1
00:00:31,616 --> 00:00:32,700
Fick mich. Jetzt.
2
00:00:48,549 --> 00:00:49,509
Wir sollen abhauen.
3
00:00:49,509 --> 00:00:52,887
- Meinst du?
- Du verlässt Cooper, ich Gigi.
4
00:01:38,933 --> 00:01:41,686
- Ich liebe dich so sehr.
- Ich liebe dich.
5
00:01:41,686 --> 00:01:43,437
Ich liebe dich, Brad.
6
00:01:45,231 --> 00:01:46,440
Brad.
7
00:01:47,066 --> 00:01:48,067
Brad.
8
00:01:48,734 --> 00:01:49,569
Brad.
9
00:01:50,611 --> 00:01:51,445
Brad.
10
00:01:53,406 --> 00:01:55,616
Es ist so weit, Schatz. Sag tschüss.
11
00:01:56,659 --> 00:02:00,538
Wir besprachen das. Dein Geschmack
ist hinreißend, Babe.
12
00:02:00,538 --> 00:02:02,623
Direkt wie aus der Architectural Digest,
13
00:02:02,623 --> 00:02:04,625
aber das schwarze Leder ist zu maskulin.
14
00:02:05,293 --> 00:02:06,794
Ja. Die Couch. Stimmt.
15
00:02:06,794 --> 00:02:07,962
Ja, die Couch.
16
00:02:11,632 --> 00:02:16,053
Hörst du das? Das Jaulen der Geister
der verflossenen Freundinnen.
17
00:02:16,053 --> 00:02:18,055
Brad.
18
00:02:19,265 --> 00:02:21,976
Weiß der Himmel,
was auf dem Ding gelaufen ist.
19
00:02:23,561 --> 00:02:25,646
Die Matratze fliegt auch raus.
20
00:02:52,298 --> 00:02:54,050
Schatz, was ist denn?
21
00:02:55,092 --> 00:02:58,262
Etwas stimmt nicht. Ich kenne dich.
Ist es die Couch?
22
00:02:59,096 --> 00:03:01,057
Das ist Blush, nicht Rosa.
23
00:03:01,766 --> 00:03:04,685
Das ist kein Kleinmädchen-Rosa.
24
00:03:04,685 --> 00:03:05,937
Es ist sehr chic.
25
00:03:05,937 --> 00:03:08,731
Die Pantone-Farbe des Jahres.
Quasi neutral.
26
00:03:09,523 --> 00:03:10,900
Nein, es ist nicht die Couch.
27
00:03:13,277 --> 00:03:16,155
Ich weiß, das war sehr lange
deine Wohnung.
28
00:03:16,155 --> 00:03:20,660
Aber ich freue mich, sie für unsere
Familie herzurichten.
29
00:03:29,293 --> 00:03:30,127
Ich doch auch.
30
00:03:30,628 --> 00:03:34,048
Dann warte mal, bis du
die tolle Tapete gesehen hast.
31
00:03:34,048 --> 00:03:35,883
Handgemalte Azaleen.
32
00:03:35,883 --> 00:03:36,801
Für...?
33
00:03:36,801 --> 00:03:39,762
Das Schlafzimmer. Es wird dir gefallen.
34
00:03:40,680 --> 00:03:42,098
Ich muss hier raus.
35
00:03:44,058 --> 00:03:47,311
Nein. Zur Arbeit. Wir sehen uns später.
36
00:03:51,565 --> 00:03:52,942
Ich liebe dich, Brad Simon.
37
00:03:56,112 --> 00:03:57,029
Ich dich auch.
38
00:04:03,077 --> 00:04:09,458
Nach einem mentalen Trauma verlangt es
uns... nach Konstanz und Sicherheit.
39
00:04:09,458 --> 00:04:14,130
{\an8}Wir treffen Entscheidungen, von denen
wir glauben, dass sie Sicherheit bringen.
40
00:04:15,256 --> 00:04:20,177
{\an8}Diese Entscheidungen sind Lösungen,
die eine Weile funktionieren.
41
00:04:20,177 --> 00:04:26,350
{\an8}Aber manchmal... können unsere
Entscheidungen unerwartete, sogar
42
00:04:28,978 --> 00:04:30,896
verheerende Folgen haben.
43
00:04:47,038 --> 00:04:51,709
Man muss also die Wurzel
des Problems angehen,
44
00:04:51,709 --> 00:04:56,797
die Basis, die Voraussetzungen,
die Verhaltensmuster,
45
00:04:56,797 --> 00:04:58,758
die der Grund sind, dass es
46
00:05:00,134 --> 00:05:01,260
zu dem Trauma kam.
47
00:05:03,888 --> 00:05:08,142
Ok. Gut, dann...
Dann hören wir für heute hier auf. Ok?
48
00:05:12,605 --> 00:05:14,482
- Ich habe es eilig.
- Ja.
49
00:05:14,482 --> 00:05:16,233
Eine Vorlesung. Um 10 Uhr.
50
00:05:16,233 --> 00:05:17,443
Ja? Danke.
51
00:05:27,453 --> 00:05:28,287
Billie.
52
00:05:38,047 --> 00:05:38,881
Brad?
53
00:05:46,222 --> 00:05:48,766
- Was machst du hier?
- Ich musste dich sehen.
54
00:05:51,685 --> 00:05:53,020
Du und Majid?
55
00:05:53,854 --> 00:05:55,523
Wie ist das nur möglich?
56
00:05:55,523 --> 00:05:57,108
Ich habe Cooper verlassen.
57
00:05:57,733 --> 00:06:02,988
- Wann?
- In der Nacht... Als ich zu dir kam.
58
00:06:02,988 --> 00:06:06,283
Du hattest recht. Ich musste
rausfinden, was ich will,
59
00:06:06,283 --> 00:06:10,788
aber... Cooper ließ mir
auch keine große Wahl.
60
00:06:12,957 --> 00:06:13,916
Wir leben getrennt.
61
00:06:14,834 --> 00:06:16,460
Stecken in der Scheidung.
62
00:06:17,503 --> 00:06:18,337
Nicht toll.
63
00:06:18,879 --> 00:06:21,966
- Warum hast du nichts gesagt?
- Es gab keinen Grund.
64
00:06:23,509 --> 00:06:26,595
Du hast... Gigi.
65
00:06:28,681 --> 00:06:31,267
Und ich freue mich für dich. Wirklich.
66
00:06:37,398 --> 00:06:38,649
Was ist mit Majid?
67
00:06:40,025 --> 00:06:41,819
Wirst du ihn weiterhin sehen?
68
00:06:44,405 --> 00:06:45,239
Ich...
69
00:06:45,990 --> 00:06:49,785
- Ich darf das nicht fragen. Verzeihung.
- Nein.
70
00:06:50,953 --> 00:06:54,498
Ich weiß nicht, was ich tun werde.
Das ist alles einfach...
71
00:06:57,168 --> 00:06:58,002
ziemlich viel.
72
00:07:01,714 --> 00:07:02,548
Ich muss los.
73
00:07:04,216 --> 00:07:06,051
Heim. Nach Connecticut. Ich bin
74
00:07:06,051 --> 00:07:07,386
mit den Kindern dran.
75
00:07:11,932 --> 00:07:14,185
Ich fasse nicht, dass es so kam.
76
00:07:27,114 --> 00:07:31,452
Wir sind total erledigt.
Ich soll nicht vor 15 Uhr kommen.
77
00:07:31,452 --> 00:07:33,537
- Was sagten sie dir?
- 15:30 Uhr.
78
00:07:33,537 --> 00:07:36,957
Das ist kein gutes Zeichen.
Am Tagesende entlassen sie Leute.
79
00:07:36,957 --> 00:07:37,875
Sag das nicht.
80
00:07:37,875 --> 00:07:41,587
Damit ist Schluss, wenn sie wissen,
was gut für sie ist.
81
00:07:41,587 --> 00:07:43,839
Deswegen dürfen wir nicht ins Büro?
82
00:07:43,839 --> 00:07:45,674
Ja, um es zu verdeutlichen.
83
00:07:45,674 --> 00:07:49,053
Ich sah viele Kerle bei Goldman,
die es schlimmer trieben.
84
00:07:49,053 --> 00:07:51,430
Das wird eine Kriegsgeschichte.
85
00:07:51,430 --> 00:07:52,640
Eine Bürolegende.
86
00:07:53,766 --> 00:07:54,850
Es tut mir so leid.
87
00:07:56,268 --> 00:07:58,479
- Es ist meine Schuld.
- Hey.
88
00:07:59,271 --> 00:08:00,231
Ich war auch da.
89
00:08:02,274 --> 00:08:04,443
Warte mal. Olga!
90
00:08:06,028 --> 00:08:08,322
Ich muss los. Bis später.
91
00:08:13,327 --> 00:08:15,746
Ich bin eine sehr glückliche Agentin.
92
00:08:15,746 --> 00:08:19,083
Das Soledad-Segment explodierte
auf Twitter und TikTok.
93
00:08:19,083 --> 00:08:20,834
Hashtag "Lebenslang ungebunden"
94
00:08:20,834 --> 00:08:23,587
war den ganzen Nachmittag die Nummer eins.
95
00:08:23,587 --> 00:08:25,923
- Ich bin nicht auf TikTok.
- Jemand nahm es auf.
96
00:08:27,007 --> 00:08:30,052
Und Rihanna folgte dir.
97
00:08:31,178 --> 00:08:32,471
Badgalriri?
98
00:08:34,515 --> 00:08:36,267
Meine Verlegerin kriegt nasse Höschen.
99
00:08:36,267 --> 00:08:37,893
So wie ich jetzt.
100
00:08:39,853 --> 00:08:42,898
Paisley, wo wollen wir hin?
Ist dein Büro nicht im neunten?
101
00:08:43,566 --> 00:08:45,776
Aber Mick ist im 29. Stock.
102
00:08:52,241 --> 00:08:53,742
Mick, das ist Sasha Snow.
103
00:08:56,328 --> 00:08:57,288
Du bringst das.
104
00:09:02,334 --> 00:09:06,463
Ich dachte viel über Jesus nach.
Nicht dass ich religiös bin.
105
00:09:06,463 --> 00:09:10,384
Himmelherrgott, der Kerl
fing mit 13 Anhängern an.
106
00:09:10,384 --> 00:09:12,553
Heute hat er sieben Milliarden.
107
00:09:12,553 --> 00:09:17,516
Die Leute reden über Google, Apple,
Amazon und ihre tollen Campus-Anlagen.
108
00:09:18,976 --> 00:09:23,439
Verglichen mit dem Vatikan
ist der Apple-Campus nichts weiter
109
00:09:23,439 --> 00:09:25,399
als ein WeWork-Eselstall.
110
00:09:25,899 --> 00:09:30,571
Florenz, Rom, so sieht ein Campus aus.
111
00:09:30,571 --> 00:09:31,947
Ich liebe Rom.
112
00:09:31,947 --> 00:09:37,453
Jesus hatte die größte Marke,
die die Welt je gesehen hatte.
113
00:09:37,453 --> 00:09:42,291
Die Päpste regierten Europa,
obwohl sie nicht mal eine Armee hatten.
114
00:09:42,291 --> 00:09:44,877
Und warum? Weil sie keine brauchten.
115
00:09:44,877 --> 00:09:46,045
Sie hatten Worte.
116
00:09:47,379 --> 00:09:49,131
Sie verkauften eine Idee.
117
00:09:49,882 --> 00:09:51,258
Die Errettung.
118
00:09:52,343 --> 00:09:53,177
Änderte die Welt.
119
00:09:54,637 --> 00:09:55,471
Amen.
120
00:09:58,223 --> 00:09:59,475
Sasha.
121
00:10:01,310 --> 00:10:06,482
Sie sind eine ganz besondere
Schriftstellerin. Ich las Ihr Buch.
122
00:10:06,482 --> 00:10:09,360
Na ja, das erste Kapitel,
dann war mein Bagel fertig.
123
00:10:09,360 --> 00:10:12,404
Aber meine Frau las es durch und sie
124
00:10:12,404 --> 00:10:16,700
und ihre Freundinnen hören nicht auf,
darüber zu reden.
125
00:10:16,700 --> 00:10:20,954
Dann sah ich Sie im Fernsehen und merkte,
Sie sind nicht schlecht.
126
00:10:22,206 --> 00:10:24,750
Sie sind eine begabte-B-Team-Spielerin.
127
00:10:24,750 --> 00:10:26,585
Mit einem New-York-Times-Besteller.
128
00:10:26,585 --> 00:10:28,671
Wie viel ist das? 70.000 Bücher?
129
00:10:28,671 --> 00:10:29,755
Kein Interesse.
130
00:10:29,755 --> 00:10:31,882
Die Welt interessiert es auch nicht.
131
00:10:31,882 --> 00:10:35,260
Ja, Soledad hatte drei Millionen Zuschauer.
132
00:10:35,260 --> 00:10:38,681
Immer noch ein Gebetskreis,
verglichen mit Gwyneth.
133
00:10:39,264 --> 00:10:44,186
Sieben Millionen Anhänger
kaufen ihre Kerzen mit Vagina-Duft.
134
00:10:44,186 --> 00:10:46,438
Ein Tropfen im Ozean
im Vergleich zu Reese.
135
00:10:46,438 --> 00:10:49,066
Sechsundzwanzig Millionen.
136
00:10:49,066 --> 00:10:49,983
Oprah?
137
00:10:50,859 --> 00:10:51,694
Vierzig Millionen.
138
00:10:51,694 --> 00:10:53,237
Michelle Obama?
139
00:10:53,237 --> 00:10:54,530
Siebzig Millionen.
140
00:10:55,072 --> 00:10:55,906
Aber Sie...
141
00:10:58,367 --> 00:11:01,620
Keine Bange. Sie haben etwas,
was die nicht haben.
142
00:11:01,620 --> 00:11:03,038
Einen Doktortitel?
143
00:11:04,164 --> 00:11:06,417
Süß sind Sie. Nein, mich.
144
00:11:07,418 --> 00:11:10,796
Ich kann Ihnen helfen,
aber Sie müssen es wollen.
145
00:11:10,796 --> 00:11:12,381
Es quasi schmecken.
146
00:11:12,381 --> 00:11:14,091
Und zwar jeden Tag.
147
00:11:14,091 --> 00:11:15,426
Ehrgeizig sein.
148
00:11:15,426 --> 00:11:16,343
Ich verstehe.
149
00:11:17,469 --> 00:11:18,429
Und ich will es.
150
00:11:25,269 --> 00:11:29,398
Sasha, ich kann Ihnen ein Platz
an dem Tisch verschaffen.
151
00:11:31,108 --> 00:11:33,235
Nur reicht das nicht für Ihre Marke.
152
00:11:33,235 --> 00:11:36,989
Wie Jesus uns lehrte, man muss es leben.
153
00:11:36,989 --> 00:11:40,868
Sie müssen... es sein.
154
00:11:42,786 --> 00:11:44,621
Dann, und nur dann...
155
00:11:46,415 --> 00:11:47,749
hört die Welt zu.
156
00:11:50,294 --> 00:11:51,253
Was meinen Sie?
157
00:12:05,642 --> 00:12:09,271
Ich stalke dich nicht. Ehrenwort.
Gestern war komisch. Für alle.
158
00:12:09,271 --> 00:12:11,064
Ich will dich wiedersehen.
159
00:12:18,989 --> 00:12:19,990
Olga, Ellary?
160
00:12:20,741 --> 00:12:23,285
- Wo bist du, Baby?
- Wir sind hier.
161
00:12:23,827 --> 00:12:24,786
Heiliger Bimbam.
162
00:12:24,786 --> 00:12:25,704
Mom.
163
00:12:26,371 --> 00:12:28,582
- Wie nett.
- Was machst du hier?
164
00:12:29,416 --> 00:12:30,667
Und du? Nicht im Büro?
165
00:12:31,418 --> 00:12:34,046
Ich blieb, um mit Vivian zu plaudern,
166
00:12:34,046 --> 00:12:36,089
die uns überraschend besuchte.
167
00:12:36,673 --> 00:12:39,218
Und keiner von euch konnte mich anrufen?
168
00:12:41,345 --> 00:12:42,888
Wir hatten eine sehr...
169
00:12:46,183 --> 00:12:48,060
aufschlussreiche Unterhaltung.
170
00:12:49,937 --> 00:12:52,940
Du glaubst wirklich, du solltest
mit meiner Mutter reden?
171
00:12:52,940 --> 00:12:54,525
Lass Cooper in Ruhe.
172
00:12:54,525 --> 00:12:57,236
Er hat viel um die Ohren.
173
00:12:57,236 --> 00:12:58,153
Danke.
174
00:12:59,363 --> 00:13:00,280
Wo ist Ellary?
175
00:13:01,281 --> 00:13:04,952
Mit Olga im Park. Ich sollte losfahren.
176
00:13:05,744 --> 00:13:09,540
- Warum kommst du nicht zum Abendessen?
- Mom. Nein.
177
00:13:09,540 --> 00:13:13,335
- Wir saßen lange nicht an einem Tisch.
- So läuft das nicht.
178
00:13:13,335 --> 00:13:15,420
Das ist meine Zeit mit Hudson und Ellary.
179
00:13:15,420 --> 00:13:19,967
Zeit, auf die Cooper und ich
uns durch teure Anwälte einigten.
180
00:13:19,967 --> 00:13:21,843
Ein absurdes Arrangement.
181
00:13:21,843 --> 00:13:25,556
Teilzeit-Eltern mit einer Fremden,
um die Lücken zu füllen.
182
00:13:25,556 --> 00:13:28,475
Olga ist keine Fremde.
Sie wohnt hier, das bringt
183
00:13:28,475 --> 00:13:31,019
Beständigkeit,
genau was die Kinder brauchen.
184
00:13:31,019 --> 00:13:35,315
Zu meiner Zeit waren Mütter
für die Beständigkeit da.
185
00:13:36,650 --> 00:13:37,484
In der Tat.
186
00:13:39,861 --> 00:13:42,322
Genieß den Besuch. Es war nett, Vivian.
187
00:13:42,322 --> 00:13:45,492
- Schön, dass wir reden konnten.
- Ja, fand ich auch.
188
00:13:49,955 --> 00:13:53,625
Du warst immer
deine eigene ärgste Feindin.
189
00:13:53,625 --> 00:13:58,672
- Bist du dir sicher?
- Cooper ist ein guter Mann und Vater.
190
00:13:58,672 --> 00:14:03,176
Was Besseres findest du nicht.
Finde einen Weg, damit er zurückkommt.
191
00:14:05,971 --> 00:14:08,307
Ich muss immer an den Kuss denken
192
00:14:14,104 --> 00:14:17,190
Wer ist Majid?
Die Leiche ist noch nicht kalt.
193
00:14:17,190 --> 00:14:19,860
Machst du schon wieder die Beine
für einen anderen breit?
194
00:14:19,860 --> 00:14:21,153
Leck mich!
195
00:14:25,574 --> 00:14:27,034
Ich sollte auspacken.
196
00:14:27,034 --> 00:14:29,786
Wir müssen uns wohl beide beruhigen.
197
00:14:33,081 --> 00:14:34,082
Nein.
198
00:14:35,250 --> 00:14:39,254
Vieles blieb zu lange ungesagt,
was zu viel Einfluss auf mich hatte.
199
00:14:39,254 --> 00:14:41,465
Himmel, wovon redest du da?
200
00:14:42,716 --> 00:14:46,094
Passiert etwas Schlimmes,
höre ich immer deine Stimme,
201
00:14:46,094 --> 00:14:47,512
die mir die Schuld gibt.
202
00:14:47,512 --> 00:14:51,224
- Ich habe große Fehler gemacht.
- Du hast Fehler gemacht.
203
00:14:51,224 --> 00:14:54,603
Dein sexueller Appetit war
ein Problem, seit du Teenager warst.
204
00:14:54,603 --> 00:14:56,521
Jetzt zerstörte er deine Ehe.
205
00:14:56,521 --> 00:14:59,483
Nein. Mein Verlangen war nie
das Problem in meiner Ehe.
206
00:14:59,483 --> 00:15:03,695
Verlogenheit war es. Und die
entstammt dem Schamgefühl.
207
00:15:05,322 --> 00:15:07,449
Und das hast du mir beigebracht.
208
00:15:15,666 --> 00:15:17,167
Ich muss meinen Sohn abholen.
209
00:15:23,799 --> 00:15:26,009
Hi. Sasha Snow. Ich will zu Dok...
210
00:15:26,009 --> 00:15:27,219
Dr. Evans?
211
00:15:27,219 --> 00:15:29,221
Wollen wir das nicht alle?
212
00:15:34,434 --> 00:15:36,269
Sasha Snow für Dr. Evans.
213
00:16:03,255 --> 00:16:06,508
Langsam.
214
00:16:10,846 --> 00:16:12,806
Junge, was machst du denn?
215
00:16:17,477 --> 00:16:19,646
Ich will Sex mit meiner Frau.
216
00:16:20,439 --> 00:16:21,940
Das bin ich noch nicht.
217
00:16:23,191 --> 00:16:25,527
Du warst immer meine Frau.
218
00:16:26,528 --> 00:16:28,030
Du wusstest es nur nicht.
219
00:16:33,160 --> 00:16:33,994
Sasha.
220
00:16:37,205 --> 00:16:38,206
Du bist zurück.
221
00:16:40,083 --> 00:16:40,917
Können wir reden?
222
00:16:53,680 --> 00:16:57,851
Ich muss dir sagen, warum ich ging.
Und warum ich nicht zurückkomme.
223
00:16:58,810 --> 00:17:01,438
So hatte ich mir das nicht vorgestellt.
224
00:17:03,857 --> 00:17:07,402
Ich habe 17 Jahre lang
wie eine Irre gearbeitet.
225
00:17:08,070 --> 00:17:08,904
Allein.
226
00:17:09,571 --> 00:17:12,324
Und ich habe jede Sekunde geliebt.
227
00:17:12,324 --> 00:17:17,579
Aber heute traf ich einen Agenten,
der mich erfolgreicher machen will.
228
00:17:17,579 --> 00:17:20,248
Du bist erfolgreich.
New-York-Times-Bestseller.
229
00:17:20,248 --> 00:17:24,586
Frauen, die etwas zu sagen haben,
werden heute von Millionen gehört.
230
00:17:25,253 --> 00:17:26,171
Nicht von Tausenden.
231
00:17:26,171 --> 00:17:28,715
Den Gipfel will ich erklimmen.
232
00:17:28,715 --> 00:17:32,511
Ich kann mich nicht wieder...
ablenken lassen.
233
00:17:33,595 --> 00:17:34,429
Wieder?
234
00:17:35,597 --> 00:17:36,640
Ich lenkte dich ab?
235
00:17:36,640 --> 00:17:41,269
Als ich nach Kalifornien ziehen sollte,
sollte ich meine Träume aufgeben.
236
00:17:41,269 --> 00:17:44,564
- Das stimmt doch nicht.
- Ach was, Kam.
237
00:17:45,482 --> 00:17:48,401
Es war dein Studium,
deine Karriere, nicht meine.
238
00:17:48,401 --> 00:17:51,279
Wir... Wir taten es. Zusammen.
239
00:17:51,279 --> 00:17:55,200
Nicht wirklich. Wir taten,
was für dich am besten war.
240
00:17:55,200 --> 00:17:59,329
Ich opferte meine Bedürfnisse,
meine Zukunft, deinen Wünschen.
241
00:17:59,329 --> 00:18:01,206
Hätte ich das weiter getan...
242
00:18:03,041 --> 00:18:05,001
Wäre ich nach Kalifornien gegangen,
243
00:18:05,752 --> 00:18:07,963
wäre ich nicht da, wo ich heute bin.
244
00:18:16,179 --> 00:18:17,597
Ich war da.
245
00:18:19,558 --> 00:18:24,271
Da, wo die Karriere nach Jahren
des Kampfes prima läuft.
246
00:18:24,271 --> 00:18:28,483
Da, wo man sich selbst immer weiter
treibt, wie hoch man klettern kann.
247
00:18:28,483 --> 00:18:35,448
Bis man eines Tages tatsächlich auf
dem Gipfel des Kilimandscharo steht,
248
00:18:35,448 --> 00:18:41,163
über die Ebenen Afrikas in all ihrer
Schönheit des Garten Edens schaut.
249
00:18:42,414 --> 00:18:44,166
Und man dreht sich um, um zu sagen:
250
00:18:44,166 --> 00:18:47,878
"Ist das nicht der schönste Fleck,
den du je gesehen hast?"
251
00:18:51,548 --> 00:18:54,092
Nur da ist niemand, der einen hört.
252
00:18:54,092 --> 00:18:57,804
Und man erlebt all diese Schönheit ganz...
253
00:18:59,556 --> 00:19:00,432
allein.
254
00:19:02,350 --> 00:19:05,395
Ich bitte dich nicht, etwas aufzugeben.
255
00:19:05,395 --> 00:19:09,733
Ich sage doch nur, warum willst du
nicht alles haben?
256
00:19:15,447 --> 00:19:18,992
Hast du Zeit für einen Drink?
Du kannst jederzeit gehen.
257
00:19:25,123 --> 00:19:26,249
- Hey.
- Hey.
258
00:19:26,249 --> 00:19:28,752
Der Tag heute wird immer verrückter.
259
00:19:30,295 --> 00:19:31,254
Du schaffst das.
260
00:19:36,468 --> 00:19:40,972
Ganz ohne Frage war das, was Francesca
und ich taten, sehr unbedacht.
261
00:19:40,972 --> 00:19:45,268
Aber es ist eine einvernehmliche Beziehung
zweier Erwachsener...
262
00:19:45,268 --> 00:19:47,479
Hören Sie auf, Cooper.
263
00:19:49,314 --> 00:19:52,150
Sie haben zum Wohl der Firma beigetragen,
264
00:19:52,150 --> 00:19:56,363
wenn man bedenkt, wie viele Geschäfte
und Gewinn Sie uns brachten.
265
00:19:57,656 --> 00:19:59,449
Wir wollen es bei einer...
266
00:20:01,243 --> 00:20:02,327
Verwarnung lassen.
267
00:20:10,252 --> 00:20:12,545
Dave. Ich danke Ihnen.
268
00:20:12,545 --> 00:20:15,423
Diesen Vertrauensbeweis
weiß ich zu schätzen.
269
00:20:15,423 --> 00:20:17,259
Sie werden es nicht bereuen.
270
00:20:24,182 --> 00:20:26,017
- Was war?
- Du hattest recht.
271
00:20:26,977 --> 00:20:27,811
Alles klar.
272
00:20:37,320 --> 00:20:39,864
Ok, Lamm-Schawarma, aber als Taco.
273
00:20:39,864 --> 00:20:43,243
- Ok.
- Mit Salsa aus frischer Minze, aber...
274
00:20:43,243 --> 00:20:44,160
Majid.
275
00:20:45,954 --> 00:20:46,955
Hey.
276
00:20:49,791 --> 00:20:51,209
Eva, lässt du uns kurz allein?
277
00:20:52,794 --> 00:20:55,297
- Möchtest du was?
- Nein, danke.
278
00:20:59,884 --> 00:21:00,719
Hör mal.
279
00:21:01,720 --> 00:21:05,181
Glaub mir, ich wusste nicht,
dass Billie deine Ex war.
280
00:21:06,016 --> 00:21:08,518
Verrückt, wie klein diese Stadt ist.
281
00:21:09,144 --> 00:21:09,978
Klar.
282
00:21:10,854 --> 00:21:15,734
Aber ich verstehe, falls du sauer bist
und dein Geld rausziehen willst.
283
00:21:15,734 --> 00:21:17,235
Darum geht es nicht.
284
00:21:18,653 --> 00:21:21,489
Ich sagte, ich glaube an dich.
Das bleibt so.
285
00:21:24,784 --> 00:21:28,204
Aber ich muss fragen,
welche Absichten hast du mit Billie?
286
00:21:31,041 --> 00:21:32,334
Absichten?
287
00:21:34,586 --> 00:21:36,463
Ich lernte sie erst kennen.
288
00:21:37,589 --> 00:21:39,341
Ich wollte sie wiedersehen.
289
00:21:39,341 --> 00:21:42,010
Aber seit sie fortlief,
hörte ich nichts von ihr.
290
00:21:42,010 --> 00:21:44,054
Wer weiß, was jetzt passiert?
291
00:21:44,888 --> 00:21:45,722
Vielleicht nichts.
292
00:21:46,765 --> 00:21:47,891
Nur ganz ehrlich...
293
00:21:48,975 --> 00:21:52,604
Ich finde sie toll.
So schnell lasse ich nicht locker.
294
00:21:54,647 --> 00:21:56,524
Wird das ein Problem für dich?
295
00:22:01,446 --> 00:22:02,822
Tu ihr nur nicht weh.
296
00:22:14,000 --> 00:22:16,753
Billie. Hey, wie geht's?
297
00:22:16,753 --> 00:22:18,046
Ein Anruf, vier SMS.
298
00:22:18,046 --> 00:22:20,382
Ich bin noch lange kein Stalker.
299
00:22:21,174 --> 00:22:23,468
- Stimmt's?
- Ja.
300
00:22:23,468 --> 00:22:28,306
Du bist nett, kein Stalker und ich
fühle mich geschmeichelt, aber...
301
00:22:29,140 --> 00:22:30,100
Ich kann nicht.
302
00:22:32,727 --> 00:22:33,561
Du könntest es.
303
00:22:34,437 --> 00:22:37,065
Wenn du es wirklich versuchen würdest.
304
00:22:38,316 --> 00:22:39,234
Nein, ich...
305
00:22:41,986 --> 00:22:43,488
Ich war ehrlich, was mein
306
00:22:43,488 --> 00:22:45,323
chaotisches Leben betrifft.
307
00:22:45,323 --> 00:22:49,119
Und... Es wurde gerade
noch viel schlimmer.
308
00:22:49,119 --> 00:22:52,330
- Ja, es ist komisch, aber Brad und ich...
- Nicht nur das.
309
00:22:52,914 --> 00:22:54,124
Meine Mutter ist da.
310
00:22:56,751 --> 00:22:57,961
Und dadurch kam viel
311
00:22:57,961 --> 00:23:01,965
wieder an die Oberfläche.
Nicht nur das mit Brad,
312
00:23:01,965 --> 00:23:05,552
sondern über mich,
über meine Entscheidungen.
313
00:23:05,552 --> 00:23:10,098
Schon klar. Ich kenne böse Mütter,
wie sie einen zweifeln lassen.
314
00:23:10,098 --> 00:23:11,182
Ja.
315
00:23:11,182 --> 00:23:14,060
Egal was du getan hast,
was deine Rolle war,
316
00:23:14,060 --> 00:23:17,564
es heißt nicht, dass du nicht
irgendwann weiterleben,
317
00:23:18,314 --> 00:23:21,442
- dein Glück suchen kannst.
- Ich weiß nicht.
318
00:23:22,026 --> 00:23:23,236
Vielleicht ist es zu früh.
319
00:23:25,113 --> 00:23:26,698
Vielleicht bin ich zu kaputt.
320
00:23:26,698 --> 00:23:27,615
Billie.
321
00:23:29,784 --> 00:23:32,412
- Tut mir leid, ich muss weg.
- Nein. Warte...
322
00:23:34,622 --> 00:23:36,708
- Hudson!
- Mommy!
323
00:23:37,208 --> 00:23:38,126
Hi, Baby!
324
00:23:41,171 --> 00:23:42,422
Du hast mir gefehlt.
325
00:23:42,422 --> 00:23:45,008
Du mir auch.
326
00:23:51,181 --> 00:23:53,850
Was...? Francesca. Was war? Bist du ok?
327
00:23:53,850 --> 00:23:55,018
Ok? Nein.
328
00:23:55,018 --> 00:23:56,561
Gefeuert.
329
00:23:56,561 --> 00:23:58,897
Was? Das ist unmöglich.
330
00:23:58,897 --> 00:24:00,481
Ich muss mein Büro räumen.
331
00:24:00,481 --> 00:24:02,567
Security wird mich rausbringen.
332
00:24:02,567 --> 00:24:04,944
Nein. Ok?
333
00:24:06,487 --> 00:24:08,573
Nein. Das lasse ich nicht zu.
334
00:24:08,573 --> 00:24:11,618
Cooper, bitte. Ich will
keinen Aufstand machen.
335
00:24:12,285 --> 00:24:13,203
Schon passiert.
336
00:24:17,790 --> 00:24:19,000
Hey!
337
00:24:19,584 --> 00:24:21,252
Echt mies, Dave.
338
00:24:21,252 --> 00:24:23,504
Reiner Sexismus.
339
00:24:23,504 --> 00:24:27,175
Francesca missbrauchte
ihre Macht als Vorgesetzte.
340
00:24:27,175 --> 00:24:29,969
Wir waren beide beteiligt, nicht nur sie.
341
00:24:29,969 --> 00:24:32,513
Sie war Ihre Chefin, Cooper.
Sie kannte die Regeln.
342
00:24:32,513 --> 00:24:34,057
Ich ebenfalls.
343
00:24:34,057 --> 00:24:38,728
Manager, die sich nicht im Griff haben,
können wir hier nicht brauchen.
344
00:24:40,063 --> 00:24:42,857
- Sie wird sehr großzügig abgefunden.
- Nein!
345
00:24:45,068 --> 00:24:46,110
Feuern Sie nicht sie.
346
00:24:47,820 --> 00:24:48,738
Sondern mich.
347
00:24:48,738 --> 00:24:49,656
Cooper.
348
00:24:50,281 --> 00:24:52,075
Und wenn Sie das nicht tun...
349
00:24:54,118 --> 00:24:55,161
dann kündige ich.
350
00:24:55,161 --> 00:24:58,414
- Cooper, Schluss. Das ist irre.
- Nein. Die sind irre.
351
00:24:59,207 --> 00:25:02,919
Das hier? Das hier ist die Wahrheit.
352
00:25:13,763 --> 00:25:17,433
Willst du was essen? Hast du Hunger?
Nein? Du hast gegessen?
353
00:25:18,977 --> 00:25:22,230
Da ist er ja. Mein großer Junge.
354
00:25:22,230 --> 00:25:24,857
Du hast mir so gefehlt!
355
00:25:24,857 --> 00:25:26,818
- Hi, Oma.
- Schätzchen.
356
00:25:28,236 --> 00:25:29,153
Du bist noch da.
357
00:25:29,153 --> 00:25:32,115
Du dachtest doch nicht,
dass ich ohne Abschied gehe?
358
00:25:32,699 --> 00:25:33,783
Na ja, man träumt.
359
00:25:33,783 --> 00:25:34,826
Hi, Olga.
360
00:25:34,826 --> 00:25:38,162
Hallo, mein süßes Mädel. Du hast
361
00:25:38,162 --> 00:25:39,080
Mommy gefehlt.
362
00:25:39,080 --> 00:25:42,667
Olga, vielleicht bringen Sie
die Kinder für ihr Bad hoch.
363
00:25:42,667 --> 00:25:45,628
Ich möchte mit meiner Tochter reden. Allein.
364
00:25:45,628 --> 00:25:49,882
Ich glaube, wir haben uns für
die nächsten 25 Jahre genug gesagt.
365
00:25:49,882 --> 00:25:54,679
- Meinst du nicht?
- Billie, ich möchte mich entschuldigen.
366
00:25:57,390 --> 00:25:59,017
Versteh bitte, dass ich...
367
00:26:00,977 --> 00:26:03,313
nicht die bin, für die du mich hältst.
368
00:26:04,856 --> 00:26:06,482
Zumindest nicht immer.
369
00:26:16,242 --> 00:26:18,911
Himmel, wie fantastisch du warst.
370
00:26:18,911 --> 00:26:20,872
So beherrschend.
371
00:26:20,872 --> 00:26:22,123
So energisch.
372
00:26:22,623 --> 00:26:23,666
So heiß.
373
00:26:25,752 --> 00:26:26,961
Die können mich mal.
374
00:26:27,587 --> 00:26:30,381
Cooper, ich weiß nicht,
wer du gerade bist.
375
00:26:32,842 --> 00:26:33,676
Komm.
376
00:26:36,012 --> 00:26:38,931
Glaube es oder nicht, als ich aufwuchs...
377
00:26:40,391 --> 00:26:42,268
war ich dir sehr ähnlich.
378
00:26:42,268 --> 00:26:45,104
Interessiert an Jungs und Sex
zu einer Zeit...
379
00:26:47,148 --> 00:26:49,859
als wir alle anständige Mädchen
sein sollten.
380
00:26:49,859 --> 00:26:51,944
So wie immer? Selbst heute noch?
381
00:26:51,944 --> 00:26:54,739
Du ahnst nicht, wie es damals war.
382
00:26:54,739 --> 00:26:56,991
Was soll das denn heißen?
383
00:27:00,036 --> 00:27:04,540
Man erwischte mich mit einem der Jungs,
nach denen ich so verrückt war.
384
00:27:04,540 --> 00:27:05,458
Einem Quarterback.
385
00:27:06,292 --> 00:27:09,337
Nach einem Spiel. In seinem Wagen.
386
00:27:09,337 --> 00:27:11,547
Wir dachten, niemand sähe uns,
387
00:27:11,547 --> 00:27:14,967
und meine Mitschüler
nannten mich Schlampe.
388
00:27:17,178 --> 00:27:18,679
Das hörte nie auf.
389
00:27:19,847 --> 00:27:20,932
Nicht mal zu Hause.
390
00:27:22,392 --> 00:27:24,227
Dafür sorgte meine Mutter.
391
00:27:27,397 --> 00:27:29,565
Warum hast du mir das nie erzählt?
392
00:27:31,984 --> 00:27:34,737
Weil nicht nur du dich geschämt hast.
393
00:27:39,909 --> 00:27:41,327
Ich habe dich lieb, Billie.
394
00:27:42,537 --> 00:27:44,205
Ganz egal, was du denkst.
395
00:27:46,582 --> 00:27:49,710
Ich wollte immer nur,
dass du glücklich bist.
396
00:27:52,797 --> 00:27:54,715
Dann musst du verstehen...
397
00:27:57,552 --> 00:28:01,097
dass es nicht richtig ist,
wenn ich bei Cooper bleibe.
398
00:28:03,808 --> 00:28:07,145
Ob richtig oder falsch,
Cooper liegt hinter mir.
399
00:28:09,689 --> 00:28:10,606
Brad ebenfalls.
400
00:28:13,401 --> 00:28:15,570
Und deine Zukunft heißt Majid?
401
00:28:19,031 --> 00:28:20,032
Keine Ahnung.
402
00:28:22,410 --> 00:28:25,455
Das habe ich noch nicht herausgefunden.
403
00:28:26,122 --> 00:28:27,915
Es ist kompliziert.
404
00:28:29,125 --> 00:28:30,376
Ich habe Angst.
405
00:28:33,087 --> 00:28:35,298
Aber ich will glücklich sein.
406
00:28:37,592 --> 00:28:39,427
Meine Kinder sollen mein Glück sehen.
407
00:28:42,638 --> 00:28:46,851
Wenn das gelingt, dann war das alles
es vielleicht auch...
408
00:28:48,311 --> 00:28:49,270
wert.
409
00:28:53,649 --> 00:28:54,650
Dann geh zu ihm.
410
00:28:57,695 --> 00:28:58,529
Was?
411
00:28:58,529 --> 00:29:01,407
Du hast eine Nanny und eine Oma im Haus.
412
00:29:01,407 --> 00:29:03,409
Das ist reichlich Beständigkeit.
413
00:29:06,078 --> 00:29:07,246
Hab keine Angst.
414
00:29:07,914 --> 00:29:10,208
Finde raus, wie dein Leben sein kann.
415
00:29:13,586 --> 00:29:15,296
An der Klinik in Cleveland
416
00:29:16,005 --> 00:29:19,133
war ich bei der ersten
Gesichtstransplantation in den USA dabei.
417
00:29:19,926 --> 00:29:23,179
- Himmel, Kam. Das ist toll.
- Ja.
418
00:29:23,179 --> 00:29:25,056
Endlich sah ich sie lächeln.
419
00:29:25,056 --> 00:29:27,225
Es war einer der schönsten Tage
meines Lebens.
420
00:29:27,225 --> 00:29:30,561
Einer? Hör mal, was könnte denn
noch besser sein?
421
00:29:30,561 --> 00:29:32,146
Das dachte ich auch.
422
00:29:32,146 --> 00:29:37,610
Bis mich ein Kumpel nach Sierra Leone
einlud, während der Ebola-Krise.
423
00:29:37,610 --> 00:29:42,949
Da merkte ich, wie es ist,
Menschen weltweit zu helfen und...
424
00:29:44,492 --> 00:29:45,618
Ich bereute es nie.
425
00:29:46,244 --> 00:29:47,787
Ich bin so stolz auf dich.
426
00:29:48,955 --> 00:29:50,581
Was du getan hast...
427
00:29:50,581 --> 00:29:53,292
Und du bist noch da.
428
00:29:55,586 --> 00:29:57,755
Sollen wir etwas essen?
429
00:30:01,217 --> 00:30:03,594
Das Meeresfrüchte-Risotto sieht toll aus.
430
00:30:05,721 --> 00:30:07,223
- Ja.
- Ja.
431
00:30:11,310 --> 00:30:13,980
- Verzeihung. Ich muss antworten.
- Natürlich.
432
00:30:15,857 --> 00:30:16,732
Mick!
433
00:30:16,732 --> 00:30:18,067
Wie weit ist das neue Buch?
434
00:30:19,068 --> 00:30:20,069
Welches neue Buch?
435
00:30:20,069 --> 00:30:24,824
Das, das ich für 500 Riesen
an Random House verkauft habe.
436
00:30:25,825 --> 00:30:28,661
Als Fortsetzung von Der dritte Weg.
437
00:30:28,661 --> 00:30:31,873
Fortsetzung? Ich weiß nicht mal,
ob es eine gibt.
438
00:30:31,873 --> 00:30:32,874
Aber klar doch.
439
00:30:33,541 --> 00:30:35,751
Sie heißt Unabhängig.
440
00:30:35,751 --> 00:30:38,254
Sie stellen sie morgen um 9 Uhr vor.
441
00:30:38,254 --> 00:30:40,172
Das... Das ist in 15 Stunden.
442
00:30:40,798 --> 00:30:44,302
Picasso malte drei Bilder pro Tag.
Ich meine ja nur...
443
00:30:47,555 --> 00:30:49,390
- Ist alles ok?
- Perfekt.
444
00:30:51,475 --> 00:30:52,643
Aber ich muss los.
445
00:30:53,769 --> 00:30:56,689
Ich habe wohl gerade
ein neues Buch verkauft.
446
00:30:56,689 --> 00:31:00,776
- Was? Ich gratuliere, Sash.
- Danke!
447
00:31:01,319 --> 00:31:03,404
Jetzt brauche ich noch eine Idee,
448
00:31:03,404 --> 00:31:07,450
dazu Anfang, Mitte und Ende...
Alles bis morgen früh.
449
00:31:07,450 --> 00:31:08,409
Daher...
450
00:31:09,952 --> 00:31:11,037
Musst du weg.
451
00:31:11,037 --> 00:31:12,330
Es tut mir leid.
452
00:31:14,332 --> 00:31:15,333
Ich bringe dich heim.
453
00:31:16,792 --> 00:31:18,878
- Majid.
- Nett, dass du da bist.
454
00:31:18,878 --> 00:31:19,837
Hey.
455
00:31:19,837 --> 00:31:21,464
- Nächste Runde auf mich.
- Danke.
456
00:31:21,464 --> 00:31:23,716
Chef, Tisch 3 fragt nach dem Eigentümer.
457
00:31:23,716 --> 00:31:26,302
- Und? Das Problem?
- Etwas mit dem Humus.
458
00:31:47,990 --> 00:31:50,326
So dürfen wir uns nicht mehr treffen.
459
00:31:50,326 --> 00:31:51,452
Keine Bange.
460
00:31:53,287 --> 00:31:54,789
Es passiert nicht wieder.
461
00:31:56,791 --> 00:31:59,293
Ich musste auch immer an den Kuss denken.
462
00:32:02,380 --> 00:32:04,799
Ich bestellte die teure Flasche.
463
00:32:05,925 --> 00:32:09,261
Gibt es einen Rabatt
für Freunde und Familie?
464
00:32:10,346 --> 00:32:11,806
Den findest du gut?
465
00:32:12,556 --> 00:32:16,227
Der Château-Musar-Vertreter macht
eine Weinprobe für meinen Sommelier.
466
00:32:17,186 --> 00:32:18,020
Machst du mit?
467
00:32:18,688 --> 00:32:20,022
Aber unbedingt.
468
00:32:28,155 --> 00:32:31,242
Tut mir leid, ich konnte nicht warten.
469
00:32:31,951 --> 00:32:33,577
Das freut mich.
470
00:33:45,941 --> 00:33:47,318
Himmel. Köstlich.
471
00:33:47,318 --> 00:33:52,573
Du weißt, dass die Perser vor über 7.000
Jahren die Weinproduktion erfanden?
472
00:33:52,573 --> 00:33:53,991
Das wusste ich nicht.
473
00:33:55,367 --> 00:33:59,789
Der Legende nach verlor
eine wunderschöne Prinzessin
474
00:34:00,664 --> 00:34:02,708
König Dschamschids Gunst.
475
00:34:04,043 --> 00:34:08,089
Überwältigt von Schmerz und Trauer
wollte sie sich vergiften,
476
00:34:08,089 --> 00:34:10,800
indem sie verdorbenen Traubensaft trank.
477
00:34:12,176 --> 00:34:13,219
Sie wurde betrunken...
478
00:34:13,219 --> 00:34:15,012
- Ja.
- ...schlief ein
479
00:34:16,097 --> 00:34:20,559
und erwachte am nächsten Morgen
nicht mehr deprimiert,
480
00:34:20,559 --> 00:34:23,354
sondern wie verjüngt.
481
00:34:23,354 --> 00:34:25,147
Sie erzählte dem König davon,
482
00:34:25,981 --> 00:34:27,233
errang seine Gunst zurück
483
00:34:30,402 --> 00:34:31,987
und der Rest ist Geschichte.
484
00:34:33,572 --> 00:34:34,532
Du bist reizend.
485
00:34:36,700 --> 00:34:38,077
Du bist...
486
00:34:40,204 --> 00:34:41,288
furchtlos.
487
00:34:47,670 --> 00:34:51,549
Selbst auf das Risiko hin,
zu hoch zu pokern, möchte ich
488
00:34:51,549 --> 00:34:52,925
dich etwas fragen.
489
00:34:54,009 --> 00:34:56,846
Ich will noch eine Flasche mit dir teilen.
490
00:34:57,555 --> 00:34:59,140
Aber sie ist bei mir daheim.
491
00:35:01,100 --> 00:35:02,518
Was meinst du?
492
00:35:03,644 --> 00:35:06,021
Ich war ewig nicht mehr hier.
493
00:35:06,021 --> 00:35:10,276
Ich weiß noch, wie ich auf der Treppe
die Platten deiner Oma hörte.
494
00:35:10,276 --> 00:35:11,443
Stevie Wonder.
495
00:35:11,443 --> 00:35:13,195
- Hotter than July!
- Hotter than July!
496
00:35:14,822 --> 00:35:15,948
Die nudelten wir runter.
497
00:35:16,657 --> 00:35:18,742
Ich erinnere mich an jeden Kratzer.
498
00:35:21,328 --> 00:35:25,624
Ich weiß, du musst arbeiten
und das sollst du auch.
499
00:35:26,792 --> 00:35:28,878
Ich verstehe, du gehst deinen Weg
500
00:35:28,878 --> 00:35:33,924
und du hast keine Zeit für Umwege
oder irre Abkürzungen.
501
00:35:36,552 --> 00:35:39,430
Aber wir beide
haben doch das gleiche Ziel.
502
00:35:41,265 --> 00:35:45,060
Wir wollen die Welt verändern.
Man soll uns hören.
503
00:35:46,395 --> 00:35:48,564
Warum nicht mit doppelter Pferdestärke?
504
00:35:49,148 --> 00:35:50,482
Dann geht es schneller.
505
00:35:51,525 --> 00:35:53,319
Lass uns zusammen fahren.
506
00:35:57,740 --> 00:35:58,991
Ich gehe besser.
507
00:36:09,793 --> 00:36:10,628
Ok.
508
00:36:13,589 --> 00:36:14,757
Viel Glück mit dem Buch.
509
00:36:20,971 --> 00:36:21,805
Weißt du was?
510
00:36:23,057 --> 00:36:25,809
Scheiß drauf.
Ich habe noch 14 Stunden Zeit.
511
00:36:26,310 --> 00:36:27,603
Warte. Nein.
512
00:36:27,603 --> 00:36:30,314
Ich will nicht schuld sein,
dass es nicht klappt.
513
00:36:30,314 --> 00:36:31,815
Du musst morgen fit sein.
514
00:36:31,815 --> 00:36:35,194
Das werde ich auch, aber erst...
515
00:36:36,612 --> 00:36:37,696
brauche ich das.
516
00:36:52,336 --> 00:36:53,337
Bestimmt?
517
00:36:53,337 --> 00:36:55,297
Brauchst du die ganze Nacht?
518
00:36:56,715 --> 00:36:57,549
Vielleicht.
519
00:37:07,059 --> 00:37:09,937
Wow. Was für eine Wohnung!
520
00:37:10,604 --> 00:37:13,315
Meine erste und einzige in der Stadt.
521
00:37:16,360 --> 00:37:19,154
- Warum überhaupt rausgehen?
- Ganz genau.
522
00:37:20,322 --> 00:37:22,658
- Hier.
- Danke.
523
00:37:23,909 --> 00:37:27,538
Als ich mir endlich etwas
ohne Räder leisten konnte,
524
00:37:27,538 --> 00:37:29,707
fand ich das hier. Am ersten Tag.
525
00:37:30,708 --> 00:37:31,625
Renovierte alles.
526
00:37:33,335 --> 00:37:35,296
Die Götter New Yorks lächelten mir zu.
527
00:37:41,260 --> 00:37:42,553
Und tun es immer noch.
528
00:38:01,572 --> 00:38:02,406
Tut mir leid.
529
00:38:03,073 --> 00:38:07,036
- Nein. Ich bin zu schnell, ich weiß.
- Nein. Es ist nur...
530
00:38:09,413 --> 00:38:16,420
Mich... Mich hat neun Jahre lang
nur mein...
531
00:38:17,588 --> 00:38:19,089
Ehemann berührt.
532
00:38:19,923 --> 00:38:22,301
Seit den Kindern sah mich niemand nackt.
533
00:38:22,301 --> 00:38:27,264
Daher ist das, was wir vorhaben, aufregend.
534
00:38:28,599 --> 00:38:30,267
Und macht mir echt Angst.
535
00:38:31,685 --> 00:38:35,022
Tut mir leid. Das will man
beim zweiten Date nicht hören.
536
00:38:35,022 --> 00:38:37,441
Genau das will ich hören.
537
00:38:39,151 --> 00:38:40,444
Die Wahrheit.
538
00:38:42,488 --> 00:38:44,031
Wir müssen es nicht tun.
539
00:38:45,741 --> 00:38:46,992
Nicht heute Nacht.
540
00:38:49,370 --> 00:38:50,704
Doch, finde ich.
541
00:40:17,666 --> 00:40:19,501
Du bist so...
542
00:40:21,420 --> 00:40:22,546
so wunderschön.
543
00:41:56,348 --> 00:41:58,392
Es... Es tut mir leid.
544
00:41:59,977 --> 00:42:01,103
Es war gut.
545
00:42:02,437 --> 00:42:03,855
- Es war so gut.
- Ja?
546
00:42:12,155 --> 00:42:15,617
Es ist so gut. Endlich ist es raus.
547
00:42:18,537 --> 00:42:19,871
Wir können alles tun.
548
00:42:20,789 --> 00:42:24,084
Unsere eigene Firma gründen,
die Klienten mitnehmen.
549
00:42:29,506 --> 00:42:30,716
Heirate mich, Cooper.
550
00:42:33,093 --> 00:42:34,553
- Was?
- Ich liebe dich.
551
00:42:35,929 --> 00:42:37,848
Ich will dich. Bis ans Lebensende.
552
00:42:38,640 --> 00:42:40,017
Lass dich fix scheiden.
553
00:42:40,017 --> 00:42:41,852
- Gib Billie, was sie will.
- Ok.
554
00:42:41,852 --> 00:42:43,937
- Machen wir's.
- Ok. Warte mal.
555
00:42:45,230 --> 00:42:47,816
Du willst es auch. Ich weiß es.
556
00:42:49,484 --> 00:42:52,613
Natürlich. Es...
Das ist genau, was ich will.
557
00:42:56,533 --> 00:42:57,868
Ich brauche nur Zeit.
558
00:43:00,662 --> 00:43:02,539
Nimm dir nur die Zeit.
559
00:43:04,625 --> 00:43:05,709
Wir aßen nichts.
560
00:43:07,294 --> 00:43:08,879
Ich hole uns chinesisches Essen.
561
00:43:11,298 --> 00:43:12,174
Mein Held.
562
00:43:19,640 --> 00:43:21,099
Lass dich fix scheiden.
563
00:43:21,099 --> 00:43:22,184
Heirate mich, Cooper.
564
00:43:23,310 --> 00:43:25,354
Du willst es auch. Ich weiß es.
565
00:43:32,444 --> 00:43:36,406
Zweimal Kung-Pao-Huhn, dazu extra Lo Mein.
566
00:43:39,242 --> 00:43:40,994
Huhn-Teigtaschen! Gedämpft, bitte.
567
00:43:42,371 --> 00:43:43,705
Und Sesam-Nudeln!
568
00:43:43,705 --> 00:43:49,252
Ok. Dazu noch gedämpfte Huhn-Teigtaschen
und Sesam-Nudeln.
569
00:43:49,252 --> 00:43:51,171
Ok. Ja.
570
00:43:51,171 --> 00:43:52,798
Jemand verlangt viel.
571
00:43:55,509 --> 00:43:57,094
Du bist ein guter Freund.
572
00:43:57,928 --> 00:43:59,346
Ich weiß nicht...
573
00:43:59,846 --> 00:44:01,848
- Bestellung 379.
- Ja.
574
00:44:06,353 --> 00:44:09,064
Ganz einfach, was? Schön für dich.
575
00:44:10,524 --> 00:44:13,610
Ich bestellte die doppelte
Hühnchen-Fantasie. Für alle Fälle.
576
00:44:14,653 --> 00:44:18,031
Man weiß nie, ob man jemanden trifft,
mit dem man Wontons teilt.
577
00:44:28,291 --> 00:44:29,626
Ja.
578
00:44:55,777 --> 00:44:57,571
Ist da auch Platz für zwei?
579
00:44:58,071 --> 00:44:58,905
Aber immer.
580
00:45:58,131 --> 00:45:58,965
Hey, Gigi...
581
00:46:01,843 --> 00:46:03,261
Ich weiß nicht, ob es geht.
582
00:46:06,890 --> 00:46:07,933
Hast du was gesagt?
583
00:46:08,725 --> 00:46:10,352
Sind die nicht hinreißend?
584
00:46:10,352 --> 00:46:11,937
Dr. Kim schickte sie.
585
00:46:11,937 --> 00:46:15,065
Ich überlege, welche wir
vergrößern und rahmen.
586
00:46:15,649 --> 00:46:19,069
Die sind toll im Kinderzimmer.
Oder im Schlafzimmer.
587
00:46:32,290 --> 00:46:33,124
Was ist?
588
00:46:34,417 --> 00:46:36,211
Wolltest du was sagen?
589
00:46:45,971 --> 00:46:46,888
Du bist toll.
590
00:46:48,390 --> 00:46:49,516
Weil ich dich habe.
591
00:46:58,900 --> 00:47:00,277
Wie wäre es mit dem?
592
00:47:02,988 --> 00:47:03,989
Du Gedankenleser.
593
00:47:16,084 --> 00:47:16,918
Da ist er.
594
00:47:22,465 --> 00:47:23,300
Unser Sohn.
595
00:47:42,527 --> 00:47:43,737
Machen wir es richtig.
596
00:47:51,453 --> 00:47:52,370
Heirate mich, Gigi.
597
00:48:00,253 --> 00:48:01,087
Heißt das Ja?
598
00:49:41,396 --> 00:49:43,398
{\an8}Untertitel von: Petra Caulfield