1 00:00:07,550 --> 00:00:09,343 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:21,522 --> 00:00:24,525 Une des plus grandes décisions dans la vie, 3 00:00:24,525 --> 00:00:26,444 c'est la personne avec qui on la fait. 4 00:00:28,529 --> 00:00:29,697 Qui cette personne est. 5 00:00:31,491 --> 00:00:33,534 Qui tu es, toi, à ses côtés. 6 00:00:35,745 --> 00:00:39,290 Et si c'est vraiment ça que tu veux être. 7 00:00:51,219 --> 00:00:52,553 Baise-moi. 8 00:00:56,098 --> 00:00:59,227 Les contes de fées se réalisent. 9 00:01:01,979 --> 00:01:05,525 Mais parfois, il faut traverser l'Enfer pour y arriver. 10 00:01:06,317 --> 00:01:07,527 Attends. 11 00:01:08,194 --> 00:01:09,862 - Arrête. - Stop ! 12 00:01:10,571 --> 00:01:11,656 Arrête. 13 00:01:16,828 --> 00:01:20,164 Il y a six mois, je t'ai proposé une bague. 14 00:01:20,164 --> 00:01:22,250 Et un rêve de vie. 15 00:01:22,250 --> 00:01:23,668 Tu as dit non. 16 00:01:23,668 --> 00:01:25,628 - Je sais. - Non. 17 00:01:27,713 --> 00:01:30,716 Il m'a fallu toutes mes forces pour m'en remettre. 18 00:01:32,134 --> 00:01:33,135 J'ai dû... 19 00:01:34,053 --> 00:01:36,264 enfouir tous mes sentiments 20 00:01:37,348 --> 00:01:38,766 juste pour survivre. 21 00:01:40,935 --> 00:01:41,978 Et maintenant... 22 00:01:45,231 --> 00:01:46,774 c'est trop tard. 23 00:01:51,946 --> 00:01:53,322 J'ai rencontré quelqu'un. 24 00:01:54,115 --> 00:01:55,116 Gigi. 25 00:01:55,116 --> 00:01:56,033 Elle est... 26 00:01:57,869 --> 00:01:59,495 mannequin. 27 00:02:00,663 --> 00:02:02,165 Évidemment. 28 00:02:02,165 --> 00:02:03,457 Et elle est enceinte. 29 00:02:06,002 --> 00:02:07,920 On fonde une famille ensemble. 30 00:02:09,172 --> 00:02:10,006 Je peux... 31 00:02:11,090 --> 00:02:13,801 enfin me rattraper. 32 00:02:15,887 --> 00:02:18,431 Être l'homme que tu voulais que je sois. 33 00:02:20,349 --> 00:02:22,268 Mais avec une autre. 34 00:02:22,935 --> 00:02:24,353 Mon Dieu. 35 00:02:25,730 --> 00:02:27,273 C'est trop gênant. 36 00:02:28,566 --> 00:02:30,067 Je n'aurais pas dû venir. 37 00:02:30,067 --> 00:02:33,487 J'essaie de t'oublier, et cette... 38 00:02:34,697 --> 00:02:37,617 partie de moi. Depuis des mois. 39 00:02:37,617 --> 00:02:42,205 Je t'ai vu au lancement du bouquin de Sasha, et... 40 00:02:42,205 --> 00:02:43,664 Quand ça ? 41 00:02:44,373 --> 00:02:46,292 Cet après-midi. 42 00:02:46,292 --> 00:02:48,920 Je n'y étais pas, Billie. 43 00:02:49,420 --> 00:02:51,005 Si. 44 00:02:51,005 --> 00:02:52,173 Je t'ai vu. 45 00:02:56,761 --> 00:02:58,095 Mon Dieu. 46 00:03:01,182 --> 00:03:02,391 Et Cooper ? 47 00:03:05,186 --> 00:03:06,687 C'était quoi, ton projet ? 48 00:03:06,687 --> 00:03:08,731 Tu allais lui cacher tout ça ? 49 00:03:09,315 --> 00:03:10,232 Je ne sais pas. 50 00:03:13,527 --> 00:03:14,528 Sûrement. 51 00:03:14,528 --> 00:03:16,322 Ce n'est pas toi, ça. 52 00:03:17,448 --> 00:03:18,741 Ni qui tu veux être. 53 00:03:22,453 --> 00:03:23,996 Oublie-moi, d'accord ? 54 00:03:26,499 --> 00:03:27,416 Oublie-nous. 55 00:03:29,543 --> 00:03:31,212 Tu dois faire un choix. 56 00:03:31,212 --> 00:03:33,422 Non, je devrais rentrer 57 00:03:33,422 --> 00:03:37,176 et faire comme si tout ça n'était pas arrivé. 58 00:03:37,176 --> 00:03:38,219 Ou pas. 59 00:03:40,930 --> 00:03:42,974 Tu n'as peur de rien, Billie Mann. 60 00:03:44,642 --> 00:03:46,352 Ça, ne l'oublie pas. 61 00:03:48,938 --> 00:03:51,983 Décide ce que tu veux vraiment faire de ta vie. 62 00:03:53,317 --> 00:03:54,151 Billie ? 63 00:04:01,826 --> 00:04:03,119 {\an8}Allez, ma belle. 64 00:04:05,246 --> 00:04:07,290 - Salut ! - Tu es revenue ! 65 00:04:07,290 --> 00:04:08,416 Bien sûr. 66 00:04:08,416 --> 00:04:10,543 Je suis crevée. 67 00:04:11,627 --> 00:04:14,422 Mais j'ai des renforts. 68 00:04:16,090 --> 00:04:17,883 {\an8}Tu as acheté un canapé. 69 00:04:18,843 --> 00:04:20,928 J'ai enfin défait mes cartons, 70 00:04:20,928 --> 00:04:23,556 donc c'est pour de vrai. 71 00:04:24,724 --> 00:04:26,142 C'est ça, ma nouvelle vie. 72 00:04:26,142 --> 00:04:28,894 Les trois jours par semaine où tu n'es pas avec tes gosses. 73 00:04:29,353 --> 00:04:30,271 Merci. 74 00:04:31,355 --> 00:04:34,066 Le temps pour soi, c'est un des bonus du divorce. 75 00:04:34,066 --> 00:04:37,778 Si j'en crois le DILF que je me suis tapé à San Francisco. 76 00:04:38,362 --> 00:04:40,114 Fais une tournée bouquin. 77 00:04:40,114 --> 00:04:43,617 Un coup dans chaque ville, c'est bien. 78 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 D'abord, il faudrait écrire un livre. 79 00:04:45,911 --> 00:04:48,622 Tu as le temps, maintenant. 80 00:04:49,373 --> 00:04:51,751 Il faut qu'on te fasse sortir de cet appart. 81 00:04:51,751 --> 00:04:53,794 Remonte en selle. 82 00:04:57,798 --> 00:04:58,632 Mon Dieu. 83 00:04:58,632 --> 00:05:00,301 Amène-toi. 84 00:05:03,304 --> 00:05:05,514 Tes fringues ne sont pas fraîches. 85 00:05:05,514 --> 00:05:07,141 Je ne sors pas beaucoup. 86 00:05:07,141 --> 00:05:08,642 Sans déconner. 87 00:05:08,642 --> 00:05:10,227 Ça fait des mois. 88 00:05:10,227 --> 00:05:12,063 Arrête de te punir. 89 00:05:12,730 --> 00:05:14,231 Mets de vraies fringues. 90 00:05:14,231 --> 00:05:15,941 Un peu de lip gloss. 91 00:05:15,941 --> 00:05:18,110 Il faut qu'on se trouve un nouveau bar. 92 00:05:18,110 --> 00:05:19,528 Je ne sais pas. 93 00:05:19,528 --> 00:05:20,988 Moi, je sais. 94 00:05:20,988 --> 00:05:23,240 Et j'ai des nouvelles. 95 00:05:23,240 --> 00:05:25,493 Devine quelle amie autrice de best-sellers 96 00:05:25,493 --> 00:05:29,163 sera interviewée à la télé demain 97 00:05:29,914 --> 00:05:32,291 par l'immense Soledad O'Brien ? 98 00:05:34,543 --> 00:05:35,419 Quoi ? 99 00:05:40,091 --> 00:05:41,634 À la tienne. 100 00:05:48,599 --> 00:05:51,060 C'est quoi ? L'alliance fantôme ? 101 00:05:51,060 --> 00:05:54,605 Cette menotte dorée te manque ? 102 00:05:54,605 --> 00:05:56,107 C'est bizarre, c'est tout. 103 00:05:56,107 --> 00:05:58,234 Mais non. 104 00:05:58,234 --> 00:06:00,569 C'est comme dans le temps. 105 00:06:00,569 --> 00:06:03,489 On est les meufs les plus canons ici, 106 00:06:03,489 --> 00:06:06,784 et des tas de mecs nous matent, comme il se doit. 107 00:06:06,784 --> 00:06:09,328 Lui, par exemple. 108 00:06:09,328 --> 00:06:10,788 - Et lui. - Arrête. 109 00:06:10,788 --> 00:06:14,083 - Et lui, lui et lui. - Arrête. Stop ! 110 00:06:14,083 --> 00:06:15,876 Je refuse. 111 00:06:15,876 --> 00:06:19,505 Tu n'as aucune raison de culpabiliser. 112 00:06:20,339 --> 00:06:21,841 Dans ce cas, 113 00:06:21,841 --> 00:06:23,843 je vais de ce pas me faire sauter. 114 00:06:25,052 --> 00:06:26,095 - Mince. - Attention. 115 00:06:26,095 --> 00:06:27,680 Je suis désolée. 116 00:06:27,680 --> 00:06:29,807 Navrée. Laisse-moi faire. 117 00:06:31,934 --> 00:06:33,060 Mon Dieu. 118 00:06:33,060 --> 00:06:34,353 Ça va ? 119 00:06:34,353 --> 00:06:36,856 Super. J'avais envie de changer de nez, ça tombe bien. 120 00:06:36,856 --> 00:06:38,732 Il est cassé ? 121 00:06:40,818 --> 00:06:41,986 Je ne sais pas. 122 00:06:41,986 --> 00:06:43,612 Tu peux vérifier ? 123 00:06:43,612 --> 00:06:44,613 Tu en dis quoi ? 124 00:06:45,197 --> 00:06:46,949 Ça devrait aller. 125 00:06:47,533 --> 00:06:50,911 Je peux avoir les infos de ton assurance au cas où ? 126 00:06:50,911 --> 00:06:54,874 Elle n'est pas très rentable, mieux vaut payer direct. 127 00:06:56,542 --> 00:06:59,795 Bref, bonne soirée. Et encore pardon. 128 00:06:59,795 --> 00:07:01,172 Comment tu t'appelles ? 129 00:07:03,257 --> 00:07:05,384 Je ne viens jamais dans ce quartier, 130 00:07:05,384 --> 00:07:09,555 mais mon pote joue tout près, au Beacon, alors, on est passés. 131 00:07:09,555 --> 00:07:11,432 Maintenant, je sais pourquoi. 132 00:07:12,349 --> 00:07:13,726 Pourquoi ? 133 00:07:13,726 --> 00:07:15,144 C'est le destin ? 134 00:07:15,144 --> 00:07:17,563 Je te paie un verre et on verra. 135 00:07:17,563 --> 00:07:19,440 D'accord, mais... 136 00:07:19,440 --> 00:07:22,318 j'ai déjà un verre, alors... 137 00:07:22,318 --> 00:07:23,819 En fait... 138 00:07:26,989 --> 00:07:28,157 Problème résolu. 139 00:07:29,283 --> 00:07:31,076 Elle s'appelle Billie. 140 00:07:32,286 --> 00:07:34,788 Enchanté, Billie. 141 00:07:35,456 --> 00:07:37,208 Enchantée... 142 00:07:37,791 --> 00:07:38,876 Majid. 143 00:07:39,460 --> 00:07:41,253 - Majid. - C'est perse. 144 00:07:42,087 --> 00:07:42,963 Et toi ? 145 00:07:44,715 --> 00:07:45,549 À moitié. 146 00:07:45,549 --> 00:07:47,009 Du côté de mon père. 147 00:07:48,594 --> 00:07:50,888 Je suis flattée. 148 00:07:50,888 --> 00:07:53,974 Mais tu ne crois pas au destin. 149 00:07:54,558 --> 00:07:56,477 Je bois un verre avec ma pote. 150 00:07:56,477 --> 00:07:58,103 Je ne suis pas... 151 00:07:58,103 --> 00:07:59,230 Disponible ? 152 00:08:00,022 --> 00:08:02,525 Trop canon pour être seule, normal. 153 00:08:04,193 --> 00:08:06,278 Qui est le petit chanceux ? 154 00:08:12,993 --> 00:08:13,827 Tu es rentrée. 155 00:08:17,039 --> 00:08:18,457 Tu es debout. 156 00:08:21,669 --> 00:08:22,503 Bien. 157 00:08:24,171 --> 00:08:25,381 Il faut qu'on parle. 158 00:08:25,923 --> 00:08:30,344 J'ai dit que tout allait bien, 159 00:08:31,637 --> 00:08:34,807 et j'espérais que c'était vrai. Mais pour tout dire... 160 00:08:37,768 --> 00:08:39,019 ça ne va pas. 161 00:08:40,104 --> 00:08:42,940 C'est ta façon de m'expliquer où tu étais passée ? 162 00:08:44,692 --> 00:08:45,859 Je suis allée voir Brad. 163 00:08:45,859 --> 00:08:47,361 Quel choc. 164 00:08:52,283 --> 00:08:54,702 J'ai mis une balise sur ton téléphone. 165 00:08:56,453 --> 00:08:57,705 Quoi ? 166 00:08:59,456 --> 00:09:01,125 Je savais que tu y retournerais. 167 00:09:01,125 --> 00:09:03,002 L'important, ce n'est pas Brad. 168 00:09:03,002 --> 00:09:04,253 C'est moi. 169 00:09:04,253 --> 00:09:06,505 Nous. Notre mariage. 170 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 Qui est pour ainsi dire fini, non ? 171 00:09:08,882 --> 00:09:10,634 On doit se poser la question. 172 00:09:10,634 --> 00:09:11,677 Je t'en prie. 173 00:09:11,677 --> 00:09:14,888 J'aurais dû te quitter il y a six mois comme j'ai failli le faire, 174 00:09:14,888 --> 00:09:17,349 mais ton connard de mec m'a convaincu de rester 175 00:09:17,349 --> 00:09:20,686 en me disant que tu me voulais, moi. Or, c'est faux. 176 00:09:20,686 --> 00:09:23,397 Je voulais que ce soit vrai. 177 00:09:23,397 --> 00:09:26,358 Mais si ça a marché un peu ces six derniers mois, 178 00:09:26,358 --> 00:09:30,863 c'est parce que j'assume la faute de tout, jusqu'à Trina. 179 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 Cooper, je veux être honnête 180 00:09:33,824 --> 00:09:37,202 envers moi, envers toi, sur qui je suis et ce que je veux. 181 00:09:37,202 --> 00:09:39,997 Je veux qu'on arrive à en parler. 182 00:09:39,997 --> 00:09:41,957 Allons voir un thérapeute. 183 00:09:41,957 --> 00:09:43,417 Merde, non. 184 00:09:43,417 --> 00:09:44,877 Et va te faire foutre. 185 00:09:45,461 --> 00:09:46,879 Bon, Cooper. 186 00:09:46,879 --> 00:09:50,257 Tu ne le penses pas. Tu es en colère. 187 00:09:50,257 --> 00:09:51,425 Non. 188 00:09:53,761 --> 00:09:55,137 C'est fini, c'est tout. 189 00:10:03,687 --> 00:10:05,814 Il n'y a personne. 190 00:10:05,814 --> 00:10:06,857 Chanceux ou pas. 191 00:10:06,857 --> 00:10:08,734 Une chance pour moi. 192 00:10:12,613 --> 00:10:13,864 Tu sais quoi ? 193 00:10:15,783 --> 00:10:16,742 Rien à battre. 194 00:10:18,118 --> 00:10:21,121 Tu ne veux pas sortir avec moi, je t'assure. 195 00:10:21,121 --> 00:10:24,333 Je suis complètement paumée. 196 00:10:24,333 --> 00:10:25,751 J'ai foutu ma vie en l'air. 197 00:10:25,751 --> 00:10:27,503 Je n'ai pas trop fait exprès, 198 00:10:27,503 --> 00:10:30,964 mais sincèrement, en fait si : carrément exprès. 199 00:10:30,964 --> 00:10:33,801 J'ai deux enfants, jeunes. Je suis en plein divorce houleux. 200 00:10:33,801 --> 00:10:34,843 Et pire encore, 201 00:10:34,843 --> 00:10:38,138 je pleure sur l'amour de ma vie, qui est avec une autre fille, 202 00:10:38,138 --> 00:10:41,058 mannequin en plus, avec qui il va avoir un bébé, 203 00:10:41,058 --> 00:10:43,936 alors je dois trouver comment tourner la page. 204 00:10:43,936 --> 00:10:48,399 Le souci, c'est que je n'y arriverai sans doute jamais. 205 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 Tu es incroyable. 206 00:10:52,319 --> 00:10:53,821 - Il paraît. - Non. 207 00:10:54,446 --> 00:10:55,489 J'aime bien. 208 00:10:56,073 --> 00:10:57,866 En général, c'est après trois sorties 209 00:10:57,866 --> 00:11:00,744 qu'on arrive à la vérité de la vie de quelqu'un. 210 00:11:01,745 --> 00:11:03,872 C'est la nouvelle norme ? 211 00:11:03,872 --> 00:11:05,582 À ce stade de ma vie, 212 00:11:05,582 --> 00:11:08,043 c'est mieux de se passer de cette petite danse. 213 00:11:08,043 --> 00:11:09,503 D'aller droit au but. 214 00:11:09,503 --> 00:11:12,214 J'aime bien danser, attention. 215 00:11:12,214 --> 00:11:16,385 J'ai hâte de danser avec toi. 216 00:11:17,219 --> 00:11:18,804 Tu sais que tu es dingue ? 217 00:11:18,804 --> 00:11:23,183 Ce qui paraît fou est parfois le plus sensé. 218 00:11:24,268 --> 00:11:27,396 Et puis, la période juste après avoir mis sa vie en l'air, 219 00:11:28,564 --> 00:11:30,441 c'est la plus passionnante. 220 00:11:30,441 --> 00:11:31,442 Crois-moi. 221 00:11:32,651 --> 00:11:34,194 Ça veut dire quoi ? 222 00:11:34,194 --> 00:11:35,529 Que... 223 00:11:36,530 --> 00:11:39,116 ce qui t'apparaissait comme le pire jour de ta vie... 224 00:11:39,783 --> 00:11:41,869 était peut-être le meilleur. 225 00:11:45,456 --> 00:11:48,750 Merci, mais je suis doctorante en psychologie 226 00:11:48,750 --> 00:11:53,380 et je me noie dans les aphorismes sur les crises facteurs de résilience. 227 00:11:54,047 --> 00:11:57,009 "Le futur est en toi." "Crée ton propre demain." 228 00:11:57,009 --> 00:11:58,927 Je ne pense qu'à ça. 229 00:11:58,927 --> 00:12:00,345 C'est peut-être le souci. 230 00:12:00,929 --> 00:12:02,306 Tu penses trop. 231 00:12:04,099 --> 00:12:05,559 Ton téléphone. 232 00:12:05,559 --> 00:12:07,144 Pardon ? 233 00:12:07,144 --> 00:12:09,396 Les jeunes font comme ça, de nos jours. 234 00:12:10,647 --> 00:12:11,648 Demain soir. 235 00:12:13,108 --> 00:12:13,942 À 20 h. 236 00:12:13,942 --> 00:12:16,236 Je connais une super adresse dans le Village. 237 00:12:16,236 --> 00:12:17,613 Laisse-moi te sortir. 238 00:12:18,238 --> 00:12:19,781 Pour te changer les idées. 239 00:12:21,283 --> 00:12:22,117 Mec. 240 00:12:23,202 --> 00:12:24,369 On peut y aller. 241 00:12:25,954 --> 00:12:26,788 Le destin. 242 00:12:34,546 --> 00:12:37,674 Alors là, ça me plaît ! 243 00:12:38,800 --> 00:12:40,844 Je sors ! 244 00:12:41,470 --> 00:12:43,805 Bien joué ! 245 00:12:47,935 --> 00:12:48,810 Papa ? 246 00:12:49,478 --> 00:12:50,896 Qu'est-ce qu'il y a ? 247 00:12:50,896 --> 00:12:52,814 Olga a besoin de toi en bas. 248 00:12:52,814 --> 00:12:54,775 J'arrive. 249 00:13:06,203 --> 00:13:07,037 Tout va bien ? 250 00:13:07,037 --> 00:13:09,665 Olga va rester longtemps ? 251 00:13:11,750 --> 00:13:12,918 Un petit moment. 252 00:13:14,795 --> 00:13:16,797 Elle nous aide, non ? 253 00:13:16,797 --> 00:13:18,632 Je veux que maman revienne. 254 00:13:19,925 --> 00:13:21,343 Elle sera là demain. 255 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 C'est chacun notre tour, maintenant. 256 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Je veux qu'on soit tous ensemble, comme une famille. 257 00:13:33,564 --> 00:13:34,856 Je sais bien. 258 00:13:39,027 --> 00:13:40,696 Olga, que se passe-t-il ? 259 00:13:40,696 --> 00:13:41,780 Ça. 260 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Ellary ! 261 00:13:44,366 --> 00:13:46,285 Mon Dieu. Viens, ma puce. 262 00:13:46,868 --> 00:13:48,787 Viens voir papa. Viens. 263 00:13:48,787 --> 00:13:51,415 Viens. Regarde-toi ! 264 00:13:51,415 --> 00:13:52,666 Viens là. 265 00:13:53,292 --> 00:13:54,668 Viens ! 266 00:13:58,171 --> 00:13:59,631 Bravo ! 267 00:13:59,631 --> 00:14:00,882 Regarde-toi. 268 00:14:00,882 --> 00:14:02,759 J'envoie la vidéo à Billie. 269 00:14:07,306 --> 00:14:08,140 Génial. 270 00:14:10,142 --> 00:14:12,477 Le mariage n'est pas pour tout le monde. 271 00:14:12,477 --> 00:14:15,188 L'important, c'est d'oser tout questionner. 272 00:14:15,188 --> 00:14:19,401 De mettre à l'épreuve nos préjugés et les institutions qui en découlent. 273 00:14:19,985 --> 00:14:22,821 Vous envisageriez de vous marier ? 274 00:14:23,989 --> 00:14:26,909 On me l'a récemment proposé, 275 00:14:26,909 --> 00:14:28,368 j'ai refusé. 276 00:14:28,368 --> 00:14:30,787 Le mariage, ce n'est pas le bon paradigme pour moi. 277 00:14:31,371 --> 00:14:34,583 Votre livre n'est pas un manuel d'instructions. 278 00:14:35,417 --> 00:14:36,251 Loin de là. 279 00:14:36,251 --> 00:14:39,379 Pour moi, "tout avoir", c'est faire ce que je veux, quand je veux, 280 00:14:39,379 --> 00:14:41,089 avec qui je veux. 281 00:14:41,882 --> 00:14:43,884 Une femme indépendante. 282 00:14:43,884 --> 00:14:44,927 Pour la vie. 283 00:14:44,927 --> 00:14:45,969 Sasha Snow. 284 00:14:45,969 --> 00:14:47,346 La Troisième Voie. 285 00:14:47,346 --> 00:14:50,182 Achetez-le, lisez-le, vivez-le. 286 00:14:50,182 --> 00:14:53,769 C'est le nouvel ordre du monde, mesdames. Et ça me plaît. 287 00:14:54,519 --> 00:14:55,854 On se retrouve tout de suite. 288 00:14:55,854 --> 00:14:58,482 Pub lancée, la météo dans trois minutes. 289 00:14:58,482 --> 00:15:00,609 - Quel plaisir. - Je vous adore. 290 00:15:00,609 --> 00:15:01,777 Merci. 291 00:15:06,239 --> 00:15:08,575 C'était au-delà de mes espérances. 292 00:15:08,575 --> 00:15:09,493 Pas vrai ? 293 00:15:10,118 --> 00:15:12,788 Je crois que j'ai quitté mon corps. 294 00:15:13,664 --> 00:15:15,374 Mon Dieu, Sash. 295 00:15:56,915 --> 00:15:58,083 Je t'aime. 296 00:15:58,792 --> 00:16:00,502 Je t'aime tellement. 297 00:16:04,464 --> 00:16:07,426 Tu as réussi, tu as fait tout ce dont on parlait à la fac, 298 00:16:07,426 --> 00:16:09,469 tout ce dont on rêvait. 299 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 Et mille fois. 300 00:16:10,804 --> 00:16:13,849 En plus, tu es sublime. 301 00:16:15,475 --> 00:16:17,894 - Merde. - Je gère. 302 00:16:18,979 --> 00:16:20,022 Salut, Billie. 303 00:16:20,022 --> 00:16:21,732 Salut, Kam. 304 00:16:26,778 --> 00:16:28,780 Tiens. 305 00:16:29,948 --> 00:16:32,284 Tu as un mouchoir en tissu sur toi. 306 00:16:32,284 --> 00:16:33,493 Sérieusement ? 307 00:16:33,493 --> 00:16:35,787 J'ai pris l'habitude dans l'outback. 308 00:16:35,787 --> 00:16:37,706 On peut avoir besoin d'un garrot. 309 00:16:38,790 --> 00:16:40,667 Qu'est-ce que tu fais ici ? 310 00:16:41,168 --> 00:16:43,587 Je me fais interviewer aussi. 311 00:16:43,587 --> 00:16:46,423 J'alerte sur les secours internationaux au Congo. 312 00:16:46,423 --> 00:16:47,924 Tu plaisantes ? 313 00:16:47,924 --> 00:16:50,343 Non. J'ai quitté la Cleveland Clinic. 314 00:16:50,343 --> 00:16:53,764 Je dirige une ONG médicale internationale. 315 00:16:54,848 --> 00:16:56,933 Mon cœur trop sensible a eu raison de moi. 316 00:16:58,185 --> 00:16:59,978 J'ignorais que tu étais à Cleveland. 317 00:16:59,978 --> 00:17:03,273 Ça fait, quoi... 17 ans ? 318 00:17:04,733 --> 00:17:06,610 Je t'emmène diner, et je te raconte tout. 319 00:17:07,235 --> 00:17:08,361 Tu es sérieux ? 320 00:17:08,361 --> 00:17:09,446 Allez. 321 00:17:09,446 --> 00:17:12,991 Je sais que tu n'es pas mariée, tu l'as dit au pays entier. 322 00:17:14,034 --> 00:17:16,953 Un mec est venu t'épouser entre deux ? 323 00:17:17,621 --> 00:17:18,747 Pas vraiment. 324 00:17:18,747 --> 00:17:19,873 Excellent. 325 00:17:21,208 --> 00:17:22,542 Dr Evans, on vous attend. 326 00:17:23,210 --> 00:17:24,127 Merci. 327 00:17:25,587 --> 00:17:26,838 Je t'enverrai une voiture. 328 00:17:30,383 --> 00:17:32,803 Respire, respire. 329 00:17:32,803 --> 00:17:33,929 Je respire. 330 00:17:33,929 --> 00:17:36,181 Ça, c'est le destin. 331 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 Il est revenu et il est fou de toi. 332 00:17:38,475 --> 00:17:42,729 Et tu as beaucoup avancé dans ta vie. C'est parfait. 333 00:17:42,729 --> 00:17:45,607 C'est peut-être la destinée. 334 00:17:53,782 --> 00:17:55,158 Cooper. 335 00:18:03,542 --> 00:18:04,584 Francesca. 336 00:18:06,711 --> 00:18:07,546 Bonjour. 337 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 Bonjour. 338 00:19:32,172 --> 00:19:33,048 Merde. 339 00:19:37,761 --> 00:19:38,929 Salut. 340 00:19:39,596 --> 00:19:41,181 Nouveau bar à café au 22e. 341 00:19:41,848 --> 00:19:43,183 Ça vaut le déplacement. 342 00:19:43,183 --> 00:19:44,726 J'ai hâte de goûter. 343 00:19:48,271 --> 00:19:50,273 Bordel de Dieu ! 344 00:19:50,273 --> 00:19:53,276 Je n'avais pas vu de pelotage si matinal depuis un bail. 345 00:19:53,276 --> 00:19:55,028 - Tu l'as sautée ? - Dev. 346 00:19:55,028 --> 00:19:56,321 Oui, tu l'as sautée. 347 00:19:56,321 --> 00:19:57,280 Je le savais. 348 00:19:57,280 --> 00:20:00,075 Je savais qu'il se passait un truc. Plus d'appels geignards, 349 00:20:00,075 --> 00:20:02,452 plus de soirées au bar à chialer. 350 00:20:02,452 --> 00:20:05,497 Je me disais que tu baisais une meuf. Elle, avec du bol. 351 00:20:05,497 --> 00:20:07,374 C'est si romantique. 352 00:20:07,374 --> 00:20:11,044 C'est aussi chaud et bandant que je l'imagine ? 353 00:20:14,506 --> 00:20:15,340 C'est mieux. 354 00:20:15,340 --> 00:20:16,591 La vache. 355 00:20:17,801 --> 00:20:19,886 Tu te tapes la petite chaude. 356 00:20:19,886 --> 00:20:20,929 C'est bon. 357 00:20:20,929 --> 00:20:23,848 Je suis trop jaloux. 358 00:20:23,848 --> 00:20:26,643 Vous baisez dans tous les coins de la boîte ? 359 00:20:26,643 --> 00:20:28,770 - Pas du tout. - Pourquoi ? 360 00:20:28,770 --> 00:20:33,984 À quoi bon tringler sa collègue si tu ne baises pas discrétos au bureau ? 361 00:20:33,984 --> 00:20:37,362 Francesca n'est pas ma collègue. 362 00:20:37,362 --> 00:20:38,405 C'est ma supérieure. 363 00:20:38,405 --> 00:20:40,156 C'est pour ça que c'est chaud. 364 00:20:40,156 --> 00:20:43,868 Dev, il faut que tu gardes le secret. 365 00:20:43,868 --> 00:20:46,162 J'ai déjà trop déconné cette année. 366 00:20:46,162 --> 00:20:47,372 Ne dis rien. 367 00:20:50,208 --> 00:20:51,668 T'inquiète, je suis avec toi. 368 00:20:52,711 --> 00:20:53,753 Au fait, 369 00:20:53,753 --> 00:20:56,089 j'adore Cooper 2.0. 370 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Le grand amour unique, ça existe ? 371 00:21:02,220 --> 00:21:03,513 Les âmes-sœurs ? 372 00:21:05,640 --> 00:21:09,060 Les Grecs pensaient qu'à l'aube des temps, on a été 373 00:21:09,060 --> 00:21:11,313 arrachés les uns aux autres, 374 00:21:11,313 --> 00:21:14,482 et condamnés à rechercher l'autre moitié de nous. 375 00:21:16,234 --> 00:21:18,028 La quête de l'amour 376 00:21:18,028 --> 00:21:22,741 est donc une tentative de panser la plaie originelle de l'homme. 377 00:21:24,159 --> 00:21:25,243 Pourtant... 378 00:21:26,036 --> 00:21:29,205 vivre sa vie en étant condamné, ce n'est pas idéal. 379 00:21:30,040 --> 00:21:36,463 Et s'il y avait beaucoup d'âmes-sœurs, pour toutes vos facettes ? 380 00:21:36,463 --> 00:21:38,131 Et si l'une, ou... 381 00:21:40,258 --> 00:21:41,509 même deux... 382 00:21:42,844 --> 00:21:44,262 se perdent dans le vent, 383 00:21:47,432 --> 00:21:49,392 ça laisse la place à la suivante. 384 00:22:01,446 --> 00:22:02,864 Pardon pour tout à l'heure. 385 00:22:05,325 --> 00:22:07,869 Devon jure de ne rien dire. 386 00:22:07,869 --> 00:22:09,162 Alors... 387 00:22:10,330 --> 00:22:11,873 on lui fait confiance ? 388 00:22:13,083 --> 00:22:13,917 Je sais. 389 00:22:17,420 --> 00:22:19,339 Je dois me reprendre. 390 00:22:19,923 --> 00:22:22,509 Je te l'interdis. 391 00:22:24,636 --> 00:22:27,138 Tu m'excites tellement. 392 00:22:27,764 --> 00:22:30,600 Ces six derniers mois 393 00:22:30,600 --> 00:22:33,937 ont été les meilleurs de ma vie. 394 00:22:33,937 --> 00:22:36,731 Non, arrête. 395 00:22:37,982 --> 00:22:40,860 Il suffit que je sente ton odeur, et c'est fini. 396 00:22:42,445 --> 00:22:43,738 Appelle Olga. 397 00:22:43,738 --> 00:22:47,117 Dis-lui que tu rentreras tard, et viens chez moi. 398 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 Non, je dois rentrer voir mes gosses. 399 00:22:49,661 --> 00:22:52,872 Je serai de retour dans ton lit dans 24 heures. 400 00:22:52,872 --> 00:22:54,874 - Je ne peux pas attendre. - Il le faut. 401 00:22:58,169 --> 00:22:59,754 On doit être sages. 402 00:23:10,974 --> 00:23:12,100 Seigneur. 403 00:23:12,100 --> 00:23:14,102 - Il t'est arrivé quoi ? - Je ne sais pas. 404 00:23:14,102 --> 00:23:15,895 Un mariage. La banlieue. 405 00:23:15,895 --> 00:23:17,522 Dis-moi. 406 00:23:17,522 --> 00:23:19,399 Quelle est la bonne tenue 407 00:23:19,399 --> 00:23:23,027 pour une mère divorcée qui sort à New York 408 00:23:23,027 --> 00:23:25,029 pour la première fois en dix ans ? 409 00:23:25,029 --> 00:23:27,574 Je mets ça ? 410 00:23:27,574 --> 00:23:29,075 Surtout pas. 411 00:23:29,075 --> 00:23:31,619 Il faudrait tout purifier à la sauge. 412 00:23:32,745 --> 00:23:33,663 Viens. 413 00:23:39,586 --> 00:23:40,962 C'est quoi, tout ça ? 414 00:23:40,962 --> 00:23:43,798 Tu ne mets pas la Balmain que tu viens d'acheter ? 415 00:23:44,299 --> 00:23:46,092 Je voulais du choix. 416 00:23:46,092 --> 00:23:47,969 Parce que c'est fun ? 417 00:23:47,969 --> 00:23:50,889 Parce que je panique à l'idée de ce dîner 418 00:23:50,889 --> 00:23:53,016 avec l'amour de ma vie, d'accord ? 419 00:23:55,310 --> 00:23:56,561 Chérie. 420 00:23:58,188 --> 00:23:59,939 Tu peux annuler. 421 00:24:00,982 --> 00:24:02,525 Arrête. 422 00:24:02,525 --> 00:24:06,529 Si Brad arrivait par magie après 17 ans en te proposant un dîner, 423 00:24:06,529 --> 00:24:08,948 sans sa pondeuse, tu irais ? 424 00:24:13,119 --> 00:24:14,078 Regarde-nous. 425 00:24:16,706 --> 00:24:19,876 Tu m'as dit de sortir de ma zone de confort et je l'ai fait. 426 00:24:19,876 --> 00:24:20,960 Et toi aussi. 427 00:24:22,212 --> 00:24:26,007 Tu sors avec un mec qui compte vraiment à tes yeux. 428 00:24:27,300 --> 00:24:28,593 Allez. 429 00:24:32,472 --> 00:24:33,723 ALEX (L'ÉTRANGLEUR) 430 00:24:33,723 --> 00:24:34,891 Merde. 431 00:24:36,559 --> 00:24:37,894 Tu sais quoi ? Tiens. 432 00:24:40,521 --> 00:24:41,981 Où est le pantalon ? 433 00:24:43,191 --> 00:24:44,442 Alex. 434 00:24:45,443 --> 00:24:47,195 Bravo pour Soledad. 435 00:24:47,195 --> 00:24:49,239 Merci de ne pas avoir cité mon nom. 436 00:24:50,198 --> 00:24:51,950 Désolée. 437 00:24:51,950 --> 00:24:53,576 J'aurais dû te prévenir. 438 00:24:53,576 --> 00:24:54,661 T'inquiète. 439 00:24:54,661 --> 00:24:57,997 Ça m'apprendra à demander la main d'un auteur. Tout finit dans le livre. 440 00:24:57,997 --> 00:24:59,415 C'était plus que ça. 441 00:24:59,415 --> 00:25:00,750 Et comment. 442 00:25:00,750 --> 00:25:03,086 Je suis aussi le meilleur coup de ta vie. 443 00:25:05,004 --> 00:25:08,466 D'accord, tu étais le meilleur coup de ma vie. 444 00:25:11,427 --> 00:25:13,721 TA VOITURE EST LÀ. À TRÈS VITE. 445 00:25:17,433 --> 00:25:20,937 Même si tu as refusé le mariage, on pourrait se voir. 446 00:25:24,774 --> 00:25:26,109 Sash ? 447 00:25:27,193 --> 00:25:28,653 Pardon, je dois filer. 448 00:25:28,653 --> 00:25:29,779 Évidemment. 449 00:25:29,779 --> 00:25:31,739 Mais mon offre tient toujours. 450 00:25:34,117 --> 00:25:35,285 Et ça ? 451 00:25:39,539 --> 00:25:41,124 Parfait ! 452 00:25:42,500 --> 00:25:45,378 Tu vas passer une super soirée. 453 00:25:45,378 --> 00:25:46,754 Toi aussi. 454 00:25:48,214 --> 00:25:49,799 Où sont mes bébés ? 455 00:25:49,799 --> 00:25:51,092 Bienvenue, papa. 456 00:25:51,092 --> 00:25:52,343 Merci. 457 00:25:53,636 --> 00:25:56,431 - Tu as fait quoi aujourd'hui ? - Une randonnée avec Ellary. 458 00:25:56,431 --> 00:25:57,348 Vraiment ? 459 00:25:57,348 --> 00:26:01,227 Il a mis des chaises dans le jardin pour qu'elle tourne en boucle. 460 00:26:04,772 --> 00:26:06,691 Tiens, c'est qui ? 461 00:26:06,691 --> 00:26:08,234 Tonton Spence ! 462 00:26:09,736 --> 00:26:11,529 Tonton Spence. Quoi de neuf ? 463 00:26:11,529 --> 00:26:13,698 Dis-moi. Je viens de parler à maman. 464 00:26:13,698 --> 00:26:16,409 Papa et toi ignorent que Billie et toi êtes séparés, 465 00:26:16,409 --> 00:26:18,619 et que je suis ton avocat pour le divorce. 466 00:26:18,619 --> 00:26:19,662 Attends. 467 00:26:19,662 --> 00:26:22,707 Pourquoi tu caches ça comme un gamin ? 468 00:26:22,707 --> 00:26:26,210 Je n'ai pas besoin des parents me disant que c'est dommage, 469 00:26:26,210 --> 00:26:29,339 qu'ils n'auraient jamais cru que moi, je divorcerais. 470 00:26:29,339 --> 00:26:31,966 - Ils s'inquiètent pour toi. - Tu parles. 471 00:26:31,966 --> 00:26:34,552 - J'ai un max de trucs à gérer. - Clairement. 472 00:26:34,552 --> 00:26:38,222 On a donné mon adresse à la cour pour ton domicile temporaire, 473 00:26:38,222 --> 00:26:41,351 mais tu n'as pas dormi ici depuis des semaines. Où tu vas ? 474 00:26:41,351 --> 00:26:45,021 Baiser comme jamais avec Francesca. 475 00:26:46,564 --> 00:26:48,983 Ça a l'air sain. 476 00:26:48,983 --> 00:26:50,360 C'est ta patronne, non ? 477 00:26:50,360 --> 00:26:51,778 Et alors ? 478 00:26:51,778 --> 00:26:54,781 C'est aussi la nana qui m'apprécie depuis le premier jour 479 00:26:54,781 --> 00:26:57,158 et qui m'alertait sur Billie depuis des mois. 480 00:26:57,158 --> 00:26:58,785 D'accord, attends. 481 00:26:58,785 --> 00:27:01,079 Je sais, on est censés tous haïr Billie, 482 00:27:01,079 --> 00:27:04,082 mais c'est la mère de tes enfants, pour toujours. 483 00:27:04,082 --> 00:27:06,626 Alors tu dois trouver une façon de gérer ça. 484 00:27:06,626 --> 00:27:08,878 J'espère que tu ne vas pas devenir un con 485 00:27:08,878 --> 00:27:11,381 avec une revanche à prendre et le cœur plein de haine. 486 00:27:11,381 --> 00:27:14,759 Crois-moi, j'ai été ce mec, et ce n'est pas toi. 487 00:27:16,386 --> 00:27:17,387 Ça va ? 488 00:27:20,139 --> 00:27:23,059 Peut-être que c'est ce que je suis devenu. 489 00:27:23,059 --> 00:27:24,477 Je suis peut-être plus malin. 490 00:27:24,477 --> 00:27:28,022 Non, tu as toujours été le chevalier blanc. 491 00:27:29,232 --> 00:27:32,860 Tu te rappelles au lycée, je suis allé en ville en douce 492 00:27:32,860 --> 00:27:34,404 pour aller dans un club gay ? 493 00:27:34,404 --> 00:27:35,947 Oui. 494 00:27:35,947 --> 00:27:39,867 J'ai trop bu et j'ai flirté avec un jeune qui disait être dans le Blue Man Group. 495 00:27:39,867 --> 00:27:43,871 J'ai fini dans l'East Village à 3 h du matin, 496 00:27:43,871 --> 00:27:46,541 sans chemise ni chaussures ni portefeuille, mais... 497 00:27:46,541 --> 00:27:48,459 des empreintes bleues sur le cul. 498 00:27:48,459 --> 00:27:49,710 Un classique. 499 00:27:50,336 --> 00:27:53,131 Et qui est venu ? Fiable, sobre, pour me ramener à la maison ? 500 00:27:53,131 --> 00:27:55,967 Tu as même relu mes devoirs. 501 00:27:56,592 --> 00:27:57,510 C'est vrai. 502 00:27:57,510 --> 00:28:00,263 Squatte chez ta patronne canon tant que tu veux. 503 00:28:00,263 --> 00:28:02,765 J'ai vu des crises post-divorce bien pires. 504 00:28:04,392 --> 00:28:07,186 Mais j'espère que tu te rappelleras qui tu es. 505 00:28:08,771 --> 00:28:10,815 Un brave gars. 506 00:28:11,315 --> 00:28:12,567 Ce n'est pas un défaut. 507 00:28:13,317 --> 00:28:14,944 C'est ce que j'admire chez toi. 508 00:28:18,531 --> 00:28:19,949 - On se rappelle. - Coop. 509 00:28:40,511 --> 00:28:41,471 Tu es venue. 510 00:28:42,930 --> 00:28:45,308 Je n'en étais pas tout à fait sûr. 511 00:28:45,308 --> 00:28:48,561 Tu as mis un rappel sur mon téléphone. 512 00:28:48,561 --> 00:28:51,314 Vraiment ? J'ai bien fait. 513 00:28:52,857 --> 00:28:54,901 Je te propose qu'on se mette au comptoir, 514 00:28:54,901 --> 00:28:57,904 - pour se faire une idée. - D'accord, super. 515 00:28:57,904 --> 00:28:58,905 Suis-moi. 516 00:29:00,239 --> 00:29:02,200 On ne passe pas par l'hôtesse ? 517 00:29:02,200 --> 00:29:03,826 Tu fais comme si c'était chez toi. 518 00:29:04,452 --> 00:29:07,955 Je ne suis pas seul propriétaire, non. 519 00:29:07,955 --> 00:29:09,373 Pas encore, du moins. 520 00:29:09,373 --> 00:29:11,042 J'ai des investisseurs. 521 00:29:12,710 --> 00:29:17,590 Mais c'est mon resto. 522 00:29:19,592 --> 00:29:22,303 J'ai foutu ma vie en l'air pour venir faire ça. 523 00:29:24,180 --> 00:29:25,014 Viens. 524 00:29:46,202 --> 00:29:48,579 Que se passe-t-il ? 525 00:29:49,455 --> 00:29:50,790 Tu avais parlé de dîner. 526 00:29:50,790 --> 00:29:52,750 Oui, il y aura à manger. 527 00:29:53,459 --> 00:29:54,877 Sérieusement... 528 00:29:55,962 --> 00:29:57,171 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 529 00:30:00,299 --> 00:30:01,676 C'est chez nous. 530 00:30:02,301 --> 00:30:03,135 Je sais. 531 00:30:04,762 --> 00:30:06,931 Très bien. 532 00:30:08,766 --> 00:30:11,769 Je voulais un truc spécial pour l'occasion, 533 00:30:12,562 --> 00:30:17,567 parce que je ne t'ai pas croisée par hasard. 534 00:30:19,193 --> 00:30:20,778 On m'a proposé plusieurs dates, 535 00:30:20,778 --> 00:30:23,906 et quand j'ai vu ton nom, j'ai choisi aujourd'hui. 536 00:30:23,906 --> 00:30:25,366 Juste pour te voir. 537 00:30:25,366 --> 00:30:28,744 Même si tu étais mariée, même si c'était pour... 538 00:30:30,121 --> 00:30:32,707 se revoir en tant qu'amis. 539 00:30:34,333 --> 00:30:36,294 On n'a jamais été amis. 540 00:30:39,505 --> 00:30:41,257 Tu veux entrer, jeter un œil ? 541 00:30:57,982 --> 00:31:00,318 Je ne peux pas. 542 00:31:00,318 --> 00:31:01,861 Si, allez. 543 00:31:02,737 --> 00:31:03,905 Donne tout. 544 00:31:03,905 --> 00:31:07,491 Je crois qu'il y a chaque plat du menu. 545 00:31:08,409 --> 00:31:10,119 C'est toi qui as commandé. 546 00:31:14,665 --> 00:31:15,958 J'aime que tu aimes manger. 547 00:31:15,958 --> 00:31:19,086 J'aime que la cuisine soit si bonne ici. 548 00:31:20,171 --> 00:31:23,132 - Ce sont tes recettes ? - Oui, enfin... 549 00:31:24,258 --> 00:31:26,427 J'en tiens certaines de ma mère. 550 00:31:26,427 --> 00:31:27,970 Elle doit être si fière. 551 00:31:27,970 --> 00:31:29,722 Elle finira par l'être. 552 00:31:31,390 --> 00:31:35,728 Mais personne n'a aimé que je vienne à New York. 553 00:31:38,564 --> 00:31:40,316 Je bossais dans la finance. 554 00:31:41,359 --> 00:31:42,401 À Doha. 555 00:31:42,401 --> 00:31:43,778 Tu es sérieux ? 556 00:31:43,778 --> 00:31:46,572 J'ai tout fait comme il fallait. 557 00:31:47,490 --> 00:31:50,868 J'avais tout ce que j'étais censé vouloir. 558 00:31:51,410 --> 00:31:52,370 Sauf ? 559 00:31:55,122 --> 00:31:58,209 Rien ne... collait. 560 00:31:59,543 --> 00:32:01,379 Parce qu'au fond de moi, 561 00:32:01,379 --> 00:32:06,217 j'avais envie d'autre chose, 562 00:32:06,217 --> 00:32:10,554 et je sentais que si je ne me libérais pas des obligations, 563 00:32:10,554 --> 00:32:13,933 pour au moins essayer d'y arriver, 564 00:32:15,518 --> 00:32:18,396 d'avoir ce rêve qui me suit depuis l'enfance, 565 00:32:20,106 --> 00:32:22,066 je le regretterais toute ma vie. 566 00:32:23,693 --> 00:32:25,027 C'est très courageux. 567 00:32:25,695 --> 00:32:28,197 Tu peux en parler à ma mère ? 568 00:32:28,197 --> 00:32:30,241 Elle n'a pas vu les choses comme ça. 569 00:32:31,659 --> 00:32:34,996 En arrivant, j'avais assez d'argent pour un food truck. 570 00:32:35,538 --> 00:32:38,541 - J'ai débuté au Brooklyn Flea Market. - J'adore. 571 00:32:38,541 --> 00:32:41,877 J'ai dormi dans le camion, des mois. 572 00:32:43,087 --> 00:32:46,215 Et me voilà six ans après. 573 00:32:49,427 --> 00:32:52,513 J'ai bien fait d'écouter mon envie. 574 00:32:55,725 --> 00:32:56,851 Cette envie... 575 00:32:58,352 --> 00:33:00,813 m'a causé des ennuis toute ma vie. 576 00:33:00,813 --> 00:33:02,231 De bons ennuis. 577 00:33:02,815 --> 00:33:05,526 L'appétit, le désir, 578 00:33:06,318 --> 00:33:09,030 c'est comme ça qu'on sait qu'on est vivants. 579 00:33:09,739 --> 00:33:11,824 Sinon, à quoi bon ? 580 00:33:30,843 --> 00:33:33,471 Tu veux me dire comment tu as fait ? 581 00:33:33,471 --> 00:33:35,347 J'ai mes secrets. 582 00:33:35,347 --> 00:33:38,976 Diriger une ONG avec la crème de New York au conseil, 583 00:33:38,976 --> 00:33:40,436 ça a ses avantages. 584 00:33:42,521 --> 00:33:43,898 Toujours fan de Goya ? 585 00:33:43,898 --> 00:33:47,777 La Maja nue a une place à part dans mon cœur. 586 00:33:48,444 --> 00:33:51,447 Mais je préfère l'art abstrait, aujourd'hui. 587 00:33:52,156 --> 00:33:54,700 J'ai appris que la vie n'est pas toujours aussi claire. 588 00:33:55,659 --> 00:33:57,912 On croit qu'on suit un chemin, et... 589 00:33:59,497 --> 00:34:03,459 Il se passe un truc qui bouleverse tout. 590 00:34:10,382 --> 00:34:11,258 Approche. 591 00:34:18,682 --> 00:34:21,560 Mon Dieu, Kam. 592 00:34:23,187 --> 00:34:24,480 Qu'est-ce que tu as fait ? 593 00:34:26,565 --> 00:34:28,609 Il y a un récit caché 594 00:34:28,609 --> 00:34:32,363 sur la liberté existentielle qui n'a rien d'accidentel. 595 00:34:34,990 --> 00:34:36,242 Tu n'y crois pas ? 596 00:34:38,327 --> 00:34:40,913 - J'ai un truc à te dire. - D'accord. 597 00:34:44,458 --> 00:34:46,293 Je suis pris à Stanford, en médecine. 598 00:34:47,837 --> 00:34:49,130 Comment ça ? 599 00:34:49,130 --> 00:34:52,341 On a fait une liste pour candidater dans les mêmes facs, 600 00:34:52,341 --> 00:34:56,220 - et Stanford n'est pas dessus. - Je sais. J'ai tenté. 601 00:34:56,220 --> 00:34:59,014 Je ne pensais pas être admis. 602 00:34:59,014 --> 00:35:00,099 Mais maintenant... 603 00:35:01,225 --> 00:35:02,226 Tu veux y aller. 604 00:35:03,060 --> 00:35:04,603 C'est Stanford. 605 00:35:09,066 --> 00:35:12,319 Tu vas tellement me manquer. 606 00:35:13,320 --> 00:35:14,405 Pas forcément. 607 00:35:15,948 --> 00:35:16,991 Viens avec moi. 608 00:35:16,991 --> 00:35:21,704 Kam, je n'ai postulé nulle part en Californie. 609 00:35:21,704 --> 00:35:24,165 - Je ferais quoi là-bas ? - Du surf. 610 00:35:24,165 --> 00:35:27,042 Tu boirais du vin sur la plage. 611 00:35:27,042 --> 00:35:30,254 Ce n'est pas ce que je veux ni qui je suis. 612 00:35:31,046 --> 00:35:33,549 Tu crois que je serais heureuse de te voir 613 00:35:33,549 --> 00:35:35,885 lancer ta carrière alors que la mienne avorte ? 614 00:35:35,885 --> 00:35:37,887 On cherchera une fac sur place. 615 00:35:37,887 --> 00:35:41,307 Tu débuteras au printemps ou l'an prochain. 616 00:35:41,307 --> 00:35:42,892 Mais j'ai déjà du retard 617 00:35:42,892 --> 00:35:46,395 vu que j'ai pris un semestre pour te suivre à Rome. 618 00:35:47,646 --> 00:35:49,523 C'était Rome, 619 00:35:50,065 --> 00:35:52,610 et là, la Californie ! 620 00:35:52,610 --> 00:35:55,946 C'est ça, notre vie. De belles aventures. 621 00:35:55,946 --> 00:35:57,823 Je veux qu'on les vive ensemble. 622 00:35:58,574 --> 00:36:00,659 Moi aussi, mais... 623 00:36:01,702 --> 00:36:02,995 Tu sais quoi ? 624 00:36:04,413 --> 00:36:05,247 Viens. 625 00:36:06,457 --> 00:36:08,542 Tentons l'aventure suprême. 626 00:36:13,923 --> 00:36:15,591 Qu'est-ce que tu fais ? 627 00:36:15,591 --> 00:36:18,177 Ce que j'aurais dû faire à Rome. 628 00:36:27,436 --> 00:36:29,021 Épouse-moi, Sasha Snow. 629 00:36:30,481 --> 00:36:34,401 Je te donnerai une vie plus belle que dans tes rêves. 630 00:36:34,401 --> 00:36:37,905 Quand j'aurai fini mes études, on ira où tu veux. 631 00:36:37,905 --> 00:36:41,575 Je ne veux plus jamais me réveiller 632 00:36:41,575 --> 00:36:44,703 sans te trouver dans mes bras. 633 00:36:52,419 --> 00:36:53,963 D'accord. 634 00:36:53,963 --> 00:36:55,422 Tu as dit oui ? 635 00:36:55,422 --> 00:36:58,634 - Tu seras ma femme, Sasha Snow ? - Oui ! 636 00:37:01,428 --> 00:37:03,222 Mon Dieu ! 637 00:37:12,648 --> 00:37:14,024 Ça fait 17 ans 638 00:37:14,024 --> 00:37:17,444 et je n'ai jamais cessé de repenser à ce moment. 639 00:37:18,487 --> 00:37:21,156 Je sais que ça a foiré, mais ça n'a plus d'importance. 640 00:37:21,156 --> 00:37:22,116 Arrête. 641 00:37:23,242 --> 00:37:24,243 C'est... 642 00:37:28,706 --> 00:37:30,291 J'ai besoin d'un instant. 643 00:37:31,542 --> 00:37:34,920 - Sasha, attends. - Toi, attends. 644 00:37:36,588 --> 00:37:37,673 Pour une fois. 645 00:37:56,650 --> 00:37:57,484 Sash ? 646 00:37:59,236 --> 00:38:00,154 Mamie ? 647 00:38:02,865 --> 00:38:04,158 Qu'est-ce que tu fais ? 648 00:38:05,617 --> 00:38:07,411 Et toi, tu fais quoi ? 649 00:38:08,037 --> 00:38:10,789 Je pars en Californie avec mon beau fiancé. 650 00:38:11,332 --> 00:38:13,917 Tu renonces à tout pour un homme ? 651 00:38:14,501 --> 00:38:16,545 Ce n'est qu'un semestre. 652 00:38:16,545 --> 00:38:19,381 Ça a déjà été un semestre. 653 00:38:19,381 --> 00:38:21,633 Maintenant, c'est au moins un an. 654 00:38:22,468 --> 00:38:24,595 Tu es en train de te perdre. 655 00:38:24,595 --> 00:38:26,430 Pas du tout. 656 00:38:26,430 --> 00:38:28,724 Je connais les hommes comme Kam. 657 00:38:29,516 --> 00:38:30,768 Trop bien. 658 00:38:30,768 --> 00:38:35,022 C'est si facile d'être emportée dans leurs rêves. 659 00:38:35,022 --> 00:38:38,108 Tôt ou tard, tu devras t'imposer pour tes envies. 660 00:38:38,108 --> 00:38:41,153 - J'ai envie de ça. - Mais pas que. 661 00:38:41,153 --> 00:38:44,239 J'y reviendrai. À mon travail. 662 00:38:44,239 --> 00:38:47,576 Tout le monde dit ça en faisant ce que tu fais, 663 00:38:47,576 --> 00:38:52,331 mais des tas de femmes brillantes, comme toi, ne le font jamais. 664 00:38:52,331 --> 00:38:53,624 Je ne suis pas toi. 665 00:38:55,125 --> 00:38:56,460 Je sais ce que je fais. 666 00:38:58,087 --> 00:39:00,255 Pourquoi tu n'as pas ouvert l'enveloppe ? 667 00:39:01,590 --> 00:39:02,716 Celle de Columbia ? 668 00:39:02,716 --> 00:39:06,970 Pour la filière dont tu rêves vraiment ? 669 00:39:06,970 --> 00:39:10,140 Parce que tu as trop peur ? 670 00:39:10,140 --> 00:39:11,767 Peur d'être tentée, 671 00:39:11,767 --> 00:39:15,437 d'avoir un plan B qui te séduirait vraiment. 672 00:39:15,437 --> 00:39:17,147 Pas du tout. 673 00:39:17,147 --> 00:39:18,649 Ouvre-la, alors. 674 00:39:18,649 --> 00:39:19,691 Très bien. 675 00:39:37,167 --> 00:39:39,628 Je suis admise. D'accord ? 676 00:39:40,921 --> 00:39:42,423 Mais ça ne change rien. 677 00:39:44,800 --> 00:39:50,305 Et ça devrait suffire à te faire peur. 678 00:40:01,900 --> 00:40:03,068 Kam ? 679 00:40:04,069 --> 00:40:06,280 - Écoute. - Pardon. 680 00:40:06,989 --> 00:40:08,365 Je sais, c'est beaucoup. 681 00:40:08,365 --> 00:40:11,410 Je ne sais pas pourquoi ça a raté. 682 00:40:11,410 --> 00:40:15,622 Tu m'aimais moins que moi, mais... 683 00:40:15,622 --> 00:40:16,874 N'importe quoi. 684 00:40:17,791 --> 00:40:19,626 Ça n'a jamais été le souci. 685 00:40:19,626 --> 00:40:23,672 Je t'aimais suffisamment. Trop, même. 686 00:40:24,506 --> 00:40:25,799 De quoi tu parles ? 687 00:40:27,050 --> 00:40:29,636 Tu ne peux pas m'amener ici, 688 00:40:29,636 --> 00:40:33,015 et attendre de moi que je plaque tout. Encore. 689 00:40:34,016 --> 00:40:35,601 Sasha, attends... 690 00:40:36,435 --> 00:40:38,187 C'est toujours pareil avec toi. 691 00:40:38,187 --> 00:40:40,564 Tu passes de 0 à 100 en une seconde, 692 00:40:40,564 --> 00:40:43,317 et tu emportes tout sur ton passage. 693 00:40:45,694 --> 00:40:48,864 Mais je ne me perdrai plus. 694 00:40:55,579 --> 00:40:58,081 Tu n'étais pas obligé de faire tout ce chemin. 695 00:40:58,081 --> 00:41:01,835 Je sais que tu es trop cool pour passer la 14e rue. 696 00:41:01,835 --> 00:41:04,004 Pas à ce point-là. 697 00:41:04,755 --> 00:41:06,798 Et j'ai toujours eu de la chance par ici. 698 00:41:07,549 --> 00:41:11,053 Merci pour cette merveilleuse soirée. 699 00:41:11,720 --> 00:41:13,222 Alors que, sincèrement... 700 00:41:15,557 --> 00:41:17,434 je ne pensais plus revivre ça. 701 00:41:18,060 --> 00:41:19,728 Ce n'est que le début. 702 00:41:21,355 --> 00:41:22,356 Promis. 703 00:41:34,326 --> 00:41:35,369 Désolée. 704 00:41:38,455 --> 00:41:40,791 J'ai besoin de temps. 705 00:41:40,791 --> 00:41:43,168 - C'est très... - Pas de souci. 706 00:41:45,003 --> 00:41:46,213 On a le temps. 707 00:41:47,422 --> 00:41:50,717 Et j'ai tout visualisé dans ma tête. 708 00:41:50,717 --> 00:41:52,219 C'était... 709 00:41:53,637 --> 00:41:54,721 incroyable. 710 00:42:02,062 --> 00:42:04,439 - Je retourne bosser. - D'accord. 711 00:42:06,400 --> 00:42:08,402 - Bonne soirée. - Toi aussi. 712 00:42:53,238 --> 00:42:54,573 Mon Dieu. 713 00:42:55,282 --> 00:42:57,034 Que s'est-il passé ? 714 00:42:59,620 --> 00:43:00,954 Mamie a raison. 715 00:43:02,664 --> 00:43:06,585 Je ne peux pas tout balancer pour un mec. 716 00:43:07,336 --> 00:43:10,088 - Kam a dit quoi ? - Rien. 717 00:43:11,757 --> 00:43:12,883 Je ne lui ai pas dit. 718 00:43:13,467 --> 00:43:14,968 Je n'ai pas pu, j'ai... 719 00:43:16,762 --> 00:43:19,348 J'ai fait demi-tour à l'aéroport. 720 00:43:20,223 --> 00:43:22,100 Il n'est même pas au courant ? 721 00:43:33,570 --> 00:43:35,113 Réponds. 722 00:43:35,739 --> 00:43:37,866 Dis-lui ce qui se passe. 723 00:43:37,866 --> 00:43:39,034 Je ne peux pas. 724 00:43:40,994 --> 00:43:42,954 Si je réponds, je vais céder. 725 00:43:44,247 --> 00:43:46,291 Et je prendrai le prochain avion. 726 00:43:50,837 --> 00:43:51,755 Billie. 727 00:44:12,275 --> 00:44:13,527 Comment ça va ? 728 00:44:14,528 --> 00:44:17,072 J'ai foiré. Salement. 729 00:44:17,072 --> 00:44:18,281 Déjà ? 730 00:44:21,159 --> 00:44:25,997 Il se trouve que Majid est génial. 731 00:44:26,873 --> 00:44:29,710 Et il me ressemble, à plein d'égards. 732 00:44:30,919 --> 00:44:33,797 Et quelle était la probabilité de trouver un mec qui... 733 00:44:34,297 --> 00:44:36,299 accepte ma situation ? 734 00:44:36,299 --> 00:44:37,634 Et super canon. 735 00:44:37,634 --> 00:44:39,720 Tu as fait quoi ? 736 00:44:39,720 --> 00:44:41,096 Je me suis dégonflée. 737 00:44:41,096 --> 00:44:43,056 À la dernière seconde, 738 00:44:44,182 --> 00:44:46,518 il a voulu m'embrasser et... 739 00:44:46,518 --> 00:44:47,811 Ma belle... 740 00:44:49,771 --> 00:44:52,399 retrouve-le et embrasse-le. 741 00:44:52,399 --> 00:44:54,025 Il est encore temps. 742 00:44:54,025 --> 00:44:59,614 Tu sais ce que je me suis dit, quand j'ai senti son odeur, 743 00:44:59,614 --> 00:45:03,618 senti son souffle sur mes lèvres ? 744 00:45:06,371 --> 00:45:07,622 "Comment oses-tu ?" 745 00:45:09,416 --> 00:45:13,086 "Quel droit tu as d'être heureuse ?" 746 00:45:13,587 --> 00:45:15,839 Arrête tout de suite. 747 00:45:16,381 --> 00:45:18,884 Tu disais vouloir sortir de ta zone de confort. 748 00:45:20,927 --> 00:45:21,803 C'est vrai. 749 00:45:27,434 --> 00:45:28,310 Bon. 750 00:45:29,352 --> 00:45:31,563 Et avec Kam, alors ? 751 00:45:34,524 --> 00:45:36,276 Un rêve qui se réalise. 752 00:45:41,865 --> 00:45:43,909 - Cooper. - Dave. 753 00:45:43,909 --> 00:45:45,869 - Ça va ? - Tu travailles tard ? 754 00:45:45,869 --> 00:45:48,580 - Impressionnant. - Je passe voir Francesca. 755 00:45:48,580 --> 00:45:50,874 On a une présentation, demain. 756 00:45:50,874 --> 00:45:54,085 Hâte d'entendre ça. Vous déchirez, tous les deux. 757 00:45:55,337 --> 00:45:57,297 - À demain. - Et comment. 758 00:46:10,393 --> 00:46:11,770 Merci d'avoir appelé. 759 00:46:13,480 --> 00:46:14,564 Arrête de parler. 760 00:46:18,944 --> 00:46:19,986 Cooper. 761 00:46:21,112 --> 00:46:22,155 Que se passe-t-il ? 762 00:46:30,038 --> 00:46:31,957 Je ne pouvais plus attendre. 763 00:46:34,834 --> 00:46:36,753 On devait se tenir sages, non ? 764 00:46:42,175 --> 00:46:43,677 Marre d'être sage. 765 00:46:56,773 --> 00:46:58,525 Nom de Dieu ! 766 00:46:58,525 --> 00:47:00,110 Qu'est-ce qui se passe ici ? 767 00:47:02,404 --> 00:47:04,114 {\an8}L'amour, ça fait peur. 768 00:47:05,115 --> 00:47:06,866 La vie aussi. 769 00:47:07,951 --> 00:47:11,288 Au final, c'est une série de risques. 770 00:47:13,123 --> 00:47:14,416 Ceux qu'on prend, 771 00:47:15,792 --> 00:47:17,043 ceux qu'on ne prend pas. 772 00:47:18,378 --> 00:47:20,755 Ceux qu'on regrette de ne pas avoir pris. 773 00:47:21,923 --> 00:47:24,884 Mais le plus grand risque de tous, 774 00:47:25,594 --> 00:47:28,430 c'est peut-être de lâcher prise. 775 00:47:31,391 --> 00:47:33,727 De se libérer du passé. 776 00:47:33,727 --> 00:47:35,437 De vivre dans le présent... 777 00:47:36,730 --> 00:47:37,897 et de croire... 778 00:47:38,857 --> 00:47:41,318 qu'on peut façonner demain. 779 00:47:58,168 --> 00:47:59,002 Majid. 780 00:48:17,228 --> 00:48:18,396 Tu es revenue. 781 00:48:20,982 --> 00:48:22,192 C'est cette envie. 782 00:48:26,738 --> 00:48:27,906 Salut, mec. 783 00:48:36,081 --> 00:48:37,207 Tu fais quoi ? 784 00:48:37,832 --> 00:48:39,167 Vous vous connaissez ? 785 00:48:39,793 --> 00:48:41,586 Brad est un de mes investisseurs. 786 00:48:45,256 --> 00:48:46,716 Mon Dieu. 787 00:48:48,343 --> 00:48:49,886 C'est lui, le mec. 788 00:48:52,222 --> 00:48:54,849 Chéri, tu me présentes ? 789 00:50:29,527 --> 00:50:32,030 Sous-titres : Rhys Guillerme