1 00:00:21,522 --> 00:00:24,525 Een van de belangrijkste keuzes van je leven... 2 00:00:24,525 --> 00:00:26,444 ...is met wie je het doorbrengt. 3 00:00:28,529 --> 00:00:29,697 Wie ze zijn. 4 00:00:31,491 --> 00:00:33,534 Wie jij bent als je bij hen bent. 5 00:00:35,745 --> 00:00:39,290 En of dat de persoon is die je echt wilt zijn. 6 00:00:51,219 --> 00:00:52,553 Neuk me nu. 7 00:00:56,098 --> 00:00:59,227 Sprookjes komen echt uit. 8 00:01:01,979 --> 00:01:05,525 Maar soms moet je er eerst voor door een hel gaan. 9 00:01:06,317 --> 00:01:08,111 Stop. Wacht. 10 00:01:08,111 --> 00:01:09,862 Kom op. - Niet doen. 11 00:01:10,571 --> 00:01:11,656 Gewoon niet doen. 12 00:01:16,828 --> 00:01:20,164 Zes maanden geleden kwam ik bij je met een ring... 13 00:01:20,164 --> 00:01:22,250 ...en een droom van een leven... 14 00:01:22,250 --> 00:01:23,668 ...en je zei nee. 15 00:01:23,668 --> 00:01:25,628 Weet ik. - Niet waar. 16 00:01:27,713 --> 00:01:30,716 Er was alles wat ik had voor nodig om jou te vergeten. 17 00:01:32,134 --> 00:01:33,135 Ik moest... 18 00:01:34,053 --> 00:01:36,264 Ik moest al die gevoelens begraven... 19 00:01:37,348 --> 00:01:38,766 ...om in leven te blijven. 20 00:01:40,935 --> 00:01:41,978 En nu... 21 00:01:45,231 --> 00:01:46,274 ...is het te laat. 22 00:01:51,946 --> 00:01:53,322 Ik heb iemand ontmoet. 23 00:01:54,115 --> 00:01:55,116 Gigi. 24 00:01:55,116 --> 00:01:56,033 Ze is... 25 00:01:57,869 --> 00:01:59,495 Ze is model. 26 00:02:00,663 --> 00:02:02,165 Natuurlijk. 27 00:02:02,165 --> 00:02:03,457 En ze is zwanger. 28 00:02:06,002 --> 00:02:07,920 We gaan een gezin stichten. 29 00:02:09,172 --> 00:02:10,006 Ik kan... 30 00:02:11,090 --> 00:02:13,801 ...alles eindelijk goedmaken. 31 00:02:15,887 --> 00:02:18,014 Zijn zoals jij altijd al wilde. 32 00:02:20,349 --> 00:02:21,934 Maar met een ander. 33 00:02:22,935 --> 00:02:24,353 Mijn god. 34 00:02:25,730 --> 00:02:27,273 Dit is zo gênant. 35 00:02:28,566 --> 00:02:30,067 Ik had nooit moeten komen. 36 00:02:30,067 --> 00:02:33,487 Ik probeer al maanden om jou te vergeten... 37 00:02:34,697 --> 00:02:37,617 ...om dit deel van me te vergeten. 38 00:02:37,617 --> 00:02:42,205 En toen zag ik je op dat evenement voor Sasha's boek en... 39 00:02:42,205 --> 00:02:43,664 Welk evenement? 40 00:02:44,373 --> 00:02:46,292 Die middag, in het paviljoen. 41 00:02:46,292 --> 00:02:48,920 Daar was ik niet. 42 00:02:49,420 --> 00:02:52,173 Jawel. Ik heb je gezien. 43 00:02:56,761 --> 00:02:58,095 Mijn god. 44 00:03:01,182 --> 00:03:02,391 En Cooper? 45 00:03:05,186 --> 00:03:08,731 Wat was je plan? Wilde je dit voor hem verbergen? 46 00:03:09,315 --> 00:03:10,232 Weet ik niet. 47 00:03:13,527 --> 00:03:16,322 Ik denk het. - Zo ben jij niet. 48 00:03:17,448 --> 00:03:18,741 Zo wil je ook niet zijn. 49 00:03:22,453 --> 00:03:23,996 Vergeet me, oké? 50 00:03:26,499 --> 00:03:27,416 Vergeet ons. 51 00:03:29,543 --> 00:03:31,212 Je moet een keuze maken. 52 00:03:31,212 --> 00:03:37,176 Nee, ik moet gewoon naar huis gaan en doen alsof dit nooit gebeurd is. 53 00:03:37,176 --> 00:03:38,219 Of niet. 54 00:03:40,930 --> 00:03:42,974 Jij kent geen angst. 55 00:03:44,642 --> 00:03:46,352 Dat moet je onthouden. 56 00:03:48,938 --> 00:03:51,983 En kies wat je echt van je leven wilt maken. 57 00:03:53,317 --> 00:03:54,151 Billie? 58 00:03:55,194 --> 00:03:56,195 Billie? 59 00:03:58,155 --> 00:03:59,073 {\an8}Billie? 60 00:04:01,826 --> 00:04:03,119 {\an8}Kom op, meid. 61 00:04:05,830 --> 00:04:08,416 Je bent terug. - Natuurlijk. 62 00:04:08,416 --> 00:04:10,543 En ik ben doodop. 63 00:04:11,502 --> 00:04:13,963 Maar ik heb versterking bij me. 64 00:04:16,090 --> 00:04:17,883 {\an8}En je hebt een bank. 65 00:04:18,843 --> 00:04:23,556 Ik heb al die dozen eindelijk uitgepakt. Dit gaat dus echt gebeuren. 66 00:04:24,724 --> 00:04:26,142 Dit is nu mijn leven. 67 00:04:26,142 --> 00:04:29,478 Voor de drie dagen per week dat je niet in Connecticut bent. 68 00:04:29,478 --> 00:04:30,855 Bedankt. - Hé. 69 00:04:31,355 --> 00:04:34,066 Wat tijd voor jezelf is een voordeel van scheiden. 70 00:04:34,066 --> 00:04:37,778 Volgens de dilf met wie ik iets had in San Fran dan toch. 71 00:04:38,362 --> 00:04:43,617 Je moet op boekentournee gaan. Een minnaar in elke stad is best oké. 72 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 Ik moet eerst een boek schrijven. 73 00:04:45,911 --> 00:04:48,622 Nu heb je de tijd. 74 00:04:49,373 --> 00:04:53,794 We moeten je deze flat uit krijgen, zodat je weer gaat daten. 75 00:04:55,921 --> 00:04:56,756 Oké. 76 00:04:57,798 --> 00:04:58,632 Mijn god. 77 00:04:58,632 --> 00:05:00,301 Kom hier. 78 00:05:03,304 --> 00:05:05,264 Die kleren vergaan bijna. 79 00:05:05,264 --> 00:05:07,141 Ik ben niet echt uitgegaan. 80 00:05:07,141 --> 00:05:08,642 Nee, echt? 81 00:05:08,642 --> 00:05:12,646 Het is nu maanden geleden. Hou op met jezelf te straffen. 82 00:05:12,646 --> 00:05:15,941 Doe eens echte kleren aan. Misschien wat lipgloss op. 83 00:05:15,941 --> 00:05:18,110 Ga onze nieuwe club zoeken. 84 00:05:18,110 --> 00:05:19,528 Ik weet het niet. 85 00:05:19,528 --> 00:05:23,240 Nou, ik wel. En ik heb nieuws. 86 00:05:23,240 --> 00:05:25,493 Raad eens wiens beste vriendin... 87 00:05:25,493 --> 00:05:29,830 ...morgen live wordt geïnterviewd op nationale televisie... 88 00:05:29,830 --> 00:05:32,291 ...door Soledad O'Brien zelf? 89 00:05:32,291 --> 00:05:33,834 Nee. - Ja. 90 00:05:34,543 --> 00:05:35,419 Wat? 91 00:05:40,091 --> 00:05:41,634 Proost, schat. 92 00:05:48,599 --> 00:05:51,060 Nee. Wat is dat? Je fantoomdiamant? 93 00:05:51,060 --> 00:05:54,605 Mis je de gouden handboei die dat ding was geworden? 94 00:05:54,605 --> 00:05:58,234 Het is gewoon raar. - Het is niet raar. 95 00:05:58,234 --> 00:06:00,569 Het is net als vroeger. 96 00:06:00,569 --> 00:06:03,489 Wij zijn de mooiste vrouwen hier... 97 00:06:03,489 --> 00:06:06,784 ...en veel mannen kijken terecht naar ons. 98 00:06:06,784 --> 00:06:09,328 Zoals hij. 99 00:06:09,328 --> 00:06:10,788 En hij. - Hou op. 100 00:06:10,788 --> 00:06:14,083 En hij, en hij, en hij. - Genoeg. Hou op. 101 00:06:14,083 --> 00:06:15,876 Nee, hoor. 102 00:06:15,876 --> 00:06:19,505 Want je hoeft je nergens schuldig om te voelen. 103 00:06:20,339 --> 00:06:24,426 In dat geval ga ik eens even neuken. 104 00:06:25,052 --> 00:06:26,095 O... - Rustig aan. 105 00:06:26,095 --> 00:06:27,680 Het spijt me zo. 106 00:06:27,680 --> 00:06:29,807 Mijn god. Nee, ik doe het wel. 107 00:06:31,934 --> 00:06:34,353 Mijn god. Gaat het? 108 00:06:34,353 --> 00:06:36,856 Perfect. Ik was toch al klaar voor een nieuwe neus. 109 00:06:36,856 --> 00:06:38,732 Is hij gebroken, denk je? 110 00:06:40,818 --> 00:06:44,613 Geen idee. Kun jij er even naar kijken? Wat denk jij? 111 00:06:45,197 --> 00:06:46,949 Het komt wel goed, denk ik. 112 00:06:47,533 --> 00:06:50,911 Mag ik voor het geval dat je informatie voor de verzekering? 113 00:06:50,911 --> 00:06:54,874 Mijn no-claim is vrij hoog, misschien moet ik maar zelf betalen. 114 00:06:56,542 --> 00:06:59,795 Maar goed, fijne avond nog. Het spijt me echt. 115 00:06:59,795 --> 00:07:01,172 Hoe heet je? 116 00:07:03,257 --> 00:07:05,176 Ik ga nooit zo ver deze buurt in... 117 00:07:05,176 --> 00:07:09,555 ...maar m'n vriend speelt om de hoek in The Beacon, dus gingen we hierheen. 118 00:07:09,555 --> 00:07:11,432 Nu weet ik waarom, denk ik. 119 00:07:12,349 --> 00:07:15,144 Mijn god, waarom? Omdat het voorbestemd is? 120 00:07:15,144 --> 00:07:17,563 Neem een drankje van me aan, dan zoeken we het uit. 121 00:07:17,563 --> 00:07:19,440 Oké, nou... 122 00:07:19,440 --> 00:07:22,318 Ik heb al een drankje, dus... 123 00:07:22,318 --> 00:07:23,819 Eigenlijk... 124 00:07:26,989 --> 00:07:28,157 Probleem opgelost. 125 00:07:29,283 --> 00:07:31,076 Ze heet trouwens Billie. 126 00:07:32,286 --> 00:07:34,788 Aangenaam, Billie. 127 00:07:35,456 --> 00:07:37,208 Aangenaam... 128 00:07:37,791 --> 00:07:38,876 Majid. 129 00:07:39,460 --> 00:07:41,253 Majid. - Dat is Perzisch. 130 00:07:42,087 --> 00:07:42,963 En jij? 131 00:07:43,756 --> 00:07:46,467 Ja. Half. M'n vader. 132 00:07:48,594 --> 00:07:50,888 Luister, ik voel me gevleid. 133 00:07:50,888 --> 00:07:53,974 Maar je gelooft duidelijk niet echt in het lot. 134 00:07:54,558 --> 00:07:58,103 Ik ben hier met m'n vriendin. Ik ben niet echt... 135 00:07:58,103 --> 00:07:59,230 Beschikbaar? 136 00:08:00,022 --> 00:08:02,525 Ik vond je al te sexy om single te zijn. 137 00:08:04,193 --> 00:08:06,278 Wie is de gelukkige kerel? 138 00:08:12,993 --> 00:08:13,827 Je bent terug. 139 00:08:17,039 --> 00:08:18,457 Je bent nog wakker. 140 00:08:21,669 --> 00:08:22,503 Mooi. 141 00:08:24,171 --> 00:08:25,256 We moeten praten. 142 00:08:25,923 --> 00:08:30,344 Ik had gezegd dat alles oké was... 143 00:08:31,637 --> 00:08:34,807 ...en ik hoopte dat het zo zou zijn, maar eigenlijk... 144 00:08:37,768 --> 00:08:39,019 ...is het dat niet. 145 00:08:40,104 --> 00:08:42,940 Probeer je zo uit te leggen waar je was? 146 00:08:44,692 --> 00:08:45,859 Ik ben bij Brad geweest. 147 00:08:45,859 --> 00:08:47,361 Je meent het. 148 00:08:52,157 --> 00:08:54,285 Ik heb een tracker op je gsm gezet. 149 00:08:56,453 --> 00:08:57,705 Wat heb je gedaan? 150 00:08:59,456 --> 00:09:03,002 Ik wist dat je zou teruggaan. - Dit gaat niet over Brad. 151 00:09:03,002 --> 00:09:06,505 Dit gaat over mij. Over ons. Over ons huwelijk. 152 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 Dat zo'n beetje voorbij is, vind je ook niet? 153 00:09:08,882 --> 00:09:11,677 Dat moeten we uitzoeken. - Kom op, zeg. 154 00:09:11,677 --> 00:09:15,097 Ik had zes maanden geleden al weg moeten gaan. Dat wilde ik... 155 00:09:15,097 --> 00:09:17,349 ...maar je vriendje haalde me over om te blijven. 156 00:09:17,349 --> 00:09:20,686 Hij zei dat jij mij wilde, maar dat is duidelijk niet zo. 157 00:09:20,686 --> 00:09:23,397 Ik wilde dat het wel zo was. 158 00:09:23,397 --> 00:09:26,358 Maar het werkte de afgelopen maanden alleen maar... 159 00:09:26,358 --> 00:09:30,863 ...omdat ik overal de schuld voor op me nam, tot dat gedoe met Trina. 160 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 Ik wil eerlijk zijn... 161 00:09:33,824 --> 00:09:37,202 ...tegen mezelf en tegen jou over wie ik ben en wat ik wil. 162 00:09:37,202 --> 00:09:41,957 En ik wil dat we dit kunnen bespreken. We moeten in therapie gaan. 163 00:09:41,957 --> 00:09:44,877 Naar de hel met therapie. En naar de hel met jou. 164 00:09:45,461 --> 00:09:46,879 Oké, Cooper. 165 00:09:46,879 --> 00:09:50,257 Dat meen je niet. Ik weet dat je overstuur bent... 166 00:09:50,257 --> 00:09:51,425 Dat ben ik niet. 167 00:09:51,425 --> 00:09:52,343 Ik... 168 00:09:53,761 --> 00:09:55,387 Ik ben er gewoon klaar mee. 169 00:10:03,687 --> 00:10:06,857 Er is geen man. Ook geen gelukkige. 170 00:10:06,857 --> 00:10:08,734 Dan heb ik geluk. 171 00:10:08,734 --> 00:10:09,652 Nee. 172 00:10:12,613 --> 00:10:13,864 Oké, weet je wat? 173 00:10:15,783 --> 00:10:16,742 Laat ook maar. 174 00:10:18,118 --> 00:10:21,121 Je wilt niet met mij uitgaan, oké? 175 00:10:21,121 --> 00:10:25,751 Ik ben nu een enorme puinhoop die net haar leven verwoest heeft. 176 00:10:25,751 --> 00:10:27,503 Het was onopzettelijk... 177 00:10:27,503 --> 00:10:30,964 ...maar als ik echt eerlijk ben volledig opzettelijk. 178 00:10:30,964 --> 00:10:33,801 Ik heb twee jonge kinderen en zit in een bittere scheiding. 179 00:10:33,801 --> 00:10:38,138 Maar wat nog erger is, ik smacht naar m'n grote liefde, die nu een ander heeft. 180 00:10:38,138 --> 00:10:41,058 Een model, verdomme. En ze krijgen een baby. 181 00:10:41,058 --> 00:10:43,936 Ik moet uitzoeken hoe ik zonder hem verder moet... 182 00:10:43,936 --> 00:10:48,399 ...maar ik weet vrij zeker dat ik dat nooit zal kunnen. 183 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 Jij bent me er eentje. 184 00:10:52,319 --> 00:10:53,821 Dat zegt men, ja. - Nee. 185 00:10:54,446 --> 00:10:55,489 Ik vind het leuk. 186 00:10:56,073 --> 00:11:00,744 Meestal hoor je pas na drie dates hoe het echt zit met iemand. 187 00:11:01,745 --> 00:11:03,872 Is dat de nieuwe drie dates-regel? 188 00:11:03,872 --> 00:11:08,043 Op dit punt in m'n leven voelt de dans overslaan veel beter. 189 00:11:08,043 --> 00:11:09,503 Gewoon ter zake komen. 190 00:11:09,503 --> 00:11:12,214 Niet dat ik niet van dansen hou. 191 00:11:12,214 --> 00:11:16,176 Ik kijk er heel erg naar uit om met jou de dansen. 192 00:11:16,176 --> 00:11:17,136 Oké. 193 00:11:17,136 --> 00:11:18,804 Je bent gek, besef je dat? 194 00:11:18,804 --> 00:11:23,183 Niet alles hoeft ergens op te slaan om ergens op te slaan. 195 00:11:24,268 --> 00:11:27,396 Bovendien is de periode vlak nadat je je leven opblaast... 196 00:11:28,564 --> 00:11:31,442 ...meestal het spannendst. Vertrouw me. 197 00:11:32,651 --> 00:11:34,194 Wat houdt dat in? 198 00:11:34,194 --> 00:11:35,529 Alleen dat... 199 00:11:36,530 --> 00:11:39,116 ...wat de ergste dag van je leven leek... 200 00:11:39,783 --> 00:11:41,869 ...misschien wel de beste was. 201 00:11:43,454 --> 00:11:44,288 Oké. 202 00:11:45,456 --> 00:11:48,750 Bedankt, maar ik werk aan m'n PhD in de psychologie... 203 00:11:48,750 --> 00:11:53,380 ...dus barst ik van de aforismen of hoe je van crisissen taai wordt. 204 00:11:54,047 --> 00:11:57,009 'De toekomst zit in jou.' 'Maak je eigen morgen.' 205 00:11:57,009 --> 00:12:00,345 Ik denk aan niks anders. - Misschien is dat je probleem. 206 00:12:00,929 --> 00:12:02,306 Je denkt te veel. 207 00:12:04,099 --> 00:12:05,559 Geef me je telefoon. 208 00:12:05,559 --> 00:12:07,144 Pardon? 209 00:12:07,144 --> 00:12:09,396 Zo doet de jeugd het tegenwoordig. 210 00:12:10,647 --> 00:12:11,648 Morgenavond. 211 00:12:13,108 --> 00:12:13,942 Acht uur. 212 00:12:13,942 --> 00:12:17,821 Ik ken een leuk tentje in de Village. Laat me je mee uit nemen. 213 00:12:18,238 --> 00:12:19,781 Om je gedachten te verzetten. 214 00:12:19,781 --> 00:12:21,200 Oké? 215 00:12:21,200 --> 00:12:22,117 Gast. 216 00:12:23,202 --> 00:12:24,369 We kunnen gaan. 217 00:12:25,954 --> 00:12:26,788 Het lot. 218 00:12:27,831 --> 00:12:28,665 Ja. 219 00:12:34,546 --> 00:12:37,674 Dat bedoel ik nou. 220 00:12:38,800 --> 00:12:40,844 Ik heb een date. 221 00:12:41,470 --> 00:12:43,805 Hup, schat. 222 00:12:47,935 --> 00:12:48,810 Papa? 223 00:12:49,478 --> 00:12:52,814 Wat is er, maatje? - Olga wil je beneden spreken. 224 00:12:52,814 --> 00:12:54,775 Oké, ik kom. 225 00:13:06,203 --> 00:13:07,037 Gaat het? 226 00:13:07,037 --> 00:13:09,665 Hoe lang blijft Olga bij ons? 227 00:13:11,750 --> 00:13:12,918 Een tijdje. 228 00:13:14,586 --> 00:13:18,632 Ze helpt heel erg, vind je niet? - Ik wil dat mama thuiskomt. 229 00:13:19,925 --> 00:13:21,343 Die is hier morgen. 230 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 We doen dit nu om beurten, weet je nog? 231 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Ik wil dat we samen thuis zijn als een gezin. 232 00:13:33,564 --> 00:13:34,856 Dat weet ik, maatje. 233 00:13:39,027 --> 00:13:40,696 Hoi, wat is er? 234 00:13:40,696 --> 00:13:41,780 Dit. 235 00:13:43,365 --> 00:13:46,285 Ellary. Mijn god. Kom hier, schat. 236 00:13:46,868 --> 00:13:48,787 Kom maar bij papa. 237 00:13:48,787 --> 00:13:51,415 Kom hier. Kijk jou toch eens. 238 00:13:51,415 --> 00:13:52,666 Kom hier. 239 00:13:53,292 --> 00:13:54,668 Kom hier. 240 00:13:58,171 --> 00:14:00,882 Je hebt het zo goed gedaan. Kijk jou nou. 241 00:14:00,882 --> 00:14:02,759 Ik zal Billie de video sturen. 242 00:14:07,306 --> 00:14:08,140 Super. 243 00:14:10,142 --> 00:14:12,477 Het huwelijk is niet voor iedereen. 244 00:14:12,477 --> 00:14:15,188 Je moet alles in vraag stellen. 245 00:14:15,188 --> 00:14:19,401 Onze aannames en wat daaruit voortgekomen is op de proef stellen. 246 00:14:19,985 --> 00:14:22,821 Zou je zelf ooit overwegen om te trouwen? 247 00:14:23,989 --> 00:14:26,909 Iemand heeft me laatst zelfs een aanzoek gedaan... 248 00:14:26,909 --> 00:14:28,368 ...maar ik heb nee gezegd. 249 00:14:28,368 --> 00:14:30,787 Het huwelijk is niet het paradigma voor mij. 250 00:14:31,371 --> 00:14:34,583 Je boek is dus niet bepaald een handleiding. 251 00:14:35,417 --> 00:14:36,251 Helemaal niet. 252 00:14:36,251 --> 00:14:39,212 Ik wil doen wat ik wil, wanneer ik dat wil... 253 00:14:39,212 --> 00:14:41,089 ...met wie ik dat wil. 254 00:14:41,882 --> 00:14:43,884 Een onafhankelijke vrouw. 255 00:14:43,884 --> 00:14:44,927 Voor het leven. 256 00:14:44,927 --> 00:14:47,346 Sasha Snow. De derde manier. 257 00:14:47,346 --> 00:14:50,182 Koop het, lees het, leef het. 258 00:14:50,182 --> 00:14:53,769 Dit is de nieuwe wereldorde en die bevalt me wel. 259 00:14:54,519 --> 00:14:55,729 We zijn zo terug. 260 00:14:55,729 --> 00:14:58,482 We zijn uit de lucht. Over drie minuten het weer. 261 00:14:58,482 --> 00:15:00,609 Dat was leuk. - Ik ben een grote fan. 262 00:15:00,609 --> 00:15:01,777 Bedankt. 263 00:15:06,239 --> 00:15:08,575 Dat was beter dan ik ooit had gedacht. 264 00:15:08,575 --> 00:15:09,493 Ja, toch? 265 00:15:10,118 --> 00:15:12,788 Ik ben buiten m'n lichaam getreden. 266 00:15:13,664 --> 00:15:15,374 Mijn god. 267 00:15:56,915 --> 00:15:58,083 Ik hou van je. 268 00:15:58,792 --> 00:16:00,502 Ik hou zo veel van je. 269 00:16:04,464 --> 00:16:07,426 Je hebt alles gedaan waar we vroeger over spraken... 270 00:16:07,426 --> 00:16:09,469 ...en van droomden. 271 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 Maal 1000. 272 00:16:10,804 --> 00:16:13,849 En je ziet er prachtig uit. 273 00:16:15,976 --> 00:16:17,894 Ik pak het wel. 274 00:16:18,979 --> 00:16:20,022 Hoi, Billie. 275 00:16:20,022 --> 00:16:21,732 Hoi, Kam. 276 00:16:26,778 --> 00:16:28,780 Hoi, hier. 277 00:16:29,948 --> 00:16:33,493 Je hebt een zakdoek bij je. Meen je dat nou? 278 00:16:33,493 --> 00:16:35,787 Een gewoonte uit de rimboe. 279 00:16:35,787 --> 00:16:38,290 Je weet nooit wanneer je een wond moet verbinden. 280 00:16:38,790 --> 00:16:40,667 Wat doe jij hier? 281 00:16:41,168 --> 00:16:43,587 Ik word ook geïnterviewd. 282 00:16:43,587 --> 00:16:46,423 Om bewustzijn te creëren voor onze hulp in de Congo. 283 00:16:46,423 --> 00:16:50,343 Meen je dat nou? - Nee, ik ben weg bij de Cleveland Clinic. 284 00:16:50,343 --> 00:16:53,764 Ik run nu een internationale medische non-profit. 285 00:16:54,848 --> 00:16:56,933 M'n hart is de beslissingen gaan nemen. 286 00:16:58,185 --> 00:16:59,978 Ik wist niet dat je in Cleveland was. 287 00:16:59,978 --> 00:17:03,273 Hoe lang is het geleden? 17 jaar? 288 00:17:04,357 --> 00:17:07,152 Zal ik je er bij een etentje over vertellen? 289 00:17:07,152 --> 00:17:09,446 Meen je dat nou? - Kom op. 290 00:17:09,446 --> 00:17:13,950 Ik weet dat je niet getrouwd bent. Je zei net dat je een aanzoek had afgewezen. 291 00:17:13,950 --> 00:17:17,537 Heeft tussen toen en nu iemand je hart veroverd? 292 00:17:17,537 --> 00:17:18,747 Niet echt. 293 00:17:18,747 --> 00:17:19,873 Uitstekend. 294 00:17:21,208 --> 00:17:23,126 Dr. Evans, we zijn klaar voor u. 295 00:17:23,126 --> 00:17:24,127 Bedankt. 296 00:17:25,587 --> 00:17:26,922 Ik stuur wel een auto. 297 00:17:30,383 --> 00:17:33,929 Haal adem. - Ik haal adem. 298 00:17:33,929 --> 00:17:36,181 Dit is pas het lot. 299 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 Hij is terug en vindt je nog leuk... 300 00:17:38,475 --> 00:17:42,729 ...en jij zit in een heel andere levensfase, dus dit is perfect. 301 00:17:42,729 --> 00:17:45,607 Misschien is dit zo voorbestemd. 302 00:17:53,782 --> 00:17:55,158 Cooper. 303 00:18:03,542 --> 00:18:04,584 Francesca. 304 00:18:06,711 --> 00:18:07,546 Goedemorgen. 305 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 Goedemorgen. 306 00:19:37,761 --> 00:19:38,929 Hoi, jongens. 307 00:19:39,596 --> 00:19:43,183 Nieuwe koffiebar op de 22e. De reis waard. 308 00:19:43,183 --> 00:19:44,726 Daar heb ik zin in. 309 00:19:48,271 --> 00:19:53,276 Jezus christus. Ik heb lang niemand meer om negen uur een kont zien grijpen. 310 00:19:53,276 --> 00:19:55,028 Jullie hebben het gedaan, hè? 311 00:19:55,028 --> 00:19:57,280 Jullie hebben het gedaan. Ik wist het. 312 00:19:57,280 --> 00:20:00,242 Ik wist dat er iets was. Geen zielige telefoontjes... 313 00:20:00,242 --> 00:20:02,452 ...of 's avonds in je bier huilen. 314 00:20:02,452 --> 00:20:05,497 Ik dacht al dat je iemand neukte en hoopte dat zij het was. 315 00:20:05,497 --> 00:20:07,374 Wat romantisch. 316 00:20:07,374 --> 00:20:11,044 Is het zo sexy en geil als ik me had voorgesteld? 317 00:20:14,506 --> 00:20:15,340 Nog beter. 318 00:20:15,340 --> 00:20:16,591 Mijn god. 319 00:20:17,801 --> 00:20:20,929 Jij en die stoute Wharton- centerfold? - Oké, genoeg. 320 00:20:20,929 --> 00:20:23,848 Nee, ik ben echt jaloers. 321 00:20:23,848 --> 00:20:26,643 Neuken jullie in het hele kantoor? 322 00:20:26,643 --> 00:20:28,770 Absoluut niet. - Waarom niet? 323 00:20:28,770 --> 00:20:30,772 Waarom neuk je je collega... 324 00:20:30,772 --> 00:20:33,984 ...als je niet aan verboden kantoorseks doet? 325 00:20:33,984 --> 00:20:38,405 Alleen is Francesca niet m'n collega. Ze is m'n baas. 326 00:20:38,405 --> 00:20:40,156 Dat maakt het zo sexy. 327 00:20:40,156 --> 00:20:46,162 Echt, je moet je mond houden. Je weet hoe m'n jaar met hr is geweest. 328 00:20:46,162 --> 00:20:47,372 Je mag niks zeggen. 329 00:20:50,208 --> 00:20:52,544 Geen zorgen. Ik sta aan jouw kant. 330 00:20:52,544 --> 00:20:56,089 Ik ben trouwens dol op Cooper 2.0. 331 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Bestaat ware liefde? 332 00:21:02,220 --> 00:21:03,722 Zijn zielsverwanten echt? 333 00:21:05,640 --> 00:21:09,060 De oude Grieken geloofden dat we lang geleden... 334 00:21:09,060 --> 00:21:11,313 ...fysiek van elkaar zijn gescheiden... 335 00:21:11,313 --> 00:21:14,774 ...en gedoemd zijn om eeuwig naar onze wederhelft te zoeken. 336 00:21:16,234 --> 00:21:18,028 De zoektocht naar liefde... 337 00:21:18,028 --> 00:21:22,741 ...is dus een poging om de wond van de menselijke aard te genezen. 338 00:21:24,159 --> 00:21:25,243 En toch... 339 00:21:26,036 --> 00:21:29,205 ...is eeuwige verdoemenis geen geweldige manier om te leven. 340 00:21:30,040 --> 00:21:36,463 Wat als er in plaats daarvan veel partners voor alle versies van jou zijn? 341 00:21:36,463 --> 00:21:38,131 En als er één... 342 00:21:40,258 --> 00:21:41,509 ...of zelfs twee... 343 00:21:42,844 --> 00:21:44,346 ...uit je leven verdwijnen... 344 00:21:47,432 --> 00:21:50,018 ...is er alleen maar plaats voor de volgende. 345 00:22:01,446 --> 00:22:02,864 Sorry voor eerder. 346 00:22:05,325 --> 00:22:07,869 Devon zweert dat hij z'n mond zal houden. 347 00:22:07,869 --> 00:22:09,162 Dus... 348 00:22:10,330 --> 00:22:11,873 ...we vertrouwen Devon nu. 349 00:22:13,083 --> 00:22:13,917 Ik weet het. 350 00:22:17,420 --> 00:22:19,339 Ik moet mezelf beheersen. 351 00:22:19,923 --> 00:22:22,509 Waag het niet. 352 00:22:24,636 --> 00:22:27,138 Ik raak gewoon zo opgewonden van jou. 353 00:22:27,764 --> 00:22:30,600 De afgelopen zes maanden... 354 00:22:30,600 --> 00:22:33,937 ...waren de beste van m'n leven. 355 00:22:33,937 --> 00:22:36,731 Niet doen. 356 00:22:37,982 --> 00:22:40,860 Als ik je ook maar ruik, ga ik los. 357 00:22:42,445 --> 00:22:43,738 Bel Olga. 358 00:22:43,738 --> 00:22:47,117 Zeg dat je laat komt en kom dan naar mijn huis. 359 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 Gaat niet, ik moet naar m'n kinderen... 360 00:22:49,661 --> 00:22:52,872 ...en lig dan over 24 uur weer in jouw bed. 361 00:22:52,872 --> 00:22:55,959 Ik weet niet of ik zo lang kan wachten. - Je moet wel. 362 00:22:58,169 --> 00:22:59,754 We moeten braaf zijn. 363 00:23:10,974 --> 00:23:12,100 O, god. 364 00:23:12,100 --> 00:23:14,102 Wat is er met jou gebeurd? - Geen idee. 365 00:23:14,102 --> 00:23:15,895 Het huwelijk. De voorstad. 366 00:23:15,895 --> 00:23:17,522 Oké, zeg op. 367 00:23:17,522 --> 00:23:19,399 Wat is gepaste kleding... 368 00:23:19,399 --> 00:23:23,027 ...voor een gescheiden moeder die een date heeft in New York... 369 00:23:23,027 --> 00:23:25,029 ...voor het eerst in tien jaar? 370 00:23:25,029 --> 00:23:27,574 Doe ik dit aan? 371 00:23:27,574 --> 00:23:29,075 Zeker niet. 372 00:23:29,075 --> 00:23:31,619 Dan moeten we eerst ceremonieel salie verbranden. 373 00:23:32,745 --> 00:23:33,663 Kom mee. 374 00:23:39,586 --> 00:23:40,962 Wat is dit allemaal? 375 00:23:40,962 --> 00:23:43,798 Je zou toch die Balmain van Bergdorf aandoen? 376 00:23:44,299 --> 00:23:46,092 Ik wilde opties. 377 00:23:46,092 --> 00:23:47,969 Omdat het leuk is? 378 00:23:47,969 --> 00:23:53,016 Omdat ik flip over uit eten gaan met de voormalige liefde van m'n leven. 379 00:23:55,310 --> 00:23:56,561 Schat. 380 00:23:58,188 --> 00:23:59,939 Je hoeft niet te gaan. 381 00:24:00,982 --> 00:24:02,525 Kom op, zeg. 382 00:24:02,525 --> 00:24:06,529 Als Brad opeens na 17 jaar verscheen en je mee uit eten wilde nemen... 383 00:24:06,529 --> 00:24:08,948 ...zonder z'n vriendin, zou jij dan gaan? 384 00:24:13,119 --> 00:24:14,078 Kijk ons nou. 385 00:24:16,706 --> 00:24:20,960 Ik moest uit m'n comfortzone stappen en heb dat gedaan, maar jij ook. 386 00:24:22,212 --> 00:24:26,007 Een date met iemand die echt iets voor je betekent? 387 00:24:27,425 --> 00:24:28,593 Kom op. 388 00:24:32,472 --> 00:24:33,723 ALEX (WURGKEREL) 389 00:24:36,559 --> 00:24:37,894 Weet je wat? Hier. 390 00:24:40,521 --> 00:24:41,981 Waar is de broek? 391 00:24:43,191 --> 00:24:45,360 Alex. Hoi. 392 00:24:45,360 --> 00:24:49,239 Gefeliciteerd met Soledad. Bedankt dat je m'n naam niet noemde. 393 00:24:50,198 --> 00:24:53,576 Sorry daarvoor. Ik had je moeten waarschuwen. 394 00:24:53,576 --> 00:24:56,704 Geeft niet. Dat krijg je als je een schrijfster ten huwelijk vraagt. 395 00:24:56,704 --> 00:24:59,415 Alles is tekst. - Het was meer dan dat. 396 00:24:59,415 --> 00:25:00,750 Klopt. 397 00:25:00,750 --> 00:25:03,086 Het was ook de beste seks van je leven. 398 00:25:05,004 --> 00:25:08,466 Oké, het was de beste seks van mijn leven. 399 00:25:11,427 --> 00:25:13,721 KAM JE TAXI IS ER, TOT SNEL 400 00:25:17,433 --> 00:25:20,937 We kunnen nog wel tijd samen doorbrengen. 401 00:25:24,774 --> 00:25:26,109 Sash? 402 00:25:27,193 --> 00:25:29,779 Sorry, ik moet weg. - Natuurlijk. 403 00:25:29,779 --> 00:25:31,739 Onthoud dat m'n aanbod nog geldt. 404 00:25:34,117 --> 00:25:35,285 Hoe is dit? 405 00:25:39,539 --> 00:25:41,124 Perfect. 406 00:25:42,500 --> 00:25:45,378 Je gaat een geweldige avond hebben. 407 00:25:45,378 --> 00:25:46,754 Jij ook. 408 00:25:48,214 --> 00:25:49,799 Waar zijn m'n schatjes? 409 00:25:49,799 --> 00:25:52,343 Welkom thuis, papa. - Dank je, maatje. 410 00:25:53,511 --> 00:25:54,512 Hoe was je dag? 411 00:25:54,512 --> 00:25:57,348 Ik ben met Ellary gaan wandelen. - Echt? 412 00:25:57,348 --> 00:26:01,227 Hij heeft stoelen neergezet in de achtertuin voor een rondje. 413 00:26:04,772 --> 00:26:06,691 Hé, wie is dat? 414 00:26:06,691 --> 00:26:08,234 Oom Spence. 415 00:26:09,736 --> 00:26:13,698 Oom Spence. Wat is er? - Zeg jij het maar. Ik sprak ma net. 416 00:26:13,698 --> 00:26:16,409 Zij en pa wisten niet dat jij en Billie uit elkaar zijn... 417 00:26:16,409 --> 00:26:19,662 ...of dat ik jouw scheidingsadvocaat ben. - Momentje. 418 00:26:19,662 --> 00:26:22,707 Waarom hou je dit achter als een stout kind? 419 00:26:22,707 --> 00:26:26,210 Ik wil niet dat ma en pa zeggen hoe jammer het is... 420 00:26:26,210 --> 00:26:29,339 ...en ze nooit hadden gedacht dat mijn huwelijk zou mislukken. 421 00:26:29,339 --> 00:26:31,966 Ze maken zich zorgen om je. - Het zal wel. 422 00:26:31,966 --> 00:26:34,552 Er speelt nu veel in m'n leven. - Duidelijk. 423 00:26:34,552 --> 00:26:38,222 Aangezien we mijn adres als je tijdelijke woning hebben opgegeven... 424 00:26:38,222 --> 00:26:41,351 ...maar je daar al weken niet slaapt. Waar heb je gezeten? 425 00:26:41,351 --> 00:26:45,021 Ik heb eigenlijk de beste seks van m'n leven met Francesca. 426 00:26:46,564 --> 00:26:48,983 Dat klinkt gezond. 427 00:26:48,983 --> 00:26:51,778 Zij is toch je baas? - En wat dan nog? 428 00:26:51,778 --> 00:26:54,781 Zij is ook de vrouw die me altijd al waardeerde... 429 00:26:54,781 --> 00:26:57,158 ...en me al maanden over Billie waarschuwde. 430 00:26:57,158 --> 00:26:58,785 Oké, wacht. 431 00:26:58,785 --> 00:27:04,082 Ik weet dat we boos moeten zijn op Billie, maar ze blijft de moeder van je kinderen... 432 00:27:04,082 --> 00:27:06,626 ...dus daar zul je mee moeten leren omgaan. 433 00:27:06,626 --> 00:27:11,547 Hopelijk zonder dat je een eikel wordt met een hele hoop haat in z'n hart. 434 00:27:11,547 --> 00:27:14,634 Want zo ben ik geweest en zo ben jij niet. 435 00:27:14,634 --> 00:27:17,220 Hé, gaat het? 436 00:27:20,139 --> 00:27:24,477 Misschien ben ik nu wel zo. Misschien ben ik nu slimmer. 437 00:27:24,477 --> 00:27:28,022 Nee, jij was altijd al de ridder op het witte paard. 438 00:27:29,232 --> 00:27:32,860 Weet je nog hoe ik in het eindexamenjaar de stad in ging... 439 00:27:32,860 --> 00:27:35,947 ...naar m'n eerste homoclub? - Ja, dat weet ik nog. 440 00:27:35,947 --> 00:27:39,867 Ik werd zo dronken terwijl ik met die ene knul flirtte... 441 00:27:39,867 --> 00:27:43,871 ...dat ik om drie uur 's nachts in de East Village eindigde... 442 00:27:43,871 --> 00:27:48,376 ...zonder shirt, schoenen of portemonnee, maar met handafdrukken op m'n kont. 443 00:27:48,376 --> 00:27:49,710 Een klassieker. 444 00:27:50,336 --> 00:27:53,131 En wie kwam er nuchter opdagen om me thuis te brengen? 445 00:27:53,131 --> 00:27:55,967 Je hebt zelfs m'n paper gecorrigeerd. 446 00:27:56,592 --> 00:27:57,510 Dat klopt. 447 00:27:57,510 --> 00:28:00,263 Heb dus maar zoveel seks als je wilt met je sexy baas. 448 00:28:00,263 --> 00:28:02,765 Ik heb wel ergere dingen gezien na een scheiding. 449 00:28:04,392 --> 00:28:07,186 Maar hopelijk herinner je je op een dag wie je bent. 450 00:28:08,771 --> 00:28:10,815 Een aardige vent. 451 00:28:11,315 --> 00:28:12,567 Dat is niet negatief. 452 00:28:13,317 --> 00:28:15,153 Dat vind ik het leukst aan je. 453 00:28:18,531 --> 00:28:19,949 Ik spreek je nog. 454 00:28:40,511 --> 00:28:41,471 Je bent er. 455 00:28:42,930 --> 00:28:45,308 Ik wist niet zeker of je zou komen. 456 00:28:45,308 --> 00:28:48,561 Je had een reminder in m'n telefoon gezet, dus... 457 00:28:48,561 --> 00:28:51,314 Heb ik dat gedaan? Slim van me. 458 00:28:52,857 --> 00:28:54,901 Ik dacht dat we bij de chef konden zitten... 459 00:28:54,901 --> 00:28:57,904 ...om te zien hoe de smaken hier zijn. - Oké, prima. 460 00:28:57,904 --> 00:28:58,946 Kom met mij mee. 461 00:29:00,239 --> 00:29:02,283 Moeten we niet eerst met de gastvrouw praten? 462 00:29:02,283 --> 00:29:04,410 Je doet alsof de zaak van jou is. 463 00:29:04,410 --> 00:29:07,955 Niet de hele zaak. 464 00:29:07,955 --> 00:29:11,083 Nog niet, tenminste. Ik heb investeerders, maar... 465 00:29:12,710 --> 00:29:17,590 ...ja, dit is van mij. 466 00:29:19,592 --> 00:29:22,261 Hiervoor heb ik mijn leven opgeblazen. 467 00:29:24,180 --> 00:29:25,014 Kom. 468 00:29:46,202 --> 00:29:48,579 Wat gebeurt hier? 469 00:29:49,455 --> 00:29:50,790 We gingen toch uit eten? 470 00:29:50,790 --> 00:29:52,750 Er zal eten zijn. 471 00:29:53,459 --> 00:29:57,171 Serieus, wat doen we hier? 472 00:30:00,299 --> 00:30:01,676 Dit is ons plekje. 473 00:30:02,301 --> 00:30:03,135 Weet ik. 474 00:30:04,762 --> 00:30:06,931 Oké, goed dan. 475 00:30:08,766 --> 00:30:11,769 Ik wilde iets bijzonders doen om het te vieren... 476 00:30:12,562 --> 00:30:17,567 ...want ik ben je vanochtend niet toevallig tegengekomen. 477 00:30:19,193 --> 00:30:20,778 Ik kon uit meerdere data kiezen... 478 00:30:20,778 --> 00:30:23,906 ...en toen ik jouw naam zag, moest ik vandaag kiezen... 479 00:30:23,906 --> 00:30:27,201 ...om je gezicht te zien, zelfs als je getrouwd zou zijn... 480 00:30:27,201 --> 00:30:32,248 ...en zelfs als we alleen maar als oude vrienden zouden bijpraten. 481 00:30:34,333 --> 00:30:36,294 We waren nooit alleen maar vrienden. 482 00:30:39,505 --> 00:30:41,257 Wil je binnen komen kijken? 483 00:30:57,982 --> 00:31:00,318 Mijn god. Ik kan niet meer. 484 00:31:00,318 --> 00:31:01,861 Maar ja, kom maar. 485 00:31:02,737 --> 00:31:03,905 Geef me alles. 486 00:31:03,905 --> 00:31:07,491 Volgens mij is dit ook echt alles wat er op het menu staat. 487 00:31:08,409 --> 00:31:10,119 Jij hebt besteld, niet ik. 488 00:31:14,665 --> 00:31:19,086 Leuk dat je graag eet. - Leuk dat je eten zo heerlijk is. 489 00:31:20,171 --> 00:31:23,132 Zijn al die recepten van jou? - Nou... 490 00:31:24,258 --> 00:31:26,427 ...sommige heb ik van m'n moeder geleend. 491 00:31:26,427 --> 00:31:27,970 Ze is vast erg trots. 492 00:31:27,970 --> 00:31:29,722 Dat begint te komen, denk ik. 493 00:31:31,390 --> 00:31:35,728 Maar niemand was blij toen ik naar New York verhuisde. 494 00:31:38,564 --> 00:31:40,316 Ik zat in het geldwezen. 495 00:31:41,359 --> 00:31:42,401 In Doha. 496 00:31:42,401 --> 00:31:43,778 Dat meen je niet. 497 00:31:43,778 --> 00:31:46,572 Ik deed alles zoals ik dat hoorde te doen. 498 00:31:47,490 --> 00:31:50,868 Ik had alles wat ik hoorde te willen. 499 00:31:51,410 --> 00:31:52,370 Behalve? 500 00:31:55,122 --> 00:31:58,209 Niets voelde goed. 501 00:31:59,543 --> 00:32:01,379 Want diep vanbinnen... 502 00:32:01,379 --> 00:32:06,217 ...jeukte het en wilde ik meer... 503 00:32:06,217 --> 00:32:10,554 ...en had ik het gevoel dat als ik alles niet opzij zou zetten... 504 00:32:10,554 --> 00:32:13,933 ...en ervoor zou proberen te gaan... 505 00:32:15,518 --> 00:32:18,396 ...voor die droom die ik al van kinds af aan had... 506 00:32:20,106 --> 00:32:22,066 ...ik de rest van m'n leven spijt zou hebben. 507 00:32:23,693 --> 00:32:25,027 Dat is erg dapper. 508 00:32:25,695 --> 00:32:30,241 Jij moet met m'n moeder praten. Zij zag het volgens mij niet zo. 509 00:32:31,659 --> 00:32:34,996 Ik had net genoeg geld voor een foodtruck toen ik hier kwam. 510 00:32:35,538 --> 00:32:38,541 Ik begon bij de Brooklyn Flea. - Die plek is geweldig. 511 00:32:38,541 --> 00:32:41,877 Ik sliep maandenlang in die truck. 512 00:32:43,087 --> 00:32:46,215 Maar nu, zes jaar later... 513 00:32:49,427 --> 00:32:52,513 ...bleek dat gevoel te kloppen. 514 00:32:55,725 --> 00:32:56,851 Dat gevoel... 515 00:32:58,352 --> 00:33:00,813 ...heeft me altijd al in de problemen gebracht. 516 00:33:00,813 --> 00:33:02,732 Dat zijn goede problemen. 517 00:33:02,732 --> 00:33:05,526 Trek en verlangen... 518 00:33:06,318 --> 00:33:08,821 ...vertellen je dat je nog leeft. 519 00:33:09,655 --> 00:33:11,490 Wat heeft het anders voor zin? 520 00:33:30,843 --> 00:33:35,347 Wil je me vertellen hoe dit je gelukt is? - Ik heb zo m'n manieren. 521 00:33:35,347 --> 00:33:37,892 Een NGO runnen met de rijkste en machtigste mensen... 522 00:33:37,892 --> 00:33:40,269 ...van New York heeft zo z'n voordelen. 523 00:33:42,521 --> 00:33:43,898 Ben je nog fan van Goya? 524 00:33:43,898 --> 00:33:47,777 De Naakte Maja heeft nog altijd een speciaal plekje in m'n hart. 525 00:33:48,444 --> 00:33:51,447 Nee, ik hou nu van abstracte kunst. 526 00:33:52,156 --> 00:33:54,700 Ik heb geleerd dat het leven niet altijd simpel is. 527 00:33:55,659 --> 00:33:57,912 Je hebt bepaalde verwachtingen... 528 00:33:59,497 --> 00:34:03,459 Maar dan gebeurt er iets wat alles op z'n kop zet. 529 00:34:10,382 --> 00:34:11,258 Kom hier. 530 00:34:18,682 --> 00:34:21,560 Mijn god. Kam... 531 00:34:23,187 --> 00:34:24,480 ...wat heb je gedaan? 532 00:34:26,565 --> 00:34:28,609 Er zit een verborgen verhaal in... 533 00:34:28,609 --> 00:34:32,363 ...over existentiële vrijheid dat er volledig met opzet in zat. 534 00:34:34,990 --> 00:34:36,242 Geloof je het niet? 535 00:34:38,327 --> 00:34:40,913 Ik moet je iets vertellen. - Oké. 536 00:34:44,458 --> 00:34:46,293 Ik ben toegelaten op Stanford. 537 00:34:47,837 --> 00:34:49,130 Waar heb je het over? 538 00:34:49,130 --> 00:34:52,341 We maakten een lijst met scholen zodat we samen konden blijven. 539 00:34:52,341 --> 00:34:56,220 Daar stond Stanford niet op. - Weet ik. Het was een wilde gok. 540 00:34:56,220 --> 00:34:59,014 Ik had niet verwacht dat het zou lukken. 541 00:34:59,014 --> 00:35:00,099 Maar nu... 542 00:35:01,225 --> 00:35:02,226 Wil je gaan. 543 00:35:03,060 --> 00:35:04,603 Het is Stanford. 544 00:35:09,066 --> 00:35:12,319 Ik ga je ontzettend missen. 545 00:35:13,320 --> 00:35:14,405 Dat hoeft niet. 546 00:35:15,948 --> 00:35:16,991 Ga met me mee. 547 00:35:16,991 --> 00:35:21,704 Ik heb niet eens scholen in Californië aangeschreven. 548 00:35:21,704 --> 00:35:24,165 Wat moet ik daar doen? - Surfen. 549 00:35:24,165 --> 00:35:27,042 Op het strand liggen, goede wijn drinken. 550 00:35:27,042 --> 00:35:30,254 Maar dat is niet wat ik wil, niet wie ik ben. 551 00:35:31,046 --> 00:35:35,885 Denk je dat ik gelukkig zou zijn als jij een carrière begint en ik niet? 552 00:35:35,885 --> 00:35:37,887 We kijken daar wel naar scholen. 553 00:35:37,887 --> 00:35:41,307 Dan begin je in de lente of neem je een jaar vrij. 554 00:35:41,307 --> 00:35:42,892 Maar ik loop al achter... 555 00:35:42,892 --> 00:35:46,395 ...omdat ik een semester vrij nam om mee te gaan naar Rome. 556 00:35:47,646 --> 00:35:50,107 Het was Rome... 557 00:35:50,107 --> 00:35:52,610 ...en dit is Californië. 558 00:35:52,610 --> 00:35:57,823 Zo is ons leven, grote avonturen. Ik wil dat we die samen beleven. 559 00:35:58,574 --> 00:36:00,659 Ik ook, maar... 560 00:36:01,702 --> 00:36:02,995 Weet je wat? 561 00:36:04,413 --> 00:36:05,247 Kom op. 562 00:36:06,457 --> 00:36:08,792 Laten we het grootste avontuur aangaan. 563 00:36:13,923 --> 00:36:15,591 Kam, wat doe je? 564 00:36:15,591 --> 00:36:18,177 Wat ik in Rome al had moeten doen. 565 00:36:27,436 --> 00:36:29,021 Trouw met me, Sasha Snow. 566 00:36:30,481 --> 00:36:34,401 Dan geef ik je een groter, beter leven dan je ooit hebt kunnen dromen. 567 00:36:34,401 --> 00:36:37,905 En na dit programma kunnen we overal naartoe. 568 00:36:37,905 --> 00:36:41,575 Maar ik wil geen enkele ochtend wakker worden... 569 00:36:41,575 --> 00:36:44,703 ...zonder jou in m'n armen. 570 00:36:52,419 --> 00:36:53,963 Oké, goed dan. 571 00:36:53,963 --> 00:36:55,422 Is dat een ja? 572 00:36:55,422 --> 00:36:58,092 Word je mijn vrouw, Sasha Snow? - Ja. 573 00:36:58,092 --> 00:37:00,261 Ja? - Ja. 574 00:37:00,261 --> 00:37:02,429 Ja? Mijn god. - Ja. 575 00:37:12,648 --> 00:37:17,444 Dat is 17 jaar geleden en ik ben er altijd aan blijven denken. 576 00:37:18,487 --> 00:37:21,156 Het liep mis, maar dat doet er nu niet meer toe. 577 00:37:21,156 --> 00:37:22,116 Stop. 578 00:37:23,242 --> 00:37:24,243 Dit is... 579 00:37:25,661 --> 00:37:26,495 Ik... 580 00:37:28,706 --> 00:37:30,291 Geef me een momentje. 581 00:37:31,542 --> 00:37:34,920 Wacht. - Nee, wacht jij maar. 582 00:37:36,588 --> 00:37:37,798 Wacht jij maar eens. 583 00:37:56,650 --> 00:37:57,484 Sash? 584 00:37:59,236 --> 00:38:00,154 Oma? 585 00:38:02,865 --> 00:38:04,158 Wat doe je? 586 00:38:05,617 --> 00:38:07,411 Nee, wat doe jij? 587 00:38:08,037 --> 00:38:10,789 Ik ga met m'n sexy verloofde naar Californië. 588 00:38:11,332 --> 00:38:13,917 Geef je alles op voor een man? 589 00:38:14,501 --> 00:38:16,545 Het is maar één semester. 590 00:38:16,545 --> 00:38:19,381 Het was al maar één semester. 591 00:38:19,381 --> 00:38:21,633 Nu is het minstens een jaar. 592 00:38:22,468 --> 00:38:24,595 Je raakt jezelf kwijt. 593 00:38:24,595 --> 00:38:26,430 Dat is dit niet. 594 00:38:26,430 --> 00:38:28,724 Ik ken mannen zoals Kam. 595 00:38:29,516 --> 00:38:30,768 Maar al te goed. 596 00:38:30,768 --> 00:38:35,022 Hoe gemakkelijk je je laat meeslepen door zijn dromen. 597 00:38:35,022 --> 00:38:38,108 Vroeg of laat moet je vechten voor wat jij wilt. 598 00:38:38,108 --> 00:38:41,153 Dit is wat ik wil. - Niet alles wat je wilt. 599 00:38:41,153 --> 00:38:44,239 Daar kom ik later nog op terug. M'n werk... 600 00:38:44,239 --> 00:38:47,576 Dat zegt iedereen als ze deze keuze maken... 601 00:38:47,576 --> 00:38:52,331 ...maar veel vrouwen die net zo slim zijn als jij doen dat nooit meer. 602 00:38:52,331 --> 00:38:53,624 Ik ben jou niet. 603 00:38:55,125 --> 00:38:56,460 Ik weet wat ik doe. 604 00:38:58,087 --> 00:39:00,255 Waarom heb je de brief dan niet geopend? 605 00:39:01,590 --> 00:39:02,716 Van Columbia? 606 00:39:02,716 --> 00:39:06,970 Voor dat programma dat daadwerkelijk jouw droom is? 607 00:39:06,970 --> 00:39:10,140 Misschien omdat je te bang was. 608 00:39:10,140 --> 00:39:11,767 Voor de verleiding. 609 00:39:11,767 --> 00:39:15,437 Je wilde geen plan B hebben waar je voor zou willen kiezen. 610 00:39:15,437 --> 00:39:17,147 Dat is de reden niet. 611 00:39:17,147 --> 00:39:18,315 Maak het dan open. 612 00:39:18,732 --> 00:39:19,691 Goed dan. 613 00:39:37,167 --> 00:39:39,628 Ik ben toegelaten. Oké? 614 00:39:40,921 --> 00:39:42,423 Maar dit verandert niks. 615 00:39:44,800 --> 00:39:50,305 Dat zou al genoeg moeten zijn om je bang te maken. 616 00:40:01,900 --> 00:40:03,068 Kam? 617 00:40:04,069 --> 00:40:06,280 Luister. - Het spijt me. 618 00:40:06,989 --> 00:40:11,410 Ik weet dat dit heftig is. Ik weet niet wat er eerder mis is gegaan. 619 00:40:11,410 --> 00:40:15,622 Je had duidelijk niet zulke sterke gevoelens als ik, maar... 620 00:40:15,622 --> 00:40:16,874 Gelul. 621 00:40:17,791 --> 00:40:19,626 Dat was nooit het probleem. 622 00:40:19,626 --> 00:40:23,672 Het was eerder zo dat ik veel te veel voelde. 623 00:40:24,506 --> 00:40:25,799 Waar heb je het over? 624 00:40:27,050 --> 00:40:33,015 Je kunt me niet meenemen naar deze plek en verwachten dat ik weer alles opgeef. 625 00:40:34,016 --> 00:40:35,893 Wacht, alsjeblieft. - Nee. 626 00:40:36,435 --> 00:40:38,187 Dit is wat jij doet. 627 00:40:38,187 --> 00:40:43,317 Je geeft in een seconde vol gas en sleept alles op je pad mee. 628 00:40:45,694 --> 00:40:48,864 Maar ik wil mezelf niet nog eens verliezen. 629 00:40:55,579 --> 00:40:58,081 Je hoefde me niet thuis te brengen. 630 00:40:58,081 --> 00:41:01,835 De coole lui gaan nooit verder dan 14th Street. 631 00:41:01,835 --> 00:41:04,004 Zo cool ben ik niet. 632 00:41:04,630 --> 00:41:07,466 En ik heb hier veel geluk gehad. - O, ja? 633 00:41:07,466 --> 00:41:11,053 Bedankt voor een geweldige avond. 634 00:41:11,720 --> 00:41:13,388 Eerlijk gezegd wist ik niet... 635 00:41:15,557 --> 00:41:17,434 ...of ik die ooit nog zou hebben. 636 00:41:18,060 --> 00:41:19,728 Dit is nog maar het begin. 637 00:41:21,355 --> 00:41:22,356 Beloofd. 638 00:41:34,326 --> 00:41:35,369 Het spijt me. 639 00:41:38,455 --> 00:41:43,168 Ik moet het rustig aan doen. Dit is... - Maak je geen zorgen. 640 00:41:45,003 --> 00:41:46,213 We hebben de tijd. 641 00:41:47,422 --> 00:41:50,717 En ik heb me er een beeld van gevormd in m'n hoofd... 642 00:41:50,717 --> 00:41:54,596 ...en het was ongelofelijk. 643 00:42:02,062 --> 00:42:04,439 Ik ga terug naar m'n werk. - Oké. 644 00:42:06,400 --> 00:42:08,402 Fijne avond nog. - Jij ook. 645 00:42:53,238 --> 00:42:54,573 Mijn god. 646 00:42:55,282 --> 00:42:57,034 Wat is er gebeurd? 647 00:42:59,620 --> 00:43:00,954 Oma heeft gelijk. 648 00:43:02,664 --> 00:43:06,585 Ik kan niet zomaar alles weggooien voor een man. 649 00:43:07,336 --> 00:43:10,088 Wat zei Kam? - Niks. 650 00:43:11,757 --> 00:43:12,883 Ik heb niks gezegd. 651 00:43:13,467 --> 00:43:14,968 Ik kon het niet. Ik ben... 652 00:43:16,762 --> 00:43:19,348 Ik ben gewoon het vliegveld uit gelopen. 653 00:43:20,223 --> 00:43:21,642 Weet hij het überhaupt? 654 00:43:33,570 --> 00:43:35,113 Neem op. 655 00:43:35,739 --> 00:43:37,866 Vertel wat er aan de hand is. 656 00:43:37,866 --> 00:43:39,034 Dat kan ik niet. 657 00:43:40,994 --> 00:43:42,954 Dan kan ik niet sterk blijven. 658 00:43:44,247 --> 00:43:46,291 Dan neem ik de volgende vlucht. 659 00:43:50,837 --> 00:43:51,755 Bills. 660 00:44:12,275 --> 00:44:13,527 Hoe gaat het? 661 00:44:14,528 --> 00:44:17,072 Ik heb het flink verpest. 662 00:44:17,072 --> 00:44:18,281 Nu al? 663 00:44:21,159 --> 00:44:25,997 Majid blijkt geweldig te zijn. 664 00:44:26,873 --> 00:44:29,710 En hij lijkt op heel veel manieren op me. 665 00:44:30,919 --> 00:44:33,255 En hoe groot is de kans dat ik iemand vind... 666 00:44:33,255 --> 00:44:37,634 ...die al m'n bagage oké vindt en echt lekker is? 667 00:44:37,634 --> 00:44:39,720 Wat heb je gedaan? 668 00:44:39,720 --> 00:44:41,096 Ik durfde niet. 669 00:44:41,096 --> 00:44:43,056 Op het laatste moment... 670 00:44:44,182 --> 00:44:46,518 ...probeerde hij me te kussen en... 671 00:44:46,518 --> 00:44:47,811 O, meisje... 672 00:44:49,771 --> 00:44:54,025 ...ga terug en ga die man kussen. Het is nog niet te laat. 673 00:44:54,025 --> 00:44:59,614 Weet je wat ik dacht toen ik hem kon ruiken... 674 00:44:59,614 --> 00:45:03,618 ...en z'n adem op de mijne voelde? 675 00:45:06,371 --> 00:45:07,622 Hoe durf je? 676 00:45:09,416 --> 00:45:13,086 Welk recht heb jij om gelukkig te zijn? 677 00:45:13,587 --> 00:45:15,839 Stop. Niet doen. 678 00:45:16,381 --> 00:45:19,509 Jij zei dat we uit onze comfortzones gingen stappen. 679 00:45:20,927 --> 00:45:21,845 Je hebt gelijk. 680 00:45:25,682 --> 00:45:28,185 Oké. Goed. 681 00:45:29,352 --> 00:45:31,563 Hoe gaat het met Kam? 682 00:45:34,524 --> 00:45:36,276 Het is een droom die uitkomt. 683 00:45:41,865 --> 00:45:43,909 Cooper. - Dave. 684 00:45:43,909 --> 00:45:45,869 Hoe gaat het? - Maak je het laat? 685 00:45:45,869 --> 00:45:48,580 Indrukwekkend. - Ik ga even bij Francesca kijken. 686 00:45:48,580 --> 00:45:50,874 We hebben morgen een presentatie. 687 00:45:50,874 --> 00:45:54,085 Die wil ik graag horen. Jullie doen het geweldig. 688 00:45:55,337 --> 00:45:57,297 Tot morgen. - Reken maar. 689 00:46:10,393 --> 00:46:11,770 Wat fijn dat je belde. 690 00:46:13,480 --> 00:46:14,564 Stop met praten. 691 00:46:18,944 --> 00:46:19,986 Cooper. 692 00:46:21,112 --> 00:46:22,155 Wat is er? 693 00:46:30,038 --> 00:46:31,957 Ik kon niet meer wachten. 694 00:46:34,834 --> 00:46:36,753 We zouden toch braaf zijn? 695 00:46:42,175 --> 00:46:43,718 Ik ben het braaf zijn zat. 696 00:46:56,773 --> 00:47:00,110 Jezus christus. Wat is hier aan de hand? 697 00:47:02,404 --> 00:47:04,114 {\an8}Liefde kan eng zijn. 698 00:47:05,115 --> 00:47:06,866 Maar het leven kan eng zijn... 699 00:47:07,951 --> 00:47:11,288 ...en bestaat uiteindelijk uit een reeks risico's. 700 00:47:13,123 --> 00:47:14,416 Risico's die je neemt... 701 00:47:15,792 --> 00:47:17,043 ...die je niet neemt... 702 00:47:18,378 --> 00:47:20,755 ...en die waarvan je wenst dat je ze genomen had. 703 00:47:21,923 --> 00:47:24,884 Maar het grootste risico van allemaal... 704 00:47:25,594 --> 00:47:28,430 ...is jezelf toestaan om alles los te laten. 705 00:47:31,391 --> 00:47:35,437 Om te breken met het verleden, in het heden te leven... 706 00:47:36,730 --> 00:47:37,897 ...en te geloven... 707 00:47:38,857 --> 00:47:41,318 ...dat je echt je eigen morgen kunt maken. 708 00:47:58,168 --> 00:47:59,002 Majid. 709 00:48:17,228 --> 00:48:18,480 Je bent teruggekomen. 710 00:48:20,982 --> 00:48:22,192 Het is dat gevoel. 711 00:48:26,738 --> 00:48:27,906 Hé, man. 712 00:48:36,081 --> 00:48:37,207 Wat doe je? 713 00:48:37,832 --> 00:48:39,167 Kennen jullie elkaar? 714 00:48:39,793 --> 00:48:41,586 Brad is een van m'n investeerders. 715 00:48:45,256 --> 00:48:46,716 Mijn god. 716 00:48:48,343 --> 00:48:49,386 Hij is die kerel. 717 00:48:52,222 --> 00:48:54,849 Hoi, schat. Wie is dit? 718 00:50:29,527 --> 00:50:32,030 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt