1
00:00:31,616 --> 00:00:32,700
Baise-moi.
2
00:00:48,549 --> 00:00:49,509
Partons ensemble.
3
00:00:49,509 --> 00:00:52,887
- Tu es sûr ?
- Quitte Cooper, je quitte Gigi.
4
00:01:38,933 --> 00:01:41,686
- Je t'aime tellement.
- Je t'aime.
5
00:01:41,686 --> 00:01:43,437
Je t'aime, Brad.
6
00:01:53,406 --> 00:01:55,616
C'est l'heure. Dis au revoir.
7
00:01:56,659 --> 00:02:00,538
On en a déjà parlé.
Tu as un goût très sûr.
8
00:02:00,538 --> 00:02:02,623
C'est un sans-faute partout ici,
9
00:02:02,623 --> 00:02:04,625
sauf le cuir noir. C'est trop masculin.
10
00:02:05,293 --> 00:02:06,794
Oui. Le canapé ?
11
00:02:06,794 --> 00:02:07,962
Oui, le canapé.
12
00:02:11,632 --> 00:02:16,053
Tu entends ? Les pleurs des fantômes
des ex-petites amies.
13
00:02:16,053 --> 00:02:18,055
Brad !
14
00:02:19,265 --> 00:02:21,976
Dieu sait quelle gymnastique
a eu lieu sur ce truc.
15
00:02:23,561 --> 00:02:25,646
Au fait, le matelas part aussi.
16
00:02:52,298 --> 00:02:54,050
Que se passe-t-il ?
17
00:02:55,092 --> 00:02:58,262
Quelque chose ne va pas, je te connais.
C'est le canapé ?
18
00:02:59,096 --> 00:03:01,057
Il est "blush", pas rose.
19
00:03:01,766 --> 00:03:04,685
Je sais, on dirait du rose.
Mais pas du rose de fille.
20
00:03:04,685 --> 00:03:07,563
C'est très chic.
C'était la couleur de l'année de Pantone.
21
00:03:07,563 --> 00:03:08,731
C'est devenu un neutre.
22
00:03:09,523 --> 00:03:10,900
Non, ce n'est pas ça.
23
00:03:13,277 --> 00:03:16,155
Je sais que c'est ton appartement
depuis longtemps.
24
00:03:16,155 --> 00:03:20,660
Mais j'ai hâte que ce soit notre appart,
celui de notre famille.
25
00:03:29,293 --> 00:03:30,127
Moi aussi.
26
00:03:31,462 --> 00:03:34,048
Alors, attends de voir
le papier peint que j'ai trouvé.
27
00:03:34,048 --> 00:03:35,883
Des azalées, peintes à la main.
28
00:03:35,883 --> 00:03:36,801
Pour ?
29
00:03:36,801 --> 00:03:39,762
La chambre, bien sûr. Tu vas adorer.
30
00:03:40,680 --> 00:03:42,098
Il faut que je sorte.
31
00:03:44,058 --> 00:03:47,311
Je dois aller travailler. À plus tard.
32
00:03:51,565 --> 00:03:52,942
Je t'aime, Brad Simon.
33
00:03:56,112 --> 00:03:57,029
Moi aussi.
34
00:04:03,077 --> 00:04:09,458
Après les traumas émotionnels,
on a soif de stabilité, de sécurité.
35
00:04:09,458 --> 00:04:14,130
{\an8}On fait donc des choix qui,
on l'espère, nous apporteront ça.
36
00:04:15,256 --> 00:04:20,177
{\an8}Ces choix sont des solutions
qui marchent. Un temps.
37
00:04:20,177 --> 00:04:26,350
{\an8}Mais parfois, ces choix peuvent avoir
des conséquences inattendues...
38
00:04:28,978 --> 00:04:30,896
voire catastrophiques.
39
00:04:47,038 --> 00:04:51,709
La clé est donc de s'attaquer
à la racine du problème,
40
00:04:51,709 --> 00:04:56,797
les préjugés sous-jacents
et les schémas comportementaux
41
00:04:56,797 --> 00:04:58,758
qui ont mené à ces traumas
42
00:05:00,134 --> 00:05:01,260
à l'origine.
43
00:05:03,888 --> 00:05:08,142
Bon, on va arrêter là pour aujourd'hui.
44
00:05:16,776 --> 00:05:17,777
Merci.
45
00:05:27,370 --> 00:05:28,287
Billie.
46
00:05:38,047 --> 00:05:38,881
Brad ?
47
00:05:46,222 --> 00:05:48,766
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Je voulais te voir.
48
00:05:51,685 --> 00:05:53,020
Tu es avec Majid, alors ?
49
00:05:53,854 --> 00:05:55,523
Comment ça se peut ?
50
00:05:55,523 --> 00:05:57,108
J'ai quitté Cooper.
51
00:05:57,733 --> 00:06:02,988
- Quand ?
- Le soir où je suis venue chez toi.
52
00:06:02,988 --> 00:06:06,283
Tu avais raison, je devais trouver
ce que je voulais dans la vie.
53
00:06:06,283 --> 00:06:10,788
Et Cooper ne m'a pas vraiment
laissé le choix.
54
00:06:12,957 --> 00:06:13,916
On est séparés.
55
00:06:14,834 --> 00:06:16,460
Et en plein divorce.
56
00:06:17,503 --> 00:06:18,796
C'est assez moche.
57
00:06:18,796 --> 00:06:21,966
- Tu ne m'as rien dit.
- Pourquoi je l'aurais fait ?
58
00:06:23,509 --> 00:06:26,595
Tu es avec... Gigi.
59
00:06:28,681 --> 00:06:31,267
Je suis heureuse pour toi. Vraiment.
60
00:06:37,398 --> 00:06:38,649
Et Majid ?
61
00:06:40,025 --> 00:06:41,986
Tu vas continuer à le voir ?
62
00:06:45,990 --> 00:06:49,243
Je n'ai pas le droit de demander, désolé.
63
00:06:50,953 --> 00:06:54,498
Je ne sais pas encore. Tout ça, c'est...
64
00:06:57,168 --> 00:06:58,002
beaucoup.
65
00:07:01,714 --> 00:07:02,840
Je devrais y aller.
66
00:07:04,216 --> 00:07:06,051
Je dois rentrer dans le Connecticut.
67
00:07:06,051 --> 00:07:07,970
C'est mon tour avec les petits.
68
00:07:11,932 --> 00:07:14,185
Je n'en reviens pas qu'on en soit là.
69
00:07:27,114 --> 00:07:31,452
On est complètement foutus.
Ils m'ont dit de ne venir qu'à 15 h.
70
00:07:31,452 --> 00:07:33,537
- Et toi ?
- À 15h30.
71
00:07:33,537 --> 00:07:36,957
Merde, c'est mauvais signe.
La fin de journée, c'est pour virer.
72
00:07:36,957 --> 00:07:37,875
N'y pense pas.
73
00:07:37,875 --> 00:07:41,587
C'est un incident gênant,
qu'ils ont intérêt à enterrer.
74
00:07:41,587 --> 00:07:43,839
Et donc, ils nous écartent du bureau ?
75
00:07:43,839 --> 00:07:45,674
Oui, pour enfoncer le clou.
76
00:07:45,674 --> 00:07:49,053
J'ai vu un millier d'ados mal dégrossis
faire bien pire.
77
00:07:49,053 --> 00:07:51,430
Ça deviendra une histoire de guerre.
78
00:07:51,430 --> 00:07:52,640
Une légende au bureau.
79
00:07:53,766 --> 00:07:54,850
Je suis désolé.
80
00:07:56,268 --> 00:07:58,020
C'est ma faute.
81
00:07:59,271 --> 00:08:00,689
J'étais là aussi.
82
00:08:02,274 --> 00:08:04,443
Une seconde. Olga !
83
00:08:06,028 --> 00:08:08,322
Je dois filer, à plus.
84
00:08:13,327 --> 00:08:15,746
Je suis un agent très heureux.
85
00:08:15,746 --> 00:08:19,083
Le passage chez Soledad
a explosé sur Twitter et TikTok.
86
00:08:19,083 --> 00:08:21,085
Hashtag "indépendanteàvie".
87
00:08:21,085 --> 00:08:23,587
En tête des tendances tout l'après-midi.
88
00:08:23,587 --> 00:08:25,923
- Je suis pas sur TikTok.
- Quelqu'un l'a clippé.
89
00:08:27,007 --> 00:08:30,052
Rihanna s'est abonnée.
90
00:08:31,178 --> 00:08:32,471
Badgalriri ?
91
00:08:34,515 --> 00:08:36,267
Mon attaché de presse va jouir.
92
00:08:36,267 --> 00:08:37,893
C'est mon cas.
93
00:08:39,853 --> 00:08:42,898
Où on va ? Ton bureau est au dixième.
94
00:08:43,566 --> 00:08:45,776
Celui de Mick est au 30e.
95
00:08:52,241 --> 00:08:53,742
Mick, voici Sasha Snow.
96
00:08:56,328 --> 00:08:57,288
Tu vas assurer.
97
00:09:02,334 --> 00:09:06,463
J'ai beaucoup pensé à Jésus.
Je ne suis pas croyant.
98
00:09:06,463 --> 00:09:10,384
Mais nom de Dieu, il n'avait
que 13 followers au départ.
99
00:09:10,384 --> 00:09:12,553
Il en est à 7 milliards.
100
00:09:12,553 --> 00:09:17,516
On parle d'Apple, Google, Amazon,
de leurs campus géniaux.
101
00:09:18,976 --> 00:09:23,439
Le campus d'Apple,
c'est une barraque à frites
102
00:09:23,439 --> 00:09:25,399
comparé au Vatican.
103
00:09:25,899 --> 00:09:30,571
Florence, Rome, ça c'est du campus.
104
00:09:30,571 --> 00:09:31,947
J'adore Rome.
105
00:09:31,947 --> 00:09:37,453
Jésus, c'est la meilleure marque
de tous les temps.
106
00:09:37,453 --> 00:09:42,291
Les papes ont régné sur l'Europe
sans avoir d'armée.
107
00:09:42,291 --> 00:09:44,877
Ils n'en avaient pas besoin.
108
00:09:44,877 --> 00:09:46,045
Ils avaient les mots.
109
00:09:47,379 --> 00:09:49,131
Ils vendaient une idée.
110
00:09:49,882 --> 00:09:51,258
Le salut.
111
00:09:52,259 --> 00:09:53,218
Ça a changé le monde.
112
00:09:54,595 --> 00:09:55,471
Amen.
113
00:09:58,223 --> 00:09:59,475
Sasha.
114
00:10:01,310 --> 00:10:06,482
Tu es un auteur à part. J'ai lu ton livre.
115
00:10:06,482 --> 00:10:09,360
Enfin, le premier chapitre
en attendant mon bagel.
116
00:10:09,360 --> 00:10:12,404
Mais ma femme a tout lu
117
00:10:12,404 --> 00:10:16,700
et elle n'arrête pas d'en parler
avec ses copines.
118
00:10:16,700 --> 00:10:20,954
Je t'ai vue à la télé,
et j'ai vu que tu as une voix rare.
119
00:10:22,206 --> 00:10:24,750
Tu es une très bonne joueuse
de remplacement.
120
00:10:24,750 --> 00:10:26,585
Je suis sur la liste des best-sellers.
121
00:10:26,585 --> 00:10:28,671
C'est quoi, 70 000 livres ?
122
00:10:28,671 --> 00:10:29,755
Pas intéressé.
123
00:10:29,755 --> 00:10:31,882
Pas plus que le monde.
124
00:10:31,882 --> 00:10:35,260
Soledad a 3 millions de téléspectateurs.
125
00:10:35,260 --> 00:10:38,681
Ça reste très intimiste
si on compare à Gwyneth.
126
00:10:39,264 --> 00:10:44,186
Sept millions de followers
ont acheté sa bougie parfum vagin.
127
00:10:44,186 --> 00:10:46,438
Mais c'est une goutte d'eau face à Reese.
128
00:10:46,438 --> 00:10:49,066
Vingt-six millions.
129
00:10:49,066 --> 00:10:49,983
Oprah ?
130
00:10:50,859 --> 00:10:51,694
Quarante millions.
131
00:10:51,694 --> 00:10:53,237
Michelle Obama ?
132
00:10:53,237 --> 00:10:54,530
Soixante-dix millions.
133
00:10:55,072 --> 00:10:56,031
Mais surtout...
134
00:10:58,367 --> 00:11:01,620
ne t'en fais pas.
Tu as quelque chose qu'elles n'ont pas.
135
00:11:01,620 --> 00:11:03,038
Un doctorat ?
136
00:11:04,164 --> 00:11:06,417
Tu es adorable. Non. Moi.
137
00:11:07,418 --> 00:11:10,796
Je peux te faire monter,
si tu le veux vraiment.
138
00:11:10,796 --> 00:11:12,381
Il faut le sentir.
139
00:11:12,381 --> 00:11:14,091
Et vraiment chaque jour.
140
00:11:14,091 --> 00:11:15,426
Il faut voir grand.
141
00:11:15,426 --> 00:11:16,343
Je comprends.
142
00:11:17,469 --> 00:11:18,429
C'est mon cas.
143
00:11:25,269 --> 00:11:29,398
Je peux t'avoir une place à cette table.
144
00:11:31,108 --> 00:11:33,235
Mais ce n'est pas assez
pour vendre ta marque.
145
00:11:33,235 --> 00:11:36,989
Comme Jésus l'a montré,
il faut l'incarner.
146
00:11:36,989 --> 00:11:40,868
Il faut l'être.
147
00:11:42,786 --> 00:11:44,621
Et seulement là,
148
00:11:46,415 --> 00:11:47,749
le monde t'écoutera.
149
00:11:50,294 --> 00:11:51,253
Qu'en dis-tu ?
150
00:12:05,642 --> 00:12:06,894
Je ne te harcèle pas.
151
00:12:06,894 --> 00:12:09,313
Hier soir a été bizarre pour nous deux.
152
00:12:09,313 --> 00:12:11,064
Mais je veux te revoir.
153
00:12:18,989 --> 00:12:19,990
Olga, Ellary ?
154
00:12:20,741 --> 00:12:23,285
- Vous êtes où ?
- Là !
155
00:12:23,827 --> 00:12:24,786
Nom de Dieu.
156
00:12:24,786 --> 00:12:26,288
Maman.
157
00:12:26,288 --> 00:12:28,582
- C'est agréable.
- Que fais-tu ici ?
158
00:12:29,416 --> 00:12:30,667
Et tu n'es pas au bureau ?
159
00:12:31,418 --> 00:12:34,046
J'ai décidé de rester bavarder
avec Vivian,
160
00:12:34,046 --> 00:12:36,089
qui nous fait cette visite surprise.
161
00:12:36,673 --> 00:12:39,218
Et personne n'a pensé à m'appeler ?
162
00:12:41,345 --> 00:12:43,263
On a eu une conversation...
163
00:12:46,183 --> 00:12:48,060
très instructive.
164
00:12:50,062 --> 00:12:52,940
Tu crois que c'est malin
de parler à ma mère ?
165
00:12:52,940 --> 00:12:54,525
Laisse Cooper tranquille.
166
00:12:54,525 --> 00:12:57,236
Il a beaucoup à penser.
167
00:12:57,236 --> 00:12:58,153
Merci.
168
00:12:59,363 --> 00:13:00,280
Où est Ellary ?
169
00:13:01,281 --> 00:13:04,952
Olga l'a emmenée au parc. J'y vais.
170
00:13:05,744 --> 00:13:09,540
- Reviens dîner ce soir.
- Maman, non.
171
00:13:09,540 --> 00:13:13,335
- Pour manger tous ensemble.
- Ça ne marche pas comme ça.
172
00:13:13,335 --> 00:13:15,420
C'est mon moment avec Hudson et Ellary.
173
00:13:15,420 --> 00:13:19,967
On a réussi à l'instaurer, Cooper et moi,
au prix d'avocats très coûteux.
174
00:13:19,967 --> 00:13:21,843
Cet arrangement est absurde.
175
00:13:21,843 --> 00:13:25,556
Parent à temps partiel,
avec une inconnue qui gère l'intérim.
176
00:13:25,556 --> 00:13:28,475
Olga n'est pas une inconnue.
Sa présence donne de la stabilité
177
00:13:28,475 --> 00:13:31,019
dont les enfants ont besoin.
178
00:13:31,019 --> 00:13:35,315
À mon époque, c'était le rôle de la mère.
179
00:13:36,650 --> 00:13:37,484
Effectivement.
180
00:13:39,820 --> 00:13:42,322
Bonne visite à toi. Vivian, j'ai été ravi.
181
00:13:42,322 --> 00:13:44,783
- Ravi d'avoir pu discuter.
- Moi aussi, mon chéri.
182
00:13:49,955 --> 00:13:53,625
Tu as toujours été ta pire ennemie.
183
00:13:53,625 --> 00:13:58,672
- Tu es sûre ?
- C'est un homme bien, un bon père.
184
00:13:58,672 --> 00:14:03,176
Tu ne trouveras pas mieux.
Débrouille-toi pour le reconquérir.
185
00:14:05,971 --> 00:14:08,307
Je n'arrête pas de penser à ce baiser
186
00:14:14,104 --> 00:14:17,190
Majid ? Tu ne perds pas de temps.
187
00:14:17,190 --> 00:14:19,860
Tu ouvres déjà les cuisses à un autre ?
188
00:14:19,860 --> 00:14:21,153
Va te faire foutre !
189
00:14:25,574 --> 00:14:27,034
Je vais défaire mes sacs.
190
00:14:27,034 --> 00:14:29,786
On a besoin d'un peu de temps.
191
00:14:35,250 --> 00:14:39,254
Il y a eu trop de non-dits,
et ça m'a trop affectée.
192
00:14:39,254 --> 00:14:41,465
De quoi parles-tu ?
193
00:14:42,716 --> 00:14:46,094
Quand il arrive un truc mauvais,
j'entends ta voix dans ma tête
194
00:14:46,094 --> 00:14:47,554
qui me dit que c'est ma faute,
195
00:14:47,554 --> 00:14:51,224
- que j'ai fait d'énormes erreurs.
- Tu en as fait.
196
00:14:51,224 --> 00:14:54,603
Ton appétit sexuel pose problème
depuis ton adolescence
197
00:14:54,603 --> 00:14:56,521
et ça a coulé ton mariage.
198
00:14:56,521 --> 00:14:59,483
Non, mon désir n'a jamais été
le problème dans mon couple.
199
00:14:59,483 --> 00:15:03,695
Le souci, c'était la malhonnêteté,
qui se fondait sur la honte.
200
00:15:05,322 --> 00:15:07,449
La honte que tu m'as inculquée.
201
00:15:15,666 --> 00:15:17,167
Je vais chercher mon fils.
202
00:15:24,675 --> 00:15:26,093
Sasha Snow, je viens voir le...
203
00:15:26,093 --> 00:15:27,219
Dr Evans ?
204
00:15:27,219 --> 00:15:29,221
Comme tout le monde.
205
00:15:34,434 --> 00:15:36,269
Sasha Snow pour le Dr Evans.
206
00:16:03,255 --> 00:16:06,508
Attends, attends...
207
00:16:10,846 --> 00:16:12,806
Tu fais quoi ?
208
00:16:17,477 --> 00:16:19,646
Je m'apprête à faire l'amour à ma femme.
209
00:16:20,439 --> 00:16:21,940
On n'est pas encore mariés.
210
00:16:23,191 --> 00:16:25,527
Tu as toujours été ma femme.
211
00:16:26,528 --> 00:16:28,030
Tu n'étais juste pas au courant.
212
00:16:33,160 --> 00:16:33,994
Sasha.
213
00:16:37,205 --> 00:16:38,206
Te revoilà.
214
00:16:40,083 --> 00:16:41,126
On peut parler ?
215
00:16:53,680 --> 00:16:57,851
Je dois te dire pourquoi je suis partie
et pourquoi je ne reviendrai pas.
216
00:16:58,810 --> 00:17:01,438
Je m'attendais à d'autres retrouvailles.
217
00:17:03,857 --> 00:17:07,402
Je me casse le cul depuis 17 ans.
218
00:17:08,070 --> 00:17:08,904
En solo.
219
00:17:09,571 --> 00:17:12,324
Et j'ai adoré chaque seconde.
220
00:17:12,324 --> 00:17:17,579
Mais ce matin, j'ai vu un agent
qui veut me faire monter en gamme.
221
00:17:17,579 --> 00:17:20,874
Tu es déjà en haut avec ton best-seller.
222
00:17:21,208 --> 00:17:24,586
Des femmes font entendre leur voix
à des millions de gens.
223
00:17:25,253 --> 00:17:26,171
Pas des milliers.
224
00:17:26,171 --> 00:17:28,715
Je dois gravir la montagne.
225
00:17:28,715 --> 00:17:32,511
Je ne peux pas être distraite à nouveau.
226
00:17:33,595 --> 00:17:34,429
À nouveau ?
227
00:17:35,597 --> 00:17:36,640
Je t'ai distraite ?
228
00:17:36,640 --> 00:17:41,269
En me demandant d'aller en Californie,
tu voulais que j'abandonne mes rêves.
229
00:17:41,269 --> 00:17:44,564
- Pas du tout.
- Allez, Kam.
230
00:17:45,482 --> 00:17:48,401
Tes études, ta carrière. Pas la mienne.
231
00:17:48,401 --> 00:17:51,279
On le faisait ensemble.
232
00:17:51,279 --> 00:17:55,200
Pas vraiment. On faisait
ce qui était bien pour toi.
233
00:17:55,200 --> 00:17:59,329
Je sacrifiais mes besoins, mon avenir,
pour coller au tien.
234
00:17:59,329 --> 00:18:01,206
Et si j'avais continué...
235
00:18:03,041 --> 00:18:05,001
Si j'étais allée en Californie,
236
00:18:05,752 --> 00:18:07,963
je n'en serais pas là aujourd'hui.
237
00:18:16,179 --> 00:18:17,597
J'ai été à ta place.
238
00:18:19,558 --> 00:18:24,271
Au moment où la carrière marche,
après des années de galère,
239
00:18:24,271 --> 00:18:28,483
où on se pousse pour voir
jusqu'où on peut monter.
240
00:18:28,483 --> 00:18:35,448
Et un jour,
tu es au sommet du Kilimandjaro
241
00:18:35,448 --> 00:18:41,163
et tu contemples les plaines d'Afrique
dans leur beauté paradisiaque.
242
00:18:42,414 --> 00:18:44,166
Et tu te tournes pour dire :
243
00:18:44,166 --> 00:18:47,878
"Est-ce que tu as déjà vu
quelque chose de plus beau ?"
244
00:18:51,548 --> 00:18:54,092
Mais il n'y a personne à qui le dire,
245
00:18:54,092 --> 00:18:57,804
et tu dois vivre toute cette beauté
246
00:18:59,556 --> 00:19:00,432
seul.
247
00:19:02,350 --> 00:19:05,395
Je ne te demande aucun sacrifice.
248
00:19:05,395 --> 00:19:09,733
Je dis juste : pourquoi ne pas tenter
de tout avoir ?
249
00:19:15,447 --> 00:19:19,409
Tu as le temps de boire un verre ?
Tu pourras partir quand tu veux.
250
00:19:26,791 --> 00:19:29,169
Cette journée est de plus en plus folle.
251
00:19:30,295 --> 00:19:31,254
Tu vas assurer.
252
00:19:36,468 --> 00:19:40,972
Francesca et moi avons manqué
de jugement, c'est évident.
253
00:19:40,972 --> 00:19:45,268
Mais c'est une relation consentie
entre deux adultes.
254
00:19:45,268 --> 00:19:47,479
Je t'arrête tout de suite, Cooper.
255
00:19:49,314 --> 00:19:52,150
Tu as été un collaborateur remarquable,
256
00:19:52,150 --> 00:19:56,363
vu les contrats et, honnêtement,
l'argent que tu as rapportés.
257
00:19:57,656 --> 00:19:59,449
On a décidé d'en finir...
258
00:20:01,243 --> 00:20:02,327
par une mise en garde.
259
00:20:10,961 --> 00:20:12,545
Dave, merci.
260
00:20:12,545 --> 00:20:15,423
Cette confiance me touche vraiment.
261
00:20:15,423 --> 00:20:17,259
Tu ne le regretteras pas.
262
00:20:24,182 --> 00:20:26,017
- Alors ?
- Tu avais raison.
263
00:20:26,977 --> 00:20:28,061
On est bons.
264
00:20:37,320 --> 00:20:39,864
Faisons l'agneau shawarma
sous forme de tacos.
265
00:20:39,864 --> 00:20:43,243
- D'accord.
- Avec la sauce à la menthe.
266
00:20:43,243 --> 00:20:44,160
Majid.
267
00:20:45,954 --> 00:20:46,955
Salut, mec.
268
00:20:49,791 --> 00:20:51,751
Eva, tu nous laisses une minute ?
269
00:20:52,794 --> 00:20:55,297
- Tu veux quelque chose ?
- Non, merci.
270
00:20:59,884 --> 00:21:00,719
Écoute.
271
00:21:01,720 --> 00:21:05,181
Je ne savais pas du tout
que Billie était ton ex.
272
00:21:06,016 --> 00:21:08,518
C'est fou comme le monde est petit.
273
00:21:09,144 --> 00:21:09,978
Bien sûr.
274
00:21:10,854 --> 00:21:15,734
Je comprends si tu m'en veux
et que tu retires tes billes.
275
00:21:15,734 --> 00:21:17,235
Je ne suis pas là pour ça.
276
00:21:18,653 --> 00:21:21,489
Je crois en toi, ça n'a pas changé.
277
00:21:24,784 --> 00:21:28,204
Mais je veux savoir :
quelles sont tes intentions ?
278
00:21:31,041 --> 00:21:32,334
Mes intentions ?
279
00:21:34,586 --> 00:21:36,463
Je ne sais pas encore.
280
00:21:37,589 --> 00:21:39,341
Je compte déjà la revoir,
281
00:21:39,341 --> 00:21:42,010
mais je n'ai plus de nouvelles
depuis hier.
282
00:21:42,010 --> 00:21:44,054
Qui sait ce que ça va donner ?
283
00:21:44,888 --> 00:21:45,930
Rien, peut-être.
284
00:21:46,765 --> 00:21:48,141
Mais pour être franc...
285
00:21:48,975 --> 00:21:52,604
je la trouve géniale. Je me battrai.
286
00:21:54,647 --> 00:21:56,524
Ça va te poser un problème ?
287
00:22:01,446 --> 00:22:02,822
Ne te fous pas de sa gueule.
288
00:22:14,000 --> 00:22:16,753
Billie, ça va ?
289
00:22:16,753 --> 00:22:18,046
Un appel, quatre SMS.
290
00:22:18,046 --> 00:22:20,382
Je suis encore loin du harcèlement.
291
00:22:21,174 --> 00:22:23,468
- Non ?
- Si.
292
00:22:23,468 --> 00:22:28,306
Tu es charmant, pas harcelant,
et je suis flattée, mais...
293
00:22:29,140 --> 00:22:30,100
je ne peux pas.
294
00:22:32,727 --> 00:22:33,561
Tu pourrais.
295
00:22:34,437 --> 00:22:37,065
Si tu faisais un gros effort.
296
00:22:38,316 --> 00:22:39,818
Non, je...
297
00:22:41,986 --> 00:22:43,488
J'ai été honnête avec toi.
298
00:22:43,488 --> 00:22:45,323
Ma vie est un merdier,
299
00:22:45,323 --> 00:22:49,119
et ça vient encore d'empirer.
300
00:22:49,119 --> 00:22:52,330
- Je sais que c'est bizarre, mais Brad...
- Ce n'est pas tout.
301
00:22:52,914 --> 00:22:54,124
Ma mère est en ville.
302
00:22:56,751 --> 00:22:57,961
Et sa présence
303
00:22:57,961 --> 00:23:01,965
a fait remonter beaucoup de choses
non seulement sur Brad
304
00:23:01,965 --> 00:23:05,552
mais aussi sur moi, sur mes choix.
305
00:23:05,552 --> 00:23:10,098
Je connais bien les mères maléfiques
qui font douter de tout.
306
00:23:11,266 --> 00:23:14,060
Quoi que tu aies fait,
quel que soit ton rôle,
307
00:23:14,060 --> 00:23:17,564
tu mérites tout de même
de passer à autre chose un jour.
308
00:23:18,314 --> 00:23:21,442
- D'essayer d'être heureuse.
- Je ne sais pas.
309
00:23:22,026 --> 00:23:23,403
Je ne suis pas prête.
310
00:23:25,113 --> 00:23:26,698
Je suis peut-être trop cassée.
311
00:23:26,698 --> 00:23:28,032
Billie.
312
00:23:29,784 --> 00:23:32,412
- Désolée, je dois raccrocher.
- Attends.
313
00:23:34,622 --> 00:23:36,708
- Hudson !
- Maman !
314
00:23:37,208 --> 00:23:38,376
Salut, bébé !
315
00:23:41,171 --> 00:23:42,422
Tu m'as tellement manqué.
316
00:23:42,422 --> 00:23:45,008
Tu m'as manqué aussi.
317
00:23:51,181 --> 00:23:53,850
Francesca, qu'est-ce qui s'est passé ?
Ça va ?
318
00:23:53,850 --> 00:23:55,018
Non, ça ne va pas.
319
00:23:55,018 --> 00:23:56,561
Je suis virée.
320
00:23:56,561 --> 00:23:58,897
Quoi ? C'est impossible.
321
00:23:58,897 --> 00:24:00,481
Je dois vider mon bureau,
322
00:24:00,481 --> 00:24:02,775
ils envoient les vigiles pour m'escorter.
323
00:24:06,487 --> 00:24:08,573
Je ne les laisserai pas faire.
324
00:24:08,573 --> 00:24:11,618
Cooper, je ne veux pas faire d'esclandre.
325
00:24:12,285 --> 00:24:13,203
C'en est déjà un.
326
00:24:19,584 --> 00:24:21,252
Quel coup merdique, Dave.
327
00:24:21,252 --> 00:24:23,504
C'est du pur sexisme.
328
00:24:23,504 --> 00:24:27,175
Francesca a abusé de son ascendant
en tant que cadre senior.
329
00:24:27,175 --> 00:24:29,969
On était deux dans l'affaire.
330
00:24:29,969 --> 00:24:32,513
C'était ta supérieure.
Elle connaissait les règles.
331
00:24:32,513 --> 00:24:34,057
Moi aussi.
332
00:24:34,057 --> 00:24:38,728
On ne veut pas de managers
pas capables de se gérer.
333
00:24:40,063 --> 00:24:41,981
Ses indemnités sont généreuses.
334
00:24:45,068 --> 00:24:46,110
Ne la vire pas.
335
00:24:47,820 --> 00:24:48,738
Vire-moi.
336
00:24:48,738 --> 00:24:49,656
Cooper.
337
00:24:50,281 --> 00:24:52,075
Et si tu ne me vires pas,
338
00:24:54,118 --> 00:24:55,161
je démissionne.
339
00:24:55,161 --> 00:24:58,414
- Arrête, c'est de la folie.
- Eux, ils sont fous.
340
00:24:59,207 --> 00:25:02,919
Mais ça ? C'est du vrai.
341
00:25:13,763 --> 00:25:17,433
Tu as faim, tu veux un goûter ?
Tu as déjà mangé ?
342
00:25:18,977 --> 00:25:22,230
Voilà mon grand garçon.
343
00:25:22,230 --> 00:25:24,857
Tu m'as tellement manqué.
344
00:25:24,857 --> 00:25:26,818
- Bonjour, mamie.
- Chéri.
345
00:25:28,236 --> 00:25:29,153
Tu es encore là.
346
00:25:29,153 --> 00:25:32,115
Je n'allais pas partir
sans dire au revoir.
347
00:25:32,699 --> 00:25:33,783
On a le droit de rêver.
348
00:25:33,783 --> 00:25:34,826
Bonjour, Olga.
349
00:25:34,826 --> 00:25:38,162
Bonjour, ma puce.
350
00:25:38,162 --> 00:25:39,706
- Tu as manqué à maman.
- Olga,
351
00:25:39,706 --> 00:25:42,667
tu peux donner le bain aux enfants ?
352
00:25:42,667 --> 00:25:45,628
J'aimerais parler à ma fille. Seule.
353
00:25:45,628 --> 00:25:49,882
On s'est dit assez de trucs
pour les 25 années à venir.
354
00:25:49,882 --> 00:25:54,679
- Tu ne crois pas ?
- Je veux m'excuser.
355
00:25:57,390 --> 00:25:59,017
Il faut que tu comprennes.
356
00:26:00,977 --> 00:26:03,313
Je ne suis pas celle que tu crois.
357
00:26:04,856 --> 00:26:06,482
Enfin, je ne l'ai pas toujours été.
358
00:26:16,242 --> 00:26:18,911
Je ne m'en remets pas,
tu as été incroyable.
359
00:26:18,911 --> 00:26:20,872
Si autoritaire.
360
00:26:20,872 --> 00:26:22,123
Si fort.
361
00:26:22,623 --> 00:26:23,666
Si sexy.
362
00:26:25,752 --> 00:26:26,961
J'emmerde ces cons.
363
00:26:27,587 --> 00:26:30,381
Je ne sais même plus qui tu es.
364
00:26:32,842 --> 00:26:33,676
Viens.
365
00:26:36,012 --> 00:26:38,931
Tu me croiras ou pas, mais jeune...
366
00:26:40,391 --> 00:26:42,268
j'étais comme toi.
367
00:26:42,268 --> 00:26:45,104
Passionnée par les garçons, le sexe.
368
00:26:47,148 --> 00:26:49,859
À une époque où on devait
toutes être des filles sages.
369
00:26:49,859 --> 00:26:51,944
Tu crois que ça a changé, ça ?
370
00:26:51,944 --> 00:26:54,739
Tu n'as pas idée de ce que c'était.
371
00:26:54,739 --> 00:26:56,991
Qu'est-ce que tu veux dire ?
372
00:27:00,036 --> 00:27:04,540
J'ai été surprise avec un garçon
dont j'étais folle.
373
00:27:04,540 --> 00:27:05,750
Un quarterback.
374
00:27:06,292 --> 00:27:09,337
On est allés dans sa voiture
après un match,
375
00:27:09,337 --> 00:27:11,547
en pensant être discrets.
376
00:27:11,547 --> 00:27:15,426
Je suis devenue la "salope du lycée".
377
00:27:17,178 --> 00:27:18,679
Et ça m'a collé à la peau.
378
00:27:19,847 --> 00:27:20,932
Même chez moi.
379
00:27:22,392 --> 00:27:24,227
Ma mère s'en est assuré.
380
00:27:27,397 --> 00:27:29,565
Pourquoi tu ne me l'as jamais dit ?
381
00:27:31,984 --> 00:27:34,737
Tu n'es pas la seule
à ressentir de la honte.
382
00:27:39,909 --> 00:27:41,327
Je t'aime, Billie.
383
00:27:42,537 --> 00:27:44,205
Quoi que tu en penses.
384
00:27:46,582 --> 00:27:49,710
Et je n'ai jamais voulu que ton bonheur.
385
00:27:52,797 --> 00:27:54,882
Alors, toi, essaie de comprendre...
386
00:27:57,552 --> 00:28:01,097
que tu ne m'aides pas
en voulant réparer mon mariage.
387
00:28:03,808 --> 00:28:07,145
Quoi qu'il arrive, Cooper, c'est le passé.
388
00:28:09,689 --> 00:28:10,606
Et Brad aussi.
389
00:28:13,401 --> 00:28:15,570
Et ce Majid, c'est ton avenir ?
390
00:28:19,031 --> 00:28:20,032
Je ne sais pas.
391
00:28:22,410 --> 00:28:25,455
Je n'ai pas encore eu l'occasion
de le découvrir.
392
00:28:26,122 --> 00:28:27,915
C'est compliqué.
393
00:28:29,125 --> 00:28:30,376
Sincèrement, j'ai peur.
394
00:28:33,087 --> 00:28:35,298
Mais je veux être heureuse.
395
00:28:37,592 --> 00:28:39,427
Que mes enfants me voient heureuse.
396
00:28:42,638 --> 00:28:46,851
Si j'y arrive, alors,
peut-être que tout ça...
397
00:28:48,311 --> 00:28:49,270
valait le coup.
398
00:28:53,649 --> 00:28:54,650
Alors, va le voir.
399
00:28:57,695 --> 00:28:58,529
Quoi ?
400
00:28:58,529 --> 00:29:01,407
Tu as une nounou et une grand-mère
sous la main.
401
00:29:01,407 --> 00:29:03,409
C'est bien assez stable.
402
00:29:06,078 --> 00:29:07,246
Arrête d'avoir peur.
403
00:29:07,914 --> 00:29:10,208
Va découvrir ce que ta vie peut être.
404
00:29:13,586 --> 00:29:15,296
Quand j'étais à Cleveland,
405
00:29:16,005 --> 00:29:19,133
j'ai bossé sur la première
greffe du visage du pays.
406
00:29:19,926 --> 00:29:23,179
Attends, Kam. C'est incroyable.
407
00:29:23,179 --> 00:29:25,056
La voir enfin sourire.
408
00:29:25,056 --> 00:29:27,225
Ça a été un des plus beaux jours
de ma vie.
409
00:29:27,225 --> 00:29:30,561
Pas le meilleur ?
Qu'est-ce qui peut être à la hauteur ?
410
00:29:30,561 --> 00:29:32,146
C'est ce que je pensais,
411
00:29:32,146 --> 00:29:37,610
jusqu'à ce qu'un ami m'invite
en Sierra Leone en pleine crise Ébola.
412
00:29:37,610 --> 00:29:42,949
J'ai vu ce que c'était
d'aider des gens à l'échelle mondiale.
413
00:29:44,492 --> 00:29:45,618
Et ça a tout changé.
414
00:29:46,244 --> 00:29:47,787
Je suis si fière de toi.
415
00:29:48,955 --> 00:29:50,581
Ce que tu as fait de ta vie...
416
00:29:50,581 --> 00:29:53,292
Et tu es encore là.
417
00:29:55,586 --> 00:29:57,755
On va dîner ?
418
00:30:01,133 --> 00:30:03,052
Le risotto aux fruits de mer a l'air bien.
419
00:30:11,310 --> 00:30:13,980
- Pardon, je dois répondre.
- Bien entendu.
420
00:30:15,857 --> 00:30:16,732
Mick !
421
00:30:16,732 --> 00:30:18,109
Tu écris ton nouveau livre ?
422
00:30:19,068 --> 00:30:20,069
Lequel ?
423
00:30:20,069 --> 00:30:24,824
Celui que je viens de vendre 500 briques
à Random House.
424
00:30:25,825 --> 00:30:28,661
J'ai fait un pitch de suite
à La Troisième Voie.
425
00:30:28,661 --> 00:30:31,873
Une suite ?
Je ne sais pas s'il y en a une.
426
00:30:31,873 --> 00:30:32,874
Si, bien sûr.
427
00:30:33,541 --> 00:30:35,751
Ça s'appelle Sans attache.
428
00:30:35,751 --> 00:30:38,254
Tu la présentes demain matin à 9 h.
429
00:30:38,254 --> 00:30:40,172
C'est dans 15 heures.
430
00:30:40,798 --> 00:30:44,886
Picasso faisait trois toiles par jour.
Je dis ça comme ça.
431
00:30:47,555 --> 00:30:49,390
- Tout va bien ?
- Parfait.
432
00:30:51,475 --> 00:30:52,643
Mais je dois partir.
433
00:30:53,769 --> 00:30:56,689
Apparemment, j'ai vendu un nouveau livre.
434
00:30:56,689 --> 00:31:00,776
- Quoi ? Félicitations !
- Merci.
435
00:31:01,319 --> 00:31:03,404
Il me faut juste une idée,
436
00:31:03,404 --> 00:31:07,450
un début, un milieu, une fin.
D'ici demain matin.
437
00:31:07,450 --> 00:31:08,409
Alors...
438
00:31:09,952 --> 00:31:11,037
tu dois partir.
439
00:31:11,037 --> 00:31:12,330
Désolée.
440
00:31:14,332 --> 00:31:15,333
Je te raccompagne.
441
00:31:16,792 --> 00:31:18,878
- Majid.
- C'est bon de te voir.
442
00:31:18,878 --> 00:31:19,837
Salut, mec.
443
00:31:19,837 --> 00:31:21,464
- Je paie la prochaine.
- Merci.
444
00:31:21,464 --> 00:31:23,716
La table 3 demande à voir le proprio.
445
00:31:23,716 --> 00:31:26,302
- Un problème ?
- Avec le houmous.
446
00:31:47,990 --> 00:31:50,326
C'est toujours comme ça qu'on va se voir ?
447
00:31:50,326 --> 00:31:51,702
Rassure-toi.
448
00:31:53,287 --> 00:31:54,789
C'est la dernière fois.
449
00:31:56,791 --> 00:31:59,293
Je suis aussi obsédée par notre baiser.
450
00:32:02,380 --> 00:32:04,799
J'ai commandé des trucs chers.
451
00:32:05,925 --> 00:32:09,261
Il y a une remise pour les amis ?
452
00:32:10,346 --> 00:32:11,806
Tu trouves ça bien ?
453
00:32:12,556 --> 00:32:16,227
Le représentant de Château Musar
fait une dégustation pour mon sommelier.
454
00:32:17,186 --> 00:32:18,020
Tu veux venir ?
455
00:32:18,688 --> 00:32:20,439
Carrément !
456
00:32:28,155 --> 00:32:31,242
Pardon, je ne pouvais pas attendre.
457
00:32:31,951 --> 00:32:33,577
Tant mieux.
458
00:33:45,941 --> 00:33:47,318
C'est délicieux.
459
00:33:47,318 --> 00:33:52,573
Les Perses ont inventé le vin
il y a plus de 7000 ans, tu sais.
460
00:33:52,573 --> 00:33:53,991
Non, je ne savais pas.
461
00:33:55,367 --> 00:33:59,789
D'après la légende, une belle princesse
462
00:34:00,664 --> 00:34:02,708
était en disgrâce auprès du roi Djamchid.
463
00:34:04,043 --> 00:34:08,089
Dévorée par la peine,
elle voulut s'empoisonner
464
00:34:08,089 --> 00:34:10,800
en buvant le jus de raisins pourris.
465
00:34:12,176 --> 00:34:13,219
Elle fut enivrée.
466
00:34:13,219 --> 00:34:15,012
- Oui.
- Et s'endormit.
467
00:34:16,097 --> 00:34:20,559
Le lendemain matin,
elle n'était plus déprimée
468
00:34:20,559 --> 00:34:23,354
mais revigorée.
469
00:34:23,354 --> 00:34:25,147
Elle montra sa découverte au roi,
470
00:34:25,981 --> 00:34:27,233
regagna sa faveur...
471
00:34:30,402 --> 00:34:32,488
et on connaît la suite.
472
00:34:33,572 --> 00:34:34,532
Tu es adorable.
473
00:34:36,700 --> 00:34:38,077
Tu es...
474
00:34:40,204 --> 00:34:41,288
intrépide.
475
00:34:47,670 --> 00:34:51,549
Au risque de pousser ma chance,
476
00:34:51,549 --> 00:34:52,925
j'ai une question.
477
00:34:54,009 --> 00:34:56,846
J'aimerais partager
une autre bouteille avec toi.
478
00:34:57,555 --> 00:34:59,140
Elle est chez moi.
479
00:35:01,100 --> 00:35:01,934
Qu'en dis-tu ?
480
00:35:03,644 --> 00:35:06,021
Ça fait un bail que je ne suis pas venu.
481
00:35:06,021 --> 00:35:10,276
Je montais ces marches et j'entendais
les disques de ta grand-mère.
482
00:35:10,276 --> 00:35:11,443
Stevie Wonder.
483
00:35:11,443 --> 00:35:13,195
Hotter Than July !
484
00:35:14,822 --> 00:35:15,948
On l'a usé, ce disque.
485
00:35:16,657 --> 00:35:18,742
Je me rappelle chaque rayure.
486
00:35:21,328 --> 00:35:25,624
Je sais, tu dois bosser.
Je veux que tu bosses.
487
00:35:26,792 --> 00:35:28,878
Tu suis ton chemin,
488
00:35:28,878 --> 00:35:31,130
et tu n'as pas le temps de faire
489
00:35:31,130 --> 00:35:33,924
des détours
ou de tenter des raccourcis douteux.
490
00:35:36,552 --> 00:35:39,430
Mais toi et moi, on essaie
d'aller au même endroit.
491
00:35:41,265 --> 00:35:45,060
On veut changer le monde.
Faire entendre notre voix.
492
00:35:46,395 --> 00:35:48,564
Pourquoi ne pas doubler notre puissance ?
493
00:35:49,148 --> 00:35:50,941
On arrivera plus vite.
494
00:35:51,525 --> 00:35:53,319
Faisons la route ensemble.
495
00:35:57,740 --> 00:35:58,991
Je dois partir.
496
00:36:13,547 --> 00:36:14,798
Bonne chance pour le livre.
497
00:36:20,971 --> 00:36:21,805
Tu sais quoi ?
498
00:36:23,057 --> 00:36:25,809
Et puis merde. Il me reste 14 heures.
499
00:36:26,310 --> 00:36:27,603
Attends, non.
500
00:36:27,603 --> 00:36:30,314
Je ne veux pas te faire rater ton pitch.
501
00:36:30,314 --> 00:36:31,815
Demain, tu dois assurer.
502
00:36:31,815 --> 00:36:35,194
J'y compte bien. Mais d'abord...
503
00:36:36,612 --> 00:36:37,696
je vais faire ça.
504
00:36:52,336 --> 00:36:53,337
Tu es sûre ?
505
00:36:53,337 --> 00:36:55,297
Tu vas prendre toute la nuit ?
506
00:36:56,715 --> 00:36:57,549
Peut-être.
507
00:37:08,602 --> 00:37:10,104
Cet endroit est dingue.
508
00:37:10,604 --> 00:37:13,315
Mon premier et unique appartement
en ville.
509
00:37:16,360 --> 00:37:19,154
- Pourquoi partir ?
- Exactement.
510
00:37:20,322 --> 00:37:22,658
- Donne.
- Merci.
511
00:37:23,909 --> 00:37:27,538
Quand j'ai enfin pu me payer un appart,
512
00:37:27,538 --> 00:37:29,707
j'ai trouvé celui-ci, direct.
513
00:37:30,708 --> 00:37:31,625
J'ai tout rénové.
514
00:37:33,335 --> 00:37:35,296
Les dieux de New York m'ont souri.
515
00:37:41,260 --> 00:37:42,803
Ils continuent, je crois.
516
00:38:01,572 --> 00:38:02,406
Désolée.
517
00:38:03,073 --> 00:38:07,036
- Non, je vais trop vite.
- Ce n'est pas ça.
518
00:38:10,456 --> 00:38:11,915
Je n'ai pas été...
519
00:38:13,167 --> 00:38:14,209
touchée...
520
00:38:14,877 --> 00:38:16,545
par un autre homme que mon mari
521
00:38:17,588 --> 00:38:19,089
depuis neuf ans.
522
00:38:19,923 --> 00:38:22,301
Personne d'autre ne m'a vue nue
depuis mes enfants.
523
00:38:22,301 --> 00:38:27,264
Ce qu'on va faire, c'est grisant.
524
00:38:28,599 --> 00:38:30,267
Mais aussi très effrayant.
525
00:38:31,685 --> 00:38:35,022
Pardon, je ne devrais pas dire ça
au second rendez-vous.
526
00:38:35,022 --> 00:38:37,441
Ça me convient très bien.
527
00:38:39,151 --> 00:38:40,444
C'est honnête.
528
00:38:42,488 --> 00:38:44,031
On n'est pas obligés.
529
00:38:45,741 --> 00:38:46,992
Pas ce soir.
530
00:38:49,370 --> 00:38:50,704
Je crois que si.
531
00:40:17,666 --> 00:40:19,501
Tu es...
532
00:40:21,420 --> 00:40:22,796
tellement belle.
533
00:41:56,348 --> 00:41:58,392
Pardon.
534
00:41:59,977 --> 00:42:01,103
C'était bon.
535
00:42:02,437 --> 00:42:03,855
- Très bon.
- Vraiment ?
536
00:42:12,155 --> 00:42:15,617
C'est génial de ne plus avoir
à se cacher, enfin.
537
00:42:18,537 --> 00:42:19,871
On peut faire ce qu'on veut.
538
00:42:20,789 --> 00:42:24,084
Lancer notre boîte, embarquer nos clients.
539
00:42:29,506 --> 00:42:30,716
Épouse-moi, Cooper.
540
00:42:33,093 --> 00:42:34,553
- Quoi ?
- Je t'aime.
541
00:42:35,929 --> 00:42:37,848
Je veux passer ma vie avec toi.
542
00:42:38,640 --> 00:42:40,017
Accélère ton divorce.
543
00:42:40,017 --> 00:42:41,852
Donne ce qu'elle veut à Billie.
544
00:42:41,852 --> 00:42:43,937
- On le fait.
- Attends.
545
00:42:45,230 --> 00:42:47,816
Je sais que tu en as envie.
546
00:42:49,484 --> 00:42:52,613
Bien sûr.
C'est complètement ce que je veux.
547
00:42:56,533 --> 00:42:57,868
J'ai juste besoin de temps.
548
00:43:00,662 --> 00:43:02,539
Prends tout ton temps.
549
00:43:04,625 --> 00:43:05,709
On a raté le dîner.
550
00:43:07,294 --> 00:43:08,879
Je vais chercher à manger.
551
00:43:11,298 --> 00:43:12,424
Mon héros.
552
00:43:19,640 --> 00:43:21,099
Accélère le divorce.
553
00:43:21,099 --> 00:43:22,434
Épouse-moi, Cooper.
554
00:43:23,310 --> 00:43:25,354
Je sais que tu en as envie.
555
00:43:32,444 --> 00:43:36,406
Deux poulets kung pao
et le lo mein à part.
556
00:43:39,242 --> 00:43:40,994
Ajoute des bouchées vapeur !
557
00:43:42,371 --> 00:43:43,705
Et des nouilles au sésame !
558
00:43:43,705 --> 00:43:49,252
Et des bouchées vapeur au poulet,
et des nouilles au sésame.
559
00:43:51,254 --> 00:43:52,798
Quelqu'un de très exigeant.
560
00:43:55,509 --> 00:43:57,094
Vous êtes un bon petit ami.
561
00:43:57,928 --> 00:43:59,346
Je n'en suis pas sûr.
562
00:43:59,846 --> 00:44:01,139
Commande 379 ?
563
00:44:06,353 --> 00:44:09,064
La simplicité. Il n'y a que ça de vrai.
564
00:44:10,524 --> 00:44:13,610
Au cas où, j'ai aussi pris
le Double Poulet Magique.
565
00:44:14,653 --> 00:44:18,031
On ne sait jamais quand on va croiser
quelqu'un avec qui manger.
566
00:44:55,777 --> 00:44:57,571
Il y a de la place pour deux ?
567
00:44:58,071 --> 00:44:58,905
Toujours.
568
00:45:58,131 --> 00:45:58,965
Gigi.
569
00:46:01,718 --> 00:46:03,845
Je ne sais pas si j'en suis capable.
570
00:46:06,806 --> 00:46:07,974
Tu as dit quelque chose ?
571
00:46:08,725 --> 00:46:10,352
Regarde, c'est mignon.
572
00:46:10,352 --> 00:46:11,937
Le Dr Kim les a envoyées.
573
00:46:11,937 --> 00:46:15,065
J'essaie de décider
laquelle faire encadrer.
574
00:46:15,649 --> 00:46:19,069
Ce sera super dans la chambre du bébé
ou dans la nôtre.
575
00:46:32,290 --> 00:46:33,124
Quoi ?
576
00:46:34,417 --> 00:46:36,211
Tu as un truc à me dire ?
577
00:46:45,971 --> 00:46:46,888
Tu es géniale.
578
00:46:48,390 --> 00:46:49,516
Parce que je t'ai.
579
00:46:58,900 --> 00:47:00,277
Pourquoi pas celle-ci ?
580
00:47:02,946 --> 00:47:04,114
Tu lis dans mes pensées.
581
00:47:16,084 --> 00:47:16,918
Le voilà.
582
00:47:22,465 --> 00:47:23,300
Notre fils.
583
00:47:42,527 --> 00:47:43,737
Faisons ça bien.
584
00:47:51,453 --> 00:47:52,537
Épouse-moi, Gigi.
585
00:48:00,253 --> 00:48:01,379
Ça veut dire oui ?
586
00:49:41,396 --> 00:49:43,398
{\an8}Sous-titres : Rhys Guillerme