1
00:00:21,522 --> 00:00:24,525
En af de vigtigste beslutninger,
du kommer til at træffe,
2
00:00:24,525 --> 00:00:26,736
er, hvem du tilbringer dit liv med.
3
00:00:28,529 --> 00:00:29,697
Hvem de er.
4
00:00:31,491 --> 00:00:33,701
Hvem du er, når du er sammen med dem.
5
00:00:35,745 --> 00:00:39,290
Og om det er den person,
du virkelig vil være.
6
00:00:51,219 --> 00:00:52,553
Knep mig så.
7
00:00:56,098 --> 00:00:59,227
Eventyr går i sandhed i opfyldelse.
8
00:01:01,979 --> 00:01:05,525
Men nogle gange skal man
igennem helvede først.
9
00:01:06,317 --> 00:01:08,111
Vent. Vent.
10
00:01:08,111 --> 00:01:09,862
- Kom nu.
- Lad være! Bare...
11
00:01:10,571 --> 00:01:11,656
Lad være.
12
00:01:16,828 --> 00:01:20,164
Jeg kom til dig for seks måneder siden
med en ring
13
00:01:20,164 --> 00:01:23,668
og en drøm om et liv, og du sagde nej.
14
00:01:23,668 --> 00:01:25,628
- Det ved jeg.
- Nej, du gør ej.
15
00:01:27,713 --> 00:01:30,716
Det krævede alt, jeg havde,
for at komme over dig.
16
00:01:32,134 --> 00:01:33,135
Jeg måtte...
17
00:01:34,053 --> 00:01:36,264
Jeg måtte begrave alle de følelser
18
00:01:37,348 --> 00:01:38,766
for at overleve.
19
00:01:40,935 --> 00:01:41,978
Og nu...
20
00:01:45,231 --> 00:01:46,399
...er det for sent.
21
00:01:51,946 --> 00:01:53,322
Jeg har mødt en.
22
00:01:54,115 --> 00:01:56,033
Gigi. Hun er...
23
00:01:57,869 --> 00:01:59,495
Hun er model.
24
00:02:00,663 --> 00:02:03,457
- Selvfølgelig er hun det.
- Og hun er gravid.
25
00:02:06,002 --> 00:02:07,920
Vi stifter familie sammen.
26
00:02:09,172 --> 00:02:10,006
Jeg kan...
27
00:02:11,090 --> 00:02:13,801
...endelig råde bod på det hele.
28
00:02:15,887 --> 00:02:18,014
Være den mand du altid har ønsket.
29
00:02:20,349 --> 00:02:22,852
- Bare sammen med en anden.
- Hør nu.
30
00:02:22,852 --> 00:02:24,353
Åh gud.
31
00:02:25,730 --> 00:02:27,273
Dette er så pinligt.
32
00:02:28,566 --> 00:02:33,487
Jeg skulle aldrig være kommet.
Jeg har bare forsøgt at glemme dig
33
00:02:34,697 --> 00:02:37,617
og denne del af mig i månedsvis nu.
34
00:02:37,617 --> 00:02:42,205
Men jeg så dig
til Sashas bogevent, og jeg...
35
00:02:42,205 --> 00:02:43,664
Hvilket event?
36
00:02:44,373 --> 00:02:46,292
I eftermiddags i pavillonen.
37
00:02:46,292 --> 00:02:48,920
Nej, jeg var der ikke, Billie.
38
00:02:49,420 --> 00:02:52,173
Jo, du var. Jeg så dig.
39
00:02:56,761 --> 00:02:58,095
Åh gud.
40
00:03:01,182 --> 00:03:02,391
Hvad med Cooper?
41
00:03:05,186 --> 00:03:06,687
Hvad var din plan?
42
00:03:06,687 --> 00:03:08,731
Ville du skjule det for ham?
43
00:03:09,315 --> 00:03:10,399
Det ved jeg ikke.
44
00:03:13,527 --> 00:03:16,322
- Det ville jeg vel.
- Det er ikke den, du er.
45
00:03:17,448 --> 00:03:18,866
Eller den, du vil være.
46
00:03:22,453 --> 00:03:23,996
Glem mig, okay?
47
00:03:26,499 --> 00:03:27,416
Glem os.
48
00:03:29,502 --> 00:03:31,212
Du har et valg, du må træffe.
49
00:03:31,212 --> 00:03:33,422
Nej, jeg bør bare tage hjem
50
00:03:33,422 --> 00:03:37,176
og lade, som om intet af det her er sket.
51
00:03:37,176 --> 00:03:38,219
Eller ikke.
52
00:03:40,930 --> 00:03:42,974
Du er frygtløs, Billie Mann.
53
00:03:44,642 --> 00:03:46,352
Det skal du huske.
54
00:03:48,938 --> 00:03:51,983
Og beslut dig for,
hvad du vil med dit liv.
55
00:03:53,317 --> 00:03:54,151
Billie?
56
00:03:55,194 --> 00:03:56,195
Billie?
57
00:03:58,155 --> 00:03:59,073
{\an8}Billie?
58
00:04:01,826 --> 00:04:03,119
{\an8}Kom nu, tøs.
59
00:04:05,246 --> 00:04:07,290
- Hej.
- Du er tilbage!
60
00:04:07,290 --> 00:04:10,543
Selvfølgelig! Og jeg er udmattet.
61
00:04:11,502 --> 00:04:14,922
- Men jeg har forstærkninger med.
- Ja.
62
00:04:16,090 --> 00:04:17,883
{\an8}Og du fik en sofa.
63
00:04:18,843 --> 00:04:23,556
Jeg har endelig pakket alle kasserne ud,
hvilket betyder, at det virkelig sker.
64
00:04:24,724 --> 00:04:26,142
Det er mit liv nu.
65
00:04:26,142 --> 00:04:29,478
I de tre dage om ugen du ikke er
i Connecticut med dine børn.
66
00:04:29,478 --> 00:04:30,855
- Tak.
- Hej.
67
00:04:31,355 --> 00:04:34,066
Lidt alenetid
er en af fordelene ved skilsmisse.
68
00:04:34,066 --> 00:04:37,778
Eller det siger den DILF,
jeg hang ud med i San Fran.
69
00:04:38,362 --> 00:04:40,114
Du skal på bogturné.
70
00:04:40,114 --> 00:04:43,617
En elsker i alle byer er ikke dårligt.
71
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
Jeg må skrive en bog først.
72
00:04:45,911 --> 00:04:48,622
Jamen, nu har du tid.
73
00:04:49,373 --> 00:04:51,751
Vi skal have dig ud af lejligheden
74
00:04:51,751 --> 00:04:53,794
og ud på markedet igen.
75
00:04:55,921 --> 00:04:56,756
Okay.
76
00:04:57,798 --> 00:05:00,301
Du godeste. Få din røv herind.
77
00:05:03,304 --> 00:05:05,264
Tøjet er beskidt.
78
00:05:05,264 --> 00:05:07,141
Jeg har ikke været ude.
79
00:05:07,141 --> 00:05:10,227
Det siger du ikke. Der er gået måneder.
80
00:05:10,227 --> 00:05:12,646
Du må holde op med at straffe dig selv.
81
00:05:12,646 --> 00:05:15,941
Tag noget rigtigt tøj på.
Måske lidt lipgloss.
82
00:05:15,941 --> 00:05:18,110
Kom og find vores nye stambar.
83
00:05:18,110 --> 00:05:20,988
- Jeg ved ikke, Sash.
- Det gør jeg.
84
00:05:20,988 --> 00:05:23,240
Og jeg har nyt.
85
00:05:23,240 --> 00:05:25,493
Gæt, hvis bestseller-bedste ven,
86
00:05:25,493 --> 00:05:29,830
der skal interviewes live
i morgen på landsdækkende tv
87
00:05:29,830 --> 00:05:32,291
af ikke mindre end Soledad O'Brien?
88
00:05:32,291 --> 00:05:33,834
- Nej.
- Jo!
89
00:05:34,543 --> 00:05:35,419
Hvad?
90
00:05:40,091 --> 00:05:41,634
Skål, skat.
91
00:05:42,676 --> 00:05:43,886
Ja.
92
00:05:48,599 --> 00:05:51,060
Hvad er det? Din fantomdiamant?
93
00:05:51,060 --> 00:05:54,605
Savner du det besnærende gyldne bånd,
den var blevet til?
94
00:05:54,605 --> 00:05:56,107
Det er bare underligt.
95
00:05:56,107 --> 00:05:58,234
Det er ikke underligt.
96
00:05:58,234 --> 00:06:00,569
Det er ligesom i gamle dage.
97
00:06:00,569 --> 00:06:03,489
Vi er de lækreste kvinder her,
98
00:06:03,489 --> 00:06:06,784
og masser af fyre tjekker os ud.
99
00:06:06,784 --> 00:06:09,328
Som ham.
100
00:06:09,328 --> 00:06:10,788
- Og ham.
- Stop det.
101
00:06:10,788 --> 00:06:14,083
- Og ham og ham og ham.
- Det er nok. Stop!
102
00:06:14,083 --> 00:06:15,876
Det vil jeg ikke.
103
00:06:15,876 --> 00:06:19,505
For du har intet at føle skyld over.
104
00:06:20,339 --> 00:06:24,426
I så fald så lad mig bare få kneppet.
105
00:06:25,052 --> 00:06:27,680
- Rolig.
- Undskyld.
106
00:06:27,680 --> 00:06:29,807
Åh gud. Her. Nej, jeg har den.
107
00:06:31,934 --> 00:06:34,353
Åh gud. Er du okay?
108
00:06:34,353 --> 00:06:36,856
Perfekt.
Jeg var alligevel klar til en ny næse.
109
00:06:36,856 --> 00:06:38,732
Tror du, den er brækket?
110
00:06:40,818 --> 00:06:41,986
Det ved jeg ikke.
111
00:06:41,986 --> 00:06:44,613
Måske kan du se på den? Hvad tænker du?
112
00:06:45,197 --> 00:06:46,949
Det skal nok gå.
113
00:06:47,533 --> 00:06:50,911
Måske kan jeg
få dine forsikringsoplysninger?
114
00:06:50,911 --> 00:06:55,082
Jeg har en ret høj selvrisiko.
Måske er det bedre bare at betale selv.
115
00:06:56,542 --> 00:06:59,795
Nå, men hav en god aften.
Det er jeg ked af.
116
00:06:59,795 --> 00:07:01,172
Hvad hedder du?
117
00:07:03,257 --> 00:07:05,176
Jeg er aldrig så langt oppe i byen,
118
00:07:05,176 --> 00:07:09,555
men min ven spiller rundt om hjørnet
på The Beacon, så vi kiggede forbi.
119
00:07:09,555 --> 00:07:11,432
Nu ved jeg hvorfor.
120
00:07:12,349 --> 00:07:15,144
Åh gud. Hvorfor? Fordi det er kismet?
121
00:07:15,144 --> 00:07:17,563
Lad mig give en drink og finde ud af det.
122
00:07:17,563 --> 00:07:19,440
Godt. Men...
123
00:07:19,440 --> 00:07:22,318
Jeg har allerede en drink, så...
124
00:07:22,318 --> 00:07:23,819
Faktisk...
125
00:07:26,989 --> 00:07:28,157
Problemet er løst.
126
00:07:29,283 --> 00:07:31,076
Hun hedder Billie.
127
00:07:32,286 --> 00:07:34,788
Rart at møde dig, Billie.
128
00:07:35,456 --> 00:07:37,208
Rart at møde dig...
129
00:07:37,791 --> 00:07:38,876
Majid.
130
00:07:39,460 --> 00:07:41,253
- Majid.
- Det er persisk.
131
00:07:42,087 --> 00:07:42,963
Hvad med dig?
132
00:07:43,756 --> 00:07:46,467
Ja. Ja. Halvt. Min far.
133
00:07:48,594 --> 00:07:50,888
Hør, jeg er smigret.
134
00:07:50,888 --> 00:07:53,974
Men du tror tydeligvis ikke på skæbnen.
135
00:07:54,558 --> 00:07:56,477
Jeg får bare en drink med en ven.
136
00:07:56,477 --> 00:07:59,230
- Jeg er ikke rigtig...
- Ledig?
137
00:08:00,022 --> 00:08:02,525
Jeg tænkte,
du var for lækker til at være single.
138
00:08:04,193 --> 00:08:06,278
Hvem er den heldige fyr?
139
00:08:12,993 --> 00:08:13,827
Du er tilbage.
140
00:08:17,039 --> 00:08:18,457
Du er stadig vågen.
141
00:08:21,669 --> 00:08:22,503
Godt.
142
00:08:24,171 --> 00:08:25,256
Vi må tale sammen.
143
00:08:25,923 --> 00:08:30,344
Jeg ved, jeg sagde, at alt var fint...
144
00:08:31,637 --> 00:08:34,807
...og jeg håbede, alt var fint,
men sandheden er...
145
00:08:37,768 --> 00:08:39,019
...det er det ikke.
146
00:08:40,104 --> 00:08:42,940
Sådan forklarer du,
hvor du har været hele natten?
147
00:08:44,692 --> 00:08:47,361
- Jeg besøgte Brad.
- Det siger du ikke.
148
00:08:52,157 --> 00:08:54,702
Jeg satte en sporingsenhed på din telefon.
149
00:08:56,453 --> 00:08:57,705
Hvad gjorde du?
150
00:08:59,456 --> 00:09:03,002
- Jeg vidste, du ville gå tilbage til ham.
- Det handler ikke om Brad.
151
00:09:03,002 --> 00:09:06,505
Det handler om mig.
Det handler om vores ægteskab.
152
00:09:06,505 --> 00:09:08,882
Hvilket stort set er forbi, ikke?
153
00:09:08,882 --> 00:09:11,677
- Det må vi finde ud af.
- Spar dig.
154
00:09:11,677 --> 00:09:15,097
Jeg skulle have forladt dig
for seks måneder siden,
155
00:09:15,097 --> 00:09:17,349
men din kæreste overtalte mig til at blive
156
00:09:17,349 --> 00:09:20,686
og sagde, at det var mig, du ville have,
hvilket ikke er sandt.
157
00:09:20,686 --> 00:09:23,397
Jeg håbede, det var sandt.
158
00:09:23,397 --> 00:09:26,358
Men det har kun fungeret
de sidste seks måneder,
159
00:09:26,358 --> 00:09:30,863
fordi jeg påtog mig skylden
for alt lige indtil det med Trina.
160
00:09:30,863 --> 00:09:33,240
Cooper, jeg vil være ærlig
161
00:09:33,824 --> 00:09:37,202
over for mig selv og dig om,
hvem jeg er, og hvad jeg vil.
162
00:09:37,202 --> 00:09:39,997
Og jeg vil have, at vi kan tale om det.
163
00:09:39,997 --> 00:09:41,957
Vi bør gå i parterapi.
164
00:09:41,957 --> 00:09:44,877
Fuck parterapi. Og fuck dig.
165
00:09:45,461 --> 00:09:46,879
Okay. Cooper.
166
00:09:46,879 --> 00:09:50,257
Cooper, det mener du ikke, okay?
Jeg ved, du er vred...
167
00:09:50,257 --> 00:09:52,343
Det er jeg ikke. Jeg...
168
00:09:53,761 --> 00:09:55,137
Jeg har bare fået nok.
169
00:10:03,687 --> 00:10:06,857
Der er ingen fyr. Heldig eller ej.
170
00:10:06,857 --> 00:10:09,652
- Så er jeg heldig.
- Nej.
171
00:10:12,613 --> 00:10:13,864
Okay, ved du hvad?
172
00:10:15,783 --> 00:10:16,742
Skid hul i det.
173
00:10:18,118 --> 00:10:21,121
Du vil ikke gå ud med mig, okay?
174
00:10:21,121 --> 00:10:25,751
Jeg er et stort rod lige nu,
som har ødelagt sit liv.
175
00:10:25,751 --> 00:10:27,503
Ikke rigtig med overlæg,
176
00:10:27,503 --> 00:10:30,964
men hvis jeg skal være ærlig
med fuldt overlæg.
177
00:10:30,964 --> 00:10:34,843
Jeg har to små børn. Jeg er midt
i en bitter skilsmisse. Men værre er,
178
00:10:34,843 --> 00:10:38,138
at jeg længes efter mit livs kærlighed,
som er sammen med en anden nu,
179
00:10:38,138 --> 00:10:41,058
en skide model, og de skal have et barn,
180
00:10:41,058 --> 00:10:43,936
så jeg skal finde ud af
at komme videre uden ham,
181
00:10:43,936 --> 00:10:48,399
men det eneste problem er, at jeg
er ret sikker på, at det aldrig sker.
182
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
Du er noget for dig selv.
183
00:10:52,319 --> 00:10:53,821
- Det har jeg hørt.
- Nej.
184
00:10:54,446 --> 00:10:55,489
Jeg kan lide det.
185
00:10:56,073 --> 00:10:57,866
Normalt skal man på tre dates,
186
00:10:57,866 --> 00:11:00,744
før man finder ud af, hvad der foregår.
187
00:11:01,745 --> 00:11:03,872
Er det reglen om tre dates?
188
00:11:03,872 --> 00:11:05,582
På dette tidspunkt i mit liv,
189
00:11:05,582 --> 00:11:09,503
er det så meget bedre
at springe dansen over og gå til sagen.
190
00:11:09,503 --> 00:11:12,214
Ikke at jeg ikke kan lide at danse.
191
00:11:12,214 --> 00:11:16,176
Jeg glæder mig meget
til at danse dansen med dig, Billie.
192
00:11:16,176 --> 00:11:18,804
Okay. Du er sindssyg. Ved du godt det?
193
00:11:18,804 --> 00:11:23,183
Ikke alt behøver give mening
for at give mening.
194
00:11:24,268 --> 00:11:27,396
Desuden er tiden lige efter,
man vælter ens liv,
195
00:11:28,564 --> 00:11:31,442
som regel den mest spændende. Stol på mig.
196
00:11:32,651 --> 00:11:34,194
Hvad betyder det?
197
00:11:34,194 --> 00:11:35,529
Bare at...
198
00:11:36,530 --> 00:11:39,450
...det, der virker
som den værste dag i dit liv...
199
00:11:39,783 --> 00:11:41,869
...faktisk kan være den bedste.
200
00:11:43,454 --> 00:11:44,288
Okay.
201
00:11:45,456 --> 00:11:48,750
Tak,
men jeg er ph.d.-kandidat i psykologi,
202
00:11:48,750 --> 00:11:53,380
så jeg drukner i aforismer om,
hvordan kriser gør en stærkere.
203
00:11:54,047 --> 00:11:57,009
"Fremtiden ligger i dig."
"Skab din egen morgendag."
204
00:11:57,009 --> 00:12:00,345
- Jeg tænker ikke på andet.
- Måske er det dit problem.
205
00:12:00,929 --> 00:12:02,306
For meget tænkning.
206
00:12:04,099 --> 00:12:05,559
Giv mig din telefon.
207
00:12:05,559 --> 00:12:07,144
Undskyld?
208
00:12:07,144 --> 00:12:09,396
Sådan gør de unge nu om dage.
209
00:12:10,647 --> 00:12:11,648
I morgen aften.
210
00:12:13,108 --> 00:12:16,236
Klokken 20.
Jeg kender et godt sted i The Village.
211
00:12:16,236 --> 00:12:17,779
Lad mig invitere dig ud,
212
00:12:18,238 --> 00:12:21,200
så du kan tænke på noget andet. Okay?
213
00:12:21,200 --> 00:12:22,117
Makker.
214
00:12:23,202 --> 00:12:24,536
Vi er klar til at gå.
215
00:12:25,954 --> 00:12:26,788
Kismet.
216
00:12:27,831 --> 00:12:28,665
Ja.
217
00:12:34,546 --> 00:12:37,674
Sådan skal det være!
218
00:12:38,800 --> 00:12:40,844
Jeg skal ud!
219
00:12:41,470 --> 00:12:43,805
Kom så, skat!
220
00:12:47,935 --> 00:12:48,810
Far?
221
00:12:49,478 --> 00:12:50,896
Hvad så, makker?
222
00:12:50,896 --> 00:12:54,775
- Olga har brug for dig nedenunder.
- Okay. Jeg kommer.
223
00:13:06,203 --> 00:13:09,665
- Er du okay?
- Hvor længe bliver Olga hos os?
224
00:13:11,750 --> 00:13:12,918
Et stykke tid.
225
00:13:14,586 --> 00:13:18,632
- Hun hjælper virkelig, synes du ikke?
- Jeg vil have, at mor kommer hjem.
226
00:13:19,925 --> 00:13:21,343
Hun kommer i morgen.
227
00:13:22,928 --> 00:13:24,930
Vi skiftes nu, husker du?
228
00:13:24,930 --> 00:13:28,350
Vi skal være hjemme sammen som en familie.
229
00:13:33,564 --> 00:13:34,856
Det ved jeg godt.
230
00:13:39,027 --> 00:13:41,780
- Olga. Hvad sker der?
- Det her.
231
00:13:43,365 --> 00:13:46,285
Ellary! Åh gud. Kom her, skat.
232
00:13:46,868 --> 00:13:48,787
Kom til far, Els. Kom til far.
233
00:13:48,787 --> 00:13:51,415
Kom her. Se dig lige!
234
00:13:51,415 --> 00:13:52,666
Kom her.
235
00:13:53,292 --> 00:13:54,668
Kom her!
236
00:13:58,171 --> 00:14:00,882
Du gjorde det så godt! Se dig lige.
237
00:14:00,882 --> 00:14:02,759
Jeg sender Billie videoen.
238
00:14:07,306 --> 00:14:08,140
Godt.
239
00:14:10,142 --> 00:14:12,477
Ægteskab er ikke for alle.
240
00:14:12,477 --> 00:14:15,188
Det vigtige er,
at vi sætter spørgsmålstegn ved alt.
241
00:14:15,188 --> 00:14:19,401
Afprøver vores antagelser og de
institutioner, der er udsprunget fra dem.
242
00:14:19,985 --> 00:14:22,821
Ville du selv overveje at gifte dig?
243
00:14:23,989 --> 00:14:28,368
Jeg modtog for nylig et frieri,
men takkede nej.
244
00:14:28,368 --> 00:14:30,787
Ægteskab er ikke det
rette paradigme for mig.
245
00:14:31,371 --> 00:14:34,583
Din bog er ikke ligefrem
en trin for trin-guide.
246
00:14:35,417 --> 00:14:36,251
Langt fra.
247
00:14:36,251 --> 00:14:41,089
At have det hele betyder at gøre,
hvad jeg vil, med hvem jeg vil.
248
00:14:41,882 --> 00:14:43,884
En selvstændig kvinde.
249
00:14:43,884 --> 00:14:45,969
- For livet.
- Sasha Snow.
250
00:14:45,969 --> 00:14:47,346
Den tredje vej.
251
00:14:47,346 --> 00:14:50,182
Køb den, læs den, lev den.
252
00:14:50,182 --> 00:14:53,769
Dette er den nye verdensorden,
mine damer, og jeg kan lide det.
253
00:14:54,519 --> 00:14:55,729
Vi er straks tilbage.
254
00:14:55,729 --> 00:14:58,482
Og vi er ude.
Vi er tilbage om tre minutter.
255
00:14:58,482 --> 00:15:00,609
- En fornøjelse.
- Jeg er stor fan.
256
00:15:00,609 --> 00:15:01,777
Tak.
257
00:15:06,239 --> 00:15:08,575
Det var bedre,
end jeg havde forestillet mig.
258
00:15:08,575 --> 00:15:09,493
Ja, ikke?
259
00:15:10,118 --> 00:15:12,788
Jeg er helt ude af min krop lige nu.
260
00:15:13,664 --> 00:15:15,374
Du godeste, Sash.
261
00:15:56,915 --> 00:15:58,083
Jeg elsker dig.
262
00:15:58,792 --> 00:16:00,502
Jeg elsker dig så højt.
263
00:16:04,464 --> 00:16:07,426
Du gjorde det.
Alt det, vi talte om i college,
264
00:16:07,426 --> 00:16:10,804
alt, vi drømte om. Gange tusind.
265
00:16:10,804 --> 00:16:13,849
Og du ser betagende smuk ud.
266
00:16:15,475 --> 00:16:17,894
- Pis.
- Nej, lad mig.
267
00:16:18,979 --> 00:16:21,732
- Hej, Billie.
- Hej, Kam.
268
00:16:26,778 --> 00:16:28,780
Hej. Her.
269
00:16:29,948 --> 00:16:32,284
Du går med lommetørklæde.
270
00:16:32,284 --> 00:16:35,787
- Seriøst?
- Noget, jeg lærte i ødemarken.
271
00:16:35,787 --> 00:16:38,290
Man kan altid få brug for en årepresse.
272
00:16:38,790 --> 00:16:40,667
Hvad laver du her?
273
00:16:41,168 --> 00:16:43,587
Jeg skal også interviewes.
274
00:16:43,587 --> 00:16:46,423
Jeg skaber opmærksomhed
om katastrofehjælp i Congo.
275
00:16:46,423 --> 00:16:47,924
Det er løgn.
276
00:16:47,924 --> 00:16:50,343
Nej, jeg forlod Cleveland-klinikken.
277
00:16:50,343 --> 00:16:53,764
Nu leder jeg en international nonprofitorganisation.
278
00:16:54,848 --> 00:16:56,933
Mit blødende hjerte tog overhånd.
279
00:16:58,185 --> 00:17:03,273
- Jeg vidste ikke, du var i Cleveland.
- Hvor længe er det siden? 17 år?
280
00:17:04,357 --> 00:17:07,152
Lad mig invitere dig ud.
Jeg fortæller dig alt.
281
00:17:07,152 --> 00:17:09,446
- Mener du det?
- Kom nu.
282
00:17:09,446 --> 00:17:13,950
Jeg ved, du ikke er gift. Du har lige
fortalt hele USA, at du afslog et frieri?
283
00:17:13,950 --> 00:17:17,537
Har en fyr været inde
og snuppet dig mellem da og nu?
284
00:17:17,537 --> 00:17:19,873
- Ikke helt.
- Glimrende.
285
00:17:21,208 --> 00:17:24,127
- Dr. Evans, så er vi klar.
- Tak.
286
00:17:25,587 --> 00:17:26,838
Jeg sender en bil.
287
00:17:30,383 --> 00:17:32,803
Træk vejret, træk vejret.
288
00:17:32,803 --> 00:17:36,181
- Jeg trækker vejret.
- Se, dette er kismet.
289
00:17:36,181 --> 00:17:38,475
Han er tilbage og kan stadig lide dig,
290
00:17:38,475 --> 00:17:42,729
og du er et helt andet sted i dit liv,
så det er perfekt.
291
00:17:42,729 --> 00:17:45,607
Måske er det sådan, det skal være.
292
00:17:53,782 --> 00:17:55,158
Cooper.
293
00:18:03,542 --> 00:18:04,584
Francesca.
294
00:18:06,711 --> 00:18:07,546
Godmorgen.
295
00:18:08,171 --> 00:18:09,172
Godmorgen.
296
00:19:32,172 --> 00:19:33,048
Pis.
297
00:19:37,761 --> 00:19:38,929
Hej med jer.
298
00:19:39,596 --> 00:19:41,181
Ny kaffebar på 22. etage.
299
00:19:41,848 --> 00:19:44,976
- Det var turen værd.
- Jeg glæder mig til at prøve den.
300
00:19:48,271 --> 00:19:50,273
Så for satan i helvede.
301
00:19:50,273 --> 00:19:53,276
Det er længe siden,
jeg har set et røvgreb kl. 9.
302
00:19:53,276 --> 00:19:55,028
- Du gjorde det, ikke?
- Dev.
303
00:19:55,028 --> 00:19:57,280
Jo, du gjorde. Jeg vidste det sgu.
304
00:19:57,280 --> 00:20:00,242
Jeg vidste, der foregik noget.
Der var ingen tudeopkald,
305
00:20:00,242 --> 00:20:02,452
ingen desperate tårer i din øl.
306
00:20:02,452 --> 00:20:05,497
Jeg tænkte, du kneppede nogen.
Jeg håbede, det var hende.
307
00:20:05,497 --> 00:20:07,374
Det er så romantisk.
308
00:20:07,374 --> 00:20:11,044
Er det lige så frækt og liderligt,
som jeg forestiller mig?
309
00:20:14,506 --> 00:20:16,591
- Det er bedre.
-Åh gud.
310
00:20:17,801 --> 00:20:20,929
- Dig og den frække lille Wharton - tøs?
- Godt. Okay.
311
00:20:20,929 --> 00:20:23,848
Nej, jeg er så skide jaloux.
312
00:20:23,848 --> 00:20:26,643
Knepper I som kaniner over det hele?
313
00:20:26,643 --> 00:20:28,770
- Nej, slet ikke.
- Hvorfor ikke?
314
00:20:28,770 --> 00:20:30,772
Hvorfor knalde sin kollega,
315
00:20:30,772 --> 00:20:33,984
hvis du ikke kan nyde ulovlig kontorsex?
316
00:20:33,984 --> 00:20:37,362
Ja, men Francesca er ikke min kollega.
317
00:20:37,362 --> 00:20:40,156
- Hun er min chef.
- Det gør det så frækt.
318
00:20:40,156 --> 00:20:43,868
Dev, seriøst, du skal holde din mund.
319
00:20:43,868 --> 00:20:47,372
Du kender mit år med HR.
Du må ikke sige noget.
320
00:20:50,208 --> 00:20:52,544
Bare rolig. Jeg er på din side.
321
00:20:52,544 --> 00:20:56,089
I øvrigt elsker jeg Cooper 2.0.
322
00:20:58,508 --> 00:21:01,052
Findes der ægte kærlighed?
323
00:21:02,220 --> 00:21:03,513
Eksisterer soulmates?
324
00:21:05,640 --> 00:21:09,060
De gamle grækere mente, at vi engang var
325
00:21:09,060 --> 00:21:11,313
fysisk revet fra hinanden
326
00:21:11,313 --> 00:21:14,649
og dømt for evigt til at lede
efter vores anden halvdel.
327
00:21:16,234 --> 00:21:18,028
Så vores søgen efter kærlighed
328
00:21:18,028 --> 00:21:22,741
er et forsøg på
at hele den menneskelige naturs sår.
329
00:21:24,159 --> 00:21:25,243
Og alligevel
330
00:21:26,036 --> 00:21:29,205
er evig undergang ikke
en god måde at gå gennem livet på.
331
00:21:30,040 --> 00:21:36,463
Så hvad hvis der i stedet er mange mager
til mange forskellige udgaver af dig?
332
00:21:36,463 --> 00:21:38,131
Og hvis en eller...
333
00:21:40,258 --> 00:21:41,509
...selv to...
334
00:21:42,844 --> 00:21:44,346
...forsvinder i vinden...
335
00:21:47,432 --> 00:21:49,517
...gør det kun plads til den næste.
336
00:21:59,277 --> 00:22:01,363
- Hej.
- Hej.
337
00:22:01,363 --> 00:22:02,864
Beklager det der før.
338
00:22:05,325 --> 00:22:07,869
Devon sværger, at han holder mund.
339
00:22:07,869 --> 00:22:09,162
Så...
340
00:22:10,330 --> 00:22:11,873
Vi stoler på Devon nu.
341
00:22:13,083 --> 00:22:13,917
Det ved jeg.
342
00:22:17,420 --> 00:22:19,339
Jeg må styre mig selv.
343
00:22:19,923 --> 00:22:22,509
Det kan du lige vove på.
344
00:22:24,636 --> 00:22:27,138
Du tænder mig bare så meget.
345
00:22:27,764 --> 00:22:30,600
De sidste seks måneder
346
00:22:30,600 --> 00:22:33,937
har været den bedste tid i mit liv.
347
00:22:33,937 --> 00:22:36,731
Lad være, lad være.
348
00:22:37,982 --> 00:22:40,860
Hvis jeg så meget som dufter dig,
er jeg færdig.
349
00:22:42,445 --> 00:22:43,738
Ring til Olga.
350
00:22:43,738 --> 00:22:47,117
Sig, du kommer sent hjem,
og kom så hjem til mig.
351
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
Nej. Jeg skal hjem og se mine børn,
352
00:22:49,661 --> 00:22:52,872
og så er jeg tilbage
i din seng om 24 timer.
353
00:22:52,872 --> 00:22:56,167
- Jeg ved ikke, om jeg kan vente så længe.
- Det skal du.
354
00:22:58,169 --> 00:22:59,754
Vi skal opføre os pænt.
355
00:23:10,974 --> 00:23:14,102
-Åh gud. Hvad er der sket med dig?
- Det ved jeg ikke.
356
00:23:14,102 --> 00:23:15,895
Ægteskab. Forstæderne.
357
00:23:15,895 --> 00:23:19,399
Okay, hvad synes du? Hvad er passende tøj
358
00:23:19,399 --> 00:23:23,027
for en fraskilt mor til to,
der skal på date i New York City
359
00:23:23,027 --> 00:23:25,029
for første gang i ti år?
360
00:23:25,029 --> 00:23:27,574
Skal jeg have denne på?
361
00:23:27,574 --> 00:23:29,075
Absolut ikke.
362
00:23:29,075 --> 00:23:31,619
Vi skal først have en hel salvieceremoni.
363
00:23:32,745 --> 00:23:33,663
Kom med mig.
364
00:23:39,586 --> 00:23:40,962
Hvad er alt det her?
365
00:23:40,962 --> 00:23:44,215
Jeg troede, du havde den Balmain på,
du fik hos Bergdorf's?
366
00:23:44,215 --> 00:23:47,969
- Jeg ville have valgmuligheder.
- Fordi det er sjovt?
367
00:23:47,969 --> 00:23:50,889
Fordi jeg flipper ud over
at skulle til middag
368
00:23:50,889 --> 00:23:53,016
med mit livs tidligere kærlighed.
369
00:23:55,310 --> 00:23:56,561
Skat.
370
00:23:58,188 --> 00:23:59,939
Du behøver ikke gøre det.
371
00:24:00,982 --> 00:24:02,525
Hold dog op.
372
00:24:02,525 --> 00:24:08,948
Hvis Brad dukkede op efter 17 år og sagde,
han ville invitere dig ud, ville du så?
373
00:24:13,119 --> 00:24:14,078
Se på os.
374
00:24:16,706 --> 00:24:20,960
Du bad mig træde ud af min komfortzone,
og det gør jeg, men det skal du også.
375
00:24:22,212 --> 00:24:26,007
At gå ud med en fyr,
der betyder noget for dig?
376
00:24:27,425 --> 00:24:28,593
Kom nu.
377
00:24:32,472 --> 00:24:33,723
ALEX (KVÆLNINGSFYREN)
378
00:24:33,723 --> 00:24:34,891
Pis.
379
00:24:36,559 --> 00:24:37,894
Ved du hvad? Her.
380
00:24:40,521 --> 00:24:41,981
Hvor er bukserne?
381
00:24:43,191 --> 00:24:45,360
Alex. Hej.
382
00:24:45,360 --> 00:24:49,239
Tillykke med Soledad.
Tak, fordi du ikke nævnte mig ved navn.
383
00:24:50,198 --> 00:24:51,950
Det må du undskylde.
384
00:24:51,950 --> 00:24:54,661
- Jeg skulle have advaret dig.
-Det er okay.
385
00:24:54,661 --> 00:24:56,704
Jeg valgte at fri til en forfatter.
386
00:24:56,704 --> 00:24:59,415
- Alt skrives ned, ikke?
- Det var ikke alt.
387
00:24:59,415 --> 00:25:03,086
Det kan du bande på.
Det var også dit livs bedste sex.
388
00:25:05,004 --> 00:25:08,466
Okay, fint. Det var mit livs bedste sex.
389
00:25:11,427 --> 00:25:13,721
KAM: DIT LIFT ER HER. VI SES SNART.
390
00:25:17,433 --> 00:25:20,937
Selvom du ikke vil giftes,
kan vi godt hænge ud.
391
00:25:24,774 --> 00:25:26,109
Sash?
392
00:25:27,193 --> 00:25:29,779
- Jeg er nødt til at gå.
-Selvfølgelig.
393
00:25:29,779 --> 00:25:31,739
Men mit tilbud står ved magt.
394
00:25:34,117 --> 00:25:35,285
Hvad med denne her?
395
00:25:39,539 --> 00:25:41,124
Perfekt.
396
00:25:42,500 --> 00:25:45,378
Du får en god aften.
397
00:25:45,378 --> 00:25:46,754
Det får du også.
398
00:25:48,214 --> 00:25:51,092
- Hvor er mine børn?
- Velkommen hjem, far.
399
00:25:51,092 --> 00:25:52,343
Tak, min ven.
400
00:25:53,511 --> 00:25:56,431
- Hvordan var din dag?
- Jeg tog Ellary med på vandretur.
401
00:25:56,431 --> 00:25:57,348
Virkelig?
402
00:25:57,348 --> 00:26:01,227
Han satte stole op i baghaven,
så hun kunne gå i ring.
403
00:26:04,772 --> 00:26:08,234
- Okay. Hvem er det?
- Onkel Spence.
404
00:26:09,736 --> 00:26:11,529
Onkel Spence. Hvad sker der?
405
00:26:11,529 --> 00:26:13,698
Jeg har lige talt med mor.
406
00:26:13,698 --> 00:26:16,409
Hun og far anede ikke, at I var separeret,
407
00:26:16,409 --> 00:26:18,619
og at jeg er din skilsmisseadvokat.
408
00:26:18,619 --> 00:26:19,662
Øjeblik.
409
00:26:19,662 --> 00:26:22,707
Hvorfor gemmer du det som et uartigt barn?
410
00:26:22,707 --> 00:26:26,210
Jeg har ikke brug for,
at mor og far siger, at det er en skam,
411
00:26:26,210 --> 00:26:29,339
at de aldrig havde troet,
at jeg ville få et forlist ægteskab.
412
00:26:29,339 --> 00:26:31,966
- De er bekymrede for dig.
- Ja, ja.
413
00:26:31,966 --> 00:26:34,552
- Jeg har meget at se til lige nu.
- Tydeligvis.
414
00:26:34,552 --> 00:26:38,222
Vi gav retten min adresse
som din midlertidige bopæl,
415
00:26:38,222 --> 00:26:41,351
men du har ikke sovet der i ugevis.
Hvor har du været?
416
00:26:41,351 --> 00:26:45,021
Jeg har mit livs hotteste sex
med Francesca.
417
00:26:46,564 --> 00:26:48,983
Det lyder sundt.
418
00:26:48,983 --> 00:26:51,778
- Er hun ikke din chef?
-Og hvad så?
419
00:26:51,778 --> 00:26:54,781
Hun har altid værdsat mig
420
00:26:54,781 --> 00:26:57,158
og havde advaret mig
om Billie i månedsvis.
421
00:26:57,158 --> 00:27:01,079
Okay. Vent lidt.
Jeg ved, vi skal hade Billie,
422
00:27:01,079 --> 00:27:04,082
men hun er mor til dine børn,
og det vil hun altid være,
423
00:27:04,082 --> 00:27:06,626
og det må du lære at håndtere.
424
00:27:06,626 --> 00:27:08,878
Forhåbentlig gør det dig ikke
til et røvhul
425
00:27:08,878 --> 00:27:11,547
med kæmpe nag og had i hjertet,
426
00:27:11,547 --> 00:27:14,634
for tro mig, sådan var jeg,
og det er ikke dig.
427
00:27:14,634 --> 00:27:17,220
Hej. Er du okay?
428
00:27:20,139 --> 00:27:24,477
Måske er jeg den fyr nu.
Måske er jeg blevet klogere.
429
00:27:24,477 --> 00:27:28,523
Nej, du har altid været prinsen
på den hvide hest, siden vi var børn.
430
00:27:29,232 --> 00:27:32,860
Kan du huske det sidste år,
da jeg sneg mig ind i byen
431
00:27:32,860 --> 00:27:34,404
for at tage på bøssebar?
432
00:27:34,404 --> 00:27:35,947
Ja, det husker jeg.
433
00:27:35,947 --> 00:27:39,867
Jeg blev så fuld, da jeg flirtede
med ham fra Blue Man Group,
434
00:27:39,867 --> 00:27:43,871
at jeg endte i East Village kl. 3
435
00:27:43,871 --> 00:27:48,376
uden skjorte, sko, pung,
bare en masse blå håndaftryk på røven.
436
00:27:48,376 --> 00:27:49,710
Det er en klassiker.
437
00:27:50,336 --> 00:27:53,131
Og hvem dukkede op
og gav mig et lift hjem?
438
00:27:53,131 --> 00:27:55,967
Du læste endda korrektur på min opgave.
439
00:27:56,592 --> 00:27:57,510
Det gjorde jeg.
440
00:27:57,510 --> 00:28:00,263
Så knald du bare med din lækre chef.
441
00:28:00,263 --> 00:28:02,765
Jeg har set værre udbrud
efter skilsmissen...
442
00:28:04,350 --> 00:28:07,186
Men jeg håber, at du husker,
hvem du virkelig er.
443
00:28:08,771 --> 00:28:10,815
En sød fyr.
444
00:28:11,315 --> 00:28:12,567
Det er ikke dårligt.
445
00:28:13,317 --> 00:28:15,194
Det er det, jeg elsker mest ved dig.
446
00:28:18,531 --> 00:28:19,949
- Vi tales ved.
- Coop...
447
00:28:36,466 --> 00:28:37,425
Hej.
448
00:28:40,511 --> 00:28:41,471
Du kom.
449
00:28:42,930 --> 00:28:45,308
Jeg var ikke sikker på, du ville komme.
450
00:28:45,308 --> 00:28:48,561
Du oprettede en huskealarm
på min telefon, så...
451
00:28:48,561 --> 00:28:51,314
Gjorde jeg? Det var klogt.
452
00:28:52,857 --> 00:28:54,901
Lad os sidde ved kokkens bord.
453
00:28:54,901 --> 00:28:57,904
- Så kan vi fornemme stedet.
- Ja, klart. Godt.
454
00:28:57,904 --> 00:28:58,905
Kom med mig.
455
00:29:00,198 --> 00:29:04,410
Skal vi ikke melde vores ankomst?
Du opfører dig, som om du ejer stedet.
456
00:29:04,410 --> 00:29:07,955
Jeg ejer ikke det hele.
457
00:29:07,955 --> 00:29:11,042
Ikke endnu. Jeg har investorer, men...
458
00:29:12,710 --> 00:29:17,590
Ja, dette er mit.
459
00:29:19,592 --> 00:29:22,261
Dette væltede jeg mit liv for.
460
00:29:24,180 --> 00:29:25,014
Kom så.
461
00:29:46,202 --> 00:29:48,579
Hvad foregår der?
462
00:29:49,455 --> 00:29:52,750
- Jeg troede, du sagde middag.
- Der vil være mad.
463
00:29:53,459 --> 00:29:57,171
Seriøst, hvad laver vi her?
464
00:30:00,299 --> 00:30:01,676
Det er vores sted.
465
00:30:02,301 --> 00:30:03,135
Det ved jeg.
466
00:30:04,762 --> 00:30:06,931
Okay, fint.
467
00:30:08,766 --> 00:30:11,769
Jeg ville fejre det med noget særligt,
468
00:30:12,562 --> 00:30:17,567
for jeg stødte ikke tilfældigt på dig
i morges.
469
00:30:19,193 --> 00:30:20,778
Jeg fik lov at vælge datoer,
470
00:30:20,778 --> 00:30:23,906
og da jeg så dit navn, vidste jeg,
at det skulle være i dag.
471
00:30:23,906 --> 00:30:27,201
Bare for at se dit ansigt,
selvom du var gift,
472
00:30:27,201 --> 00:30:32,248
selvom det bare
var en snak mellem gamle venner.
473
00:30:34,333 --> 00:30:36,294
Vi var aldrig bare venner.
474
00:30:39,505 --> 00:30:41,257
Vil du med ind og se?
475
00:30:57,982 --> 00:31:00,318
Åh gud. Jeg kan ikke.
476
00:31:00,318 --> 00:31:01,861
Men ja, bare kom an.
477
00:31:02,737 --> 00:31:03,905
Kom med det hele.
478
00:31:03,905 --> 00:31:07,491
Det er en af alt på vores menu.
479
00:31:08,409 --> 00:31:10,119
Du bestilte, ikke jeg.
480
00:31:14,665 --> 00:31:19,086
- Jeg kan lide, at du kan lide at spise.
- Og jeg elsker din mad.
481
00:31:20,171 --> 00:31:23,132
- Er alle opskrifterne dine?
- Ja. Tja...
482
00:31:24,258 --> 00:31:26,427
Nogle af dem er lånt af min mor.
483
00:31:26,427 --> 00:31:29,722
- Hun må være så stolt.
- Hun er godt på vej.
484
00:31:31,390 --> 00:31:35,728
Men ingen var glade,
da jeg flyttede til New York.
485
00:31:38,564 --> 00:31:40,316
Jeg arbejdede med økonomi.
486
00:31:41,359 --> 00:31:43,778
- I Doha.
- Det er løgn.
487
00:31:43,778 --> 00:31:46,572
Jeg gjorde alt, som jeg skulle.
488
00:31:47,490 --> 00:31:50,868
Jeg havde alt, jeg skulle ønske mig.
489
00:31:51,410 --> 00:31:52,370
Bortset fra?
490
00:31:55,122 --> 00:31:58,209
Intet føltes rigtigt.
491
00:31:59,543 --> 00:32:01,379
For dybt nede
492
00:32:01,379 --> 00:32:06,217
var der en trang efter noget mere
493
00:32:06,217 --> 00:32:10,554
og en ubehagelig følelse af,
at hvis jeg ikke glemte alt det
494
00:32:10,554 --> 00:32:13,933
og i det mindste prøvede at gå efter...
495
00:32:15,518 --> 00:32:18,896
...denne drøm, jeg har haft,
siden jeg var en lille dreng,
496
00:32:20,106 --> 00:32:22,066
ville jeg fortryde det resten af livet.
497
00:32:23,693 --> 00:32:25,027
Det er modigt.
498
00:32:25,695 --> 00:32:28,197
Du skal virkelig tale med min mor.
499
00:32:28,197 --> 00:32:30,241
Sådan så hun vist ikke på det.
500
00:32:31,659 --> 00:32:34,996
Jeg havde lige nok penge
til en foodtruck, da jeg kom.
501
00:32:35,538 --> 00:32:38,541
- Jeg startede på Brooklyn Flea.
- Jeg elsker det sted.
502
00:32:38,541 --> 00:32:41,877
Jeg sov i den truck i månedsvis.
503
00:32:43,087 --> 00:32:46,215
Men nu, seks år senere...
504
00:32:49,427 --> 00:32:52,513
...viser det sig, at trangen var rigtig.
505
00:32:55,725 --> 00:32:56,851
Den trang...
506
00:32:58,352 --> 00:33:00,813
...har givet mig problemer hele livet.
507
00:33:00,813 --> 00:33:02,231
Det er gode problemer.
508
00:33:02,815 --> 00:33:05,526
Appetit på livet, begær.
509
00:33:06,318 --> 00:33:08,821
Det fortæller dig, at du stadig er i live.
510
00:33:09,655 --> 00:33:11,490
Hvad er ellers meningen?
511
00:33:30,843 --> 00:33:33,471
Vil du fortælle mig,
hvordan du gjorde det?
512
00:33:33,471 --> 00:33:35,347
Jeg har mine metoder.
513
00:33:35,347 --> 00:33:40,269
At styre en NGO med en bestyrelse
af rige og magtfulde har sin fordel.
514
00:33:42,521 --> 00:33:43,898
Er du stadig Goya-fan?
515
00:33:43,898 --> 00:33:47,777
Den nøgne Maja har altid haft
en særlig plads i mit hjerte.
516
00:33:48,444 --> 00:33:51,447
Nej, jeg er interesseret
i abstrakt kunst nu.
517
00:33:52,156 --> 00:33:54,950
Jeg har lært,
at livet ikke altid er så ligetil.
518
00:33:55,659 --> 00:33:58,162
Man tror,
tingene går i én retning og så...
519
00:33:59,497 --> 00:34:03,459
Der sker noget, der vender alt på hovedet.
520
00:34:10,382 --> 00:34:11,258
Kom her.
521
00:34:18,682 --> 00:34:21,560
Åh gud. Kam...
522
00:34:23,187 --> 00:34:24,480
Hvad har du gjort?
523
00:34:26,565 --> 00:34:28,609
Der er en skjult fortælling
524
00:34:28,609 --> 00:34:32,363
om eksistentiel frihed, som var tilsigtet.
525
00:34:34,990 --> 00:34:36,242
Køber du den ikke?
526
00:34:38,327 --> 00:34:40,913
- Jeg har noget at fortælle dig.
- Okay.
527
00:34:44,458 --> 00:34:46,293
Jeg er kommet ind på Stanford.
528
00:34:47,837 --> 00:34:49,130
Hvad snakker du om?
529
00:34:49,130 --> 00:34:52,341
Vi lavede en liste,
så vi kunne blive sammen.
530
00:34:52,341 --> 00:34:56,220
- Men Stanford stod ikke på den.
- Nej, det var et skud i tågen.
531
00:34:56,220 --> 00:35:00,099
Jeg sagde intet, fordi jeg ikke troede,
jeg kom ind. Men nu...
532
00:35:01,225 --> 00:35:02,226
Du vil gerne.
533
00:35:03,060 --> 00:35:04,603
Det er Stanford.
534
00:35:09,066 --> 00:35:12,319
Jeg vil savne dig så meget.
535
00:35:13,320 --> 00:35:14,405
Det behøver du ikke.
536
00:35:15,948 --> 00:35:16,991
Kom med mig.
537
00:35:16,991 --> 00:35:21,704
Kam, jeg har ikke ansøgt hos nogen
universiteter i Californien.
538
00:35:21,704 --> 00:35:24,165
- Hvad skal jeg lave derude?
- Du surfer.
539
00:35:24,165 --> 00:35:27,042
Ligger på stranden, drikker god vin.
540
00:35:27,042 --> 00:35:30,254
Men det er ikke det, jeg vil.
Sådan er jeg ikke.
541
00:35:31,046 --> 00:35:33,549
Tror du, jeg er glad for at se dig
542
00:35:33,549 --> 00:35:35,885
starte din karriere,
imens min drukner i vin?
543
00:35:35,885 --> 00:35:37,887
Vi tjekker skoler, når du kommer.
544
00:35:37,887 --> 00:35:41,307
Du kan melde dig til forårets
semester eller tage et sabbatår.
545
00:35:41,307 --> 00:35:42,892
Men jeg er allerede bagud,
546
00:35:42,892 --> 00:35:46,395
fordi jeg tog et semester fri
for at følge dig til Rom.
547
00:35:47,646 --> 00:35:50,107
Det var Rom,
548
00:35:50,107 --> 00:35:52,610
og dette er Californien.
549
00:35:52,610 --> 00:35:57,823
Det er sådan, vores liv er. Store eventyr.
Vi skal bare opleve dem sammen.
550
00:35:58,574 --> 00:36:00,659
Det ønsker jeg også, men...
551
00:36:01,702 --> 00:36:02,995
Ved du hvad?
552
00:36:04,413 --> 00:36:05,247
Kom.
553
00:36:06,457 --> 00:36:09,043
Lad os tage på det største eventyr
af dem alle.
554
00:36:13,923 --> 00:36:15,591
Kam, hvad laver du?
555
00:36:15,591 --> 00:36:18,177
Det, jeg skulle have
gjort den aften i Rom.
556
00:36:27,436 --> 00:36:29,230
Gift dig med mig, Sasha Snow.
557
00:36:30,481 --> 00:36:34,401
Jeg vil give dig et liv, der er større
og bedre, end du kunne drømme om.
558
00:36:34,401 --> 00:36:37,905
Og når jeg er uddannet,
kan vi tage hvorhen, du vil.
559
00:36:37,905 --> 00:36:41,575
Jeg vil bare ikke vågne en eneste morgen
560
00:36:41,575 --> 00:36:44,703
uden dig i mine arme.
561
00:36:52,419 --> 00:36:55,422
- Okay, fint.
- Er det et ja?
562
00:36:55,422 --> 00:36:58,092
- Skal du være min kone, Sasha Snow?
- Ja!
563
00:36:58,092 --> 00:37:00,261
- Ja?
- Ja.
564
00:37:00,261 --> 00:37:02,429
- Ja? Åh gud.
- Ja.
565
00:37:12,648 --> 00:37:14,024
Der er gået 17 år,
566
00:37:14,024 --> 00:37:17,444
og jeg har altid tænkt på det øjeblik.
567
00:37:18,487 --> 00:37:21,156
Jeg ved, det gik galt,
men det er lige meget nu.
568
00:37:21,156 --> 00:37:22,116
Stop, stop.
569
00:37:23,242 --> 00:37:24,243
Dette er...
570
00:37:25,661 --> 00:37:26,495
Jeg...
571
00:37:28,706 --> 00:37:29,832
Giv mig et øjeblik.
572
00:37:31,542 --> 00:37:34,920
- Sasha, vent.
- Nej, du venter.
573
00:37:36,588 --> 00:37:37,798
For en gangs skyld.
574
00:37:56,650 --> 00:37:57,484
Sash?
575
00:37:59,236 --> 00:38:00,154
Bedste?
576
00:38:00,988 --> 00:38:01,947
Hej.
577
00:38:02,865 --> 00:38:04,158
Hvad laver du?
578
00:38:05,617 --> 00:38:07,411
Det er snarere: hvad laver du?
579
00:38:08,037 --> 00:38:10,789
Flytter til Californien med min forlovede.
580
00:38:11,332 --> 00:38:13,917
Opgiver du det hele for en mand?
581
00:38:14,501 --> 00:38:16,545
Bedste, det er et semester.
582
00:38:16,545 --> 00:38:19,381
Det har det allerede været.
583
00:38:19,381 --> 00:38:21,633
Nu er det mindst et år.
584
00:38:22,468 --> 00:38:24,595
Du glider væk fra dig selv.
585
00:38:24,595 --> 00:38:26,430
Sådan er det ikke.
586
00:38:26,430 --> 00:38:28,724
Jeg kender fyre som Kam.
587
00:38:29,516 --> 00:38:30,768
Alt for godt.
588
00:38:30,768 --> 00:38:35,022
Hvor let det er
at blive opslugt af hans drømme.
589
00:38:35,022 --> 00:38:38,108
Før eller siden må man stå ved det,
man vil have.
590
00:38:38,108 --> 00:38:41,153
- Det er det, jeg vil.
- Det er ikke alt, du vil.
591
00:38:41,153 --> 00:38:44,239
Jeg kommer tilbage til det senere.
Mit arbejde...
592
00:38:44,239 --> 00:38:47,576
Det siger alle, når de tager dette valg,
593
00:38:47,576 --> 00:38:52,331
men tro mig, mange kvinder,
der er så kloge som dig, gør aldrig.
594
00:38:52,331 --> 00:38:53,624
Jeg er ikke dig.
595
00:38:55,125 --> 00:38:56,585
Jeg ved, hvad jeg laver.
596
00:38:58,087 --> 00:39:00,255
Hvorfor åbnede du så ikke brevet?
597
00:39:01,590 --> 00:39:02,716
Fra Columbia?
598
00:39:02,716 --> 00:39:06,970
Det kandidatprogram,
som faktisk er din drøm?
599
00:39:06,970 --> 00:39:11,767
Måske var du for bange.
Tænkte, du måske blev fristet.
600
00:39:11,767 --> 00:39:15,437
Du ville ikke have en plan B,
som du faktisk ville vælge.
601
00:39:15,437 --> 00:39:18,190
- Det er ikke grunden.
- Så åbn det.
602
00:39:18,732 --> 00:39:19,691
Fint.
603
00:39:37,167 --> 00:39:39,628
Jeg kom ind. Okay?
604
00:39:40,921 --> 00:39:42,423
Men det ændrer intet.
605
00:39:44,800 --> 00:39:50,305
Alene det burde være nok til
at skræmme dig.
606
00:40:01,900 --> 00:40:03,068
Kam?
607
00:40:04,069 --> 00:40:06,280
- Hør her.
- Undskyld.
608
00:40:06,989 --> 00:40:08,365
Jeg ved, det er meget.
609
00:40:08,365 --> 00:40:11,410
Jeg ved ikke, hvad der gik galt før.
610
00:40:11,410 --> 00:40:15,622
Du følte tydeligvis ikke lige så meget
som mig, men...
611
00:40:15,622 --> 00:40:16,874
Pis med dig.
612
00:40:17,791 --> 00:40:19,626
Det var aldrig problemet.
613
00:40:19,626 --> 00:40:23,672
Det var ikke, fordi jeg ikke følte nok.
Jeg følte for meget.
614
00:40:24,506 --> 00:40:25,799
Hvad snakker du om?
615
00:40:27,050 --> 00:40:29,636
Du kan ikke bare tage mig herhen
616
00:40:29,636 --> 00:40:33,015
og forvente,
at jeg smider alt i hænderne igen.
617
00:40:34,016 --> 00:40:35,893
- Vent, Sasha.
- Nej.
618
00:40:36,435 --> 00:40:38,187
Sådan gør du, Kam.
619
00:40:38,187 --> 00:40:40,564
Du går fra nul til 100 på et sekund
620
00:40:40,564 --> 00:40:43,317
og fejer alt væk på din vej.
621
00:40:45,694 --> 00:40:48,864
Men jeg vil ikke miste mig selv igen.
622
00:40:55,579 --> 00:40:58,081
Du behøvede ikke tage mig med.
623
00:40:58,081 --> 00:41:01,835
De seje krydser aldrig 14th Street.
624
00:41:01,835 --> 00:41:04,004
Så sej er jeg ikke.
625
00:41:04,630 --> 00:41:07,466
- Desuden har jeg været heldig her.
- Virkelig?
626
00:41:07,466 --> 00:41:11,053
Tak for en fantastisk aften,
627
00:41:11,720 --> 00:41:13,180
når jeg ærligt talt...
628
00:41:15,557 --> 00:41:17,935
Jeg vidste ikke, om det ville ske igen.
629
00:41:18,060 --> 00:41:19,728
Det er kun begyndelsen.
630
00:41:21,355 --> 00:41:22,356
Det lover jeg.
631
00:41:34,326 --> 00:41:35,410
Jeg er ked af det.
632
00:41:38,455 --> 00:41:40,791
Jeg må tage den med ro.
633
00:41:40,791 --> 00:41:43,168
- Det hele er...
- Bare rolig.
634
00:41:45,003 --> 00:41:46,213
Vi har tid nok.
635
00:41:47,422 --> 00:41:50,717
Og jeg forestillede mig det hele,
636
00:41:50,717 --> 00:41:54,596
og det var... fabelagtigt.
637
00:42:02,062 --> 00:42:04,439
- Jeg tager tilbage til arbejdet.
- Okay.
638
00:42:06,400 --> 00:42:08,402
- Hav en god aften.
- I lige måde.
639
00:42:53,238 --> 00:42:54,573
Åh gud.
640
00:42:55,282 --> 00:42:57,034
Hvad skete der?
641
00:42:59,620 --> 00:43:00,954
Bedste har ret.
642
00:43:02,664 --> 00:43:06,585
Jeg kan ikke.
Jeg kan ikke smide alt væk for en fyr.
643
00:43:07,336 --> 00:43:10,088
- Hvad sagde Kam?
- Ikke noget.
644
00:43:11,757 --> 00:43:14,968
Jeg fortalte ham det ikke.
Jeg kunne ikke. Jeg...
645
00:43:16,762 --> 00:43:19,348
Jeg vendte om i lufthavnen og gik ud.
646
00:43:20,223 --> 00:43:21,850
Så han ved det ikke engang?
647
00:43:33,570 --> 00:43:35,113
Tag den, Sash.
648
00:43:35,739 --> 00:43:39,034
- Fortæl ham, hvad der foregår.
- Det kan jeg ikke.
649
00:43:40,994 --> 00:43:42,954
Så vil jeg ikke forblive stærk.
650
00:43:44,247 --> 00:43:46,792
Jeg ville tage det næste fly. Det ved jeg.
651
00:43:50,837 --> 00:43:51,755
Bills.
652
00:44:12,275 --> 00:44:13,527
Hej, hvordan går det?
653
00:44:14,528 --> 00:44:17,072
Jeg har virkelig dummet mig.
654
00:44:17,072 --> 00:44:18,281
Allerede?
655
00:44:21,159 --> 00:44:25,997
Det viser sig, at Majid er fantastisk.
656
00:44:26,873 --> 00:44:29,710
Og han er ligesom mig på så mange måder.
657
00:44:30,919 --> 00:44:33,255
Og hvad er chancen for at finde nogen,
658
00:44:33,255 --> 00:44:36,299
der er okay med al min bagage,
659
00:44:36,299 --> 00:44:37,634
og vildt lækker?
660
00:44:37,634 --> 00:44:41,096
- Hvad gjorde du så?
-Jeg fik kolde fødder.
661
00:44:41,096 --> 00:44:43,098
I sidste øjeblik forsøgte han...
662
00:44:44,182 --> 00:44:46,518
...at kysse mig, og...
663
00:44:46,518 --> 00:44:47,811
Åh, tøs...
664
00:44:49,771 --> 00:44:52,399
Gå tilbage og kys den mand.
665
00:44:52,399 --> 00:44:54,025
Det er ikke for sent.
666
00:44:54,025 --> 00:44:59,614
Ved du, hvad jeg tænkte,
da jeg kunne dufte ham,
667
00:44:59,614 --> 00:45:03,618
og jeg kunne mærke hans ånde mod min?
668
00:45:06,371 --> 00:45:07,622
"Hvor vover du?
669
00:45:09,416 --> 00:45:13,086
Hvilken ret har du til at være glad?"
670
00:45:13,587 --> 00:45:15,839
Stop. Gør ikke det mod dig selv.
671
00:45:16,381 --> 00:45:19,801
Det var dig, der sagde,
vi trådte ud af vores komfortzone.
672
00:45:20,927 --> 00:45:21,803
Du har ret.
673
00:45:25,682 --> 00:45:28,185
Okay. Godt.
674
00:45:29,352 --> 00:45:31,563
Hvordan går det med Kam?
675
00:45:34,524 --> 00:45:36,276
Det er som en drøm.
676
00:45:41,865 --> 00:45:43,909
- Cooper.
- Dave.
677
00:45:43,909 --> 00:45:45,869
- Hvordan går det?
- Arbejder du sent?
678
00:45:45,869 --> 00:45:48,580
- Jeg er imponeret.
- Jeg ser bare til Francesca.
679
00:45:48,580 --> 00:45:50,874
Præsentationen er i morgen.
680
00:45:50,874 --> 00:45:54,085
Jeg glæder mig til at høre den.
Det kører for jer.
681
00:45:55,337 --> 00:45:57,297
- Vi ses i morgen.
- Det kan du tro.
682
00:46:06,223 --> 00:46:07,182
Hej.
683
00:46:10,393 --> 00:46:12,270
Jeg er glad for, at du ringede.
684
00:46:13,480 --> 00:46:14,564
Ti stille.
685
00:46:18,944 --> 00:46:19,986
Cooper.
686
00:46:21,112 --> 00:46:22,155
Hvad sker der?
687
00:46:30,038 --> 00:46:32,165
Jeg kunne ikke vente et sekund mere.
688
00:46:34,834 --> 00:46:36,753
Jeg troede, vi opførte os pænt.
689
00:46:42,175 --> 00:46:43,969
Det er slut med at være pæn.
690
00:46:56,773 --> 00:47:00,110
Du gode gud. Hvad fanden foregår der?
691
00:47:02,404 --> 00:47:04,239
{\an8}Kærlighed kan være skræmmende.
692
00:47:05,115 --> 00:47:06,950
Men livet kan være skræmmende,
693
00:47:07,951 --> 00:47:11,288
og i sidste ende en række risici.
694
00:47:13,123 --> 00:47:14,416
Dem, du løber...
695
00:47:15,792 --> 00:47:17,127
...dem, du ikke løber...
696
00:47:18,378 --> 00:47:20,755
...dem, du ville ønske, du havde løbet.
697
00:47:21,923 --> 00:47:24,884
Men måske er den største risiko af alle
698
00:47:25,594 --> 00:47:28,430
at tillade sig selv at give slip.
699
00:47:31,391 --> 00:47:33,727
At bryde fri af fortiden,
700
00:47:33,727 --> 00:47:35,437
leve i nutiden...
701
00:47:36,730 --> 00:47:37,897
...og tro på...
702
00:47:38,857 --> 00:47:41,610
...at du virkelig
kan skabe din egen morgendag.
703
00:47:58,168 --> 00:47:59,002
Majid.
704
00:48:17,228 --> 00:48:18,396
Du kom tilbage.
705
00:48:20,982 --> 00:48:22,192
Det er den trang.
706
00:48:26,738 --> 00:48:27,906
Hej, mand.
707
00:48:36,081 --> 00:48:37,207
Hvad laver du?
708
00:48:37,832 --> 00:48:39,167
Kender I hinanden?
709
00:48:39,793 --> 00:48:41,586
Brad er en af mine investorer.
710
00:48:45,256 --> 00:48:46,716
Du godeste.
711
00:48:48,343 --> 00:48:49,386
Det er ham.
712
00:48:52,222 --> 00:48:54,849
Hej, skat. Hvem er det?
713
00:50:29,527 --> 00:50:32,030
Tekster af: Kasper Erik Nielsen