1
00:00:21,522 --> 00:00:24,525
Una delle decisioni
più importanti che prenderete
2
00:00:24,525 --> 00:00:26,444
è con chi passerete la vita.
3
00:00:28,529 --> 00:00:29,697
Chi è?
4
00:00:31,491 --> 00:00:33,534
Chi sei tu quando siete insieme?
5
00:00:35,745 --> 00:00:39,290
Ed è questa la persona che vuoi essere?
6
00:00:51,219 --> 00:00:52,553
E ora scopami.
7
00:00:56,098 --> 00:00:59,227
È assolutamente vero
che le favole si avverano.
8
00:01:01,979 --> 00:01:05,525
Ma a volte, per arrivarci,
prima devi passare dall'inferno.
9
00:01:06,317 --> 00:01:08,111
Un attimo. Aspetta.
10
00:01:08,111 --> 00:01:09,862
- E dai.
- No! Devi...
11
00:01:10,571 --> 00:01:11,656
Ferma.
12
00:01:16,828 --> 00:01:20,164
Io sono venuto da te
sei mesi fa con un anello,
13
00:01:20,164 --> 00:01:22,250
con il sogno di una vita,
14
00:01:22,250 --> 00:01:23,668
e tu hai detto di no.
15
00:01:23,668 --> 00:01:25,628
- Lo so.
- No, non lo sai.
16
00:01:27,630 --> 00:01:30,716
Dimenticarti è stata la cosa più difficile
che abbia mai dovuto fare.
17
00:01:32,134 --> 00:01:33,135
Ho dovuto...
18
00:01:34,053 --> 00:01:36,264
seppellire tutti quei sentimenti...
19
00:01:37,348 --> 00:01:38,766
solo per restare vivo.
20
00:01:40,935 --> 00:01:41,978
E ora...
21
00:01:45,231 --> 00:01:46,274
è troppo tardi.
22
00:01:51,946 --> 00:01:53,322
Ho conosciuto una persona.
23
00:01:54,115 --> 00:01:55,116
Gigi.
24
00:01:55,116 --> 00:01:56,033
Fa...
25
00:01:57,869 --> 00:01:59,495
Fa la modella.
26
00:02:00,663 --> 00:02:02,165
Ma certo.
27
00:02:02,165 --> 00:02:03,457
Ed è incinta.
28
00:02:06,002 --> 00:02:07,920
Ci faremo una famiglia insieme.
29
00:02:09,172 --> 00:02:10,006
Posso...
30
00:02:11,090 --> 00:02:13,801
finalmente rimediare.
31
00:02:15,887 --> 00:02:18,014
Essere l'uomo
che hai sempre voluto che fossi.
32
00:02:20,349 --> 00:02:21,934
Ma con un'altra.
33
00:02:21,934 --> 00:02:22,852
Ehi.
34
00:02:22,852 --> 00:02:24,353
Oh, mio Dio.
35
00:02:25,730 --> 00:02:27,273
Che umiliazione.
36
00:02:28,566 --> 00:02:30,067
Non sarei dovuta venire.
37
00:02:30,067 --> 00:02:33,487
È solo che ho cercato
di dimenticare te e questa...
38
00:02:34,697 --> 00:02:37,617
parte di me per mesi.
39
00:02:37,617 --> 00:02:42,205
E poi ti ho visto
all'evento per il libro di Sasha e...
40
00:02:42,205 --> 00:02:43,664
Quale evento?
41
00:02:44,373 --> 00:02:46,292
Oggi pomeriggio, al padiglione.
42
00:02:46,292 --> 00:02:48,920
Io non c'ero, Billie.
43
00:02:49,420 --> 00:02:51,005
Sì che c'eri.
44
00:02:51,005 --> 00:02:52,173
Ti ho visto.
45
00:02:56,761 --> 00:02:58,095
Oh, mio Dio.
46
00:03:01,182 --> 00:03:02,391
E Cooper?
47
00:03:05,186 --> 00:03:06,687
Qual era il tuo piano?
48
00:03:06,687 --> 00:03:08,731
Volevi nascondergli tutto questo?
49
00:03:09,315 --> 00:03:10,232
Non lo so.
50
00:03:13,527 --> 00:03:14,528
Mi sa di sì.
51
00:03:14,528 --> 00:03:16,322
Ma tu non sei così.
52
00:03:17,448 --> 00:03:18,741
E non vuoi esserlo.
53
00:03:22,453 --> 00:03:23,996
Dimenticami, va bene?
54
00:03:26,499 --> 00:03:27,416
Dimentica noi due.
55
00:03:29,543 --> 00:03:31,212
Devi fare una scelta.
56
00:03:31,212 --> 00:03:33,422
No, devo solo andare a casa
57
00:03:33,422 --> 00:03:37,176
e far finta che tutto questo
non sia successo.
58
00:03:37,176 --> 00:03:38,219
O anche no.
59
00:03:40,930 --> 00:03:42,974
Sei senza paura, Billie Mann.
60
00:03:44,642 --> 00:03:46,352
Devi ricordatelo.
61
00:03:48,938 --> 00:03:51,983
E decidere cosa vuoi davvero dalla vita.
62
00:03:53,317 --> 00:03:54,151
Billie?
63
00:03:55,194 --> 00:03:56,195
Billie?
64
00:03:58,155 --> 00:03:59,073
{\an8}Billie?
65
00:04:01,826 --> 00:04:03,119
{\an8}E dai, bella.
66
00:04:05,246 --> 00:04:07,290
- Ehi, ehi, ehi.
- Sei tornata!
67
00:04:07,290 --> 00:04:08,416
Certo!
68
00:04:08,416 --> 00:04:10,543
E sono esausta.
69
00:04:11,502 --> 00:04:13,963
Ma ho portato i rinforzi.
70
00:04:13,963 --> 00:04:14,922
Sì.
71
00:04:16,090 --> 00:04:17,883
{\an8}E hai preso un divano.
72
00:04:18,843 --> 00:04:20,928
Ho finalmente svuotato le scatole,
73
00:04:20,928 --> 00:04:23,556
il che significa
che sta succedendo davvero.
74
00:04:24,724 --> 00:04:26,142
Ora la mia vita è questa.
75
00:04:26,142 --> 00:04:29,478
Tre giorni a settimana, quando
non sei in Connecticut coi tuoi figli.
76
00:04:29,478 --> 00:04:30,855
- Grazie.
- Ehi.
77
00:04:31,355 --> 00:04:34,066
Stare un po' da soli
è uno dei vantaggi del divorzio.
78
00:04:34,066 --> 00:04:37,778
Almeno, così dice quello
con cui stavo a San Francisco.
79
00:04:38,362 --> 00:04:40,114
Devi fare un tour promozionale.
80
00:04:40,114 --> 00:04:43,617
Non è male avere un amante in ogni città.
81
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
Prima devo scrivere un libro.
82
00:04:45,911 --> 00:04:48,622
Beh, ora hai tempo.
83
00:04:49,373 --> 00:04:51,751
Dobbiamo tirarti fuori
da questo appartamento
84
00:04:51,751 --> 00:04:53,794
e rimetterti in gioco.
85
00:04:55,921 --> 00:04:56,756
Ok.
86
00:04:57,798 --> 00:04:58,632
Oh, mio Dio.
87
00:04:58,632 --> 00:05:00,301
Porta il culo qua.
88
00:05:03,304 --> 00:05:05,264
Questi vestiti sono antichi, bella.
89
00:05:05,264 --> 00:05:07,141
Non esco molto.
90
00:05:07,141 --> 00:05:08,642
Ma va'?
91
00:05:08,642 --> 00:05:10,227
È da mesi che non esci.
92
00:05:10,227 --> 00:05:12,646
Devi smetterla di punirti.
93
00:05:12,646 --> 00:05:14,231
Mettiti dei vestiti veri.
94
00:05:14,231 --> 00:05:15,941
Magari del lucidalabbra.
95
00:05:15,941 --> 00:05:18,110
Cerchiamo il locale del nuovo quartiere.
96
00:05:18,110 --> 00:05:19,528
Non lo so, Sash.
97
00:05:19,528 --> 00:05:20,988
Lo so io.
98
00:05:20,988 --> 00:05:23,240
E poi, ho una notizia.
99
00:05:23,240 --> 00:05:25,493
Indovina chi è l'autrice di best-seller
100
00:05:25,493 --> 00:05:29,830
che sarà intervistata domani
in diretta TV nazionale
101
00:05:29,830 --> 00:05:32,291
dalla grande Soledad O'Brien.
102
00:05:32,291 --> 00:05:33,834
- No.
- Sì!
103
00:05:34,543 --> 00:05:35,419
Cosa?
104
00:05:40,091 --> 00:05:41,634
Alla salute, tesoro.
105
00:05:42,676 --> 00:05:43,886
Sì.
106
00:05:48,599 --> 00:05:51,060
Oh, no. Cos'è, il tuo diamante fantasma?
107
00:05:51,060 --> 00:05:54,605
Ti manca il cappio d'oro
che era diventato quell'affare?
108
00:05:54,605 --> 00:05:56,107
È solo strano.
109
00:05:56,107 --> 00:05:58,234
Non è strano.
110
00:05:58,234 --> 00:06:00,569
È come ai vecchi tempi.
111
00:06:00,569 --> 00:06:03,489
Siamo le donne più fighe di questo locale
112
00:06:03,489 --> 00:06:06,784
e svariati tipi
ci stanno giustamente adocchiando.
113
00:06:06,784 --> 00:06:09,328
Tipo lui.
114
00:06:09,328 --> 00:06:10,788
- E lui.
- Smettila.
115
00:06:10,788 --> 00:06:14,083
- E lui e lui e lui...
- Basta. Metti via... Smettila!
116
00:06:14,083 --> 00:06:15,876
Invece no.
117
00:06:15,876 --> 00:06:19,505
Perché tu non hai nulla
per cui sentirti in colpa.
118
00:06:20,339 --> 00:06:21,841
Beh, in questo caso,
119
00:06:21,841 --> 00:06:24,426
vediamo di farci subito una bella scopata.
120
00:06:25,052 --> 00:06:26,095
- Oh, mio...
- Piano.
121
00:06:26,095 --> 00:06:27,680
Scusa tanto.
122
00:06:27,680 --> 00:06:29,807
Oh, mio Dio. No, faccio io.
123
00:06:31,934 --> 00:06:33,060
Oh, mio Dio.
124
00:06:33,060 --> 00:06:34,353
Tutto bene?
125
00:06:34,353 --> 00:06:36,856
Perfettamente, sì.
Tanto volevo un naso nuovo.
126
00:06:36,856 --> 00:06:38,732
Credi sia rotto?
127
00:06:40,818 --> 00:06:41,986
Non lo so.
128
00:06:41,986 --> 00:06:43,612
Potresti controllare tu?
129
00:06:43,612 --> 00:06:44,613
Che dici?
130
00:06:45,197 --> 00:06:46,949
Dico che te la caverai.
131
00:06:47,533 --> 00:06:50,911
Potresti darmi
i dati assicurativi, nel caso?
132
00:06:50,911 --> 00:06:54,874
Ho una franchigia piuttosto alta.
È meglio se paghi da solo.
133
00:06:56,542 --> 00:06:59,795
Comunque, buona serata. Mi dispiace tanto.
134
00:06:59,795 --> 00:07:01,172
Come ti chiami?
135
00:07:03,257 --> 00:07:05,176
Non vengo mai così a nord,
136
00:07:05,176 --> 00:07:09,555
ma ho un amico che suona dietro l'angolo,
al Beacon, così siamo entrati.
137
00:07:09,555 --> 00:07:11,432
Ora credo di sapere perché.
138
00:07:12,349 --> 00:07:13,726
Oh, mio Dio. Perché?
139
00:07:13,726 --> 00:07:15,144
Perché era destino?
140
00:07:15,144 --> 00:07:17,563
Lascia che ti offra da bere. Scopriamolo.
141
00:07:17,563 --> 00:07:19,440
Ok. Beh...
142
00:07:19,440 --> 00:07:22,318
ho già da bere, quindi...
143
00:07:22,318 --> 00:07:23,819
In realtà...
144
00:07:26,989 --> 00:07:28,157
Problema risolto.
145
00:07:29,283 --> 00:07:31,076
Tra parentesi, si chiama Billie.
146
00:07:32,286 --> 00:07:34,788
Piacere, Billie.
147
00:07:35,456 --> 00:07:37,208
Piacere...
148
00:07:37,791 --> 00:07:38,876
Majid.
149
00:07:39,460 --> 00:07:41,253
- Majid.
- È un nome persiano.
150
00:07:42,087 --> 00:07:42,963
Anche tu?
151
00:07:43,756 --> 00:07:44,632
Sì. Sì.
152
00:07:44,632 --> 00:07:45,549
Per metà.
153
00:07:45,549 --> 00:07:46,467
Mio padre.
154
00:07:48,594 --> 00:07:50,888
Senti, sono lusingata.
155
00:07:50,888 --> 00:07:53,974
Ma evidentemente
non credi molto al destino.
156
00:07:54,558 --> 00:07:56,477
Sto solo bevendo un drink con un'amica.
157
00:07:56,477 --> 00:07:58,103
Non sono...
158
00:07:58,103 --> 00:07:59,230
Single?
159
00:08:00,022 --> 00:08:02,525
Lo sapevo
che eri troppo bella per esserlo.
160
00:08:04,193 --> 00:08:06,278
Allora, chi è il fortunato?
161
00:08:12,993 --> 00:08:13,827
Sei tornata.
162
00:08:17,039 --> 00:08:18,457
Sei ancora sveglio.
163
00:08:21,669 --> 00:08:22,503
Bene.
164
00:08:24,171 --> 00:08:25,256
Ti devo parlare.
165
00:08:25,923 --> 00:08:30,344
So di aver detto che andava tutto bene...
166
00:08:31,637 --> 00:08:34,807
e speravo che andasse tutto bene,
ma la verità è...
167
00:08:37,768 --> 00:08:39,019
un'altra.
168
00:08:40,104 --> 00:08:42,940
È il tuo modo di spiegare
dove sei stata tutta la notte?
169
00:08:44,692 --> 00:08:45,859
Sono andata da Brad.
170
00:08:45,859 --> 00:08:47,361
Sì, si era capito.
171
00:08:52,157 --> 00:08:54,285
Ho messo una trasmittente
sul tuo cellulare.
172
00:08:56,453 --> 00:08:57,705
Che hai fatto?
173
00:08:59,456 --> 00:09:01,125
Sapevo che saresti tornata da lui.
174
00:09:01,125 --> 00:09:03,002
Non si tratta di Brad.
175
00:09:03,002 --> 00:09:04,253
Si tratta di me.
176
00:09:04,253 --> 00:09:06,505
Si tratta di noi. Del nostro matrimonio.
177
00:09:06,505 --> 00:09:08,882
Che è praticamente finito, non credi?
178
00:09:08,882 --> 00:09:10,634
Credo che dobbiamo scoprirlo.
179
00:09:10,634 --> 00:09:11,677
Ma per favore.
180
00:09:11,677 --> 00:09:15,097
Avrei dovuto lasciarti sei mesi fa,
e stavo per farlo,
181
00:09:15,097 --> 00:09:17,349
ma il tuo fottuto uomo
mi ha convinto a restare
182
00:09:17,349 --> 00:09:20,686
dicendomi che tu volevi solo me,
il che chiaramente non è vero.
183
00:09:20,686 --> 00:09:23,397
Volevo che fosse vero!
184
00:09:23,397 --> 00:09:26,358
Ma quel poco che ha funzionato
negli ultimi sei mesi
185
00:09:26,358 --> 00:09:30,863
è perché mi sono presa la colpa di tutto,
fino a quello che è successo con Trina.
186
00:09:30,863 --> 00:09:33,240
Cooper, voglio essere onesta...
187
00:09:33,824 --> 00:09:37,202
con me stessa e con te
su ciò che sono e ciò che voglio.
188
00:09:37,202 --> 00:09:39,997
E voglio che ne parliamo.
189
00:09:39,997 --> 00:09:41,957
Andiamo in terapia.
190
00:09:41,957 --> 00:09:43,417
Si fotta la terapia.
191
00:09:43,417 --> 00:09:44,877
E fottiti tu!
192
00:09:45,461 --> 00:09:46,879
Ok. Cooper.
193
00:09:46,879 --> 00:09:50,257
Non l'hai detto sul serio, ok?
So che sei sconvolto...
194
00:09:50,257 --> 00:09:51,425
No.
195
00:09:51,425 --> 00:09:52,343
Ma...
196
00:09:53,761 --> 00:09:55,137
ne ho abbastanza.
197
00:10:03,687 --> 00:10:05,814
Non c'è nessuno.
198
00:10:05,814 --> 00:10:06,857
Nessun fortunato.
199
00:10:06,857 --> 00:10:08,734
Allora sono fortunato io.
200
00:10:08,734 --> 00:10:09,652
No.
201
00:10:12,613 --> 00:10:13,864
Ok, sai cosa?
202
00:10:15,783 --> 00:10:16,742
Al diavolo.
203
00:10:18,118 --> 00:10:21,121
Non ti conviene andare con me, ok?
204
00:10:21,121 --> 00:10:24,333
Ora come ora, sono un disastro.
205
00:10:24,333 --> 00:10:25,751
Mi sono distrutta la vita.
206
00:10:25,751 --> 00:10:27,503
Un po' involontariamente,
207
00:10:27,503 --> 00:10:30,964
ma se devo essere onesta,
del tutto volontariamente.
208
00:10:30,964 --> 00:10:33,801
Ho due bambini piccoli.
Sono nel mezzo di un aspro divorzio.
209
00:10:33,801 --> 00:10:34,843
Ma peggio ancora,
210
00:10:34,843 --> 00:10:38,138
piango per l'amore della mia vita
che ora sta con un'altra,
211
00:10:38,138 --> 00:10:39,765
una cazzo di modella
212
00:10:39,765 --> 00:10:41,058
che è incinta,
213
00:10:41,058 --> 00:10:43,936
e ora io devo andare avanti senza di lui,
214
00:10:43,936 --> 00:10:48,399
ma sono abbastanza sicura
che non ci riuscirò mai.
215
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
Sei un bel tipo.
216
00:10:52,319 --> 00:10:53,821
- Me l'hanno detto.
- No.
217
00:10:54,446 --> 00:10:55,489
Mi piace.
218
00:10:56,073 --> 00:10:57,866
Di solito, ci vogliono tre appuntamenti
219
00:10:57,866 --> 00:11:00,744
per capire com'è davvero una persona.
220
00:11:01,745 --> 00:11:03,872
È la nuova regola dei tre appuntamenti?
221
00:11:03,872 --> 00:11:05,582
A questo punto della mia vita...
222
00:11:05,582 --> 00:11:08,043
è molto meglio saltare la danza.
223
00:11:08,043 --> 00:11:09,503
Venire al dunque.
224
00:11:09,503 --> 00:11:12,214
Non che non mi piaccia ballare.
225
00:11:12,214 --> 00:11:16,176
Non vedo l'ora di ballare con te, Billie.
226
00:11:16,176 --> 00:11:17,136
Ok.
227
00:11:17,136 --> 00:11:18,804
Sei pazzo. Lo sai, vero?
228
00:11:18,804 --> 00:11:23,183
Beh, non tutto deve avere un senso.
229
00:11:24,268 --> 00:11:27,396
E il periodo subito dopo
che ti sei distrutto la vita,
230
00:11:28,564 --> 00:11:30,441
è sempre il più emozionante.
231
00:11:30,441 --> 00:11:31,442
Fidati.
232
00:11:32,651 --> 00:11:34,194
Ma che significa?
233
00:11:34,194 --> 00:11:35,529
Solo che...
234
00:11:36,530 --> 00:11:39,116
quello che ti sembra
il giorno peggiore della tua vita...
235
00:11:39,783 --> 00:11:41,869
potrebbe essere stato il migliore.
236
00:11:43,454 --> 00:11:44,288
Ok.
237
00:11:45,456 --> 00:11:48,750
Grazie, ma sto facendo
il dottorato in Psicologia,
238
00:11:48,750 --> 00:11:53,380
quindi sto annegando negli aforismi
sulle crisi che ti rendono più forte.
239
00:11:54,047 --> 00:11:57,009
"Il futuro è dentro di te."
"Crea il tuo domani."
240
00:11:57,009 --> 00:11:58,927
Cioè, non penso ad altro.
241
00:11:58,927 --> 00:12:00,345
Forse è questo il problema.
242
00:12:00,929 --> 00:12:02,306
Pensi troppo.
243
00:12:04,099 --> 00:12:05,559
Dammi il tuo cellulare.
244
00:12:05,559 --> 00:12:07,144
Come, scusa?
245
00:12:07,144 --> 00:12:09,396
Ora i ragazzi fanno così.
246
00:12:10,647 --> 00:12:11,648
Domani sera.
247
00:12:13,108 --> 00:12:13,942
Alle 20:00.
248
00:12:13,942 --> 00:12:16,236
Conosco un bel posto nel Village.
249
00:12:16,236 --> 00:12:17,613
Ti porto a cena.
250
00:12:18,238 --> 00:12:19,781
Così pensi ad altro.
251
00:12:19,781 --> 00:12:21,200
Ok?
252
00:12:21,200 --> 00:12:22,117
Amico.
253
00:12:23,202 --> 00:12:24,369
Ce ne andiamo.
254
00:12:25,954 --> 00:12:26,788
Destino.
255
00:12:27,831 --> 00:12:28,665
Già.
256
00:12:34,546 --> 00:12:37,674
Così si fa!
257
00:12:38,800 --> 00:12:40,844
Esco!
258
00:12:41,470 --> 00:12:43,805
Vai, baby!
259
00:12:47,935 --> 00:12:48,810
Papà?
260
00:12:49,478 --> 00:12:50,896
Che c'è, bello?
261
00:12:50,896 --> 00:12:52,814
Olga ti vuole di sotto.
262
00:12:52,814 --> 00:12:54,775
Va bene. Arrivo.
263
00:13:06,203 --> 00:13:07,037
Tutto bene?
264
00:13:07,037 --> 00:13:09,665
Per quanto rimarrà con noi, Olga?
265
00:13:11,750 --> 00:13:12,918
Per un po'.
266
00:13:14,586 --> 00:13:18,632
- Ci aiuta tanto, non credi?
- Voglio che torni a casa mamma.
267
00:13:19,925 --> 00:13:21,343
Sarà qui domani.
268
00:13:22,928 --> 00:13:24,930
Stiamo facendo a turno, ricordi?
269
00:13:24,930 --> 00:13:28,350
Voglio che siamo tutti a casa insieme,
come una famiglia.
270
00:13:33,564 --> 00:13:34,856
Lo so, bello.
271
00:13:39,027 --> 00:13:40,696
Ehi, Olga. Che succede?
272
00:13:40,696 --> 00:13:41,780
Questo.
273
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Ellary!
274
00:13:44,366 --> 00:13:46,285
Oh, mio Dio. Vieni qui, tesoro.
275
00:13:46,868 --> 00:13:48,787
Vieni da papà, Els. Da papà.
276
00:13:48,787 --> 00:13:51,415
Vieni. Guarda come vai!
277
00:13:51,415 --> 00:13:52,666
Vieni qui.
278
00:13:53,292 --> 00:13:54,668
Vieni qui!
279
00:13:58,171 --> 00:13:59,631
Sei stata bravissima!
280
00:13:59,631 --> 00:14:00,882
Guardati.
281
00:14:00,882 --> 00:14:02,759
Mando il video a Billie.
282
00:14:07,306 --> 00:14:08,140
Ottimo.
283
00:14:10,142 --> 00:14:12,477
Insomma, il matrimonio non è per tutti.
284
00:14:12,477 --> 00:14:15,188
L'importante è mettere in dubbio tutto.
285
00:14:15,188 --> 00:14:19,401
Testare le nostre supposizioni
e le istituzioni che crescono da esse.
286
00:14:19,985 --> 00:14:22,821
Tu prenderesti mai
in considerazione di sposarti?
287
00:14:23,989 --> 00:14:26,909
In realtà,
ho di recente ricevuto una proposta,
288
00:14:26,909 --> 00:14:28,368
ma l'ho rifiutata.
289
00:14:28,368 --> 00:14:30,787
Il matrimonio
non è il paradigma giusto per me.
290
00:14:31,371 --> 00:14:34,583
Quindi il tuo libro
non è esattamente una guida.
291
00:14:35,417 --> 00:14:36,251
Tutt'altro.
292
00:14:36,251 --> 00:14:39,212
Avere tutto significa
fare ciò che voglio, quando voglio,
293
00:14:39,212 --> 00:14:41,089
con chiunque voglio.
294
00:14:41,882 --> 00:14:43,884
Una donna indipendente.
295
00:14:43,884 --> 00:14:44,927
A vita.
296
00:14:44,927 --> 00:14:45,969
Sasha Snow.
297
00:14:45,969 --> 00:14:47,346
La terza via.
298
00:14:47,346 --> 00:14:50,182
Prendetelo, leggetelo, vivetelo.
299
00:14:50,182 --> 00:14:53,769
È il nuovo ordine mondiale,
signore mie, e a me piace.
300
00:14:54,519 --> 00:14:55,729
Torniamo subito.
301
00:14:55,729 --> 00:14:58,482
E siamo fuori onda.
Torniamo tra tre minuti con il meteo.
302
00:14:58,482 --> 00:15:00,609
- Che piacere.
- Sono una tua grande fan.
303
00:15:00,609 --> 00:15:01,777
Grazie.
304
00:15:06,239 --> 00:15:08,575
È stato meglio di quanto immaginassi.
305
00:15:08,575 --> 00:15:09,493
Vero?
306
00:15:10,077 --> 00:15:12,788
Ora mi sento completamente
fuori dal mio corpo.
307
00:15:13,664 --> 00:15:15,374
Mio Dio, Sash.
308
00:15:56,915 --> 00:15:58,083
Ti amo.
309
00:15:58,792 --> 00:16:00,502
Ti amo tantissimo.
310
00:16:04,464 --> 00:16:07,426
Hai fatto tutto ciò
di cui parlavamo al college,
311
00:16:07,426 --> 00:16:09,469
tutto ciò che sognavamo.
312
00:16:09,469 --> 00:16:10,804
Per mille.
313
00:16:10,804 --> 00:16:13,849
E sei splendida.
314
00:16:15,475 --> 00:16:17,894
- Oh, merda.
- No, faccio io.
315
00:16:18,979 --> 00:16:20,022
Ehi, Billie.
316
00:16:20,022 --> 00:16:21,732
Ciao, Kam.
317
00:16:26,778 --> 00:16:28,780
Ehi. Tieni.
318
00:16:29,948 --> 00:16:32,284
Ti porti dietro un fazzoletto.
319
00:16:32,284 --> 00:16:33,493
Sul serio?
320
00:16:33,493 --> 00:16:35,787
È una cosa che ho imparato nell'outback.
321
00:16:35,787 --> 00:16:38,290
Un laccio emostatico può sempre servire.
322
00:16:38,790 --> 00:16:40,667
Che ci fai qui?
323
00:16:41,168 --> 00:16:43,587
Intervistano anche me.
324
00:16:43,587 --> 00:16:46,423
A favore delle operazioni
di soccorso in Congo.
325
00:16:46,423 --> 00:16:47,924
Stai scherzando?
326
00:16:47,924 --> 00:16:50,343
No, ho lasciato la Cleveland Clinic.
327
00:16:50,343 --> 00:16:53,764
Ora gestisco
una no profit medica internazionale.
328
00:16:54,848 --> 00:16:56,933
Il mio cuore tenero
ha preso il sopravvento.
329
00:16:58,185 --> 00:16:59,978
Non sapevo che fossi a Cleveland.
330
00:16:59,978 --> 00:17:03,273
Beh, sono passati 17 anni.
331
00:17:04,357 --> 00:17:07,152
Ehi, ti porto a cena,
così ti racconto tutto.
332
00:17:07,152 --> 00:17:08,361
Sul serio?
333
00:17:08,361 --> 00:17:09,446
Dai.
334
00:17:09,446 --> 00:17:13,950
Sposata non sei. Hai appena detto a tutta
l'America di aver rifiutato una proposta.
335
00:17:13,950 --> 00:17:17,537
Che c'è, nel frattempo
ti sei sposata con uno?
336
00:17:17,537 --> 00:17:18,747
Non esattamente.
337
00:17:18,747 --> 00:17:19,873
Ottimo.
338
00:17:21,208 --> 00:17:23,126
Dott. Evans, siamo pronti.
339
00:17:23,126 --> 00:17:24,127
Grazie.
340
00:17:25,587 --> 00:17:26,838
Ti mando un'auto.
341
00:17:30,383 --> 00:17:32,803
Respira, respira, respira.
342
00:17:32,803 --> 00:17:33,929
Sto respirando.
343
00:17:33,929 --> 00:17:36,181
Questo sì che è destino.
344
00:17:36,181 --> 00:17:38,475
È tornato, gli piaci ancora,
345
00:17:38,475 --> 00:17:42,729
e tu sei in una situazione
completamente diversa. Perfetto.
346
00:17:42,729 --> 00:17:45,607
Magari è così che doveva andare.
347
00:17:53,782 --> 00:17:55,158
Cooper.
348
00:18:03,542 --> 00:18:04,584
Francesca.
349
00:18:06,711 --> 00:18:07,546
Buongiorno.
350
00:18:08,171 --> 00:18:09,172
Buongiorno.
351
00:19:32,172 --> 00:19:33,048
Oh, merda.
352
00:19:37,761 --> 00:19:38,929
Ciao, ragazzi.
353
00:19:39,596 --> 00:19:41,181
Nuova caffetteria al 22o.
354
00:19:41,848 --> 00:19:43,183
Vale il viaggio.
355
00:19:43,183 --> 00:19:44,726
Non vedo l'ora di andarci.
356
00:19:48,271 --> 00:19:50,273
Porca zozza.
357
00:19:50,273 --> 00:19:53,276
Era tanto che non vedevo
una manciata di chiappa alle 9:00.
358
00:19:53,276 --> 00:19:55,028
- L'hai fatto, eh?
- Dev.
359
00:19:55,028 --> 00:19:56,321
Sì, l'hai fatto!
360
00:19:56,321 --> 00:19:57,280
Cazzo, lo sapevo.
361
00:19:57,280 --> 00:20:00,242
Lo sapevo che c'era qualcosa.
Niente chiamate piagnucolose,
362
00:20:00,242 --> 00:20:02,452
niente serate a piangere nella birra.
363
00:20:02,452 --> 00:20:05,497
Avevo capito che ti scopavi una.
Speravo che fosse lei.
364
00:20:05,497 --> 00:20:07,374
Come sei romantico.
365
00:20:07,374 --> 00:20:11,044
Dimmi solo se è porca quanto immagino.
366
00:20:14,506 --> 00:20:15,340
Di più.
367
00:20:15,340 --> 00:20:16,591
Oh, mio Dio.
368
00:20:17,801 --> 00:20:19,886
Tu e quella modella da Wharton?
369
00:20:19,886 --> 00:20:20,929
Ok. Va bene.
370
00:20:20,929 --> 00:20:23,848
No, amico, non sai quanto t'invidio.
371
00:20:23,848 --> 00:20:26,643
Scopate come coniglietti
da tutte le parti?
372
00:20:26,643 --> 00:20:28,770
- Assolutamente no.
- Perché no?
373
00:20:28,770 --> 00:20:30,772
Che senso ha scoparti una collega
374
00:20:30,772 --> 00:20:33,984
se non ti godi
un po' di sesso illecito in ufficio?
375
00:20:33,984 --> 00:20:37,362
Sì, tranne che Francesca
non è una collega.
376
00:20:37,362 --> 00:20:38,405
È il mio capo.
377
00:20:38,405 --> 00:20:40,156
Per questo è così sexy.
378
00:20:40,156 --> 00:20:43,868
Dev, sul serio,
devi tenere la bocca chiusa.
379
00:20:43,868 --> 00:20:46,162
Lo sai che anno ho avuto
con Risorse Umane.
380
00:20:46,162 --> 00:20:47,372
Non puoi dire niente.
381
00:20:50,208 --> 00:20:52,544
Tranquillo. Sono dalla tua parte.
382
00:20:52,544 --> 00:20:56,089
A proposito, adoro il Cooper versione 2.0.
383
00:20:58,508 --> 00:21:01,052
Esiste l'unico vero grande amore?
384
00:21:02,220 --> 00:21:03,805
Esistono le anime gemelle?
385
00:21:05,640 --> 00:21:09,060
Gli antichi greci
credevano che eravamo stati
386
00:21:09,060 --> 00:21:11,313
fisicamente strappati l'uno dall'altro,
387
00:21:11,313 --> 00:21:14,482
eternamente condannati
a cercare l'altra nostra metà.
388
00:21:16,234 --> 00:21:18,028
La ricerca dell'amore
389
00:21:18,028 --> 00:21:22,741
è pertanto un tentativo
di guarire la ferita della natura umana.
390
00:21:24,159 --> 00:21:25,243
Eppure...
391
00:21:26,036 --> 00:21:29,205
una condanna eterna
non è un bel modo di passare la vita.
392
00:21:30,040 --> 00:21:36,463
E se ci fossero invece molti partner
per le molte versioni diverse di voi?
393
00:21:36,463 --> 00:21:38,131
E se uno di loro...
394
00:21:40,258 --> 00:21:41,509
o anche due...
395
00:21:42,844 --> 00:21:44,262
si perdono nel vento...
396
00:21:47,432 --> 00:21:49,351
fanno spazio per il prossimo.
397
00:21:59,277 --> 00:22:01,363
Ehi.
398
00:22:01,363 --> 00:22:02,864
Scusa per prima.
399
00:22:05,325 --> 00:22:07,869
Devon giura che terrà la bocca chiusa.
400
00:22:07,869 --> 00:22:09,162
Quindi...
401
00:22:10,330 --> 00:22:11,873
ora ci fidiamo di Devon?
402
00:22:13,083 --> 00:22:13,917
Hai ragione.
403
00:22:17,420 --> 00:22:19,339
Devo controllarmi.
404
00:22:19,923 --> 00:22:22,509
Non ti permettere.
405
00:22:24,636 --> 00:22:27,138
È solo che mi ecciti tanto.
406
00:22:27,764 --> 00:22:30,600
Gli ultimi sei mesi
407
00:22:30,600 --> 00:22:33,937
sono stati i più belli della mia vita.
408
00:22:33,937 --> 00:22:36,731
No, no, no.
409
00:22:37,982 --> 00:22:40,860
Se anche solo ti annuso, è finita.
410
00:22:42,445 --> 00:22:43,738
Chiama Olga.
411
00:22:43,738 --> 00:22:47,117
Dille che farai tardi, poi vieni da me.
412
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
Non posso.
Devo andare a casa dai miei figli.
413
00:22:49,661 --> 00:22:52,872
Poi tornerò nel tuo letto tra 24 ore.
414
00:22:52,872 --> 00:22:55,959
- Non so se posso aspettare tanto.
- Devi farlo.
415
00:22:58,169 --> 00:22:59,754
Dobbiamo fare i bravi.
416
00:23:10,974 --> 00:23:12,100
Oh, mio Dio.
417
00:23:12,100 --> 00:23:14,102
- Che ti è successo?
- Non lo so.
418
00:23:14,102 --> 00:23:15,895
Matrimonio. Sobborghi.
419
00:23:15,895 --> 00:23:17,522
Ok, dimmelo tu.
420
00:23:17,522 --> 00:23:19,399
Qual è un completo accettabile
421
00:23:19,399 --> 00:23:22,986
per una madre divorziata
che esce con uno a New York,
422
00:23:22,986 --> 00:23:25,029
per la prima volta in dieci anni?
423
00:23:25,029 --> 00:23:27,574
Mi metto questa?
424
00:23:27,574 --> 00:23:29,075
Assolutamente no.
425
00:23:29,075 --> 00:23:31,619
Prima dovremmo fare
una cerimonia con la salvia.
426
00:23:32,745 --> 00:23:33,663
Vieni con me.
427
00:23:39,586 --> 00:23:40,962
Cos'è tutto questo?
428
00:23:40,962 --> 00:23:43,798
Credevo ti mettessi il Balmain
che hai preso da Bergdorf.
429
00:23:44,299 --> 00:23:46,092
Volevo delle opzioni.
430
00:23:46,092 --> 00:23:47,969
Perché è divertente?
431
00:23:47,969 --> 00:23:50,889
Perché sto dando di matto
all'idea di uscire
432
00:23:50,889 --> 00:23:53,016
con l'ex amore della mia vita, ok?
433
00:23:55,310 --> 00:23:56,561
Tesoro.
434
00:23:58,188 --> 00:23:59,939
Non devi per forza andarci.
435
00:24:00,982 --> 00:24:02,525
Ma per favore.
436
00:24:02,525 --> 00:24:06,529
Se Brad apparisse dopo 17 anni
e volesse portarti a cena
437
00:24:06,529 --> 00:24:08,948
senza la madre di suo figlio, ci andresti?
438
00:24:13,119 --> 00:24:14,078
Ma guardaci.
439
00:24:16,706 --> 00:24:20,960
Io mi sto rimettendo in gioco,
ma anche tu lo stai facendo.
440
00:24:22,212 --> 00:24:26,007
Stai uscendo con un uomo
che rappresenta qualcosa per te, no?
441
00:24:27,425 --> 00:24:28,593
Dai.
442
00:24:32,472 --> 00:24:33,723
ALEX (STRANGOLATORE)
443
00:24:33,723 --> 00:24:34,891
Oh, merda.
444
00:24:36,559 --> 00:24:37,894
Sai cosa? Tieni.
445
00:24:40,521 --> 00:24:41,981
Dove sono i pantaloni?
446
00:24:43,191 --> 00:24:44,317
Alex.
447
00:24:44,317 --> 00:24:45,360
Ciao.
448
00:24:45,360 --> 00:24:47,195
Complimenti per Soledad.
449
00:24:47,195 --> 00:24:49,239
Grazie per non avermi menzionato per nome.
450
00:24:50,198 --> 00:24:51,950
Scusa.
451
00:24:51,950 --> 00:24:53,576
Avrei dovuto avvertirti.
452
00:24:53,576 --> 00:24:54,661
Non fa niente.
453
00:24:54,661 --> 00:24:56,704
E io che tento di sposare
una scrittrice...
454
00:24:56,704 --> 00:24:59,415
- È tutto materiale, no?
- Non solo.
455
00:24:59,415 --> 00:25:00,750
È proprio vero.
456
00:25:00,750 --> 00:25:03,086
È stato anche
il miglior sesso della tua vita.
457
00:25:05,004 --> 00:25:08,466
Ok, va bene.
È stato il miglior sesso della mia vita.
458
00:25:11,427 --> 00:25:13,721
KAM
È ARRIVATO IL PASSAGGIO. A PRESTO.
459
00:25:17,433 --> 00:25:20,937
Solo perché non vuoi sposarmi,
non significa che non possiamo vederci.
460
00:25:24,774 --> 00:25:26,109
Sash?
461
00:25:27,193 --> 00:25:28,653
Scusa. Devo andare.
462
00:25:28,653 --> 00:25:29,779
Ma certo.
463
00:25:29,779 --> 00:25:31,739
La mia offerta è ancora attiva.
464
00:25:34,117 --> 00:25:35,285
Che ne dici?
465
00:25:39,539 --> 00:25:41,124
Perfetto.
466
00:25:42,500 --> 00:25:45,378
Sarà una grande notte per te.
467
00:25:45,378 --> 00:25:46,754
Anche per te.
468
00:25:48,214 --> 00:25:49,799
Dove sono i miei piccoli?
469
00:25:49,799 --> 00:25:51,092
Bentornato, papà.
470
00:25:51,092 --> 00:25:52,343
Grazie, bello.
471
00:25:53,511 --> 00:25:54,512
Com'è andata oggi?
472
00:25:54,512 --> 00:25:56,431
Ho fatto una camminata con Ellary.
473
00:25:56,431 --> 00:25:57,348
Davvero?
474
00:25:57,348 --> 00:26:01,227
Ha messo le sedie in giardino,
così lei poteva fare il giro.
475
00:26:04,772 --> 00:26:06,691
Oh, ehi. Chi è questo?
476
00:26:06,691 --> 00:26:08,234
Lo zio Spence.
477
00:26:09,736 --> 00:26:11,529
Zio Spence. Come va?
478
00:26:11,529 --> 00:26:13,698
Dimmelo tu. Ho appena parlato con mamma.
479
00:26:13,698 --> 00:26:16,409
Lei e papà non sapevano
che tu e Billie vi siete separati,
480
00:26:16,409 --> 00:26:18,619
tantomeno che io sono il tuo avvocato.
481
00:26:18,619 --> 00:26:19,662
Un secondo solo.
482
00:26:19,662 --> 00:26:22,707
Perché nascondi questa cosa
come un bambino?
483
00:26:22,707 --> 00:26:26,210
Mancano solo mamma e papà
che mi parlano di vergogna,
484
00:26:26,210 --> 00:26:29,339
di quanto sono sorpresi
che il mio matrimonio sia fallito.
485
00:26:29,339 --> 00:26:31,966
- Sono preoccupati per te.
- Sì, vabbè.
486
00:26:31,966 --> 00:26:34,552
- Ho tante cose in ballo.
- Evidentemente.
487
00:26:34,552 --> 00:26:38,222
Abbiamo dato al tribunale
il mio indirizzo come tua residenza,
488
00:26:38,222 --> 00:26:41,351
ma tu non ci vieni da settimane.
Dove sei stato?
489
00:26:41,351 --> 00:26:45,021
A fare il miglior sesso
della mia vita con Francesca.
490
00:26:46,564 --> 00:26:48,983
Beh, mi pare una cosa sana.
491
00:26:48,983 --> 00:26:50,360
Non è il tuo capo?
492
00:26:50,360 --> 00:26:51,778
E allora, cazzo?
493
00:26:51,778 --> 00:26:54,781
È anche la donna
che mi apprezza dal primo giorno
494
00:26:54,781 --> 00:26:57,158
e che mi ha avvertito per mesi su Billie.
495
00:26:57,158 --> 00:26:58,785
Ok, ok. Aspetta.
496
00:26:58,785 --> 00:27:01,079
Lo so che dobbiamo odiare Billie,
497
00:27:01,079 --> 00:27:04,082
ma è la madre dei tuoi figli
e lo sarà per sempre.
498
00:27:04,082 --> 00:27:06,626
In qualche modo,
devi affrontare questa cosa.
499
00:27:06,626 --> 00:27:08,878
Speriamo che non diventi uno stronzo
500
00:27:08,878 --> 00:27:11,547
con il cuore pieno d'odio,
501
00:27:11,547 --> 00:27:14,634
perché fidati, io ero così.
Tu non sei così.
502
00:27:14,634 --> 00:27:17,220
Ehi, tutto bene?
503
00:27:20,139 --> 00:27:23,059
Forse ora sono così. Forse sono cambiato.
504
00:27:23,059 --> 00:27:24,477
Forse mi sono fatto furbo.
505
00:27:24,477 --> 00:27:28,022
No, sei sempre stato il cavaliere
senza macchia, da quando eravamo piccoli.
506
00:27:29,232 --> 00:27:32,860
Ricordi l'ultimo anno,
quando andai di nascosto in città
507
00:27:32,860 --> 00:27:34,404
al mio primo locale gay?
508
00:27:34,404 --> 00:27:35,947
Sì, mi ricordo.
509
00:27:35,947 --> 00:27:39,867
Mi ubriacai flirtando con un ragazzo
che diceva di essere nel Blue Man Group
510
00:27:39,867 --> 00:27:43,871
e andai a finire
nell'East Village alle 3:00 di notte,
511
00:27:43,871 --> 00:27:48,376
senza camicia, scarpe né portafoglio,
con delle impronte blu sul culo.
512
00:27:48,376 --> 00:27:49,710
Un classico.
513
00:27:50,336 --> 00:27:53,131
E chi venne, affidabile, sobrio,
a darmi un passaggio a casa?
514
00:27:53,131 --> 00:27:55,967
E chi poi mi corresse anche un tema?
515
00:27:56,592 --> 00:27:57,510
Io.
516
00:27:57,510 --> 00:28:00,263
Fai pure quello che vuoi
con la tua capa figa.
517
00:28:00,263 --> 00:28:02,765
Ho visto di peggio, post-divorzio. Ma...
518
00:28:04,392 --> 00:28:07,186
un giorno spero che ti ricorderai chi sei.
519
00:28:08,771 --> 00:28:10,815
Un bravo ragazzo.
520
00:28:11,315 --> 00:28:12,567
Non è una cosa negativa.
521
00:28:13,317 --> 00:28:14,944
È ciò che più amo di te.
522
00:28:18,531 --> 00:28:19,949
- Ci sentiamo.
- Coop...
523
00:28:36,466 --> 00:28:37,425
Ciao.
524
00:28:40,511 --> 00:28:41,471
Ce l'hai fatta.
525
00:28:42,930 --> 00:28:45,308
Non ero sicurissimo che saresti venuta.
526
00:28:45,308 --> 00:28:48,561
Beh, hai messo un promemoria
sul mio cellulare...
527
00:28:48,561 --> 00:28:51,314
Davvero? Ho fatto bene.
528
00:28:52,857 --> 00:28:54,901
Potremmo sederci al bancone dello chef
529
00:28:54,901 --> 00:28:57,904
- e capire i gusti di questo posto.
- Sì, ottimo.
530
00:28:57,904 --> 00:28:58,905
Vieni con me.
531
00:29:00,239 --> 00:29:02,283
Non sentiamo prima la hostess?
532
00:29:02,283 --> 00:29:04,410
Ti comporti come se
questo posto fosse tuo.
533
00:29:04,410 --> 00:29:07,955
Beh, non è tutto mio.
534
00:29:07,955 --> 00:29:09,373
Almeno, non ancora.
535
00:29:09,373 --> 00:29:11,042
Ho dei soci, ma...
536
00:29:12,710 --> 00:29:17,590
sì, è mio.
537
00:29:19,592 --> 00:29:22,261
È per questo che ho distrutto la mia vita.
538
00:29:24,180 --> 00:29:25,014
Vieni.
539
00:29:46,202 --> 00:29:48,579
Che succede?
540
00:29:49,455 --> 00:29:50,790
Non andavamo a cena?
541
00:29:50,790 --> 00:29:52,750
Ci sarà da mangiare.
542
00:29:53,459 --> 00:29:57,171
Sul serio, che ci facciamo qui?
543
00:30:00,299 --> 00:30:01,676
È il nostro posto.
544
00:30:02,301 --> 00:30:03,135
Lo so.
545
00:30:04,762 --> 00:30:06,931
Ok, d'accordo.
546
00:30:08,766 --> 00:30:11,769
Volevo fare qualcosa
di speciale per festeggiare,
547
00:30:12,562 --> 00:30:17,567
perché non ti ho incontrata per caso, stamattina.
548
00:30:19,193 --> 00:30:20,778
Potevo scegliermi le date.
549
00:30:20,778 --> 00:30:23,906
Quando ho visto il tuo nome,
ho deciso di andarci oggi
550
00:30:23,906 --> 00:30:27,201
per vederti in faccia,
anche se fossi stata sposata,
551
00:30:27,201 --> 00:30:32,248
anche se fossimo stati
solo due vecchi amici.
552
00:30:34,333 --> 00:30:36,294
Non siamo mai stati solo amici.
553
00:30:39,505 --> 00:30:41,257
Vuoi entrare a dare un'occhiata?
554
00:30:57,982 --> 00:31:00,318
Oh, mio Dio. Non ce la faccio.
555
00:31:00,318 --> 00:31:01,861
Ma sì, portatene ancora.
556
00:31:02,737 --> 00:31:03,905
Portatemi tutto.
557
00:31:03,905 --> 00:31:07,491
Credo che qui ci sia tutto il nostro menù.
558
00:31:08,409 --> 00:31:10,119
Hai ordinato tu, non io.
559
00:31:14,665 --> 00:31:15,958
Mi piace che ami mangiare.
560
00:31:15,958 --> 00:31:19,086
Beh, a me piace il vostro delizioso cibo.
561
00:31:20,171 --> 00:31:23,132
- Sono tutte ricette tue?
- Sì. Beh...
562
00:31:24,258 --> 00:31:26,427
alcune sono prese in prestito
da mia mamma.
563
00:31:26,427 --> 00:31:27,970
Sarà molto orgogliosa.
564
00:31:27,970 --> 00:31:29,722
Credo lo stia diventando.
565
00:31:31,390 --> 00:31:35,728
Ma nessuno era contento,
quando mi sono trasferito a New York.
566
00:31:38,564 --> 00:31:40,316
Lavoravo nella finanza.
567
00:31:41,359 --> 00:31:42,401
A Doha.
568
00:31:42,401 --> 00:31:43,778
Stai scherzando?
569
00:31:43,778 --> 00:31:46,572
Facevo tutto come dovevo farlo.
570
00:31:47,490 --> 00:31:50,868
Avevo tutto ciò che dovevo volere.
571
00:31:51,410 --> 00:31:52,370
Tranne...?
572
00:31:55,122 --> 00:31:58,209
Nulla mi sembrava... giusto.
573
00:31:59,543 --> 00:32:01,379
Perché nel profondo,
574
00:32:01,379 --> 00:32:06,217
c'era quel prurito di fare qualcosa di più
575
00:32:06,217 --> 00:32:10,554
e la forte sensazione
che se non avessi messo tutto da parte
576
00:32:10,554 --> 00:32:13,933
per almeno provare a realizzare questo...
577
00:32:15,518 --> 00:32:18,396
sogno che ho da quando ero bambino,
578
00:32:20,106 --> 00:32:22,066
me ne sarei pentito per tutta la vita.
579
00:32:23,693 --> 00:32:25,027
Sei molto coraggioso.
580
00:32:25,695 --> 00:32:28,197
Ho bisogno che tu lo dica a mia madre.
581
00:32:28,197 --> 00:32:30,241
Non credo che la vedesse così.
582
00:32:31,659 --> 00:32:34,120
Avevo i soldi solo
per un furgone-ristorante
583
00:32:34,120 --> 00:32:35,454
quando sono arrivato.
584
00:32:35,454 --> 00:32:38,541
- Ho iniziato al Brooklyn Flea.
- Adoro quel posto.
585
00:32:38,541 --> 00:32:41,877
Per mesi, ho dormito in quel furgone.
586
00:32:43,087 --> 00:32:46,215
Ma allora, sei anni dopo...
587
00:32:49,427 --> 00:32:52,513
so che quel prurito era giusto.
588
00:32:55,725 --> 00:32:56,851
Quel prurito...
589
00:32:58,352 --> 00:33:00,813
mi ha sempre cacciato nei guai.
590
00:33:00,813 --> 00:33:02,231
Ma sono guai buoni.
591
00:33:02,815 --> 00:33:05,526
L'appetito, il desiderio.
592
00:33:06,318 --> 00:33:08,821
Sono le cose che ti dicono
che sei ancora vivo.
593
00:33:09,655 --> 00:33:11,365
Altrimenti, che senso ha?
594
00:33:30,843 --> 00:33:33,471
Allora, vuoi dirmi come hai fatto?
595
00:33:33,471 --> 00:33:35,347
Beh, ho i miei metodi.
596
00:33:35,347 --> 00:33:37,892
Gestire una onlus
con un consiglio pieno dei più ricchi
597
00:33:37,892 --> 00:33:40,269
e potenti di New York ha i suoi vantaggi.
598
00:33:42,521 --> 00:33:43,898
Sei ancora un fan di Goya?
599
00:33:43,898 --> 00:33:47,777
Beh, la Maja desnuda
è sempre stata importante per me.
600
00:33:48,444 --> 00:33:51,447
No, ora amo l'arte astratta.
601
00:33:52,156 --> 00:33:54,700
Ho imparato che la vita
non è sempre una linea retta.
602
00:33:55,659 --> 00:33:57,912
Pensi che stia andando in un modo, poi...
603
00:33:59,497 --> 00:34:03,459
Succede qualcosa che ribalta tutto.
604
00:34:10,382 --> 00:34:11,258
Vieni qui.
605
00:34:18,682 --> 00:34:21,560
Oh, mio Dio. Kam...
606
00:34:23,187 --> 00:34:24,480
Ma che hai fatto?
607
00:34:26,565 --> 00:34:28,609
Dico solo che c'è una trama nascosta
608
00:34:28,609 --> 00:34:32,363
sulla libertà esistenziale
che è assolutamente intenzionale.
609
00:34:34,990 --> 00:34:36,242
Non ti convince?
610
00:34:38,327 --> 00:34:40,913
- Devo dirti una cosa.
- Ok.
611
00:34:44,458 --> 00:34:46,293
Mi hanno ammesso alla Stanford.
612
00:34:47,837 --> 00:34:49,130
Ma che dici?
613
00:34:49,130 --> 00:34:52,341
Abbiamo fatto una lista di università
per restare insieme.
614
00:34:52,341 --> 00:34:56,220
- La Stanford non era nella lista.
- Lo so. Era improbabile.
615
00:34:56,220 --> 00:34:59,014
Non te l'ho detto
perché non credevo di farcela.
616
00:34:59,014 --> 00:35:00,099
Ma ora...
617
00:35:01,225 --> 00:35:02,226
Ci vuoi andare.
618
00:35:03,060 --> 00:35:04,603
È la Stanford...
619
00:35:09,066 --> 00:35:12,319
Mi mancherai tantissimo.
620
00:35:13,320 --> 00:35:14,405
Non è necessario.
621
00:35:15,948 --> 00:35:16,991
Vieni con me.
622
00:35:16,991 --> 00:35:21,704
Kam, non ho neanche fatto domanda
per nessuna scuola della California.
623
00:35:21,704 --> 00:35:24,165
- Che ci faccio, laggiù?
- Fai surf.
624
00:35:24,165 --> 00:35:27,042
Te ne stai in spiaggia
a bere dell'ottimo vino.
625
00:35:27,042 --> 00:35:30,254
Ma non è ciò che voglio.
Non è la persona che sono.
626
00:35:31,046 --> 00:35:33,549
Davvero credi
che sarei felice di guardarti
627
00:35:33,549 --> 00:35:35,885
avviare la tua carriera
mentre la mia appassisce?
628
00:35:35,885 --> 00:35:37,887
Ti cerchiamo una scuola quando arrivi lì.
629
00:35:37,887 --> 00:35:41,307
Puoi iniziare in primavera,
o prenderti un anno libero.
630
00:35:41,307 --> 00:35:42,892
Ma sono già indietro
631
00:35:42,892 --> 00:35:46,395
perché per un semestre
sono venuta con te a Roma.
632
00:35:47,646 --> 00:35:50,107
Era Roma.
633
00:35:50,107 --> 00:35:52,610
E questa è la California.
634
00:35:52,610 --> 00:35:55,946
La nostra vita è questa, baby:
grandi avventure.
635
00:35:55,946 --> 00:35:57,823
Voglio che le facciamo insieme.
636
00:35:58,574 --> 00:36:00,659
Anch'io, ma...
637
00:36:01,702 --> 00:36:02,995
Sai cosa?
638
00:36:04,413 --> 00:36:05,247
Dai.
639
00:36:06,457 --> 00:36:08,542
Facciamo l'avventura più grande.
640
00:36:13,923 --> 00:36:15,591
Kam, che stai facendo?
641
00:36:15,591 --> 00:36:18,177
Ciò che avrei voluto fare
quella notte a Roma.
642
00:36:27,436 --> 00:36:29,021
Sposami, Sasha Snow.
643
00:36:30,481 --> 00:36:34,401
Ti darò una vita più bella e grande
di quanto tu abbia mai sognato.
644
00:36:34,401 --> 00:36:37,905
Quando avrò finito di studiare,
potremo andare dove vuoi.
645
00:36:37,905 --> 00:36:41,575
Ma... non voglio svegliarmi
neanche un mattino
646
00:36:41,575 --> 00:36:44,703
senza te tra le mie braccia.
647
00:36:52,419 --> 00:36:53,963
Ok, va bene.
648
00:36:53,963 --> 00:36:55,422
È un sì?
649
00:36:55,422 --> 00:36:58,092
- Sarai mia moglie, Sasha Snow?
- Sì!
650
00:36:58,092 --> 00:37:00,261
- Sì?
- Sì, sì.
651
00:37:00,261 --> 00:37:02,429
- Sì? Oh, mio Dio.
- Sì.
652
00:37:12,648 --> 00:37:14,024
Sono passati 17 anni,
653
00:37:14,024 --> 00:37:17,444
e non ho mai smesso
di pensare a quel momento.
654
00:37:18,487 --> 00:37:20,030
So che non è andata come volevamo,
655
00:37:20,030 --> 00:37:22,241
- ma questo ora non importa.
- Fermati.
656
00:37:23,242 --> 00:37:24,243
È...
657
00:37:25,661 --> 00:37:26,495
Ho...
658
00:37:28,706 --> 00:37:30,291
Ho bisogno di un attimo.
659
00:37:31,542 --> 00:37:34,920
- Sasha, aspetta.
- No, aspetta tu.
660
00:37:36,588 --> 00:37:37,673
Per una volta.
661
00:37:56,650 --> 00:37:57,484
Sash?
662
00:37:59,236 --> 00:38:00,154
Nonna.
663
00:38:00,988 --> 00:38:01,947
Ehi.
664
00:38:02,865 --> 00:38:04,158
Che fai?
665
00:38:05,617 --> 00:38:07,411
Che fai tu, più che altro?
666
00:38:08,037 --> 00:38:10,789
Vado in California
con il mio bel fidanzato.
667
00:38:11,332 --> 00:38:13,917
Rinunci a tutto per un uomo?
668
00:38:14,501 --> 00:38:16,545
Nonna, è solo un semestre.
669
00:38:16,545 --> 00:38:19,381
Era già solo un semestre.
670
00:38:19,381 --> 00:38:21,633
Ora è almeno un anno.
671
00:38:22,468 --> 00:38:24,595
Stai scivolando via da te stessa.
672
00:38:24,595 --> 00:38:26,430
Non si tratta di questo.
673
00:38:26,430 --> 00:38:28,724
Conosco i tipi come Kam.
674
00:38:29,516 --> 00:38:30,768
Anche troppo bene.
675
00:38:30,768 --> 00:38:35,022
È facile farsi coinvolgere nei loro sogni.
676
00:38:35,022 --> 00:38:38,108
Presto o tardi,
dovrai lottare per ciò che vuoi tu.
677
00:38:38,108 --> 00:38:41,153
- È questo che voglio.
- Non è tutto ciò che vuoi.
678
00:38:41,153 --> 00:38:44,239
E ci tornerò più tardi. Il mio lavoro...
679
00:38:44,239 --> 00:38:47,576
Dicono tutti così,
quando fanno questa scelta.
680
00:38:47,576 --> 00:38:52,331
Ma fidati, molte donne intelligenti
come te non ci tornano mai.
681
00:38:52,331 --> 00:38:53,624
Io non sono te.
682
00:38:55,125 --> 00:38:56,460
So quello che faccio.
683
00:38:58,087 --> 00:39:00,255
Allora perché non hai aperto la lettera...
684
00:39:01,590 --> 00:39:02,716
della Columbia?
685
00:39:02,716 --> 00:39:06,970
Il dottorato che rappresenta il tuo sogno?
686
00:39:06,970 --> 00:39:10,140
Forse perché avevi troppa paura.
687
00:39:10,140 --> 00:39:11,767
Temevi di essere tentata
688
00:39:11,767 --> 00:39:15,437
da un piano B
che vorresti mettere in atto.
689
00:39:15,437 --> 00:39:17,147
Non è questo il motivo.
690
00:39:17,147 --> 00:39:18,190
Allora aprila.
691
00:39:18,732 --> 00:39:19,691
E va bene.
692
00:39:37,167 --> 00:39:39,628
Mi hanno ammessa. Ok?
693
00:39:40,921 --> 00:39:42,423
Ma questo non cambia nulla.
694
00:39:44,800 --> 00:39:50,305
E già questo dovrebbe farti paura.
695
00:40:01,900 --> 00:40:03,068
Kam?
696
00:40:04,069 --> 00:40:06,280
- Ascolta.
- Scusami.
697
00:40:06,989 --> 00:40:08,365
So che è tanto.
698
00:40:08,365 --> 00:40:11,410
Non so cosa sia andato male in precedenza.
699
00:40:11,410 --> 00:40:15,622
È chiaro che non provavi
quello che provavo io, ma...
700
00:40:15,622 --> 00:40:16,874
Stronzate!
701
00:40:17,791 --> 00:40:19,626
Non è mai stato questo il problema.
702
00:40:19,626 --> 00:40:23,672
Il problema non era che non provavo
abbastanza, ma che provavo troppo.
703
00:40:24,506 --> 00:40:25,799
Ma che dici?
704
00:40:27,050 --> 00:40:29,636
Non puoi portarmi qui, in questo posto,
705
00:40:29,636 --> 00:40:33,015
e aspettarti che molli di nuovo tutto.
706
00:40:34,016 --> 00:40:35,893
- Aspetta, per favore.
- No.
707
00:40:36,435 --> 00:40:38,187
Tu fai così, Kam.
708
00:40:38,187 --> 00:40:40,564
Vai da zero a 100 in un secondo,
709
00:40:40,564 --> 00:40:43,317
e spazzi via tutto ciò che hai davanti.
710
00:40:45,694 --> 00:40:48,864
Ma io non perderò di nuovo me stessa.
711
00:40:55,579 --> 00:40:58,081
Non c'era bisogno di riportarmi quassù.
712
00:40:58,081 --> 00:41:01,835
So che i ragazzi trendy
non attraversano mai la 14a.
713
00:41:01,835 --> 00:41:04,004
Beh, non sono tanto trendy.
714
00:41:04,630 --> 00:41:06,548
E poi ho avuto fortuna, da queste parti.
715
00:41:06,548 --> 00:41:07,466
Ah, sì?
716
00:41:07,466 --> 00:41:11,053
Grazie per una splendida serata.
717
00:41:11,720 --> 00:41:13,180
Una serata che...
718
00:41:15,557 --> 00:41:17,976
non sapevo se avrei mai più trascorso.
719
00:41:17,976 --> 00:41:19,728
È solo l'inizio.
720
00:41:21,355 --> 00:41:22,356
Promesso.
721
00:41:34,326 --> 00:41:35,369
Scusami.
722
00:41:38,455 --> 00:41:40,791
Devo andarci piano.
723
00:41:40,791 --> 00:41:43,168
- Tutto questo è...
- Non preoccuparti.
724
00:41:45,003 --> 00:41:46,213
Abbiamo tempo.
725
00:41:47,422 --> 00:41:50,717
E poi, ho appena immaginato tutto,
726
00:41:50,717 --> 00:41:54,596
ed è stato... incredibile.
727
00:42:02,062 --> 00:42:04,439
- Io torno al lavoro.
- Ok.
728
00:42:06,400 --> 00:42:08,402
- Buonanotte.
- Sì, anche a te.
729
00:42:53,238 --> 00:42:54,573
Oh, mio Dio.
730
00:42:55,282 --> 00:42:57,034
Cos'è successo?
731
00:42:59,620 --> 00:43:00,954
Ha ragione la nonna.
732
00:43:02,664 --> 00:43:06,585
Non posso. Non posso
buttare via tutto per un uomo.
733
00:43:07,336 --> 00:43:10,088
- Beh, che ha detto Kam?
- Niente.
734
00:43:11,757 --> 00:43:12,883
Non gliel'ho detto.
735
00:43:13,467 --> 00:43:14,968
Non ce l'ho fatta. Mi...
736
00:43:16,762 --> 00:43:19,348
sono voltata in aeroporto e sono uscita.
737
00:43:20,223 --> 00:43:21,642
Quindi non lo sa?
738
00:43:33,570 --> 00:43:35,113
Sash, rispondi.
739
00:43:35,739 --> 00:43:37,866
Digli che sta succedendo.
740
00:43:37,866 --> 00:43:39,034
Non posso.
741
00:43:40,994 --> 00:43:42,954
Se ci parlo, non rimango forte.
742
00:43:44,247 --> 00:43:46,291
So già che sarò sul prossimo volo.
743
00:43:50,837 --> 00:43:51,755
Bills.
744
00:44:12,275 --> 00:44:13,527
Ehi, come va?
745
00:44:14,528 --> 00:44:17,072
Ho fatto una gran cavolata.
746
00:44:17,072 --> 00:44:18,281
Di già?
747
00:44:21,159 --> 00:44:25,997
Beh, salta fuori che Majid è fantastico.
748
00:44:26,873 --> 00:44:29,710
E per molti versi, è come me.
749
00:44:30,919 --> 00:44:33,255
Che probabilità avevo di trovare uno
750
00:44:33,255 --> 00:44:36,299
a cui sta bene il mio passato,
e che in più
751
00:44:36,299 --> 00:44:37,634
è un gran figo?
752
00:44:37,634 --> 00:44:39,720
E allora, che hai fatto?
753
00:44:39,720 --> 00:44:41,096
Mi sono impaurita.
754
00:44:41,096 --> 00:44:43,056
All'ultimo secondo, stava...
755
00:44:44,182 --> 00:44:46,518
cercando di baciarmi e...
756
00:44:46,518 --> 00:44:47,811
Oh, bella mia...
757
00:44:49,771 --> 00:44:52,399
torna lì e bacia quell'uomo.
758
00:44:52,399 --> 00:44:54,025
Non è troppo tardi.
759
00:44:54,025 --> 00:44:59,614
Sai cos'ho pensato,
nel momento in cui sentivo il suo odore
760
00:44:59,614 --> 00:45:03,618
e il suo fiato sul mio?
761
00:45:06,371 --> 00:45:07,622
"Come osi?
762
00:45:09,416 --> 00:45:13,086
Che diritto hai di essere felice?"
763
00:45:13,587 --> 00:45:15,839
Smettila. Non fare così.
764
00:45:16,381 --> 00:45:19,509
L'hai detto tu
che ci stavamo rimettendo in gioco.
765
00:45:20,927 --> 00:45:21,803
Hai ragione.
766
00:45:25,682 --> 00:45:28,185
Ok. Va bene.
767
00:45:29,352 --> 00:45:31,563
Come va con Kam?
768
00:45:34,524 --> 00:45:36,276
È un sogno che si avvera.
769
00:45:41,865 --> 00:45:43,909
- Cooper.
- Dave.
770
00:45:43,909 --> 00:45:45,869
- Come stai?
- Lavori tardi, eh?
771
00:45:45,869 --> 00:45:48,580
- Sono colpito.
- Devo sentire Francesca.
772
00:45:48,580 --> 00:45:50,874
Domani abbiamo la presentazione.
773
00:45:50,874 --> 00:45:54,085
Non vedo l'ora.
Voi due siete lanciatissimi.
774
00:45:55,337 --> 00:45:57,297
- A domani.
- Certo.
775
00:46:06,223 --> 00:46:07,182
Ehi.
776
00:46:10,393 --> 00:46:12,103
Felice che tu abbia chiamato.
777
00:46:13,480 --> 00:46:14,564
Non parlare.
778
00:46:18,944 --> 00:46:19,986
Cooper.
779
00:46:21,112 --> 00:46:22,155
Che succede?
780
00:46:30,038 --> 00:46:31,957
Non potevo aspettare un altro secondo.
781
00:46:34,834 --> 00:46:36,753
Non dovevamo fare i bravi?
782
00:46:42,175 --> 00:46:43,677
Non faccio più il bravo.
783
00:46:56,773 --> 00:46:58,525
Cristo santo!
784
00:46:58,525 --> 00:47:00,110
Che diavolo succede?
785
00:47:02,404 --> 00:47:04,114
{\an8}L'amore può fare paura.
786
00:47:05,115 --> 00:47:06,866
Ma la vita può fare paura.
787
00:47:07,951 --> 00:47:11,288
E alla fine dei conti,
è una serie di rischi.
788
00:47:13,123 --> 00:47:14,416
Quelli che corri,
789
00:47:15,792 --> 00:47:17,043
quelli che non corri,
790
00:47:18,378 --> 00:47:20,755
quelli che vorresti aver corso.
791
00:47:21,923 --> 00:47:24,884
Ma il rischio forse più grande di tutti
792
00:47:25,594 --> 00:47:28,430
è lasciarti andare.
793
00:47:31,391 --> 00:47:33,727
Liberarti del passato,
794
00:47:33,727 --> 00:47:35,437
vivere nel presente
795
00:47:36,730 --> 00:47:37,897
e credere...
796
00:47:38,857 --> 00:47:41,318
di poter davvero creare il tuo domani.
797
00:47:58,168 --> 00:47:59,002
Majid.
798
00:48:17,228 --> 00:48:18,396
Sei tornata.
799
00:48:20,982 --> 00:48:22,192
È quel prurito.
800
00:48:26,738 --> 00:48:27,906
Ehi, amico.
801
00:48:36,081 --> 00:48:37,207
Che stai facendo?
802
00:48:37,832 --> 00:48:39,167
Vi conoscete?
803
00:48:39,793 --> 00:48:41,586
Brad è uno dei miei soci.
804
00:48:45,256 --> 00:48:46,716
Oh, mio Dio.
805
00:48:48,343 --> 00:48:49,386
È lui.
806
00:48:52,222 --> 00:48:54,849
Ehi, tesoro. Lei chi è?
807
00:50:29,527 --> 00:50:32,030
Sottotitoli: Bruno Basile