1 00:00:21,522 --> 00:00:24,525 En af de vigtigste beslutninger, du kommer til at træffe, 2 00:00:24,525 --> 00:00:26,736 er, hvem du tilbringer dit liv med. 3 00:00:28,529 --> 00:00:29,697 Hvem de er. 4 00:00:31,491 --> 00:00:33,701 Hvem du er, når du er sammen med dem. 5 00:00:35,745 --> 00:00:39,290 Og om det er den person, du virkelig vil være. 6 00:00:51,219 --> 00:00:52,553 Knep mig så. 7 00:00:56,098 --> 00:00:59,227 Eventyr går i sandhed i opfyldelse. 8 00:01:01,979 --> 00:01:05,525 Men nogle gange skal man igennem helvede først. 9 00:01:06,317 --> 00:01:08,111 Vent. Vent. 10 00:01:08,111 --> 00:01:09,862 - Kom nu. - Lad være! Bare... 11 00:01:10,571 --> 00:01:11,656 Lad være. 12 00:01:16,828 --> 00:01:20,164 Jeg kom til dig for seks måneder siden med en ring 13 00:01:20,164 --> 00:01:23,668 og en drøm om et liv, og du sagde nej. 14 00:01:23,668 --> 00:01:25,628 - Det ved jeg. - Nej, du gør ej. 15 00:01:27,713 --> 00:01:30,716 Det krævede alt, jeg havde, for at komme over dig. 16 00:01:32,134 --> 00:01:33,135 Jeg måtte... 17 00:01:34,053 --> 00:01:36,264 Jeg måtte begrave alle de følelser 18 00:01:37,348 --> 00:01:38,766 for at overleve. 19 00:01:40,935 --> 00:01:41,978 Og nu... 20 00:01:45,231 --> 00:01:46,399 ...er det for sent. 21 00:01:51,946 --> 00:01:53,322 Jeg har mødt en. 22 00:01:54,115 --> 00:01:56,033 Gigi. Hun er... 23 00:01:57,869 --> 00:01:59,495 Hun er model. 24 00:02:00,663 --> 00:02:03,457 - Selvfølgelig er hun det. - Og hun er gravid. 25 00:02:06,002 --> 00:02:07,920 Vi stifter familie sammen. 26 00:02:09,172 --> 00:02:10,006 Jeg kan... 27 00:02:11,090 --> 00:02:13,801 ...endelig råde bod på det hele. 28 00:02:15,887 --> 00:02:18,014 Være den mand du altid har ønsket. 29 00:02:20,349 --> 00:02:22,852 - Bare sammen med en anden. - Hør nu. 30 00:02:22,852 --> 00:02:24,353 Åh gud. 31 00:02:25,730 --> 00:02:27,273 Dette er så pinligt. 32 00:02:28,566 --> 00:02:33,487 Jeg skulle aldrig være kommet. Jeg har bare forsøgt at glemme dig 33 00:02:34,697 --> 00:02:37,617 og denne del af mig i månedsvis nu. 34 00:02:37,617 --> 00:02:42,205 Men jeg så dig til Sashas bogevent, og jeg... 35 00:02:42,205 --> 00:02:43,664 Hvilket event? 36 00:02:44,373 --> 00:02:46,292 I eftermiddags i pavillonen. 37 00:02:46,292 --> 00:02:48,920 Nej, jeg var der ikke, Billie. 38 00:02:49,420 --> 00:02:52,173 Jo, du var. Jeg så dig. 39 00:02:56,761 --> 00:02:58,095 Åh gud. 40 00:03:01,182 --> 00:03:02,391 Hvad med Cooper? 41 00:03:05,186 --> 00:03:06,687 Hvad var din plan? 42 00:03:06,687 --> 00:03:08,731 Ville du skjule det for ham? 43 00:03:09,315 --> 00:03:10,399 Det ved jeg ikke. 44 00:03:13,527 --> 00:03:16,322 - Det ville jeg vel. - Det er ikke den, du er. 45 00:03:17,448 --> 00:03:18,866 Eller den, du vil være. 46 00:03:22,453 --> 00:03:23,996 Glem mig, okay? 47 00:03:26,499 --> 00:03:27,416 Glem os. 48 00:03:29,502 --> 00:03:31,212 Du har et valg, du må træffe. 49 00:03:31,212 --> 00:03:33,422 Nej, jeg bør bare tage hjem 50 00:03:33,422 --> 00:03:37,176 og lade, som om intet af det her er sket. 51 00:03:37,176 --> 00:03:38,219 Eller ikke. 52 00:03:40,930 --> 00:03:42,974 Du er frygtløs, Billie Mann. 53 00:03:44,642 --> 00:03:46,352 Det skal du huske. 54 00:03:48,938 --> 00:03:51,983 Og beslut dig for, hvad du vil med dit liv. 55 00:03:53,317 --> 00:03:54,151 Billie? 56 00:03:55,194 --> 00:03:56,195 Billie? 57 00:03:58,155 --> 00:03:59,073 {\an8}Billie? 58 00:04:01,826 --> 00:04:03,119 {\an8}Kom nu, tøs. 59 00:04:05,246 --> 00:04:07,290 - Hej. - Du er tilbage! 60 00:04:07,290 --> 00:04:10,543 Selvfølgelig! Og jeg er udmattet. 61 00:04:11,502 --> 00:04:14,922 - Men jeg har forstærkninger med. - Ja. 62 00:04:16,090 --> 00:04:17,883 {\an8}Og du fik en sofa. 63 00:04:18,843 --> 00:04:23,556 Jeg har endelig pakket alle kasserne ud, hvilket betyder, at det virkelig sker. 64 00:04:24,724 --> 00:04:26,142 Det er mit liv nu. 65 00:04:26,142 --> 00:04:29,478 I de tre dage om ugen du ikke er i Connecticut med dine børn. 66 00:04:29,478 --> 00:04:30,855 - Tak. - Hej. 67 00:04:31,355 --> 00:04:34,066 Lidt alenetid er en af fordelene ved skilsmisse. 68 00:04:34,066 --> 00:04:37,778 Eller det siger den DILF, jeg hang ud med i San Fran. 69 00:04:38,362 --> 00:04:40,114 Du skal på bogturné. 70 00:04:40,114 --> 00:04:43,617 En elsker i alle byer er ikke dårligt. 71 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 Jeg må skrive en bog først. 72 00:04:45,911 --> 00:04:48,622 Jamen, nu har du tid. 73 00:04:49,373 --> 00:04:51,751 Vi skal have dig ud af lejligheden 74 00:04:51,751 --> 00:04:53,794 og ud på markedet igen. 75 00:04:55,921 --> 00:04:56,756 Okay. 76 00:04:57,798 --> 00:05:00,301 Du godeste. Få din røv herind. 77 00:05:03,304 --> 00:05:05,264 Tøjet er beskidt. 78 00:05:05,264 --> 00:05:07,141 Jeg har ikke været ude. 79 00:05:07,141 --> 00:05:10,227 Det siger du ikke. Der er gået måneder. 80 00:05:10,227 --> 00:05:12,646 Du må holde op med at straffe dig selv. 81 00:05:12,646 --> 00:05:15,941 Tag noget rigtigt tøj på. Måske lidt lipgloss. 82 00:05:15,941 --> 00:05:18,110 Kom og find vores nye stambar. 83 00:05:18,110 --> 00:05:20,988 - Jeg ved ikke, Sash. - Det gør jeg. 84 00:05:20,988 --> 00:05:23,240 Og jeg har nyt. 85 00:05:23,240 --> 00:05:25,493 Gæt, hvis bestseller-bedste ven, 86 00:05:25,493 --> 00:05:29,830 der skal interviewes live i morgen på landsdækkende tv 87 00:05:29,830 --> 00:05:32,291 af ikke mindre end Soledad O'Brien? 88 00:05:32,291 --> 00:05:33,834 - Nej. - Jo! 89 00:05:34,543 --> 00:05:35,419 Hvad? 90 00:05:40,091 --> 00:05:41,634 Skål, skat. 91 00:05:42,676 --> 00:05:43,886 Ja. 92 00:05:48,599 --> 00:05:51,060 Hvad er det? Din fantomdiamant? 93 00:05:51,060 --> 00:05:54,605 Savner du det besnærende gyldne bånd, den var blevet til? 94 00:05:54,605 --> 00:05:56,107 Det er bare underligt. 95 00:05:56,107 --> 00:05:58,234 Det er ikke underligt. 96 00:05:58,234 --> 00:06:00,569 Det er ligesom i gamle dage. 97 00:06:00,569 --> 00:06:03,489 Vi er de lækreste kvinder her, 98 00:06:03,489 --> 00:06:06,784 og masser af fyre tjekker os ud. 99 00:06:06,784 --> 00:06:09,328 Som ham. 100 00:06:09,328 --> 00:06:10,788 - Og ham. - Stop det. 101 00:06:10,788 --> 00:06:14,083 - Og ham og ham og ham. - Det er nok. Stop! 102 00:06:14,083 --> 00:06:15,876 Det vil jeg ikke. 103 00:06:15,876 --> 00:06:19,505 For du har intet at føle skyld over. 104 00:06:20,339 --> 00:06:24,426 I så fald så lad mig bare få kneppet. 105 00:06:25,052 --> 00:06:27,680 - Rolig. - Undskyld. 106 00:06:27,680 --> 00:06:29,807 Åh gud. Her. Nej, jeg har den. 107 00:06:31,934 --> 00:06:34,353 Åh gud. Er du okay? 108 00:06:34,353 --> 00:06:36,856 Perfekt. Jeg var alligevel klar til en ny næse. 109 00:06:36,856 --> 00:06:38,732 Tror du, den er brækket? 110 00:06:40,818 --> 00:06:41,986 Det ved jeg ikke. 111 00:06:41,986 --> 00:06:44,613 Måske kan du se på den? Hvad tænker du? 112 00:06:45,197 --> 00:06:46,949 Det skal nok gå. 113 00:06:47,533 --> 00:06:50,911 Måske kan jeg få dine forsikringsoplysninger? 114 00:06:50,911 --> 00:06:55,082 Jeg har en ret høj selvrisiko. Måske er det bedre bare at betale selv. 115 00:06:56,542 --> 00:06:59,795 Nå, men hav en god aften. Det er jeg ked af. 116 00:06:59,795 --> 00:07:01,172 Hvad hedder du? 117 00:07:03,257 --> 00:07:05,176 Jeg er aldrig så langt oppe i byen, 118 00:07:05,176 --> 00:07:09,555 men min ven spiller rundt om hjørnet på The Beacon, så vi kiggede forbi. 119 00:07:09,555 --> 00:07:11,432 Nu ved jeg hvorfor. 120 00:07:12,349 --> 00:07:15,144 Åh gud. Hvorfor? Fordi det er kismet? 121 00:07:15,144 --> 00:07:17,563 Lad mig give en drink og finde ud af det. 122 00:07:17,563 --> 00:07:19,440 Godt. Men... 123 00:07:19,440 --> 00:07:22,318 Jeg har allerede en drink, så... 124 00:07:22,318 --> 00:07:23,819 Faktisk... 125 00:07:26,989 --> 00:07:28,157 Problemet er løst. 126 00:07:29,283 --> 00:07:31,076 Hun hedder Billie. 127 00:07:32,286 --> 00:07:34,788 Rart at møde dig, Billie. 128 00:07:35,456 --> 00:07:37,208 Rart at møde dig... 129 00:07:37,791 --> 00:07:38,876 Majid. 130 00:07:39,460 --> 00:07:41,253 - Majid. - Det er persisk. 131 00:07:42,087 --> 00:07:42,963 Hvad med dig? 132 00:07:43,756 --> 00:07:46,467 Ja. Ja. Halvt. Min far. 133 00:07:48,594 --> 00:07:50,888 Hør, jeg er smigret. 134 00:07:50,888 --> 00:07:53,974 Men du tror tydeligvis ikke på skæbnen. 135 00:07:54,558 --> 00:07:56,477 Jeg får bare en drink med en ven. 136 00:07:56,477 --> 00:07:59,230 - Jeg er ikke rigtig... - Ledig? 137 00:08:00,022 --> 00:08:02,525 Jeg tænkte, du var for lækker til at være single. 138 00:08:04,193 --> 00:08:06,278 Hvem er den heldige fyr? 139 00:08:12,993 --> 00:08:13,827 Du er tilbage. 140 00:08:17,039 --> 00:08:18,457 Du er stadig vågen. 141 00:08:21,669 --> 00:08:22,503 Godt. 142 00:08:24,171 --> 00:08:25,256 Vi må tale sammen. 143 00:08:25,923 --> 00:08:30,344 Jeg ved, jeg sagde, at alt var fint... 144 00:08:31,637 --> 00:08:34,807 ...og jeg håbede, alt var fint, men sandheden er... 145 00:08:37,768 --> 00:08:39,019 ...det er det ikke. 146 00:08:40,104 --> 00:08:42,940 Sådan forklarer du, hvor du har været hele natten? 147 00:08:44,692 --> 00:08:47,361 - Jeg besøgte Brad. - Det siger du ikke. 148 00:08:52,157 --> 00:08:54,702 Jeg satte en sporingsenhed på din telefon. 149 00:08:56,453 --> 00:08:57,705 Hvad gjorde du? 150 00:08:59,456 --> 00:09:03,002 - Jeg vidste, du ville gå tilbage til ham. - Det handler ikke om Brad. 151 00:09:03,002 --> 00:09:06,505 Det handler om mig. Det handler om vores ægteskab. 152 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 Hvilket stort set er forbi, ikke? 153 00:09:08,882 --> 00:09:11,677 - Det må vi finde ud af. - Spar dig. 154 00:09:11,677 --> 00:09:15,097 Jeg skulle have forladt dig for seks måneder siden, 155 00:09:15,097 --> 00:09:17,349 men din kæreste overtalte mig til at blive 156 00:09:17,349 --> 00:09:20,686 og sagde, at det var mig, du ville have, hvilket ikke er sandt. 157 00:09:20,686 --> 00:09:23,397 Jeg håbede, det var sandt. 158 00:09:23,397 --> 00:09:26,358 Men det har kun fungeret de sidste seks måneder, 159 00:09:26,358 --> 00:09:30,863 fordi jeg påtog mig skylden for alt lige indtil det med Trina. 160 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 Cooper, jeg vil være ærlig 161 00:09:33,824 --> 00:09:37,202 over for mig selv og dig om, hvem jeg er, og hvad jeg vil. 162 00:09:37,202 --> 00:09:39,997 Og jeg vil have, at vi kan tale om det. 163 00:09:39,997 --> 00:09:41,957 Vi bør gå i parterapi. 164 00:09:41,957 --> 00:09:44,877 Fuck parterapi. Og fuck dig. 165 00:09:45,461 --> 00:09:46,879 Okay. Cooper. 166 00:09:46,879 --> 00:09:50,257 Cooper, det mener du ikke, okay? Jeg ved, du er vred... 167 00:09:50,257 --> 00:09:52,343 Det er jeg ikke. Jeg... 168 00:09:53,761 --> 00:09:55,137 Jeg har bare fået nok. 169 00:10:03,687 --> 00:10:06,857 Der er ingen fyr. Heldig eller ej. 170 00:10:06,857 --> 00:10:09,652 - Så er jeg heldig. - Nej. 171 00:10:12,613 --> 00:10:13,864 Okay, ved du hvad? 172 00:10:15,783 --> 00:10:16,742 Skid hul i det. 173 00:10:18,118 --> 00:10:21,121 Du vil ikke gå ud med mig, okay? 174 00:10:21,121 --> 00:10:25,751 Jeg er et stort rod lige nu, som har ødelagt sit liv. 175 00:10:25,751 --> 00:10:27,503 Ikke rigtig med overlæg, 176 00:10:27,503 --> 00:10:30,964 men hvis jeg skal være ærlig med fuldt overlæg. 177 00:10:30,964 --> 00:10:34,843 Jeg har to små børn. Jeg er midt i en bitter skilsmisse. Men værre er, 178 00:10:34,843 --> 00:10:38,138 at jeg længes efter mit livs kærlighed, som er sammen med en anden nu, 179 00:10:38,138 --> 00:10:41,058 en skide model, og de skal have et barn, 180 00:10:41,058 --> 00:10:43,936 så jeg skal finde ud af at komme videre uden ham, 181 00:10:43,936 --> 00:10:48,399 men det eneste problem er, at jeg er ret sikker på, at det aldrig sker. 182 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 Du er noget for dig selv. 183 00:10:52,319 --> 00:10:53,821 - Det har jeg hørt. - Nej. 184 00:10:54,446 --> 00:10:55,489 Jeg kan lide det. 185 00:10:56,073 --> 00:10:57,866 Normalt skal man på tre dates, 186 00:10:57,866 --> 00:11:00,744 før man finder ud af, hvad der foregår. 187 00:11:01,745 --> 00:11:03,872 Er det reglen om tre dates? 188 00:11:03,872 --> 00:11:05,582 På dette tidspunkt i mit liv, 189 00:11:05,582 --> 00:11:09,503 er det så meget bedre at springe dansen over og gå til sagen. 190 00:11:09,503 --> 00:11:12,214 Ikke at jeg ikke kan lide at danse. 191 00:11:12,214 --> 00:11:16,176 Jeg glæder mig meget til at danse dansen med dig, Billie. 192 00:11:16,176 --> 00:11:18,804 Okay. Du er sindssyg. Ved du godt det? 193 00:11:18,804 --> 00:11:23,183 Ikke alt behøver give mening for at give mening. 194 00:11:24,268 --> 00:11:27,396 Desuden er tiden lige efter, man vælter ens liv, 195 00:11:28,564 --> 00:11:31,442 som regel den mest spændende. Stol på mig. 196 00:11:32,651 --> 00:11:34,194 Hvad betyder det? 197 00:11:34,194 --> 00:11:35,529 Bare at... 198 00:11:36,530 --> 00:11:39,450 ...det, der virker som den værste dag i dit liv... 199 00:11:39,783 --> 00:11:41,869 ...faktisk kan være den bedste. 200 00:11:43,454 --> 00:11:44,288 Okay. 201 00:11:45,456 --> 00:11:48,750 Tak, men jeg er ph.d.-kandidat i psykologi, 202 00:11:48,750 --> 00:11:53,380 så jeg drukner i aforismer om, hvordan kriser gør en stærkere. 203 00:11:54,047 --> 00:11:57,009 "Fremtiden ligger i dig." "Skab din egen morgendag." 204 00:11:57,009 --> 00:12:00,345 - Jeg tænker ikke på andet. - Måske er det dit problem. 205 00:12:00,929 --> 00:12:02,306 For meget tænkning. 206 00:12:04,099 --> 00:12:05,559 Giv mig din telefon. 207 00:12:05,559 --> 00:12:07,144 Undskyld? 208 00:12:07,144 --> 00:12:09,396 Sådan gør de unge nu om dage. 209 00:12:10,647 --> 00:12:11,648 I morgen aften. 210 00:12:13,108 --> 00:12:16,236 Klokken 20. Jeg kender et godt sted i The Village. 211 00:12:16,236 --> 00:12:17,779 Lad mig invitere dig ud, 212 00:12:18,238 --> 00:12:21,200 så du kan tænke på noget andet. Okay? 213 00:12:21,200 --> 00:12:22,117 Makker. 214 00:12:23,202 --> 00:12:24,536 Vi er klar til at gå. 215 00:12:25,954 --> 00:12:26,788 Kismet. 216 00:12:27,831 --> 00:12:28,665 Ja. 217 00:12:34,546 --> 00:12:37,674 Sådan skal det være! 218 00:12:38,800 --> 00:12:40,844 Jeg skal ud! 219 00:12:41,470 --> 00:12:43,805 Kom så, skat! 220 00:12:47,935 --> 00:12:48,810 Far? 221 00:12:49,478 --> 00:12:50,896 Hvad så, makker? 222 00:12:50,896 --> 00:12:54,775 - Olga har brug for dig nedenunder. - Okay. Jeg kommer. 223 00:13:06,203 --> 00:13:09,665 - Er du okay? - Hvor længe bliver Olga hos os? 224 00:13:11,750 --> 00:13:12,918 Et stykke tid. 225 00:13:14,586 --> 00:13:18,632 - Hun hjælper virkelig, synes du ikke? - Jeg vil have, at mor kommer hjem. 226 00:13:19,925 --> 00:13:21,343 Hun kommer i morgen. 227 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 Vi skiftes nu, husker du? 228 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Vi skal være hjemme sammen som en familie. 229 00:13:33,564 --> 00:13:34,856 Det ved jeg godt. 230 00:13:39,027 --> 00:13:41,780 - Olga. Hvad sker der? - Det her. 231 00:13:43,365 --> 00:13:46,285 Ellary! Åh gud. Kom her, skat. 232 00:13:46,868 --> 00:13:48,787 Kom til far, Els. Kom til far. 233 00:13:48,787 --> 00:13:51,415 Kom her. Se dig lige! 234 00:13:51,415 --> 00:13:52,666 Kom her. 235 00:13:53,292 --> 00:13:54,668 Kom her! 236 00:13:58,171 --> 00:14:00,882 Du gjorde det så godt! Se dig lige. 237 00:14:00,882 --> 00:14:02,759 Jeg sender Billie videoen. 238 00:14:07,306 --> 00:14:08,140 Godt. 239 00:14:10,142 --> 00:14:12,477 Ægteskab er ikke for alle. 240 00:14:12,477 --> 00:14:15,188 Det vigtige er, at vi sætter spørgsmålstegn ved alt. 241 00:14:15,188 --> 00:14:19,401 Afprøver vores antagelser og de institutioner, der er udsprunget fra dem. 242 00:14:19,985 --> 00:14:22,821 Ville du selv overveje at gifte dig? 243 00:14:23,989 --> 00:14:28,368 Jeg modtog for nylig et frieri, men takkede nej. 244 00:14:28,368 --> 00:14:30,787 Ægteskab er ikke det rette paradigme for mig. 245 00:14:31,371 --> 00:14:34,583 Din bog er ikke ligefrem en trin for trin-guide. 246 00:14:35,417 --> 00:14:36,251 Langt fra. 247 00:14:36,251 --> 00:14:41,089 At have det hele betyder at gøre, hvad jeg vil, med hvem jeg vil. 248 00:14:41,882 --> 00:14:43,884 En selvstændig kvinde. 249 00:14:43,884 --> 00:14:45,969 - For livet. - Sasha Snow. 250 00:14:45,969 --> 00:14:47,346 Den tredje vej. 251 00:14:47,346 --> 00:14:50,182 Køb den, læs den, lev den. 252 00:14:50,182 --> 00:14:53,769 Dette er den nye verdensorden, mine damer, og jeg kan lide det. 253 00:14:54,519 --> 00:14:55,729 Vi er straks tilbage. 254 00:14:55,729 --> 00:14:58,482 Og vi er ude. Vi er tilbage om tre minutter. 255 00:14:58,482 --> 00:15:00,609 - En fornøjelse. - Jeg er stor fan. 256 00:15:00,609 --> 00:15:01,777 Tak. 257 00:15:06,239 --> 00:15:08,575 Det var bedre, end jeg havde forestillet mig. 258 00:15:08,575 --> 00:15:09,493 Ja, ikke? 259 00:15:10,118 --> 00:15:12,788 Jeg er helt ude af min krop lige nu. 260 00:15:13,664 --> 00:15:15,374 Du godeste, Sash. 261 00:15:56,915 --> 00:15:58,083 Jeg elsker dig. 262 00:15:58,792 --> 00:16:00,502 Jeg elsker dig så højt. 263 00:16:04,464 --> 00:16:07,426 Du gjorde det. Alt det, vi talte om i college, 264 00:16:07,426 --> 00:16:10,804 alt, vi drømte om. Gange tusind. 265 00:16:10,804 --> 00:16:13,849 Og du ser betagende smuk ud. 266 00:16:15,475 --> 00:16:17,894 - Pis. - Nej, lad mig. 267 00:16:18,979 --> 00:16:21,732 - Hej, Billie. - Hej, Kam. 268 00:16:26,778 --> 00:16:28,780 Hej. Her. 269 00:16:29,948 --> 00:16:32,284 Du går med lommetørklæde. 270 00:16:32,284 --> 00:16:35,787 - Seriøst? - Noget, jeg lærte i ødemarken. 271 00:16:35,787 --> 00:16:38,290 Man kan altid få brug for en årepresse. 272 00:16:38,790 --> 00:16:40,667 Hvad laver du her? 273 00:16:41,168 --> 00:16:43,587 Jeg skal også interviewes. 274 00:16:43,587 --> 00:16:46,423 Jeg skaber opmærksomhed om katastrofehjælp i Congo. 275 00:16:46,423 --> 00:16:47,924 Det er løgn. 276 00:16:47,924 --> 00:16:50,343 Nej, jeg forlod Cleveland-klinikken. 277 00:16:50,343 --> 00:16:53,764 Nu leder jeg en international nonprofitorganisation. 278 00:16:54,848 --> 00:16:56,933 Mit blødende hjerte tog overhånd. 279 00:16:58,185 --> 00:17:03,273 - Jeg vidste ikke, du var i Cleveland. - Hvor længe er det siden? 17 år? 280 00:17:04,357 --> 00:17:07,152 Lad mig invitere dig ud. Jeg fortæller dig alt. 281 00:17:07,152 --> 00:17:09,446 - Mener du det? - Kom nu. 282 00:17:09,446 --> 00:17:13,950 Jeg ved, du ikke er gift. Du har lige fortalt hele USA, at du afslog et frieri? 283 00:17:13,950 --> 00:17:17,537 Har en fyr været inde og snuppet dig mellem da og nu? 284 00:17:17,537 --> 00:17:19,873 - Ikke helt. - Glimrende. 285 00:17:21,208 --> 00:17:24,127 - Dr. Evans, så er vi klar. - Tak. 286 00:17:25,587 --> 00:17:26,838 Jeg sender en bil. 287 00:17:30,383 --> 00:17:32,803 Træk vejret, træk vejret. 288 00:17:32,803 --> 00:17:36,181 - Jeg trækker vejret. - Se, dette er kismet. 289 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 Han er tilbage og kan stadig lide dig, 290 00:17:38,475 --> 00:17:42,729 og du er et helt andet sted i dit liv, så det er perfekt. 291 00:17:42,729 --> 00:17:45,607 Måske er det sådan, det skal være. 292 00:17:53,782 --> 00:17:55,158 Cooper. 293 00:18:03,542 --> 00:18:04,584 Francesca. 294 00:18:06,711 --> 00:18:07,546 Godmorgen. 295 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 Godmorgen. 296 00:19:32,172 --> 00:19:33,048 Pis. 297 00:19:37,761 --> 00:19:38,929 Hej med jer. 298 00:19:39,596 --> 00:19:41,181 Ny kaffebar på 22. etage. 299 00:19:41,848 --> 00:19:44,976 - Det var turen værd. - Jeg glæder mig til at prøve den. 300 00:19:48,271 --> 00:19:50,273 Så for satan i helvede. 301 00:19:50,273 --> 00:19:53,276 Det er længe siden, jeg har set et røvgreb kl. 9. 302 00:19:53,276 --> 00:19:55,028 - Du gjorde det, ikke? - Dev. 303 00:19:55,028 --> 00:19:57,280 Jo, du gjorde. Jeg vidste det sgu. 304 00:19:57,280 --> 00:20:00,242 Jeg vidste, der foregik noget. Der var ingen tudeopkald, 305 00:20:00,242 --> 00:20:02,452 ingen desperate tårer i din øl. 306 00:20:02,452 --> 00:20:05,497 Jeg tænkte, du kneppede nogen. Jeg håbede, det var hende. 307 00:20:05,497 --> 00:20:07,374 Det er så romantisk. 308 00:20:07,374 --> 00:20:11,044 Er det lige så frækt og liderligt, som jeg forestiller mig? 309 00:20:14,506 --> 00:20:16,591 - Det er bedre. -Åh gud. 310 00:20:17,801 --> 00:20:20,929 - Dig og den frække lille Wharton - tøs? - Godt. Okay. 311 00:20:20,929 --> 00:20:23,848 Nej, jeg er så skide jaloux. 312 00:20:23,848 --> 00:20:26,643 Knepper I som kaniner over det hele? 313 00:20:26,643 --> 00:20:28,770 - Nej, slet ikke. - Hvorfor ikke? 314 00:20:28,770 --> 00:20:30,772 Hvorfor knalde sin kollega, 315 00:20:30,772 --> 00:20:33,984 hvis du ikke kan nyde ulovlig kontorsex? 316 00:20:33,984 --> 00:20:37,362 Ja, men Francesca er ikke min kollega. 317 00:20:37,362 --> 00:20:40,156 - Hun er min chef. - Det gør det så frækt. 318 00:20:40,156 --> 00:20:43,868 Dev, seriøst, du skal holde din mund. 319 00:20:43,868 --> 00:20:47,372 Du kender mit år med HR. Du må ikke sige noget. 320 00:20:50,208 --> 00:20:52,544 Bare rolig. Jeg er på din side. 321 00:20:52,544 --> 00:20:56,089 I øvrigt elsker jeg Cooper 2.0. 322 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Findes der ægte kærlighed? 323 00:21:02,220 --> 00:21:03,513 Eksisterer soulmates? 324 00:21:05,640 --> 00:21:09,060 De gamle grækere mente, at vi engang var 325 00:21:09,060 --> 00:21:11,313 fysisk revet fra hinanden 326 00:21:11,313 --> 00:21:14,649 og dømt for evigt til at lede efter vores anden halvdel. 327 00:21:16,234 --> 00:21:18,028 Så vores søgen efter kærlighed 328 00:21:18,028 --> 00:21:22,741 er et forsøg på at hele den menneskelige naturs sår. 329 00:21:24,159 --> 00:21:25,243 Og alligevel 330 00:21:26,036 --> 00:21:29,205 er evig undergang ikke en god måde at gå gennem livet på. 331 00:21:30,040 --> 00:21:36,463 Så hvad hvis der i stedet er mange mager til mange forskellige udgaver af dig? 332 00:21:36,463 --> 00:21:38,131 Og hvis en eller... 333 00:21:40,258 --> 00:21:41,509 ...selv to... 334 00:21:42,844 --> 00:21:44,346 ...forsvinder i vinden... 335 00:21:47,432 --> 00:21:49,517 ...gør det kun plads til den næste. 336 00:21:59,277 --> 00:22:01,363 - Hej. - Hej. 337 00:22:01,363 --> 00:22:02,864 Beklager det der før. 338 00:22:05,325 --> 00:22:07,869 Devon sværger, at han holder mund. 339 00:22:07,869 --> 00:22:09,162 Så... 340 00:22:10,330 --> 00:22:11,873 Vi stoler på Devon nu. 341 00:22:13,083 --> 00:22:13,917 Det ved jeg. 342 00:22:17,420 --> 00:22:19,339 Jeg må styre mig selv. 343 00:22:19,923 --> 00:22:22,509 Det kan du lige vove på. 344 00:22:24,636 --> 00:22:27,138 Du tænder mig bare så meget. 345 00:22:27,764 --> 00:22:30,600 De sidste seks måneder 346 00:22:30,600 --> 00:22:33,937 har været den bedste tid i mit liv. 347 00:22:33,937 --> 00:22:36,731 Lad være, lad være. 348 00:22:37,982 --> 00:22:40,860 Hvis jeg så meget som dufter dig, er jeg færdig. 349 00:22:42,445 --> 00:22:43,738 Ring til Olga. 350 00:22:43,738 --> 00:22:47,117 Sig, du kommer sent hjem, og kom så hjem til mig. 351 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 Nej. Jeg skal hjem og se mine børn, 352 00:22:49,661 --> 00:22:52,872 og så er jeg tilbage i din seng om 24 timer. 353 00:22:52,872 --> 00:22:56,167 - Jeg ved ikke, om jeg kan vente så længe. - Det skal du. 354 00:22:58,169 --> 00:22:59,754 Vi skal opføre os pænt. 355 00:23:10,974 --> 00:23:14,102 -Åh gud. Hvad er der sket med dig? - Det ved jeg ikke. 356 00:23:14,102 --> 00:23:15,895 Ægteskab. Forstæderne. 357 00:23:15,895 --> 00:23:19,399 Okay, hvad synes du? Hvad er passende tøj 358 00:23:19,399 --> 00:23:23,027 for en fraskilt mor til to, der skal på date i New York City 359 00:23:23,027 --> 00:23:25,029 for første gang i ti år? 360 00:23:25,029 --> 00:23:27,574 Skal jeg have denne på? 361 00:23:27,574 --> 00:23:29,075 Absolut ikke. 362 00:23:29,075 --> 00:23:31,619 Vi skal først have en hel salvieceremoni. 363 00:23:32,745 --> 00:23:33,663 Kom med mig. 364 00:23:39,586 --> 00:23:40,962 Hvad er alt det her? 365 00:23:40,962 --> 00:23:44,215 Jeg troede, du havde den Balmain på, du fik hos Bergdorf's? 366 00:23:44,215 --> 00:23:47,969 - Jeg ville have valgmuligheder. - Fordi det er sjovt? 367 00:23:47,969 --> 00:23:50,889 Fordi jeg flipper ud over at skulle til middag 368 00:23:50,889 --> 00:23:53,016 med mit livs tidligere kærlighed. 369 00:23:55,310 --> 00:23:56,561 Skat. 370 00:23:58,188 --> 00:23:59,939 Du behøver ikke gøre det. 371 00:24:00,982 --> 00:24:02,525 Hold dog op. 372 00:24:02,525 --> 00:24:08,948 Hvis Brad dukkede op efter 17 år og sagde, han ville invitere dig ud, ville du så? 373 00:24:13,119 --> 00:24:14,078 Se på os. 374 00:24:16,706 --> 00:24:20,960 Du bad mig træde ud af min komfortzone, og det gør jeg, men det skal du også. 375 00:24:22,212 --> 00:24:26,007 At gå ud med en fyr, der betyder noget for dig? 376 00:24:27,425 --> 00:24:28,593 Kom nu. 377 00:24:32,472 --> 00:24:33,723 ALEX (KVÆLNINGSFYREN) 378 00:24:33,723 --> 00:24:34,891 Pis. 379 00:24:36,559 --> 00:24:37,894 Ved du hvad? Her. 380 00:24:40,521 --> 00:24:41,981 Hvor er bukserne? 381 00:24:43,191 --> 00:24:45,360 Alex. Hej. 382 00:24:45,360 --> 00:24:49,239 Tillykke med Soledad. Tak, fordi du ikke nævnte mig ved navn. 383 00:24:50,198 --> 00:24:51,950 Det må du undskylde. 384 00:24:51,950 --> 00:24:54,661 - Jeg skulle have advaret dig. -Det er okay. 385 00:24:54,661 --> 00:24:56,704 Jeg valgte at fri til en forfatter. 386 00:24:56,704 --> 00:24:59,415 - Alt skrives ned, ikke? - Det var ikke alt. 387 00:24:59,415 --> 00:25:03,086 Det kan du bande på. Det var også dit livs bedste sex. 388 00:25:05,004 --> 00:25:08,466 Okay, fint. Det var mit livs bedste sex. 389 00:25:11,427 --> 00:25:13,721 KAM: DIT LIFT ER HER. VI SES SNART. 390 00:25:17,433 --> 00:25:20,937 Selvom du ikke vil giftes, kan vi godt hænge ud. 391 00:25:24,774 --> 00:25:26,109 Sash? 392 00:25:27,193 --> 00:25:29,779 - Jeg er nødt til at gå. -Selvfølgelig. 393 00:25:29,779 --> 00:25:31,739 Men mit tilbud står ved magt. 394 00:25:34,117 --> 00:25:35,285 Hvad med denne her? 395 00:25:39,539 --> 00:25:41,124 Perfekt. 396 00:25:42,500 --> 00:25:45,378 Du får en god aften. 397 00:25:45,378 --> 00:25:46,754 Det får du også. 398 00:25:48,214 --> 00:25:51,092 - Hvor er mine børn? - Velkommen hjem, far. 399 00:25:51,092 --> 00:25:52,343 Tak, min ven. 400 00:25:53,511 --> 00:25:56,431 - Hvordan var din dag? - Jeg tog Ellary med på vandretur. 401 00:25:56,431 --> 00:25:57,348 Virkelig? 402 00:25:57,348 --> 00:26:01,227 Han satte stole op i baghaven, så hun kunne gå i ring. 403 00:26:04,772 --> 00:26:08,234 - Okay. Hvem er det? - Onkel Spence. 404 00:26:09,736 --> 00:26:11,529 Onkel Spence. Hvad sker der? 405 00:26:11,529 --> 00:26:13,698 Jeg har lige talt med mor. 406 00:26:13,698 --> 00:26:16,409 Hun og far anede ikke, at I var separeret, 407 00:26:16,409 --> 00:26:18,619 og at jeg er din skilsmisseadvokat. 408 00:26:18,619 --> 00:26:19,662 Øjeblik. 409 00:26:19,662 --> 00:26:22,707 Hvorfor gemmer du det som et uartigt barn? 410 00:26:22,707 --> 00:26:26,210 Jeg har ikke brug for, at mor og far siger, at det er en skam, 411 00:26:26,210 --> 00:26:29,339 at de aldrig havde troet, at jeg ville få et forlist ægteskab. 412 00:26:29,339 --> 00:26:31,966 - De er bekymrede for dig. - Ja, ja. 413 00:26:31,966 --> 00:26:34,552 - Jeg har meget at se til lige nu. - Tydeligvis. 414 00:26:34,552 --> 00:26:38,222 Vi gav retten min adresse som din midlertidige bopæl, 415 00:26:38,222 --> 00:26:41,351 men du har ikke sovet der i ugevis. Hvor har du været? 416 00:26:41,351 --> 00:26:45,021 Jeg har mit livs hotteste sex med Francesca. 417 00:26:46,564 --> 00:26:48,983 Det lyder sundt. 418 00:26:48,983 --> 00:26:51,778 - Er hun ikke din chef? -Og hvad så? 419 00:26:51,778 --> 00:26:54,781 Hun har altid værdsat mig 420 00:26:54,781 --> 00:26:57,158 og havde advaret mig om Billie i månedsvis. 421 00:26:57,158 --> 00:27:01,079 Okay. Vent lidt. Jeg ved, vi skal hade Billie, 422 00:27:01,079 --> 00:27:04,082 men hun er mor til dine børn, og det vil hun altid være, 423 00:27:04,082 --> 00:27:06,626 og det må du lære at håndtere. 424 00:27:06,626 --> 00:27:08,878 Forhåbentlig gør det dig ikke til et røvhul 425 00:27:08,878 --> 00:27:11,547 med kæmpe nag og had i hjertet, 426 00:27:11,547 --> 00:27:14,634 for tro mig, sådan var jeg, og det er ikke dig. 427 00:27:14,634 --> 00:27:17,220 Hej. Er du okay? 428 00:27:20,139 --> 00:27:24,477 Måske er jeg den fyr nu. Måske er jeg blevet klogere. 429 00:27:24,477 --> 00:27:28,523 Nej, du har altid været prinsen på den hvide hest, siden vi var børn. 430 00:27:29,232 --> 00:27:32,860 Kan du huske det sidste år, da jeg sneg mig ind i byen 431 00:27:32,860 --> 00:27:34,404 for at tage på bøssebar? 432 00:27:34,404 --> 00:27:35,947 Ja, det husker jeg. 433 00:27:35,947 --> 00:27:39,867 Jeg blev så fuld, da jeg flirtede med ham fra Blue Man Group, 434 00:27:39,867 --> 00:27:43,871 at jeg endte i East Village kl. 3 435 00:27:43,871 --> 00:27:48,376 uden skjorte, sko, pung, bare en masse blå håndaftryk på røven. 436 00:27:48,376 --> 00:27:49,710 Det er en klassiker. 437 00:27:50,336 --> 00:27:53,131 Og hvem dukkede op og gav mig et lift hjem? 438 00:27:53,131 --> 00:27:55,967 Du læste endda korrektur på min opgave. 439 00:27:56,592 --> 00:27:57,510 Det gjorde jeg. 440 00:27:57,510 --> 00:28:00,263 Så knald du bare med din lækre chef. 441 00:28:00,263 --> 00:28:02,765 Jeg har set værre udbrud efter skilsmissen... 442 00:28:04,350 --> 00:28:07,186 Men jeg håber, at du husker, hvem du virkelig er. 443 00:28:08,771 --> 00:28:10,815 En sød fyr. 444 00:28:11,315 --> 00:28:12,567 Det er ikke dårligt. 445 00:28:13,317 --> 00:28:15,194 Det er det, jeg elsker mest ved dig. 446 00:28:18,531 --> 00:28:19,949 - Vi tales ved. - Coop... 447 00:28:36,466 --> 00:28:37,425 Hej. 448 00:28:40,511 --> 00:28:41,471 Du kom. 449 00:28:42,930 --> 00:28:45,308 Jeg var ikke sikker på, du ville komme. 450 00:28:45,308 --> 00:28:48,561 Du oprettede en huskealarm på min telefon, så... 451 00:28:48,561 --> 00:28:51,314 Gjorde jeg? Det var klogt. 452 00:28:52,857 --> 00:28:54,901 Lad os sidde ved kokkens bord. 453 00:28:54,901 --> 00:28:57,904 - Så kan vi fornemme stedet. - Ja, klart. Godt. 454 00:28:57,904 --> 00:28:58,905 Kom med mig. 455 00:29:00,198 --> 00:29:04,410 Skal vi ikke melde vores ankomst? Du opfører dig, som om du ejer stedet. 456 00:29:04,410 --> 00:29:07,955 Jeg ejer ikke det hele. 457 00:29:07,955 --> 00:29:11,042 Ikke endnu. Jeg har investorer, men... 458 00:29:12,710 --> 00:29:17,590 Ja, dette er mit. 459 00:29:19,592 --> 00:29:22,261 Dette væltede jeg mit liv for. 460 00:29:24,180 --> 00:29:25,014 Kom så. 461 00:29:46,202 --> 00:29:48,579 Hvad foregår der? 462 00:29:49,455 --> 00:29:52,750 - Jeg troede, du sagde middag. - Der vil være mad. 463 00:29:53,459 --> 00:29:57,171 Seriøst, hvad laver vi her? 464 00:30:00,299 --> 00:30:01,676 Det er vores sted. 465 00:30:02,301 --> 00:30:03,135 Det ved jeg. 466 00:30:04,762 --> 00:30:06,931 Okay, fint. 467 00:30:08,766 --> 00:30:11,769 Jeg ville fejre det med noget særligt, 468 00:30:12,562 --> 00:30:17,567 for jeg stødte ikke tilfældigt på dig i morges. 469 00:30:19,193 --> 00:30:20,778 Jeg fik lov at vælge datoer, 470 00:30:20,778 --> 00:30:23,906 og da jeg så dit navn, vidste jeg, at det skulle være i dag. 471 00:30:23,906 --> 00:30:27,201 Bare for at se dit ansigt, selvom du var gift, 472 00:30:27,201 --> 00:30:32,248 selvom det bare var en snak mellem gamle venner. 473 00:30:34,333 --> 00:30:36,294 Vi var aldrig bare venner. 474 00:30:39,505 --> 00:30:41,257 Vil du med ind og se? 475 00:30:57,982 --> 00:31:00,318 Åh gud. Jeg kan ikke. 476 00:31:00,318 --> 00:31:01,861 Men ja, bare kom an. 477 00:31:02,737 --> 00:31:03,905 Kom med det hele. 478 00:31:03,905 --> 00:31:07,491 Det er en af alt på vores menu. 479 00:31:08,409 --> 00:31:10,119 Du bestilte, ikke jeg. 480 00:31:14,665 --> 00:31:19,086 - Jeg kan lide, at du kan lide at spise. - Og jeg elsker din mad. 481 00:31:20,171 --> 00:31:23,132 - Er alle opskrifterne dine? - Ja. Tja... 482 00:31:24,258 --> 00:31:26,427 Nogle af dem er lånt af min mor. 483 00:31:26,427 --> 00:31:29,722 - Hun må være så stolt. - Hun er godt på vej. 484 00:31:31,390 --> 00:31:35,728 Men ingen var glade, da jeg flyttede til New York. 485 00:31:38,564 --> 00:31:40,316 Jeg arbejdede med økonomi. 486 00:31:41,359 --> 00:31:43,778 - I Doha. - Det er løgn. 487 00:31:43,778 --> 00:31:46,572 Jeg gjorde alt, som jeg skulle. 488 00:31:47,490 --> 00:31:50,868 Jeg havde alt, jeg skulle ønske mig. 489 00:31:51,410 --> 00:31:52,370 Bortset fra? 490 00:31:55,122 --> 00:31:58,209 Intet føltes rigtigt. 491 00:31:59,543 --> 00:32:01,379 For dybt nede 492 00:32:01,379 --> 00:32:06,217 var der en trang efter noget mere 493 00:32:06,217 --> 00:32:10,554 og en ubehagelig følelse af, at hvis jeg ikke glemte alt det 494 00:32:10,554 --> 00:32:13,933 og i det mindste prøvede at gå efter... 495 00:32:15,518 --> 00:32:18,896 ...denne drøm, jeg har haft, siden jeg var en lille dreng, 496 00:32:20,106 --> 00:32:22,066 ville jeg fortryde det resten af livet. 497 00:32:23,693 --> 00:32:25,027 Det er modigt. 498 00:32:25,695 --> 00:32:28,197 Du skal virkelig tale med min mor. 499 00:32:28,197 --> 00:32:30,241 Sådan så hun vist ikke på det. 500 00:32:31,659 --> 00:32:34,996 Jeg havde lige nok penge til en foodtruck, da jeg kom. 501 00:32:35,538 --> 00:32:38,541 - Jeg startede på Brooklyn Flea. - Jeg elsker det sted. 502 00:32:38,541 --> 00:32:41,877 Jeg sov i den truck i månedsvis. 503 00:32:43,087 --> 00:32:46,215 Men nu, seks år senere... 504 00:32:49,427 --> 00:32:52,513 ...viser det sig, at trangen var rigtig. 505 00:32:55,725 --> 00:32:56,851 Den trang... 506 00:32:58,352 --> 00:33:00,813 ...har givet mig problemer hele livet. 507 00:33:00,813 --> 00:33:02,231 Det er gode problemer. 508 00:33:02,815 --> 00:33:05,526 Appetit på livet, begær. 509 00:33:06,318 --> 00:33:08,821 Det fortæller dig, at du stadig er i live. 510 00:33:09,655 --> 00:33:11,490 Hvad er ellers meningen? 511 00:33:30,843 --> 00:33:33,471 Vil du fortælle mig, hvordan du gjorde det? 512 00:33:33,471 --> 00:33:35,347 Jeg har mine metoder. 513 00:33:35,347 --> 00:33:40,269 At styre en NGO med en bestyrelse af rige og magtfulde har sin fordel. 514 00:33:42,521 --> 00:33:43,898 Er du stadig Goya-fan? 515 00:33:43,898 --> 00:33:47,777 Den nøgne Maja har altid haft en særlig plads i mit hjerte. 516 00:33:48,444 --> 00:33:51,447 Nej, jeg er interesseret i abstrakt kunst nu. 517 00:33:52,156 --> 00:33:54,950 Jeg har lært, at livet ikke altid er så ligetil. 518 00:33:55,659 --> 00:33:58,162 Man tror, tingene går i én retning og så... 519 00:33:59,497 --> 00:34:03,459 Der sker noget, der vender alt på hovedet. 520 00:34:10,382 --> 00:34:11,258 Kom her. 521 00:34:18,682 --> 00:34:21,560 Åh gud. Kam... 522 00:34:23,187 --> 00:34:24,480 Hvad har du gjort? 523 00:34:26,565 --> 00:34:28,609 Der er en skjult fortælling 524 00:34:28,609 --> 00:34:32,363 om eksistentiel frihed, som var tilsigtet. 525 00:34:34,990 --> 00:34:36,242 Køber du den ikke? 526 00:34:38,327 --> 00:34:40,913 - Jeg har noget at fortælle dig. - Okay. 527 00:34:44,458 --> 00:34:46,293 Jeg er kommet ind på Stanford. 528 00:34:47,837 --> 00:34:49,130 Hvad snakker du om? 529 00:34:49,130 --> 00:34:52,341 Vi lavede en liste, så vi kunne blive sammen. 530 00:34:52,341 --> 00:34:56,220 - Men Stanford stod ikke på den. - Nej, det var et skud i tågen. 531 00:34:56,220 --> 00:35:00,099 Jeg sagde intet, fordi jeg ikke troede, jeg kom ind. Men nu... 532 00:35:01,225 --> 00:35:02,226 Du vil gerne. 533 00:35:03,060 --> 00:35:04,603 Det er Stanford. 534 00:35:09,066 --> 00:35:12,319 Jeg vil savne dig så meget. 535 00:35:13,320 --> 00:35:14,405 Det behøver du ikke. 536 00:35:15,948 --> 00:35:16,991 Kom med mig. 537 00:35:16,991 --> 00:35:21,704 Kam, jeg har ikke ansøgt hos nogen universiteter i Californien. 538 00:35:21,704 --> 00:35:24,165 - Hvad skal jeg lave derude? - Du surfer. 539 00:35:24,165 --> 00:35:27,042 Ligger på stranden, drikker god vin. 540 00:35:27,042 --> 00:35:30,254 Men det er ikke det, jeg vil. Sådan er jeg ikke. 541 00:35:31,046 --> 00:35:33,549 Tror du, jeg er glad for at se dig 542 00:35:33,549 --> 00:35:35,885 starte din karriere, imens min drukner i vin? 543 00:35:35,885 --> 00:35:37,887 Vi tjekker skoler, når du kommer. 544 00:35:37,887 --> 00:35:41,307 Du kan melde dig til forårets semester eller tage et sabbatår. 545 00:35:41,307 --> 00:35:42,892 Men jeg er allerede bagud, 546 00:35:42,892 --> 00:35:46,395 fordi jeg tog et semester fri for at følge dig til Rom. 547 00:35:47,646 --> 00:35:50,107 Det var Rom, 548 00:35:50,107 --> 00:35:52,610 og dette er Californien. 549 00:35:52,610 --> 00:35:57,823 Det er sådan, vores liv er. Store eventyr. Vi skal bare opleve dem sammen. 550 00:35:58,574 --> 00:36:00,659 Det ønsker jeg også, men... 551 00:36:01,702 --> 00:36:02,995 Ved du hvad? 552 00:36:04,413 --> 00:36:05,247 Kom. 553 00:36:06,457 --> 00:36:09,043 Lad os tage på det største eventyr af dem alle. 554 00:36:13,923 --> 00:36:15,591 Kam, hvad laver du? 555 00:36:15,591 --> 00:36:18,177 Det, jeg skulle have gjort den aften i Rom. 556 00:36:27,436 --> 00:36:29,230 Gift dig med mig, Sasha Snow. 557 00:36:30,481 --> 00:36:34,401 Jeg vil give dig et liv, der er større og bedre, end du kunne drømme om. 558 00:36:34,401 --> 00:36:37,905 Og når jeg er uddannet, kan vi tage hvorhen, du vil. 559 00:36:37,905 --> 00:36:41,575 Jeg vil bare ikke vågne en eneste morgen 560 00:36:41,575 --> 00:36:44,703 uden dig i mine arme. 561 00:36:52,419 --> 00:36:55,422 - Okay, fint. - Er det et ja? 562 00:36:55,422 --> 00:36:58,092 - Skal du være min kone, Sasha Snow? - Ja! 563 00:36:58,092 --> 00:37:00,261 - Ja? - Ja. 564 00:37:00,261 --> 00:37:02,429 - Ja? Åh gud. - Ja. 565 00:37:12,648 --> 00:37:14,024 Der er gået 17 år, 566 00:37:14,024 --> 00:37:17,444 og jeg har altid tænkt på det øjeblik. 567 00:37:18,487 --> 00:37:21,156 Jeg ved, det gik galt, men det er lige meget nu. 568 00:37:21,156 --> 00:37:22,116 Stop, stop. 569 00:37:23,242 --> 00:37:24,243 Dette er... 570 00:37:25,661 --> 00:37:26,495 Jeg... 571 00:37:28,706 --> 00:37:29,832 Giv mig et øjeblik. 572 00:37:31,542 --> 00:37:34,920 - Sasha, vent. - Nej, du venter. 573 00:37:36,588 --> 00:37:37,798 For en gangs skyld. 574 00:37:56,650 --> 00:37:57,484 Sash? 575 00:37:59,236 --> 00:38:00,154 Bedste? 576 00:38:00,988 --> 00:38:01,947 Hej. 577 00:38:02,865 --> 00:38:04,158 Hvad laver du? 578 00:38:05,617 --> 00:38:07,411 Det er snarere: hvad laver du? 579 00:38:08,037 --> 00:38:10,789 Flytter til Californien med min forlovede. 580 00:38:11,332 --> 00:38:13,917 Opgiver du det hele for en mand? 581 00:38:14,501 --> 00:38:16,545 Bedste, det er et semester. 582 00:38:16,545 --> 00:38:19,381 Det har det allerede været. 583 00:38:19,381 --> 00:38:21,633 Nu er det mindst et år. 584 00:38:22,468 --> 00:38:24,595 Du glider væk fra dig selv. 585 00:38:24,595 --> 00:38:26,430 Sådan er det ikke. 586 00:38:26,430 --> 00:38:28,724 Jeg kender fyre som Kam. 587 00:38:29,516 --> 00:38:30,768 Alt for godt. 588 00:38:30,768 --> 00:38:35,022 Hvor let det er at blive opslugt af hans drømme. 589 00:38:35,022 --> 00:38:38,108 Før eller siden må man stå ved det, man vil have. 590 00:38:38,108 --> 00:38:41,153 - Det er det, jeg vil. - Det er ikke alt, du vil. 591 00:38:41,153 --> 00:38:44,239 Jeg kommer tilbage til det senere. Mit arbejde... 592 00:38:44,239 --> 00:38:47,576 Det siger alle, når de tager dette valg, 593 00:38:47,576 --> 00:38:52,331 men tro mig, mange kvinder, der er så kloge som dig, gør aldrig. 594 00:38:52,331 --> 00:38:53,624 Jeg er ikke dig. 595 00:38:55,125 --> 00:38:56,585 Jeg ved, hvad jeg laver. 596 00:38:58,087 --> 00:39:00,255 Hvorfor åbnede du så ikke brevet? 597 00:39:01,590 --> 00:39:02,716 Fra Columbia? 598 00:39:02,716 --> 00:39:06,970 Det kandidatprogram, som faktisk er din drøm? 599 00:39:06,970 --> 00:39:11,767 Måske var du for bange. Tænkte, du måske blev fristet. 600 00:39:11,767 --> 00:39:15,437 Du ville ikke have en plan B, som du faktisk ville vælge. 601 00:39:15,437 --> 00:39:18,190 - Det er ikke grunden. - Så åbn det. 602 00:39:18,732 --> 00:39:19,691 Fint. 603 00:39:37,167 --> 00:39:39,628 Jeg kom ind. Okay? 604 00:39:40,921 --> 00:39:42,423 Men det ændrer intet. 605 00:39:44,800 --> 00:39:50,305 Alene det burde være nok til at skræmme dig. 606 00:40:01,900 --> 00:40:03,068 Kam? 607 00:40:04,069 --> 00:40:06,280 - Hør her. - Undskyld. 608 00:40:06,989 --> 00:40:08,365 Jeg ved, det er meget. 609 00:40:08,365 --> 00:40:11,410 Jeg ved ikke, hvad der gik galt før. 610 00:40:11,410 --> 00:40:15,622 Du følte tydeligvis ikke lige så meget som mig, men... 611 00:40:15,622 --> 00:40:16,874 Pis med dig. 612 00:40:17,791 --> 00:40:19,626 Det var aldrig problemet. 613 00:40:19,626 --> 00:40:23,672 Det var ikke, fordi jeg ikke følte nok. Jeg følte for meget. 614 00:40:24,506 --> 00:40:25,799 Hvad snakker du om? 615 00:40:27,050 --> 00:40:29,636 Du kan ikke bare tage mig herhen 616 00:40:29,636 --> 00:40:33,015 og forvente, at jeg smider alt i hænderne igen. 617 00:40:34,016 --> 00:40:35,893 - Vent, Sasha. - Nej. 618 00:40:36,435 --> 00:40:38,187 Sådan gør du, Kam. 619 00:40:38,187 --> 00:40:40,564 Du går fra nul til 100 på et sekund 620 00:40:40,564 --> 00:40:43,317 og fejer alt væk på din vej. 621 00:40:45,694 --> 00:40:48,864 Men jeg vil ikke miste mig selv igen. 622 00:40:55,579 --> 00:40:58,081 Du behøvede ikke tage mig med. 623 00:40:58,081 --> 00:41:01,835 De seje krydser aldrig 14th Street. 624 00:41:01,835 --> 00:41:04,004 Så sej er jeg ikke. 625 00:41:04,630 --> 00:41:07,466 - Desuden har jeg været heldig her. - Virkelig? 626 00:41:07,466 --> 00:41:11,053 Tak for en fantastisk aften, 627 00:41:11,720 --> 00:41:13,180 når jeg ærligt talt... 628 00:41:15,557 --> 00:41:17,935 Jeg vidste ikke, om det ville ske igen. 629 00:41:18,060 --> 00:41:19,728 Det er kun begyndelsen. 630 00:41:21,355 --> 00:41:22,356 Det lover jeg. 631 00:41:34,326 --> 00:41:35,410 Jeg er ked af det. 632 00:41:38,455 --> 00:41:40,791 Jeg må tage den med ro. 633 00:41:40,791 --> 00:41:43,168 - Det hele er... - Bare rolig. 634 00:41:45,003 --> 00:41:46,213 Vi har tid nok. 635 00:41:47,422 --> 00:41:50,717 Og jeg forestillede mig det hele, 636 00:41:50,717 --> 00:41:54,596 og det var... fabelagtigt. 637 00:42:02,062 --> 00:42:04,439 - Jeg tager tilbage til arbejdet. - Okay. 638 00:42:06,400 --> 00:42:08,402 - Hav en god aften. - I lige måde. 639 00:42:53,238 --> 00:42:54,573 Åh gud. 640 00:42:55,282 --> 00:42:57,034 Hvad skete der? 641 00:42:59,620 --> 00:43:00,954 Bedste har ret. 642 00:43:02,664 --> 00:43:06,585 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke smide alt væk for en fyr. 643 00:43:07,336 --> 00:43:10,088 - Hvad sagde Kam? - Ikke noget. 644 00:43:11,757 --> 00:43:14,968 Jeg fortalte ham det ikke. Jeg kunne ikke. Jeg... 645 00:43:16,762 --> 00:43:19,348 Jeg vendte om i lufthavnen og gik ud. 646 00:43:20,223 --> 00:43:21,850 Så han ved det ikke engang? 647 00:43:33,570 --> 00:43:35,113 Tag den, Sash. 648 00:43:35,739 --> 00:43:39,034 - Fortæl ham, hvad der foregår. - Det kan jeg ikke. 649 00:43:40,994 --> 00:43:42,954 Så vil jeg ikke forblive stærk. 650 00:43:44,247 --> 00:43:46,792 Jeg ville tage det næste fly. Det ved jeg. 651 00:43:50,837 --> 00:43:51,755 Bills. 652 00:44:12,275 --> 00:44:13,527 Hej, hvordan går det? 653 00:44:14,528 --> 00:44:17,072 Jeg har virkelig dummet mig. 654 00:44:17,072 --> 00:44:18,281 Allerede? 655 00:44:21,159 --> 00:44:25,997 Det viser sig, at Majid er fantastisk. 656 00:44:26,873 --> 00:44:29,710 Og han er ligesom mig på så mange måder. 657 00:44:30,919 --> 00:44:33,255 Og hvad er chancen for at finde nogen, 658 00:44:33,255 --> 00:44:36,299 der er okay med al min bagage, 659 00:44:36,299 --> 00:44:37,634 og vildt lækker? 660 00:44:37,634 --> 00:44:41,096 - Hvad gjorde du så? -Jeg fik kolde fødder. 661 00:44:41,096 --> 00:44:43,098 I sidste øjeblik forsøgte han... 662 00:44:44,182 --> 00:44:46,518 ...at kysse mig, og... 663 00:44:46,518 --> 00:44:47,811 Åh, tøs... 664 00:44:49,771 --> 00:44:52,399 Gå tilbage og kys den mand. 665 00:44:52,399 --> 00:44:54,025 Det er ikke for sent. 666 00:44:54,025 --> 00:44:59,614 Ved du, hvad jeg tænkte, da jeg kunne dufte ham, 667 00:44:59,614 --> 00:45:03,618 og jeg kunne mærke hans ånde mod min? 668 00:45:06,371 --> 00:45:07,622 "Hvor vover du? 669 00:45:09,416 --> 00:45:13,086 Hvilken ret har du til at være glad?" 670 00:45:13,587 --> 00:45:15,839 Stop. Gør ikke det mod dig selv. 671 00:45:16,381 --> 00:45:19,801 Det var dig, der sagde, vi trådte ud af vores komfortzone. 672 00:45:20,927 --> 00:45:21,803 Du har ret. 673 00:45:25,682 --> 00:45:28,185 Okay. Godt. 674 00:45:29,352 --> 00:45:31,563 Hvordan går det med Kam? 675 00:45:34,524 --> 00:45:36,276 Det er som en drøm. 676 00:45:41,865 --> 00:45:43,909 - Cooper. - Dave. 677 00:45:43,909 --> 00:45:45,869 - Hvordan går det? - Arbejder du sent? 678 00:45:45,869 --> 00:45:48,580 - Jeg er imponeret. - Jeg ser bare til Francesca. 679 00:45:48,580 --> 00:45:50,874 Præsentationen er i morgen. 680 00:45:50,874 --> 00:45:54,085 Jeg glæder mig til at høre den. Det kører for jer. 681 00:45:55,337 --> 00:45:57,297 - Vi ses i morgen. - Det kan du tro. 682 00:46:06,223 --> 00:46:07,182 Hej. 683 00:46:10,393 --> 00:46:12,270 Jeg er glad for, at du ringede. 684 00:46:13,480 --> 00:46:14,564 Ti stille. 685 00:46:18,944 --> 00:46:19,986 Cooper. 686 00:46:21,112 --> 00:46:22,155 Hvad sker der? 687 00:46:30,038 --> 00:46:32,165 Jeg kunne ikke vente et sekund mere. 688 00:46:34,834 --> 00:46:36,753 Jeg troede, vi opførte os pænt. 689 00:46:42,175 --> 00:46:43,969 Det er slut med at være pæn. 690 00:46:56,773 --> 00:47:00,110 Du gode gud. Hvad fanden foregår der? 691 00:47:02,404 --> 00:47:04,239 {\an8}Kærlighed kan være skræmmende. 692 00:47:05,115 --> 00:47:06,950 Men livet kan være skræmmende, 693 00:47:07,951 --> 00:47:11,288 og i sidste ende en række risici. 694 00:47:13,123 --> 00:47:14,416 Dem, du løber... 695 00:47:15,792 --> 00:47:17,127 ...dem, du ikke løber... 696 00:47:18,378 --> 00:47:20,755 ...dem, du ville ønske, du havde løbet. 697 00:47:21,923 --> 00:47:24,884 Men måske er den største risiko af alle 698 00:47:25,594 --> 00:47:28,430 at tillade sig selv at give slip. 699 00:47:31,391 --> 00:47:33,727 At bryde fri af fortiden, 700 00:47:33,727 --> 00:47:35,437 leve i nutiden... 701 00:47:36,730 --> 00:47:37,897 ...og tro på... 702 00:47:38,857 --> 00:47:41,610 ...at du virkelig kan skabe din egen morgendag. 703 00:47:58,168 --> 00:47:59,002 Majid. 704 00:48:17,228 --> 00:48:18,396 Du kom tilbage. 705 00:48:20,982 --> 00:48:22,192 Det er den trang. 706 00:48:26,738 --> 00:48:27,906 Hej, mand. 707 00:48:36,081 --> 00:48:37,207 Hvad laver du? 708 00:48:37,832 --> 00:48:39,167 Kender I hinanden? 709 00:48:39,793 --> 00:48:41,586 Brad er en af mine investorer. 710 00:48:45,256 --> 00:48:46,716 Du godeste. 711 00:48:48,343 --> 00:48:49,386 Det er ham. 712 00:48:52,222 --> 00:48:54,849 Hej, skat. Hvem er det? 713 00:50:29,527 --> 00:50:32,030 Tekster af: Kasper Erik Nielsen