1 00:00:21,522 --> 00:00:24,525 Una delle decisioni più importanti che prenderete 2 00:00:24,525 --> 00:00:26,444 è con chi passerete la vita. 3 00:00:28,529 --> 00:00:29,697 Chi è? 4 00:00:31,491 --> 00:00:33,534 Chi sei tu quando siete insieme? 5 00:00:35,745 --> 00:00:39,290 Ed è questa la persona che vuoi essere? 6 00:00:51,219 --> 00:00:52,553 E ora scopami. 7 00:00:56,098 --> 00:00:59,227 È assolutamente vero che le favole si avverano. 8 00:01:01,979 --> 00:01:05,525 Ma a volte, per arrivarci, prima devi passare dall'inferno. 9 00:01:06,317 --> 00:01:08,111 Un attimo. Aspetta. 10 00:01:08,111 --> 00:01:09,862 - E dai. - No! Devi... 11 00:01:10,571 --> 00:01:11,656 Ferma. 12 00:01:16,828 --> 00:01:20,164 Io sono venuto da te sei mesi fa con un anello, 13 00:01:20,164 --> 00:01:22,250 con il sogno di una vita, 14 00:01:22,250 --> 00:01:23,668 e tu hai detto di no. 15 00:01:23,668 --> 00:01:25,628 - Lo so. - No, non lo sai. 16 00:01:27,630 --> 00:01:30,716 Dimenticarti è stata la cosa più difficile che abbia mai dovuto fare. 17 00:01:32,134 --> 00:01:33,135 Ho dovuto... 18 00:01:34,053 --> 00:01:36,264 seppellire tutti quei sentimenti... 19 00:01:37,348 --> 00:01:38,766 solo per restare vivo. 20 00:01:40,935 --> 00:01:41,978 E ora... 21 00:01:45,231 --> 00:01:46,274 è troppo tardi. 22 00:01:51,946 --> 00:01:53,322 Ho conosciuto una persona. 23 00:01:54,115 --> 00:01:55,116 Gigi. 24 00:01:55,116 --> 00:01:56,033 Fa... 25 00:01:57,869 --> 00:01:59,495 Fa la modella. 26 00:02:00,663 --> 00:02:02,165 Ma certo. 27 00:02:02,165 --> 00:02:03,457 Ed è incinta. 28 00:02:06,002 --> 00:02:07,920 Ci faremo una famiglia insieme. 29 00:02:09,172 --> 00:02:10,006 Posso... 30 00:02:11,090 --> 00:02:13,801 finalmente rimediare. 31 00:02:15,887 --> 00:02:18,014 Essere l'uomo che hai sempre voluto che fossi. 32 00:02:20,349 --> 00:02:21,934 Ma con un'altra. 33 00:02:21,934 --> 00:02:22,852 Ehi. 34 00:02:22,852 --> 00:02:24,353 Oh, mio Dio. 35 00:02:25,730 --> 00:02:27,273 Che umiliazione. 36 00:02:28,566 --> 00:02:30,067 Non sarei dovuta venire. 37 00:02:30,067 --> 00:02:33,487 È solo che ho cercato di dimenticare te e questa... 38 00:02:34,697 --> 00:02:37,617 parte di me per mesi. 39 00:02:37,617 --> 00:02:42,205 E poi ti ho visto all'evento per il libro di Sasha e... 40 00:02:42,205 --> 00:02:43,664 Quale evento? 41 00:02:44,373 --> 00:02:46,292 Oggi pomeriggio, al padiglione. 42 00:02:46,292 --> 00:02:48,920 Io non c'ero, Billie. 43 00:02:49,420 --> 00:02:51,005 Sì che c'eri. 44 00:02:51,005 --> 00:02:52,173 Ti ho visto. 45 00:02:56,761 --> 00:02:58,095 Oh, mio Dio. 46 00:03:01,182 --> 00:03:02,391 E Cooper? 47 00:03:05,186 --> 00:03:06,687 Qual era il tuo piano? 48 00:03:06,687 --> 00:03:08,731 Volevi nascondergli tutto questo? 49 00:03:09,315 --> 00:03:10,232 Non lo so. 50 00:03:13,527 --> 00:03:14,528 Mi sa di sì. 51 00:03:14,528 --> 00:03:16,322 Ma tu non sei così. 52 00:03:17,448 --> 00:03:18,741 E non vuoi esserlo. 53 00:03:22,453 --> 00:03:23,996 Dimenticami, va bene? 54 00:03:26,499 --> 00:03:27,416 Dimentica noi due. 55 00:03:29,543 --> 00:03:31,212 Devi fare una scelta. 56 00:03:31,212 --> 00:03:33,422 No, devo solo andare a casa 57 00:03:33,422 --> 00:03:37,176 e far finta che tutto questo non sia successo. 58 00:03:37,176 --> 00:03:38,219 O anche no. 59 00:03:40,930 --> 00:03:42,974 Sei senza paura, Billie Mann. 60 00:03:44,642 --> 00:03:46,352 Devi ricordatelo. 61 00:03:48,938 --> 00:03:51,983 E decidere cosa vuoi davvero dalla vita. 62 00:03:53,317 --> 00:03:54,151 Billie? 63 00:03:55,194 --> 00:03:56,195 Billie? 64 00:03:58,155 --> 00:03:59,073 {\an8}Billie? 65 00:04:01,826 --> 00:04:03,119 {\an8}E dai, bella. 66 00:04:05,246 --> 00:04:07,290 - Ehi, ehi, ehi. - Sei tornata! 67 00:04:07,290 --> 00:04:08,416 Certo! 68 00:04:08,416 --> 00:04:10,543 E sono esausta. 69 00:04:11,502 --> 00:04:13,963 Ma ho portato i rinforzi. 70 00:04:13,963 --> 00:04:14,922 Sì. 71 00:04:16,090 --> 00:04:17,883 {\an8}E hai preso un divano. 72 00:04:18,843 --> 00:04:20,928 Ho finalmente svuotato le scatole, 73 00:04:20,928 --> 00:04:23,556 il che significa che sta succedendo davvero. 74 00:04:24,724 --> 00:04:26,142 Ora la mia vita è questa. 75 00:04:26,142 --> 00:04:29,478 Tre giorni a settimana, quando non sei in Connecticut coi tuoi figli. 76 00:04:29,478 --> 00:04:30,855 - Grazie. - Ehi. 77 00:04:31,355 --> 00:04:34,066 Stare un po' da soli è uno dei vantaggi del divorzio. 78 00:04:34,066 --> 00:04:37,778 Almeno, così dice quello con cui stavo a San Francisco. 79 00:04:38,362 --> 00:04:40,114 Devi fare un tour promozionale. 80 00:04:40,114 --> 00:04:43,617 Non è male avere un amante in ogni città. 81 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 Prima devo scrivere un libro. 82 00:04:45,911 --> 00:04:48,622 Beh, ora hai tempo. 83 00:04:49,373 --> 00:04:51,751 Dobbiamo tirarti fuori da questo appartamento 84 00:04:51,751 --> 00:04:53,794 e rimetterti in gioco. 85 00:04:55,921 --> 00:04:56,756 Ok. 86 00:04:57,798 --> 00:04:58,632 Oh, mio Dio. 87 00:04:58,632 --> 00:05:00,301 Porta il culo qua. 88 00:05:03,304 --> 00:05:05,264 Questi vestiti sono antichi, bella. 89 00:05:05,264 --> 00:05:07,141 Non esco molto. 90 00:05:07,141 --> 00:05:08,642 Ma va'? 91 00:05:08,642 --> 00:05:10,227 È da mesi che non esci. 92 00:05:10,227 --> 00:05:12,646 Devi smetterla di punirti. 93 00:05:12,646 --> 00:05:14,231 Mettiti dei vestiti veri. 94 00:05:14,231 --> 00:05:15,941 Magari del lucidalabbra. 95 00:05:15,941 --> 00:05:18,110 Cerchiamo il locale del nuovo quartiere. 96 00:05:18,110 --> 00:05:19,528 Non lo so, Sash. 97 00:05:19,528 --> 00:05:20,988 Lo so io. 98 00:05:20,988 --> 00:05:23,240 E poi, ho una notizia. 99 00:05:23,240 --> 00:05:25,493 Indovina chi è l'autrice di best-seller 100 00:05:25,493 --> 00:05:29,830 che sarà intervistata domani in diretta TV nazionale 101 00:05:29,830 --> 00:05:32,291 dalla grande Soledad O'Brien. 102 00:05:32,291 --> 00:05:33,834 - No. - Sì! 103 00:05:34,543 --> 00:05:35,419 Cosa? 104 00:05:40,091 --> 00:05:41,634 Alla salute, tesoro. 105 00:05:42,676 --> 00:05:43,886 Sì. 106 00:05:48,599 --> 00:05:51,060 Oh, no. Cos'è, il tuo diamante fantasma? 107 00:05:51,060 --> 00:05:54,605 Ti manca il cappio d'oro che era diventato quell'affare? 108 00:05:54,605 --> 00:05:56,107 È solo strano. 109 00:05:56,107 --> 00:05:58,234 Non è strano. 110 00:05:58,234 --> 00:06:00,569 È come ai vecchi tempi. 111 00:06:00,569 --> 00:06:03,489 Siamo le donne più fighe di questo locale 112 00:06:03,489 --> 00:06:06,784 e svariati tipi ci stanno giustamente adocchiando. 113 00:06:06,784 --> 00:06:09,328 Tipo lui. 114 00:06:09,328 --> 00:06:10,788 - E lui. - Smettila. 115 00:06:10,788 --> 00:06:14,083 - E lui e lui e lui... - Basta. Metti via... Smettila! 116 00:06:14,083 --> 00:06:15,876 Invece no. 117 00:06:15,876 --> 00:06:19,505 Perché tu non hai nulla per cui sentirti in colpa. 118 00:06:20,339 --> 00:06:21,841 Beh, in questo caso, 119 00:06:21,841 --> 00:06:24,426 vediamo di farci subito una bella scopata. 120 00:06:25,052 --> 00:06:26,095 - Oh, mio... - Piano. 121 00:06:26,095 --> 00:06:27,680 Scusa tanto. 122 00:06:27,680 --> 00:06:29,807 Oh, mio Dio. No, faccio io. 123 00:06:31,934 --> 00:06:33,060 Oh, mio Dio. 124 00:06:33,060 --> 00:06:34,353 Tutto bene? 125 00:06:34,353 --> 00:06:36,856 Perfettamente, sì. Tanto volevo un naso nuovo. 126 00:06:36,856 --> 00:06:38,732 Credi sia rotto? 127 00:06:40,818 --> 00:06:41,986 Non lo so. 128 00:06:41,986 --> 00:06:43,612 Potresti controllare tu? 129 00:06:43,612 --> 00:06:44,613 Che dici? 130 00:06:45,197 --> 00:06:46,949 Dico che te la caverai. 131 00:06:47,533 --> 00:06:50,911 Potresti darmi i dati assicurativi, nel caso? 132 00:06:50,911 --> 00:06:54,874 Ho una franchigia piuttosto alta. È meglio se paghi da solo. 133 00:06:56,542 --> 00:06:59,795 Comunque, buona serata. Mi dispiace tanto. 134 00:06:59,795 --> 00:07:01,172 Come ti chiami? 135 00:07:03,257 --> 00:07:05,176 Non vengo mai così a nord, 136 00:07:05,176 --> 00:07:09,555 ma ho un amico che suona dietro l'angolo, al Beacon, così siamo entrati. 137 00:07:09,555 --> 00:07:11,432 Ora credo di sapere perché. 138 00:07:12,349 --> 00:07:13,726 Oh, mio Dio. Perché? 139 00:07:13,726 --> 00:07:15,144 Perché era destino? 140 00:07:15,144 --> 00:07:17,563 Lascia che ti offra da bere. Scopriamolo. 141 00:07:17,563 --> 00:07:19,440 Ok. Beh... 142 00:07:19,440 --> 00:07:22,318 ho già da bere, quindi... 143 00:07:22,318 --> 00:07:23,819 In realtà... 144 00:07:26,989 --> 00:07:28,157 Problema risolto. 145 00:07:29,283 --> 00:07:31,076 Tra parentesi, si chiama Billie. 146 00:07:32,286 --> 00:07:34,788 Piacere, Billie. 147 00:07:35,456 --> 00:07:37,208 Piacere... 148 00:07:37,791 --> 00:07:38,876 Majid. 149 00:07:39,460 --> 00:07:41,253 - Majid. - È un nome persiano. 150 00:07:42,087 --> 00:07:42,963 Anche tu? 151 00:07:43,756 --> 00:07:44,632 Sì. Sì. 152 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 Per metà. 153 00:07:45,549 --> 00:07:46,467 Mio padre. 154 00:07:48,594 --> 00:07:50,888 Senti, sono lusingata. 155 00:07:50,888 --> 00:07:53,974 Ma evidentemente non credi molto al destino. 156 00:07:54,558 --> 00:07:56,477 Sto solo bevendo un drink con un'amica. 157 00:07:56,477 --> 00:07:58,103 Non sono... 158 00:07:58,103 --> 00:07:59,230 Single? 159 00:08:00,022 --> 00:08:02,525 Lo sapevo che eri troppo bella per esserlo. 160 00:08:04,193 --> 00:08:06,278 Allora, chi è il fortunato? 161 00:08:12,993 --> 00:08:13,827 Sei tornata. 162 00:08:17,039 --> 00:08:18,457 Sei ancora sveglio. 163 00:08:21,669 --> 00:08:22,503 Bene. 164 00:08:24,171 --> 00:08:25,256 Ti devo parlare. 165 00:08:25,923 --> 00:08:30,344 So di aver detto che andava tutto bene... 166 00:08:31,637 --> 00:08:34,807 e speravo che andasse tutto bene, ma la verità è... 167 00:08:37,768 --> 00:08:39,019 un'altra. 168 00:08:40,104 --> 00:08:42,940 È il tuo modo di spiegare dove sei stata tutta la notte? 169 00:08:44,692 --> 00:08:45,859 Sono andata da Brad. 170 00:08:45,859 --> 00:08:47,361 Sì, si era capito. 171 00:08:52,157 --> 00:08:54,285 Ho messo una trasmittente sul tuo cellulare. 172 00:08:56,453 --> 00:08:57,705 Che hai fatto? 173 00:08:59,456 --> 00:09:01,125 Sapevo che saresti tornata da lui. 174 00:09:01,125 --> 00:09:03,002 Non si tratta di Brad. 175 00:09:03,002 --> 00:09:04,253 Si tratta di me. 176 00:09:04,253 --> 00:09:06,505 Si tratta di noi. Del nostro matrimonio. 177 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 Che è praticamente finito, non credi? 178 00:09:08,882 --> 00:09:10,634 Credo che dobbiamo scoprirlo. 179 00:09:10,634 --> 00:09:11,677 Ma per favore. 180 00:09:11,677 --> 00:09:15,097 Avrei dovuto lasciarti sei mesi fa, e stavo per farlo, 181 00:09:15,097 --> 00:09:17,349 ma il tuo fottuto uomo mi ha convinto a restare 182 00:09:17,349 --> 00:09:20,686 dicendomi che tu volevi solo me, il che chiaramente non è vero. 183 00:09:20,686 --> 00:09:23,397 Volevo che fosse vero! 184 00:09:23,397 --> 00:09:26,358 Ma quel poco che ha funzionato negli ultimi sei mesi 185 00:09:26,358 --> 00:09:30,863 è perché mi sono presa la colpa di tutto, fino a quello che è successo con Trina. 186 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 Cooper, voglio essere onesta... 187 00:09:33,824 --> 00:09:37,202 con me stessa e con te su ciò che sono e ciò che voglio. 188 00:09:37,202 --> 00:09:39,997 E voglio che ne parliamo. 189 00:09:39,997 --> 00:09:41,957 Andiamo in terapia. 190 00:09:41,957 --> 00:09:43,417 Si fotta la terapia. 191 00:09:43,417 --> 00:09:44,877 E fottiti tu! 192 00:09:45,461 --> 00:09:46,879 Ok. Cooper. 193 00:09:46,879 --> 00:09:50,257 Non l'hai detto sul serio, ok? So che sei sconvolto... 194 00:09:50,257 --> 00:09:51,425 No. 195 00:09:51,425 --> 00:09:52,343 Ma... 196 00:09:53,761 --> 00:09:55,137 ne ho abbastanza. 197 00:10:03,687 --> 00:10:05,814 Non c'è nessuno. 198 00:10:05,814 --> 00:10:06,857 Nessun fortunato. 199 00:10:06,857 --> 00:10:08,734 Allora sono fortunato io. 200 00:10:08,734 --> 00:10:09,652 No. 201 00:10:12,613 --> 00:10:13,864 Ok, sai cosa? 202 00:10:15,783 --> 00:10:16,742 Al diavolo. 203 00:10:18,118 --> 00:10:21,121 Non ti conviene andare con me, ok? 204 00:10:21,121 --> 00:10:24,333 Ora come ora, sono un disastro. 205 00:10:24,333 --> 00:10:25,751 Mi sono distrutta la vita. 206 00:10:25,751 --> 00:10:27,503 Un po' involontariamente, 207 00:10:27,503 --> 00:10:30,964 ma se devo essere onesta, del tutto volontariamente. 208 00:10:30,964 --> 00:10:33,801 Ho due bambini piccoli. Sono nel mezzo di un aspro divorzio. 209 00:10:33,801 --> 00:10:34,843 Ma peggio ancora, 210 00:10:34,843 --> 00:10:38,138 piango per l'amore della mia vita che ora sta con un'altra, 211 00:10:38,138 --> 00:10:39,765 una cazzo di modella 212 00:10:39,765 --> 00:10:41,058 che è incinta, 213 00:10:41,058 --> 00:10:43,936 e ora io devo andare avanti senza di lui, 214 00:10:43,936 --> 00:10:48,399 ma sono abbastanza sicura che non ci riuscirò mai. 215 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 Sei un bel tipo. 216 00:10:52,319 --> 00:10:53,821 - Me l'hanno detto. - No. 217 00:10:54,446 --> 00:10:55,489 Mi piace. 218 00:10:56,073 --> 00:10:57,866 Di solito, ci vogliono tre appuntamenti 219 00:10:57,866 --> 00:11:00,744 per capire com'è davvero una persona. 220 00:11:01,745 --> 00:11:03,872 È la nuova regola dei tre appuntamenti? 221 00:11:03,872 --> 00:11:05,582 A questo punto della mia vita... 222 00:11:05,582 --> 00:11:08,043 è molto meglio saltare la danza. 223 00:11:08,043 --> 00:11:09,503 Venire al dunque. 224 00:11:09,503 --> 00:11:12,214 Non che non mi piaccia ballare. 225 00:11:12,214 --> 00:11:16,176 Non vedo l'ora di ballare con te, Billie. 226 00:11:16,176 --> 00:11:17,136 Ok. 227 00:11:17,136 --> 00:11:18,804 Sei pazzo. Lo sai, vero? 228 00:11:18,804 --> 00:11:23,183 Beh, non tutto deve avere un senso. 229 00:11:24,268 --> 00:11:27,396 E il periodo subito dopo che ti sei distrutto la vita, 230 00:11:28,564 --> 00:11:30,441 è sempre il più emozionante. 231 00:11:30,441 --> 00:11:31,442 Fidati. 232 00:11:32,651 --> 00:11:34,194 Ma che significa? 233 00:11:34,194 --> 00:11:35,529 Solo che... 234 00:11:36,530 --> 00:11:39,116 quello che ti sembra il giorno peggiore della tua vita... 235 00:11:39,783 --> 00:11:41,869 potrebbe essere stato il migliore. 236 00:11:43,454 --> 00:11:44,288 Ok. 237 00:11:45,456 --> 00:11:48,750 Grazie, ma sto facendo il dottorato in Psicologia, 238 00:11:48,750 --> 00:11:53,380 quindi sto annegando negli aforismi sulle crisi che ti rendono più forte. 239 00:11:54,047 --> 00:11:57,009 "Il futuro è dentro di te." "Crea il tuo domani." 240 00:11:57,009 --> 00:11:58,927 Cioè, non penso ad altro. 241 00:11:58,927 --> 00:12:00,345 Forse è questo il problema. 242 00:12:00,929 --> 00:12:02,306 Pensi troppo. 243 00:12:04,099 --> 00:12:05,559 Dammi il tuo cellulare. 244 00:12:05,559 --> 00:12:07,144 Come, scusa? 245 00:12:07,144 --> 00:12:09,396 Ora i ragazzi fanno così. 246 00:12:10,647 --> 00:12:11,648 Domani sera. 247 00:12:13,108 --> 00:12:13,942 Alle 20:00. 248 00:12:13,942 --> 00:12:16,236 Conosco un bel posto nel Village. 249 00:12:16,236 --> 00:12:17,613 Ti porto a cena. 250 00:12:18,238 --> 00:12:19,781 Così pensi ad altro. 251 00:12:19,781 --> 00:12:21,200 Ok? 252 00:12:21,200 --> 00:12:22,117 Amico. 253 00:12:23,202 --> 00:12:24,369 Ce ne andiamo. 254 00:12:25,954 --> 00:12:26,788 Destino. 255 00:12:27,831 --> 00:12:28,665 Già. 256 00:12:34,546 --> 00:12:37,674 Così si fa! 257 00:12:38,800 --> 00:12:40,844 Esco! 258 00:12:41,470 --> 00:12:43,805 Vai, baby! 259 00:12:47,935 --> 00:12:48,810 Papà? 260 00:12:49,478 --> 00:12:50,896 Che c'è, bello? 261 00:12:50,896 --> 00:12:52,814 Olga ti vuole di sotto. 262 00:12:52,814 --> 00:12:54,775 Va bene. Arrivo. 263 00:13:06,203 --> 00:13:07,037 Tutto bene? 264 00:13:07,037 --> 00:13:09,665 Per quanto rimarrà con noi, Olga? 265 00:13:11,750 --> 00:13:12,918 Per un po'. 266 00:13:14,586 --> 00:13:18,632 - Ci aiuta tanto, non credi? - Voglio che torni a casa mamma. 267 00:13:19,925 --> 00:13:21,343 Sarà qui domani. 268 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 Stiamo facendo a turno, ricordi? 269 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Voglio che siamo tutti a casa insieme, come una famiglia. 270 00:13:33,564 --> 00:13:34,856 Lo so, bello. 271 00:13:39,027 --> 00:13:40,696 Ehi, Olga. Che succede? 272 00:13:40,696 --> 00:13:41,780 Questo. 273 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Ellary! 274 00:13:44,366 --> 00:13:46,285 Oh, mio Dio. Vieni qui, tesoro. 275 00:13:46,868 --> 00:13:48,787 Vieni da papà, Els. Da papà. 276 00:13:48,787 --> 00:13:51,415 Vieni. Guarda come vai! 277 00:13:51,415 --> 00:13:52,666 Vieni qui. 278 00:13:53,292 --> 00:13:54,668 Vieni qui! 279 00:13:58,171 --> 00:13:59,631 Sei stata bravissima! 280 00:13:59,631 --> 00:14:00,882 Guardati. 281 00:14:00,882 --> 00:14:02,759 Mando il video a Billie. 282 00:14:07,306 --> 00:14:08,140 Ottimo. 283 00:14:10,142 --> 00:14:12,477 Insomma, il matrimonio non è per tutti. 284 00:14:12,477 --> 00:14:15,188 L'importante è mettere in dubbio tutto. 285 00:14:15,188 --> 00:14:19,401 Testare le nostre supposizioni e le istituzioni che crescono da esse. 286 00:14:19,985 --> 00:14:22,821 Tu prenderesti mai in considerazione di sposarti? 287 00:14:23,989 --> 00:14:26,909 In realtà, ho di recente ricevuto una proposta, 288 00:14:26,909 --> 00:14:28,368 ma l'ho rifiutata. 289 00:14:28,368 --> 00:14:30,787 Il matrimonio non è il paradigma giusto per me. 290 00:14:31,371 --> 00:14:34,583 Quindi il tuo libro non è esattamente una guida. 291 00:14:35,417 --> 00:14:36,251 Tutt'altro. 292 00:14:36,251 --> 00:14:39,212 Avere tutto significa fare ciò che voglio, quando voglio, 293 00:14:39,212 --> 00:14:41,089 con chiunque voglio. 294 00:14:41,882 --> 00:14:43,884 Una donna indipendente. 295 00:14:43,884 --> 00:14:44,927 A vita. 296 00:14:44,927 --> 00:14:45,969 Sasha Snow. 297 00:14:45,969 --> 00:14:47,346 La terza via. 298 00:14:47,346 --> 00:14:50,182 Prendetelo, leggetelo, vivetelo. 299 00:14:50,182 --> 00:14:53,769 È il nuovo ordine mondiale, signore mie, e a me piace. 300 00:14:54,519 --> 00:14:55,729 Torniamo subito. 301 00:14:55,729 --> 00:14:58,482 E siamo fuori onda. Torniamo tra tre minuti con il meteo. 302 00:14:58,482 --> 00:15:00,609 - Che piacere. - Sono una tua grande fan. 303 00:15:00,609 --> 00:15:01,777 Grazie. 304 00:15:06,239 --> 00:15:08,575 È stato meglio di quanto immaginassi. 305 00:15:08,575 --> 00:15:09,493 Vero? 306 00:15:10,077 --> 00:15:12,788 Ora mi sento completamente fuori dal mio corpo. 307 00:15:13,664 --> 00:15:15,374 Mio Dio, Sash. 308 00:15:56,915 --> 00:15:58,083 Ti amo. 309 00:15:58,792 --> 00:16:00,502 Ti amo tantissimo. 310 00:16:04,464 --> 00:16:07,426 Hai fatto tutto ciò di cui parlavamo al college, 311 00:16:07,426 --> 00:16:09,469 tutto ciò che sognavamo. 312 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 Per mille. 313 00:16:10,804 --> 00:16:13,849 E sei splendida. 314 00:16:15,475 --> 00:16:17,894 - Oh, merda. - No, faccio io. 315 00:16:18,979 --> 00:16:20,022 Ehi, Billie. 316 00:16:20,022 --> 00:16:21,732 Ciao, Kam. 317 00:16:26,778 --> 00:16:28,780 Ehi. Tieni. 318 00:16:29,948 --> 00:16:32,284 Ti porti dietro un fazzoletto. 319 00:16:32,284 --> 00:16:33,493 Sul serio? 320 00:16:33,493 --> 00:16:35,787 È una cosa che ho imparato nell'outback. 321 00:16:35,787 --> 00:16:38,290 Un laccio emostatico può sempre servire. 322 00:16:38,790 --> 00:16:40,667 Che ci fai qui? 323 00:16:41,168 --> 00:16:43,587 Intervistano anche me. 324 00:16:43,587 --> 00:16:46,423 A favore delle operazioni di soccorso in Congo. 325 00:16:46,423 --> 00:16:47,924 Stai scherzando? 326 00:16:47,924 --> 00:16:50,343 No, ho lasciato la Cleveland Clinic. 327 00:16:50,343 --> 00:16:53,764 Ora gestisco una no profit medica internazionale. 328 00:16:54,848 --> 00:16:56,933 Il mio cuore tenero ha preso il sopravvento. 329 00:16:58,185 --> 00:16:59,978 Non sapevo che fossi a Cleveland. 330 00:16:59,978 --> 00:17:03,273 Beh, sono passati 17 anni. 331 00:17:04,357 --> 00:17:07,152 Ehi, ti porto a cena, così ti racconto tutto. 332 00:17:07,152 --> 00:17:08,361 Sul serio? 333 00:17:08,361 --> 00:17:09,446 Dai. 334 00:17:09,446 --> 00:17:13,950 Sposata non sei. Hai appena detto a tutta l'America di aver rifiutato una proposta. 335 00:17:13,950 --> 00:17:17,537 Che c'è, nel frattempo ti sei sposata con uno? 336 00:17:17,537 --> 00:17:18,747 Non esattamente. 337 00:17:18,747 --> 00:17:19,873 Ottimo. 338 00:17:21,208 --> 00:17:23,126 Dott. Evans, siamo pronti. 339 00:17:23,126 --> 00:17:24,127 Grazie. 340 00:17:25,587 --> 00:17:26,838 Ti mando un'auto. 341 00:17:30,383 --> 00:17:32,803 Respira, respira, respira. 342 00:17:32,803 --> 00:17:33,929 Sto respirando. 343 00:17:33,929 --> 00:17:36,181 Questo sì che è destino. 344 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 È tornato, gli piaci ancora, 345 00:17:38,475 --> 00:17:42,729 e tu sei in una situazione completamente diversa. Perfetto. 346 00:17:42,729 --> 00:17:45,607 Magari è così che doveva andare. 347 00:17:53,782 --> 00:17:55,158 Cooper. 348 00:18:03,542 --> 00:18:04,584 Francesca. 349 00:18:06,711 --> 00:18:07,546 Buongiorno. 350 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 Buongiorno. 351 00:19:32,172 --> 00:19:33,048 Oh, merda. 352 00:19:37,761 --> 00:19:38,929 Ciao, ragazzi. 353 00:19:39,596 --> 00:19:41,181 Nuova caffetteria al 22o. 354 00:19:41,848 --> 00:19:43,183 Vale il viaggio. 355 00:19:43,183 --> 00:19:44,726 Non vedo l'ora di andarci. 356 00:19:48,271 --> 00:19:50,273 Porca zozza. 357 00:19:50,273 --> 00:19:53,276 Era tanto che non vedevo una manciata di chiappa alle 9:00. 358 00:19:53,276 --> 00:19:55,028 - L'hai fatto, eh? - Dev. 359 00:19:55,028 --> 00:19:56,321 Sì, l'hai fatto! 360 00:19:56,321 --> 00:19:57,280 Cazzo, lo sapevo. 361 00:19:57,280 --> 00:20:00,242 Lo sapevo che c'era qualcosa. Niente chiamate piagnucolose, 362 00:20:00,242 --> 00:20:02,452 niente serate a piangere nella birra. 363 00:20:02,452 --> 00:20:05,497 Avevo capito che ti scopavi una. Speravo che fosse lei. 364 00:20:05,497 --> 00:20:07,374 Come sei romantico. 365 00:20:07,374 --> 00:20:11,044 Dimmi solo se è porca quanto immagino. 366 00:20:14,506 --> 00:20:15,340 Di più. 367 00:20:15,340 --> 00:20:16,591 Oh, mio Dio. 368 00:20:17,801 --> 00:20:19,886 Tu e quella modella da Wharton? 369 00:20:19,886 --> 00:20:20,929 Ok. Va bene. 370 00:20:20,929 --> 00:20:23,848 No, amico, non sai quanto t'invidio. 371 00:20:23,848 --> 00:20:26,643 Scopate come coniglietti da tutte le parti? 372 00:20:26,643 --> 00:20:28,770 - Assolutamente no. - Perché no? 373 00:20:28,770 --> 00:20:30,772 Che senso ha scoparti una collega 374 00:20:30,772 --> 00:20:33,984 se non ti godi un po' di sesso illecito in ufficio? 375 00:20:33,984 --> 00:20:37,362 Sì, tranne che Francesca non è una collega. 376 00:20:37,362 --> 00:20:38,405 È il mio capo. 377 00:20:38,405 --> 00:20:40,156 Per questo è così sexy. 378 00:20:40,156 --> 00:20:43,868 Dev, sul serio, devi tenere la bocca chiusa. 379 00:20:43,868 --> 00:20:46,162 Lo sai che anno ho avuto con Risorse Umane. 380 00:20:46,162 --> 00:20:47,372 Non puoi dire niente. 381 00:20:50,208 --> 00:20:52,544 Tranquillo. Sono dalla tua parte. 382 00:20:52,544 --> 00:20:56,089 A proposito, adoro il Cooper versione 2.0. 383 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Esiste l'unico vero grande amore? 384 00:21:02,220 --> 00:21:03,805 Esistono le anime gemelle? 385 00:21:05,640 --> 00:21:09,060 Gli antichi greci credevano che eravamo stati 386 00:21:09,060 --> 00:21:11,313 fisicamente strappati l'uno dall'altro, 387 00:21:11,313 --> 00:21:14,482 eternamente condannati a cercare l'altra nostra metà. 388 00:21:16,234 --> 00:21:18,028 La ricerca dell'amore 389 00:21:18,028 --> 00:21:22,741 è pertanto un tentativo di guarire la ferita della natura umana. 390 00:21:24,159 --> 00:21:25,243 Eppure... 391 00:21:26,036 --> 00:21:29,205 una condanna eterna non è un bel modo di passare la vita. 392 00:21:30,040 --> 00:21:36,463 E se ci fossero invece molti partner per le molte versioni diverse di voi? 393 00:21:36,463 --> 00:21:38,131 E se uno di loro... 394 00:21:40,258 --> 00:21:41,509 o anche due... 395 00:21:42,844 --> 00:21:44,262 si perdono nel vento... 396 00:21:47,432 --> 00:21:49,351 fanno spazio per il prossimo. 397 00:21:59,277 --> 00:22:01,363 Ehi. 398 00:22:01,363 --> 00:22:02,864 Scusa per prima. 399 00:22:05,325 --> 00:22:07,869 Devon giura che terrà la bocca chiusa. 400 00:22:07,869 --> 00:22:09,162 Quindi... 401 00:22:10,330 --> 00:22:11,873 ora ci fidiamo di Devon? 402 00:22:13,083 --> 00:22:13,917 Hai ragione. 403 00:22:17,420 --> 00:22:19,339 Devo controllarmi. 404 00:22:19,923 --> 00:22:22,509 Non ti permettere. 405 00:22:24,636 --> 00:22:27,138 È solo che mi ecciti tanto. 406 00:22:27,764 --> 00:22:30,600 Gli ultimi sei mesi 407 00:22:30,600 --> 00:22:33,937 sono stati i più belli della mia vita. 408 00:22:33,937 --> 00:22:36,731 No, no, no. 409 00:22:37,982 --> 00:22:40,860 Se anche solo ti annuso, è finita. 410 00:22:42,445 --> 00:22:43,738 Chiama Olga. 411 00:22:43,738 --> 00:22:47,117 Dille che farai tardi, poi vieni da me. 412 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 Non posso. Devo andare a casa dai miei figli. 413 00:22:49,661 --> 00:22:52,872 Poi tornerò nel tuo letto tra 24 ore. 414 00:22:52,872 --> 00:22:55,959 - Non so se posso aspettare tanto. - Devi farlo. 415 00:22:58,169 --> 00:22:59,754 Dobbiamo fare i bravi. 416 00:23:10,974 --> 00:23:12,100 Oh, mio Dio. 417 00:23:12,100 --> 00:23:14,102 - Che ti è successo? - Non lo so. 418 00:23:14,102 --> 00:23:15,895 Matrimonio. Sobborghi. 419 00:23:15,895 --> 00:23:17,522 Ok, dimmelo tu. 420 00:23:17,522 --> 00:23:19,399 Qual è un completo accettabile 421 00:23:19,399 --> 00:23:22,986 per una madre divorziata che esce con uno a New York, 422 00:23:22,986 --> 00:23:25,029 per la prima volta in dieci anni? 423 00:23:25,029 --> 00:23:27,574 Mi metto questa? 424 00:23:27,574 --> 00:23:29,075 Assolutamente no. 425 00:23:29,075 --> 00:23:31,619 Prima dovremmo fare una cerimonia con la salvia. 426 00:23:32,745 --> 00:23:33,663 Vieni con me. 427 00:23:39,586 --> 00:23:40,962 Cos'è tutto questo? 428 00:23:40,962 --> 00:23:43,798 Credevo ti mettessi il Balmain che hai preso da Bergdorf. 429 00:23:44,299 --> 00:23:46,092 Volevo delle opzioni. 430 00:23:46,092 --> 00:23:47,969 Perché è divertente? 431 00:23:47,969 --> 00:23:50,889 Perché sto dando di matto all'idea di uscire 432 00:23:50,889 --> 00:23:53,016 con l'ex amore della mia vita, ok? 433 00:23:55,310 --> 00:23:56,561 Tesoro. 434 00:23:58,188 --> 00:23:59,939 Non devi per forza andarci. 435 00:24:00,982 --> 00:24:02,525 Ma per favore. 436 00:24:02,525 --> 00:24:06,529 Se Brad apparisse dopo 17 anni e volesse portarti a cena 437 00:24:06,529 --> 00:24:08,948 senza la madre di suo figlio, ci andresti? 438 00:24:13,119 --> 00:24:14,078 Ma guardaci. 439 00:24:16,706 --> 00:24:20,960 Io mi sto rimettendo in gioco, ma anche tu lo stai facendo. 440 00:24:22,212 --> 00:24:26,007 Stai uscendo con un uomo che rappresenta qualcosa per te, no? 441 00:24:27,425 --> 00:24:28,593 Dai. 442 00:24:32,472 --> 00:24:33,723 ALEX (STRANGOLATORE) 443 00:24:33,723 --> 00:24:34,891 Oh, merda. 444 00:24:36,559 --> 00:24:37,894 Sai cosa? Tieni. 445 00:24:40,521 --> 00:24:41,981 Dove sono i pantaloni? 446 00:24:43,191 --> 00:24:44,317 Alex. 447 00:24:44,317 --> 00:24:45,360 Ciao. 448 00:24:45,360 --> 00:24:47,195 Complimenti per Soledad. 449 00:24:47,195 --> 00:24:49,239 Grazie per non avermi menzionato per nome. 450 00:24:50,198 --> 00:24:51,950 Scusa. 451 00:24:51,950 --> 00:24:53,576 Avrei dovuto avvertirti. 452 00:24:53,576 --> 00:24:54,661 Non fa niente. 453 00:24:54,661 --> 00:24:56,704 E io che tento di sposare una scrittrice... 454 00:24:56,704 --> 00:24:59,415 - È tutto materiale, no? - Non solo. 455 00:24:59,415 --> 00:25:00,750 È proprio vero. 456 00:25:00,750 --> 00:25:03,086 È stato anche il miglior sesso della tua vita. 457 00:25:05,004 --> 00:25:08,466 Ok, va bene. È stato il miglior sesso della mia vita. 458 00:25:11,427 --> 00:25:13,721 KAM È ARRIVATO IL PASSAGGIO. A PRESTO. 459 00:25:17,433 --> 00:25:20,937 Solo perché non vuoi sposarmi, non significa che non possiamo vederci. 460 00:25:24,774 --> 00:25:26,109 Sash? 461 00:25:27,193 --> 00:25:28,653 Scusa. Devo andare. 462 00:25:28,653 --> 00:25:29,779 Ma certo. 463 00:25:29,779 --> 00:25:31,739 La mia offerta è ancora attiva. 464 00:25:34,117 --> 00:25:35,285 Che ne dici? 465 00:25:39,539 --> 00:25:41,124 Perfetto. 466 00:25:42,500 --> 00:25:45,378 Sarà una grande notte per te. 467 00:25:45,378 --> 00:25:46,754 Anche per te. 468 00:25:48,214 --> 00:25:49,799 Dove sono i miei piccoli? 469 00:25:49,799 --> 00:25:51,092 Bentornato, papà. 470 00:25:51,092 --> 00:25:52,343 Grazie, bello. 471 00:25:53,511 --> 00:25:54,512 Com'è andata oggi? 472 00:25:54,512 --> 00:25:56,431 Ho fatto una camminata con Ellary. 473 00:25:56,431 --> 00:25:57,348 Davvero? 474 00:25:57,348 --> 00:26:01,227 Ha messo le sedie in giardino, così lei poteva fare il giro. 475 00:26:04,772 --> 00:26:06,691 Oh, ehi. Chi è questo? 476 00:26:06,691 --> 00:26:08,234 Lo zio Spence. 477 00:26:09,736 --> 00:26:11,529 Zio Spence. Come va? 478 00:26:11,529 --> 00:26:13,698 Dimmelo tu. Ho appena parlato con mamma. 479 00:26:13,698 --> 00:26:16,409 Lei e papà non sapevano che tu e Billie vi siete separati, 480 00:26:16,409 --> 00:26:18,619 tantomeno che io sono il tuo avvocato. 481 00:26:18,619 --> 00:26:19,662 Un secondo solo. 482 00:26:19,662 --> 00:26:22,707 Perché nascondi questa cosa come un bambino? 483 00:26:22,707 --> 00:26:26,210 Mancano solo mamma e papà che mi parlano di vergogna, 484 00:26:26,210 --> 00:26:29,339 di quanto sono sorpresi che il mio matrimonio sia fallito. 485 00:26:29,339 --> 00:26:31,966 - Sono preoccupati per te. - Sì, vabbè. 486 00:26:31,966 --> 00:26:34,552 - Ho tante cose in ballo. - Evidentemente. 487 00:26:34,552 --> 00:26:38,222 Abbiamo dato al tribunale il mio indirizzo come tua residenza, 488 00:26:38,222 --> 00:26:41,351 ma tu non ci vieni da settimane. Dove sei stato? 489 00:26:41,351 --> 00:26:45,021 A fare il miglior sesso della mia vita con Francesca. 490 00:26:46,564 --> 00:26:48,983 Beh, mi pare una cosa sana. 491 00:26:48,983 --> 00:26:50,360 Non è il tuo capo? 492 00:26:50,360 --> 00:26:51,778 E allora, cazzo? 493 00:26:51,778 --> 00:26:54,781 È anche la donna che mi apprezza dal primo giorno 494 00:26:54,781 --> 00:26:57,158 e che mi ha avvertito per mesi su Billie. 495 00:26:57,158 --> 00:26:58,785 Ok, ok. Aspetta. 496 00:26:58,785 --> 00:27:01,079 Lo so che dobbiamo odiare Billie, 497 00:27:01,079 --> 00:27:04,082 ma è la madre dei tuoi figli e lo sarà per sempre. 498 00:27:04,082 --> 00:27:06,626 In qualche modo, devi affrontare questa cosa. 499 00:27:06,626 --> 00:27:08,878 Speriamo che non diventi uno stronzo 500 00:27:08,878 --> 00:27:11,547 con il cuore pieno d'odio, 501 00:27:11,547 --> 00:27:14,634 perché fidati, io ero così. Tu non sei così. 502 00:27:14,634 --> 00:27:17,220 Ehi, tutto bene? 503 00:27:20,139 --> 00:27:23,059 Forse ora sono così. Forse sono cambiato. 504 00:27:23,059 --> 00:27:24,477 Forse mi sono fatto furbo. 505 00:27:24,477 --> 00:27:28,022 No, sei sempre stato il cavaliere senza macchia, da quando eravamo piccoli. 506 00:27:29,232 --> 00:27:32,860 Ricordi l'ultimo anno, quando andai di nascosto in città 507 00:27:32,860 --> 00:27:34,404 al mio primo locale gay? 508 00:27:34,404 --> 00:27:35,947 Sì, mi ricordo. 509 00:27:35,947 --> 00:27:39,867 Mi ubriacai flirtando con un ragazzo che diceva di essere nel Blue Man Group 510 00:27:39,867 --> 00:27:43,871 e andai a finire nell'East Village alle 3:00 di notte, 511 00:27:43,871 --> 00:27:48,376 senza camicia, scarpe né portafoglio, con delle impronte blu sul culo. 512 00:27:48,376 --> 00:27:49,710 Un classico. 513 00:27:50,336 --> 00:27:53,131 E chi venne, affidabile, sobrio, a darmi un passaggio a casa? 514 00:27:53,131 --> 00:27:55,967 E chi poi mi corresse anche un tema? 515 00:27:56,592 --> 00:27:57,510 Io. 516 00:27:57,510 --> 00:28:00,263 Fai pure quello che vuoi con la tua capa figa. 517 00:28:00,263 --> 00:28:02,765 Ho visto di peggio, post-divorzio. Ma... 518 00:28:04,392 --> 00:28:07,186 un giorno spero che ti ricorderai chi sei. 519 00:28:08,771 --> 00:28:10,815 Un bravo ragazzo. 520 00:28:11,315 --> 00:28:12,567 Non è una cosa negativa. 521 00:28:13,317 --> 00:28:14,944 È ciò che più amo di te. 522 00:28:18,531 --> 00:28:19,949 - Ci sentiamo. - Coop... 523 00:28:36,466 --> 00:28:37,425 Ciao. 524 00:28:40,511 --> 00:28:41,471 Ce l'hai fatta. 525 00:28:42,930 --> 00:28:45,308 Non ero sicurissimo che saresti venuta. 526 00:28:45,308 --> 00:28:48,561 Beh, hai messo un promemoria sul mio cellulare... 527 00:28:48,561 --> 00:28:51,314 Davvero? Ho fatto bene. 528 00:28:52,857 --> 00:28:54,901 Potremmo sederci al bancone dello chef 529 00:28:54,901 --> 00:28:57,904 - e capire i gusti di questo posto. - Sì, ottimo. 530 00:28:57,904 --> 00:28:58,905 Vieni con me. 531 00:29:00,239 --> 00:29:02,283 Non sentiamo prima la hostess? 532 00:29:02,283 --> 00:29:04,410 Ti comporti come se questo posto fosse tuo. 533 00:29:04,410 --> 00:29:07,955 Beh, non è tutto mio. 534 00:29:07,955 --> 00:29:09,373 Almeno, non ancora. 535 00:29:09,373 --> 00:29:11,042 Ho dei soci, ma... 536 00:29:12,710 --> 00:29:17,590 sì, è mio. 537 00:29:19,592 --> 00:29:22,261 È per questo che ho distrutto la mia vita. 538 00:29:24,180 --> 00:29:25,014 Vieni. 539 00:29:46,202 --> 00:29:48,579 Che succede? 540 00:29:49,455 --> 00:29:50,790 Non andavamo a cena? 541 00:29:50,790 --> 00:29:52,750 Ci sarà da mangiare. 542 00:29:53,459 --> 00:29:57,171 Sul serio, che ci facciamo qui? 543 00:30:00,299 --> 00:30:01,676 È il nostro posto. 544 00:30:02,301 --> 00:30:03,135 Lo so. 545 00:30:04,762 --> 00:30:06,931 Ok, d'accordo. 546 00:30:08,766 --> 00:30:11,769 Volevo fare qualcosa di speciale per festeggiare, 547 00:30:12,562 --> 00:30:17,567 perché non ti ho incontrata per caso, stamattina. 548 00:30:19,193 --> 00:30:20,778 Potevo scegliermi le date. 549 00:30:20,778 --> 00:30:23,906 Quando ho visto il tuo nome, ho deciso di andarci oggi 550 00:30:23,906 --> 00:30:27,201 per vederti in faccia, anche se fossi stata sposata, 551 00:30:27,201 --> 00:30:32,248 anche se fossimo stati solo due vecchi amici. 552 00:30:34,333 --> 00:30:36,294 Non siamo mai stati solo amici. 553 00:30:39,505 --> 00:30:41,257 Vuoi entrare a dare un'occhiata? 554 00:30:57,982 --> 00:31:00,318 Oh, mio Dio. Non ce la faccio. 555 00:31:00,318 --> 00:31:01,861 Ma sì, portatene ancora. 556 00:31:02,737 --> 00:31:03,905 Portatemi tutto. 557 00:31:03,905 --> 00:31:07,491 Credo che qui ci sia tutto il nostro menù. 558 00:31:08,409 --> 00:31:10,119 Hai ordinato tu, non io. 559 00:31:14,665 --> 00:31:15,958 Mi piace che ami mangiare. 560 00:31:15,958 --> 00:31:19,086 Beh, a me piace il vostro delizioso cibo. 561 00:31:20,171 --> 00:31:23,132 - Sono tutte ricette tue? - Sì. Beh... 562 00:31:24,258 --> 00:31:26,427 alcune sono prese in prestito da mia mamma. 563 00:31:26,427 --> 00:31:27,970 Sarà molto orgogliosa. 564 00:31:27,970 --> 00:31:29,722 Credo lo stia diventando. 565 00:31:31,390 --> 00:31:35,728 Ma nessuno era contento, quando mi sono trasferito a New York. 566 00:31:38,564 --> 00:31:40,316 Lavoravo nella finanza. 567 00:31:41,359 --> 00:31:42,401 A Doha. 568 00:31:42,401 --> 00:31:43,778 Stai scherzando? 569 00:31:43,778 --> 00:31:46,572 Facevo tutto come dovevo farlo. 570 00:31:47,490 --> 00:31:50,868 Avevo tutto ciò che dovevo volere. 571 00:31:51,410 --> 00:31:52,370 Tranne...? 572 00:31:55,122 --> 00:31:58,209 Nulla mi sembrava... giusto. 573 00:31:59,543 --> 00:32:01,379 Perché nel profondo, 574 00:32:01,379 --> 00:32:06,217 c'era quel prurito di fare qualcosa di più 575 00:32:06,217 --> 00:32:10,554 e la forte sensazione che se non avessi messo tutto da parte 576 00:32:10,554 --> 00:32:13,933 per almeno provare a realizzare questo... 577 00:32:15,518 --> 00:32:18,396 sogno che ho da quando ero bambino, 578 00:32:20,106 --> 00:32:22,066 me ne sarei pentito per tutta la vita. 579 00:32:23,693 --> 00:32:25,027 Sei molto coraggioso. 580 00:32:25,695 --> 00:32:28,197 Ho bisogno che tu lo dica a mia madre. 581 00:32:28,197 --> 00:32:30,241 Non credo che la vedesse così. 582 00:32:31,659 --> 00:32:34,120 Avevo i soldi solo per un furgone-ristorante 583 00:32:34,120 --> 00:32:35,454 quando sono arrivato. 584 00:32:35,454 --> 00:32:38,541 - Ho iniziato al Brooklyn Flea. - Adoro quel posto. 585 00:32:38,541 --> 00:32:41,877 Per mesi, ho dormito in quel furgone. 586 00:32:43,087 --> 00:32:46,215 Ma allora, sei anni dopo... 587 00:32:49,427 --> 00:32:52,513 so che quel prurito era giusto. 588 00:32:55,725 --> 00:32:56,851 Quel prurito... 589 00:32:58,352 --> 00:33:00,813 mi ha sempre cacciato nei guai. 590 00:33:00,813 --> 00:33:02,231 Ma sono guai buoni. 591 00:33:02,815 --> 00:33:05,526 L'appetito, il desiderio. 592 00:33:06,318 --> 00:33:08,821 Sono le cose che ti dicono che sei ancora vivo. 593 00:33:09,655 --> 00:33:11,365 Altrimenti, che senso ha? 594 00:33:30,843 --> 00:33:33,471 Allora, vuoi dirmi come hai fatto? 595 00:33:33,471 --> 00:33:35,347 Beh, ho i miei metodi. 596 00:33:35,347 --> 00:33:37,892 Gestire una onlus con un consiglio pieno dei più ricchi 597 00:33:37,892 --> 00:33:40,269 e potenti di New York ha i suoi vantaggi. 598 00:33:42,521 --> 00:33:43,898 Sei ancora un fan di Goya? 599 00:33:43,898 --> 00:33:47,777 Beh, la Maja desnuda è sempre stata importante per me. 600 00:33:48,444 --> 00:33:51,447 No, ora amo l'arte astratta. 601 00:33:52,156 --> 00:33:54,700 Ho imparato che la vita non è sempre una linea retta. 602 00:33:55,659 --> 00:33:57,912 Pensi che stia andando in un modo, poi... 603 00:33:59,497 --> 00:34:03,459 Succede qualcosa che ribalta tutto. 604 00:34:10,382 --> 00:34:11,258 Vieni qui. 605 00:34:18,682 --> 00:34:21,560 Oh, mio Dio. Kam... 606 00:34:23,187 --> 00:34:24,480 Ma che hai fatto? 607 00:34:26,565 --> 00:34:28,609 Dico solo che c'è una trama nascosta 608 00:34:28,609 --> 00:34:32,363 sulla libertà esistenziale che è assolutamente intenzionale. 609 00:34:34,990 --> 00:34:36,242 Non ti convince? 610 00:34:38,327 --> 00:34:40,913 - Devo dirti una cosa. - Ok. 611 00:34:44,458 --> 00:34:46,293 Mi hanno ammesso alla Stanford. 612 00:34:47,837 --> 00:34:49,130 Ma che dici? 613 00:34:49,130 --> 00:34:52,341 Abbiamo fatto una lista di università per restare insieme. 614 00:34:52,341 --> 00:34:56,220 - La Stanford non era nella lista. - Lo so. Era improbabile. 615 00:34:56,220 --> 00:34:59,014 Non te l'ho detto perché non credevo di farcela. 616 00:34:59,014 --> 00:35:00,099 Ma ora... 617 00:35:01,225 --> 00:35:02,226 Ci vuoi andare. 618 00:35:03,060 --> 00:35:04,603 È la Stanford... 619 00:35:09,066 --> 00:35:12,319 Mi mancherai tantissimo. 620 00:35:13,320 --> 00:35:14,405 Non è necessario. 621 00:35:15,948 --> 00:35:16,991 Vieni con me. 622 00:35:16,991 --> 00:35:21,704 Kam, non ho neanche fatto domanda per nessuna scuola della California. 623 00:35:21,704 --> 00:35:24,165 - Che ci faccio, laggiù? - Fai surf. 624 00:35:24,165 --> 00:35:27,042 Te ne stai in spiaggia a bere dell'ottimo vino. 625 00:35:27,042 --> 00:35:30,254 Ma non è ciò che voglio. Non è la persona che sono. 626 00:35:31,046 --> 00:35:33,549 Davvero credi che sarei felice di guardarti 627 00:35:33,549 --> 00:35:35,885 avviare la tua carriera mentre la mia appassisce? 628 00:35:35,885 --> 00:35:37,887 Ti cerchiamo una scuola quando arrivi lì. 629 00:35:37,887 --> 00:35:41,307 Puoi iniziare in primavera, o prenderti un anno libero. 630 00:35:41,307 --> 00:35:42,892 Ma sono già indietro 631 00:35:42,892 --> 00:35:46,395 perché per un semestre sono venuta con te a Roma. 632 00:35:47,646 --> 00:35:50,107 Era Roma. 633 00:35:50,107 --> 00:35:52,610 E questa è la California. 634 00:35:52,610 --> 00:35:55,946 La nostra vita è questa, baby: grandi avventure. 635 00:35:55,946 --> 00:35:57,823 Voglio che le facciamo insieme. 636 00:35:58,574 --> 00:36:00,659 Anch'io, ma... 637 00:36:01,702 --> 00:36:02,995 Sai cosa? 638 00:36:04,413 --> 00:36:05,247 Dai. 639 00:36:06,457 --> 00:36:08,542 Facciamo l'avventura più grande. 640 00:36:13,923 --> 00:36:15,591 Kam, che stai facendo? 641 00:36:15,591 --> 00:36:18,177 Ciò che avrei voluto fare quella notte a Roma. 642 00:36:27,436 --> 00:36:29,021 Sposami, Sasha Snow. 643 00:36:30,481 --> 00:36:34,401 Ti darò una vita più bella e grande di quanto tu abbia mai sognato. 644 00:36:34,401 --> 00:36:37,905 Quando avrò finito di studiare, potremo andare dove vuoi. 645 00:36:37,905 --> 00:36:41,575 Ma... non voglio svegliarmi neanche un mattino 646 00:36:41,575 --> 00:36:44,703 senza te tra le mie braccia. 647 00:36:52,419 --> 00:36:53,963 Ok, va bene. 648 00:36:53,963 --> 00:36:55,422 È un sì? 649 00:36:55,422 --> 00:36:58,092 - Sarai mia moglie, Sasha Snow? - Sì! 650 00:36:58,092 --> 00:37:00,261 - Sì? - Sì, sì. 651 00:37:00,261 --> 00:37:02,429 - Sì? Oh, mio Dio. - Sì. 652 00:37:12,648 --> 00:37:14,024 Sono passati 17 anni, 653 00:37:14,024 --> 00:37:17,444 e non ho mai smesso di pensare a quel momento. 654 00:37:18,487 --> 00:37:20,030 So che non è andata come volevamo, 655 00:37:20,030 --> 00:37:22,241 - ma questo ora non importa. - Fermati. 656 00:37:23,242 --> 00:37:24,243 È... 657 00:37:25,661 --> 00:37:26,495 Ho... 658 00:37:28,706 --> 00:37:30,291 Ho bisogno di un attimo. 659 00:37:31,542 --> 00:37:34,920 - Sasha, aspetta. - No, aspetta tu. 660 00:37:36,588 --> 00:37:37,673 Per una volta. 661 00:37:56,650 --> 00:37:57,484 Sash? 662 00:37:59,236 --> 00:38:00,154 Nonna. 663 00:38:00,988 --> 00:38:01,947 Ehi. 664 00:38:02,865 --> 00:38:04,158 Che fai? 665 00:38:05,617 --> 00:38:07,411 Che fai tu, più che altro? 666 00:38:08,037 --> 00:38:10,789 Vado in California con il mio bel fidanzato. 667 00:38:11,332 --> 00:38:13,917 Rinunci a tutto per un uomo? 668 00:38:14,501 --> 00:38:16,545 Nonna, è solo un semestre. 669 00:38:16,545 --> 00:38:19,381 Era già solo un semestre. 670 00:38:19,381 --> 00:38:21,633 Ora è almeno un anno. 671 00:38:22,468 --> 00:38:24,595 Stai scivolando via da te stessa. 672 00:38:24,595 --> 00:38:26,430 Non si tratta di questo. 673 00:38:26,430 --> 00:38:28,724 Conosco i tipi come Kam. 674 00:38:29,516 --> 00:38:30,768 Anche troppo bene. 675 00:38:30,768 --> 00:38:35,022 È facile farsi coinvolgere nei loro sogni. 676 00:38:35,022 --> 00:38:38,108 Presto o tardi, dovrai lottare per ciò che vuoi tu. 677 00:38:38,108 --> 00:38:41,153 - È questo che voglio. - Non è tutto ciò che vuoi. 678 00:38:41,153 --> 00:38:44,239 E ci tornerò più tardi. Il mio lavoro... 679 00:38:44,239 --> 00:38:47,576 Dicono tutti così, quando fanno questa scelta. 680 00:38:47,576 --> 00:38:52,331 Ma fidati, molte donne intelligenti come te non ci tornano mai. 681 00:38:52,331 --> 00:38:53,624 Io non sono te. 682 00:38:55,125 --> 00:38:56,460 So quello che faccio. 683 00:38:58,087 --> 00:39:00,255 Allora perché non hai aperto la lettera... 684 00:39:01,590 --> 00:39:02,716 della Columbia? 685 00:39:02,716 --> 00:39:06,970 Il dottorato che rappresenta il tuo sogno? 686 00:39:06,970 --> 00:39:10,140 Forse perché avevi troppa paura. 687 00:39:10,140 --> 00:39:11,767 Temevi di essere tentata 688 00:39:11,767 --> 00:39:15,437 da un piano B che vorresti mettere in atto. 689 00:39:15,437 --> 00:39:17,147 Non è questo il motivo. 690 00:39:17,147 --> 00:39:18,190 Allora aprila. 691 00:39:18,732 --> 00:39:19,691 E va bene. 692 00:39:37,167 --> 00:39:39,628 Mi hanno ammessa. Ok? 693 00:39:40,921 --> 00:39:42,423 Ma questo non cambia nulla. 694 00:39:44,800 --> 00:39:50,305 E già questo dovrebbe farti paura. 695 00:40:01,900 --> 00:40:03,068 Kam? 696 00:40:04,069 --> 00:40:06,280 - Ascolta. - Scusami. 697 00:40:06,989 --> 00:40:08,365 So che è tanto. 698 00:40:08,365 --> 00:40:11,410 Non so cosa sia andato male in precedenza. 699 00:40:11,410 --> 00:40:15,622 È chiaro che non provavi quello che provavo io, ma... 700 00:40:15,622 --> 00:40:16,874 Stronzate! 701 00:40:17,791 --> 00:40:19,626 Non è mai stato questo il problema. 702 00:40:19,626 --> 00:40:23,672 Il problema non era che non provavo abbastanza, ma che provavo troppo. 703 00:40:24,506 --> 00:40:25,799 Ma che dici? 704 00:40:27,050 --> 00:40:29,636 Non puoi portarmi qui, in questo posto, 705 00:40:29,636 --> 00:40:33,015 e aspettarti che molli di nuovo tutto. 706 00:40:34,016 --> 00:40:35,893 - Aspetta, per favore. - No. 707 00:40:36,435 --> 00:40:38,187 Tu fai così, Kam. 708 00:40:38,187 --> 00:40:40,564 Vai da zero a 100 in un secondo, 709 00:40:40,564 --> 00:40:43,317 e spazzi via tutto ciò che hai davanti. 710 00:40:45,694 --> 00:40:48,864 Ma io non perderò di nuovo me stessa. 711 00:40:55,579 --> 00:40:58,081 Non c'era bisogno di riportarmi quassù. 712 00:40:58,081 --> 00:41:01,835 So che i ragazzi trendy non attraversano mai la 14a. 713 00:41:01,835 --> 00:41:04,004 Beh, non sono tanto trendy. 714 00:41:04,630 --> 00:41:06,548 E poi ho avuto fortuna, da queste parti. 715 00:41:06,548 --> 00:41:07,466 Ah, sì? 716 00:41:07,466 --> 00:41:11,053 Grazie per una splendida serata. 717 00:41:11,720 --> 00:41:13,180 Una serata che... 718 00:41:15,557 --> 00:41:17,976 non sapevo se avrei mai più trascorso. 719 00:41:17,976 --> 00:41:19,728 È solo l'inizio. 720 00:41:21,355 --> 00:41:22,356 Promesso. 721 00:41:34,326 --> 00:41:35,369 Scusami. 722 00:41:38,455 --> 00:41:40,791 Devo andarci piano. 723 00:41:40,791 --> 00:41:43,168 - Tutto questo è... - Non preoccuparti. 724 00:41:45,003 --> 00:41:46,213 Abbiamo tempo. 725 00:41:47,422 --> 00:41:50,717 E poi, ho appena immaginato tutto, 726 00:41:50,717 --> 00:41:54,596 ed è stato... incredibile. 727 00:42:02,062 --> 00:42:04,439 - Io torno al lavoro. - Ok. 728 00:42:06,400 --> 00:42:08,402 - Buonanotte. - Sì, anche a te. 729 00:42:53,238 --> 00:42:54,573 Oh, mio Dio. 730 00:42:55,282 --> 00:42:57,034 Cos'è successo? 731 00:42:59,620 --> 00:43:00,954 Ha ragione la nonna. 732 00:43:02,664 --> 00:43:06,585 Non posso. Non posso buttare via tutto per un uomo. 733 00:43:07,336 --> 00:43:10,088 - Beh, che ha detto Kam? - Niente. 734 00:43:11,757 --> 00:43:12,883 Non gliel'ho detto. 735 00:43:13,467 --> 00:43:14,968 Non ce l'ho fatta. Mi... 736 00:43:16,762 --> 00:43:19,348 sono voltata in aeroporto e sono uscita. 737 00:43:20,223 --> 00:43:21,642 Quindi non lo sa? 738 00:43:33,570 --> 00:43:35,113 Sash, rispondi. 739 00:43:35,739 --> 00:43:37,866 Digli che sta succedendo. 740 00:43:37,866 --> 00:43:39,034 Non posso. 741 00:43:40,994 --> 00:43:42,954 Se ci parlo, non rimango forte. 742 00:43:44,247 --> 00:43:46,291 So già che sarò sul prossimo volo. 743 00:43:50,837 --> 00:43:51,755 Bills. 744 00:44:12,275 --> 00:44:13,527 Ehi, come va? 745 00:44:14,528 --> 00:44:17,072 Ho fatto una gran cavolata. 746 00:44:17,072 --> 00:44:18,281 Di già? 747 00:44:21,159 --> 00:44:25,997 Beh, salta fuori che Majid è fantastico. 748 00:44:26,873 --> 00:44:29,710 E per molti versi, è come me. 749 00:44:30,919 --> 00:44:33,255 Che probabilità avevo di trovare uno 750 00:44:33,255 --> 00:44:36,299 a cui sta bene il mio passato, e che in più 751 00:44:36,299 --> 00:44:37,634 è un gran figo? 752 00:44:37,634 --> 00:44:39,720 E allora, che hai fatto? 753 00:44:39,720 --> 00:44:41,096 Mi sono impaurita. 754 00:44:41,096 --> 00:44:43,056 All'ultimo secondo, stava... 755 00:44:44,182 --> 00:44:46,518 cercando di baciarmi e... 756 00:44:46,518 --> 00:44:47,811 Oh, bella mia... 757 00:44:49,771 --> 00:44:52,399 torna lì e bacia quell'uomo. 758 00:44:52,399 --> 00:44:54,025 Non è troppo tardi. 759 00:44:54,025 --> 00:44:59,614 Sai cos'ho pensato, nel momento in cui sentivo il suo odore 760 00:44:59,614 --> 00:45:03,618 e il suo fiato sul mio? 761 00:45:06,371 --> 00:45:07,622 "Come osi? 762 00:45:09,416 --> 00:45:13,086 Che diritto hai di essere felice?" 763 00:45:13,587 --> 00:45:15,839 Smettila. Non fare così. 764 00:45:16,381 --> 00:45:19,509 L'hai detto tu che ci stavamo rimettendo in gioco. 765 00:45:20,927 --> 00:45:21,803 Hai ragione. 766 00:45:25,682 --> 00:45:28,185 Ok. Va bene. 767 00:45:29,352 --> 00:45:31,563 Come va con Kam? 768 00:45:34,524 --> 00:45:36,276 È un sogno che si avvera. 769 00:45:41,865 --> 00:45:43,909 - Cooper. - Dave. 770 00:45:43,909 --> 00:45:45,869 - Come stai? - Lavori tardi, eh? 771 00:45:45,869 --> 00:45:48,580 - Sono colpito. - Devo sentire Francesca. 772 00:45:48,580 --> 00:45:50,874 Domani abbiamo la presentazione. 773 00:45:50,874 --> 00:45:54,085 Non vedo l'ora. Voi due siete lanciatissimi. 774 00:45:55,337 --> 00:45:57,297 - A domani. - Certo. 775 00:46:06,223 --> 00:46:07,182 Ehi. 776 00:46:10,393 --> 00:46:12,103 Felice che tu abbia chiamato. 777 00:46:13,480 --> 00:46:14,564 Non parlare. 778 00:46:18,944 --> 00:46:19,986 Cooper. 779 00:46:21,112 --> 00:46:22,155 Che succede? 780 00:46:30,038 --> 00:46:31,957 Non potevo aspettare un altro secondo. 781 00:46:34,834 --> 00:46:36,753 Non dovevamo fare i bravi? 782 00:46:42,175 --> 00:46:43,677 Non faccio più il bravo. 783 00:46:56,773 --> 00:46:58,525 Cristo santo! 784 00:46:58,525 --> 00:47:00,110 Che diavolo succede? 785 00:47:02,404 --> 00:47:04,114 {\an8}L'amore può fare paura. 786 00:47:05,115 --> 00:47:06,866 Ma la vita può fare paura. 787 00:47:07,951 --> 00:47:11,288 E alla fine dei conti, è una serie di rischi. 788 00:47:13,123 --> 00:47:14,416 Quelli che corri, 789 00:47:15,792 --> 00:47:17,043 quelli che non corri, 790 00:47:18,378 --> 00:47:20,755 quelli che vorresti aver corso. 791 00:47:21,923 --> 00:47:24,884 Ma il rischio forse più grande di tutti 792 00:47:25,594 --> 00:47:28,430 è lasciarti andare. 793 00:47:31,391 --> 00:47:33,727 Liberarti del passato, 794 00:47:33,727 --> 00:47:35,437 vivere nel presente 795 00:47:36,730 --> 00:47:37,897 e credere... 796 00:47:38,857 --> 00:47:41,318 di poter davvero creare il tuo domani. 797 00:47:58,168 --> 00:47:59,002 Majid. 798 00:48:17,228 --> 00:48:18,396 Sei tornata. 799 00:48:20,982 --> 00:48:22,192 È quel prurito. 800 00:48:26,738 --> 00:48:27,906 Ehi, amico. 801 00:48:36,081 --> 00:48:37,207 Che stai facendo? 802 00:48:37,832 --> 00:48:39,167 Vi conoscete? 803 00:48:39,793 --> 00:48:41,586 Brad è uno dei miei soci. 804 00:48:45,256 --> 00:48:46,716 Oh, mio Dio. 805 00:48:48,343 --> 00:48:49,386 È lui. 806 00:48:52,222 --> 00:48:54,849 Ehi, tesoro. Lei chi è? 807 00:50:29,527 --> 00:50:32,030 Sottotitoli: Bruno Basile