1 00:00:31,616 --> 00:00:32,700 Fick mich. Jetzt. 2 00:00:48,549 --> 00:00:49,509 Wir sollen abhauen. 3 00:00:49,509 --> 00:00:52,887 - Meinst du? - Du verlässt Cooper, ich Gigi. 4 00:01:38,933 --> 00:01:41,686 - Ich liebe dich so sehr. - Ich liebe dich. 5 00:01:41,686 --> 00:01:43,437 Ich liebe dich, Brad. 6 00:01:45,231 --> 00:01:46,440 Brad. 7 00:01:47,066 --> 00:01:48,067 Brad. 8 00:01:48,734 --> 00:01:49,569 Brad. 9 00:01:50,611 --> 00:01:51,445 Brad. 10 00:01:53,406 --> 00:01:55,616 Es ist so weit, Schatz. Sag tschüss. 11 00:01:56,659 --> 00:02:00,538 Wir besprachen das. Dein Geschmack ist hinreißend, Babe. 12 00:02:00,538 --> 00:02:02,623 Direkt wie aus der Architectural Digest, 13 00:02:02,623 --> 00:02:04,625 aber das schwarze Leder ist zu maskulin. 14 00:02:05,293 --> 00:02:06,794 Ja. Die Couch. Stimmt. 15 00:02:06,794 --> 00:02:07,962 Ja, die Couch. 16 00:02:11,632 --> 00:02:16,053 Hörst du das? Das Jaulen der Geister der verflossenen Freundinnen. 17 00:02:16,053 --> 00:02:18,055 Brad. 18 00:02:19,265 --> 00:02:21,976 Weiß der Himmel, was auf dem Ding gelaufen ist. 19 00:02:23,561 --> 00:02:25,646 Die Matratze fliegt auch raus. 20 00:02:52,298 --> 00:02:54,050 Schatz, was ist denn? 21 00:02:55,092 --> 00:02:58,262 Etwas stimmt nicht. Ich kenne dich. Ist es die Couch? 22 00:02:59,096 --> 00:03:01,057 Das ist Blush, nicht Rosa. 23 00:03:01,766 --> 00:03:04,685 Das ist kein Kleinmädchen-Rosa. 24 00:03:04,685 --> 00:03:05,937 Es ist sehr chic. 25 00:03:05,937 --> 00:03:08,731 Die Pantone-Farbe des Jahres. Quasi neutral. 26 00:03:09,523 --> 00:03:10,900 Nein, es ist nicht die Couch. 27 00:03:13,277 --> 00:03:16,155 Ich weiß, das war sehr lange deine Wohnung. 28 00:03:16,155 --> 00:03:20,660 Aber ich freue mich, sie für unsere Familie herzurichten. 29 00:03:29,293 --> 00:03:30,127 Ich doch auch. 30 00:03:30,628 --> 00:03:34,048 Dann warte mal, bis du die tolle Tapete gesehen hast. 31 00:03:34,048 --> 00:03:35,883 Handgemalte Azaleen. 32 00:03:35,883 --> 00:03:36,801 Für...? 33 00:03:36,801 --> 00:03:39,762 Das Schlafzimmer. Es wird dir gefallen. 34 00:03:40,680 --> 00:03:42,098 Ich muss hier raus. 35 00:03:44,058 --> 00:03:47,311 Nein. Zur Arbeit. Wir sehen uns später. 36 00:03:51,565 --> 00:03:52,942 Ich liebe dich, Brad Simon. 37 00:03:56,112 --> 00:03:57,029 Ich dich auch. 38 00:04:03,077 --> 00:04:09,458 Nach einem mentalen Trauma verlangt es uns... nach Konstanz und Sicherheit. 39 00:04:09,458 --> 00:04:14,130 {\an8}Wir treffen Entscheidungen, von denen wir glauben, dass sie Sicherheit bringen. 40 00:04:15,256 --> 00:04:20,177 {\an8}Diese Entscheidungen sind Lösungen, die eine Weile funktionieren. 41 00:04:20,177 --> 00:04:26,350 {\an8}Aber manchmal... können unsere Entscheidungen unerwartete, sogar 42 00:04:28,978 --> 00:04:30,896 verheerende Folgen haben. 43 00:04:47,038 --> 00:04:51,709 Man muss also die Wurzel des Problems angehen, 44 00:04:51,709 --> 00:04:56,797 die Basis, die Voraussetzungen, die Verhaltensmuster, 45 00:04:56,797 --> 00:04:58,758 die der Grund sind, dass es 46 00:05:00,134 --> 00:05:01,260 zu dem Trauma kam. 47 00:05:03,888 --> 00:05:08,142 Ok. Gut, dann... Dann hören wir für heute hier auf. Ok? 48 00:05:12,605 --> 00:05:14,482 - Ich habe es eilig. - Ja. 49 00:05:14,482 --> 00:05:16,233 Eine Vorlesung. Um 10 Uhr. 50 00:05:16,233 --> 00:05:17,443 Ja? Danke. 51 00:05:27,453 --> 00:05:28,287 Billie. 52 00:05:38,047 --> 00:05:38,881 Brad? 53 00:05:46,222 --> 00:05:48,766 - Was machst du hier? - Ich musste dich sehen. 54 00:05:51,685 --> 00:05:53,020 Du und Majid? 55 00:05:53,854 --> 00:05:55,523 Wie ist das nur möglich? 56 00:05:55,523 --> 00:05:57,108 Ich habe Cooper verlassen. 57 00:05:57,733 --> 00:06:02,988 - Wann? - In der Nacht... Als ich zu dir kam. 58 00:06:02,988 --> 00:06:06,283 Du hattest recht. Ich musste rausfinden, was ich will, 59 00:06:06,283 --> 00:06:10,788 aber... Cooper ließ mir auch keine große Wahl. 60 00:06:12,957 --> 00:06:13,916 Wir leben getrennt. 61 00:06:14,834 --> 00:06:16,460 Stecken in der Scheidung. 62 00:06:17,503 --> 00:06:18,337 Nicht toll. 63 00:06:18,879 --> 00:06:21,966 - Warum hast du nichts gesagt? - Es gab keinen Grund. 64 00:06:23,509 --> 00:06:26,595 Du hast... Gigi. 65 00:06:28,681 --> 00:06:31,267 Und ich freue mich für dich. Wirklich. 66 00:06:37,398 --> 00:06:38,649 Was ist mit Majid? 67 00:06:40,025 --> 00:06:41,819 Wirst du ihn weiterhin sehen? 68 00:06:44,405 --> 00:06:45,239 Ich... 69 00:06:45,990 --> 00:06:49,785 - Ich darf das nicht fragen. Verzeihung. - Nein. 70 00:06:50,953 --> 00:06:54,498 Ich weiß nicht, was ich tun werde. Das ist alles einfach... 71 00:06:57,168 --> 00:06:58,002 ziemlich viel. 72 00:07:01,714 --> 00:07:02,548 Ich muss los. 73 00:07:04,216 --> 00:07:06,051 Heim. Nach Connecticut. Ich bin 74 00:07:06,051 --> 00:07:07,386 mit den Kindern dran. 75 00:07:11,932 --> 00:07:14,185 Ich fasse nicht, dass es so kam. 76 00:07:27,114 --> 00:07:31,452 Wir sind total erledigt. Ich soll nicht vor 15 Uhr kommen. 77 00:07:31,452 --> 00:07:33,537 - Was sagten sie dir? - 15:30 Uhr. 78 00:07:33,537 --> 00:07:36,957 Das ist kein gutes Zeichen. Am Tagesende entlassen sie Leute. 79 00:07:36,957 --> 00:07:37,875 Sag das nicht. 80 00:07:37,875 --> 00:07:41,587 Damit ist Schluss, wenn sie wissen, was gut für sie ist. 81 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 Deswegen dürfen wir nicht ins Büro? 82 00:07:43,839 --> 00:07:45,674 Ja, um es zu verdeutlichen. 83 00:07:45,674 --> 00:07:49,053 Ich sah viele Kerle bei Goldman, die es schlimmer trieben. 84 00:07:49,053 --> 00:07:51,430 Das wird eine Kriegsgeschichte. 85 00:07:51,430 --> 00:07:52,640 Eine Bürolegende. 86 00:07:53,766 --> 00:07:54,850 Es tut mir so leid. 87 00:07:56,268 --> 00:07:58,479 - Es ist meine Schuld. - Hey. 88 00:07:59,271 --> 00:08:00,231 Ich war auch da. 89 00:08:02,274 --> 00:08:04,443 Warte mal. Olga! 90 00:08:06,028 --> 00:08:08,322 Ich muss los. Bis später. 91 00:08:13,327 --> 00:08:15,746 Ich bin eine sehr glückliche Agentin. 92 00:08:15,746 --> 00:08:19,083 Das Soledad-Segment explodierte auf Twitter und TikTok. 93 00:08:19,083 --> 00:08:20,834 Hashtag "Lebenslang ungebunden" 94 00:08:20,834 --> 00:08:23,587 war den ganzen Nachmittag die Nummer eins. 95 00:08:23,587 --> 00:08:25,923 - Ich bin nicht auf TikTok. - Jemand nahm es auf. 96 00:08:27,007 --> 00:08:30,052 Und Rihanna folgte dir. 97 00:08:31,178 --> 00:08:32,471 Badgalriri? 98 00:08:34,515 --> 00:08:36,267 Meine Verlegerin kriegt nasse Höschen. 99 00:08:36,267 --> 00:08:37,893 So wie ich jetzt. 100 00:08:39,853 --> 00:08:42,898 Paisley, wo wollen wir hin? Ist dein Büro nicht im neunten? 101 00:08:43,566 --> 00:08:45,776 Aber Mick ist im 29. Stock. 102 00:08:52,241 --> 00:08:53,742 Mick, das ist Sasha Snow. 103 00:08:56,328 --> 00:08:57,288 Du bringst das. 104 00:09:02,334 --> 00:09:06,463 Ich dachte viel über Jesus nach. Nicht dass ich religiös bin. 105 00:09:06,463 --> 00:09:10,384 Himmelherrgott, der Kerl fing mit 13 Anhängern an. 106 00:09:10,384 --> 00:09:12,553 Heute hat er sieben Milliarden. 107 00:09:12,553 --> 00:09:17,516 Die Leute reden über Google, Apple, Amazon und ihre tollen Campus-Anlagen. 108 00:09:18,976 --> 00:09:23,439 Verglichen mit dem Vatikan ist der Apple-Campus nichts weiter 109 00:09:23,439 --> 00:09:25,399 als ein WeWork-Eselstall. 110 00:09:25,899 --> 00:09:30,571 Florenz, Rom, so sieht ein Campus aus. 111 00:09:30,571 --> 00:09:31,947 Ich liebe Rom. 112 00:09:31,947 --> 00:09:37,453 Jesus hatte die größte Marke, die die Welt je gesehen hatte. 113 00:09:37,453 --> 00:09:42,291 Die Päpste regierten Europa, obwohl sie nicht mal eine Armee hatten. 114 00:09:42,291 --> 00:09:44,877 Und warum? Weil sie keine brauchten. 115 00:09:44,877 --> 00:09:46,045 Sie hatten Worte. 116 00:09:47,379 --> 00:09:49,131 Sie verkauften eine Idee. 117 00:09:49,882 --> 00:09:51,258 Die Errettung. 118 00:09:52,343 --> 00:09:53,177 Änderte die Welt. 119 00:09:54,637 --> 00:09:55,471 Amen. 120 00:09:58,223 --> 00:09:59,475 Sasha. 121 00:10:01,310 --> 00:10:06,482 Sie sind eine ganz besondere Schriftstellerin. Ich las Ihr Buch. 122 00:10:06,482 --> 00:10:09,360 Na ja, das erste Kapitel, dann war mein Bagel fertig. 123 00:10:09,360 --> 00:10:12,404 Aber meine Frau las es durch und sie 124 00:10:12,404 --> 00:10:16,700 und ihre Freundinnen hören nicht auf, darüber zu reden. 125 00:10:16,700 --> 00:10:20,954 Dann sah ich Sie im Fernsehen und merkte, Sie sind nicht schlecht. 126 00:10:22,206 --> 00:10:24,750 Sie sind eine begabte-B-Team-Spielerin. 127 00:10:24,750 --> 00:10:26,585 Mit einem New-York-Times-Besteller. 128 00:10:26,585 --> 00:10:28,671 Wie viel ist das? 70.000 Bücher? 129 00:10:28,671 --> 00:10:29,755 Kein Interesse. 130 00:10:29,755 --> 00:10:31,882 Die Welt interessiert es auch nicht. 131 00:10:31,882 --> 00:10:35,260 Ja, Soledad hatte drei Millionen Zuschauer. 132 00:10:35,260 --> 00:10:38,681 Immer noch ein Gebetskreis, verglichen mit Gwyneth. 133 00:10:39,264 --> 00:10:44,186 Sieben Millionen Anhänger kaufen ihre Kerzen mit Vagina-Duft. 134 00:10:44,186 --> 00:10:46,438 Ein Tropfen im Ozean im Vergleich zu Reese. 135 00:10:46,438 --> 00:10:49,066 Sechsundzwanzig Millionen. 136 00:10:49,066 --> 00:10:49,983 Oprah? 137 00:10:50,859 --> 00:10:51,694 Vierzig Millionen. 138 00:10:51,694 --> 00:10:53,237 Michelle Obama? 139 00:10:53,237 --> 00:10:54,530 Siebzig Millionen. 140 00:10:55,072 --> 00:10:55,906 Aber Sie... 141 00:10:58,367 --> 00:11:01,620 Keine Bange. Sie haben etwas, was die nicht haben. 142 00:11:01,620 --> 00:11:03,038 Einen Doktortitel? 143 00:11:04,164 --> 00:11:06,417 Süß sind Sie. Nein, mich. 144 00:11:07,418 --> 00:11:10,796 Ich kann Ihnen helfen, aber Sie müssen es wollen. 145 00:11:10,796 --> 00:11:12,381 Es quasi schmecken. 146 00:11:12,381 --> 00:11:14,091 Und zwar jeden Tag. 147 00:11:14,091 --> 00:11:15,426 Ehrgeizig sein. 148 00:11:15,426 --> 00:11:16,343 Ich verstehe. 149 00:11:17,469 --> 00:11:18,429 Und ich will es. 150 00:11:25,269 --> 00:11:29,398 Sasha, ich kann Ihnen ein Platz an dem Tisch verschaffen. 151 00:11:31,108 --> 00:11:33,235 Nur reicht das nicht für Ihre Marke. 152 00:11:33,235 --> 00:11:36,989 Wie Jesus uns lehrte, man muss es leben. 153 00:11:36,989 --> 00:11:40,868 Sie müssen... es sein. 154 00:11:42,786 --> 00:11:44,621 Dann, und nur dann... 155 00:11:46,415 --> 00:11:47,749 hört die Welt zu. 156 00:11:50,294 --> 00:11:51,253 Was meinen Sie? 157 00:12:05,642 --> 00:12:09,271 Ich stalke dich nicht. Ehrenwort. Gestern war komisch. Für alle. 158 00:12:09,271 --> 00:12:11,064 Ich will dich wiedersehen. 159 00:12:18,989 --> 00:12:19,990 Olga, Ellary? 160 00:12:20,741 --> 00:12:23,285 - Wo bist du, Baby? - Wir sind hier. 161 00:12:23,827 --> 00:12:24,786 Heiliger Bimbam. 162 00:12:24,786 --> 00:12:25,704 Mom. 163 00:12:26,371 --> 00:12:28,582 - Wie nett. - Was machst du hier? 164 00:12:29,416 --> 00:12:30,667 Und du? Nicht im Büro? 165 00:12:31,418 --> 00:12:34,046 Ich blieb, um mit Vivian zu plaudern, 166 00:12:34,046 --> 00:12:36,089 die uns überraschend besuchte. 167 00:12:36,673 --> 00:12:39,218 Und keiner von euch konnte mich anrufen? 168 00:12:41,345 --> 00:12:42,888 Wir hatten eine sehr... 169 00:12:46,183 --> 00:12:48,060 aufschlussreiche Unterhaltung. 170 00:12:49,937 --> 00:12:52,940 Du glaubst wirklich, du solltest mit meiner Mutter reden? 171 00:12:52,940 --> 00:12:54,525 Lass Cooper in Ruhe. 172 00:12:54,525 --> 00:12:57,236 Er hat viel um die Ohren. 173 00:12:57,236 --> 00:12:58,153 Danke. 174 00:12:59,363 --> 00:13:00,280 Wo ist Ellary? 175 00:13:01,281 --> 00:13:04,952 Mit Olga im Park. Ich sollte losfahren. 176 00:13:05,744 --> 00:13:09,540 - Warum kommst du nicht zum Abendessen? - Mom. Nein. 177 00:13:09,540 --> 00:13:13,335 - Wir saßen lange nicht an einem Tisch. - So läuft das nicht. 178 00:13:13,335 --> 00:13:15,420 Das ist meine Zeit mit Hudson und Ellary. 179 00:13:15,420 --> 00:13:19,967 Zeit, auf die Cooper und ich uns durch teure Anwälte einigten. 180 00:13:19,967 --> 00:13:21,843 Ein absurdes Arrangement. 181 00:13:21,843 --> 00:13:25,556 Teilzeit-Eltern mit einer Fremden, um die Lücken zu füllen. 182 00:13:25,556 --> 00:13:28,475 Olga ist keine Fremde. Sie wohnt hier, das bringt 183 00:13:28,475 --> 00:13:31,019 Beständigkeit, genau was die Kinder brauchen. 184 00:13:31,019 --> 00:13:35,315 Zu meiner Zeit waren Mütter für die Beständigkeit da. 185 00:13:36,650 --> 00:13:37,484 In der Tat. 186 00:13:39,861 --> 00:13:42,322 Genieß den Besuch. Es war nett, Vivian. 187 00:13:42,322 --> 00:13:45,492 - Schön, dass wir reden konnten. - Ja, fand ich auch. 188 00:13:49,955 --> 00:13:53,625 Du warst immer deine eigene ärgste Feindin. 189 00:13:53,625 --> 00:13:58,672 - Bist du dir sicher? - Cooper ist ein guter Mann und Vater. 190 00:13:58,672 --> 00:14:03,176 Was Besseres findest du nicht. Finde einen Weg, damit er zurückkommt. 191 00:14:05,971 --> 00:14:08,307 Ich muss immer an den Kuss denken 192 00:14:14,104 --> 00:14:17,190 Wer ist Majid? Die Leiche ist noch nicht kalt. 193 00:14:17,190 --> 00:14:19,860 Machst du schon wieder die Beine für einen anderen breit? 194 00:14:19,860 --> 00:14:21,153 Leck mich! 195 00:14:25,574 --> 00:14:27,034 Ich sollte auspacken. 196 00:14:27,034 --> 00:14:29,786 Wir müssen uns wohl beide beruhigen. 197 00:14:33,081 --> 00:14:34,082 Nein. 198 00:14:35,250 --> 00:14:39,254 Vieles blieb zu lange ungesagt, was zu viel Einfluss auf mich hatte. 199 00:14:39,254 --> 00:14:41,465 Himmel, wovon redest du da? 200 00:14:42,716 --> 00:14:46,094 Passiert etwas Schlimmes, höre ich immer deine Stimme, 201 00:14:46,094 --> 00:14:47,512 die mir die Schuld gibt. 202 00:14:47,512 --> 00:14:51,224 - Ich habe große Fehler gemacht. - Du hast Fehler gemacht. 203 00:14:51,224 --> 00:14:54,603 Dein sexueller Appetit war ein Problem, seit du Teenager warst. 204 00:14:54,603 --> 00:14:56,521 Jetzt zerstörte er deine Ehe. 205 00:14:56,521 --> 00:14:59,483 Nein. Mein Verlangen war nie das Problem in meiner Ehe. 206 00:14:59,483 --> 00:15:03,695 Verlogenheit war es. Und die entstammt dem Schamgefühl. 207 00:15:05,322 --> 00:15:07,449 Und das hast du mir beigebracht. 208 00:15:15,666 --> 00:15:17,167 Ich muss meinen Sohn abholen. 209 00:15:23,799 --> 00:15:26,009 Hi. Sasha Snow. Ich will zu Dok... 210 00:15:26,009 --> 00:15:27,219 Dr. Evans? 211 00:15:27,219 --> 00:15:29,221 Wollen wir das nicht alle? 212 00:15:34,434 --> 00:15:36,269 Sasha Snow für Dr. Evans. 213 00:16:03,255 --> 00:16:06,508 Langsam. 214 00:16:10,846 --> 00:16:12,806 Junge, was machst du denn? 215 00:16:17,477 --> 00:16:19,646 Ich will Sex mit meiner Frau. 216 00:16:20,439 --> 00:16:21,940 Das bin ich noch nicht. 217 00:16:23,191 --> 00:16:25,527 Du warst immer meine Frau. 218 00:16:26,528 --> 00:16:28,030 Du wusstest es nur nicht. 219 00:16:33,160 --> 00:16:33,994 Sasha. 220 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 Du bist zurück. 221 00:16:40,083 --> 00:16:40,917 Können wir reden? 222 00:16:53,680 --> 00:16:57,851 Ich muss dir sagen, warum ich ging. Und warum ich nicht zurückkomme. 223 00:16:58,810 --> 00:17:01,438 So hatte ich mir das nicht vorgestellt. 224 00:17:03,857 --> 00:17:07,402 Ich habe 17 Jahre lang wie eine Irre gearbeitet. 225 00:17:08,070 --> 00:17:08,904 Allein. 226 00:17:09,571 --> 00:17:12,324 Und ich habe jede Sekunde geliebt. 227 00:17:12,324 --> 00:17:17,579 Aber heute traf ich einen Agenten, der mich erfolgreicher machen will. 228 00:17:17,579 --> 00:17:20,248 Du bist erfolgreich. New-York-Times-Bestseller. 229 00:17:20,248 --> 00:17:24,586 Frauen, die etwas zu sagen haben, werden heute von Millionen gehört. 230 00:17:25,253 --> 00:17:26,171 Nicht von Tausenden. 231 00:17:26,171 --> 00:17:28,715 Den Gipfel will ich erklimmen. 232 00:17:28,715 --> 00:17:32,511 Ich kann mich nicht wieder... ablenken lassen. 233 00:17:33,595 --> 00:17:34,429 Wieder? 234 00:17:35,597 --> 00:17:36,640 Ich lenkte dich ab? 235 00:17:36,640 --> 00:17:41,269 Als ich nach Kalifornien ziehen sollte, sollte ich meine Träume aufgeben. 236 00:17:41,269 --> 00:17:44,564 - Das stimmt doch nicht. - Ach was, Kam. 237 00:17:45,482 --> 00:17:48,401 Es war dein Studium, deine Karriere, nicht meine. 238 00:17:48,401 --> 00:17:51,279 Wir... Wir taten es. Zusammen. 239 00:17:51,279 --> 00:17:55,200 Nicht wirklich. Wir taten, was für dich am besten war. 240 00:17:55,200 --> 00:17:59,329 Ich opferte meine Bedürfnisse, meine Zukunft, deinen Wünschen. 241 00:17:59,329 --> 00:18:01,206 Hätte ich das weiter getan... 242 00:18:03,041 --> 00:18:05,001 Wäre ich nach Kalifornien gegangen, 243 00:18:05,752 --> 00:18:07,963 wäre ich nicht da, wo ich heute bin. 244 00:18:16,179 --> 00:18:17,597 Ich war da. 245 00:18:19,558 --> 00:18:24,271 Da, wo die Karriere nach Jahren des Kampfes prima läuft. 246 00:18:24,271 --> 00:18:28,483 Da, wo man sich selbst immer weiter treibt, wie hoch man klettern kann. 247 00:18:28,483 --> 00:18:35,448 Bis man eines Tages tatsächlich auf dem Gipfel des Kilimandscharo steht, 248 00:18:35,448 --> 00:18:41,163 über die Ebenen Afrikas in all ihrer Schönheit des Garten Edens schaut. 249 00:18:42,414 --> 00:18:44,166 Und man dreht sich um, um zu sagen: 250 00:18:44,166 --> 00:18:47,878 "Ist das nicht der schönste Fleck, den du je gesehen hast?" 251 00:18:51,548 --> 00:18:54,092 Nur da ist niemand, der einen hört. 252 00:18:54,092 --> 00:18:57,804 Und man erlebt all diese Schönheit ganz... 253 00:18:59,556 --> 00:19:00,432 allein. 254 00:19:02,350 --> 00:19:05,395 Ich bitte dich nicht, etwas aufzugeben. 255 00:19:05,395 --> 00:19:09,733 Ich sage doch nur, warum willst du nicht alles haben? 256 00:19:15,447 --> 00:19:18,992 Hast du Zeit für einen Drink? Du kannst jederzeit gehen. 257 00:19:25,123 --> 00:19:26,249 - Hey. - Hey. 258 00:19:26,249 --> 00:19:28,752 Der Tag heute wird immer verrückter. 259 00:19:30,295 --> 00:19:31,254 Du schaffst das. 260 00:19:36,468 --> 00:19:40,972 Ganz ohne Frage war das, was Francesca und ich taten, sehr unbedacht. 261 00:19:40,972 --> 00:19:45,268 Aber es ist eine einvernehmliche Beziehung zweier Erwachsener... 262 00:19:45,268 --> 00:19:47,479 Hören Sie auf, Cooper. 263 00:19:49,314 --> 00:19:52,150 Sie haben zum Wohl der Firma beigetragen, 264 00:19:52,150 --> 00:19:56,363 wenn man bedenkt, wie viele Geschäfte und Gewinn Sie uns brachten. 265 00:19:57,656 --> 00:19:59,449 Wir wollen es bei einer... 266 00:20:01,243 --> 00:20:02,327 Verwarnung lassen. 267 00:20:10,252 --> 00:20:12,545 Dave. Ich danke Ihnen. 268 00:20:12,545 --> 00:20:15,423 Diesen Vertrauensbeweis weiß ich zu schätzen. 269 00:20:15,423 --> 00:20:17,259 Sie werden es nicht bereuen. 270 00:20:24,182 --> 00:20:26,017 - Was war? - Du hattest recht. 271 00:20:26,977 --> 00:20:27,811 Alles klar. 272 00:20:37,320 --> 00:20:39,864 Ok, Lamm-Schawarma, aber als Taco. 273 00:20:39,864 --> 00:20:43,243 - Ok. - Mit Salsa aus frischer Minze, aber... 274 00:20:43,243 --> 00:20:44,160 Majid. 275 00:20:45,954 --> 00:20:46,955 Hey. 276 00:20:49,791 --> 00:20:51,209 Eva, lässt du uns kurz allein? 277 00:20:52,794 --> 00:20:55,297 - Möchtest du was? - Nein, danke. 278 00:20:59,884 --> 00:21:00,719 Hör mal. 279 00:21:01,720 --> 00:21:05,181 Glaub mir, ich wusste nicht, dass Billie deine Ex war. 280 00:21:06,016 --> 00:21:08,518 Verrückt, wie klein diese Stadt ist. 281 00:21:09,144 --> 00:21:09,978 Klar. 282 00:21:10,854 --> 00:21:15,734 Aber ich verstehe, falls du sauer bist und dein Geld rausziehen willst. 283 00:21:15,734 --> 00:21:17,235 Darum geht es nicht. 284 00:21:18,653 --> 00:21:21,489 Ich sagte, ich glaube an dich. Das bleibt so. 285 00:21:24,784 --> 00:21:28,204 Aber ich muss fragen, welche Absichten hast du mit Billie? 286 00:21:31,041 --> 00:21:32,334 Absichten? 287 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 Ich lernte sie erst kennen. 288 00:21:37,589 --> 00:21:39,341 Ich wollte sie wiedersehen. 289 00:21:39,341 --> 00:21:42,010 Aber seit sie fortlief, hörte ich nichts von ihr. 290 00:21:42,010 --> 00:21:44,054 Wer weiß, was jetzt passiert? 291 00:21:44,888 --> 00:21:45,722 Vielleicht nichts. 292 00:21:46,765 --> 00:21:47,891 Nur ganz ehrlich... 293 00:21:48,975 --> 00:21:52,604 Ich finde sie toll. So schnell lasse ich nicht locker. 294 00:21:54,647 --> 00:21:56,524 Wird das ein Problem für dich? 295 00:22:01,446 --> 00:22:02,822 Tu ihr nur nicht weh. 296 00:22:14,000 --> 00:22:16,753 Billie. Hey, wie geht's? 297 00:22:16,753 --> 00:22:18,046 Ein Anruf, vier SMS. 298 00:22:18,046 --> 00:22:20,382 Ich bin noch lange kein Stalker. 299 00:22:21,174 --> 00:22:23,468 - Stimmt's? - Ja. 300 00:22:23,468 --> 00:22:28,306 Du bist nett, kein Stalker und ich fühle mich geschmeichelt, aber... 301 00:22:29,140 --> 00:22:30,100 Ich kann nicht. 302 00:22:32,727 --> 00:22:33,561 Du könntest es. 303 00:22:34,437 --> 00:22:37,065 Wenn du es wirklich versuchen würdest. 304 00:22:38,316 --> 00:22:39,234 Nein, ich... 305 00:22:41,986 --> 00:22:43,488 Ich war ehrlich, was mein 306 00:22:43,488 --> 00:22:45,323 chaotisches Leben betrifft. 307 00:22:45,323 --> 00:22:49,119 Und... Es wurde gerade noch viel schlimmer. 308 00:22:49,119 --> 00:22:52,330 - Ja, es ist komisch, aber Brad und ich... - Nicht nur das. 309 00:22:52,914 --> 00:22:54,124 Meine Mutter ist da. 310 00:22:56,751 --> 00:22:57,961 Und dadurch kam viel 311 00:22:57,961 --> 00:23:01,965 wieder an die Oberfläche. Nicht nur das mit Brad, 312 00:23:01,965 --> 00:23:05,552 sondern über mich, über meine Entscheidungen. 313 00:23:05,552 --> 00:23:10,098 Schon klar. Ich kenne böse Mütter, wie sie einen zweifeln lassen. 314 00:23:10,098 --> 00:23:11,182 Ja. 315 00:23:11,182 --> 00:23:14,060 Egal was du getan hast, was deine Rolle war, 316 00:23:14,060 --> 00:23:17,564 es heißt nicht, dass du nicht irgendwann weiterleben, 317 00:23:18,314 --> 00:23:21,442 - dein Glück suchen kannst. - Ich weiß nicht. 318 00:23:22,026 --> 00:23:23,236 Vielleicht ist es zu früh. 319 00:23:25,113 --> 00:23:26,698 Vielleicht bin ich zu kaputt. 320 00:23:26,698 --> 00:23:27,615 Billie. 321 00:23:29,784 --> 00:23:32,412 - Tut mir leid, ich muss weg. - Nein. Warte... 322 00:23:34,622 --> 00:23:36,708 - Hudson! - Mommy! 323 00:23:37,208 --> 00:23:38,126 Hi, Baby! 324 00:23:41,171 --> 00:23:42,422 Du hast mir gefehlt. 325 00:23:42,422 --> 00:23:45,008 Du mir auch. 326 00:23:51,181 --> 00:23:53,850 Was...? Francesca. Was war? Bist du ok? 327 00:23:53,850 --> 00:23:55,018 Ok? Nein. 328 00:23:55,018 --> 00:23:56,561 Gefeuert. 329 00:23:56,561 --> 00:23:58,897 Was? Das ist unmöglich. 330 00:23:58,897 --> 00:24:00,481 Ich muss mein Büro räumen. 331 00:24:00,481 --> 00:24:02,567 Security wird mich rausbringen. 332 00:24:02,567 --> 00:24:04,944 Nein. Ok? 333 00:24:06,487 --> 00:24:08,573 Nein. Das lasse ich nicht zu. 334 00:24:08,573 --> 00:24:11,618 Cooper, bitte. Ich will keinen Aufstand machen. 335 00:24:12,285 --> 00:24:13,203 Schon passiert. 336 00:24:17,790 --> 00:24:19,000 Hey! 337 00:24:19,584 --> 00:24:21,252 Echt mies, Dave. 338 00:24:21,252 --> 00:24:23,504 Reiner Sexismus. 339 00:24:23,504 --> 00:24:27,175 Francesca missbrauchte ihre Macht als Vorgesetzte. 340 00:24:27,175 --> 00:24:29,969 Wir waren beide beteiligt, nicht nur sie. 341 00:24:29,969 --> 00:24:32,513 Sie war Ihre Chefin, Cooper. Sie kannte die Regeln. 342 00:24:32,513 --> 00:24:34,057 Ich ebenfalls. 343 00:24:34,057 --> 00:24:38,728 Manager, die sich nicht im Griff haben, können wir hier nicht brauchen. 344 00:24:40,063 --> 00:24:42,857 - Sie wird sehr großzügig abgefunden. - Nein! 345 00:24:45,068 --> 00:24:46,110 Feuern Sie nicht sie. 346 00:24:47,820 --> 00:24:48,738 Sondern mich. 347 00:24:48,738 --> 00:24:49,656 Cooper. 348 00:24:50,281 --> 00:24:52,075 Und wenn Sie das nicht tun... 349 00:24:54,118 --> 00:24:55,161 dann kündige ich. 350 00:24:55,161 --> 00:24:58,414 - Cooper, Schluss. Das ist irre. - Nein. Die sind irre. 351 00:24:59,207 --> 00:25:02,919 Das hier? Das hier ist die Wahrheit. 352 00:25:13,763 --> 00:25:17,433 Willst du was essen? Hast du Hunger? Nein? Du hast gegessen? 353 00:25:18,977 --> 00:25:22,230 Da ist er ja. Mein großer Junge. 354 00:25:22,230 --> 00:25:24,857 Du hast mir so gefehlt! 355 00:25:24,857 --> 00:25:26,818 - Hi, Oma. - Schätzchen. 356 00:25:28,236 --> 00:25:29,153 Du bist noch da. 357 00:25:29,153 --> 00:25:32,115 Du dachtest doch nicht, dass ich ohne Abschied gehe? 358 00:25:32,699 --> 00:25:33,783 Na ja, man träumt. 359 00:25:33,783 --> 00:25:34,826 Hi, Olga. 360 00:25:34,826 --> 00:25:38,162 Hallo, mein süßes Mädel. Du hast 361 00:25:38,162 --> 00:25:39,080 Mommy gefehlt. 362 00:25:39,080 --> 00:25:42,667 Olga, vielleicht bringen Sie die Kinder für ihr Bad hoch. 363 00:25:42,667 --> 00:25:45,628 Ich möchte mit meiner Tochter reden. Allein. 364 00:25:45,628 --> 00:25:49,882 Ich glaube, wir haben uns für die nächsten 25 Jahre genug gesagt. 365 00:25:49,882 --> 00:25:54,679 - Meinst du nicht? - Billie, ich möchte mich entschuldigen. 366 00:25:57,390 --> 00:25:59,017 Versteh bitte, dass ich... 367 00:26:00,977 --> 00:26:03,313 nicht die bin, für die du mich hältst. 368 00:26:04,856 --> 00:26:06,482 Zumindest nicht immer. 369 00:26:16,242 --> 00:26:18,911 Himmel, wie fantastisch du warst. 370 00:26:18,911 --> 00:26:20,872 So beherrschend. 371 00:26:20,872 --> 00:26:22,123 So energisch. 372 00:26:22,623 --> 00:26:23,666 So heiß. 373 00:26:25,752 --> 00:26:26,961 Die können mich mal. 374 00:26:27,587 --> 00:26:30,381 Cooper, ich weiß nicht, wer du gerade bist. 375 00:26:32,842 --> 00:26:33,676 Komm. 376 00:26:36,012 --> 00:26:38,931 Glaube es oder nicht, als ich aufwuchs... 377 00:26:40,391 --> 00:26:42,268 war ich dir sehr ähnlich. 378 00:26:42,268 --> 00:26:45,104 Interessiert an Jungs und Sex zu einer Zeit... 379 00:26:47,148 --> 00:26:49,859 als wir alle anständige Mädchen sein sollten. 380 00:26:49,859 --> 00:26:51,944 So wie immer? Selbst heute noch? 381 00:26:51,944 --> 00:26:54,739 Du ahnst nicht, wie es damals war. 382 00:26:54,739 --> 00:26:56,991 Was soll das denn heißen? 383 00:27:00,036 --> 00:27:04,540 Man erwischte mich mit einem der Jungs, nach denen ich so verrückt war. 384 00:27:04,540 --> 00:27:05,458 Einem Quarterback. 385 00:27:06,292 --> 00:27:09,337 Nach einem Spiel. In seinem Wagen. 386 00:27:09,337 --> 00:27:11,547 Wir dachten, niemand sähe uns, 387 00:27:11,547 --> 00:27:14,967 und meine Mitschüler nannten mich Schlampe. 388 00:27:17,178 --> 00:27:18,679 Das hörte nie auf. 389 00:27:19,847 --> 00:27:20,932 Nicht mal zu Hause. 390 00:27:22,392 --> 00:27:24,227 Dafür sorgte meine Mutter. 391 00:27:27,397 --> 00:27:29,565 Warum hast du mir das nie erzählt? 392 00:27:31,984 --> 00:27:34,737 Weil nicht nur du dich geschämt hast. 393 00:27:39,909 --> 00:27:41,327 Ich habe dich lieb, Billie. 394 00:27:42,537 --> 00:27:44,205 Ganz egal, was du denkst. 395 00:27:46,582 --> 00:27:49,710 Ich wollte immer nur, dass du glücklich bist. 396 00:27:52,797 --> 00:27:54,715 Dann musst du verstehen... 397 00:27:57,552 --> 00:28:01,097 dass es nicht richtig ist, wenn ich bei Cooper bleibe. 398 00:28:03,808 --> 00:28:07,145 Ob richtig oder falsch, Cooper liegt hinter mir. 399 00:28:09,689 --> 00:28:10,606 Brad ebenfalls. 400 00:28:13,401 --> 00:28:15,570 Und deine Zukunft heißt Majid? 401 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 Keine Ahnung. 402 00:28:22,410 --> 00:28:25,455 Das habe ich noch nicht herausgefunden. 403 00:28:26,122 --> 00:28:27,915 Es ist kompliziert. 404 00:28:29,125 --> 00:28:30,376 Ich habe Angst. 405 00:28:33,087 --> 00:28:35,298 Aber ich will glücklich sein. 406 00:28:37,592 --> 00:28:39,427 Meine Kinder sollen mein Glück sehen. 407 00:28:42,638 --> 00:28:46,851 Wenn das gelingt, dann war das alles es vielleicht auch... 408 00:28:48,311 --> 00:28:49,270 wert. 409 00:28:53,649 --> 00:28:54,650 Dann geh zu ihm. 410 00:28:57,695 --> 00:28:58,529 Was? 411 00:28:58,529 --> 00:29:01,407 Du hast eine Nanny und eine Oma im Haus. 412 00:29:01,407 --> 00:29:03,409 Das ist reichlich Beständigkeit. 413 00:29:06,078 --> 00:29:07,246 Hab keine Angst. 414 00:29:07,914 --> 00:29:10,208 Finde raus, wie dein Leben sein kann. 415 00:29:13,586 --> 00:29:15,296 An der Klinik in Cleveland 416 00:29:16,005 --> 00:29:19,133 war ich bei der ersten Gesichtstransplantation in den USA dabei. 417 00:29:19,926 --> 00:29:23,179 - Himmel, Kam. Das ist toll. - Ja. 418 00:29:23,179 --> 00:29:25,056 Endlich sah ich sie lächeln. 419 00:29:25,056 --> 00:29:27,225 Es war einer der schönsten Tage meines Lebens. 420 00:29:27,225 --> 00:29:30,561 Einer? Hör mal, was könnte denn noch besser sein? 421 00:29:30,561 --> 00:29:32,146 Das dachte ich auch. 422 00:29:32,146 --> 00:29:37,610 Bis mich ein Kumpel nach Sierra Leone einlud, während der Ebola-Krise. 423 00:29:37,610 --> 00:29:42,949 Da merkte ich, wie es ist, Menschen weltweit zu helfen und... 424 00:29:44,492 --> 00:29:45,618 Ich bereute es nie. 425 00:29:46,244 --> 00:29:47,787 Ich bin so stolz auf dich. 426 00:29:48,955 --> 00:29:50,581 Was du getan hast... 427 00:29:50,581 --> 00:29:53,292 Und du bist noch da. 428 00:29:55,586 --> 00:29:57,755 Sollen wir etwas essen? 429 00:30:01,217 --> 00:30:03,594 Das Meeresfrüchte-Risotto sieht toll aus. 430 00:30:05,721 --> 00:30:07,223 - Ja. - Ja. 431 00:30:11,310 --> 00:30:13,980 - Verzeihung. Ich muss antworten. - Natürlich. 432 00:30:15,857 --> 00:30:16,732 Mick! 433 00:30:16,732 --> 00:30:18,067 Wie weit ist das neue Buch? 434 00:30:19,068 --> 00:30:20,069 Welches neue Buch? 435 00:30:20,069 --> 00:30:24,824 Das, das ich für 500 Riesen an Random House verkauft habe. 436 00:30:25,825 --> 00:30:28,661 Als Fortsetzung von Der dritte Weg. 437 00:30:28,661 --> 00:30:31,873 Fortsetzung? Ich weiß nicht mal, ob es eine gibt. 438 00:30:31,873 --> 00:30:32,874 Aber klar doch. 439 00:30:33,541 --> 00:30:35,751 Sie heißt Unabhängig. 440 00:30:35,751 --> 00:30:38,254 Sie stellen sie morgen um 9 Uhr vor. 441 00:30:38,254 --> 00:30:40,172 Das... Das ist in 15 Stunden. 442 00:30:40,798 --> 00:30:44,302 Picasso malte drei Bilder pro Tag. Ich meine ja nur... 443 00:30:47,555 --> 00:30:49,390 - Ist alles ok? - Perfekt. 444 00:30:51,475 --> 00:30:52,643 Aber ich muss los. 445 00:30:53,769 --> 00:30:56,689 Ich habe wohl gerade ein neues Buch verkauft. 446 00:30:56,689 --> 00:31:00,776 - Was? Ich gratuliere, Sash. - Danke! 447 00:31:01,319 --> 00:31:03,404 Jetzt brauche ich noch eine Idee, 448 00:31:03,404 --> 00:31:07,450 dazu Anfang, Mitte und Ende... Alles bis morgen früh. 449 00:31:07,450 --> 00:31:08,409 Daher... 450 00:31:09,952 --> 00:31:11,037 Musst du weg. 451 00:31:11,037 --> 00:31:12,330 Es tut mir leid. 452 00:31:14,332 --> 00:31:15,333 Ich bringe dich heim. 453 00:31:16,792 --> 00:31:18,878 - Majid. - Nett, dass du da bist. 454 00:31:18,878 --> 00:31:19,837 Hey. 455 00:31:19,837 --> 00:31:21,464 - Nächste Runde auf mich. - Danke. 456 00:31:21,464 --> 00:31:23,716 Chef, Tisch 3 fragt nach dem Eigentümer. 457 00:31:23,716 --> 00:31:26,302 - Und? Das Problem? - Etwas mit dem Humus. 458 00:31:47,990 --> 00:31:50,326 So dürfen wir uns nicht mehr treffen. 459 00:31:50,326 --> 00:31:51,452 Keine Bange. 460 00:31:53,287 --> 00:31:54,789 Es passiert nicht wieder. 461 00:31:56,791 --> 00:31:59,293 Ich musste auch immer an den Kuss denken. 462 00:32:02,380 --> 00:32:04,799 Ich bestellte die teure Flasche. 463 00:32:05,925 --> 00:32:09,261 Gibt es einen Rabatt für Freunde und Familie? 464 00:32:10,346 --> 00:32:11,806 Den findest du gut? 465 00:32:12,556 --> 00:32:16,227 Der Château-Musar-Vertreter macht eine Weinprobe für meinen Sommelier. 466 00:32:17,186 --> 00:32:18,020 Machst du mit? 467 00:32:18,688 --> 00:32:20,022 Aber unbedingt. 468 00:32:28,155 --> 00:32:31,242 Tut mir leid, ich konnte nicht warten. 469 00:32:31,951 --> 00:32:33,577 Das freut mich. 470 00:33:45,941 --> 00:33:47,318 Himmel. Köstlich. 471 00:33:47,318 --> 00:33:52,573 Du weißt, dass die Perser vor über 7.000 Jahren die Weinproduktion erfanden? 472 00:33:52,573 --> 00:33:53,991 Das wusste ich nicht. 473 00:33:55,367 --> 00:33:59,789 Der Legende nach verlor eine wunderschöne Prinzessin 474 00:34:00,664 --> 00:34:02,708 König Dschamschids Gunst. 475 00:34:04,043 --> 00:34:08,089 Überwältigt von Schmerz und Trauer wollte sie sich vergiften, 476 00:34:08,089 --> 00:34:10,800 indem sie verdorbenen Traubensaft trank. 477 00:34:12,176 --> 00:34:13,219 Sie wurde betrunken... 478 00:34:13,219 --> 00:34:15,012 - Ja. - ...schlief ein 479 00:34:16,097 --> 00:34:20,559 und erwachte am nächsten Morgen nicht mehr deprimiert, 480 00:34:20,559 --> 00:34:23,354 sondern wie verjüngt. 481 00:34:23,354 --> 00:34:25,147 Sie erzählte dem König davon, 482 00:34:25,981 --> 00:34:27,233 errang seine Gunst zurück 483 00:34:30,402 --> 00:34:31,987 und der Rest ist Geschichte. 484 00:34:33,572 --> 00:34:34,532 Du bist reizend. 485 00:34:36,700 --> 00:34:38,077 Du bist... 486 00:34:40,204 --> 00:34:41,288 furchtlos. 487 00:34:47,670 --> 00:34:51,549 Selbst auf das Risiko hin, zu hoch zu pokern, möchte ich 488 00:34:51,549 --> 00:34:52,925 dich etwas fragen. 489 00:34:54,009 --> 00:34:56,846 Ich will noch eine Flasche mit dir teilen. 490 00:34:57,555 --> 00:34:59,140 Aber sie ist bei mir daheim. 491 00:35:01,100 --> 00:35:02,518 Was meinst du? 492 00:35:03,644 --> 00:35:06,021 Ich war ewig nicht mehr hier. 493 00:35:06,021 --> 00:35:10,276 Ich weiß noch, wie ich auf der Treppe die Platten deiner Oma hörte. 494 00:35:10,276 --> 00:35:11,443 Stevie Wonder. 495 00:35:11,443 --> 00:35:13,195 - Hotter than July! - Hotter than July! 496 00:35:14,822 --> 00:35:15,948 Die nudelten wir runter. 497 00:35:16,657 --> 00:35:18,742 Ich erinnere mich an jeden Kratzer. 498 00:35:21,328 --> 00:35:25,624 Ich weiß, du musst arbeiten und das sollst du auch. 499 00:35:26,792 --> 00:35:28,878 Ich verstehe, du gehst deinen Weg 500 00:35:28,878 --> 00:35:33,924 und du hast keine Zeit für Umwege oder irre Abkürzungen. 501 00:35:36,552 --> 00:35:39,430 Aber wir beide haben doch das gleiche Ziel. 502 00:35:41,265 --> 00:35:45,060 Wir wollen die Welt verändern. Man soll uns hören. 503 00:35:46,395 --> 00:35:48,564 Warum nicht mit doppelter Pferdestärke? 504 00:35:49,148 --> 00:35:50,482 Dann geht es schneller. 505 00:35:51,525 --> 00:35:53,319 Lass uns zusammen fahren. 506 00:35:57,740 --> 00:35:58,991 Ich gehe besser. 507 00:36:09,793 --> 00:36:10,628 Ok. 508 00:36:13,589 --> 00:36:14,757 Viel Glück mit dem Buch. 509 00:36:20,971 --> 00:36:21,805 Weißt du was? 510 00:36:23,057 --> 00:36:25,809 Scheiß drauf. Ich habe noch 14 Stunden Zeit. 511 00:36:26,310 --> 00:36:27,603 Warte. Nein. 512 00:36:27,603 --> 00:36:30,314 Ich will nicht schuld sein, dass es nicht klappt. 513 00:36:30,314 --> 00:36:31,815 Du musst morgen fit sein. 514 00:36:31,815 --> 00:36:35,194 Das werde ich auch, aber erst... 515 00:36:36,612 --> 00:36:37,696 brauche ich das. 516 00:36:52,336 --> 00:36:53,337 Bestimmt? 517 00:36:53,337 --> 00:36:55,297 Brauchst du die ganze Nacht? 518 00:36:56,715 --> 00:36:57,549 Vielleicht. 519 00:37:07,059 --> 00:37:09,937 Wow. Was für eine Wohnung! 520 00:37:10,604 --> 00:37:13,315 Meine erste und einzige in der Stadt. 521 00:37:16,360 --> 00:37:19,154 - Warum überhaupt rausgehen? - Ganz genau. 522 00:37:20,322 --> 00:37:22,658 - Hier. - Danke. 523 00:37:23,909 --> 00:37:27,538 Als ich mir endlich etwas ohne Räder leisten konnte, 524 00:37:27,538 --> 00:37:29,707 fand ich das hier. Am ersten Tag. 525 00:37:30,708 --> 00:37:31,625 Renovierte alles. 526 00:37:33,335 --> 00:37:35,296 Die Götter New Yorks lächelten mir zu. 527 00:37:41,260 --> 00:37:42,553 Und tun es immer noch. 528 00:38:01,572 --> 00:38:02,406 Tut mir leid. 529 00:38:03,073 --> 00:38:07,036 - Nein. Ich bin zu schnell, ich weiß. - Nein. Es ist nur... 530 00:38:09,413 --> 00:38:16,420 Mich... Mich hat neun Jahre lang nur mein... 531 00:38:17,588 --> 00:38:19,089 Ehemann berührt. 532 00:38:19,923 --> 00:38:22,301 Seit den Kindern sah mich niemand nackt. 533 00:38:22,301 --> 00:38:27,264 Daher ist das, was wir vorhaben, aufregend. 534 00:38:28,599 --> 00:38:30,267 Und macht mir echt Angst. 535 00:38:31,685 --> 00:38:35,022 Tut mir leid. Das will man beim zweiten Date nicht hören. 536 00:38:35,022 --> 00:38:37,441 Genau das will ich hören. 537 00:38:39,151 --> 00:38:40,444 Die Wahrheit. 538 00:38:42,488 --> 00:38:44,031 Wir müssen es nicht tun. 539 00:38:45,741 --> 00:38:46,992 Nicht heute Nacht. 540 00:38:49,370 --> 00:38:50,704 Doch, finde ich. 541 00:40:17,666 --> 00:40:19,501 Du bist so... 542 00:40:21,420 --> 00:40:22,546 so wunderschön. 543 00:41:56,348 --> 00:41:58,392 Es... Es tut mir leid. 544 00:41:59,977 --> 00:42:01,103 Es war gut. 545 00:42:02,437 --> 00:42:03,855 - Es war so gut. - Ja? 546 00:42:12,155 --> 00:42:15,617 Es ist so gut. Endlich ist es raus. 547 00:42:18,537 --> 00:42:19,871 Wir können alles tun. 548 00:42:20,789 --> 00:42:24,084 Unsere eigene Firma gründen, die Klienten mitnehmen. 549 00:42:29,506 --> 00:42:30,716 Heirate mich, Cooper. 550 00:42:33,093 --> 00:42:34,553 - Was? - Ich liebe dich. 551 00:42:35,929 --> 00:42:37,848 Ich will dich. Bis ans Lebensende. 552 00:42:38,640 --> 00:42:40,017 Lass dich fix scheiden. 553 00:42:40,017 --> 00:42:41,852 - Gib Billie, was sie will. - Ok. 554 00:42:41,852 --> 00:42:43,937 - Machen wir's. - Ok. Warte mal. 555 00:42:45,230 --> 00:42:47,816 Du willst es auch. Ich weiß es. 556 00:42:49,484 --> 00:42:52,613 Natürlich. Es... Das ist genau, was ich will. 557 00:42:56,533 --> 00:42:57,868 Ich brauche nur Zeit. 558 00:43:00,662 --> 00:43:02,539 Nimm dir nur die Zeit. 559 00:43:04,625 --> 00:43:05,709 Wir aßen nichts. 560 00:43:07,294 --> 00:43:08,879 Ich hole uns chinesisches Essen. 561 00:43:11,298 --> 00:43:12,174 Mein Held. 562 00:43:19,640 --> 00:43:21,099 Lass dich fix scheiden. 563 00:43:21,099 --> 00:43:22,184 Heirate mich, Cooper. 564 00:43:23,310 --> 00:43:25,354 Du willst es auch. Ich weiß es. 565 00:43:32,444 --> 00:43:36,406 Zweimal Kung-Pao-Huhn, dazu extra Lo Mein. 566 00:43:39,242 --> 00:43:40,994 Huhn-Teigtaschen! Gedämpft, bitte. 567 00:43:42,371 --> 00:43:43,705 Und Sesam-Nudeln! 568 00:43:43,705 --> 00:43:49,252 Ok. Dazu noch gedämpfte Huhn-Teigtaschen und Sesam-Nudeln. 569 00:43:49,252 --> 00:43:51,171 Ok. Ja. 570 00:43:51,171 --> 00:43:52,798 Jemand verlangt viel. 571 00:43:55,509 --> 00:43:57,094 Du bist ein guter Freund. 572 00:43:57,928 --> 00:43:59,346 Ich weiß nicht... 573 00:43:59,846 --> 00:44:01,848 - Bestellung 379. - Ja. 574 00:44:06,353 --> 00:44:09,064 Ganz einfach, was? Schön für dich. 575 00:44:10,524 --> 00:44:13,610 Ich bestellte die doppelte Hühnchen-Fantasie. Für alle Fälle. 576 00:44:14,653 --> 00:44:18,031 Man weiß nie, ob man jemanden trifft, mit dem man Wontons teilt. 577 00:44:28,291 --> 00:44:29,626 Ja. 578 00:44:55,777 --> 00:44:57,571 Ist da auch Platz für zwei? 579 00:44:58,071 --> 00:44:58,905 Aber immer. 580 00:45:58,131 --> 00:45:58,965 Hey, Gigi... 581 00:46:01,843 --> 00:46:03,261 Ich weiß nicht, ob es geht. 582 00:46:06,890 --> 00:46:07,933 Hast du was gesagt? 583 00:46:08,725 --> 00:46:10,352 Sind die nicht hinreißend? 584 00:46:10,352 --> 00:46:11,937 Dr. Kim schickte sie. 585 00:46:11,937 --> 00:46:15,065 Ich überlege, welche wir vergrößern und rahmen. 586 00:46:15,649 --> 00:46:19,069 Die sind toll im Kinderzimmer. Oder im Schlafzimmer. 587 00:46:32,290 --> 00:46:33,124 Was ist? 588 00:46:34,417 --> 00:46:36,211 Wolltest du was sagen? 589 00:46:45,971 --> 00:46:46,888 Du bist toll. 590 00:46:48,390 --> 00:46:49,516 Weil ich dich habe. 591 00:46:58,900 --> 00:47:00,277 Wie wäre es mit dem? 592 00:47:02,988 --> 00:47:03,989 Du Gedankenleser. 593 00:47:16,084 --> 00:47:16,918 Da ist er. 594 00:47:22,465 --> 00:47:23,300 Unser Sohn. 595 00:47:42,527 --> 00:47:43,737 Machen wir es richtig. 596 00:47:51,453 --> 00:47:52,370 Heirate mich, Gigi. 597 00:48:00,253 --> 00:48:01,087 Heißt das Ja? 598 00:49:41,396 --> 00:49:43,398 {\an8}Untertitel von: Petra Caulfield