1
00:00:21,522 --> 00:00:24,525
Een van de belangrijkste keuzes
van je leven...
2
00:00:24,525 --> 00:00:26,444
...is met wie je het doorbrengt.
3
00:00:28,529 --> 00:00:29,697
Wie ze zijn.
4
00:00:31,491 --> 00:00:33,534
Wie jij bent als je bij hen bent.
5
00:00:35,745 --> 00:00:39,290
En of dat de persoon is
die je echt wilt zijn.
6
00:00:51,219 --> 00:00:52,553
Neuk me nu.
7
00:00:56,098 --> 00:00:59,227
Sprookjes komen echt uit.
8
00:01:01,979 --> 00:01:05,525
Maar soms moet je er
eerst voor door een hel gaan.
9
00:01:06,317 --> 00:01:08,111
Stop. Wacht.
10
00:01:08,111 --> 00:01:09,862
Kom op.
- Niet doen.
11
00:01:10,571 --> 00:01:11,656
Gewoon niet doen.
12
00:01:16,828 --> 00:01:20,164
Zes maanden geleden
kwam ik bij je met een ring...
13
00:01:20,164 --> 00:01:22,250
...en een droom van een leven...
14
00:01:22,250 --> 00:01:23,668
...en je zei nee.
15
00:01:23,668 --> 00:01:25,628
Weet ik.
- Niet waar.
16
00:01:27,713 --> 00:01:30,716
Er was alles wat ik had voor nodig
om jou te vergeten.
17
00:01:32,134 --> 00:01:33,135
Ik moest...
18
00:01:34,053 --> 00:01:36,264
Ik moest al die gevoelens begraven...
19
00:01:37,348 --> 00:01:38,766
...om in leven te blijven.
20
00:01:40,935 --> 00:01:41,978
En nu...
21
00:01:45,231 --> 00:01:46,274
...is het te laat.
22
00:01:51,946 --> 00:01:53,322
Ik heb iemand ontmoet.
23
00:01:54,115 --> 00:01:55,116
Gigi.
24
00:01:55,116 --> 00:01:56,033
Ze is...
25
00:01:57,869 --> 00:01:59,495
Ze is model.
26
00:02:00,663 --> 00:02:02,165
Natuurlijk.
27
00:02:02,165 --> 00:02:03,457
En ze is zwanger.
28
00:02:06,002 --> 00:02:07,920
We gaan een gezin stichten.
29
00:02:09,172 --> 00:02:10,006
Ik kan...
30
00:02:11,090 --> 00:02:13,801
...alles eindelijk goedmaken.
31
00:02:15,887 --> 00:02:18,014
Zijn zoals jij altijd al wilde.
32
00:02:20,349 --> 00:02:21,934
Maar met een ander.
33
00:02:22,935 --> 00:02:24,353
Mijn god.
34
00:02:25,730 --> 00:02:27,273
Dit is zo gênant.
35
00:02:28,566 --> 00:02:30,067
Ik had nooit moeten komen.
36
00:02:30,067 --> 00:02:33,487
Ik probeer al maanden om jou te vergeten...
37
00:02:34,697 --> 00:02:37,617
...om dit deel van me te vergeten.
38
00:02:37,617 --> 00:02:42,205
En toen zag ik je
op dat evenement voor Sasha's boek en...
39
00:02:42,205 --> 00:02:43,664
Welk evenement?
40
00:02:44,373 --> 00:02:46,292
Die middag, in het paviljoen.
41
00:02:46,292 --> 00:02:48,920
Daar was ik niet.
42
00:02:49,420 --> 00:02:52,173
Jawel. Ik heb je gezien.
43
00:02:56,761 --> 00:02:58,095
Mijn god.
44
00:03:01,182 --> 00:03:02,391
En Cooper?
45
00:03:05,186 --> 00:03:08,731
Wat was je plan?
Wilde je dit voor hem verbergen?
46
00:03:09,315 --> 00:03:10,232
Weet ik niet.
47
00:03:13,527 --> 00:03:16,322
Ik denk het.
- Zo ben jij niet.
48
00:03:17,448 --> 00:03:18,741
Zo wil je ook niet zijn.
49
00:03:22,453 --> 00:03:23,996
Vergeet me, oké?
50
00:03:26,499 --> 00:03:27,416
Vergeet ons.
51
00:03:29,543 --> 00:03:31,212
Je moet een keuze maken.
52
00:03:31,212 --> 00:03:37,176
Nee, ik moet gewoon naar huis gaan
en doen alsof dit nooit gebeurd is.
53
00:03:37,176 --> 00:03:38,219
Of niet.
54
00:03:40,930 --> 00:03:42,974
Jij kent geen angst.
55
00:03:44,642 --> 00:03:46,352
Dat moet je onthouden.
56
00:03:48,938 --> 00:03:51,983
En kies wat je echt
van je leven wilt maken.
57
00:03:53,317 --> 00:03:54,151
Billie?
58
00:03:55,194 --> 00:03:56,195
Billie?
59
00:03:58,155 --> 00:03:59,073
{\an8}Billie?
60
00:04:01,826 --> 00:04:03,119
{\an8}Kom op, meid.
61
00:04:05,830 --> 00:04:08,416
Je bent terug.
- Natuurlijk.
62
00:04:08,416 --> 00:04:10,543
En ik ben doodop.
63
00:04:11,502 --> 00:04:13,963
Maar ik heb versterking bij me.
64
00:04:16,090 --> 00:04:17,883
{\an8}En je hebt een bank.
65
00:04:18,843 --> 00:04:23,556
Ik heb al die dozen eindelijk uitgepakt.
Dit gaat dus echt gebeuren.
66
00:04:24,724 --> 00:04:26,142
Dit is nu mijn leven.
67
00:04:26,142 --> 00:04:29,478
Voor de drie dagen per week
dat je niet in Connecticut bent.
68
00:04:29,478 --> 00:04:30,855
Bedankt.
- Hé.
69
00:04:31,355 --> 00:04:34,066
Wat tijd voor jezelf
is een voordeel van scheiden.
70
00:04:34,066 --> 00:04:37,778
Volgens de dilf
met wie ik iets had in San Fran dan toch.
71
00:04:38,362 --> 00:04:43,617
Je moet op boekentournee gaan.
Een minnaar in elke stad is best oké.
72
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
Ik moet eerst een boek schrijven.
73
00:04:45,911 --> 00:04:48,622
Nu heb je de tijd.
74
00:04:49,373 --> 00:04:53,794
We moeten je deze flat uit krijgen,
zodat je weer gaat daten.
75
00:04:55,921 --> 00:04:56,756
Oké.
76
00:04:57,798 --> 00:04:58,632
Mijn god.
77
00:04:58,632 --> 00:05:00,301
Kom hier.
78
00:05:03,304 --> 00:05:05,264
Die kleren vergaan bijna.
79
00:05:05,264 --> 00:05:07,141
Ik ben niet echt uitgegaan.
80
00:05:07,141 --> 00:05:08,642
Nee, echt?
81
00:05:08,642 --> 00:05:12,646
Het is nu maanden geleden.
Hou op met jezelf te straffen.
82
00:05:12,646 --> 00:05:15,941
Doe eens echte kleren aan.
Misschien wat lipgloss op.
83
00:05:15,941 --> 00:05:18,110
Ga onze nieuwe club zoeken.
84
00:05:18,110 --> 00:05:19,528
Ik weet het niet.
85
00:05:19,528 --> 00:05:23,240
Nou, ik wel. En ik heb nieuws.
86
00:05:23,240 --> 00:05:25,493
Raad eens wiens beste vriendin...
87
00:05:25,493 --> 00:05:29,830
...morgen live wordt geïnterviewd
op nationale televisie...
88
00:05:29,830 --> 00:05:32,291
...door Soledad O'Brien zelf?
89
00:05:32,291 --> 00:05:33,834
Nee.
- Ja.
90
00:05:34,543 --> 00:05:35,419
Wat?
91
00:05:40,091 --> 00:05:41,634
Proost, schat.
92
00:05:48,599 --> 00:05:51,060
Nee. Wat is dat? Je fantoomdiamant?
93
00:05:51,060 --> 00:05:54,605
Mis je de gouden handboei
die dat ding was geworden?
94
00:05:54,605 --> 00:05:58,234
Het is gewoon raar.
- Het is niet raar.
95
00:05:58,234 --> 00:06:00,569
Het is net als vroeger.
96
00:06:00,569 --> 00:06:03,489
Wij zijn de mooiste vrouwen hier...
97
00:06:03,489 --> 00:06:06,784
...en veel mannen kijken terecht naar ons.
98
00:06:06,784 --> 00:06:09,328
Zoals hij.
99
00:06:09,328 --> 00:06:10,788
En hij.
- Hou op.
100
00:06:10,788 --> 00:06:14,083
En hij, en hij, en hij.
- Genoeg. Hou op.
101
00:06:14,083 --> 00:06:15,876
Nee, hoor.
102
00:06:15,876 --> 00:06:19,505
Want je hoeft je
nergens schuldig om te voelen.
103
00:06:20,339 --> 00:06:24,426
In dat geval ga ik eens even neuken.
104
00:06:25,052 --> 00:06:26,095
O...
- Rustig aan.
105
00:06:26,095 --> 00:06:27,680
Het spijt me zo.
106
00:06:27,680 --> 00:06:29,807
Mijn god. Nee, ik doe het wel.
107
00:06:31,934 --> 00:06:34,353
Mijn god. Gaat het?
108
00:06:34,353 --> 00:06:36,856
Perfect.
Ik was toch al klaar voor een nieuwe neus.
109
00:06:36,856 --> 00:06:38,732
Is hij gebroken, denk je?
110
00:06:40,818 --> 00:06:44,613
Geen idee. Kun jij er even naar kijken?
Wat denk jij?
111
00:06:45,197 --> 00:06:46,949
Het komt wel goed, denk ik.
112
00:06:47,533 --> 00:06:50,911
Mag ik voor het geval dat
je informatie voor de verzekering?
113
00:06:50,911 --> 00:06:54,874
Mijn no-claim is vrij hoog,
misschien moet ik maar zelf betalen.
114
00:06:56,542 --> 00:06:59,795
Maar goed, fijne avond nog.
Het spijt me echt.
115
00:06:59,795 --> 00:07:01,172
Hoe heet je?
116
00:07:03,257 --> 00:07:05,176
Ik ga nooit zo ver deze buurt in...
117
00:07:05,176 --> 00:07:09,555
...maar m'n vriend speelt om de hoek
in The Beacon, dus gingen we hierheen.
118
00:07:09,555 --> 00:07:11,432
Nu weet ik waarom, denk ik.
119
00:07:12,349 --> 00:07:15,144
Mijn god, waarom?
Omdat het voorbestemd is?
120
00:07:15,144 --> 00:07:17,563
Neem een drankje van me aan,
dan zoeken we het uit.
121
00:07:17,563 --> 00:07:19,440
Oké, nou...
122
00:07:19,440 --> 00:07:22,318
Ik heb al een drankje, dus...
123
00:07:22,318 --> 00:07:23,819
Eigenlijk...
124
00:07:26,989 --> 00:07:28,157
Probleem opgelost.
125
00:07:29,283 --> 00:07:31,076
Ze heet trouwens Billie.
126
00:07:32,286 --> 00:07:34,788
Aangenaam, Billie.
127
00:07:35,456 --> 00:07:37,208
Aangenaam...
128
00:07:37,791 --> 00:07:38,876
Majid.
129
00:07:39,460 --> 00:07:41,253
Majid.
- Dat is Perzisch.
130
00:07:42,087 --> 00:07:42,963
En jij?
131
00:07:43,756 --> 00:07:46,467
Ja. Half. M'n vader.
132
00:07:48,594 --> 00:07:50,888
Luister, ik voel me gevleid.
133
00:07:50,888 --> 00:07:53,974
Maar je gelooft duidelijk
niet echt in het lot.
134
00:07:54,558 --> 00:07:58,103
Ik ben hier met m'n vriendin.
Ik ben niet echt...
135
00:07:58,103 --> 00:07:59,230
Beschikbaar?
136
00:08:00,022 --> 00:08:02,525
Ik vond je al te sexy om single te zijn.
137
00:08:04,193 --> 00:08:06,278
Wie is de gelukkige kerel?
138
00:08:12,993 --> 00:08:13,827
Je bent terug.
139
00:08:17,039 --> 00:08:18,457
Je bent nog wakker.
140
00:08:21,669 --> 00:08:22,503
Mooi.
141
00:08:24,171 --> 00:08:25,256
We moeten praten.
142
00:08:25,923 --> 00:08:30,344
Ik had gezegd dat alles oké was...
143
00:08:31,637 --> 00:08:34,807
...en ik hoopte dat het zo zou zijn,
maar eigenlijk...
144
00:08:37,768 --> 00:08:39,019
...is het dat niet.
145
00:08:40,104 --> 00:08:42,940
Probeer je zo uit te leggen waar je was?
146
00:08:44,692 --> 00:08:45,859
Ik ben bij Brad geweest.
147
00:08:45,859 --> 00:08:47,361
Je meent het.
148
00:08:52,157 --> 00:08:54,285
Ik heb een tracker op je gsm gezet.
149
00:08:56,453 --> 00:08:57,705
Wat heb je gedaan?
150
00:08:59,456 --> 00:09:03,002
Ik wist dat je zou teruggaan.
- Dit gaat niet over Brad.
151
00:09:03,002 --> 00:09:06,505
Dit gaat over mij.
Over ons. Over ons huwelijk.
152
00:09:06,505 --> 00:09:08,882
Dat zo'n beetje voorbij is,
vind je ook niet?
153
00:09:08,882 --> 00:09:11,677
Dat moeten we uitzoeken.
- Kom op, zeg.
154
00:09:11,677 --> 00:09:15,097
Ik had zes maanden geleden al
weg moeten gaan. Dat wilde ik...
155
00:09:15,097 --> 00:09:17,349
...maar je vriendje
haalde me over om te blijven.
156
00:09:17,349 --> 00:09:20,686
Hij zei dat jij mij wilde,
maar dat is duidelijk niet zo.
157
00:09:20,686 --> 00:09:23,397
Ik wilde dat het wel zo was.
158
00:09:23,397 --> 00:09:26,358
Maar het werkte
de afgelopen maanden alleen maar...
159
00:09:26,358 --> 00:09:30,863
...omdat ik overal de schuld voor
op me nam, tot dat gedoe met Trina.
160
00:09:30,863 --> 00:09:33,240
Ik wil eerlijk zijn...
161
00:09:33,824 --> 00:09:37,202
...tegen mezelf en tegen jou
over wie ik ben en wat ik wil.
162
00:09:37,202 --> 00:09:41,957
En ik wil dat we dit kunnen bespreken.
We moeten in therapie gaan.
163
00:09:41,957 --> 00:09:44,877
Naar de hel met therapie.
En naar de hel met jou.
164
00:09:45,461 --> 00:09:46,879
Oké, Cooper.
165
00:09:46,879 --> 00:09:50,257
Dat meen je niet.
Ik weet dat je overstuur bent...
166
00:09:50,257 --> 00:09:51,425
Dat ben ik niet.
167
00:09:51,425 --> 00:09:52,343
Ik...
168
00:09:53,761 --> 00:09:55,387
Ik ben er gewoon klaar mee.
169
00:10:03,687 --> 00:10:06,857
Er is geen man. Ook geen gelukkige.
170
00:10:06,857 --> 00:10:08,734
Dan heb ik geluk.
171
00:10:08,734 --> 00:10:09,652
Nee.
172
00:10:12,613 --> 00:10:13,864
Oké, weet je wat?
173
00:10:15,783 --> 00:10:16,742
Laat ook maar.
174
00:10:18,118 --> 00:10:21,121
Je wilt niet met mij uitgaan, oké?
175
00:10:21,121 --> 00:10:25,751
Ik ben nu een enorme puinhoop
die net haar leven verwoest heeft.
176
00:10:25,751 --> 00:10:27,503
Het was onopzettelijk...
177
00:10:27,503 --> 00:10:30,964
...maar als ik echt eerlijk ben
volledig opzettelijk.
178
00:10:30,964 --> 00:10:33,801
Ik heb twee jonge kinderen
en zit in een bittere scheiding.
179
00:10:33,801 --> 00:10:38,138
Maar wat nog erger is, ik smacht naar
m'n grote liefde, die nu een ander heeft.
180
00:10:38,138 --> 00:10:41,058
Een model, verdomme.
En ze krijgen een baby.
181
00:10:41,058 --> 00:10:43,936
Ik moet uitzoeken
hoe ik zonder hem verder moet...
182
00:10:43,936 --> 00:10:48,399
...maar ik weet vrij zeker
dat ik dat nooit zal kunnen.
183
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
Jij bent me er eentje.
184
00:10:52,319 --> 00:10:53,821
Dat zegt men, ja.
- Nee.
185
00:10:54,446 --> 00:10:55,489
Ik vind het leuk.
186
00:10:56,073 --> 00:11:00,744
Meestal hoor je pas na drie dates
hoe het echt zit met iemand.
187
00:11:01,745 --> 00:11:03,872
Is dat de nieuwe drie dates-regel?
188
00:11:03,872 --> 00:11:08,043
Op dit punt in m'n leven
voelt de dans overslaan veel beter.
189
00:11:08,043 --> 00:11:09,503
Gewoon ter zake komen.
190
00:11:09,503 --> 00:11:12,214
Niet dat ik niet van dansen hou.
191
00:11:12,214 --> 00:11:16,176
Ik kijk er heel erg naar uit
om met jou de dansen.
192
00:11:16,176 --> 00:11:17,136
Oké.
193
00:11:17,136 --> 00:11:18,804
Je bent gek, besef je dat?
194
00:11:18,804 --> 00:11:23,183
Niet alles hoeft ergens op te slaan
om ergens op te slaan.
195
00:11:24,268 --> 00:11:27,396
Bovendien is de periode
vlak nadat je je leven opblaast...
196
00:11:28,564 --> 00:11:31,442
...meestal het spannendst. Vertrouw me.
197
00:11:32,651 --> 00:11:34,194
Wat houdt dat in?
198
00:11:34,194 --> 00:11:35,529
Alleen dat...
199
00:11:36,530 --> 00:11:39,116
...wat de ergste dag van je leven leek...
200
00:11:39,783 --> 00:11:41,869
...misschien wel de beste was.
201
00:11:43,454 --> 00:11:44,288
Oké.
202
00:11:45,456 --> 00:11:48,750
Bedankt, maar ik werk
aan m'n PhD in de psychologie...
203
00:11:48,750 --> 00:11:53,380
...dus barst ik van de aforismen
of hoe je van crisissen taai wordt.
204
00:11:54,047 --> 00:11:57,009
'De toekomst zit in jou.'
'Maak je eigen morgen.'
205
00:11:57,009 --> 00:12:00,345
Ik denk aan niks anders.
- Misschien is dat je probleem.
206
00:12:00,929 --> 00:12:02,306
Je denkt te veel.
207
00:12:04,099 --> 00:12:05,559
Geef me je telefoon.
208
00:12:05,559 --> 00:12:07,144
Pardon?
209
00:12:07,144 --> 00:12:09,396
Zo doet de jeugd het tegenwoordig.
210
00:12:10,647 --> 00:12:11,648
Morgenavond.
211
00:12:13,108 --> 00:12:13,942
Acht uur.
212
00:12:13,942 --> 00:12:17,821
Ik ken een leuk tentje in de Village.
Laat me je mee uit nemen.
213
00:12:18,238 --> 00:12:19,781
Om je gedachten te verzetten.
214
00:12:19,781 --> 00:12:21,200
Oké?
215
00:12:21,200 --> 00:12:22,117
Gast.
216
00:12:23,202 --> 00:12:24,369
We kunnen gaan.
217
00:12:25,954 --> 00:12:26,788
Het lot.
218
00:12:27,831 --> 00:12:28,665
Ja.
219
00:12:34,546 --> 00:12:37,674
Dat bedoel ik nou.
220
00:12:38,800 --> 00:12:40,844
Ik heb een date.
221
00:12:41,470 --> 00:12:43,805
Hup, schat.
222
00:12:47,935 --> 00:12:48,810
Papa?
223
00:12:49,478 --> 00:12:52,814
Wat is er, maatje?
- Olga wil je beneden spreken.
224
00:12:52,814 --> 00:12:54,775
Oké, ik kom.
225
00:13:06,203 --> 00:13:07,037
Gaat het?
226
00:13:07,037 --> 00:13:09,665
Hoe lang blijft Olga bij ons?
227
00:13:11,750 --> 00:13:12,918
Een tijdje.
228
00:13:14,586 --> 00:13:18,632
Ze helpt heel erg, vind je niet?
- Ik wil dat mama thuiskomt.
229
00:13:19,925 --> 00:13:21,343
Die is hier morgen.
230
00:13:22,928 --> 00:13:24,930
We doen dit nu om beurten, weet je nog?
231
00:13:24,930 --> 00:13:28,350
Ik wil dat we samen thuis zijn
als een gezin.
232
00:13:33,564 --> 00:13:34,856
Dat weet ik, maatje.
233
00:13:39,027 --> 00:13:40,696
Hoi, wat is er?
234
00:13:40,696 --> 00:13:41,780
Dit.
235
00:13:43,365 --> 00:13:46,285
Ellary. Mijn god. Kom hier, schat.
236
00:13:46,868 --> 00:13:48,787
Kom maar bij papa.
237
00:13:48,787 --> 00:13:51,415
Kom hier. Kijk jou toch eens.
238
00:13:51,415 --> 00:13:52,666
Kom hier.
239
00:13:53,292 --> 00:13:54,668
Kom hier.
240
00:13:58,171 --> 00:14:00,882
Je hebt het zo goed gedaan. Kijk jou nou.
241
00:14:00,882 --> 00:14:02,759
Ik zal Billie de video sturen.
242
00:14:07,306 --> 00:14:08,140
Super.
243
00:14:10,142 --> 00:14:12,477
Het huwelijk is niet voor iedereen.
244
00:14:12,477 --> 00:14:15,188
Je moet alles in vraag stellen.
245
00:14:15,188 --> 00:14:19,401
Onze aannames en wat daaruit
voortgekomen is op de proef stellen.
246
00:14:19,985 --> 00:14:22,821
Zou je zelf ooit overwegen om te trouwen?
247
00:14:23,989 --> 00:14:26,909
Iemand heeft me laatst
zelfs een aanzoek gedaan...
248
00:14:26,909 --> 00:14:28,368
...maar ik heb nee gezegd.
249
00:14:28,368 --> 00:14:30,787
Het huwelijk is niet
het paradigma voor mij.
250
00:14:31,371 --> 00:14:34,583
Je boek is dus
niet bepaald een handleiding.
251
00:14:35,417 --> 00:14:36,251
Helemaal niet.
252
00:14:36,251 --> 00:14:39,212
Ik wil doen wat ik wil,
wanneer ik dat wil...
253
00:14:39,212 --> 00:14:41,089
...met wie ik dat wil.
254
00:14:41,882 --> 00:14:43,884
Een onafhankelijke vrouw.
255
00:14:43,884 --> 00:14:44,927
Voor het leven.
256
00:14:44,927 --> 00:14:47,346
Sasha Snow. De derde manier.
257
00:14:47,346 --> 00:14:50,182
Koop het, lees het, leef het.
258
00:14:50,182 --> 00:14:53,769
Dit is de nieuwe wereldorde
en die bevalt me wel.
259
00:14:54,519 --> 00:14:55,729
We zijn zo terug.
260
00:14:55,729 --> 00:14:58,482
We zijn uit de lucht.
Over drie minuten het weer.
261
00:14:58,482 --> 00:15:00,609
Dat was leuk.
- Ik ben een grote fan.
262
00:15:00,609 --> 00:15:01,777
Bedankt.
263
00:15:06,239 --> 00:15:08,575
Dat was beter dan ik ooit had gedacht.
264
00:15:08,575 --> 00:15:09,493
Ja, toch?
265
00:15:10,118 --> 00:15:12,788
Ik ben buiten m'n lichaam getreden.
266
00:15:13,664 --> 00:15:15,374
Mijn god.
267
00:15:56,915 --> 00:15:58,083
Ik hou van je.
268
00:15:58,792 --> 00:16:00,502
Ik hou zo veel van je.
269
00:16:04,464 --> 00:16:07,426
Je hebt alles gedaan
waar we vroeger over spraken...
270
00:16:07,426 --> 00:16:09,469
...en van droomden.
271
00:16:09,469 --> 00:16:10,804
Maal 1000.
272
00:16:10,804 --> 00:16:13,849
En je ziet er prachtig uit.
273
00:16:15,976 --> 00:16:17,894
Ik pak het wel.
274
00:16:18,979 --> 00:16:20,022
Hoi, Billie.
275
00:16:20,022 --> 00:16:21,732
Hoi, Kam.
276
00:16:26,778 --> 00:16:28,780
Hoi, hier.
277
00:16:29,948 --> 00:16:33,493
Je hebt een zakdoek bij je.
Meen je dat nou?
278
00:16:33,493 --> 00:16:35,787
Een gewoonte uit de rimboe.
279
00:16:35,787 --> 00:16:38,290
Je weet nooit
wanneer je een wond moet verbinden.
280
00:16:38,790 --> 00:16:40,667
Wat doe jij hier?
281
00:16:41,168 --> 00:16:43,587
Ik word ook geïnterviewd.
282
00:16:43,587 --> 00:16:46,423
Om bewustzijn te creëren
voor onze hulp in de Congo.
283
00:16:46,423 --> 00:16:50,343
Meen je dat nou?
- Nee, ik ben weg bij de Cleveland Clinic.
284
00:16:50,343 --> 00:16:53,764
Ik run nu
een internationale medische non-profit.
285
00:16:54,848 --> 00:16:56,933
M'n hart is de beslissingen gaan nemen.
286
00:16:58,185 --> 00:16:59,978
Ik wist niet dat je in Cleveland was.
287
00:16:59,978 --> 00:17:03,273
Hoe lang is het geleden? 17 jaar?
288
00:17:04,357 --> 00:17:07,152
Zal ik je er
bij een etentje over vertellen?
289
00:17:07,152 --> 00:17:09,446
Meen je dat nou?
- Kom op.
290
00:17:09,446 --> 00:17:13,950
Ik weet dat je niet getrouwd bent. Je zei
net dat je een aanzoek had afgewezen.
291
00:17:13,950 --> 00:17:17,537
Heeft tussen toen en nu
iemand je hart veroverd?
292
00:17:17,537 --> 00:17:18,747
Niet echt.
293
00:17:18,747 --> 00:17:19,873
Uitstekend.
294
00:17:21,208 --> 00:17:23,126
Dr. Evans, we zijn klaar voor u.
295
00:17:23,126 --> 00:17:24,127
Bedankt.
296
00:17:25,587 --> 00:17:26,922
Ik stuur wel een auto.
297
00:17:30,383 --> 00:17:33,929
Haal adem.
- Ik haal adem.
298
00:17:33,929 --> 00:17:36,181
Dit is pas het lot.
299
00:17:36,181 --> 00:17:38,475
Hij is terug en vindt je nog leuk...
300
00:17:38,475 --> 00:17:42,729
...en jij zit in een heel andere
levensfase, dus dit is perfect.
301
00:17:42,729 --> 00:17:45,607
Misschien is dit zo voorbestemd.
302
00:17:53,782 --> 00:17:55,158
Cooper.
303
00:18:03,542 --> 00:18:04,584
Francesca.
304
00:18:06,711 --> 00:18:07,546
Goedemorgen.
305
00:18:08,171 --> 00:18:09,172
Goedemorgen.
306
00:19:37,761 --> 00:19:38,929
Hoi, jongens.
307
00:19:39,596 --> 00:19:43,183
Nieuwe koffiebar op de 22e. De reis waard.
308
00:19:43,183 --> 00:19:44,726
Daar heb ik zin in.
309
00:19:48,271 --> 00:19:53,276
Jezus christus. Ik heb lang niemand meer
om negen uur een kont zien grijpen.
310
00:19:53,276 --> 00:19:55,028
Jullie hebben het gedaan, hè?
311
00:19:55,028 --> 00:19:57,280
Jullie hebben het gedaan. Ik wist het.
312
00:19:57,280 --> 00:20:00,242
Ik wist dat er iets was.
Geen zielige telefoontjes...
313
00:20:00,242 --> 00:20:02,452
...of 's avonds in je bier huilen.
314
00:20:02,452 --> 00:20:05,497
Ik dacht al dat je iemand neukte
en hoopte dat zij het was.
315
00:20:05,497 --> 00:20:07,374
Wat romantisch.
316
00:20:07,374 --> 00:20:11,044
Is het zo sexy en geil
als ik me had voorgesteld?
317
00:20:14,506 --> 00:20:15,340
Nog beter.
318
00:20:15,340 --> 00:20:16,591
Mijn god.
319
00:20:17,801 --> 00:20:20,929
Jij en die stoute Wharton- centerfold?
- Oké, genoeg.
320
00:20:20,929 --> 00:20:23,848
Nee, ik ben echt jaloers.
321
00:20:23,848 --> 00:20:26,643
Neuken jullie in het hele kantoor?
322
00:20:26,643 --> 00:20:28,770
Absoluut niet.
- Waarom niet?
323
00:20:28,770 --> 00:20:30,772
Waarom neuk je je collega...
324
00:20:30,772 --> 00:20:33,984
...als je niet
aan verboden kantoorseks doet?
325
00:20:33,984 --> 00:20:38,405
Alleen is Francesca niet m'n collega.
Ze is m'n baas.
326
00:20:38,405 --> 00:20:40,156
Dat maakt het zo sexy.
327
00:20:40,156 --> 00:20:46,162
Echt, je moet je mond houden.
Je weet hoe m'n jaar met hr is geweest.
328
00:20:46,162 --> 00:20:47,372
Je mag niks zeggen.
329
00:20:50,208 --> 00:20:52,544
Geen zorgen. Ik sta aan jouw kant.
330
00:20:52,544 --> 00:20:56,089
Ik ben trouwens dol op Cooper 2.0.
331
00:20:58,508 --> 00:21:01,052
Bestaat ware liefde?
332
00:21:02,220 --> 00:21:03,722
Zijn zielsverwanten echt?
333
00:21:05,640 --> 00:21:09,060
De oude Grieken geloofden
dat we lang geleden...
334
00:21:09,060 --> 00:21:11,313
...fysiek van elkaar zijn gescheiden...
335
00:21:11,313 --> 00:21:14,774
...en gedoemd zijn om eeuwig
naar onze wederhelft te zoeken.
336
00:21:16,234 --> 00:21:18,028
De zoektocht naar liefde...
337
00:21:18,028 --> 00:21:22,741
...is dus een poging om de wond
van de menselijke aard te genezen.
338
00:21:24,159 --> 00:21:25,243
En toch...
339
00:21:26,036 --> 00:21:29,205
...is eeuwige verdoemenis
geen geweldige manier om te leven.
340
00:21:30,040 --> 00:21:36,463
Wat als er in plaats daarvan veel partners
voor alle versies van jou zijn?
341
00:21:36,463 --> 00:21:38,131
En als er één...
342
00:21:40,258 --> 00:21:41,509
...of zelfs twee...
343
00:21:42,844 --> 00:21:44,346
...uit je leven verdwijnen...
344
00:21:47,432 --> 00:21:50,018
...is er alleen maar
plaats voor de volgende.
345
00:22:01,446 --> 00:22:02,864
Sorry voor eerder.
346
00:22:05,325 --> 00:22:07,869
Devon zweert dat hij z'n mond zal houden.
347
00:22:07,869 --> 00:22:09,162
Dus...
348
00:22:10,330 --> 00:22:11,873
...we vertrouwen Devon nu.
349
00:22:13,083 --> 00:22:13,917
Ik weet het.
350
00:22:17,420 --> 00:22:19,339
Ik moet mezelf beheersen.
351
00:22:19,923 --> 00:22:22,509
Waag het niet.
352
00:22:24,636 --> 00:22:27,138
Ik raak gewoon zo opgewonden van jou.
353
00:22:27,764 --> 00:22:30,600
De afgelopen zes maanden...
354
00:22:30,600 --> 00:22:33,937
...waren de beste van m'n leven.
355
00:22:33,937 --> 00:22:36,731
Niet doen.
356
00:22:37,982 --> 00:22:40,860
Als ik je ook maar ruik, ga ik los.
357
00:22:42,445 --> 00:22:43,738
Bel Olga.
358
00:22:43,738 --> 00:22:47,117
Zeg dat je laat komt
en kom dan naar mijn huis.
359
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
Gaat niet, ik moet naar m'n kinderen...
360
00:22:49,661 --> 00:22:52,872
...en lig dan over 24 uur weer in jouw bed.
361
00:22:52,872 --> 00:22:55,959
Ik weet niet of ik zo lang kan wachten.
- Je moet wel.
362
00:22:58,169 --> 00:22:59,754
We moeten braaf zijn.
363
00:23:10,974 --> 00:23:12,100
O, god.
364
00:23:12,100 --> 00:23:14,102
Wat is er met jou gebeurd?
- Geen idee.
365
00:23:14,102 --> 00:23:15,895
Het huwelijk. De voorstad.
366
00:23:15,895 --> 00:23:17,522
Oké, zeg op.
367
00:23:17,522 --> 00:23:19,399
Wat is gepaste kleding...
368
00:23:19,399 --> 00:23:23,027
...voor een gescheiden moeder
die een date heeft in New York...
369
00:23:23,027 --> 00:23:25,029
...voor het eerst in tien jaar?
370
00:23:25,029 --> 00:23:27,574
Doe ik dit aan?
371
00:23:27,574 --> 00:23:29,075
Zeker niet.
372
00:23:29,075 --> 00:23:31,619
Dan moeten we eerst
ceremonieel salie verbranden.
373
00:23:32,745 --> 00:23:33,663
Kom mee.
374
00:23:39,586 --> 00:23:40,962
Wat is dit allemaal?
375
00:23:40,962 --> 00:23:43,798
Je zou toch
die Balmain van Bergdorf aandoen?
376
00:23:44,299 --> 00:23:46,092
Ik wilde opties.
377
00:23:46,092 --> 00:23:47,969
Omdat het leuk is?
378
00:23:47,969 --> 00:23:53,016
Omdat ik flip over uit eten gaan
met de voormalige liefde van m'n leven.
379
00:23:55,310 --> 00:23:56,561
Schat.
380
00:23:58,188 --> 00:23:59,939
Je hoeft niet te gaan.
381
00:24:00,982 --> 00:24:02,525
Kom op, zeg.
382
00:24:02,525 --> 00:24:06,529
Als Brad opeens na 17 jaar verscheen
en je mee uit eten wilde nemen...
383
00:24:06,529 --> 00:24:08,948
...zonder z'n vriendin, zou jij dan gaan?
384
00:24:13,119 --> 00:24:14,078
Kijk ons nou.
385
00:24:16,706 --> 00:24:20,960
Ik moest uit m'n comfortzone stappen
en heb dat gedaan, maar jij ook.
386
00:24:22,212 --> 00:24:26,007
Een date met iemand
die echt iets voor je betekent?
387
00:24:27,425 --> 00:24:28,593
Kom op.
388
00:24:32,472 --> 00:24:33,723
ALEX (WURGKEREL)
389
00:24:36,559 --> 00:24:37,894
Weet je wat? Hier.
390
00:24:40,521 --> 00:24:41,981
Waar is de broek?
391
00:24:43,191 --> 00:24:45,360
Alex. Hoi.
392
00:24:45,360 --> 00:24:49,239
Gefeliciteerd met Soledad.
Bedankt dat je m'n naam niet noemde.
393
00:24:50,198 --> 00:24:53,576
Sorry daarvoor.
Ik had je moeten waarschuwen.
394
00:24:53,576 --> 00:24:56,704
Geeft niet. Dat krijg je als je
een schrijfster ten huwelijk vraagt.
395
00:24:56,704 --> 00:24:59,415
Alles is tekst.
- Het was meer dan dat.
396
00:24:59,415 --> 00:25:00,750
Klopt.
397
00:25:00,750 --> 00:25:03,086
Het was ook de beste seks van je leven.
398
00:25:05,004 --> 00:25:08,466
Oké, het was de beste seks van mijn leven.
399
00:25:11,427 --> 00:25:13,721
KAM
JE TAXI IS ER, TOT SNEL
400
00:25:17,433 --> 00:25:20,937
We kunnen nog wel tijd samen doorbrengen.
401
00:25:24,774 --> 00:25:26,109
Sash?
402
00:25:27,193 --> 00:25:29,779
Sorry, ik moet weg.
- Natuurlijk.
403
00:25:29,779 --> 00:25:31,739
Onthoud dat m'n aanbod nog geldt.
404
00:25:34,117 --> 00:25:35,285
Hoe is dit?
405
00:25:39,539 --> 00:25:41,124
Perfect.
406
00:25:42,500 --> 00:25:45,378
Je gaat een geweldige avond hebben.
407
00:25:45,378 --> 00:25:46,754
Jij ook.
408
00:25:48,214 --> 00:25:49,799
Waar zijn m'n schatjes?
409
00:25:49,799 --> 00:25:52,343
Welkom thuis, papa.
- Dank je, maatje.
410
00:25:53,511 --> 00:25:54,512
Hoe was je dag?
411
00:25:54,512 --> 00:25:57,348
Ik ben met Ellary gaan wandelen.
- Echt?
412
00:25:57,348 --> 00:26:01,227
Hij heeft stoelen neergezet
in de achtertuin voor een rondje.
413
00:26:04,772 --> 00:26:06,691
Hé, wie is dat?
414
00:26:06,691 --> 00:26:08,234
Oom Spence.
415
00:26:09,736 --> 00:26:13,698
Oom Spence. Wat is er?
- Zeg jij het maar. Ik sprak ma net.
416
00:26:13,698 --> 00:26:16,409
Zij en pa wisten niet
dat jij en Billie uit elkaar zijn...
417
00:26:16,409 --> 00:26:19,662
...of dat ik jouw scheidingsadvocaat ben.
- Momentje.
418
00:26:19,662 --> 00:26:22,707
Waarom hou je dit achter
als een stout kind?
419
00:26:22,707 --> 00:26:26,210
Ik wil niet dat ma en pa zeggen
hoe jammer het is...
420
00:26:26,210 --> 00:26:29,339
...en ze nooit hadden gedacht
dat mijn huwelijk zou mislukken.
421
00:26:29,339 --> 00:26:31,966
Ze maken zich zorgen om je.
- Het zal wel.
422
00:26:31,966 --> 00:26:34,552
Er speelt nu veel in m'n leven.
- Duidelijk.
423
00:26:34,552 --> 00:26:38,222
Aangezien we mijn adres
als je tijdelijke woning hebben opgegeven...
424
00:26:38,222 --> 00:26:41,351
...maar je daar al weken niet slaapt.
Waar heb je gezeten?
425
00:26:41,351 --> 00:26:45,021
Ik heb eigenlijk
de beste seks van m'n leven met Francesca.
426
00:26:46,564 --> 00:26:48,983
Dat klinkt gezond.
427
00:26:48,983 --> 00:26:51,778
Zij is toch je baas?
- En wat dan nog?
428
00:26:51,778 --> 00:26:54,781
Zij is ook de vrouw
die me altijd al waardeerde...
429
00:26:54,781 --> 00:26:57,158
...en me al maanden over Billie waarschuwde.
430
00:26:57,158 --> 00:26:58,785
Oké, wacht.
431
00:26:58,785 --> 00:27:04,082
Ik weet dat we boos moeten zijn op Billie,
maar ze blijft de moeder van je kinderen...
432
00:27:04,082 --> 00:27:06,626
...dus daar zul je mee moeten leren omgaan.
433
00:27:06,626 --> 00:27:11,547
Hopelijk zonder dat je een eikel wordt
met een hele hoop haat in z'n hart.
434
00:27:11,547 --> 00:27:14,634
Want zo ben ik geweest en zo ben jij niet.
435
00:27:14,634 --> 00:27:17,220
Hé, gaat het?
436
00:27:20,139 --> 00:27:24,477
Misschien ben ik nu wel zo.
Misschien ben ik nu slimmer.
437
00:27:24,477 --> 00:27:28,022
Nee, jij was altijd al
de ridder op het witte paard.
438
00:27:29,232 --> 00:27:32,860
Weet je nog hoe ik
in het eindexamenjaar de stad in ging...
439
00:27:32,860 --> 00:27:35,947
...naar m'n eerste homoclub?
- Ja, dat weet ik nog.
440
00:27:35,947 --> 00:27:39,867
Ik werd zo dronken
terwijl ik met die ene knul flirtte...
441
00:27:39,867 --> 00:27:43,871
...dat ik om drie uur 's nachts
in de East Village eindigde...
442
00:27:43,871 --> 00:27:48,376
...zonder shirt, schoenen of portemonnee,
maar met handafdrukken op m'n kont.
443
00:27:48,376 --> 00:27:49,710
Een klassieker.
444
00:27:50,336 --> 00:27:53,131
En wie kwam er nuchter opdagen
om me thuis te brengen?
445
00:27:53,131 --> 00:27:55,967
Je hebt zelfs m'n paper gecorrigeerd.
446
00:27:56,592 --> 00:27:57,510
Dat klopt.
447
00:27:57,510 --> 00:28:00,263
Heb dus maar zoveel seks
als je wilt met je sexy baas.
448
00:28:00,263 --> 00:28:02,765
Ik heb wel ergere dingen gezien
na een scheiding.
449
00:28:04,392 --> 00:28:07,186
Maar hopelijk herinner je je
op een dag wie je bent.
450
00:28:08,771 --> 00:28:10,815
Een aardige vent.
451
00:28:11,315 --> 00:28:12,567
Dat is niet negatief.
452
00:28:13,317 --> 00:28:15,153
Dat vind ik het leukst aan je.
453
00:28:18,531 --> 00:28:19,949
Ik spreek je nog.
454
00:28:40,511 --> 00:28:41,471
Je bent er.
455
00:28:42,930 --> 00:28:45,308
Ik wist niet zeker of je zou komen.
456
00:28:45,308 --> 00:28:48,561
Je had een reminder
in m'n telefoon gezet, dus...
457
00:28:48,561 --> 00:28:51,314
Heb ik dat gedaan? Slim van me.
458
00:28:52,857 --> 00:28:54,901
Ik dacht dat we bij de chef konden zitten...
459
00:28:54,901 --> 00:28:57,904
...om te zien hoe de smaken hier zijn.
- Oké, prima.
460
00:28:57,904 --> 00:28:58,946
Kom met mij mee.
461
00:29:00,239 --> 00:29:02,283
Moeten we niet eerst
met de gastvrouw praten?
462
00:29:02,283 --> 00:29:04,410
Je doet alsof de zaak van jou is.
463
00:29:04,410 --> 00:29:07,955
Niet de hele zaak.
464
00:29:07,955 --> 00:29:11,083
Nog niet, tenminste.
Ik heb investeerders, maar...
465
00:29:12,710 --> 00:29:17,590
...ja, dit is van mij.
466
00:29:19,592 --> 00:29:22,261
Hiervoor heb ik mijn leven opgeblazen.
467
00:29:24,180 --> 00:29:25,014
Kom.
468
00:29:46,202 --> 00:29:48,579
Wat gebeurt hier?
469
00:29:49,455 --> 00:29:50,790
We gingen toch uit eten?
470
00:29:50,790 --> 00:29:52,750
Er zal eten zijn.
471
00:29:53,459 --> 00:29:57,171
Serieus, wat doen we hier?
472
00:30:00,299 --> 00:30:01,676
Dit is ons plekje.
473
00:30:02,301 --> 00:30:03,135
Weet ik.
474
00:30:04,762 --> 00:30:06,931
Oké, goed dan.
475
00:30:08,766 --> 00:30:11,769
Ik wilde iets bijzonders doen
om het te vieren...
476
00:30:12,562 --> 00:30:17,567
...want ik ben je vanochtend
niet toevallig tegengekomen.
477
00:30:19,193 --> 00:30:20,778
Ik kon uit meerdere data kiezen...
478
00:30:20,778 --> 00:30:23,906
...en toen ik jouw naam zag,
moest ik vandaag kiezen...
479
00:30:23,906 --> 00:30:27,201
...om je gezicht te zien,
zelfs als je getrouwd zou zijn...
480
00:30:27,201 --> 00:30:32,248
...en zelfs als we alleen maar
als oude vrienden zouden bijpraten.
481
00:30:34,333 --> 00:30:36,294
We waren nooit alleen maar vrienden.
482
00:30:39,505 --> 00:30:41,257
Wil je binnen komen kijken?
483
00:30:57,982 --> 00:31:00,318
Mijn god. Ik kan niet meer.
484
00:31:00,318 --> 00:31:01,861
Maar ja, kom maar.
485
00:31:02,737 --> 00:31:03,905
Geef me alles.
486
00:31:03,905 --> 00:31:07,491
Volgens mij is dit ook echt alles
wat er op het menu staat.
487
00:31:08,409 --> 00:31:10,119
Jij hebt besteld, niet ik.
488
00:31:14,665 --> 00:31:19,086
Leuk dat je graag eet.
- Leuk dat je eten zo heerlijk is.
489
00:31:20,171 --> 00:31:23,132
Zijn al die recepten van jou?
- Nou...
490
00:31:24,258 --> 00:31:26,427
...sommige heb ik van m'n moeder geleend.
491
00:31:26,427 --> 00:31:27,970
Ze is vast erg trots.
492
00:31:27,970 --> 00:31:29,722
Dat begint te komen, denk ik.
493
00:31:31,390 --> 00:31:35,728
Maar niemand was blij
toen ik naar New York verhuisde.
494
00:31:38,564 --> 00:31:40,316
Ik zat in het geldwezen.
495
00:31:41,359 --> 00:31:42,401
In Doha.
496
00:31:42,401 --> 00:31:43,778
Dat meen je niet.
497
00:31:43,778 --> 00:31:46,572
Ik deed alles zoals ik dat hoorde te doen.
498
00:31:47,490 --> 00:31:50,868
Ik had alles wat ik hoorde te willen.
499
00:31:51,410 --> 00:31:52,370
Behalve?
500
00:31:55,122 --> 00:31:58,209
Niets voelde goed.
501
00:31:59,543 --> 00:32:01,379
Want diep vanbinnen...
502
00:32:01,379 --> 00:32:06,217
...jeukte het en wilde ik meer...
503
00:32:06,217 --> 00:32:10,554
...en had ik het gevoel
dat als ik alles niet opzij zou zetten...
504
00:32:10,554 --> 00:32:13,933
...en ervoor zou proberen te gaan...
505
00:32:15,518 --> 00:32:18,396
...voor die droom
die ik al van kinds af aan had...
506
00:32:20,106 --> 00:32:22,066
...ik de rest van m'n leven
spijt zou hebben.
507
00:32:23,693 --> 00:32:25,027
Dat is erg dapper.
508
00:32:25,695 --> 00:32:30,241
Jij moet met m'n moeder praten.
Zij zag het volgens mij niet zo.
509
00:32:31,659 --> 00:32:34,996
Ik had net genoeg geld
voor een foodtruck toen ik hier kwam.
510
00:32:35,538 --> 00:32:38,541
Ik begon bij de Brooklyn Flea.
- Die plek is geweldig.
511
00:32:38,541 --> 00:32:41,877
Ik sliep maandenlang in die truck.
512
00:32:43,087 --> 00:32:46,215
Maar nu, zes jaar later...
513
00:32:49,427 --> 00:32:52,513
...bleek dat gevoel te kloppen.
514
00:32:55,725 --> 00:32:56,851
Dat gevoel...
515
00:32:58,352 --> 00:33:00,813
...heeft me altijd al
in de problemen gebracht.
516
00:33:00,813 --> 00:33:02,732
Dat zijn goede problemen.
517
00:33:02,732 --> 00:33:05,526
Trek en verlangen...
518
00:33:06,318 --> 00:33:08,821
...vertellen je dat je nog leeft.
519
00:33:09,655 --> 00:33:11,490
Wat heeft het anders voor zin?
520
00:33:30,843 --> 00:33:35,347
Wil je me vertellen hoe dit je gelukt is?
- Ik heb zo m'n manieren.
521
00:33:35,347 --> 00:33:37,892
Een NGO runnen
met de rijkste en machtigste mensen...
522
00:33:37,892 --> 00:33:40,269
...van New York heeft zo z'n voordelen.
523
00:33:42,521 --> 00:33:43,898
Ben je nog fan van Goya?
524
00:33:43,898 --> 00:33:47,777
De Naakte Maja heeft nog altijd
een speciaal plekje in m'n hart.
525
00:33:48,444 --> 00:33:51,447
Nee, ik hou nu van abstracte kunst.
526
00:33:52,156 --> 00:33:54,700
Ik heb geleerd dat het leven
niet altijd simpel is.
527
00:33:55,659 --> 00:33:57,912
Je hebt bepaalde verwachtingen...
528
00:33:59,497 --> 00:34:03,459
Maar dan gebeurt er iets
wat alles op z'n kop zet.
529
00:34:10,382 --> 00:34:11,258
Kom hier.
530
00:34:18,682 --> 00:34:21,560
Mijn god. Kam...
531
00:34:23,187 --> 00:34:24,480
...wat heb je gedaan?
532
00:34:26,565 --> 00:34:28,609
Er zit een verborgen verhaal in...
533
00:34:28,609 --> 00:34:32,363
...over existentiële vrijheid
dat er volledig met opzet in zat.
534
00:34:34,990 --> 00:34:36,242
Geloof je het niet?
535
00:34:38,327 --> 00:34:40,913
Ik moet je iets vertellen.
- Oké.
536
00:34:44,458 --> 00:34:46,293
Ik ben toegelaten op Stanford.
537
00:34:47,837 --> 00:34:49,130
Waar heb je het over?
538
00:34:49,130 --> 00:34:52,341
We maakten een lijst met scholen
zodat we samen konden blijven.
539
00:34:52,341 --> 00:34:56,220
Daar stond Stanford niet op.
- Weet ik. Het was een wilde gok.
540
00:34:56,220 --> 00:34:59,014
Ik had niet verwacht dat het zou lukken.
541
00:34:59,014 --> 00:35:00,099
Maar nu...
542
00:35:01,225 --> 00:35:02,226
Wil je gaan.
543
00:35:03,060 --> 00:35:04,603
Het is Stanford.
544
00:35:09,066 --> 00:35:12,319
Ik ga je ontzettend missen.
545
00:35:13,320 --> 00:35:14,405
Dat hoeft niet.
546
00:35:15,948 --> 00:35:16,991
Ga met me mee.
547
00:35:16,991 --> 00:35:21,704
Ik heb niet eens scholen
in Californië aangeschreven.
548
00:35:21,704 --> 00:35:24,165
Wat moet ik daar doen?
- Surfen.
549
00:35:24,165 --> 00:35:27,042
Op het strand liggen, goede wijn drinken.
550
00:35:27,042 --> 00:35:30,254
Maar dat is niet wat ik wil,
niet wie ik ben.
551
00:35:31,046 --> 00:35:35,885
Denk je dat ik gelukkig zou zijn
als jij een carrière begint en ik niet?
552
00:35:35,885 --> 00:35:37,887
We kijken daar wel naar scholen.
553
00:35:37,887 --> 00:35:41,307
Dan begin je in de lente
of neem je een jaar vrij.
554
00:35:41,307 --> 00:35:42,892
Maar ik loop al achter...
555
00:35:42,892 --> 00:35:46,395
...omdat ik een semester vrij nam
om mee te gaan naar Rome.
556
00:35:47,646 --> 00:35:50,107
Het was Rome...
557
00:35:50,107 --> 00:35:52,610
...en dit is Californië.
558
00:35:52,610 --> 00:35:57,823
Zo is ons leven, grote avonturen.
Ik wil dat we die samen beleven.
559
00:35:58,574 --> 00:36:00,659
Ik ook, maar...
560
00:36:01,702 --> 00:36:02,995
Weet je wat?
561
00:36:04,413 --> 00:36:05,247
Kom op.
562
00:36:06,457 --> 00:36:08,792
Laten we het grootste avontuur aangaan.
563
00:36:13,923 --> 00:36:15,591
Kam, wat doe je?
564
00:36:15,591 --> 00:36:18,177
Wat ik in Rome al had moeten doen.
565
00:36:27,436 --> 00:36:29,021
Trouw met me, Sasha Snow.
566
00:36:30,481 --> 00:36:34,401
Dan geef ik je een groter, beter leven
dan je ooit hebt kunnen dromen.
567
00:36:34,401 --> 00:36:37,905
En na dit programma
kunnen we overal naartoe.
568
00:36:37,905 --> 00:36:41,575
Maar ik wil
geen enkele ochtend wakker worden...
569
00:36:41,575 --> 00:36:44,703
...zonder jou in m'n armen.
570
00:36:52,419 --> 00:36:53,963
Oké, goed dan.
571
00:36:53,963 --> 00:36:55,422
Is dat een ja?
572
00:36:55,422 --> 00:36:58,092
Word je mijn vrouw, Sasha Snow?
- Ja.
573
00:36:58,092 --> 00:37:00,261
Ja?
- Ja.
574
00:37:00,261 --> 00:37:02,429
Ja? Mijn god.
- Ja.
575
00:37:12,648 --> 00:37:17,444
Dat is 17 jaar geleden
en ik ben er altijd aan blijven denken.
576
00:37:18,487 --> 00:37:21,156
Het liep mis,
maar dat doet er nu niet meer toe.
577
00:37:21,156 --> 00:37:22,116
Stop.
578
00:37:23,242 --> 00:37:24,243
Dit is...
579
00:37:25,661 --> 00:37:26,495
Ik...
580
00:37:28,706 --> 00:37:30,291
Geef me een momentje.
581
00:37:31,542 --> 00:37:34,920
Wacht.
- Nee, wacht jij maar.
582
00:37:36,588 --> 00:37:37,798
Wacht jij maar eens.
583
00:37:56,650 --> 00:37:57,484
Sash?
584
00:37:59,236 --> 00:38:00,154
Oma?
585
00:38:02,865 --> 00:38:04,158
Wat doe je?
586
00:38:05,617 --> 00:38:07,411
Nee, wat doe jij?
587
00:38:08,037 --> 00:38:10,789
Ik ga met m'n sexy verloofde
naar Californië.
588
00:38:11,332 --> 00:38:13,917
Geef je alles op voor een man?
589
00:38:14,501 --> 00:38:16,545
Het is maar één semester.
590
00:38:16,545 --> 00:38:19,381
Het was al maar één semester.
591
00:38:19,381 --> 00:38:21,633
Nu is het minstens een jaar.
592
00:38:22,468 --> 00:38:24,595
Je raakt jezelf kwijt.
593
00:38:24,595 --> 00:38:26,430
Dat is dit niet.
594
00:38:26,430 --> 00:38:28,724
Ik ken mannen zoals Kam.
595
00:38:29,516 --> 00:38:30,768
Maar al te goed.
596
00:38:30,768 --> 00:38:35,022
Hoe gemakkelijk je je laat meeslepen
door zijn dromen.
597
00:38:35,022 --> 00:38:38,108
Vroeg of laat
moet je vechten voor wat jij wilt.
598
00:38:38,108 --> 00:38:41,153
Dit is wat ik wil.
- Niet alles wat je wilt.
599
00:38:41,153 --> 00:38:44,239
Daar kom ik later nog op terug. M'n werk...
600
00:38:44,239 --> 00:38:47,576
Dat zegt iedereen als ze deze keuze maken...
601
00:38:47,576 --> 00:38:52,331
...maar veel vrouwen die net zo slim zijn
als jij doen dat nooit meer.
602
00:38:52,331 --> 00:38:53,624
Ik ben jou niet.
603
00:38:55,125 --> 00:38:56,460
Ik weet wat ik doe.
604
00:38:58,087 --> 00:39:00,255
Waarom heb je de brief dan niet geopend?
605
00:39:01,590 --> 00:39:02,716
Van Columbia?
606
00:39:02,716 --> 00:39:06,970
Voor dat programma
dat daadwerkelijk jouw droom is?
607
00:39:06,970 --> 00:39:10,140
Misschien omdat je te bang was.
608
00:39:10,140 --> 00:39:11,767
Voor de verleiding.
609
00:39:11,767 --> 00:39:15,437
Je wilde geen plan B hebben
waar je voor zou willen kiezen.
610
00:39:15,437 --> 00:39:17,147
Dat is de reden niet.
611
00:39:17,147 --> 00:39:18,315
Maak het dan open.
612
00:39:18,732 --> 00:39:19,691
Goed dan.
613
00:39:37,167 --> 00:39:39,628
Ik ben toegelaten. Oké?
614
00:39:40,921 --> 00:39:42,423
Maar dit verandert niks.
615
00:39:44,800 --> 00:39:50,305
Dat zou al genoeg moeten zijn
om je bang te maken.
616
00:40:01,900 --> 00:40:03,068
Kam?
617
00:40:04,069 --> 00:40:06,280
Luister.
- Het spijt me.
618
00:40:06,989 --> 00:40:11,410
Ik weet dat dit heftig is.
Ik weet niet wat er eerder mis is gegaan.
619
00:40:11,410 --> 00:40:15,622
Je had duidelijk
niet zulke sterke gevoelens als ik, maar...
620
00:40:15,622 --> 00:40:16,874
Gelul.
621
00:40:17,791 --> 00:40:19,626
Dat was nooit het probleem.
622
00:40:19,626 --> 00:40:23,672
Het was eerder zo
dat ik veel te veel voelde.
623
00:40:24,506 --> 00:40:25,799
Waar heb je het over?
624
00:40:27,050 --> 00:40:33,015
Je kunt me niet meenemen naar deze plek
en verwachten dat ik weer alles opgeef.
625
00:40:34,016 --> 00:40:35,893
Wacht, alsjeblieft.
- Nee.
626
00:40:36,435 --> 00:40:38,187
Dit is wat jij doet.
627
00:40:38,187 --> 00:40:43,317
Je geeft in een seconde vol gas
en sleept alles op je pad mee.
628
00:40:45,694 --> 00:40:48,864
Maar ik wil mezelf
niet nog eens verliezen.
629
00:40:55,579 --> 00:40:58,081
Je hoefde me niet thuis te brengen.
630
00:40:58,081 --> 00:41:01,835
De coole lui
gaan nooit verder dan 14th Street.
631
00:41:01,835 --> 00:41:04,004
Zo cool ben ik niet.
632
00:41:04,630 --> 00:41:07,466
En ik heb hier veel geluk gehad.
- O, ja?
633
00:41:07,466 --> 00:41:11,053
Bedankt voor een geweldige avond.
634
00:41:11,720 --> 00:41:13,388
Eerlijk gezegd wist ik niet...
635
00:41:15,557 --> 00:41:17,434
...of ik die ooit nog zou hebben.
636
00:41:18,060 --> 00:41:19,728
Dit is nog maar het begin.
637
00:41:21,355 --> 00:41:22,356
Beloofd.
638
00:41:34,326 --> 00:41:35,369
Het spijt me.
639
00:41:38,455 --> 00:41:43,168
Ik moet het rustig aan doen. Dit is...
- Maak je geen zorgen.
640
00:41:45,003 --> 00:41:46,213
We hebben de tijd.
641
00:41:47,422 --> 00:41:50,717
En ik heb me er
een beeld van gevormd in m'n hoofd...
642
00:41:50,717 --> 00:41:54,596
...en het was ongelofelijk.
643
00:42:02,062 --> 00:42:04,439
Ik ga terug naar m'n werk.
- Oké.
644
00:42:06,400 --> 00:42:08,402
Fijne avond nog.
- Jij ook.
645
00:42:53,238 --> 00:42:54,573
Mijn god.
646
00:42:55,282 --> 00:42:57,034
Wat is er gebeurd?
647
00:42:59,620 --> 00:43:00,954
Oma heeft gelijk.
648
00:43:02,664 --> 00:43:06,585
Ik kan niet zomaar alles weggooien
voor een man.
649
00:43:07,336 --> 00:43:10,088
Wat zei Kam?
- Niks.
650
00:43:11,757 --> 00:43:12,883
Ik heb niks gezegd.
651
00:43:13,467 --> 00:43:14,968
Ik kon het niet. Ik ben...
652
00:43:16,762 --> 00:43:19,348
Ik ben gewoon het vliegveld uit gelopen.
653
00:43:20,223 --> 00:43:21,642
Weet hij het überhaupt?
654
00:43:33,570 --> 00:43:35,113
Neem op.
655
00:43:35,739 --> 00:43:37,866
Vertel wat er aan de hand is.
656
00:43:37,866 --> 00:43:39,034
Dat kan ik niet.
657
00:43:40,994 --> 00:43:42,954
Dan kan ik niet sterk blijven.
658
00:43:44,247 --> 00:43:46,291
Dan neem ik de volgende vlucht.
659
00:43:50,837 --> 00:43:51,755
Bills.
660
00:44:12,275 --> 00:44:13,527
Hoe gaat het?
661
00:44:14,528 --> 00:44:17,072
Ik heb het flink verpest.
662
00:44:17,072 --> 00:44:18,281
Nu al?
663
00:44:21,159 --> 00:44:25,997
Majid blijkt geweldig te zijn.
664
00:44:26,873 --> 00:44:29,710
En hij lijkt op heel veel manieren op me.
665
00:44:30,919 --> 00:44:33,255
En hoe groot is de kans
dat ik iemand vind...
666
00:44:33,255 --> 00:44:37,634
...die al m'n bagage oké vindt
en echt lekker is?
667
00:44:37,634 --> 00:44:39,720
Wat heb je gedaan?
668
00:44:39,720 --> 00:44:41,096
Ik durfde niet.
669
00:44:41,096 --> 00:44:43,056
Op het laatste moment...
670
00:44:44,182 --> 00:44:46,518
...probeerde hij me te kussen en...
671
00:44:46,518 --> 00:44:47,811
O, meisje...
672
00:44:49,771 --> 00:44:54,025
...ga terug en ga die man kussen.
Het is nog niet te laat.
673
00:44:54,025 --> 00:44:59,614
Weet je wat ik dacht
toen ik hem kon ruiken...
674
00:44:59,614 --> 00:45:03,618
...en z'n adem op de mijne voelde?
675
00:45:06,371 --> 00:45:07,622
Hoe durf je?
676
00:45:09,416 --> 00:45:13,086
Welk recht heb jij om gelukkig te zijn?
677
00:45:13,587 --> 00:45:15,839
Stop. Niet doen.
678
00:45:16,381 --> 00:45:19,509
Jij zei dat we
uit onze comfortzones gingen stappen.
679
00:45:20,927 --> 00:45:21,845
Je hebt gelijk.
680
00:45:25,682 --> 00:45:28,185
Oké. Goed.
681
00:45:29,352 --> 00:45:31,563
Hoe gaat het met Kam?
682
00:45:34,524 --> 00:45:36,276
Het is een droom die uitkomt.
683
00:45:41,865 --> 00:45:43,909
Cooper.
- Dave.
684
00:45:43,909 --> 00:45:45,869
Hoe gaat het?
- Maak je het laat?
685
00:45:45,869 --> 00:45:48,580
Indrukwekkend.
- Ik ga even bij Francesca kijken.
686
00:45:48,580 --> 00:45:50,874
We hebben morgen een presentatie.
687
00:45:50,874 --> 00:45:54,085
Die wil ik graag horen.
Jullie doen het geweldig.
688
00:45:55,337 --> 00:45:57,297
Tot morgen.
- Reken maar.
689
00:46:10,393 --> 00:46:11,770
Wat fijn dat je belde.
690
00:46:13,480 --> 00:46:14,564
Stop met praten.
691
00:46:18,944 --> 00:46:19,986
Cooper.
692
00:46:21,112 --> 00:46:22,155
Wat is er?
693
00:46:30,038 --> 00:46:31,957
Ik kon niet meer wachten.
694
00:46:34,834 --> 00:46:36,753
We zouden toch braaf zijn?
695
00:46:42,175 --> 00:46:43,718
Ik ben het braaf zijn zat.
696
00:46:56,773 --> 00:47:00,110
Jezus christus. Wat is hier aan de hand?
697
00:47:02,404 --> 00:47:04,114
{\an8}Liefde kan eng zijn.
698
00:47:05,115 --> 00:47:06,866
Maar het leven kan eng zijn...
699
00:47:07,951 --> 00:47:11,288
...en bestaat uiteindelijk uit
een reeks risico's.
700
00:47:13,123 --> 00:47:14,416
Risico's die je neemt...
701
00:47:15,792 --> 00:47:17,043
...die je niet neemt...
702
00:47:18,378 --> 00:47:20,755
...en die waarvan je wenst
dat je ze genomen had.
703
00:47:21,923 --> 00:47:24,884
Maar het grootste risico van allemaal...
704
00:47:25,594 --> 00:47:28,430
...is jezelf toestaan om alles los te laten.
705
00:47:31,391 --> 00:47:35,437
Om te breken met het verleden,
in het heden te leven...
706
00:47:36,730 --> 00:47:37,897
...en te geloven...
707
00:47:38,857 --> 00:47:41,318
...dat je echt je eigen morgen kunt maken.
708
00:47:58,168 --> 00:47:59,002
Majid.
709
00:48:17,228 --> 00:48:18,480
Je bent teruggekomen.
710
00:48:20,982 --> 00:48:22,192
Het is dat gevoel.
711
00:48:26,738 --> 00:48:27,906
Hé, man.
712
00:48:36,081 --> 00:48:37,207
Wat doe je?
713
00:48:37,832 --> 00:48:39,167
Kennen jullie elkaar?
714
00:48:39,793 --> 00:48:41,586
Brad is een van m'n investeerders.
715
00:48:45,256 --> 00:48:46,716
Mijn god.
716
00:48:48,343 --> 00:48:49,386
Hij is die kerel.
717
00:48:52,222 --> 00:48:54,849
Hoi, schat. Wie is dit?
718
00:50:29,527 --> 00:50:32,030
Ondertiteld door: Alexander Eckhardt