1
00:00:07,550 --> 00:00:09,343
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:21,522 --> 00:00:24,525
Une des plus grandes décisions
dans la vie,
3
00:00:24,525 --> 00:00:26,444
c'est la personne avec qui on la fait.
4
00:00:28,529 --> 00:00:29,697
Qui cette personne est.
5
00:00:31,491 --> 00:00:33,534
Qui tu es, toi, à ses côtés.
6
00:00:35,745 --> 00:00:39,290
Et si c'est vraiment ça que tu veux être.
7
00:00:51,219 --> 00:00:52,553
Baise-moi.
8
00:00:56,098 --> 00:00:59,227
Les contes de fées se réalisent.
9
00:01:01,979 --> 00:01:05,525
Mais parfois, il faut traverser l'Enfer
pour y arriver.
10
00:01:06,317 --> 00:01:07,527
Attends.
11
00:01:08,194 --> 00:01:09,862
- Arrête.
- Stop !
12
00:01:10,571 --> 00:01:11,656
Arrête.
13
00:01:16,828 --> 00:01:20,164
Il y a six mois,
je t'ai proposé une bague.
14
00:01:20,164 --> 00:01:22,250
Et un rêve de vie.
15
00:01:22,250 --> 00:01:23,668
Tu as dit non.
16
00:01:23,668 --> 00:01:25,628
- Je sais.
- Non.
17
00:01:27,713 --> 00:01:30,716
Il m'a fallu toutes mes forces
pour m'en remettre.
18
00:01:32,134 --> 00:01:33,135
J'ai dû...
19
00:01:34,053 --> 00:01:36,264
enfouir tous mes sentiments
20
00:01:37,348 --> 00:01:38,766
juste pour survivre.
21
00:01:40,935 --> 00:01:41,978
Et maintenant...
22
00:01:45,231 --> 00:01:46,774
c'est trop tard.
23
00:01:51,946 --> 00:01:53,322
J'ai rencontré quelqu'un.
24
00:01:54,115 --> 00:01:55,116
Gigi.
25
00:01:55,116 --> 00:01:56,033
Elle est...
26
00:01:57,869 --> 00:01:59,495
mannequin.
27
00:02:00,663 --> 00:02:02,165
Évidemment.
28
00:02:02,165 --> 00:02:03,457
Et elle est enceinte.
29
00:02:06,002 --> 00:02:07,920
On fonde une famille ensemble.
30
00:02:09,172 --> 00:02:10,006
Je peux...
31
00:02:11,090 --> 00:02:13,801
enfin me rattraper.
32
00:02:15,887 --> 00:02:18,431
Être l'homme que tu voulais que je sois.
33
00:02:20,349 --> 00:02:22,268
Mais avec une autre.
34
00:02:22,935 --> 00:02:24,353
Mon Dieu.
35
00:02:25,730 --> 00:02:27,273
C'est trop gênant.
36
00:02:28,566 --> 00:02:30,067
Je n'aurais pas dû venir.
37
00:02:30,067 --> 00:02:33,487
J'essaie de t'oublier, et cette...
38
00:02:34,697 --> 00:02:37,617
partie de moi. Depuis des mois.
39
00:02:37,617 --> 00:02:42,205
Je t'ai vu au lancement
du bouquin de Sasha, et...
40
00:02:42,205 --> 00:02:43,664
Quand ça ?
41
00:02:44,373 --> 00:02:46,292
Cet après-midi.
42
00:02:46,292 --> 00:02:48,920
Je n'y étais pas, Billie.
43
00:02:49,420 --> 00:02:51,005
Si.
44
00:02:51,005 --> 00:02:52,173
Je t'ai vu.
45
00:02:56,761 --> 00:02:58,095
Mon Dieu.
46
00:03:01,182 --> 00:03:02,391
Et Cooper ?
47
00:03:05,186 --> 00:03:06,687
C'était quoi, ton projet ?
48
00:03:06,687 --> 00:03:08,731
Tu allais lui cacher tout ça ?
49
00:03:09,315 --> 00:03:10,232
Je ne sais pas.
50
00:03:13,527 --> 00:03:14,528
Sûrement.
51
00:03:14,528 --> 00:03:16,322
Ce n'est pas toi, ça.
52
00:03:17,448 --> 00:03:18,741
Ni qui tu veux être.
53
00:03:22,453 --> 00:03:23,996
Oublie-moi, d'accord ?
54
00:03:26,499 --> 00:03:27,416
Oublie-nous.
55
00:03:29,543 --> 00:03:31,212
Tu dois faire un choix.
56
00:03:31,212 --> 00:03:33,422
Non, je devrais rentrer
57
00:03:33,422 --> 00:03:37,176
et faire comme si tout ça
n'était pas arrivé.
58
00:03:37,176 --> 00:03:38,219
Ou pas.
59
00:03:40,930 --> 00:03:42,974
Tu n'as peur de rien, Billie Mann.
60
00:03:44,642 --> 00:03:46,352
Ça, ne l'oublie pas.
61
00:03:48,938 --> 00:03:51,983
Décide ce que tu veux
vraiment faire de ta vie.
62
00:03:53,317 --> 00:03:54,151
Billie ?
63
00:04:01,826 --> 00:04:03,119
{\an8}Allez, ma belle.
64
00:04:05,246 --> 00:04:07,290
- Salut !
- Tu es revenue !
65
00:04:07,290 --> 00:04:08,416
Bien sûr.
66
00:04:08,416 --> 00:04:10,543
Je suis crevée.
67
00:04:11,627 --> 00:04:14,422
Mais j'ai des renforts.
68
00:04:16,090 --> 00:04:17,883
{\an8}Tu as acheté un canapé.
69
00:04:18,843 --> 00:04:20,928
J'ai enfin défait mes cartons,
70
00:04:20,928 --> 00:04:23,556
donc c'est pour de vrai.
71
00:04:24,724 --> 00:04:26,142
C'est ça, ma nouvelle vie.
72
00:04:26,142 --> 00:04:28,894
Les trois jours par semaine
où tu n'es pas avec tes gosses.
73
00:04:29,353 --> 00:04:30,271
Merci.
74
00:04:31,355 --> 00:04:34,066
Le temps pour soi,
c'est un des bonus du divorce.
75
00:04:34,066 --> 00:04:37,778
Si j'en crois le DILF que je me suis tapé
à San Francisco.
76
00:04:38,362 --> 00:04:40,114
Fais une tournée bouquin.
77
00:04:40,114 --> 00:04:43,617
Un coup dans chaque ville, c'est bien.
78
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
D'abord, il faudrait écrire un livre.
79
00:04:45,911 --> 00:04:48,622
Tu as le temps, maintenant.
80
00:04:49,373 --> 00:04:51,751
Il faut qu'on te fasse sortir
de cet appart.
81
00:04:51,751 --> 00:04:53,794
Remonte en selle.
82
00:04:57,798 --> 00:04:58,632
Mon Dieu.
83
00:04:58,632 --> 00:05:00,301
Amène-toi.
84
00:05:03,304 --> 00:05:05,514
Tes fringues ne sont pas fraîches.
85
00:05:05,514 --> 00:05:07,141
Je ne sors pas beaucoup.
86
00:05:07,141 --> 00:05:08,642
Sans déconner.
87
00:05:08,642 --> 00:05:10,227
Ça fait des mois.
88
00:05:10,227 --> 00:05:12,063
Arrête de te punir.
89
00:05:12,730 --> 00:05:14,231
Mets de vraies fringues.
90
00:05:14,231 --> 00:05:15,941
Un peu de lip gloss.
91
00:05:15,941 --> 00:05:18,110
Il faut qu'on se trouve un nouveau bar.
92
00:05:18,110 --> 00:05:19,528
Je ne sais pas.
93
00:05:19,528 --> 00:05:20,988
Moi, je sais.
94
00:05:20,988 --> 00:05:23,240
Et j'ai des nouvelles.
95
00:05:23,240 --> 00:05:25,493
Devine quelle amie autrice de best-sellers
96
00:05:25,493 --> 00:05:29,163
sera interviewée à la télé demain
97
00:05:29,914 --> 00:05:32,291
par l'immense Soledad O'Brien ?
98
00:05:34,543 --> 00:05:35,419
Quoi ?
99
00:05:40,091 --> 00:05:41,634
À la tienne.
100
00:05:48,599 --> 00:05:51,060
C'est quoi ? L'alliance fantôme ?
101
00:05:51,060 --> 00:05:54,605
Cette menotte dorée te manque ?
102
00:05:54,605 --> 00:05:56,107
C'est bizarre, c'est tout.
103
00:05:56,107 --> 00:05:58,234
Mais non.
104
00:05:58,234 --> 00:06:00,569
C'est comme dans le temps.
105
00:06:00,569 --> 00:06:03,489
On est les meufs les plus canons ici,
106
00:06:03,489 --> 00:06:06,784
et des tas de mecs nous matent,
comme il se doit.
107
00:06:06,784 --> 00:06:09,328
Lui, par exemple.
108
00:06:09,328 --> 00:06:10,788
- Et lui.
- Arrête.
109
00:06:10,788 --> 00:06:14,083
- Et lui, lui et lui.
- Arrête. Stop !
110
00:06:14,083 --> 00:06:15,876
Je refuse.
111
00:06:15,876 --> 00:06:19,505
Tu n'as aucune raison de culpabiliser.
112
00:06:20,339 --> 00:06:21,841
Dans ce cas,
113
00:06:21,841 --> 00:06:23,843
je vais de ce pas me faire sauter.
114
00:06:25,052 --> 00:06:26,095
- Mince.
- Attention.
115
00:06:26,095 --> 00:06:27,680
Je suis désolée.
116
00:06:27,680 --> 00:06:29,807
Navrée. Laisse-moi faire.
117
00:06:31,934 --> 00:06:33,060
Mon Dieu.
118
00:06:33,060 --> 00:06:34,353
Ça va ?
119
00:06:34,353 --> 00:06:36,856
Super. J'avais envie de changer
de nez, ça tombe bien.
120
00:06:36,856 --> 00:06:38,732
Il est cassé ?
121
00:06:40,818 --> 00:06:41,986
Je ne sais pas.
122
00:06:41,986 --> 00:06:43,612
Tu peux vérifier ?
123
00:06:43,612 --> 00:06:44,613
Tu en dis quoi ?
124
00:06:45,197 --> 00:06:46,949
Ça devrait aller.
125
00:06:47,533 --> 00:06:50,911
Je peux avoir les infos
de ton assurance au cas où ?
126
00:06:50,911 --> 00:06:54,874
Elle n'est pas très rentable,
mieux vaut payer direct.
127
00:06:56,542 --> 00:06:59,795
Bref, bonne soirée. Et encore pardon.
128
00:06:59,795 --> 00:07:01,172
Comment tu t'appelles ?
129
00:07:03,257 --> 00:07:05,384
Je ne viens jamais dans ce quartier,
130
00:07:05,384 --> 00:07:09,555
mais mon pote joue tout près, au Beacon,
alors, on est passés.
131
00:07:09,555 --> 00:07:11,432
Maintenant, je sais pourquoi.
132
00:07:12,349 --> 00:07:13,726
Pourquoi ?
133
00:07:13,726 --> 00:07:15,144
C'est le destin ?
134
00:07:15,144 --> 00:07:17,563
Je te paie un verre et on verra.
135
00:07:17,563 --> 00:07:19,440
D'accord, mais...
136
00:07:19,440 --> 00:07:22,318
j'ai déjà un verre, alors...
137
00:07:22,318 --> 00:07:23,819
En fait...
138
00:07:26,989 --> 00:07:28,157
Problème résolu.
139
00:07:29,283 --> 00:07:31,076
Elle s'appelle Billie.
140
00:07:32,286 --> 00:07:34,788
Enchanté, Billie.
141
00:07:35,456 --> 00:07:37,208
Enchantée...
142
00:07:37,791 --> 00:07:38,876
Majid.
143
00:07:39,460 --> 00:07:41,253
- Majid.
- C'est perse.
144
00:07:42,087 --> 00:07:42,963
Et toi ?
145
00:07:44,715 --> 00:07:45,549
À moitié.
146
00:07:45,549 --> 00:07:47,009
Du côté de mon père.
147
00:07:48,594 --> 00:07:50,888
Je suis flattée.
148
00:07:50,888 --> 00:07:53,974
Mais tu ne crois pas au destin.
149
00:07:54,558 --> 00:07:56,477
Je bois un verre avec ma pote.
150
00:07:56,477 --> 00:07:58,103
Je ne suis pas...
151
00:07:58,103 --> 00:07:59,230
Disponible ?
152
00:08:00,022 --> 00:08:02,525
Trop canon pour être seule, normal.
153
00:08:04,193 --> 00:08:06,278
Qui est le petit chanceux ?
154
00:08:12,993 --> 00:08:13,827
Tu es rentrée.
155
00:08:17,039 --> 00:08:18,457
Tu es debout.
156
00:08:21,669 --> 00:08:22,503
Bien.
157
00:08:24,171 --> 00:08:25,381
Il faut qu'on parle.
158
00:08:25,923 --> 00:08:30,344
J'ai dit que tout allait bien,
159
00:08:31,637 --> 00:08:34,807
et j'espérais que c'était vrai.
Mais pour tout dire...
160
00:08:37,768 --> 00:08:39,019
ça ne va pas.
161
00:08:40,104 --> 00:08:42,940
C'est ta façon de m'expliquer
où tu étais passée ?
162
00:08:44,692 --> 00:08:45,859
Je suis allée voir Brad.
163
00:08:45,859 --> 00:08:47,361
Quel choc.
164
00:08:52,283 --> 00:08:54,702
J'ai mis une balise sur ton téléphone.
165
00:08:56,453 --> 00:08:57,705
Quoi ?
166
00:08:59,456 --> 00:09:01,125
Je savais que tu y retournerais.
167
00:09:01,125 --> 00:09:03,002
L'important, ce n'est pas Brad.
168
00:09:03,002 --> 00:09:04,253
C'est moi.
169
00:09:04,253 --> 00:09:06,505
Nous. Notre mariage.
170
00:09:06,505 --> 00:09:08,882
Qui est pour ainsi dire fini, non ?
171
00:09:08,882 --> 00:09:10,634
On doit se poser la question.
172
00:09:10,634 --> 00:09:11,677
Je t'en prie.
173
00:09:11,677 --> 00:09:14,888
J'aurais dû te quitter il y a six mois
comme j'ai failli le faire,
174
00:09:14,888 --> 00:09:17,349
mais ton connard de mec
m'a convaincu de rester
175
00:09:17,349 --> 00:09:20,686
en me disant que tu me voulais, moi.
Or, c'est faux.
176
00:09:20,686 --> 00:09:23,397
Je voulais que ce soit vrai.
177
00:09:23,397 --> 00:09:26,358
Mais si ça a marché un peu
ces six derniers mois,
178
00:09:26,358 --> 00:09:30,863
c'est parce que j'assume la faute
de tout, jusqu'à Trina.
179
00:09:30,863 --> 00:09:33,240
Cooper, je veux être honnête
180
00:09:33,824 --> 00:09:37,202
envers moi, envers toi,
sur qui je suis et ce que je veux.
181
00:09:37,202 --> 00:09:39,997
Je veux qu'on arrive à en parler.
182
00:09:39,997 --> 00:09:41,957
Allons voir un thérapeute.
183
00:09:41,957 --> 00:09:43,417
Merde, non.
184
00:09:43,417 --> 00:09:44,877
Et va te faire foutre.
185
00:09:45,461 --> 00:09:46,879
Bon, Cooper.
186
00:09:46,879 --> 00:09:50,257
Tu ne le penses pas. Tu es en colère.
187
00:09:50,257 --> 00:09:51,425
Non.
188
00:09:53,761 --> 00:09:55,137
C'est fini, c'est tout.
189
00:10:03,687 --> 00:10:05,814
Il n'y a personne.
190
00:10:05,814 --> 00:10:06,857
Chanceux ou pas.
191
00:10:06,857 --> 00:10:08,734
Une chance pour moi.
192
00:10:12,613 --> 00:10:13,864
Tu sais quoi ?
193
00:10:15,783 --> 00:10:16,742
Rien à battre.
194
00:10:18,118 --> 00:10:21,121
Tu ne veux pas sortir avec moi,
je t'assure.
195
00:10:21,121 --> 00:10:24,333
Je suis complètement paumée.
196
00:10:24,333 --> 00:10:25,751
J'ai foutu ma vie en l'air.
197
00:10:25,751 --> 00:10:27,503
Je n'ai pas trop fait exprès,
198
00:10:27,503 --> 00:10:30,964
mais sincèrement,
en fait si : carrément exprès.
199
00:10:30,964 --> 00:10:33,801
J'ai deux enfants, jeunes.
Je suis en plein divorce houleux.
200
00:10:33,801 --> 00:10:34,843
Et pire encore,
201
00:10:34,843 --> 00:10:38,138
je pleure sur l'amour de ma vie,
qui est avec une autre fille,
202
00:10:38,138 --> 00:10:41,058
mannequin en plus,
avec qui il va avoir un bébé,
203
00:10:41,058 --> 00:10:43,936
alors je dois trouver
comment tourner la page.
204
00:10:43,936 --> 00:10:48,399
Le souci, c'est que je n'y arriverai
sans doute jamais.
205
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
Tu es incroyable.
206
00:10:52,319 --> 00:10:53,821
- Il paraît.
- Non.
207
00:10:54,446 --> 00:10:55,489
J'aime bien.
208
00:10:56,073 --> 00:10:57,866
En général, c'est après trois sorties
209
00:10:57,866 --> 00:11:00,744
qu'on arrive à la vérité
de la vie de quelqu'un.
210
00:11:01,745 --> 00:11:03,872
C'est la nouvelle norme ?
211
00:11:03,872 --> 00:11:05,582
À ce stade de ma vie,
212
00:11:05,582 --> 00:11:08,043
c'est mieux de se passer
de cette petite danse.
213
00:11:08,043 --> 00:11:09,503
D'aller droit au but.
214
00:11:09,503 --> 00:11:12,214
J'aime bien danser, attention.
215
00:11:12,214 --> 00:11:16,385
J'ai hâte de danser avec toi.
216
00:11:17,219 --> 00:11:18,804
Tu sais que tu es dingue ?
217
00:11:18,804 --> 00:11:23,183
Ce qui paraît fou
est parfois le plus sensé.
218
00:11:24,268 --> 00:11:27,396
Et puis, la période juste après
avoir mis sa vie en l'air,
219
00:11:28,564 --> 00:11:30,441
c'est la plus passionnante.
220
00:11:30,441 --> 00:11:31,442
Crois-moi.
221
00:11:32,651 --> 00:11:34,194
Ça veut dire quoi ?
222
00:11:34,194 --> 00:11:35,529
Que...
223
00:11:36,530 --> 00:11:39,116
ce qui t'apparaissait
comme le pire jour de ta vie...
224
00:11:39,783 --> 00:11:41,869
était peut-être le meilleur.
225
00:11:45,456 --> 00:11:48,750
Merci, mais je suis doctorante
en psychologie
226
00:11:48,750 --> 00:11:53,380
et je me noie dans les aphorismes
sur les crises facteurs de résilience.
227
00:11:54,047 --> 00:11:57,009
"Le futur est en toi."
"Crée ton propre demain."
228
00:11:57,009 --> 00:11:58,927
Je ne pense qu'à ça.
229
00:11:58,927 --> 00:12:00,345
C'est peut-être le souci.
230
00:12:00,929 --> 00:12:02,306
Tu penses trop.
231
00:12:04,099 --> 00:12:05,559
Ton téléphone.
232
00:12:05,559 --> 00:12:07,144
Pardon ?
233
00:12:07,144 --> 00:12:09,396
Les jeunes font comme ça, de nos jours.
234
00:12:10,647 --> 00:12:11,648
Demain soir.
235
00:12:13,108 --> 00:12:13,942
À 20 h.
236
00:12:13,942 --> 00:12:16,236
Je connais une super adresse
dans le Village.
237
00:12:16,236 --> 00:12:17,613
Laisse-moi te sortir.
238
00:12:18,238 --> 00:12:19,781
Pour te changer les idées.
239
00:12:21,283 --> 00:12:22,117
Mec.
240
00:12:23,202 --> 00:12:24,369
On peut y aller.
241
00:12:25,954 --> 00:12:26,788
Le destin.
242
00:12:34,546 --> 00:12:37,674
Alors là, ça me plaît !
243
00:12:38,800 --> 00:12:40,844
Je sors !
244
00:12:41,470 --> 00:12:43,805
Bien joué !
245
00:12:47,935 --> 00:12:48,810
Papa ?
246
00:12:49,478 --> 00:12:50,896
Qu'est-ce qu'il y a ?
247
00:12:50,896 --> 00:12:52,814
Olga a besoin de toi en bas.
248
00:12:52,814 --> 00:12:54,775
J'arrive.
249
00:13:06,203 --> 00:13:07,037
Tout va bien ?
250
00:13:07,037 --> 00:13:09,665
Olga va rester longtemps ?
251
00:13:11,750 --> 00:13:12,918
Un petit moment.
252
00:13:14,795 --> 00:13:16,797
Elle nous aide, non ?
253
00:13:16,797 --> 00:13:18,632
Je veux que maman revienne.
254
00:13:19,925 --> 00:13:21,343
Elle sera là demain.
255
00:13:22,928 --> 00:13:24,930
C'est chacun notre tour, maintenant.
256
00:13:24,930 --> 00:13:28,350
Je veux qu'on soit tous ensemble,
comme une famille.
257
00:13:33,564 --> 00:13:34,856
Je sais bien.
258
00:13:39,027 --> 00:13:40,696
Olga, que se passe-t-il ?
259
00:13:40,696 --> 00:13:41,780
Ça.
260
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Ellary !
261
00:13:44,366 --> 00:13:46,285
Mon Dieu. Viens, ma puce.
262
00:13:46,868 --> 00:13:48,787
Viens voir papa. Viens.
263
00:13:48,787 --> 00:13:51,415
Viens. Regarde-toi !
264
00:13:51,415 --> 00:13:52,666
Viens là.
265
00:13:53,292 --> 00:13:54,668
Viens !
266
00:13:58,171 --> 00:13:59,631
Bravo !
267
00:13:59,631 --> 00:14:00,882
Regarde-toi.
268
00:14:00,882 --> 00:14:02,759
J'envoie la vidéo à Billie.
269
00:14:07,306 --> 00:14:08,140
Génial.
270
00:14:10,142 --> 00:14:12,477
Le mariage n'est pas pour tout le monde.
271
00:14:12,477 --> 00:14:15,188
L'important,
c'est d'oser tout questionner.
272
00:14:15,188 --> 00:14:19,401
De mettre à l'épreuve nos préjugés
et les institutions qui en découlent.
273
00:14:19,985 --> 00:14:22,821
Vous envisageriez de vous marier ?
274
00:14:23,989 --> 00:14:26,909
On me l'a récemment proposé,
275
00:14:26,909 --> 00:14:28,368
j'ai refusé.
276
00:14:28,368 --> 00:14:30,787
Le mariage, ce n'est pas
le bon paradigme pour moi.
277
00:14:31,371 --> 00:14:34,583
Votre livre n'est pas
un manuel d'instructions.
278
00:14:35,417 --> 00:14:36,251
Loin de là.
279
00:14:36,251 --> 00:14:39,379
Pour moi, "tout avoir",
c'est faire ce que je veux, quand je veux,
280
00:14:39,379 --> 00:14:41,089
avec qui je veux.
281
00:14:41,882 --> 00:14:43,884
Une femme indépendante.
282
00:14:43,884 --> 00:14:44,927
Pour la vie.
283
00:14:44,927 --> 00:14:45,969
Sasha Snow.
284
00:14:45,969 --> 00:14:47,346
La Troisième Voie.
285
00:14:47,346 --> 00:14:50,182
Achetez-le, lisez-le, vivez-le.
286
00:14:50,182 --> 00:14:53,769
C'est le nouvel ordre du monde,
mesdames. Et ça me plaît.
287
00:14:54,519 --> 00:14:55,854
On se retrouve tout de suite.
288
00:14:55,854 --> 00:14:58,482
Pub lancée, la météo dans trois minutes.
289
00:14:58,482 --> 00:15:00,609
- Quel plaisir.
- Je vous adore.
290
00:15:00,609 --> 00:15:01,777
Merci.
291
00:15:06,239 --> 00:15:08,575
C'était au-delà de mes espérances.
292
00:15:08,575 --> 00:15:09,493
Pas vrai ?
293
00:15:10,118 --> 00:15:12,788
Je crois que j'ai quitté mon corps.
294
00:15:13,664 --> 00:15:15,374
Mon Dieu, Sash.
295
00:15:56,915 --> 00:15:58,083
Je t'aime.
296
00:15:58,792 --> 00:16:00,502
Je t'aime tellement.
297
00:16:04,464 --> 00:16:07,426
Tu as réussi, tu as fait
tout ce dont on parlait à la fac,
298
00:16:07,426 --> 00:16:09,469
tout ce dont on rêvait.
299
00:16:09,469 --> 00:16:10,804
Et mille fois.
300
00:16:10,804 --> 00:16:13,849
En plus, tu es sublime.
301
00:16:15,475 --> 00:16:17,894
- Merde.
- Je gère.
302
00:16:18,979 --> 00:16:20,022
Salut, Billie.
303
00:16:20,022 --> 00:16:21,732
Salut, Kam.
304
00:16:26,778 --> 00:16:28,780
Tiens.
305
00:16:29,948 --> 00:16:32,284
Tu as un mouchoir en tissu sur toi.
306
00:16:32,284 --> 00:16:33,493
Sérieusement ?
307
00:16:33,493 --> 00:16:35,787
J'ai pris l'habitude dans l'outback.
308
00:16:35,787 --> 00:16:37,706
On peut avoir besoin d'un garrot.
309
00:16:38,790 --> 00:16:40,667
Qu'est-ce que tu fais ici ?
310
00:16:41,168 --> 00:16:43,587
Je me fais interviewer aussi.
311
00:16:43,587 --> 00:16:46,423
J'alerte sur les secours internationaux
au Congo.
312
00:16:46,423 --> 00:16:47,924
Tu plaisantes ?
313
00:16:47,924 --> 00:16:50,343
Non. J'ai quitté la Cleveland Clinic.
314
00:16:50,343 --> 00:16:53,764
Je dirige une ONG médicale internationale.
315
00:16:54,848 --> 00:16:56,933
Mon cœur trop sensible a eu raison de moi.
316
00:16:58,185 --> 00:16:59,978
J'ignorais que tu étais à Cleveland.
317
00:16:59,978 --> 00:17:03,273
Ça fait, quoi... 17 ans ?
318
00:17:04,733 --> 00:17:06,610
Je t'emmène diner, et je te raconte tout.
319
00:17:07,235 --> 00:17:08,361
Tu es sérieux ?
320
00:17:08,361 --> 00:17:09,446
Allez.
321
00:17:09,446 --> 00:17:12,991
Je sais que tu n'es pas mariée,
tu l'as dit au pays entier.
322
00:17:14,034 --> 00:17:16,953
Un mec est venu t'épouser entre deux ?
323
00:17:17,621 --> 00:17:18,747
Pas vraiment.
324
00:17:18,747 --> 00:17:19,873
Excellent.
325
00:17:21,208 --> 00:17:22,542
Dr Evans, on vous attend.
326
00:17:23,210 --> 00:17:24,127
Merci.
327
00:17:25,587 --> 00:17:26,838
Je t'enverrai une voiture.
328
00:17:30,383 --> 00:17:32,803
Respire, respire.
329
00:17:32,803 --> 00:17:33,929
Je respire.
330
00:17:33,929 --> 00:17:36,181
Ça, c'est le destin.
331
00:17:36,181 --> 00:17:38,475
Il est revenu et il est fou de toi.
332
00:17:38,475 --> 00:17:42,729
Et tu as beaucoup avancé
dans ta vie. C'est parfait.
333
00:17:42,729 --> 00:17:45,607
C'est peut-être la destinée.
334
00:17:53,782 --> 00:17:55,158
Cooper.
335
00:18:03,542 --> 00:18:04,584
Francesca.
336
00:18:06,711 --> 00:18:07,546
Bonjour.
337
00:18:08,171 --> 00:18:09,172
Bonjour.
338
00:19:32,172 --> 00:19:33,048
Merde.
339
00:19:37,761 --> 00:19:38,929
Salut.
340
00:19:39,596 --> 00:19:41,181
Nouveau bar à café au 22e.
341
00:19:41,848 --> 00:19:43,183
Ça vaut le déplacement.
342
00:19:43,183 --> 00:19:44,726
J'ai hâte de goûter.
343
00:19:48,271 --> 00:19:50,273
Bordel de Dieu !
344
00:19:50,273 --> 00:19:53,276
Je n'avais pas vu de pelotage
si matinal depuis un bail.
345
00:19:53,276 --> 00:19:55,028
- Tu l'as sautée ?
- Dev.
346
00:19:55,028 --> 00:19:56,321
Oui, tu l'as sautée.
347
00:19:56,321 --> 00:19:57,280
Je le savais.
348
00:19:57,280 --> 00:20:00,075
Je savais qu'il se passait un truc.
Plus d'appels geignards,
349
00:20:00,075 --> 00:20:02,452
plus de soirées au bar à chialer.
350
00:20:02,452 --> 00:20:05,497
Je me disais que tu baisais une meuf.
Elle, avec du bol.
351
00:20:05,497 --> 00:20:07,374
C'est si romantique.
352
00:20:07,374 --> 00:20:11,044
C'est aussi chaud et bandant
que je l'imagine ?
353
00:20:14,506 --> 00:20:15,340
C'est mieux.
354
00:20:15,340 --> 00:20:16,591
La vache.
355
00:20:17,801 --> 00:20:19,886
Tu te tapes la petite chaude.
356
00:20:19,886 --> 00:20:20,929
C'est bon.
357
00:20:20,929 --> 00:20:23,848
Je suis trop jaloux.
358
00:20:23,848 --> 00:20:26,643
Vous baisez dans tous les coins
de la boîte ?
359
00:20:26,643 --> 00:20:28,770
- Pas du tout.
- Pourquoi ?
360
00:20:28,770 --> 00:20:33,984
À quoi bon tringler sa collègue
si tu ne baises pas discrétos au bureau ?
361
00:20:33,984 --> 00:20:37,362
Francesca n'est pas ma collègue.
362
00:20:37,362 --> 00:20:38,405
C'est ma supérieure.
363
00:20:38,405 --> 00:20:40,156
C'est pour ça que c'est chaud.
364
00:20:40,156 --> 00:20:43,868
Dev, il faut que tu gardes le secret.
365
00:20:43,868 --> 00:20:46,162
J'ai déjà trop déconné cette année.
366
00:20:46,162 --> 00:20:47,372
Ne dis rien.
367
00:20:50,208 --> 00:20:51,668
T'inquiète, je suis avec toi.
368
00:20:52,711 --> 00:20:53,753
Au fait,
369
00:20:53,753 --> 00:20:56,089
j'adore Cooper 2.0.
370
00:20:58,508 --> 00:21:01,052
Le grand amour unique, ça existe ?
371
00:21:02,220 --> 00:21:03,513
Les âmes-sœurs ?
372
00:21:05,640 --> 00:21:09,060
Les Grecs pensaient
qu'à l'aube des temps, on a été
373
00:21:09,060 --> 00:21:11,313
arrachés les uns aux autres,
374
00:21:11,313 --> 00:21:14,482
et condamnés à rechercher
l'autre moitié de nous.
375
00:21:16,234 --> 00:21:18,028
La quête de l'amour
376
00:21:18,028 --> 00:21:22,741
est donc une tentative de panser
la plaie originelle de l'homme.
377
00:21:24,159 --> 00:21:25,243
Pourtant...
378
00:21:26,036 --> 00:21:29,205
vivre sa vie en étant condamné,
ce n'est pas idéal.
379
00:21:30,040 --> 00:21:36,463
Et s'il y avait beaucoup d'âmes-sœurs,
pour toutes vos facettes ?
380
00:21:36,463 --> 00:21:38,131
Et si l'une, ou...
381
00:21:40,258 --> 00:21:41,509
même deux...
382
00:21:42,844 --> 00:21:44,262
se perdent dans le vent,
383
00:21:47,432 --> 00:21:49,392
ça laisse la place à la suivante.
384
00:22:01,446 --> 00:22:02,864
Pardon pour tout à l'heure.
385
00:22:05,325 --> 00:22:07,869
Devon jure de ne rien dire.
386
00:22:07,869 --> 00:22:09,162
Alors...
387
00:22:10,330 --> 00:22:11,873
on lui fait confiance ?
388
00:22:13,083 --> 00:22:13,917
Je sais.
389
00:22:17,420 --> 00:22:19,339
Je dois me reprendre.
390
00:22:19,923 --> 00:22:22,509
Je te l'interdis.
391
00:22:24,636 --> 00:22:27,138
Tu m'excites tellement.
392
00:22:27,764 --> 00:22:30,600
Ces six derniers mois
393
00:22:30,600 --> 00:22:33,937
ont été les meilleurs de ma vie.
394
00:22:33,937 --> 00:22:36,731
Non, arrête.
395
00:22:37,982 --> 00:22:40,860
Il suffit que je sente ton odeur,
et c'est fini.
396
00:22:42,445 --> 00:22:43,738
Appelle Olga.
397
00:22:43,738 --> 00:22:47,117
Dis-lui que tu rentreras tard,
et viens chez moi.
398
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
Non, je dois rentrer voir mes gosses.
399
00:22:49,661 --> 00:22:52,872
Je serai de retour dans ton lit
dans 24 heures.
400
00:22:52,872 --> 00:22:54,874
- Je ne peux pas attendre.
- Il le faut.
401
00:22:58,169 --> 00:22:59,754
On doit être sages.
402
00:23:10,974 --> 00:23:12,100
Seigneur.
403
00:23:12,100 --> 00:23:14,102
- Il t'est arrivé quoi ?
- Je ne sais pas.
404
00:23:14,102 --> 00:23:15,895
Un mariage. La banlieue.
405
00:23:15,895 --> 00:23:17,522
Dis-moi.
406
00:23:17,522 --> 00:23:19,399
Quelle est la bonne tenue
407
00:23:19,399 --> 00:23:23,027
pour une mère divorcée qui sort à New York
408
00:23:23,027 --> 00:23:25,029
pour la première fois en dix ans ?
409
00:23:25,029 --> 00:23:27,574
Je mets ça ?
410
00:23:27,574 --> 00:23:29,075
Surtout pas.
411
00:23:29,075 --> 00:23:31,619
Il faudrait tout purifier à la sauge.
412
00:23:32,745 --> 00:23:33,663
Viens.
413
00:23:39,586 --> 00:23:40,962
C'est quoi, tout ça ?
414
00:23:40,962 --> 00:23:43,798
Tu ne mets pas la Balmain
que tu viens d'acheter ?
415
00:23:44,299 --> 00:23:46,092
Je voulais du choix.
416
00:23:46,092 --> 00:23:47,969
Parce que c'est fun ?
417
00:23:47,969 --> 00:23:50,889
Parce que je panique à l'idée de ce dîner
418
00:23:50,889 --> 00:23:53,016
avec l'amour de ma vie, d'accord ?
419
00:23:55,310 --> 00:23:56,561
Chérie.
420
00:23:58,188 --> 00:23:59,939
Tu peux annuler.
421
00:24:00,982 --> 00:24:02,525
Arrête.
422
00:24:02,525 --> 00:24:06,529
Si Brad arrivait par magie après 17 ans
en te proposant un dîner,
423
00:24:06,529 --> 00:24:08,948
sans sa pondeuse, tu irais ?
424
00:24:13,119 --> 00:24:14,078
Regarde-nous.
425
00:24:16,706 --> 00:24:19,876
Tu m'as dit de sortir
de ma zone de confort et je l'ai fait.
426
00:24:19,876 --> 00:24:20,960
Et toi aussi.
427
00:24:22,212 --> 00:24:26,007
Tu sors avec un mec
qui compte vraiment à tes yeux.
428
00:24:27,300 --> 00:24:28,593
Allez.
429
00:24:32,472 --> 00:24:33,723
ALEX (L'ÉTRANGLEUR)
430
00:24:33,723 --> 00:24:34,891
Merde.
431
00:24:36,559 --> 00:24:37,894
Tu sais quoi ? Tiens.
432
00:24:40,521 --> 00:24:41,981
Où est le pantalon ?
433
00:24:43,191 --> 00:24:44,442
Alex.
434
00:24:45,443 --> 00:24:47,195
Bravo pour Soledad.
435
00:24:47,195 --> 00:24:49,239
Merci de ne pas avoir cité mon nom.
436
00:24:50,198 --> 00:24:51,950
Désolée.
437
00:24:51,950 --> 00:24:53,576
J'aurais dû te prévenir.
438
00:24:53,576 --> 00:24:54,661
T'inquiète.
439
00:24:54,661 --> 00:24:57,997
Ça m'apprendra à demander la main
d'un auteur. Tout finit dans le livre.
440
00:24:57,997 --> 00:24:59,415
C'était plus que ça.
441
00:24:59,415 --> 00:25:00,750
Et comment.
442
00:25:00,750 --> 00:25:03,086
Je suis aussi le meilleur coup de ta vie.
443
00:25:05,004 --> 00:25:08,466
D'accord, tu étais le meilleur coup
de ma vie.
444
00:25:11,427 --> 00:25:13,721
TA VOITURE EST LÀ. À TRÈS VITE.
445
00:25:17,433 --> 00:25:20,937
Même si tu as refusé le mariage,
on pourrait se voir.
446
00:25:24,774 --> 00:25:26,109
Sash ?
447
00:25:27,193 --> 00:25:28,653
Pardon, je dois filer.
448
00:25:28,653 --> 00:25:29,779
Évidemment.
449
00:25:29,779 --> 00:25:31,739
Mais mon offre tient toujours.
450
00:25:34,117 --> 00:25:35,285
Et ça ?
451
00:25:39,539 --> 00:25:41,124
Parfait !
452
00:25:42,500 --> 00:25:45,378
Tu vas passer une super soirée.
453
00:25:45,378 --> 00:25:46,754
Toi aussi.
454
00:25:48,214 --> 00:25:49,799
Où sont mes bébés ?
455
00:25:49,799 --> 00:25:51,092
Bienvenue, papa.
456
00:25:51,092 --> 00:25:52,343
Merci.
457
00:25:53,636 --> 00:25:56,431
- Tu as fait quoi aujourd'hui ?
- Une randonnée avec Ellary.
458
00:25:56,431 --> 00:25:57,348
Vraiment ?
459
00:25:57,348 --> 00:26:01,227
Il a mis des chaises dans le jardin
pour qu'elle tourne en boucle.
460
00:26:04,772 --> 00:26:06,691
Tiens, c'est qui ?
461
00:26:06,691 --> 00:26:08,234
Tonton Spence !
462
00:26:09,736 --> 00:26:11,529
Tonton Spence. Quoi de neuf ?
463
00:26:11,529 --> 00:26:13,698
Dis-moi. Je viens de parler à maman.
464
00:26:13,698 --> 00:26:16,409
Papa et toi ignorent
que Billie et toi êtes séparés,
465
00:26:16,409 --> 00:26:18,619
et que je suis ton avocat pour le divorce.
466
00:26:18,619 --> 00:26:19,662
Attends.
467
00:26:19,662 --> 00:26:22,707
Pourquoi tu caches ça comme un gamin ?
468
00:26:22,707 --> 00:26:26,210
Je n'ai pas besoin des parents
me disant que c'est dommage,
469
00:26:26,210 --> 00:26:29,339
qu'ils n'auraient jamais cru que moi,
je divorcerais.
470
00:26:29,339 --> 00:26:31,966
- Ils s'inquiètent pour toi.
- Tu parles.
471
00:26:31,966 --> 00:26:34,552
- J'ai un max de trucs à gérer.
- Clairement.
472
00:26:34,552 --> 00:26:38,222
On a donné mon adresse à la cour
pour ton domicile temporaire,
473
00:26:38,222 --> 00:26:41,351
mais tu n'as pas dormi ici
depuis des semaines. Où tu vas ?
474
00:26:41,351 --> 00:26:45,021
Baiser comme jamais avec Francesca.
475
00:26:46,564 --> 00:26:48,983
Ça a l'air sain.
476
00:26:48,983 --> 00:26:50,360
C'est ta patronne, non ?
477
00:26:50,360 --> 00:26:51,778
Et alors ?
478
00:26:51,778 --> 00:26:54,781
C'est aussi la nana qui m'apprécie
depuis le premier jour
479
00:26:54,781 --> 00:26:57,158
et qui m'alertait sur Billie
depuis des mois.
480
00:26:57,158 --> 00:26:58,785
D'accord, attends.
481
00:26:58,785 --> 00:27:01,079
Je sais, on est censés tous haïr Billie,
482
00:27:01,079 --> 00:27:04,082
mais c'est la mère de tes enfants,
pour toujours.
483
00:27:04,082 --> 00:27:06,626
Alors tu dois trouver une façon
de gérer ça.
484
00:27:06,626 --> 00:27:08,878
J'espère que tu ne vas pas devenir un con
485
00:27:08,878 --> 00:27:11,381
avec une revanche à prendre
et le cœur plein de haine.
486
00:27:11,381 --> 00:27:14,759
Crois-moi, j'ai été ce mec,
et ce n'est pas toi.
487
00:27:16,386 --> 00:27:17,387
Ça va ?
488
00:27:20,139 --> 00:27:23,059
Peut-être que c'est ce que je suis devenu.
489
00:27:23,059 --> 00:27:24,477
Je suis peut-être plus malin.
490
00:27:24,477 --> 00:27:28,022
Non, tu as toujours été
le chevalier blanc.
491
00:27:29,232 --> 00:27:32,860
Tu te rappelles au lycée,
je suis allé en ville en douce
492
00:27:32,860 --> 00:27:34,404
pour aller dans un club gay ?
493
00:27:34,404 --> 00:27:35,947
Oui.
494
00:27:35,947 --> 00:27:39,867
J'ai trop bu et j'ai flirté avec un jeune
qui disait être dans le Blue Man Group.
495
00:27:39,867 --> 00:27:43,871
J'ai fini dans l'East Village
à 3 h du matin,
496
00:27:43,871 --> 00:27:46,541
sans chemise ni chaussures
ni portefeuille, mais...
497
00:27:46,541 --> 00:27:48,459
des empreintes bleues sur le cul.
498
00:27:48,459 --> 00:27:49,710
Un classique.
499
00:27:50,336 --> 00:27:53,131
Et qui est venu ? Fiable, sobre,
pour me ramener à la maison ?
500
00:27:53,131 --> 00:27:55,967
Tu as même relu mes devoirs.
501
00:27:56,592 --> 00:27:57,510
C'est vrai.
502
00:27:57,510 --> 00:28:00,263
Squatte chez ta patronne canon
tant que tu veux.
503
00:28:00,263 --> 00:28:02,765
J'ai vu des crises post-divorce
bien pires.
504
00:28:04,392 --> 00:28:07,186
Mais j'espère que tu te rappelleras
qui tu es.
505
00:28:08,771 --> 00:28:10,815
Un brave gars.
506
00:28:11,315 --> 00:28:12,567
Ce n'est pas un défaut.
507
00:28:13,317 --> 00:28:14,944
C'est ce que j'admire chez toi.
508
00:28:18,531 --> 00:28:19,949
- On se rappelle.
- Coop.
509
00:28:40,511 --> 00:28:41,471
Tu es venue.
510
00:28:42,930 --> 00:28:45,308
Je n'en étais pas tout à fait sûr.
511
00:28:45,308 --> 00:28:48,561
Tu as mis un rappel sur mon téléphone.
512
00:28:48,561 --> 00:28:51,314
Vraiment ? J'ai bien fait.
513
00:28:52,857 --> 00:28:54,901
Je te propose qu'on se mette au comptoir,
514
00:28:54,901 --> 00:28:57,904
- pour se faire une idée.
- D'accord, super.
515
00:28:57,904 --> 00:28:58,905
Suis-moi.
516
00:29:00,239 --> 00:29:02,200
On ne passe pas par l'hôtesse ?
517
00:29:02,200 --> 00:29:03,826
Tu fais comme si c'était chez toi.
518
00:29:04,452 --> 00:29:07,955
Je ne suis pas seul propriétaire, non.
519
00:29:07,955 --> 00:29:09,373
Pas encore, du moins.
520
00:29:09,373 --> 00:29:11,042
J'ai des investisseurs.
521
00:29:12,710 --> 00:29:17,590
Mais c'est mon resto.
522
00:29:19,592 --> 00:29:22,303
J'ai foutu ma vie en l'air
pour venir faire ça.
523
00:29:24,180 --> 00:29:25,014
Viens.
524
00:29:46,202 --> 00:29:48,579
Que se passe-t-il ?
525
00:29:49,455 --> 00:29:50,790
Tu avais parlé de dîner.
526
00:29:50,790 --> 00:29:52,750
Oui, il y aura à manger.
527
00:29:53,459 --> 00:29:54,877
Sérieusement...
528
00:29:55,962 --> 00:29:57,171
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
529
00:30:00,299 --> 00:30:01,676
C'est chez nous.
530
00:30:02,301 --> 00:30:03,135
Je sais.
531
00:30:04,762 --> 00:30:06,931
Très bien.
532
00:30:08,766 --> 00:30:11,769
Je voulais un truc spécial
pour l'occasion,
533
00:30:12,562 --> 00:30:17,567
parce que je ne t'ai pas croisée
par hasard.
534
00:30:19,193 --> 00:30:20,778
On m'a proposé plusieurs dates,
535
00:30:20,778 --> 00:30:23,906
et quand j'ai vu ton nom,
j'ai choisi aujourd'hui.
536
00:30:23,906 --> 00:30:25,366
Juste pour te voir.
537
00:30:25,366 --> 00:30:28,744
Même si tu étais mariée,
même si c'était pour...
538
00:30:30,121 --> 00:30:32,707
se revoir en tant qu'amis.
539
00:30:34,333 --> 00:30:36,294
On n'a jamais été amis.
540
00:30:39,505 --> 00:30:41,257
Tu veux entrer, jeter un œil ?
541
00:30:57,982 --> 00:31:00,318
Je ne peux pas.
542
00:31:00,318 --> 00:31:01,861
Si, allez.
543
00:31:02,737 --> 00:31:03,905
Donne tout.
544
00:31:03,905 --> 00:31:07,491
Je crois qu'il y a chaque plat du menu.
545
00:31:08,409 --> 00:31:10,119
C'est toi qui as commandé.
546
00:31:14,665 --> 00:31:15,958
J'aime que tu aimes manger.
547
00:31:15,958 --> 00:31:19,086
J'aime que la cuisine soit si bonne ici.
548
00:31:20,171 --> 00:31:23,132
- Ce sont tes recettes ?
- Oui, enfin...
549
00:31:24,258 --> 00:31:26,427
J'en tiens certaines de ma mère.
550
00:31:26,427 --> 00:31:27,970
Elle doit être si fière.
551
00:31:27,970 --> 00:31:29,722
Elle finira par l'être.
552
00:31:31,390 --> 00:31:35,728
Mais personne n'a aimé
que je vienne à New York.
553
00:31:38,564 --> 00:31:40,316
Je bossais dans la finance.
554
00:31:41,359 --> 00:31:42,401
À Doha.
555
00:31:42,401 --> 00:31:43,778
Tu es sérieux ?
556
00:31:43,778 --> 00:31:46,572
J'ai tout fait comme il fallait.
557
00:31:47,490 --> 00:31:50,868
J'avais tout ce que j'étais censé vouloir.
558
00:31:51,410 --> 00:31:52,370
Sauf ?
559
00:31:55,122 --> 00:31:58,209
Rien ne... collait.
560
00:31:59,543 --> 00:32:01,379
Parce qu'au fond de moi,
561
00:32:01,379 --> 00:32:06,217
j'avais envie d'autre chose,
562
00:32:06,217 --> 00:32:10,554
et je sentais que si je ne me libérais pas
des obligations,
563
00:32:10,554 --> 00:32:13,933
pour au moins essayer d'y arriver,
564
00:32:15,518 --> 00:32:18,396
d'avoir ce rêve
qui me suit depuis l'enfance,
565
00:32:20,106 --> 00:32:22,066
je le regretterais toute ma vie.
566
00:32:23,693 --> 00:32:25,027
C'est très courageux.
567
00:32:25,695 --> 00:32:28,197
Tu peux en parler à ma mère ?
568
00:32:28,197 --> 00:32:30,241
Elle n'a pas vu les choses comme ça.
569
00:32:31,659 --> 00:32:34,996
En arrivant, j'avais assez d'argent
pour un food truck.
570
00:32:35,538 --> 00:32:38,541
- J'ai débuté au Brooklyn Flea Market.
- J'adore.
571
00:32:38,541 --> 00:32:41,877
J'ai dormi dans le camion, des mois.
572
00:32:43,087 --> 00:32:46,215
Et me voilà six ans après.
573
00:32:49,427 --> 00:32:52,513
J'ai bien fait d'écouter mon envie.
574
00:32:55,725 --> 00:32:56,851
Cette envie...
575
00:32:58,352 --> 00:33:00,813
m'a causé des ennuis toute ma vie.
576
00:33:00,813 --> 00:33:02,231
De bons ennuis.
577
00:33:02,815 --> 00:33:05,526
L'appétit, le désir,
578
00:33:06,318 --> 00:33:09,030
c'est comme ça qu'on sait
qu'on est vivants.
579
00:33:09,739 --> 00:33:11,824
Sinon, à quoi bon ?
580
00:33:30,843 --> 00:33:33,471
Tu veux me dire comment tu as fait ?
581
00:33:33,471 --> 00:33:35,347
J'ai mes secrets.
582
00:33:35,347 --> 00:33:38,976
Diriger une ONG avec la crème
de New York au conseil,
583
00:33:38,976 --> 00:33:40,436
ça a ses avantages.
584
00:33:42,521 --> 00:33:43,898
Toujours fan de Goya ?
585
00:33:43,898 --> 00:33:47,777
La Maja nue a une place à part
dans mon cœur.
586
00:33:48,444 --> 00:33:51,447
Mais je préfère l'art abstrait,
aujourd'hui.
587
00:33:52,156 --> 00:33:54,700
J'ai appris que la vie
n'est pas toujours aussi claire.
588
00:33:55,659 --> 00:33:57,912
On croit qu'on suit un chemin, et...
589
00:33:59,497 --> 00:34:03,459
Il se passe un truc qui bouleverse tout.
590
00:34:10,382 --> 00:34:11,258
Approche.
591
00:34:18,682 --> 00:34:21,560
Mon Dieu, Kam.
592
00:34:23,187 --> 00:34:24,480
Qu'est-ce que tu as fait ?
593
00:34:26,565 --> 00:34:28,609
Il y a un récit caché
594
00:34:28,609 --> 00:34:32,363
sur la liberté existentielle
qui n'a rien d'accidentel.
595
00:34:34,990 --> 00:34:36,242
Tu n'y crois pas ?
596
00:34:38,327 --> 00:34:40,913
- J'ai un truc à te dire.
- D'accord.
597
00:34:44,458 --> 00:34:46,293
Je suis pris à Stanford, en médecine.
598
00:34:47,837 --> 00:34:49,130
Comment ça ?
599
00:34:49,130 --> 00:34:52,341
On a fait une liste pour candidater
dans les mêmes facs,
600
00:34:52,341 --> 00:34:56,220
- et Stanford n'est pas dessus.
- Je sais. J'ai tenté.
601
00:34:56,220 --> 00:34:59,014
Je ne pensais pas être admis.
602
00:34:59,014 --> 00:35:00,099
Mais maintenant...
603
00:35:01,225 --> 00:35:02,226
Tu veux y aller.
604
00:35:03,060 --> 00:35:04,603
C'est Stanford.
605
00:35:09,066 --> 00:35:12,319
Tu vas tellement me manquer.
606
00:35:13,320 --> 00:35:14,405
Pas forcément.
607
00:35:15,948 --> 00:35:16,991
Viens avec moi.
608
00:35:16,991 --> 00:35:21,704
Kam, je n'ai postulé nulle part
en Californie.
609
00:35:21,704 --> 00:35:24,165
- Je ferais quoi là-bas ?
- Du surf.
610
00:35:24,165 --> 00:35:27,042
Tu boirais du vin sur la plage.
611
00:35:27,042 --> 00:35:30,254
Ce n'est pas ce que je veux
ni qui je suis.
612
00:35:31,046 --> 00:35:33,549
Tu crois que je serais heureuse de te voir
613
00:35:33,549 --> 00:35:35,885
lancer ta carrière
alors que la mienne avorte ?
614
00:35:35,885 --> 00:35:37,887
On cherchera une fac sur place.
615
00:35:37,887 --> 00:35:41,307
Tu débuteras au printemps
ou l'an prochain.
616
00:35:41,307 --> 00:35:42,892
Mais j'ai déjà du retard
617
00:35:42,892 --> 00:35:46,395
vu que j'ai pris un semestre
pour te suivre à Rome.
618
00:35:47,646 --> 00:35:49,523
C'était Rome,
619
00:35:50,065 --> 00:35:52,610
et là, la Californie !
620
00:35:52,610 --> 00:35:55,946
C'est ça, notre vie. De belles aventures.
621
00:35:55,946 --> 00:35:57,823
Je veux qu'on les vive ensemble.
622
00:35:58,574 --> 00:36:00,659
Moi aussi, mais...
623
00:36:01,702 --> 00:36:02,995
Tu sais quoi ?
624
00:36:04,413 --> 00:36:05,247
Viens.
625
00:36:06,457 --> 00:36:08,542
Tentons l'aventure suprême.
626
00:36:13,923 --> 00:36:15,591
Qu'est-ce que tu fais ?
627
00:36:15,591 --> 00:36:18,177
Ce que j'aurais dû faire à Rome.
628
00:36:27,436 --> 00:36:29,021
Épouse-moi, Sasha Snow.
629
00:36:30,481 --> 00:36:34,401
Je te donnerai une vie
plus belle que dans tes rêves.
630
00:36:34,401 --> 00:36:37,905
Quand j'aurai fini mes études,
on ira où tu veux.
631
00:36:37,905 --> 00:36:41,575
Je ne veux plus jamais me réveiller
632
00:36:41,575 --> 00:36:44,703
sans te trouver dans mes bras.
633
00:36:52,419 --> 00:36:53,963
D'accord.
634
00:36:53,963 --> 00:36:55,422
Tu as dit oui ?
635
00:36:55,422 --> 00:36:58,634
- Tu seras ma femme, Sasha Snow ?
- Oui !
636
00:37:01,428 --> 00:37:03,222
Mon Dieu !
637
00:37:12,648 --> 00:37:14,024
Ça fait 17 ans
638
00:37:14,024 --> 00:37:17,444
et je n'ai jamais cessé
de repenser à ce moment.
639
00:37:18,487 --> 00:37:21,156
Je sais que ça a foiré,
mais ça n'a plus d'importance.
640
00:37:21,156 --> 00:37:22,116
Arrête.
641
00:37:23,242 --> 00:37:24,243
C'est...
642
00:37:28,706 --> 00:37:30,291
J'ai besoin d'un instant.
643
00:37:31,542 --> 00:37:34,920
- Sasha, attends.
- Toi, attends.
644
00:37:36,588 --> 00:37:37,673
Pour une fois.
645
00:37:56,650 --> 00:37:57,484
Sash ?
646
00:37:59,236 --> 00:38:00,154
Mamie ?
647
00:38:02,865 --> 00:38:04,158
Qu'est-ce que tu fais ?
648
00:38:05,617 --> 00:38:07,411
Et toi, tu fais quoi ?
649
00:38:08,037 --> 00:38:10,789
Je pars en Californie
avec mon beau fiancé.
650
00:38:11,332 --> 00:38:13,917
Tu renonces à tout pour un homme ?
651
00:38:14,501 --> 00:38:16,545
Ce n'est qu'un semestre.
652
00:38:16,545 --> 00:38:19,381
Ça a déjà été un semestre.
653
00:38:19,381 --> 00:38:21,633
Maintenant, c'est au moins un an.
654
00:38:22,468 --> 00:38:24,595
Tu es en train de te perdre.
655
00:38:24,595 --> 00:38:26,430
Pas du tout.
656
00:38:26,430 --> 00:38:28,724
Je connais les hommes comme Kam.
657
00:38:29,516 --> 00:38:30,768
Trop bien.
658
00:38:30,768 --> 00:38:35,022
C'est si facile d'être emportée
dans leurs rêves.
659
00:38:35,022 --> 00:38:38,108
Tôt ou tard, tu devras
t'imposer pour tes envies.
660
00:38:38,108 --> 00:38:41,153
- J'ai envie de ça.
- Mais pas que.
661
00:38:41,153 --> 00:38:44,239
J'y reviendrai. À mon travail.
662
00:38:44,239 --> 00:38:47,576
Tout le monde dit ça
en faisant ce que tu fais,
663
00:38:47,576 --> 00:38:52,331
mais des tas de femmes brillantes,
comme toi, ne le font jamais.
664
00:38:52,331 --> 00:38:53,624
Je ne suis pas toi.
665
00:38:55,125 --> 00:38:56,460
Je sais ce que je fais.
666
00:38:58,087 --> 00:39:00,255
Pourquoi tu n'as pas ouvert l'enveloppe ?
667
00:39:01,590 --> 00:39:02,716
Celle de Columbia ?
668
00:39:02,716 --> 00:39:06,970
Pour la filière dont tu rêves vraiment ?
669
00:39:06,970 --> 00:39:10,140
Parce que tu as trop peur ?
670
00:39:10,140 --> 00:39:11,767
Peur d'être tentée,
671
00:39:11,767 --> 00:39:15,437
d'avoir un plan B
qui te séduirait vraiment.
672
00:39:15,437 --> 00:39:17,147
Pas du tout.
673
00:39:17,147 --> 00:39:18,649
Ouvre-la, alors.
674
00:39:18,649 --> 00:39:19,691
Très bien.
675
00:39:37,167 --> 00:39:39,628
Je suis admise. D'accord ?
676
00:39:40,921 --> 00:39:42,423
Mais ça ne change rien.
677
00:39:44,800 --> 00:39:50,305
Et ça devrait suffire à te faire peur.
678
00:40:01,900 --> 00:40:03,068
Kam ?
679
00:40:04,069 --> 00:40:06,280
- Écoute.
- Pardon.
680
00:40:06,989 --> 00:40:08,365
Je sais, c'est beaucoup.
681
00:40:08,365 --> 00:40:11,410
Je ne sais pas pourquoi ça a raté.
682
00:40:11,410 --> 00:40:15,622
Tu m'aimais moins que moi, mais...
683
00:40:15,622 --> 00:40:16,874
N'importe quoi.
684
00:40:17,791 --> 00:40:19,626
Ça n'a jamais été le souci.
685
00:40:19,626 --> 00:40:23,672
Je t'aimais suffisamment. Trop, même.
686
00:40:24,506 --> 00:40:25,799
De quoi tu parles ?
687
00:40:27,050 --> 00:40:29,636
Tu ne peux pas m'amener ici,
688
00:40:29,636 --> 00:40:33,015
et attendre de moi que je plaque tout. Encore.
689
00:40:34,016 --> 00:40:35,601
Sasha, attends...
690
00:40:36,435 --> 00:40:38,187
C'est toujours pareil avec toi.
691
00:40:38,187 --> 00:40:40,564
Tu passes de 0 à 100 en une seconde,
692
00:40:40,564 --> 00:40:43,317
et tu emportes tout sur ton passage.
693
00:40:45,694 --> 00:40:48,864
Mais je ne me perdrai plus.
694
00:40:55,579 --> 00:40:58,081
Tu n'étais pas obligé
de faire tout ce chemin.
695
00:40:58,081 --> 00:41:01,835
Je sais que tu es trop cool
pour passer la 14e rue.
696
00:41:01,835 --> 00:41:04,004
Pas à ce point-là.
697
00:41:04,755 --> 00:41:06,798
Et j'ai toujours eu de la chance par ici.
698
00:41:07,549 --> 00:41:11,053
Merci pour cette merveilleuse soirée.
699
00:41:11,720 --> 00:41:13,222
Alors que, sincèrement...
700
00:41:15,557 --> 00:41:17,434
je ne pensais plus revivre ça.
701
00:41:18,060 --> 00:41:19,728
Ce n'est que le début.
702
00:41:21,355 --> 00:41:22,356
Promis.
703
00:41:34,326 --> 00:41:35,369
Désolée.
704
00:41:38,455 --> 00:41:40,791
J'ai besoin de temps.
705
00:41:40,791 --> 00:41:43,168
- C'est très...
- Pas de souci.
706
00:41:45,003 --> 00:41:46,213
On a le temps.
707
00:41:47,422 --> 00:41:50,717
Et j'ai tout visualisé dans ma tête.
708
00:41:50,717 --> 00:41:52,219
C'était...
709
00:41:53,637 --> 00:41:54,721
incroyable.
710
00:42:02,062 --> 00:42:04,439
- Je retourne bosser.
- D'accord.
711
00:42:06,400 --> 00:42:08,402
- Bonne soirée.
- Toi aussi.
712
00:42:53,238 --> 00:42:54,573
Mon Dieu.
713
00:42:55,282 --> 00:42:57,034
Que s'est-il passé ?
714
00:42:59,620 --> 00:43:00,954
Mamie a raison.
715
00:43:02,664 --> 00:43:06,585
Je ne peux pas tout balancer pour un mec.
716
00:43:07,336 --> 00:43:10,088
- Kam a dit quoi ?
- Rien.
717
00:43:11,757 --> 00:43:12,883
Je ne lui ai pas dit.
718
00:43:13,467 --> 00:43:14,968
Je n'ai pas pu, j'ai...
719
00:43:16,762 --> 00:43:19,348
J'ai fait demi-tour à l'aéroport.
720
00:43:20,223 --> 00:43:22,100
Il n'est même pas au courant ?
721
00:43:33,570 --> 00:43:35,113
Réponds.
722
00:43:35,739 --> 00:43:37,866
Dis-lui ce qui se passe.
723
00:43:37,866 --> 00:43:39,034
Je ne peux pas.
724
00:43:40,994 --> 00:43:42,954
Si je réponds, je vais céder.
725
00:43:44,247 --> 00:43:46,291
Et je prendrai le prochain avion.
726
00:43:50,837 --> 00:43:51,755
Billie.
727
00:44:12,275 --> 00:44:13,527
Comment ça va ?
728
00:44:14,528 --> 00:44:17,072
J'ai foiré. Salement.
729
00:44:17,072 --> 00:44:18,281
Déjà ?
730
00:44:21,159 --> 00:44:25,997
Il se trouve que Majid est génial.
731
00:44:26,873 --> 00:44:29,710
Et il me ressemble, à plein d'égards.
732
00:44:30,919 --> 00:44:33,797
Et quelle était la probabilité
de trouver un mec qui...
733
00:44:34,297 --> 00:44:36,299
accepte ma situation ?
734
00:44:36,299 --> 00:44:37,634
Et super canon.
735
00:44:37,634 --> 00:44:39,720
Tu as fait quoi ?
736
00:44:39,720 --> 00:44:41,096
Je me suis dégonflée.
737
00:44:41,096 --> 00:44:43,056
À la dernière seconde,
738
00:44:44,182 --> 00:44:46,518
il a voulu m'embrasser et...
739
00:44:46,518 --> 00:44:47,811
Ma belle...
740
00:44:49,771 --> 00:44:52,399
retrouve-le et embrasse-le.
741
00:44:52,399 --> 00:44:54,025
Il est encore temps.
742
00:44:54,025 --> 00:44:59,614
Tu sais ce que je me suis dit,
quand j'ai senti son odeur,
743
00:44:59,614 --> 00:45:03,618
senti son souffle sur mes lèvres ?
744
00:45:06,371 --> 00:45:07,622
"Comment oses-tu ?"
745
00:45:09,416 --> 00:45:13,086
"Quel droit tu as d'être heureuse ?"
746
00:45:13,587 --> 00:45:15,839
Arrête tout de suite.
747
00:45:16,381 --> 00:45:18,884
Tu disais vouloir sortir
de ta zone de confort.
748
00:45:20,927 --> 00:45:21,803
C'est vrai.
749
00:45:27,434 --> 00:45:28,310
Bon.
750
00:45:29,352 --> 00:45:31,563
Et avec Kam, alors ?
751
00:45:34,524 --> 00:45:36,276
Un rêve qui se réalise.
752
00:45:41,865 --> 00:45:43,909
- Cooper.
- Dave.
753
00:45:43,909 --> 00:45:45,869
- Ça va ?
- Tu travailles tard ?
754
00:45:45,869 --> 00:45:48,580
- Impressionnant.
- Je passe voir Francesca.
755
00:45:48,580 --> 00:45:50,874
On a une présentation, demain.
756
00:45:50,874 --> 00:45:54,085
Hâte d'entendre ça.
Vous déchirez, tous les deux.
757
00:45:55,337 --> 00:45:57,297
- À demain.
- Et comment.
758
00:46:10,393 --> 00:46:11,770
Merci d'avoir appelé.
759
00:46:13,480 --> 00:46:14,564
Arrête de parler.
760
00:46:18,944 --> 00:46:19,986
Cooper.
761
00:46:21,112 --> 00:46:22,155
Que se passe-t-il ?
762
00:46:30,038 --> 00:46:31,957
Je ne pouvais plus attendre.
763
00:46:34,834 --> 00:46:36,753
On devait se tenir sages, non ?
764
00:46:42,175 --> 00:46:43,677
Marre d'être sage.
765
00:46:56,773 --> 00:46:58,525
Nom de Dieu !
766
00:46:58,525 --> 00:47:00,110
Qu'est-ce qui se passe ici ?
767
00:47:02,404 --> 00:47:04,114
{\an8}L'amour, ça fait peur.
768
00:47:05,115 --> 00:47:06,866
La vie aussi.
769
00:47:07,951 --> 00:47:11,288
Au final, c'est une série de risques.
770
00:47:13,123 --> 00:47:14,416
Ceux qu'on prend,
771
00:47:15,792 --> 00:47:17,043
ceux qu'on ne prend pas.
772
00:47:18,378 --> 00:47:20,755
Ceux qu'on regrette de ne pas avoir pris.
773
00:47:21,923 --> 00:47:24,884
Mais le plus grand risque de tous,
774
00:47:25,594 --> 00:47:28,430
c'est peut-être de lâcher prise.
775
00:47:31,391 --> 00:47:33,727
De se libérer du passé.
776
00:47:33,727 --> 00:47:35,437
De vivre dans le présent...
777
00:47:36,730 --> 00:47:37,897
et de croire...
778
00:47:38,857 --> 00:47:41,318
qu'on peut façonner demain.
779
00:47:58,168 --> 00:47:59,002
Majid.
780
00:48:17,228 --> 00:48:18,396
Tu es revenue.
781
00:48:20,982 --> 00:48:22,192
C'est cette envie.
782
00:48:26,738 --> 00:48:27,906
Salut, mec.
783
00:48:36,081 --> 00:48:37,207
Tu fais quoi ?
784
00:48:37,832 --> 00:48:39,167
Vous vous connaissez ?
785
00:48:39,793 --> 00:48:41,586
Brad est un de mes investisseurs.
786
00:48:45,256 --> 00:48:46,716
Mon Dieu.
787
00:48:48,343 --> 00:48:49,886
C'est lui, le mec.
788
00:48:52,222 --> 00:48:54,849
Chéri, tu me présentes ?
789
00:50:29,527 --> 00:50:32,030
Sous-titres : Rhys Guillerme