1
00:00:21,522 --> 00:00:24,525
En av de viktigste avgjørelsene
du noensinne vil ta
2
00:00:24,525 --> 00:00:26,444
er hvem du skal tilbringe livet med.
3
00:00:28,529 --> 00:00:29,697
Hvem de er.
4
00:00:31,491 --> 00:00:33,534
Hvem du er når dere er sammen.
5
00:00:35,745 --> 00:00:39,290
Og om det er den du virkelig vil være.
6
00:00:51,219 --> 00:00:52,553
Knull meg.
7
00:00:56,098 --> 00:00:59,227
Eventyr går i oppfyllelse.
8
00:01:01,979 --> 00:01:05,525
Men noen ganger må man
gjennom helvete for å komme dit.
9
00:01:06,317 --> 00:01:08,111
Vent litt. Vent.
10
00:01:08,111 --> 00:01:09,862
- Kom igjen.
- Nei! Bare...
11
00:01:10,571 --> 00:01:11,656
Ikke gjør det.
12
00:01:16,828 --> 00:01:20,164
Jeg kom til deg for seks måneder siden
med en ring.
13
00:01:20,164 --> 00:01:22,250
Med en drøm om et liv.
14
00:01:22,250 --> 00:01:23,668
Og du sa nei.
15
00:01:23,668 --> 00:01:25,670
- Jeg vet det.
- Nei, det gjør du ikke.
16
00:01:27,713 --> 00:01:30,716
Det tok alt jeg hadde å komme over deg.
17
00:01:32,134 --> 00:01:33,135
Jeg måtte...
18
00:01:34,053 --> 00:01:36,264
Jeg måtte begrave alle følelsene...
19
00:01:37,348 --> 00:01:38,766
...bare for å overleve.
20
00:01:40,935 --> 00:01:41,978
Og nå...
21
00:01:45,231 --> 00:01:46,274
...er det for sent.
22
00:01:51,946 --> 00:01:53,322
Jeg har møtt noen.
23
00:01:54,115 --> 00:01:55,116
Gigi.
24
00:01:55,116 --> 00:01:56,033
Hun er...
25
00:01:57,869 --> 00:01:59,495
Hun er modell.
26
00:02:00,663 --> 00:02:02,165
Selvfølgelig.
27
00:02:02,165 --> 00:02:03,457
Og hun er gravid.
28
00:02:06,002 --> 00:02:07,920
Vi skal stifte familie.
29
00:02:09,172 --> 00:02:10,006
Jeg kan...
30
00:02:11,090 --> 00:02:13,801
...endelig gjøre det godt igjen.
31
00:02:15,887 --> 00:02:18,014
Være mannen du ville at jeg skulle være.
32
00:02:20,349 --> 00:02:21,934
Bare med en annen.
33
00:02:21,934 --> 00:02:22,852
Du.
34
00:02:22,852 --> 00:02:24,353
Herregud.
35
00:02:25,730 --> 00:02:27,273
Dette er så flaut.
36
00:02:28,524 --> 00:02:30,067
Jeg skulle ikke ha kommet.
37
00:02:30,067 --> 00:02:33,487
Jeg har prøvd å glemme deg og denne...
38
00:02:34,697 --> 00:02:37,617
...delen av meg i flere måneder.
39
00:02:37,617 --> 00:02:42,205
Og så så jeg deg
på Sashas bokarrangement og...
40
00:02:42,205 --> 00:02:43,664
Hvilket arrangement?
41
00:02:44,373 --> 00:02:46,292
I ettermiddag i paviljongen.
42
00:02:46,292 --> 00:02:48,920
Nei. Jeg var ikke der, Billie.
43
00:02:49,420 --> 00:02:51,005
Jo, det var du.
44
00:02:51,005 --> 00:02:52,173
Jeg så deg.
45
00:02:56,761 --> 00:02:58,095
Herregud.
46
00:03:01,182 --> 00:03:02,391
Hva med Cooper?
47
00:03:05,186 --> 00:03:06,687
Hva var planen din?
48
00:03:06,687 --> 00:03:08,731
Skulle du skjule det for ham?
49
00:03:09,315 --> 00:03:10,232
Jeg vet ikke.
50
00:03:13,527 --> 00:03:14,528
Jeg antar det.
51
00:03:14,528 --> 00:03:16,322
Det er ikke deg.
52
00:03:17,448 --> 00:03:18,783
Eller den du vil være.
53
00:03:22,453 --> 00:03:23,996
Glem meg, ok?
54
00:03:26,499 --> 00:03:27,416
Glem oss.
55
00:03:29,543 --> 00:03:31,212
Du har et valg å ta.
56
00:03:31,212 --> 00:03:33,422
Nei, jeg bør bare dra hjem
57
00:03:33,422 --> 00:03:37,176
og late som om dette aldri har skjedd.
58
00:03:37,176 --> 00:03:38,219
Eller ikke.
59
00:03:40,930 --> 00:03:42,974
Du er fryktløs, Billie Mann.
60
00:03:44,642 --> 00:03:46,352
Det må du huske.
61
00:03:48,938 --> 00:03:51,983
Og bestemme deg for
hva du vil med livet ditt.
62
00:03:53,317 --> 00:03:54,151
Billie?
63
00:03:55,194 --> 00:03:56,195
Billie?
64
00:03:58,155 --> 00:03:59,073
{\an8}Billie?
65
00:04:01,826 --> 00:04:03,119
{\an8}Kom igjen.
66
00:04:05,246 --> 00:04:07,290
- Hei.
- Du er tilbake!
67
00:04:07,290 --> 00:04:08,416
Selvsagt!
68
00:04:08,416 --> 00:04:10,543
Og jeg er utslitt.
69
00:04:11,502 --> 00:04:13,963
Men jeg har med forsterkninger.
70
00:04:13,963 --> 00:04:14,922
Ja.
71
00:04:16,090 --> 00:04:17,883
{\an8}Og du har en sofa.
72
00:04:18,843 --> 00:04:20,970
Jeg har endelig pakket ut av eskene,
73
00:04:20,970 --> 00:04:23,556
som betyr at dette virkelig skjer.
74
00:04:24,724 --> 00:04:26,142
Dette er livet mitt nå.
75
00:04:26,142 --> 00:04:29,478
Tre dager i uka er du ikke
i Connecticut med ungene.
76
00:04:29,478 --> 00:04:30,855
- Takk.
- Hei.
77
00:04:31,355 --> 00:04:34,066
Tid for deg selv er en av
fordelene med skilsmisse.
78
00:04:34,066 --> 00:04:37,778
Det sier i alle fall DILF-en
jeg bodde med i San Fran.
79
00:04:38,362 --> 00:04:40,114
Du må på bokturné.
80
00:04:40,114 --> 00:04:43,617
En elsker i hver by suger ikke.
81
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
Jeg må skrive en bok først.
82
00:04:45,911 --> 00:04:48,622
Nå har du tid.
83
00:04:49,373 --> 00:04:51,751
Vi må få deg ut av leiligheten
84
00:04:51,751 --> 00:04:53,794
og tilbake på banen.
85
00:04:55,921 --> 00:04:56,756
Ok.
86
00:04:57,798 --> 00:04:58,632
Herregud.
87
00:04:58,632 --> 00:05:00,301
Kom deg inn hit.
88
00:05:03,304 --> 00:05:05,264
De klærne er skitne.
89
00:05:05,264 --> 00:05:07,141
Jeg har ikke vært ute.
90
00:05:07,141 --> 00:05:08,642
Sier du det?
91
00:05:08,642 --> 00:05:10,227
Det har gått flere måneder.
92
00:05:10,227 --> 00:05:12,646
Du må slutte å straffe deg selv.
93
00:05:12,646 --> 00:05:14,273
Ta på deg ordentlige klær.
94
00:05:14,273 --> 00:05:15,941
Kanskje litt lipgloss.
95
00:05:15,941 --> 00:05:18,110
Finne vårt nye lokale sted å henge.
96
00:05:18,110 --> 00:05:19,528
Jeg vet ikke, Sash.
97
00:05:19,528 --> 00:05:20,988
Det gjør jeg.
98
00:05:20,988 --> 00:05:23,240
Og jeg har nyheter.
99
00:05:23,240 --> 00:05:25,493
Gjett hvis bestselgende bestevenn
100
00:05:25,493 --> 00:05:29,830
skal intervjues direkte
på riksdekkende TV i morgen
101
00:05:29,830 --> 00:05:32,291
av selveste Soledad O'Brien?
102
00:05:32,291 --> 00:05:33,834
- Nei.
- Jo!
103
00:05:34,543 --> 00:05:35,419
Hva?
104
00:05:40,091 --> 00:05:41,634
Skål, kjære.
105
00:05:42,676 --> 00:05:43,886
Ja.
106
00:05:48,599 --> 00:05:51,060
Nei. Hva er det? Fantomdiamanten?
107
00:05:51,060 --> 00:05:54,605
Savner du den gylne renneløkken
den hadde blitt?
108
00:05:54,605 --> 00:05:56,107
Det er bare rart.
109
00:05:56,107 --> 00:05:58,234
Det er ikke rart.
110
00:05:58,234 --> 00:06:00,569
Det er akkurat som i gamle dager.
111
00:06:00,569 --> 00:06:03,489
Vi er de flotteste damene her,
112
00:06:03,489 --> 00:06:06,784
og mange menn ser på oss.
113
00:06:06,784 --> 00:06:09,328
Som ham.
114
00:06:09,328 --> 00:06:10,788
- Og ham.
- Slutt.
115
00:06:10,788 --> 00:06:14,083
- Og ham og ham og ham.
- Det holder. Ikke... Slutt!
116
00:06:14,083 --> 00:06:15,876
Nei.
117
00:06:15,876 --> 00:06:19,505
Du har ingenting å føle skyld for.
118
00:06:20,339 --> 00:06:21,841
I så fall
119
00:06:21,841 --> 00:06:24,426
la meg bare gå og knulle nå.
120
00:06:25,052 --> 00:06:26,095
- Oi...
- Rolig nå.
121
00:06:26,095 --> 00:06:27,680
Jeg beklager.
122
00:06:27,680 --> 00:06:29,849
Herregud. Her. Nei, jeg ordner det.
123
00:06:31,934 --> 00:06:33,060
Herregud.
124
00:06:33,060 --> 00:06:34,353
Går det bra?
125
00:06:34,353 --> 00:06:36,856
Ja, perfekt. Jeg trenger ny nese uansett.
126
00:06:36,856 --> 00:06:38,732
Tror du den er brukket?
127
00:06:40,818 --> 00:06:41,986
Jeg vet ikke.
128
00:06:41,986 --> 00:06:43,612
Kan du ta en titt?
129
00:06:43,612 --> 00:06:44,613
Hva tror du?
130
00:06:45,197 --> 00:06:46,949
Jeg tror det går bra.
131
00:06:47,533 --> 00:06:50,911
Kan jeg få forsikringsinformasjonen din
bare i tilfelle?
132
00:06:50,911 --> 00:06:54,874
Jeg har ganske høy egenandel.
Det er kanskje bedre å bare betale.
133
00:06:56,542 --> 00:06:59,795
Ha en fin kveld uansett.
Jeg beklager virkelig.
134
00:06:59,795 --> 00:07:01,172
Hva heter du?
135
00:07:03,257 --> 00:07:05,176
Jeg er aldri så langt nord i byen,
136
00:07:05,176 --> 00:07:09,555
men kompisen min spiller på
The Beacon, så vi stakk innom.
137
00:07:09,555 --> 00:07:11,432
Nå tror jeg jeg vet hvorfor.
138
00:07:12,349 --> 00:07:13,726
Herregud. Hvorfor?
139
00:07:13,726 --> 00:07:15,144
Fordi det er skjebnen?
140
00:07:15,144 --> 00:07:17,563
La meg spandere en drink,
så finner vi ut av det.
141
00:07:17,563 --> 00:07:19,440
Ok. Vel...
142
00:07:19,440 --> 00:07:22,318
Jeg har allerede en drink, så...
143
00:07:22,318 --> 00:07:23,819
Faktisk...
144
00:07:26,989 --> 00:07:28,157
Problem løst.
145
00:07:29,283 --> 00:07:31,076
Hun heter Billie, forresten.
146
00:07:32,286 --> 00:07:34,788
Hyggelig å treffe deg, Billie.
147
00:07:35,456 --> 00:07:37,208
Hyggelig å treffe deg...
148
00:07:37,791 --> 00:07:38,876
Majid.
149
00:07:39,460 --> 00:07:41,253
- Majid.
- Det er persisk.
150
00:07:42,087 --> 00:07:42,963
Og du?
151
00:07:43,756 --> 00:07:44,632
Ja.
152
00:07:44,632 --> 00:07:45,549
Halvt.
153
00:07:45,549 --> 00:07:46,467
Faren min.
154
00:07:48,594 --> 00:07:50,888
Jeg er smigret.
155
00:07:50,888 --> 00:07:53,974
Men tror tydeligvis ikke
noe særlig på skjebnen.
156
00:07:54,558 --> 00:07:56,477
Jeg tar bare en drink med en venn.
157
00:07:56,477 --> 00:07:58,103
Jeg er ikke...
158
00:07:58,103 --> 00:07:59,230
Tilgjengelig?
159
00:08:00,022 --> 00:08:02,525
Jeg tenkte du var for sexy
til å være singel.
160
00:08:04,193 --> 00:08:06,278
Så hvem er den heldige?
161
00:08:12,993 --> 00:08:13,827
Du er tilbake.
162
00:08:17,039 --> 00:08:18,457
Du er fortsatt våken.
163
00:08:21,669 --> 00:08:22,503
Bra.
164
00:08:24,171 --> 00:08:25,256
Vi må ta en prat.
165
00:08:25,923 --> 00:08:30,344
Jeg sa jo at alt var i orden...
166
00:08:31,637 --> 00:08:34,807
...og jeg håpet på det,
men sannheten er...
167
00:08:37,768 --> 00:08:39,019
...at det ikke er det.
168
00:08:40,104 --> 00:08:42,982
Er dette din måte å forklare
hvor du har vært i hele kveld?
169
00:08:44,692 --> 00:08:45,859
Jeg traff Brad.
170
00:08:45,859 --> 00:08:47,361
Sier du det?
171
00:08:52,157 --> 00:08:54,285
Jeg har en sporer på mobilen din, Billie.
172
00:08:56,453 --> 00:08:57,705
Hva?
173
00:08:59,456 --> 00:09:01,125
Jeg visste at du ville gå tilbake.
174
00:09:01,125 --> 00:09:03,002
Dette handler ikke om Brad.
175
00:09:03,002 --> 00:09:04,253
Det handler om meg.
176
00:09:04,253 --> 00:09:06,505
Om oss. Om ekteskapet vårt.
177
00:09:06,505 --> 00:09:08,882
Det er stort sett over, eller hva?
178
00:09:08,882 --> 00:09:10,634
Det må vi finne ut av.
179
00:09:10,634 --> 00:09:11,677
Gi deg.
180
00:09:11,677 --> 00:09:15,097
Jeg skulle forlatt deg
for seks måneder siden,
181
00:09:15,097 --> 00:09:17,349
men kjæresten din overtalte meg til å bli.
182
00:09:17,349 --> 00:09:20,686
Han sa at du ville ha meg,
men det er jo ikke sant.
183
00:09:20,686 --> 00:09:23,397
Jeg ville at det skulle være sant.
184
00:09:23,397 --> 00:09:26,358
Grunnen til at det har fungert
de siste seks månedene,
185
00:09:26,358 --> 00:09:30,863
er at jeg tok skylden for alt
helt opp til det med Trina.
186
00:09:30,863 --> 00:09:33,240
Cooper, jeg vil være ærlig
187
00:09:33,824 --> 00:09:37,202
med både meg selv og deg
om hvem jeg er og hva jeg vil.
188
00:09:37,202 --> 00:09:39,997
Og jeg vil at vi skal kunne snakke om det.
189
00:09:39,997 --> 00:09:41,957
Vi burde gå i terapi.
190
00:09:41,957 --> 00:09:43,417
Faen ta terapi.
191
00:09:43,417 --> 00:09:44,877
Og faen ta deg.
192
00:09:45,461 --> 00:09:46,879
Ok. Cooper.
193
00:09:46,879 --> 00:09:50,257
Det mener du ikke Cooper.
Jeg vet at du er opprørt...
194
00:09:50,257 --> 00:09:51,425
Nei.
195
00:09:51,425 --> 00:09:52,343
Jeg...
196
00:09:53,761 --> 00:09:55,137
Jeg er bare ferdig.
197
00:10:03,687 --> 00:10:05,814
Det er ingen fyr.
198
00:10:05,814 --> 00:10:06,857
Heldig eller ei.
199
00:10:06,857 --> 00:10:08,734
Heldig for meg, da.
200
00:10:08,734 --> 00:10:09,652
Nei.
201
00:10:12,613 --> 00:10:13,864
Vet du hva?
202
00:10:15,783 --> 00:10:16,742
Drit i det.
203
00:10:18,118 --> 00:10:21,121
Du vil ikke gå ut med meg.
204
00:10:21,121 --> 00:10:25,751
Jeg er bare kaos nå.
Jeg har ødelagt livet mitt.
205
00:10:25,751 --> 00:10:27,503
Det er på en måte utilsiktet,
206
00:10:27,503 --> 00:10:30,964
men hvis jeg skal være helt ærlig,
var det helt med hensikt.
207
00:10:30,964 --> 00:10:33,801
Jeg har to små barn.
Jeg er midt i en fæl skilsmisse.
208
00:10:33,801 --> 00:10:34,843
Men enda verre
209
00:10:34,843 --> 00:10:38,138
lengter jeg etter min store kjærlighet,
som er med en annen nå.
210
00:10:38,138 --> 00:10:39,765
En jævla modell.
211
00:10:39,765 --> 00:10:41,058
Og de skal ha barn.
212
00:10:41,058 --> 00:10:43,977
Så jeg må finne ut av
hvordan jeg skal gå videre,
213
00:10:43,977 --> 00:10:48,399
men problemet er at
jeg aldri kommer til å gjøre det.
214
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
Du er noe for deg selv.
215
00:10:52,319 --> 00:10:53,821
- Folk sier det.
- Nei.
216
00:10:54,446 --> 00:10:55,489
Jeg liker det.
217
00:10:56,073 --> 00:10:57,866
Vanligvis må det tre stevnemøter til
218
00:10:57,866 --> 00:11:00,786
før man kommer frem til
hva som egentlig foregår.
219
00:11:01,745 --> 00:11:03,872
Er det den nye tre stevnemøte-regelen?
220
00:11:03,872 --> 00:11:08,043
På dette punktet i livet...
føles det mye bedre å hoppe over dansen.
221
00:11:08,043 --> 00:11:09,503
Å komme til saken.
222
00:11:09,503 --> 00:11:12,214
Ikke at jeg ikke liker å danse.
223
00:11:12,214 --> 00:11:16,176
Jeg ser frem til å danse med deg, Billie.
224
00:11:16,176 --> 00:11:17,136
Ok.
225
00:11:17,136 --> 00:11:18,804
Du er sprø. Vet du det?
226
00:11:18,804 --> 00:11:23,183
Ikke alt må gi mening for å gi mening.
227
00:11:24,268 --> 00:11:27,396
Dessuten er tiden
etter at man ødelegger livet...
228
00:11:28,564 --> 00:11:30,482
...vanligvis den mest spennende.
229
00:11:30,482 --> 00:11:31,483
Tro meg.
230
00:11:32,651 --> 00:11:34,194
Hva betyr det?
231
00:11:34,194 --> 00:11:35,529
Bare at...
232
00:11:36,530 --> 00:11:39,158
...det som virket som
den verste dagen i livet ditt...
233
00:11:39,783 --> 00:11:41,869
...kan ha vært den beste.
234
00:11:43,454 --> 00:11:44,288
Ok.
235
00:11:45,456 --> 00:11:48,750
Takk, men jeg er doktorgradskandidat
i psykologi,
236
00:11:48,750 --> 00:11:53,380
som betyr at jeg drukner i aforismer
om hvordan kriser bygger motstandskraft.
237
00:11:54,047 --> 00:11:57,009
"Fremtiden er i deg."
"Skap din egen morgendag."
238
00:11:57,009 --> 00:11:58,927
Det er alt jeg tenker på.
239
00:11:58,927 --> 00:12:00,345
Kanskje det er problemet.
240
00:12:00,929 --> 00:12:02,306
For mye tenking.
241
00:12:04,099 --> 00:12:05,559
Gi meg mobilen din.
242
00:12:05,559 --> 00:12:07,144
Unnskyld?
243
00:12:07,144 --> 00:12:09,396
Det er slik ungdommen
gjør det nå for tiden.
244
00:12:10,647 --> 00:12:11,648
I morgen kveld.
245
00:12:13,108 --> 00:12:13,942
Klokken 20.
246
00:12:13,942 --> 00:12:16,236
Jeg vet om et bra sted i The Village.
247
00:12:16,236 --> 00:12:17,613
La meg ta deg med ut.
248
00:12:18,238 --> 00:12:19,781
Så du kan tenke på noe annet.
249
00:12:19,781 --> 00:12:21,200
Ok?
250
00:12:21,200 --> 00:12:22,117
Kompis.
251
00:12:23,202 --> 00:12:24,369
Vi er klare.
252
00:12:25,954 --> 00:12:26,788
Skjebnen.
253
00:12:27,831 --> 00:12:28,665
Ja.
254
00:12:34,546 --> 00:12:37,674
Sånn skal det være!
255
00:12:38,800 --> 00:12:40,844
Jeg skal ut!
256
00:12:41,470 --> 00:12:43,805
Kom igjen, jenta mi!
257
00:12:47,935 --> 00:12:48,810
Pappa?
258
00:12:49,478 --> 00:12:50,896
Hva skjer, kompis?
259
00:12:50,896 --> 00:12:52,814
Olga trenger deg nede.
260
00:12:52,814 --> 00:12:54,775
Ok. Jeg kommer.
261
00:13:06,203 --> 00:13:07,037
Går det bra?
262
00:13:07,037 --> 00:13:09,665
Hvor lenge skal Olga bo hos oss?
263
00:13:11,750 --> 00:13:12,918
En stund.
264
00:13:14,586 --> 00:13:18,632
- Hun hjelper virkelig til.
- Jeg vil at mamma skal komme hjem.
265
00:13:19,925 --> 00:13:21,343
Hun kommer i morgen.
266
00:13:22,928 --> 00:13:24,930
Vi bytter på, ikke sant?
267
00:13:24,930 --> 00:13:28,350
Jeg vil at vi skal være sammen
som en familie.
268
00:13:33,564 --> 00:13:34,856
Jeg vet det, kompis.
269
00:13:39,027 --> 00:13:40,696
Hei, Olga. Hva skjer?
270
00:13:40,696 --> 00:13:41,780
Dette.
271
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Ellary!
272
00:13:44,366 --> 00:13:46,285
Herregud. Kom hit, jenta mi.
273
00:13:46,868 --> 00:13:48,787
Kom til pappa, Els.
274
00:13:48,787 --> 00:13:51,415
Kom hit. Se på deg!
275
00:13:51,415 --> 00:13:52,666
Kom hit.
276
00:13:53,292 --> 00:13:54,668
Kom hit!
277
00:13:58,171 --> 00:13:59,631
Du er så flink!
278
00:13:59,631 --> 00:14:00,882
Se på deg.
279
00:14:00,882 --> 00:14:02,759
Jeg sender Billie videoen.
280
00:14:07,306 --> 00:14:08,140
Flott.
281
00:14:10,142 --> 00:14:12,477
Ekteskap er ikke for alle.
282
00:14:12,477 --> 00:14:15,230
Det viktige er at vi stiller
spørsmål ved alt.
283
00:14:15,230 --> 00:14:19,401
Tester antagelsene våre
og det som har kommet fra dem.
284
00:14:19,985 --> 00:14:22,821
Kunne du tenkt deg å selv være gift?
285
00:14:23,989 --> 00:14:26,909
Jeg ble faktisk nylig fridd til,
286
00:14:26,909 --> 00:14:28,368
men takket nei.
287
00:14:28,368 --> 00:14:30,829
Ekteskap er ikke rett paradigme for meg.
288
00:14:31,371 --> 00:14:34,583
Boken er ikke akkurat en guide.
289
00:14:35,417 --> 00:14:36,251
Langt ifra.
290
00:14:36,251 --> 00:14:39,212
For meg er å ha alt
å gjøre hva jeg vil, når jeg vil
291
00:14:39,212 --> 00:14:41,089
og med hvem jeg vil.
292
00:14:41,882 --> 00:14:43,884
En selvstendig kvinne.
293
00:14:43,884 --> 00:14:44,927
Livet ut.
294
00:14:44,927 --> 00:14:45,969
Sasha Snow.
295
00:14:45,969 --> 00:14:47,346
Det tredje veien.
296
00:14:47,346 --> 00:14:50,182
Kjøp den, les den, lev den.
297
00:14:50,182 --> 00:14:53,769
Dette er den nye verdensordenen,
damer, og jeg liker den.
298
00:14:54,478 --> 00:14:55,729
Vi er straks tilbake.
299
00:14:55,729 --> 00:14:58,482
Og vi er av. Tilbake om tre med været.
300
00:14:58,482 --> 00:15:00,609
- For en glede.
- Jeg er en stor fan.
301
00:15:00,609 --> 00:15:01,777
Takk.
302
00:15:06,239 --> 00:15:08,575
Det var bedre enn jeg hadde forestilt meg.
303
00:15:08,575 --> 00:15:09,493
Ikke sant?
304
00:15:10,118 --> 00:15:12,788
Jeg er helt utenfor kroppen min.
305
00:15:13,664 --> 00:15:15,374
Å, gud, Sash.
306
00:15:56,915 --> 00:15:58,083
Jeg elsker deg.
307
00:15:58,792 --> 00:16:00,502
Jeg elsker deg så høyt.
308
00:16:04,464 --> 00:16:07,426
Du klarte det.
Alt vi snakket om på college,
309
00:16:07,426 --> 00:16:09,469
alt vi drømte om.
310
00:16:09,469 --> 00:16:10,804
Ganger omtrent tusen.
311
00:16:10,804 --> 00:16:13,849
Og du ser fantastisk ut.
312
00:16:15,475 --> 00:16:17,894
-Å, helvete.
- Nei, jeg tar det.
313
00:16:18,979 --> 00:16:20,022
Hei, Billie.
314
00:16:20,022 --> 00:16:21,732
Hei, Kam.
315
00:16:26,778 --> 00:16:28,780
Her.
316
00:16:29,948 --> 00:16:32,284
Du har lommetørkle.
317
00:16:32,284 --> 00:16:33,493
Seriøst?
318
00:16:33,493 --> 00:16:35,787
Noe jeg plukket opp i villmarken.
319
00:16:35,787 --> 00:16:38,373
Man vet aldri når man trenger
en årepresse.
320
00:16:38,790 --> 00:16:40,667
Hva gjør du her?
321
00:16:41,168 --> 00:16:43,587
Jeg blir også intervjuet.
322
00:16:43,587 --> 00:16:46,423
Jeg skaper bevissthet
rundt krisehjelp i Kongo.
323
00:16:46,423 --> 00:16:47,924
Du tuller.
324
00:16:47,924 --> 00:16:50,343
Nei, jeg sluttet på Cleveland-klinikken.
325
00:16:50,343 --> 00:16:53,764
Nå driver jeg en internasjonal
medisinsk ideell organisasjon.
326
00:16:54,848 --> 00:16:56,933
Det liberale i meg tok visst overhånd.
327
00:16:58,185 --> 00:17:00,020
Jeg visste ikke at du var i Cleveland.
328
00:17:00,020 --> 00:17:03,273
Hvor lenge er det siden? Sytten år?
329
00:17:04,357 --> 00:17:07,152
La meg ta deg med på middag.
Jeg forteller deg alt.
330
00:17:07,152 --> 00:17:08,361
Seriøst?
331
00:17:08,361 --> 00:17:09,446
Kom igjen.
332
00:17:09,446 --> 00:17:13,950
Du er jo ikke gift. Du fortalte
hele USA at du sa nei til et frieri.
333
00:17:13,950 --> 00:17:17,537
Har en fyr tatt deg i mellomtiden?
334
00:17:17,537 --> 00:17:18,747
Ikke akkurat.
335
00:17:18,747 --> 00:17:19,873
Strålende.
336
00:17:21,208 --> 00:17:23,126
Vi er klare, dr. Evans.
337
00:17:23,126 --> 00:17:24,127
Takk.
338
00:17:25,587 --> 00:17:26,838
Jeg sender en bil.
339
00:17:30,383 --> 00:17:32,803
Pust.
340
00:17:32,803 --> 00:17:33,929
Jeg puster.
341
00:17:33,929 --> 00:17:36,181
Dette er skjebnen.
342
00:17:36,181 --> 00:17:38,475
Han er tilbake og liker deg fortsatt,
343
00:17:38,475 --> 00:17:42,729
og du er på et helt annet sted i livet,
så dette er perfekt.
344
00:17:42,729 --> 00:17:45,607
Kanskje det var meningen.
345
00:17:53,782 --> 00:17:55,158
Cooper.
346
00:18:03,542 --> 00:18:04,584
Francesca.
347
00:18:06,711 --> 00:18:07,546
God morgen.
348
00:18:08,171 --> 00:18:09,172
God morgen.
349
00:19:32,172 --> 00:19:33,048
Å, helvete.
350
00:19:37,761 --> 00:19:38,929
Hei, folkens.
351
00:19:39,596 --> 00:19:41,181
Ny kaffebar på 22.
352
00:19:41,848 --> 00:19:43,183
Verdt turen.
353
00:19:43,183 --> 00:19:44,726
Gleder meg til å prøve.
354
00:19:48,271 --> 00:19:50,273
Fy faen!
355
00:19:50,273 --> 00:19:53,276
Det er lenge siden jeg så noen
ha seg kl. 09.
356
00:19:53,276 --> 00:19:55,028
- Du gjorde det, hva?
- Dev.
357
00:19:55,028 --> 00:19:56,321
Ja, det gjorde du.
358
00:19:56,321 --> 00:19:57,280
Jeg visste det.
359
00:19:57,280 --> 00:20:00,242
Jeg visste at noe foregikk.
Det var ingen gråtende telefoner,
360
00:20:00,242 --> 00:20:02,452
ingen desperate kvelder
med gråting i ølen.
361
00:20:02,452 --> 00:20:05,497
Jeg tenkte at du knullet noen.
Jeg håpet at det var henne.
362
00:20:05,497 --> 00:20:07,374
Så romantisk.
363
00:20:07,374 --> 00:20:11,044
Si meg: Er det like hett
og vellystig som jeg antar?
364
00:20:14,506 --> 00:20:15,340
Det er bedre.
365
00:20:15,340 --> 00:20:16,591
Herregud.
366
00:20:17,801 --> 00:20:19,886
Du og den frekke lille
Wharton - midtsidepiken?
367
00:20:19,886 --> 00:20:20,929
Ok. Greit.
368
00:20:20,929 --> 00:20:23,848
Jeg er så sjalu.
369
00:20:23,848 --> 00:20:26,643
Knuller dere som kaniner rundt her?
370
00:20:26,643 --> 00:20:28,770
- Absolutt ikke.
- Hvorfor ikke?
371
00:20:28,770 --> 00:20:33,984
Hva er poenget med å knulle en kollega
hvis dere ikke har ulovlig kontorsex?
372
00:20:33,984 --> 00:20:37,362
Francesca er ikke kollegaen min.
373
00:20:37,362 --> 00:20:38,405
Hun er sjefen min.
374
00:20:38,405 --> 00:20:40,156
Det er det som gjør det så sexy.
375
00:20:40,156 --> 00:20:43,868
Seriøst, Dev. Du må ikke si noe.
376
00:20:43,868 --> 00:20:47,372
Du kjenner historien min med personal.
Du kan ikke si noe.
377
00:20:50,208 --> 00:20:52,544
Ikke vær redd. Jeg er på din side.
378
00:20:52,544 --> 00:20:56,089
Jeg elsker forresten Cooper 2.0.
379
00:20:58,508 --> 00:21:01,052
Finnes én stor kjærlighet?
380
00:21:02,220 --> 00:21:03,513
Er sjelevenner ekte?
381
00:21:05,640 --> 00:21:09,060
De gamle grekerne trodde
at vi en gang i tiden
382
00:21:09,060 --> 00:21:11,313
ble fysisk revet fra hverandre
383
00:21:11,313 --> 00:21:14,524
og var dømt til å evig lete
etter den andre halvdelen.
384
00:21:16,234 --> 00:21:18,028
Så jakten på kjærligheten
385
00:21:18,028 --> 00:21:22,741
er derfor et forsøk
på å lege såret i menneskets natur.
386
00:21:24,159 --> 00:21:25,243
Og likevel...
387
00:21:26,036 --> 00:21:29,247
...er ikke evig fortapelse
en god måte å gå gjennom livet på.
388
00:21:30,040 --> 00:21:36,463
Så hva om det i stedet er mange partnere
til de mange versjonene av deg?
389
00:21:36,463 --> 00:21:38,131
Og hvis én eller...
390
00:21:40,258 --> 00:21:41,509
...til og med to...
391
00:21:42,844 --> 00:21:44,262
...forsvinner...
392
00:21:47,432 --> 00:21:49,392
...lager det plass til den neste.
393
00:21:59,277 --> 00:22:01,363
Hei.
394
00:22:01,363 --> 00:22:02,864
Beklager det i sted.
395
00:22:05,325 --> 00:22:07,869
Devon sverger på å holde munn.
396
00:22:07,869 --> 00:22:09,162
Så...
397
00:22:10,330 --> 00:22:11,873
...nå stoler vi på Devon.
398
00:22:13,083 --> 00:22:13,917
Jeg vet det.
399
00:22:17,420 --> 00:22:19,339
Jeg må ta meg sammen.
400
00:22:19,923 --> 00:22:22,509
Ikke våg.
401
00:22:24,636 --> 00:22:27,138
Jeg blir så tent av deg.
402
00:22:27,764 --> 00:22:30,600
De siste seks månedene
403
00:22:30,600 --> 00:22:33,937
har vært de beste i mitt liv.
404
00:22:33,937 --> 00:22:36,731
Ikke.
405
00:22:37,982 --> 00:22:40,860
Får jeg så mye som ferten av deg,
er jeg ferdig.
406
00:22:42,445 --> 00:22:43,738
Ring Olga.
407
00:22:43,738 --> 00:22:47,117
Si at du blir sen og kom hjem til meg.
408
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
Jeg kan ikke. Jeg må hjem til barna mine,
409
00:22:49,661 --> 00:22:52,872
og så er jeg i sengen din om 24 timer.
410
00:22:52,872 --> 00:22:55,959
- Jeg vet ikke om jeg kan vente så lenge.
- Det må du.
411
00:22:58,169 --> 00:22:59,754
Vi må oppføre oss.
412
00:23:10,974 --> 00:23:12,100
Å, gud.
413
00:23:12,100 --> 00:23:14,102
- Hva har skjedd med deg?
- Jeg vet ikke.
414
00:23:14,102 --> 00:23:15,895
Ekteskap. Forstedene.
415
00:23:15,895 --> 00:23:17,522
Fortell meg.
416
00:23:17,522 --> 00:23:19,399
Hva er passende antrekk
417
00:23:19,399 --> 00:23:23,027
for ei skilt tobarnsmor
som skal på date i New York City
418
00:23:23,027 --> 00:23:25,029
for første gang på ti år?
419
00:23:25,029 --> 00:23:27,574
Skal jeg bruke dette?
420
00:23:27,574 --> 00:23:29,075
Absolutt ikke.
421
00:23:29,075 --> 00:23:31,619
Da må vi ha en salvieseremoni først.
422
00:23:32,745 --> 00:23:33,663
Bli med meg.
423
00:23:39,586 --> 00:23:40,962
Hva er alt dette?
424
00:23:40,962 --> 00:23:44,215
Jeg trodde du skulle bruke
Balmainen du kjøpte på Bergdorf's?
425
00:23:44,215 --> 00:23:46,092
Jeg ville ha alternativer.
426
00:23:46,092 --> 00:23:47,969
Fordi det er gøy?
427
00:23:47,969 --> 00:23:50,889
Fordi jeg friker ut over å gå ut på middag
428
00:23:50,889 --> 00:23:53,016
med min eks-store kjærlighet, ok?
429
00:23:55,310 --> 00:23:56,561
Kjære.
430
00:23:58,188 --> 00:23:59,939
Du må ikke.
431
00:24:00,982 --> 00:24:02,525
Gi deg.
432
00:24:02,525 --> 00:24:06,529
Hvis Brad dukket opp etter 17 år
og inviterte deg på middag
433
00:24:06,529 --> 00:24:08,948
uten barnemora, hadde du blitt med?
434
00:24:13,119 --> 00:24:14,078
Se på oss.
435
00:24:16,706 --> 00:24:19,876
Du ba meg forlate komfortsonen,
og det gjør jeg,
436
00:24:19,876 --> 00:24:21,002
men det gjør du også.
437
00:24:22,212 --> 00:24:26,007
Å gå ut med en som faktisk
betyr noe for deg?
438
00:24:27,425 --> 00:24:28,593
Kom igjen.
439
00:24:32,472 --> 00:24:33,723
ALEX (KVELEFYR)
440
00:24:33,723 --> 00:24:34,891
Å, helvete.
441
00:24:36,559 --> 00:24:37,894
Vet du hva? Her.
442
00:24:40,521 --> 00:24:41,981
Hvor er buksene?
443
00:24:43,191 --> 00:24:44,317
Alex.
444
00:24:44,317 --> 00:24:45,360
Hei.
445
00:24:45,360 --> 00:24:47,195
Gratulerer med Soledad.
446
00:24:47,195 --> 00:24:49,239
Takk for at du ikke nevnte meg ved navn.
447
00:24:50,198 --> 00:24:51,950
Beklager det.
448
00:24:51,950 --> 00:24:53,576
Jeg burde ha sagt fra.
449
00:24:53,576 --> 00:24:54,661
Det går bra.
450
00:24:54,661 --> 00:24:56,704
Sånn går det når man frir
til en forfatter.
451
00:24:56,704 --> 00:24:59,415
- Alt kan brukes, hva?
- Det var ikke bare det.
452
00:24:59,415 --> 00:25:00,750
Det skal jeg love deg.
453
00:25:00,750 --> 00:25:03,086
Det var også ditt livs beste sex.
454
00:25:05,004 --> 00:25:08,466
Ok, det var mitt livs beste sex.
455
00:25:11,427 --> 00:25:13,721
KAM
SKYSSEN ER HER. SEES SNART.
456
00:25:17,433 --> 00:25:20,937
Selv om du ikke vil gifte deg,
kan vi fortsatt henge.
457
00:25:24,774 --> 00:25:26,109
Sash?
458
00:25:27,193 --> 00:25:28,653
Beklager. Jeg må legge på.
459
00:25:28,653 --> 00:25:29,779
Selvsagt må du det.
460
00:25:29,779 --> 00:25:31,781
Bare husk at tilbudet står ved lag.
461
00:25:34,117 --> 00:25:35,285
Hva med dette?
462
00:25:39,539 --> 00:25:41,124
Perfekt.
463
00:25:42,500 --> 00:25:45,378
Du kommer til å ha en flott kveld.
464
00:25:45,378 --> 00:25:46,754
Du også.
465
00:25:48,214 --> 00:25:49,799
Hvor er barna mine?
466
00:25:49,799 --> 00:25:51,092
Velkommen hjem, pappa.
467
00:25:51,092 --> 00:25:52,343
Takk, kompis.
468
00:25:53,511 --> 00:25:54,512
Hvordan var dagen din?
469
00:25:54,512 --> 00:25:56,431
Jeg gikk tur med Ellary.
470
00:25:56,431 --> 00:25:57,348
Seriøst?
471
00:25:57,348 --> 00:26:01,227
Han satte opp stoler i hagen
så hun kunne gå en runde.
472
00:26:04,772 --> 00:26:06,691
Oi. Hvem er det?
473
00:26:06,691 --> 00:26:08,234
Onkel Spence.
474
00:26:09,736 --> 00:26:11,529
Onkel Spence. Hva skjer?
475
00:26:11,529 --> 00:26:13,698
Si det. Jeg pratet akkurat med mamma.
476
00:26:13,698 --> 00:26:16,409
Hun og pappa visste ikke
at du og Billie var separert,
477
00:26:16,409 --> 00:26:18,619
og ikke at jeg er skilsmisseadvokaten din.
478
00:26:18,619 --> 00:26:19,662
Et øyeblikk.
479
00:26:19,662 --> 00:26:22,707
Hvorfor skjuler du det
som et rampete barn?
480
00:26:22,707 --> 00:26:26,210
Jeg trenger ikke at mamma og pappa
skal si hvor synd det er.
481
00:26:26,210 --> 00:26:29,339
At de aldri trodde at jeg ville
få et mislykket ekteskap.
482
00:26:29,339 --> 00:26:31,966
- De er bekymret for deg.
- Samme det.
483
00:26:31,966 --> 00:26:34,552
- Jeg har mye på gang.
-Åpenbart.
484
00:26:34,552 --> 00:26:38,222
Siden vi ga retten adressen min
som din midlertidige adresse,
485
00:26:38,222 --> 00:26:41,351
men ikke har vært der på ukevis.
Hvor har du vært?
486
00:26:41,351 --> 00:26:45,021
Jeg har hatt mitt livs
beste sex med Francesca.
487
00:26:46,564 --> 00:26:48,983
Det høres jo sunt ut.
488
00:26:48,983 --> 00:26:50,360
Er hun ikke sjefen din?
489
00:26:50,360 --> 00:26:51,778
Hva så?
490
00:26:51,778 --> 00:26:54,781
Hun er også en kvinne som har
satt pris på meg fra dag én
491
00:26:54,781 --> 00:26:57,158
og som advarte meg mot Billie i månedsvis.
492
00:26:57,158 --> 00:26:58,785
Ok. Vent litt.
493
00:26:58,785 --> 00:27:01,079
Jeg vet at vi alle skal hate Billie,
494
00:27:01,079 --> 00:27:04,082
men hun er dine barns mor,
og det vil hun alltid være.
495
00:27:04,082 --> 00:27:06,626
Og det må du takle på en eller annen måte.
496
00:27:06,626 --> 00:27:08,878
Håper det ikke gjør deg til en drittsekk
497
00:27:08,878 --> 00:27:11,547
med horn i siden og hat i hjertet,
498
00:27:11,547 --> 00:27:14,634
for slik var jeg. Det er ikke deg.
499
00:27:14,634 --> 00:27:17,220
Går det bra?
500
00:27:20,139 --> 00:27:23,059
Kanskje jeg er den fyren nå.
Kanskje jeg har forandret meg.
501
00:27:23,059 --> 00:27:24,477
Kanskje jeg har skjerpet meg.
502
00:27:24,477 --> 00:27:28,022
Nei, du har vært en ridder
i blank rustning siden vi var barn.
503
00:27:29,232 --> 00:27:32,860
Husker du sisteåret,
da jeg snek meg inn i byen
504
00:27:32,860 --> 00:27:34,404
for å gå på homseklubb?
505
00:27:34,404 --> 00:27:35,947
Ja, jeg husker det.
506
00:27:35,947 --> 00:27:39,867
Jeg ble så full av å flørte med han som sa
at han var i Blue Man Group
507
00:27:39,867 --> 00:27:43,871
at jeg endte opp i East Village
klokken tre på natten
508
00:27:43,871 --> 00:27:48,376
uten skjorte, sko og lommebok,
men med blå håndavtrykk på rumpa.
509
00:27:48,376 --> 00:27:49,710
Det er en klassiker.
510
00:27:50,336 --> 00:27:53,131
Og hvem dukket opp pålitelig,
edru og ga meg skyss hjem?
511
00:27:53,131 --> 00:27:55,967
Du leste til og med korrektur
på oppgaven min.
512
00:27:56,592 --> 00:27:57,510
Ja.
513
00:27:57,510 --> 00:28:00,263
Så bo så mye du vil
med den sexy sjefen din.
514
00:28:00,263 --> 00:28:02,765
Jeg har sett verre
episoder etter skilsmisser...
515
00:28:04,392 --> 00:28:07,186
...men jeg håper du husker
hvem du virkelig er.
516
00:28:08,771 --> 00:28:10,815
En hyggelig fyr.
517
00:28:11,315 --> 00:28:12,567
Det er ikke ille.
518
00:28:13,317 --> 00:28:14,944
Det er det jeg liker best ved deg.
519
00:28:18,531 --> 00:28:19,949
- Vi snakkes senere.
- Coop...
520
00:28:36,466 --> 00:28:37,425
Hei.
521
00:28:40,511 --> 00:28:41,471
Du kom.
522
00:28:42,930 --> 00:28:45,308
Jeg var ikke helt sikker
på at du ville komme.
523
00:28:45,308 --> 00:28:48,561
Du la inn en påminnelse
på telefonen min, så...
524
00:28:48,561 --> 00:28:51,314
Gjorde jeg? Det var smart.
525
00:28:52,857 --> 00:28:54,901
Jeg tenkte vi kunne sitte
ved kjøkkensjefen,
526
00:28:54,901 --> 00:28:57,904
- så vi får en følelse av stedet.
- Ok. Flott.
527
00:28:57,904 --> 00:28:58,905
Bli med meg.
528
00:29:00,239 --> 00:29:02,283
Bør vi ikke snakke med vertinnen først?
529
00:29:02,283 --> 00:29:04,410
Du oppfører deg som om du eier stedet.
530
00:29:04,410 --> 00:29:07,955
Jeg eier ikke hele.
531
00:29:07,955 --> 00:29:09,373
Ikke ennå.
532
00:29:09,373 --> 00:29:11,042
Jeg har investorer, men...
533
00:29:12,710 --> 00:29:17,590
...ja, det er mitt.
534
00:29:19,592 --> 00:29:22,261
Det er dette jeg har ødelagt livet for.
535
00:29:24,180 --> 00:29:25,014
Kom.
536
00:29:46,202 --> 00:29:48,579
Hva skjer?
537
00:29:49,455 --> 00:29:50,790
Jeg syntes du sa middag.
538
00:29:50,790 --> 00:29:52,750
Det blir mat.
539
00:29:53,459 --> 00:29:57,171
Seriøst, hva gjør vi her?
540
00:30:00,299 --> 00:30:01,676
Det er stedet vårt.
541
00:30:02,301 --> 00:30:03,135
Jeg vet det.
542
00:30:04,762 --> 00:30:06,931
Ok.
543
00:30:08,766 --> 00:30:11,769
Jeg ville gjøre noe spesielt for å feire,
544
00:30:12,562 --> 00:30:17,567
for jeg traff deg ikke tilfeldig i morges.
545
00:30:19,193 --> 00:30:20,778
Jeg fikk velge dato,
546
00:30:20,778 --> 00:30:23,906
og da jeg så navnet ditt,
visste jeg at det måtte bli i dag.
547
00:30:23,906 --> 00:30:27,201
Bare for å se ansiktet ditt,
selv om du var gift.
548
00:30:27,201 --> 00:30:32,248
Selv om det bare var
et gjensyn mellom gamle venner.
549
00:30:34,333 --> 00:30:36,294
Vi var aldri bare venner.
550
00:30:39,505 --> 00:30:41,257
Vil du bli med inn og ta en titt?
551
00:30:57,982 --> 00:31:00,318
Herregud. Jeg kan ikke.
552
00:31:00,318 --> 00:31:01,861
Men ja, kom med det.
553
00:31:02,737 --> 00:31:03,905
Gi meg alt.
554
00:31:03,905 --> 00:31:07,491
Jeg tror dette faktisk
er én av alt på menyen.
555
00:31:08,409 --> 00:31:10,119
Det var du som bestilte, ikke jeg.
556
00:31:14,665 --> 00:31:15,958
Bra at du liker å spise.
557
00:31:15,958 --> 00:31:19,086
Bra at maten din er så god.
558
00:31:20,171 --> 00:31:23,132
- Er alle oppskriftene dine?
- Ja. Vel...
559
00:31:24,258 --> 00:31:26,427
Noen av dem kommer fra min mor.
560
00:31:26,427 --> 00:31:27,970
Hun må være så stolt.
561
00:31:27,970 --> 00:31:29,722
Hun begynner å nærme seg.
562
00:31:31,390 --> 00:31:35,728
Men ingen var glade
da jeg flyttet til New York.
563
00:31:38,564 --> 00:31:40,316
Jeg jobbet innen finans.
564
00:31:41,359 --> 00:31:42,401
I Doha.
565
00:31:42,401 --> 00:31:43,778
Du tuller.
566
00:31:43,778 --> 00:31:46,572
Jeg gjorde alt slik jeg skulle.
567
00:31:47,490 --> 00:31:50,868
Jeg hadde alt jeg skulle ønske meg.
568
00:31:51,410 --> 00:31:52,370
Bortsett fra?
569
00:31:55,122 --> 00:31:58,209
Ingenting føltes riktig.
570
00:31:59,543 --> 00:32:01,379
For dypt der inne
571
00:32:01,379 --> 00:32:06,217
var det en kløe etter noe mer
572
00:32:06,217 --> 00:32:10,554
og en følelse av at hvis jeg ikke
la alt jeg skulle til side
573
00:32:10,554 --> 00:32:13,933
og i det minste prøvde på dette...
574
00:32:15,518 --> 00:32:18,396
...drømmen jeg har hatt
siden jeg var liten,
575
00:32:20,106 --> 00:32:22,066
ville jeg angre resten av livet.
576
00:32:23,693 --> 00:32:25,027
Det er veldig modig.
577
00:32:25,695 --> 00:32:28,197
Du må snakke med mora mi.
578
00:32:28,197 --> 00:32:30,241
Jeg vet ikke om hun så det slik.
579
00:32:31,659 --> 00:32:34,996
Jeg hadde akkurat nok penger
til en matvogn da jeg kom hit.
580
00:32:35,538 --> 00:32:38,541
- Jeg begynte på Brooklyn Flea.
- Jeg elsker det stedet.
581
00:32:38,541 --> 00:32:41,877
Jeg sov i bilen i månedsvis.
582
00:32:43,087 --> 00:32:46,215
Men nå, seks år senere...
583
00:32:49,427 --> 00:32:52,513
...viser det seg at kløen var riktig.
584
00:32:55,725 --> 00:32:56,851
Den kløen...
585
00:32:58,352 --> 00:33:00,813
...har alltid skaffet meg trøbbel.
586
00:33:00,813 --> 00:33:02,231
Bra trøbbel.
587
00:33:02,815 --> 00:33:05,526
Appetitt og begjær
588
00:33:06,318 --> 00:33:08,821
er ting som forteller deg
at du fortsatt lever.
589
00:33:09,655 --> 00:33:11,365
Hva er ellers poenget?
590
00:33:30,843 --> 00:33:33,471
Kan du fortelle meg
hvordan du klarte dette?
591
00:33:33,471 --> 00:33:35,347
Jeg har mine metoder.
592
00:33:35,347 --> 00:33:37,892
Å drive en organisasjon
med et styre med NYs rikeste
593
00:33:37,892 --> 00:33:40,269
og mektigste har sine fordeler.
594
00:33:42,521 --> 00:33:43,939
Er du fortsatt Goya-fan?
595
00:33:43,939 --> 00:33:47,777
Den nakne Maja har alltid
hatt en spesiell plass i mitt hjerte.
596
00:33:48,444 --> 00:33:51,447
Nei, jeg liker abstrakt kunst nå.
597
00:33:52,156 --> 00:33:54,700
Jeg har lært at livet
ikke alltid er så enkelt.
598
00:33:55,659 --> 00:33:57,912
Man tror ting går én vei, og så...
599
00:33:59,497 --> 00:34:03,459
Skjer det noe som snur alt opp ned.
600
00:34:10,382 --> 00:34:11,258
Kom hit.
601
00:34:18,682 --> 00:34:21,560
Herregud. Kam...
602
00:34:23,187 --> 00:34:24,480
Hva har du gjort?
603
00:34:26,565 --> 00:34:28,609
Jeg sier bare at det er et skjult narrativ
604
00:34:28,609 --> 00:34:32,363
om eksistensiell frihet
som er helt tilsiktet.
605
00:34:34,990 --> 00:34:36,242
Kjøper du det ikke?
606
00:34:38,327 --> 00:34:40,913
- Jeg har noe å fortelle deg.
- Ok.
607
00:34:44,458 --> 00:34:46,293
Jeg kom inn på medisin på Stanford.
608
00:34:47,837 --> 00:34:49,130
Hva prater du om?
609
00:34:49,130 --> 00:34:52,341
Vi lagde en liste over hvor vi skulle søke
så vi kunne være sammen,
610
00:34:52,341 --> 00:34:56,262
- og Stanford sto ikke på den.
- Jeg vet. Det var et skudd i blinde.
611
00:34:56,262 --> 00:34:59,014
Jeg trodde ikke jeg ville komme inn.
612
00:34:59,014 --> 00:35:00,099
Men nå...
613
00:35:01,225 --> 00:35:02,226
Vil du gå der.
614
00:35:03,060 --> 00:35:04,603
Det er Stanford.
615
00:35:09,066 --> 00:35:12,319
Jeg kommer til å savne deg.
616
00:35:13,320 --> 00:35:14,405
Det trenger du ikke.
617
00:35:15,948 --> 00:35:16,991
Bli med meg.
618
00:35:16,991 --> 00:35:21,704
Kam, jeg søkte ikke på noen
masterprogrammer i California.
619
00:35:21,704 --> 00:35:24,165
- Hva skal jeg gjøre der?
- Surfe.
620
00:35:24,165 --> 00:35:27,042
Ligge på stranden. Drikke god vin.
621
00:35:27,042 --> 00:35:30,254
Men jeg vil ikke det.
Det er ikke den jeg er.
622
00:35:31,046 --> 00:35:33,549
Tror du jeg blir fornøyd med å se deg dra
623
00:35:33,549 --> 00:35:35,885
og starte karrieren
mens min dør i starten.
624
00:35:35,885 --> 00:35:37,887
Vi sjekker ut skoler når du kommer dit.
625
00:35:37,887 --> 00:35:41,307
Du kan melde deg på for våren
eller ta et friår.
626
00:35:41,307 --> 00:35:42,892
Men jeg ligger allerede etter,
627
00:35:42,892 --> 00:35:46,395
for jeg tok et frisemester
for å være med deg til Roma.
628
00:35:47,646 --> 00:35:50,107
Det var Roma.
629
00:35:50,107 --> 00:35:52,610
Og dette er California.
630
00:35:52,610 --> 00:35:55,946
Livet vårt er store eventyr.
631
00:35:55,946 --> 00:35:57,823
Jeg vil bare ha dem sammen.
632
00:35:58,574 --> 00:36:00,659
Jeg også, men...
633
00:36:01,702 --> 00:36:02,995
Vet du hva?
634
00:36:04,413 --> 00:36:05,247
Kom igjen.
635
00:36:06,457 --> 00:36:08,584
La oss starte det største eventyret.
636
00:36:13,923 --> 00:36:15,591
Hva gjør du, Kam?
637
00:36:15,591 --> 00:36:18,177
Det jeg burde ha gjort den kvelden i Roma.
638
00:36:27,436 --> 00:36:29,021
Gift deg med meg, Sasha Snow.
639
00:36:30,481 --> 00:36:34,401
Jeg skal gi deg et større og bedre liv
enn du noensinne har drømt om.
640
00:36:34,401 --> 00:36:37,905
Når jeg er ferdig med programmet,
kan vi dra hvor du vil.
641
00:36:37,905 --> 00:36:41,575
Jeg vil ikke våkne en eneste morgen
642
00:36:41,575 --> 00:36:44,703
uten deg i armene mine.
643
00:36:52,419 --> 00:36:53,963
Greit.
644
00:36:53,963 --> 00:36:55,422
Er det et ja?
645
00:36:55,422 --> 00:36:58,092
- Skal du bli kona mi, Sasha Snow?
- Ja!
646
00:36:58,092 --> 00:37:00,261
- Ja?
- Ja.
647
00:37:00,261 --> 00:37:02,429
- Ja? Herregud.
- Ja.
648
00:37:12,648 --> 00:37:14,024
Det har gått 17 år,
649
00:37:14,024 --> 00:37:17,444
og jeg har aldri sluttet
å tenke på det øyeblikket.
650
00:37:18,487 --> 00:37:21,156
Jeg vet at det gikk skeis,
men det betyr ikke noe nå.
651
00:37:21,156 --> 00:37:22,116
Stopp.
652
00:37:23,242 --> 00:37:24,243
Dette er...
653
00:37:25,661 --> 00:37:26,495
Jeg...
654
00:37:28,706 --> 00:37:29,832
Jeg trenger et øyeblikk.
655
00:37:31,542 --> 00:37:34,920
- Vent, Sasha.
- Nei, du kan vente.
656
00:37:36,588 --> 00:37:37,673
For en gangs skyld.
657
00:37:56,650 --> 00:37:57,484
Sash?
658
00:37:59,236 --> 00:38:00,154
Bestemor?
659
00:38:00,988 --> 00:38:01,947
Hei.
660
00:38:02,865 --> 00:38:04,158
Hva gjør du?
661
00:38:05,617 --> 00:38:07,411
Hva gjør du?
662
00:38:08,037 --> 00:38:10,789
Pakker for å flytte til Cali
med min sexy forlovede.
663
00:38:11,332 --> 00:38:13,917
Gir du slipp på alt for en mann?
664
00:38:14,501 --> 00:38:16,545
Det er ett semester, bestemor.
665
00:38:16,545 --> 00:38:19,381
Det har allerede gått ett semester.
666
00:38:19,381 --> 00:38:21,633
Nå er det minst ett år.
667
00:38:22,468 --> 00:38:24,595
Du forsvinner fra deg selv.
668
00:38:24,595 --> 00:38:26,430
Det er ikke det.
669
00:38:26,430 --> 00:38:28,724
Jeg kjenner folk som Kam.
670
00:38:29,516 --> 00:38:30,768
Alt for godt.
671
00:38:30,768 --> 00:38:35,022
Så lett det er å bli dratt med
i drømmene hans.
672
00:38:35,022 --> 00:38:38,108
Før eller senere må du stå
for det du vil ha.
673
00:38:38,108 --> 00:38:41,153
- Det er dette jeg vil.
- Det er ikke alt du vil.
674
00:38:41,153 --> 00:38:44,239
Jeg kommer tilbake til det.
Arbeidet mitt...
675
00:38:44,239 --> 00:38:47,576
Det sier alle når de tar det valget,
676
00:38:47,576 --> 00:38:52,331
men mange kvinner som er like
smarte som deg, gjør det aldri.
677
00:38:52,331 --> 00:38:53,624
Jeg er ikke deg.
678
00:38:55,125 --> 00:38:56,460
Jeg vet hva jeg gjør.
679
00:38:58,087 --> 00:39:00,255
Så hvorfor åpnet du ikke brevet?
680
00:39:01,590 --> 00:39:02,716
Fra Columbia?
681
00:39:02,716 --> 00:39:06,970
Masterprogrammet
som faktisk er drømmen din?
682
00:39:06,970 --> 00:39:10,140
Kanskje fordi du var for redd.
683
00:39:10,140 --> 00:39:11,767
At du ville bli fristet
684
00:39:11,767 --> 00:39:15,437
eller ikke ville ha en plan B
som du faktisk ville ta.
685
00:39:15,437 --> 00:39:17,147
Det er ikke grunnen.
686
00:39:17,147 --> 00:39:18,190
Så åpne det.
687
00:39:18,732 --> 00:39:19,691
Greit.
688
00:39:37,167 --> 00:39:39,628
Jeg kom inn. Ok?
689
00:39:40,921 --> 00:39:42,423
Men det endrer ingenting.
690
00:39:44,800 --> 00:39:50,305
Det alene bør være nok til å skremme deg.
691
00:40:01,900 --> 00:40:03,068
Kam?
692
00:40:04,069 --> 00:40:06,280
- Hør her.
- Jeg er lei for det.
693
00:40:06,989 --> 00:40:08,365
Jeg vet at det er mye.
694
00:40:08,365 --> 00:40:11,410
Jeg vet ikke hva som gikk galt tidligere.
695
00:40:11,410 --> 00:40:15,622
Du følte det åpenbart ikke
så mye som meg, men...
696
00:40:15,622 --> 00:40:16,874
Pisspreik!
697
00:40:17,791 --> 00:40:19,626
Det var aldri problemet.
698
00:40:19,626 --> 00:40:23,672
Det var ikke at jeg ikke følte nok.
Det var at jeg følte for mye.
699
00:40:24,506 --> 00:40:25,799
Hva prater du om?
700
00:40:27,050 --> 00:40:29,636
Du kan ikke bare ta meg med hit
701
00:40:29,636 --> 00:40:33,015
og forvente at jeg skal slippe alt igjen.
702
00:40:34,016 --> 00:40:35,934
- Vent, Sasha. Vær så snill.
- Nei.
703
00:40:36,435 --> 00:40:38,187
Dette er det du gjør, Kam.
704
00:40:38,187 --> 00:40:40,564
Du går fra null til 100 på et sekund
705
00:40:40,564 --> 00:40:43,317
og feier bort alt på din vei.
706
00:40:45,694 --> 00:40:48,864
Men jeg vil ikke miste meg selv igjen.
707
00:40:55,579 --> 00:40:58,081
Du trengte ikke å ta meg med nord i byen.
708
00:40:58,081 --> 00:41:01,835
Jeg vet at de kule
aldri krysser 14th Street.
709
00:41:01,835 --> 00:41:04,004
Jeg er ikke så kul.
710
00:41:04,630 --> 00:41:06,548
Dessuten har jeg hatt flaks her.
711
00:41:06,548 --> 00:41:07,466
Å ja?
712
00:41:07,466 --> 00:41:11,053
Takk for en fantastisk kveld.
713
00:41:11,720 --> 00:41:13,180
Jeg visste ærlig talt...
714
00:41:15,557 --> 00:41:17,434
...ikke om jeg ville ha det igjen.
715
00:41:18,060 --> 00:41:19,728
Dette er bare begynnelsen.
716
00:41:21,355 --> 00:41:22,356
Jeg lover.
717
00:41:34,326 --> 00:41:35,369
Beklager.
718
00:41:38,455 --> 00:41:40,791
Jeg må ta det rolig.
719
00:41:40,791 --> 00:41:43,168
- Dette er bare...
- Ta det med ro.
720
00:41:45,003 --> 00:41:46,213
Vi har tid.
721
00:41:47,422 --> 00:41:50,717
Jeg så det for meg i hodet mitt,
722
00:41:50,717 --> 00:41:54,596
og det var... utrolig.
723
00:42:02,062 --> 00:42:04,439
- Jeg må tilbake på jobb.
- Ok.
724
00:42:06,400 --> 00:42:08,402
- Ha en fin kveld.
- Du også.
725
00:42:53,238 --> 00:42:54,573
Herregud.
726
00:42:55,282 --> 00:42:57,034
Hva skjedde?
727
00:42:59,620 --> 00:43:00,954
Besta har rett.
728
00:43:02,664 --> 00:43:06,585
Jeg klarer ikke. Jeg kan ikke
kaste bort alt på en fyr.
729
00:43:07,336 --> 00:43:10,088
- Hva sa Kam?
- Ingenting.
730
00:43:11,757 --> 00:43:12,883
Jeg sa det ikke til ham.
731
00:43:13,467 --> 00:43:14,968
Jeg kunne ikke. Jeg...
732
00:43:16,762 --> 00:43:19,348
...snudde på flyplassen og gikk.
733
00:43:20,223 --> 00:43:21,642
Så han vet det ikke?
734
00:43:33,570 --> 00:43:35,113
Svar, Sasha.
735
00:43:35,739 --> 00:43:37,866
Fortell ham hva som skjer.
736
00:43:37,866 --> 00:43:39,034
Jeg kan ikke.
737
00:43:40,994 --> 00:43:42,954
Jeg er ikke sterk nok.
738
00:43:44,247 --> 00:43:46,291
Da tar jeg neste fly. Jeg vet det.
739
00:43:50,837 --> 00:43:51,755
Bills.
740
00:44:12,275 --> 00:44:13,527
Hei, hvordan går det?
741
00:44:14,528 --> 00:44:17,072
Jeg dummet meg skikkelig ut.
742
00:44:17,072 --> 00:44:18,281
Allerede?
743
00:44:21,159 --> 00:44:25,997
Det viser seg at Majid er råkul.
744
00:44:26,873 --> 00:44:29,710
Han er akkurat som meg på mange måter.
745
00:44:30,919 --> 00:44:33,255
Hva er sjansen for å finne noen
746
00:44:33,255 --> 00:44:36,299
som godtar all bagasjen min
747
00:44:36,299 --> 00:44:37,634
og er rykende heit?
748
00:44:37,634 --> 00:44:39,720
Hva gjorde du?
749
00:44:39,720 --> 00:44:41,096
Jeg feiget ut.
750
00:44:41,096 --> 00:44:43,056
Helt til slutt...
751
00:44:44,182 --> 00:44:46,518
...prøvde han å kysse meg, og...
752
00:44:46,518 --> 00:44:47,811
Jenta mi...
753
00:44:49,771 --> 00:44:52,399
Gå tilbake og kyss ham.
754
00:44:52,399 --> 00:44:54,025
Det er ikke for sent.
755
00:44:54,025 --> 00:44:59,614
Vet du hva jeg tenkte
da jeg kunne lukte ham
756
00:44:59,614 --> 00:45:03,618
og kjenne pusten hans mot min?
757
00:45:06,371 --> 00:45:07,622
"Hvordan våger du?
758
00:45:09,416 --> 00:45:13,086
Hvilken rett har du til å være lykkelig?"
759
00:45:13,587 --> 00:45:15,839
Slutt. Ikke gjør det.
760
00:45:16,381 --> 00:45:19,509
Det var du som sa
at vi forlot komfortsonene våre.
761
00:45:20,927 --> 00:45:21,803
Du har rett.
762
00:45:25,682 --> 00:45:28,185
Ok. Greit.
763
00:45:29,352 --> 00:45:31,563
Hvordan går det med Kam?
764
00:45:34,524 --> 00:45:36,276
En drøm går i oppfyllelse.
765
00:45:41,865 --> 00:45:43,909
- Cooper.
- Dave.
766
00:45:43,909 --> 00:45:45,869
- Hvordan går det?
- Jobber du sent?
767
00:45:45,869 --> 00:45:48,622
- Jeg er imponert.
- Jeg ser bare til Francesca.
768
00:45:48,622 --> 00:45:50,874
Presentasjonen er i morgen.
769
00:45:50,874 --> 00:45:54,085
Gleder meg til å høre den.
Dere to er i fyr og flamme.
770
00:45:55,337 --> 00:45:57,297
- Sees i morgen.
- Absolutt.
771
00:46:06,223 --> 00:46:07,182
Hei.
772
00:46:10,393 --> 00:46:11,770
Godt du ringte.
773
00:46:13,480 --> 00:46:14,564
Slutt å snakke.
774
00:46:18,944 --> 00:46:19,986
Cooper.
775
00:46:21,112 --> 00:46:22,155
Hva skjer?
776
00:46:30,038 --> 00:46:31,957
Jeg kunne ikke vente lenger.
777
00:46:34,834 --> 00:46:36,753
Jeg trodde vi oppførte oss.
778
00:46:42,175 --> 00:46:43,677
Jeg er ferdig med å oppføre meg.
779
00:46:56,773 --> 00:46:58,525
Herrejesus!
780
00:46:58,525 --> 00:47:00,110
Hva er det som skjer?
781
00:47:02,404 --> 00:47:04,114
{\an8}Kjærlighet kan være skummelt.
782
00:47:05,115 --> 00:47:06,866
Men livet kan være skummelt,
783
00:47:07,951 --> 00:47:11,288
og er en rekke sjanser.
784
00:47:13,123 --> 00:47:14,416
De man tar.
785
00:47:15,792 --> 00:47:17,043
De man ikke tar.
786
00:47:18,378 --> 00:47:20,755
De man skulle ønske at man tok.
787
00:47:21,923 --> 00:47:24,884
Men kanskje den største sjansen av alle
788
00:47:25,594 --> 00:47:28,430
er å la seg selv slippe taket.
789
00:47:31,391 --> 00:47:33,727
Å bryte med fortiden,
790
00:47:33,727 --> 00:47:35,437
leve i nåtiden...
791
00:47:36,730 --> 00:47:37,897
...og å tro...
792
00:47:38,857 --> 00:47:41,318
...at du virkelig kan skape
din egen morgendag.
793
00:47:58,168 --> 00:47:59,002
Majid.
794
00:48:17,228 --> 00:48:18,396
Du kom tilbake.
795
00:48:20,982 --> 00:48:22,192
Det er kløen.
796
00:48:26,738 --> 00:48:27,906
Hei.
797
00:48:36,081 --> 00:48:37,207
Hva gjør dere?
798
00:48:37,832 --> 00:48:39,209
Kjenner dere hverandre?
799
00:48:39,793 --> 00:48:41,628
Brad er en av investorene mine.
800
00:48:45,256 --> 00:48:46,716
Herregud.
801
00:48:48,343 --> 00:48:49,386
Det er ham.
802
00:48:52,222 --> 00:48:54,849
Hei, kjære. Hvem er dette?
803
00:50:29,527 --> 00:50:32,030
Tekst: John Friberg