1 00:00:21,522 --> 00:00:24,525 En av de viktigste avgjørelsene du noensinne vil ta 2 00:00:24,525 --> 00:00:26,444 er hvem du skal tilbringe livet med. 3 00:00:28,529 --> 00:00:29,697 Hvem de er. 4 00:00:31,491 --> 00:00:33,534 Hvem du er når dere er sammen. 5 00:00:35,745 --> 00:00:39,290 Og om det er den du virkelig vil være. 6 00:00:51,219 --> 00:00:52,553 Knull meg. 7 00:00:56,098 --> 00:00:59,227 Eventyr går i oppfyllelse. 8 00:01:01,979 --> 00:01:05,525 Men noen ganger må man gjennom helvete for å komme dit. 9 00:01:06,317 --> 00:01:08,111 Vent litt. Vent. 10 00:01:08,111 --> 00:01:09,862 - Kom igjen. - Nei! Bare... 11 00:01:10,571 --> 00:01:11,656 Ikke gjør det. 12 00:01:16,828 --> 00:01:20,164 Jeg kom til deg for seks måneder siden med en ring. 13 00:01:20,164 --> 00:01:22,250 Med en drøm om et liv. 14 00:01:22,250 --> 00:01:23,668 Og du sa nei. 15 00:01:23,668 --> 00:01:25,670 - Jeg vet det. - Nei, det gjør du ikke. 16 00:01:27,713 --> 00:01:30,716 Det tok alt jeg hadde å komme over deg. 17 00:01:32,134 --> 00:01:33,135 Jeg måtte... 18 00:01:34,053 --> 00:01:36,264 Jeg måtte begrave alle følelsene... 19 00:01:37,348 --> 00:01:38,766 ...bare for å overleve. 20 00:01:40,935 --> 00:01:41,978 Og nå... 21 00:01:45,231 --> 00:01:46,274 ...er det for sent. 22 00:01:51,946 --> 00:01:53,322 Jeg har møtt noen. 23 00:01:54,115 --> 00:01:55,116 Gigi. 24 00:01:55,116 --> 00:01:56,033 Hun er... 25 00:01:57,869 --> 00:01:59,495 Hun er modell. 26 00:02:00,663 --> 00:02:02,165 Selvfølgelig. 27 00:02:02,165 --> 00:02:03,457 Og hun er gravid. 28 00:02:06,002 --> 00:02:07,920 Vi skal stifte familie. 29 00:02:09,172 --> 00:02:10,006 Jeg kan... 30 00:02:11,090 --> 00:02:13,801 ...endelig gjøre det godt igjen. 31 00:02:15,887 --> 00:02:18,014 Være mannen du ville at jeg skulle være. 32 00:02:20,349 --> 00:02:21,934 Bare med en annen. 33 00:02:21,934 --> 00:02:22,852 Du. 34 00:02:22,852 --> 00:02:24,353 Herregud. 35 00:02:25,730 --> 00:02:27,273 Dette er så flaut. 36 00:02:28,524 --> 00:02:30,067 Jeg skulle ikke ha kommet. 37 00:02:30,067 --> 00:02:33,487 Jeg har prøvd å glemme deg og denne... 38 00:02:34,697 --> 00:02:37,617 ...delen av meg i flere måneder. 39 00:02:37,617 --> 00:02:42,205 Og så så jeg deg på Sashas bokarrangement og... 40 00:02:42,205 --> 00:02:43,664 Hvilket arrangement? 41 00:02:44,373 --> 00:02:46,292 I ettermiddag i paviljongen. 42 00:02:46,292 --> 00:02:48,920 Nei. Jeg var ikke der, Billie. 43 00:02:49,420 --> 00:02:51,005 Jo, det var du. 44 00:02:51,005 --> 00:02:52,173 Jeg så deg. 45 00:02:56,761 --> 00:02:58,095 Herregud. 46 00:03:01,182 --> 00:03:02,391 Hva med Cooper? 47 00:03:05,186 --> 00:03:06,687 Hva var planen din? 48 00:03:06,687 --> 00:03:08,731 Skulle du skjule det for ham? 49 00:03:09,315 --> 00:03:10,232 Jeg vet ikke. 50 00:03:13,527 --> 00:03:14,528 Jeg antar det. 51 00:03:14,528 --> 00:03:16,322 Det er ikke deg. 52 00:03:17,448 --> 00:03:18,783 Eller den du vil være. 53 00:03:22,453 --> 00:03:23,996 Glem meg, ok? 54 00:03:26,499 --> 00:03:27,416 Glem oss. 55 00:03:29,543 --> 00:03:31,212 Du har et valg å ta. 56 00:03:31,212 --> 00:03:33,422 Nei, jeg bør bare dra hjem 57 00:03:33,422 --> 00:03:37,176 og late som om dette aldri har skjedd. 58 00:03:37,176 --> 00:03:38,219 Eller ikke. 59 00:03:40,930 --> 00:03:42,974 Du er fryktløs, Billie Mann. 60 00:03:44,642 --> 00:03:46,352 Det må du huske. 61 00:03:48,938 --> 00:03:51,983 Og bestemme deg for hva du vil med livet ditt. 62 00:03:53,317 --> 00:03:54,151 Billie? 63 00:03:55,194 --> 00:03:56,195 Billie? 64 00:03:58,155 --> 00:03:59,073 {\an8}Billie? 65 00:04:01,826 --> 00:04:03,119 {\an8}Kom igjen. 66 00:04:05,246 --> 00:04:07,290 - Hei. - Du er tilbake! 67 00:04:07,290 --> 00:04:08,416 Selvsagt! 68 00:04:08,416 --> 00:04:10,543 Og jeg er utslitt. 69 00:04:11,502 --> 00:04:13,963 Men jeg har med forsterkninger. 70 00:04:13,963 --> 00:04:14,922 Ja. 71 00:04:16,090 --> 00:04:17,883 {\an8}Og du har en sofa. 72 00:04:18,843 --> 00:04:20,970 Jeg har endelig pakket ut av eskene, 73 00:04:20,970 --> 00:04:23,556 som betyr at dette virkelig skjer. 74 00:04:24,724 --> 00:04:26,142 Dette er livet mitt nå. 75 00:04:26,142 --> 00:04:29,478 Tre dager i uka er du ikke i Connecticut med ungene. 76 00:04:29,478 --> 00:04:30,855 - Takk. - Hei. 77 00:04:31,355 --> 00:04:34,066 Tid for deg selv er en av fordelene med skilsmisse. 78 00:04:34,066 --> 00:04:37,778 Det sier i alle fall DILF-en jeg bodde med i San Fran. 79 00:04:38,362 --> 00:04:40,114 Du må på bokturné. 80 00:04:40,114 --> 00:04:43,617 En elsker i hver by suger ikke. 81 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 Jeg må skrive en bok først. 82 00:04:45,911 --> 00:04:48,622 Nå har du tid. 83 00:04:49,373 --> 00:04:51,751 Vi må få deg ut av leiligheten 84 00:04:51,751 --> 00:04:53,794 og tilbake på banen. 85 00:04:55,921 --> 00:04:56,756 Ok. 86 00:04:57,798 --> 00:04:58,632 Herregud. 87 00:04:58,632 --> 00:05:00,301 Kom deg inn hit. 88 00:05:03,304 --> 00:05:05,264 De klærne er skitne. 89 00:05:05,264 --> 00:05:07,141 Jeg har ikke vært ute. 90 00:05:07,141 --> 00:05:08,642 Sier du det? 91 00:05:08,642 --> 00:05:10,227 Det har gått flere måneder. 92 00:05:10,227 --> 00:05:12,646 Du må slutte å straffe deg selv. 93 00:05:12,646 --> 00:05:14,273 Ta på deg ordentlige klær. 94 00:05:14,273 --> 00:05:15,941 Kanskje litt lipgloss. 95 00:05:15,941 --> 00:05:18,110 Finne vårt nye lokale sted å henge. 96 00:05:18,110 --> 00:05:19,528 Jeg vet ikke, Sash. 97 00:05:19,528 --> 00:05:20,988 Det gjør jeg. 98 00:05:20,988 --> 00:05:23,240 Og jeg har nyheter. 99 00:05:23,240 --> 00:05:25,493 Gjett hvis bestselgende bestevenn 100 00:05:25,493 --> 00:05:29,830 skal intervjues direkte på riksdekkende TV i morgen 101 00:05:29,830 --> 00:05:32,291 av selveste Soledad O'Brien? 102 00:05:32,291 --> 00:05:33,834 - Nei. - Jo! 103 00:05:34,543 --> 00:05:35,419 Hva? 104 00:05:40,091 --> 00:05:41,634 Skål, kjære. 105 00:05:42,676 --> 00:05:43,886 Ja. 106 00:05:48,599 --> 00:05:51,060 Nei. Hva er det? Fantomdiamanten? 107 00:05:51,060 --> 00:05:54,605 Savner du den gylne renneløkken den hadde blitt? 108 00:05:54,605 --> 00:05:56,107 Det er bare rart. 109 00:05:56,107 --> 00:05:58,234 Det er ikke rart. 110 00:05:58,234 --> 00:06:00,569 Det er akkurat som i gamle dager. 111 00:06:00,569 --> 00:06:03,489 Vi er de flotteste damene her, 112 00:06:03,489 --> 00:06:06,784 og mange menn ser på oss. 113 00:06:06,784 --> 00:06:09,328 Som ham. 114 00:06:09,328 --> 00:06:10,788 - Og ham. - Slutt. 115 00:06:10,788 --> 00:06:14,083 - Og ham og ham og ham. - Det holder. Ikke... Slutt! 116 00:06:14,083 --> 00:06:15,876 Nei. 117 00:06:15,876 --> 00:06:19,505 Du har ingenting å føle skyld for. 118 00:06:20,339 --> 00:06:21,841 I så fall 119 00:06:21,841 --> 00:06:24,426 la meg bare gå og knulle nå. 120 00:06:25,052 --> 00:06:26,095 - Oi... - Rolig nå. 121 00:06:26,095 --> 00:06:27,680 Jeg beklager. 122 00:06:27,680 --> 00:06:29,849 Herregud. Her. Nei, jeg ordner det. 123 00:06:31,934 --> 00:06:33,060 Herregud. 124 00:06:33,060 --> 00:06:34,353 Går det bra? 125 00:06:34,353 --> 00:06:36,856 Ja, perfekt. Jeg trenger ny nese uansett. 126 00:06:36,856 --> 00:06:38,732 Tror du den er brukket? 127 00:06:40,818 --> 00:06:41,986 Jeg vet ikke. 128 00:06:41,986 --> 00:06:43,612 Kan du ta en titt? 129 00:06:43,612 --> 00:06:44,613 Hva tror du? 130 00:06:45,197 --> 00:06:46,949 Jeg tror det går bra. 131 00:06:47,533 --> 00:06:50,911 Kan jeg få forsikringsinformasjonen din bare i tilfelle? 132 00:06:50,911 --> 00:06:54,874 Jeg har ganske høy egenandel. Det er kanskje bedre å bare betale. 133 00:06:56,542 --> 00:06:59,795 Ha en fin kveld uansett. Jeg beklager virkelig. 134 00:06:59,795 --> 00:07:01,172 Hva heter du? 135 00:07:03,257 --> 00:07:05,176 Jeg er aldri så langt nord i byen, 136 00:07:05,176 --> 00:07:09,555 men kompisen min spiller på The Beacon, så vi stakk innom. 137 00:07:09,555 --> 00:07:11,432 Nå tror jeg jeg vet hvorfor. 138 00:07:12,349 --> 00:07:13,726 Herregud. Hvorfor? 139 00:07:13,726 --> 00:07:15,144 Fordi det er skjebnen? 140 00:07:15,144 --> 00:07:17,563 La meg spandere en drink, så finner vi ut av det. 141 00:07:17,563 --> 00:07:19,440 Ok. Vel... 142 00:07:19,440 --> 00:07:22,318 Jeg har allerede en drink, så... 143 00:07:22,318 --> 00:07:23,819 Faktisk... 144 00:07:26,989 --> 00:07:28,157 Problem løst. 145 00:07:29,283 --> 00:07:31,076 Hun heter Billie, forresten. 146 00:07:32,286 --> 00:07:34,788 Hyggelig å treffe deg, Billie. 147 00:07:35,456 --> 00:07:37,208 Hyggelig å treffe deg... 148 00:07:37,791 --> 00:07:38,876 Majid. 149 00:07:39,460 --> 00:07:41,253 - Majid. - Det er persisk. 150 00:07:42,087 --> 00:07:42,963 Og du? 151 00:07:43,756 --> 00:07:44,632 Ja. 152 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 Halvt. 153 00:07:45,549 --> 00:07:46,467 Faren min. 154 00:07:48,594 --> 00:07:50,888 Jeg er smigret. 155 00:07:50,888 --> 00:07:53,974 Men tror tydeligvis ikke noe særlig på skjebnen. 156 00:07:54,558 --> 00:07:56,477 Jeg tar bare en drink med en venn. 157 00:07:56,477 --> 00:07:58,103 Jeg er ikke... 158 00:07:58,103 --> 00:07:59,230 Tilgjengelig? 159 00:08:00,022 --> 00:08:02,525 Jeg tenkte du var for sexy til å være singel. 160 00:08:04,193 --> 00:08:06,278 Så hvem er den heldige? 161 00:08:12,993 --> 00:08:13,827 Du er tilbake. 162 00:08:17,039 --> 00:08:18,457 Du er fortsatt våken. 163 00:08:21,669 --> 00:08:22,503 Bra. 164 00:08:24,171 --> 00:08:25,256 Vi må ta en prat. 165 00:08:25,923 --> 00:08:30,344 Jeg sa jo at alt var i orden... 166 00:08:31,637 --> 00:08:34,807 ...og jeg håpet på det, men sannheten er... 167 00:08:37,768 --> 00:08:39,019 ...at det ikke er det. 168 00:08:40,104 --> 00:08:42,982 Er dette din måte å forklare hvor du har vært i hele kveld? 169 00:08:44,692 --> 00:08:45,859 Jeg traff Brad. 170 00:08:45,859 --> 00:08:47,361 Sier du det? 171 00:08:52,157 --> 00:08:54,285 Jeg har en sporer på mobilen din, Billie. 172 00:08:56,453 --> 00:08:57,705 Hva? 173 00:08:59,456 --> 00:09:01,125 Jeg visste at du ville gå tilbake. 174 00:09:01,125 --> 00:09:03,002 Dette handler ikke om Brad. 175 00:09:03,002 --> 00:09:04,253 Det handler om meg. 176 00:09:04,253 --> 00:09:06,505 Om oss. Om ekteskapet vårt. 177 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 Det er stort sett over, eller hva? 178 00:09:08,882 --> 00:09:10,634 Det må vi finne ut av. 179 00:09:10,634 --> 00:09:11,677 Gi deg. 180 00:09:11,677 --> 00:09:15,097 Jeg skulle forlatt deg for seks måneder siden, 181 00:09:15,097 --> 00:09:17,349 men kjæresten din overtalte meg til å bli. 182 00:09:17,349 --> 00:09:20,686 Han sa at du ville ha meg, men det er jo ikke sant. 183 00:09:20,686 --> 00:09:23,397 Jeg ville at det skulle være sant. 184 00:09:23,397 --> 00:09:26,358 Grunnen til at det har fungert de siste seks månedene, 185 00:09:26,358 --> 00:09:30,863 er at jeg tok skylden for alt helt opp til det med Trina. 186 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 Cooper, jeg vil være ærlig 187 00:09:33,824 --> 00:09:37,202 med både meg selv og deg om hvem jeg er og hva jeg vil. 188 00:09:37,202 --> 00:09:39,997 Og jeg vil at vi skal kunne snakke om det. 189 00:09:39,997 --> 00:09:41,957 Vi burde gå i terapi. 190 00:09:41,957 --> 00:09:43,417 Faen ta terapi. 191 00:09:43,417 --> 00:09:44,877 Og faen ta deg. 192 00:09:45,461 --> 00:09:46,879 Ok. Cooper. 193 00:09:46,879 --> 00:09:50,257 Det mener du ikke Cooper. Jeg vet at du er opprørt... 194 00:09:50,257 --> 00:09:51,425 Nei. 195 00:09:51,425 --> 00:09:52,343 Jeg... 196 00:09:53,761 --> 00:09:55,137 Jeg er bare ferdig. 197 00:10:03,687 --> 00:10:05,814 Det er ingen fyr. 198 00:10:05,814 --> 00:10:06,857 Heldig eller ei. 199 00:10:06,857 --> 00:10:08,734 Heldig for meg, da. 200 00:10:08,734 --> 00:10:09,652 Nei. 201 00:10:12,613 --> 00:10:13,864 Vet du hva? 202 00:10:15,783 --> 00:10:16,742 Drit i det. 203 00:10:18,118 --> 00:10:21,121 Du vil ikke gå ut med meg. 204 00:10:21,121 --> 00:10:25,751 Jeg er bare kaos nå. Jeg har ødelagt livet mitt. 205 00:10:25,751 --> 00:10:27,503 Det er på en måte utilsiktet, 206 00:10:27,503 --> 00:10:30,964 men hvis jeg skal være helt ærlig, var det helt med hensikt. 207 00:10:30,964 --> 00:10:33,801 Jeg har to små barn. Jeg er midt i en fæl skilsmisse. 208 00:10:33,801 --> 00:10:34,843 Men enda verre 209 00:10:34,843 --> 00:10:38,138 lengter jeg etter min store kjærlighet, som er med en annen nå. 210 00:10:38,138 --> 00:10:39,765 En jævla modell. 211 00:10:39,765 --> 00:10:41,058 Og de skal ha barn. 212 00:10:41,058 --> 00:10:43,977 Så jeg må finne ut av hvordan jeg skal gå videre, 213 00:10:43,977 --> 00:10:48,399 men problemet er at jeg aldri kommer til å gjøre det. 214 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 Du er noe for deg selv. 215 00:10:52,319 --> 00:10:53,821 - Folk sier det. - Nei. 216 00:10:54,446 --> 00:10:55,489 Jeg liker det. 217 00:10:56,073 --> 00:10:57,866 Vanligvis må det tre stevnemøter til 218 00:10:57,866 --> 00:11:00,786 før man kommer frem til hva som egentlig foregår. 219 00:11:01,745 --> 00:11:03,872 Er det den nye tre stevnemøte-regelen? 220 00:11:03,872 --> 00:11:08,043 På dette punktet i livet... føles det mye bedre å hoppe over dansen. 221 00:11:08,043 --> 00:11:09,503 Å komme til saken. 222 00:11:09,503 --> 00:11:12,214 Ikke at jeg ikke liker å danse. 223 00:11:12,214 --> 00:11:16,176 Jeg ser frem til å danse med deg, Billie. 224 00:11:16,176 --> 00:11:17,136 Ok. 225 00:11:17,136 --> 00:11:18,804 Du er sprø. Vet du det? 226 00:11:18,804 --> 00:11:23,183 Ikke alt må gi mening for å gi mening. 227 00:11:24,268 --> 00:11:27,396 Dessuten er tiden etter at man ødelegger livet... 228 00:11:28,564 --> 00:11:30,482 ...vanligvis den mest spennende. 229 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 Tro meg. 230 00:11:32,651 --> 00:11:34,194 Hva betyr det? 231 00:11:34,194 --> 00:11:35,529 Bare at... 232 00:11:36,530 --> 00:11:39,158 ...det som virket som den verste dagen i livet ditt... 233 00:11:39,783 --> 00:11:41,869 ...kan ha vært den beste. 234 00:11:43,454 --> 00:11:44,288 Ok. 235 00:11:45,456 --> 00:11:48,750 Takk, men jeg er doktorgradskandidat i psykologi, 236 00:11:48,750 --> 00:11:53,380 som betyr at jeg drukner i aforismer om hvordan kriser bygger motstandskraft. 237 00:11:54,047 --> 00:11:57,009 "Fremtiden er i deg." "Skap din egen morgendag." 238 00:11:57,009 --> 00:11:58,927 Det er alt jeg tenker på. 239 00:11:58,927 --> 00:12:00,345 Kanskje det er problemet. 240 00:12:00,929 --> 00:12:02,306 For mye tenking. 241 00:12:04,099 --> 00:12:05,559 Gi meg mobilen din. 242 00:12:05,559 --> 00:12:07,144 Unnskyld? 243 00:12:07,144 --> 00:12:09,396 Det er slik ungdommen gjør det nå for tiden. 244 00:12:10,647 --> 00:12:11,648 I morgen kveld. 245 00:12:13,108 --> 00:12:13,942 Klokken 20. 246 00:12:13,942 --> 00:12:16,236 Jeg vet om et bra sted i The Village. 247 00:12:16,236 --> 00:12:17,613 La meg ta deg med ut. 248 00:12:18,238 --> 00:12:19,781 Så du kan tenke på noe annet. 249 00:12:19,781 --> 00:12:21,200 Ok? 250 00:12:21,200 --> 00:12:22,117 Kompis. 251 00:12:23,202 --> 00:12:24,369 Vi er klare. 252 00:12:25,954 --> 00:12:26,788 Skjebnen. 253 00:12:27,831 --> 00:12:28,665 Ja. 254 00:12:34,546 --> 00:12:37,674 Sånn skal det være! 255 00:12:38,800 --> 00:12:40,844 Jeg skal ut! 256 00:12:41,470 --> 00:12:43,805 Kom igjen, jenta mi! 257 00:12:47,935 --> 00:12:48,810 Pappa? 258 00:12:49,478 --> 00:12:50,896 Hva skjer, kompis? 259 00:12:50,896 --> 00:12:52,814 Olga trenger deg nede. 260 00:12:52,814 --> 00:12:54,775 Ok. Jeg kommer. 261 00:13:06,203 --> 00:13:07,037 Går det bra? 262 00:13:07,037 --> 00:13:09,665 Hvor lenge skal Olga bo hos oss? 263 00:13:11,750 --> 00:13:12,918 En stund. 264 00:13:14,586 --> 00:13:18,632 - Hun hjelper virkelig til. - Jeg vil at mamma skal komme hjem. 265 00:13:19,925 --> 00:13:21,343 Hun kommer i morgen. 266 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 Vi bytter på, ikke sant? 267 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Jeg vil at vi skal være sammen som en familie. 268 00:13:33,564 --> 00:13:34,856 Jeg vet det, kompis. 269 00:13:39,027 --> 00:13:40,696 Hei, Olga. Hva skjer? 270 00:13:40,696 --> 00:13:41,780 Dette. 271 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Ellary! 272 00:13:44,366 --> 00:13:46,285 Herregud. Kom hit, jenta mi. 273 00:13:46,868 --> 00:13:48,787 Kom til pappa, Els. 274 00:13:48,787 --> 00:13:51,415 Kom hit. Se på deg! 275 00:13:51,415 --> 00:13:52,666 Kom hit. 276 00:13:53,292 --> 00:13:54,668 Kom hit! 277 00:13:58,171 --> 00:13:59,631 Du er så flink! 278 00:13:59,631 --> 00:14:00,882 Se på deg. 279 00:14:00,882 --> 00:14:02,759 Jeg sender Billie videoen. 280 00:14:07,306 --> 00:14:08,140 Flott. 281 00:14:10,142 --> 00:14:12,477 Ekteskap er ikke for alle. 282 00:14:12,477 --> 00:14:15,230 Det viktige er at vi stiller spørsmål ved alt. 283 00:14:15,230 --> 00:14:19,401 Tester antagelsene våre og det som har kommet fra dem. 284 00:14:19,985 --> 00:14:22,821 Kunne du tenkt deg å selv være gift? 285 00:14:23,989 --> 00:14:26,909 Jeg ble faktisk nylig fridd til, 286 00:14:26,909 --> 00:14:28,368 men takket nei. 287 00:14:28,368 --> 00:14:30,829 Ekteskap er ikke rett paradigme for meg. 288 00:14:31,371 --> 00:14:34,583 Boken er ikke akkurat en guide. 289 00:14:35,417 --> 00:14:36,251 Langt ifra. 290 00:14:36,251 --> 00:14:39,212 For meg er å ha alt å gjøre hva jeg vil, når jeg vil 291 00:14:39,212 --> 00:14:41,089 og med hvem jeg vil. 292 00:14:41,882 --> 00:14:43,884 En selvstendig kvinne. 293 00:14:43,884 --> 00:14:44,927 Livet ut. 294 00:14:44,927 --> 00:14:45,969 Sasha Snow. 295 00:14:45,969 --> 00:14:47,346 Det tredje veien. 296 00:14:47,346 --> 00:14:50,182 Kjøp den, les den, lev den. 297 00:14:50,182 --> 00:14:53,769 Dette er den nye verdensordenen, damer, og jeg liker den. 298 00:14:54,478 --> 00:14:55,729 Vi er straks tilbake. 299 00:14:55,729 --> 00:14:58,482 Og vi er av. Tilbake om tre med været. 300 00:14:58,482 --> 00:15:00,609 - For en glede. - Jeg er en stor fan. 301 00:15:00,609 --> 00:15:01,777 Takk. 302 00:15:06,239 --> 00:15:08,575 Det var bedre enn jeg hadde forestilt meg. 303 00:15:08,575 --> 00:15:09,493 Ikke sant? 304 00:15:10,118 --> 00:15:12,788 Jeg er helt utenfor kroppen min. 305 00:15:13,664 --> 00:15:15,374 Å, gud, Sash. 306 00:15:56,915 --> 00:15:58,083 Jeg elsker deg. 307 00:15:58,792 --> 00:16:00,502 Jeg elsker deg så høyt. 308 00:16:04,464 --> 00:16:07,426 Du klarte det. Alt vi snakket om på college, 309 00:16:07,426 --> 00:16:09,469 alt vi drømte om. 310 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 Ganger omtrent tusen. 311 00:16:10,804 --> 00:16:13,849 Og du ser fantastisk ut. 312 00:16:15,475 --> 00:16:17,894 -Å, helvete. - Nei, jeg tar det. 313 00:16:18,979 --> 00:16:20,022 Hei, Billie. 314 00:16:20,022 --> 00:16:21,732 Hei, Kam. 315 00:16:26,778 --> 00:16:28,780 Her. 316 00:16:29,948 --> 00:16:32,284 Du har lommetørkle. 317 00:16:32,284 --> 00:16:33,493 Seriøst? 318 00:16:33,493 --> 00:16:35,787 Noe jeg plukket opp i villmarken. 319 00:16:35,787 --> 00:16:38,373 Man vet aldri når man trenger en årepresse. 320 00:16:38,790 --> 00:16:40,667 Hva gjør du her? 321 00:16:41,168 --> 00:16:43,587 Jeg blir også intervjuet. 322 00:16:43,587 --> 00:16:46,423 Jeg skaper bevissthet rundt krisehjelp i Kongo. 323 00:16:46,423 --> 00:16:47,924 Du tuller. 324 00:16:47,924 --> 00:16:50,343 Nei, jeg sluttet på Cleveland-klinikken. 325 00:16:50,343 --> 00:16:53,764 Nå driver jeg en internasjonal medisinsk ideell organisasjon. 326 00:16:54,848 --> 00:16:56,933 Det liberale i meg tok visst overhånd. 327 00:16:58,185 --> 00:17:00,020 Jeg visste ikke at du var i Cleveland. 328 00:17:00,020 --> 00:17:03,273 Hvor lenge er det siden? Sytten år? 329 00:17:04,357 --> 00:17:07,152 La meg ta deg med på middag. Jeg forteller deg alt. 330 00:17:07,152 --> 00:17:08,361 Seriøst? 331 00:17:08,361 --> 00:17:09,446 Kom igjen. 332 00:17:09,446 --> 00:17:13,950 Du er jo ikke gift. Du fortalte hele USA at du sa nei til et frieri. 333 00:17:13,950 --> 00:17:17,537 Har en fyr tatt deg i mellomtiden? 334 00:17:17,537 --> 00:17:18,747 Ikke akkurat. 335 00:17:18,747 --> 00:17:19,873 Strålende. 336 00:17:21,208 --> 00:17:23,126 Vi er klare, dr. Evans. 337 00:17:23,126 --> 00:17:24,127 Takk. 338 00:17:25,587 --> 00:17:26,838 Jeg sender en bil. 339 00:17:30,383 --> 00:17:32,803 Pust. 340 00:17:32,803 --> 00:17:33,929 Jeg puster. 341 00:17:33,929 --> 00:17:36,181 Dette er skjebnen. 342 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 Han er tilbake og liker deg fortsatt, 343 00:17:38,475 --> 00:17:42,729 og du er på et helt annet sted i livet, så dette er perfekt. 344 00:17:42,729 --> 00:17:45,607 Kanskje det var meningen. 345 00:17:53,782 --> 00:17:55,158 Cooper. 346 00:18:03,542 --> 00:18:04,584 Francesca. 347 00:18:06,711 --> 00:18:07,546 God morgen. 348 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 God morgen. 349 00:19:32,172 --> 00:19:33,048 Å, helvete. 350 00:19:37,761 --> 00:19:38,929 Hei, folkens. 351 00:19:39,596 --> 00:19:41,181 Ny kaffebar på 22. 352 00:19:41,848 --> 00:19:43,183 Verdt turen. 353 00:19:43,183 --> 00:19:44,726 Gleder meg til å prøve. 354 00:19:48,271 --> 00:19:50,273 Fy faen! 355 00:19:50,273 --> 00:19:53,276 Det er lenge siden jeg så noen ha seg kl. 09. 356 00:19:53,276 --> 00:19:55,028 - Du gjorde det, hva? - Dev. 357 00:19:55,028 --> 00:19:56,321 Ja, det gjorde du. 358 00:19:56,321 --> 00:19:57,280 Jeg visste det. 359 00:19:57,280 --> 00:20:00,242 Jeg visste at noe foregikk. Det var ingen gråtende telefoner, 360 00:20:00,242 --> 00:20:02,452 ingen desperate kvelder med gråting i ølen. 361 00:20:02,452 --> 00:20:05,497 Jeg tenkte at du knullet noen. Jeg håpet at det var henne. 362 00:20:05,497 --> 00:20:07,374 Så romantisk. 363 00:20:07,374 --> 00:20:11,044 Si meg: Er det like hett og vellystig som jeg antar? 364 00:20:14,506 --> 00:20:15,340 Det er bedre. 365 00:20:15,340 --> 00:20:16,591 Herregud. 366 00:20:17,801 --> 00:20:19,886 Du og den frekke lille Wharton - midtsidepiken? 367 00:20:19,886 --> 00:20:20,929 Ok. Greit. 368 00:20:20,929 --> 00:20:23,848 Jeg er så sjalu. 369 00:20:23,848 --> 00:20:26,643 Knuller dere som kaniner rundt her? 370 00:20:26,643 --> 00:20:28,770 - Absolutt ikke. - Hvorfor ikke? 371 00:20:28,770 --> 00:20:33,984 Hva er poenget med å knulle en kollega hvis dere ikke har ulovlig kontorsex? 372 00:20:33,984 --> 00:20:37,362 Francesca er ikke kollegaen min. 373 00:20:37,362 --> 00:20:38,405 Hun er sjefen min. 374 00:20:38,405 --> 00:20:40,156 Det er det som gjør det så sexy. 375 00:20:40,156 --> 00:20:43,868 Seriøst, Dev. Du må ikke si noe. 376 00:20:43,868 --> 00:20:47,372 Du kjenner historien min med personal. Du kan ikke si noe. 377 00:20:50,208 --> 00:20:52,544 Ikke vær redd. Jeg er på din side. 378 00:20:52,544 --> 00:20:56,089 Jeg elsker forresten Cooper 2.0. 379 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Finnes én stor kjærlighet? 380 00:21:02,220 --> 00:21:03,513 Er sjelevenner ekte? 381 00:21:05,640 --> 00:21:09,060 De gamle grekerne trodde at vi en gang i tiden 382 00:21:09,060 --> 00:21:11,313 ble fysisk revet fra hverandre 383 00:21:11,313 --> 00:21:14,524 og var dømt til å evig lete etter den andre halvdelen. 384 00:21:16,234 --> 00:21:18,028 Så jakten på kjærligheten 385 00:21:18,028 --> 00:21:22,741 er derfor et forsøk på å lege såret i menneskets natur. 386 00:21:24,159 --> 00:21:25,243 Og likevel... 387 00:21:26,036 --> 00:21:29,247 ...er ikke evig fortapelse en god måte å gå gjennom livet på. 388 00:21:30,040 --> 00:21:36,463 Så hva om det i stedet er mange partnere til de mange versjonene av deg? 389 00:21:36,463 --> 00:21:38,131 Og hvis én eller... 390 00:21:40,258 --> 00:21:41,509 ...til og med to... 391 00:21:42,844 --> 00:21:44,262 ...forsvinner... 392 00:21:47,432 --> 00:21:49,392 ...lager det plass til den neste. 393 00:21:59,277 --> 00:22:01,363 Hei. 394 00:22:01,363 --> 00:22:02,864 Beklager det i sted. 395 00:22:05,325 --> 00:22:07,869 Devon sverger på å holde munn. 396 00:22:07,869 --> 00:22:09,162 Så... 397 00:22:10,330 --> 00:22:11,873 ...nå stoler vi på Devon. 398 00:22:13,083 --> 00:22:13,917 Jeg vet det. 399 00:22:17,420 --> 00:22:19,339 Jeg må ta meg sammen. 400 00:22:19,923 --> 00:22:22,509 Ikke våg. 401 00:22:24,636 --> 00:22:27,138 Jeg blir så tent av deg. 402 00:22:27,764 --> 00:22:30,600 De siste seks månedene 403 00:22:30,600 --> 00:22:33,937 har vært de beste i mitt liv. 404 00:22:33,937 --> 00:22:36,731 Ikke. 405 00:22:37,982 --> 00:22:40,860 Får jeg så mye som ferten av deg, er jeg ferdig. 406 00:22:42,445 --> 00:22:43,738 Ring Olga. 407 00:22:43,738 --> 00:22:47,117 Si at du blir sen og kom hjem til meg. 408 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 Jeg kan ikke. Jeg må hjem til barna mine, 409 00:22:49,661 --> 00:22:52,872 og så er jeg i sengen din om 24 timer. 410 00:22:52,872 --> 00:22:55,959 - Jeg vet ikke om jeg kan vente så lenge. - Det må du. 411 00:22:58,169 --> 00:22:59,754 Vi må oppføre oss. 412 00:23:10,974 --> 00:23:12,100 Å, gud. 413 00:23:12,100 --> 00:23:14,102 - Hva har skjedd med deg? - Jeg vet ikke. 414 00:23:14,102 --> 00:23:15,895 Ekteskap. Forstedene. 415 00:23:15,895 --> 00:23:17,522 Fortell meg. 416 00:23:17,522 --> 00:23:19,399 Hva er passende antrekk 417 00:23:19,399 --> 00:23:23,027 for ei skilt tobarnsmor som skal på date i New York City 418 00:23:23,027 --> 00:23:25,029 for første gang på ti år? 419 00:23:25,029 --> 00:23:27,574 Skal jeg bruke dette? 420 00:23:27,574 --> 00:23:29,075 Absolutt ikke. 421 00:23:29,075 --> 00:23:31,619 Da må vi ha en salvieseremoni først. 422 00:23:32,745 --> 00:23:33,663 Bli med meg. 423 00:23:39,586 --> 00:23:40,962 Hva er alt dette? 424 00:23:40,962 --> 00:23:44,215 Jeg trodde du skulle bruke Balmainen du kjøpte på Bergdorf's? 425 00:23:44,215 --> 00:23:46,092 Jeg ville ha alternativer. 426 00:23:46,092 --> 00:23:47,969 Fordi det er gøy? 427 00:23:47,969 --> 00:23:50,889 Fordi jeg friker ut over å gå ut på middag 428 00:23:50,889 --> 00:23:53,016 med min eks-store kjærlighet, ok? 429 00:23:55,310 --> 00:23:56,561 Kjære. 430 00:23:58,188 --> 00:23:59,939 Du må ikke. 431 00:24:00,982 --> 00:24:02,525 Gi deg. 432 00:24:02,525 --> 00:24:06,529 Hvis Brad dukket opp etter 17 år og inviterte deg på middag 433 00:24:06,529 --> 00:24:08,948 uten barnemora, hadde du blitt med? 434 00:24:13,119 --> 00:24:14,078 Se på oss. 435 00:24:16,706 --> 00:24:19,876 Du ba meg forlate komfortsonen, og det gjør jeg, 436 00:24:19,876 --> 00:24:21,002 men det gjør du også. 437 00:24:22,212 --> 00:24:26,007 Å gå ut med en som faktisk betyr noe for deg? 438 00:24:27,425 --> 00:24:28,593 Kom igjen. 439 00:24:32,472 --> 00:24:33,723 ALEX (KVELEFYR) 440 00:24:33,723 --> 00:24:34,891 Å, helvete. 441 00:24:36,559 --> 00:24:37,894 Vet du hva? Her. 442 00:24:40,521 --> 00:24:41,981 Hvor er buksene? 443 00:24:43,191 --> 00:24:44,317 Alex. 444 00:24:44,317 --> 00:24:45,360 Hei. 445 00:24:45,360 --> 00:24:47,195 Gratulerer med Soledad. 446 00:24:47,195 --> 00:24:49,239 Takk for at du ikke nevnte meg ved navn. 447 00:24:50,198 --> 00:24:51,950 Beklager det. 448 00:24:51,950 --> 00:24:53,576 Jeg burde ha sagt fra. 449 00:24:53,576 --> 00:24:54,661 Det går bra. 450 00:24:54,661 --> 00:24:56,704 Sånn går det når man frir til en forfatter. 451 00:24:56,704 --> 00:24:59,415 - Alt kan brukes, hva? - Det var ikke bare det. 452 00:24:59,415 --> 00:25:00,750 Det skal jeg love deg. 453 00:25:00,750 --> 00:25:03,086 Det var også ditt livs beste sex. 454 00:25:05,004 --> 00:25:08,466 Ok, det var mitt livs beste sex. 455 00:25:11,427 --> 00:25:13,721 KAM SKYSSEN ER HER. SEES SNART. 456 00:25:17,433 --> 00:25:20,937 Selv om du ikke vil gifte deg, kan vi fortsatt henge. 457 00:25:24,774 --> 00:25:26,109 Sash? 458 00:25:27,193 --> 00:25:28,653 Beklager. Jeg må legge på. 459 00:25:28,653 --> 00:25:29,779 Selvsagt må du det. 460 00:25:29,779 --> 00:25:31,781 Bare husk at tilbudet står ved lag. 461 00:25:34,117 --> 00:25:35,285 Hva med dette? 462 00:25:39,539 --> 00:25:41,124 Perfekt. 463 00:25:42,500 --> 00:25:45,378 Du kommer til å ha en flott kveld. 464 00:25:45,378 --> 00:25:46,754 Du også. 465 00:25:48,214 --> 00:25:49,799 Hvor er barna mine? 466 00:25:49,799 --> 00:25:51,092 Velkommen hjem, pappa. 467 00:25:51,092 --> 00:25:52,343 Takk, kompis. 468 00:25:53,511 --> 00:25:54,512 Hvordan var dagen din? 469 00:25:54,512 --> 00:25:56,431 Jeg gikk tur med Ellary. 470 00:25:56,431 --> 00:25:57,348 Seriøst? 471 00:25:57,348 --> 00:26:01,227 Han satte opp stoler i hagen så hun kunne gå en runde. 472 00:26:04,772 --> 00:26:06,691 Oi. Hvem er det? 473 00:26:06,691 --> 00:26:08,234 Onkel Spence. 474 00:26:09,736 --> 00:26:11,529 Onkel Spence. Hva skjer? 475 00:26:11,529 --> 00:26:13,698 Si det. Jeg pratet akkurat med mamma. 476 00:26:13,698 --> 00:26:16,409 Hun og pappa visste ikke at du og Billie var separert, 477 00:26:16,409 --> 00:26:18,619 og ikke at jeg er skilsmisseadvokaten din. 478 00:26:18,619 --> 00:26:19,662 Et øyeblikk. 479 00:26:19,662 --> 00:26:22,707 Hvorfor skjuler du det som et rampete barn? 480 00:26:22,707 --> 00:26:26,210 Jeg trenger ikke at mamma og pappa skal si hvor synd det er. 481 00:26:26,210 --> 00:26:29,339 At de aldri trodde at jeg ville få et mislykket ekteskap. 482 00:26:29,339 --> 00:26:31,966 - De er bekymret for deg. - Samme det. 483 00:26:31,966 --> 00:26:34,552 - Jeg har mye på gang. -Åpenbart. 484 00:26:34,552 --> 00:26:38,222 Siden vi ga retten adressen min som din midlertidige adresse, 485 00:26:38,222 --> 00:26:41,351 men ikke har vært der på ukevis. Hvor har du vært? 486 00:26:41,351 --> 00:26:45,021 Jeg har hatt mitt livs beste sex med Francesca. 487 00:26:46,564 --> 00:26:48,983 Det høres jo sunt ut. 488 00:26:48,983 --> 00:26:50,360 Er hun ikke sjefen din? 489 00:26:50,360 --> 00:26:51,778 Hva så? 490 00:26:51,778 --> 00:26:54,781 Hun er også en kvinne som har satt pris på meg fra dag én 491 00:26:54,781 --> 00:26:57,158 og som advarte meg mot Billie i månedsvis. 492 00:26:57,158 --> 00:26:58,785 Ok. Vent litt. 493 00:26:58,785 --> 00:27:01,079 Jeg vet at vi alle skal hate Billie, 494 00:27:01,079 --> 00:27:04,082 men hun er dine barns mor, og det vil hun alltid være. 495 00:27:04,082 --> 00:27:06,626 Og det må du takle på en eller annen måte. 496 00:27:06,626 --> 00:27:08,878 Håper det ikke gjør deg til en drittsekk 497 00:27:08,878 --> 00:27:11,547 med horn i siden og hat i hjertet, 498 00:27:11,547 --> 00:27:14,634 for slik var jeg. Det er ikke deg. 499 00:27:14,634 --> 00:27:17,220 Går det bra? 500 00:27:20,139 --> 00:27:23,059 Kanskje jeg er den fyren nå. Kanskje jeg har forandret meg. 501 00:27:23,059 --> 00:27:24,477 Kanskje jeg har skjerpet meg. 502 00:27:24,477 --> 00:27:28,022 Nei, du har vært en ridder i blank rustning siden vi var barn. 503 00:27:29,232 --> 00:27:32,860 Husker du sisteåret, da jeg snek meg inn i byen 504 00:27:32,860 --> 00:27:34,404 for å gå på homseklubb? 505 00:27:34,404 --> 00:27:35,947 Ja, jeg husker det. 506 00:27:35,947 --> 00:27:39,867 Jeg ble så full av å flørte med han som sa at han var i Blue Man Group 507 00:27:39,867 --> 00:27:43,871 at jeg endte opp i East Village klokken tre på natten 508 00:27:43,871 --> 00:27:48,376 uten skjorte, sko og lommebok, men med blå håndavtrykk på rumpa. 509 00:27:48,376 --> 00:27:49,710 Det er en klassiker. 510 00:27:50,336 --> 00:27:53,131 Og hvem dukket opp pålitelig, edru og ga meg skyss hjem? 511 00:27:53,131 --> 00:27:55,967 Du leste til og med korrektur på oppgaven min. 512 00:27:56,592 --> 00:27:57,510 Ja. 513 00:27:57,510 --> 00:28:00,263 Så bo så mye du vil med den sexy sjefen din. 514 00:28:00,263 --> 00:28:02,765 Jeg har sett verre episoder etter skilsmisser... 515 00:28:04,392 --> 00:28:07,186 ...men jeg håper du husker hvem du virkelig er. 516 00:28:08,771 --> 00:28:10,815 En hyggelig fyr. 517 00:28:11,315 --> 00:28:12,567 Det er ikke ille. 518 00:28:13,317 --> 00:28:14,944 Det er det jeg liker best ved deg. 519 00:28:18,531 --> 00:28:19,949 - Vi snakkes senere. - Coop... 520 00:28:36,466 --> 00:28:37,425 Hei. 521 00:28:40,511 --> 00:28:41,471 Du kom. 522 00:28:42,930 --> 00:28:45,308 Jeg var ikke helt sikker på at du ville komme. 523 00:28:45,308 --> 00:28:48,561 Du la inn en påminnelse på telefonen min, så... 524 00:28:48,561 --> 00:28:51,314 Gjorde jeg? Det var smart. 525 00:28:52,857 --> 00:28:54,901 Jeg tenkte vi kunne sitte ved kjøkkensjefen, 526 00:28:54,901 --> 00:28:57,904 - så vi får en følelse av stedet. - Ok. Flott. 527 00:28:57,904 --> 00:28:58,905 Bli med meg. 528 00:29:00,239 --> 00:29:02,283 Bør vi ikke snakke med vertinnen først? 529 00:29:02,283 --> 00:29:04,410 Du oppfører deg som om du eier stedet. 530 00:29:04,410 --> 00:29:07,955 Jeg eier ikke hele. 531 00:29:07,955 --> 00:29:09,373 Ikke ennå. 532 00:29:09,373 --> 00:29:11,042 Jeg har investorer, men... 533 00:29:12,710 --> 00:29:17,590 ...ja, det er mitt. 534 00:29:19,592 --> 00:29:22,261 Det er dette jeg har ødelagt livet for. 535 00:29:24,180 --> 00:29:25,014 Kom. 536 00:29:46,202 --> 00:29:48,579 Hva skjer? 537 00:29:49,455 --> 00:29:50,790 Jeg syntes du sa middag. 538 00:29:50,790 --> 00:29:52,750 Det blir mat. 539 00:29:53,459 --> 00:29:57,171 Seriøst, hva gjør vi her? 540 00:30:00,299 --> 00:30:01,676 Det er stedet vårt. 541 00:30:02,301 --> 00:30:03,135 Jeg vet det. 542 00:30:04,762 --> 00:30:06,931 Ok. 543 00:30:08,766 --> 00:30:11,769 Jeg ville gjøre noe spesielt for å feire, 544 00:30:12,562 --> 00:30:17,567 for jeg traff deg ikke tilfeldig i morges. 545 00:30:19,193 --> 00:30:20,778 Jeg fikk velge dato, 546 00:30:20,778 --> 00:30:23,906 og da jeg så navnet ditt, visste jeg at det måtte bli i dag. 547 00:30:23,906 --> 00:30:27,201 Bare for å se ansiktet ditt, selv om du var gift. 548 00:30:27,201 --> 00:30:32,248 Selv om det bare var et gjensyn mellom gamle venner. 549 00:30:34,333 --> 00:30:36,294 Vi var aldri bare venner. 550 00:30:39,505 --> 00:30:41,257 Vil du bli med inn og ta en titt? 551 00:30:57,982 --> 00:31:00,318 Herregud. Jeg kan ikke. 552 00:31:00,318 --> 00:31:01,861 Men ja, kom med det. 553 00:31:02,737 --> 00:31:03,905 Gi meg alt. 554 00:31:03,905 --> 00:31:07,491 Jeg tror dette faktisk er én av alt på menyen. 555 00:31:08,409 --> 00:31:10,119 Det var du som bestilte, ikke jeg. 556 00:31:14,665 --> 00:31:15,958 Bra at du liker å spise. 557 00:31:15,958 --> 00:31:19,086 Bra at maten din er så god. 558 00:31:20,171 --> 00:31:23,132 - Er alle oppskriftene dine? - Ja. Vel... 559 00:31:24,258 --> 00:31:26,427 Noen av dem kommer fra min mor. 560 00:31:26,427 --> 00:31:27,970 Hun må være så stolt. 561 00:31:27,970 --> 00:31:29,722 Hun begynner å nærme seg. 562 00:31:31,390 --> 00:31:35,728 Men ingen var glade da jeg flyttet til New York. 563 00:31:38,564 --> 00:31:40,316 Jeg jobbet innen finans. 564 00:31:41,359 --> 00:31:42,401 I Doha. 565 00:31:42,401 --> 00:31:43,778 Du tuller. 566 00:31:43,778 --> 00:31:46,572 Jeg gjorde alt slik jeg skulle. 567 00:31:47,490 --> 00:31:50,868 Jeg hadde alt jeg skulle ønske meg. 568 00:31:51,410 --> 00:31:52,370 Bortsett fra? 569 00:31:55,122 --> 00:31:58,209 Ingenting føltes riktig. 570 00:31:59,543 --> 00:32:01,379 For dypt der inne 571 00:32:01,379 --> 00:32:06,217 var det en kløe etter noe mer 572 00:32:06,217 --> 00:32:10,554 og en følelse av at hvis jeg ikke la alt jeg skulle til side 573 00:32:10,554 --> 00:32:13,933 og i det minste prøvde på dette... 574 00:32:15,518 --> 00:32:18,396 ...drømmen jeg har hatt siden jeg var liten, 575 00:32:20,106 --> 00:32:22,066 ville jeg angre resten av livet. 576 00:32:23,693 --> 00:32:25,027 Det er veldig modig. 577 00:32:25,695 --> 00:32:28,197 Du må snakke med mora mi. 578 00:32:28,197 --> 00:32:30,241 Jeg vet ikke om hun så det slik. 579 00:32:31,659 --> 00:32:34,996 Jeg hadde akkurat nok penger til en matvogn da jeg kom hit. 580 00:32:35,538 --> 00:32:38,541 - Jeg begynte på Brooklyn Flea. - Jeg elsker det stedet. 581 00:32:38,541 --> 00:32:41,877 Jeg sov i bilen i månedsvis. 582 00:32:43,087 --> 00:32:46,215 Men nå, seks år senere... 583 00:32:49,427 --> 00:32:52,513 ...viser det seg at kløen var riktig. 584 00:32:55,725 --> 00:32:56,851 Den kløen... 585 00:32:58,352 --> 00:33:00,813 ...har alltid skaffet meg trøbbel. 586 00:33:00,813 --> 00:33:02,231 Bra trøbbel. 587 00:33:02,815 --> 00:33:05,526 Appetitt og begjær 588 00:33:06,318 --> 00:33:08,821 er ting som forteller deg at du fortsatt lever. 589 00:33:09,655 --> 00:33:11,365 Hva er ellers poenget? 590 00:33:30,843 --> 00:33:33,471 Kan du fortelle meg hvordan du klarte dette? 591 00:33:33,471 --> 00:33:35,347 Jeg har mine metoder. 592 00:33:35,347 --> 00:33:37,892 Å drive en organisasjon med et styre med NYs rikeste 593 00:33:37,892 --> 00:33:40,269 og mektigste har sine fordeler. 594 00:33:42,521 --> 00:33:43,939 Er du fortsatt Goya-fan? 595 00:33:43,939 --> 00:33:47,777 Den nakne Maja har alltid hatt en spesiell plass i mitt hjerte. 596 00:33:48,444 --> 00:33:51,447 Nei, jeg liker abstrakt kunst nå. 597 00:33:52,156 --> 00:33:54,700 Jeg har lært at livet ikke alltid er så enkelt. 598 00:33:55,659 --> 00:33:57,912 Man tror ting går én vei, og så... 599 00:33:59,497 --> 00:34:03,459 Skjer det noe som snur alt opp ned. 600 00:34:10,382 --> 00:34:11,258 Kom hit. 601 00:34:18,682 --> 00:34:21,560 Herregud. Kam... 602 00:34:23,187 --> 00:34:24,480 Hva har du gjort? 603 00:34:26,565 --> 00:34:28,609 Jeg sier bare at det er et skjult narrativ 604 00:34:28,609 --> 00:34:32,363 om eksistensiell frihet som er helt tilsiktet. 605 00:34:34,990 --> 00:34:36,242 Kjøper du det ikke? 606 00:34:38,327 --> 00:34:40,913 - Jeg har noe å fortelle deg. - Ok. 607 00:34:44,458 --> 00:34:46,293 Jeg kom inn på medisin på Stanford. 608 00:34:47,837 --> 00:34:49,130 Hva prater du om? 609 00:34:49,130 --> 00:34:52,341 Vi lagde en liste over hvor vi skulle søke så vi kunne være sammen, 610 00:34:52,341 --> 00:34:56,262 - og Stanford sto ikke på den. - Jeg vet. Det var et skudd i blinde. 611 00:34:56,262 --> 00:34:59,014 Jeg trodde ikke jeg ville komme inn. 612 00:34:59,014 --> 00:35:00,099 Men nå... 613 00:35:01,225 --> 00:35:02,226 Vil du gå der. 614 00:35:03,060 --> 00:35:04,603 Det er Stanford. 615 00:35:09,066 --> 00:35:12,319 Jeg kommer til å savne deg. 616 00:35:13,320 --> 00:35:14,405 Det trenger du ikke. 617 00:35:15,948 --> 00:35:16,991 Bli med meg. 618 00:35:16,991 --> 00:35:21,704 Kam, jeg søkte ikke på noen masterprogrammer i California. 619 00:35:21,704 --> 00:35:24,165 - Hva skal jeg gjøre der? - Surfe. 620 00:35:24,165 --> 00:35:27,042 Ligge på stranden. Drikke god vin. 621 00:35:27,042 --> 00:35:30,254 Men jeg vil ikke det. Det er ikke den jeg er. 622 00:35:31,046 --> 00:35:33,549 Tror du jeg blir fornøyd med å se deg dra 623 00:35:33,549 --> 00:35:35,885 og starte karrieren mens min dør i starten. 624 00:35:35,885 --> 00:35:37,887 Vi sjekker ut skoler når du kommer dit. 625 00:35:37,887 --> 00:35:41,307 Du kan melde deg på for våren eller ta et friår. 626 00:35:41,307 --> 00:35:42,892 Men jeg ligger allerede etter, 627 00:35:42,892 --> 00:35:46,395 for jeg tok et frisemester for å være med deg til Roma. 628 00:35:47,646 --> 00:35:50,107 Det var Roma. 629 00:35:50,107 --> 00:35:52,610 Og dette er California. 630 00:35:52,610 --> 00:35:55,946 Livet vårt er store eventyr. 631 00:35:55,946 --> 00:35:57,823 Jeg vil bare ha dem sammen. 632 00:35:58,574 --> 00:36:00,659 Jeg også, men... 633 00:36:01,702 --> 00:36:02,995 Vet du hva? 634 00:36:04,413 --> 00:36:05,247 Kom igjen. 635 00:36:06,457 --> 00:36:08,584 La oss starte det største eventyret. 636 00:36:13,923 --> 00:36:15,591 Hva gjør du, Kam? 637 00:36:15,591 --> 00:36:18,177 Det jeg burde ha gjort den kvelden i Roma. 638 00:36:27,436 --> 00:36:29,021 Gift deg med meg, Sasha Snow. 639 00:36:30,481 --> 00:36:34,401 Jeg skal gi deg et større og bedre liv enn du noensinne har drømt om. 640 00:36:34,401 --> 00:36:37,905 Når jeg er ferdig med programmet, kan vi dra hvor du vil. 641 00:36:37,905 --> 00:36:41,575 Jeg vil ikke våkne en eneste morgen 642 00:36:41,575 --> 00:36:44,703 uten deg i armene mine. 643 00:36:52,419 --> 00:36:53,963 Greit. 644 00:36:53,963 --> 00:36:55,422 Er det et ja? 645 00:36:55,422 --> 00:36:58,092 - Skal du bli kona mi, Sasha Snow? - Ja! 646 00:36:58,092 --> 00:37:00,261 - Ja? - Ja. 647 00:37:00,261 --> 00:37:02,429 - Ja? Herregud. - Ja. 648 00:37:12,648 --> 00:37:14,024 Det har gått 17 år, 649 00:37:14,024 --> 00:37:17,444 og jeg har aldri sluttet å tenke på det øyeblikket. 650 00:37:18,487 --> 00:37:21,156 Jeg vet at det gikk skeis, men det betyr ikke noe nå. 651 00:37:21,156 --> 00:37:22,116 Stopp. 652 00:37:23,242 --> 00:37:24,243 Dette er... 653 00:37:25,661 --> 00:37:26,495 Jeg... 654 00:37:28,706 --> 00:37:29,832 Jeg trenger et øyeblikk. 655 00:37:31,542 --> 00:37:34,920 - Vent, Sasha. - Nei, du kan vente. 656 00:37:36,588 --> 00:37:37,673 For en gangs skyld. 657 00:37:56,650 --> 00:37:57,484 Sash? 658 00:37:59,236 --> 00:38:00,154 Bestemor? 659 00:38:00,988 --> 00:38:01,947 Hei. 660 00:38:02,865 --> 00:38:04,158 Hva gjør du? 661 00:38:05,617 --> 00:38:07,411 Hva gjør du? 662 00:38:08,037 --> 00:38:10,789 Pakker for å flytte til Cali med min sexy forlovede. 663 00:38:11,332 --> 00:38:13,917 Gir du slipp på alt for en mann? 664 00:38:14,501 --> 00:38:16,545 Det er ett semester, bestemor. 665 00:38:16,545 --> 00:38:19,381 Det har allerede gått ett semester. 666 00:38:19,381 --> 00:38:21,633 Nå er det minst ett år. 667 00:38:22,468 --> 00:38:24,595 Du forsvinner fra deg selv. 668 00:38:24,595 --> 00:38:26,430 Det er ikke det. 669 00:38:26,430 --> 00:38:28,724 Jeg kjenner folk som Kam. 670 00:38:29,516 --> 00:38:30,768 Alt for godt. 671 00:38:30,768 --> 00:38:35,022 Så lett det er å bli dratt med i drømmene hans. 672 00:38:35,022 --> 00:38:38,108 Før eller senere må du stå for det du vil ha. 673 00:38:38,108 --> 00:38:41,153 - Det er dette jeg vil. - Det er ikke alt du vil. 674 00:38:41,153 --> 00:38:44,239 Jeg kommer tilbake til det. Arbeidet mitt... 675 00:38:44,239 --> 00:38:47,576 Det sier alle når de tar det valget, 676 00:38:47,576 --> 00:38:52,331 men mange kvinner som er like smarte som deg, gjør det aldri. 677 00:38:52,331 --> 00:38:53,624 Jeg er ikke deg. 678 00:38:55,125 --> 00:38:56,460 Jeg vet hva jeg gjør. 679 00:38:58,087 --> 00:39:00,255 Så hvorfor åpnet du ikke brevet? 680 00:39:01,590 --> 00:39:02,716 Fra Columbia? 681 00:39:02,716 --> 00:39:06,970 Masterprogrammet som faktisk er drømmen din? 682 00:39:06,970 --> 00:39:10,140 Kanskje fordi du var for redd. 683 00:39:10,140 --> 00:39:11,767 At du ville bli fristet 684 00:39:11,767 --> 00:39:15,437 eller ikke ville ha en plan B som du faktisk ville ta. 685 00:39:15,437 --> 00:39:17,147 Det er ikke grunnen. 686 00:39:17,147 --> 00:39:18,190 Så åpne det. 687 00:39:18,732 --> 00:39:19,691 Greit. 688 00:39:37,167 --> 00:39:39,628 Jeg kom inn. Ok? 689 00:39:40,921 --> 00:39:42,423 Men det endrer ingenting. 690 00:39:44,800 --> 00:39:50,305 Det alene bør være nok til å skremme deg. 691 00:40:01,900 --> 00:40:03,068 Kam? 692 00:40:04,069 --> 00:40:06,280 - Hør her. - Jeg er lei for det. 693 00:40:06,989 --> 00:40:08,365 Jeg vet at det er mye. 694 00:40:08,365 --> 00:40:11,410 Jeg vet ikke hva som gikk galt tidligere. 695 00:40:11,410 --> 00:40:15,622 Du følte det åpenbart ikke så mye som meg, men... 696 00:40:15,622 --> 00:40:16,874 Pisspreik! 697 00:40:17,791 --> 00:40:19,626 Det var aldri problemet. 698 00:40:19,626 --> 00:40:23,672 Det var ikke at jeg ikke følte nok. Det var at jeg følte for mye. 699 00:40:24,506 --> 00:40:25,799 Hva prater du om? 700 00:40:27,050 --> 00:40:29,636 Du kan ikke bare ta meg med hit 701 00:40:29,636 --> 00:40:33,015 og forvente at jeg skal slippe alt igjen. 702 00:40:34,016 --> 00:40:35,934 - Vent, Sasha. Vær så snill. - Nei. 703 00:40:36,435 --> 00:40:38,187 Dette er det du gjør, Kam. 704 00:40:38,187 --> 00:40:40,564 Du går fra null til 100 på et sekund 705 00:40:40,564 --> 00:40:43,317 og feier bort alt på din vei. 706 00:40:45,694 --> 00:40:48,864 Men jeg vil ikke miste meg selv igjen. 707 00:40:55,579 --> 00:40:58,081 Du trengte ikke å ta meg med nord i byen. 708 00:40:58,081 --> 00:41:01,835 Jeg vet at de kule aldri krysser 14th Street. 709 00:41:01,835 --> 00:41:04,004 Jeg er ikke så kul. 710 00:41:04,630 --> 00:41:06,548 Dessuten har jeg hatt flaks her. 711 00:41:06,548 --> 00:41:07,466 Å ja? 712 00:41:07,466 --> 00:41:11,053 Takk for en fantastisk kveld. 713 00:41:11,720 --> 00:41:13,180 Jeg visste ærlig talt... 714 00:41:15,557 --> 00:41:17,434 ...ikke om jeg ville ha det igjen. 715 00:41:18,060 --> 00:41:19,728 Dette er bare begynnelsen. 716 00:41:21,355 --> 00:41:22,356 Jeg lover. 717 00:41:34,326 --> 00:41:35,369 Beklager. 718 00:41:38,455 --> 00:41:40,791 Jeg må ta det rolig. 719 00:41:40,791 --> 00:41:43,168 - Dette er bare... - Ta det med ro. 720 00:41:45,003 --> 00:41:46,213 Vi har tid. 721 00:41:47,422 --> 00:41:50,717 Jeg så det for meg i hodet mitt, 722 00:41:50,717 --> 00:41:54,596 og det var... utrolig. 723 00:42:02,062 --> 00:42:04,439 - Jeg må tilbake på jobb. - Ok. 724 00:42:06,400 --> 00:42:08,402 - Ha en fin kveld. - Du også. 725 00:42:53,238 --> 00:42:54,573 Herregud. 726 00:42:55,282 --> 00:42:57,034 Hva skjedde? 727 00:42:59,620 --> 00:43:00,954 Besta har rett. 728 00:43:02,664 --> 00:43:06,585 Jeg klarer ikke. Jeg kan ikke kaste bort alt på en fyr. 729 00:43:07,336 --> 00:43:10,088 - Hva sa Kam? - Ingenting. 730 00:43:11,757 --> 00:43:12,883 Jeg sa det ikke til ham. 731 00:43:13,467 --> 00:43:14,968 Jeg kunne ikke. Jeg... 732 00:43:16,762 --> 00:43:19,348 ...snudde på flyplassen og gikk. 733 00:43:20,223 --> 00:43:21,642 Så han vet det ikke? 734 00:43:33,570 --> 00:43:35,113 Svar, Sasha. 735 00:43:35,739 --> 00:43:37,866 Fortell ham hva som skjer. 736 00:43:37,866 --> 00:43:39,034 Jeg kan ikke. 737 00:43:40,994 --> 00:43:42,954 Jeg er ikke sterk nok. 738 00:43:44,247 --> 00:43:46,291 Da tar jeg neste fly. Jeg vet det. 739 00:43:50,837 --> 00:43:51,755 Bills. 740 00:44:12,275 --> 00:44:13,527 Hei, hvordan går det? 741 00:44:14,528 --> 00:44:17,072 Jeg dummet meg skikkelig ut. 742 00:44:17,072 --> 00:44:18,281 Allerede? 743 00:44:21,159 --> 00:44:25,997 Det viser seg at Majid er råkul. 744 00:44:26,873 --> 00:44:29,710 Han er akkurat som meg på mange måter. 745 00:44:30,919 --> 00:44:33,255 Hva er sjansen for å finne noen 746 00:44:33,255 --> 00:44:36,299 som godtar all bagasjen min 747 00:44:36,299 --> 00:44:37,634 og er rykende heit? 748 00:44:37,634 --> 00:44:39,720 Hva gjorde du? 749 00:44:39,720 --> 00:44:41,096 Jeg feiget ut. 750 00:44:41,096 --> 00:44:43,056 Helt til slutt... 751 00:44:44,182 --> 00:44:46,518 ...prøvde han å kysse meg, og... 752 00:44:46,518 --> 00:44:47,811 Jenta mi... 753 00:44:49,771 --> 00:44:52,399 Gå tilbake og kyss ham. 754 00:44:52,399 --> 00:44:54,025 Det er ikke for sent. 755 00:44:54,025 --> 00:44:59,614 Vet du hva jeg tenkte da jeg kunne lukte ham 756 00:44:59,614 --> 00:45:03,618 og kjenne pusten hans mot min? 757 00:45:06,371 --> 00:45:07,622 "Hvordan våger du? 758 00:45:09,416 --> 00:45:13,086 Hvilken rett har du til å være lykkelig?" 759 00:45:13,587 --> 00:45:15,839 Slutt. Ikke gjør det. 760 00:45:16,381 --> 00:45:19,509 Det var du som sa at vi forlot komfortsonene våre. 761 00:45:20,927 --> 00:45:21,803 Du har rett. 762 00:45:25,682 --> 00:45:28,185 Ok. Greit. 763 00:45:29,352 --> 00:45:31,563 Hvordan går det med Kam? 764 00:45:34,524 --> 00:45:36,276 En drøm går i oppfyllelse. 765 00:45:41,865 --> 00:45:43,909 - Cooper. - Dave. 766 00:45:43,909 --> 00:45:45,869 - Hvordan går det? - Jobber du sent? 767 00:45:45,869 --> 00:45:48,622 - Jeg er imponert. - Jeg ser bare til Francesca. 768 00:45:48,622 --> 00:45:50,874 Presentasjonen er i morgen. 769 00:45:50,874 --> 00:45:54,085 Gleder meg til å høre den. Dere to er i fyr og flamme. 770 00:45:55,337 --> 00:45:57,297 - Sees i morgen. - Absolutt. 771 00:46:06,223 --> 00:46:07,182 Hei. 772 00:46:10,393 --> 00:46:11,770 Godt du ringte. 773 00:46:13,480 --> 00:46:14,564 Slutt å snakke. 774 00:46:18,944 --> 00:46:19,986 Cooper. 775 00:46:21,112 --> 00:46:22,155 Hva skjer? 776 00:46:30,038 --> 00:46:31,957 Jeg kunne ikke vente lenger. 777 00:46:34,834 --> 00:46:36,753 Jeg trodde vi oppførte oss. 778 00:46:42,175 --> 00:46:43,677 Jeg er ferdig med å oppføre meg. 779 00:46:56,773 --> 00:46:58,525 Herrejesus! 780 00:46:58,525 --> 00:47:00,110 Hva er det som skjer? 781 00:47:02,404 --> 00:47:04,114 {\an8}Kjærlighet kan være skummelt. 782 00:47:05,115 --> 00:47:06,866 Men livet kan være skummelt, 783 00:47:07,951 --> 00:47:11,288 og er en rekke sjanser. 784 00:47:13,123 --> 00:47:14,416 De man tar. 785 00:47:15,792 --> 00:47:17,043 De man ikke tar. 786 00:47:18,378 --> 00:47:20,755 De man skulle ønske at man tok. 787 00:47:21,923 --> 00:47:24,884 Men kanskje den største sjansen av alle 788 00:47:25,594 --> 00:47:28,430 er å la seg selv slippe taket. 789 00:47:31,391 --> 00:47:33,727 Å bryte med fortiden, 790 00:47:33,727 --> 00:47:35,437 leve i nåtiden... 791 00:47:36,730 --> 00:47:37,897 ...og å tro... 792 00:47:38,857 --> 00:47:41,318 ...at du virkelig kan skape din egen morgendag. 793 00:47:58,168 --> 00:47:59,002 Majid. 794 00:48:17,228 --> 00:48:18,396 Du kom tilbake. 795 00:48:20,982 --> 00:48:22,192 Det er kløen. 796 00:48:26,738 --> 00:48:27,906 Hei. 797 00:48:36,081 --> 00:48:37,207 Hva gjør dere? 798 00:48:37,832 --> 00:48:39,209 Kjenner dere hverandre? 799 00:48:39,793 --> 00:48:41,628 Brad er en av investorene mine. 800 00:48:45,256 --> 00:48:46,716 Herregud. 801 00:48:48,343 --> 00:48:49,386 Det er ham. 802 00:48:52,222 --> 00:48:54,849 Hei, kjære. Hvem er dette? 803 00:50:29,527 --> 00:50:32,030 Tekst: John Friberg