1 00:00:31,616 --> 00:00:32,700 Baise-moi. 2 00:00:48,549 --> 00:00:49,509 Partons ensemble. 3 00:00:49,509 --> 00:00:52,887 - Tu es sûr ? - Quitte Cooper, je quitte Gigi. 4 00:01:38,933 --> 00:01:41,686 - Je t'aime tellement. - Je t'aime. 5 00:01:41,686 --> 00:01:43,437 Je t'aime, Brad. 6 00:01:53,406 --> 00:01:55,616 C'est l'heure. Dis au revoir. 7 00:01:56,659 --> 00:02:00,538 On en a déjà parlé. Tu as un goût très sûr. 8 00:02:00,538 --> 00:02:02,623 C'est un sans-faute partout ici, 9 00:02:02,623 --> 00:02:04,625 sauf le cuir noir. C'est trop masculin. 10 00:02:05,293 --> 00:02:06,794 Oui. Le canapé ? 11 00:02:06,794 --> 00:02:07,962 Oui, le canapé. 12 00:02:11,632 --> 00:02:16,053 Tu entends ? Les pleurs des fantômes des ex-petites amies. 13 00:02:16,053 --> 00:02:18,055 Brad ! 14 00:02:19,265 --> 00:02:21,976 Dieu sait quelle gymnastique a eu lieu sur ce truc. 15 00:02:23,561 --> 00:02:25,646 Au fait, le matelas part aussi. 16 00:02:52,298 --> 00:02:54,050 Que se passe-t-il ? 17 00:02:55,092 --> 00:02:58,262 Quelque chose ne va pas, je te connais. C'est le canapé ? 18 00:02:59,096 --> 00:03:01,057 Il est "blush", pas rose. 19 00:03:01,766 --> 00:03:04,685 Je sais, on dirait du rose. Mais pas du rose de fille. 20 00:03:04,685 --> 00:03:07,563 C'est très chic. C'était la couleur de l'année de Pantone. 21 00:03:07,563 --> 00:03:08,731 C'est devenu un neutre. 22 00:03:09,523 --> 00:03:10,900 Non, ce n'est pas ça. 23 00:03:13,277 --> 00:03:16,155 Je sais que c'est ton appartement depuis longtemps. 24 00:03:16,155 --> 00:03:20,660 Mais j'ai hâte que ce soit notre appart, celui de notre famille. 25 00:03:29,293 --> 00:03:30,127 Moi aussi. 26 00:03:31,462 --> 00:03:34,048 Alors, attends de voir le papier peint que j'ai trouvé. 27 00:03:34,048 --> 00:03:35,883 Des azalées, peintes à la main. 28 00:03:35,883 --> 00:03:36,801 Pour ? 29 00:03:36,801 --> 00:03:39,762 La chambre, bien sûr. Tu vas adorer. 30 00:03:40,680 --> 00:03:42,098 Il faut que je sorte. 31 00:03:44,058 --> 00:03:47,311 Je dois aller travailler. À plus tard. 32 00:03:51,565 --> 00:03:52,942 Je t'aime, Brad Simon. 33 00:03:56,112 --> 00:03:57,029 Moi aussi. 34 00:04:03,077 --> 00:04:09,458 Après les traumas émotionnels, on a soif de stabilité, de sécurité. 35 00:04:09,458 --> 00:04:14,130 {\an8}On fait donc des choix qui, on l'espère, nous apporteront ça. 36 00:04:15,256 --> 00:04:20,177 {\an8}Ces choix sont des solutions qui marchent. Un temps. 37 00:04:20,177 --> 00:04:26,350 {\an8}Mais parfois, ces choix peuvent avoir des conséquences inattendues... 38 00:04:28,978 --> 00:04:30,896 voire catastrophiques. 39 00:04:47,038 --> 00:04:51,709 La clé est donc de s'attaquer à la racine du problème, 40 00:04:51,709 --> 00:04:56,797 les préjugés sous-jacents et les schémas comportementaux 41 00:04:56,797 --> 00:04:58,758 qui ont mené à ces traumas 42 00:05:00,134 --> 00:05:01,260 à l'origine. 43 00:05:03,888 --> 00:05:08,142 Bon, on va arrêter là pour aujourd'hui. 44 00:05:16,776 --> 00:05:17,777 Merci. 45 00:05:27,370 --> 00:05:28,287 Billie. 46 00:05:38,047 --> 00:05:38,881 Brad ? 47 00:05:46,222 --> 00:05:48,766 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Je voulais te voir. 48 00:05:51,685 --> 00:05:53,020 Tu es avec Majid, alors ? 49 00:05:53,854 --> 00:05:55,523 Comment ça se peut ? 50 00:05:55,523 --> 00:05:57,108 J'ai quitté Cooper. 51 00:05:57,733 --> 00:06:02,988 - Quand ? - Le soir où je suis venue chez toi. 52 00:06:02,988 --> 00:06:06,283 Tu avais raison, je devais trouver ce que je voulais dans la vie. 53 00:06:06,283 --> 00:06:10,788 Et Cooper ne m'a pas vraiment laissé le choix. 54 00:06:12,957 --> 00:06:13,916 On est séparés. 55 00:06:14,834 --> 00:06:16,460 Et en plein divorce. 56 00:06:17,503 --> 00:06:18,796 C'est assez moche. 57 00:06:18,796 --> 00:06:21,966 - Tu ne m'as rien dit. - Pourquoi je l'aurais fait ? 58 00:06:23,509 --> 00:06:26,595 Tu es avec... Gigi. 59 00:06:28,681 --> 00:06:31,267 Je suis heureuse pour toi. Vraiment. 60 00:06:37,398 --> 00:06:38,649 Et Majid ? 61 00:06:40,025 --> 00:06:41,986 Tu vas continuer à le voir ? 62 00:06:45,990 --> 00:06:49,243 Je n'ai pas le droit de demander, désolé. 63 00:06:50,953 --> 00:06:54,498 Je ne sais pas encore. Tout ça, c'est... 64 00:06:57,168 --> 00:06:58,002 beaucoup. 65 00:07:01,714 --> 00:07:02,840 Je devrais y aller. 66 00:07:04,216 --> 00:07:06,051 Je dois rentrer dans le Connecticut. 67 00:07:06,051 --> 00:07:07,970 C'est mon tour avec les petits. 68 00:07:11,932 --> 00:07:14,185 Je n'en reviens pas qu'on en soit là. 69 00:07:27,114 --> 00:07:31,452 On est complètement foutus. Ils m'ont dit de ne venir qu'à 15 h. 70 00:07:31,452 --> 00:07:33,537 - Et toi ? - À 15h30. 71 00:07:33,537 --> 00:07:36,957 Merde, c'est mauvais signe. La fin de journée, c'est pour virer. 72 00:07:36,957 --> 00:07:37,875 N'y pense pas. 73 00:07:37,875 --> 00:07:41,587 C'est un incident gênant, qu'ils ont intérêt à enterrer. 74 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 Et donc, ils nous écartent du bureau ? 75 00:07:43,839 --> 00:07:45,674 Oui, pour enfoncer le clou. 76 00:07:45,674 --> 00:07:49,053 J'ai vu un millier d'ados mal dégrossis faire bien pire. 77 00:07:49,053 --> 00:07:51,430 Ça deviendra une histoire de guerre. 78 00:07:51,430 --> 00:07:52,640 Une légende au bureau. 79 00:07:53,766 --> 00:07:54,850 Je suis désolé. 80 00:07:56,268 --> 00:07:58,020 C'est ma faute. 81 00:07:59,271 --> 00:08:00,689 J'étais là aussi. 82 00:08:02,274 --> 00:08:04,443 Une seconde. Olga ! 83 00:08:06,028 --> 00:08:08,322 Je dois filer, à plus. 84 00:08:13,327 --> 00:08:15,746 Je suis un agent très heureux. 85 00:08:15,746 --> 00:08:19,083 Le passage chez Soledad a explosé sur Twitter et TikTok. 86 00:08:19,083 --> 00:08:21,085 Hashtag "indépendanteàvie". 87 00:08:21,085 --> 00:08:23,587 En tête des tendances tout l'après-midi. 88 00:08:23,587 --> 00:08:25,923 - Je suis pas sur TikTok. - Quelqu'un l'a clippé. 89 00:08:27,007 --> 00:08:30,052 Rihanna s'est abonnée. 90 00:08:31,178 --> 00:08:32,471 Badgalriri ? 91 00:08:34,515 --> 00:08:36,267 Mon attaché de presse va jouir. 92 00:08:36,267 --> 00:08:37,893 C'est mon cas. 93 00:08:39,853 --> 00:08:42,898 Où on va ? Ton bureau est au dixième. 94 00:08:43,566 --> 00:08:45,776 Celui de Mick est au 30e. 95 00:08:52,241 --> 00:08:53,742 Mick, voici Sasha Snow. 96 00:08:56,328 --> 00:08:57,288 Tu vas assurer. 97 00:09:02,334 --> 00:09:06,463 J'ai beaucoup pensé à Jésus. Je ne suis pas croyant. 98 00:09:06,463 --> 00:09:10,384 Mais nom de Dieu, il n'avait que 13 followers au départ. 99 00:09:10,384 --> 00:09:12,553 Il en est à 7 milliards. 100 00:09:12,553 --> 00:09:17,516 On parle d'Apple, Google, Amazon, de leurs campus géniaux. 101 00:09:18,976 --> 00:09:23,439 Le campus d'Apple, c'est une barraque à frites 102 00:09:23,439 --> 00:09:25,399 comparé au Vatican. 103 00:09:25,899 --> 00:09:30,571 Florence, Rome, ça c'est du campus. 104 00:09:30,571 --> 00:09:31,947 J'adore Rome. 105 00:09:31,947 --> 00:09:37,453 Jésus, c'est la meilleure marque de tous les temps. 106 00:09:37,453 --> 00:09:42,291 Les papes ont régné sur l'Europe sans avoir d'armée. 107 00:09:42,291 --> 00:09:44,877 Ils n'en avaient pas besoin. 108 00:09:44,877 --> 00:09:46,045 Ils avaient les mots. 109 00:09:47,379 --> 00:09:49,131 Ils vendaient une idée. 110 00:09:49,882 --> 00:09:51,258 Le salut. 111 00:09:52,259 --> 00:09:53,218 Ça a changé le monde. 112 00:09:54,595 --> 00:09:55,471 Amen. 113 00:09:58,223 --> 00:09:59,475 Sasha. 114 00:10:01,310 --> 00:10:06,482 Tu es un auteur à part. J'ai lu ton livre. 115 00:10:06,482 --> 00:10:09,360 Enfin, le premier chapitre en attendant mon bagel. 116 00:10:09,360 --> 00:10:12,404 Mais ma femme a tout lu 117 00:10:12,404 --> 00:10:16,700 et elle n'arrête pas d'en parler avec ses copines. 118 00:10:16,700 --> 00:10:20,954 Je t'ai vue à la télé, et j'ai vu que tu as une voix rare. 119 00:10:22,206 --> 00:10:24,750 Tu es une très bonne joueuse de remplacement. 120 00:10:24,750 --> 00:10:26,585 Je suis sur la liste des best-sellers. 121 00:10:26,585 --> 00:10:28,671 C'est quoi, 70 000 livres ? 122 00:10:28,671 --> 00:10:29,755 Pas intéressé. 123 00:10:29,755 --> 00:10:31,882 Pas plus que le monde. 124 00:10:31,882 --> 00:10:35,260 Soledad a 3 millions de téléspectateurs. 125 00:10:35,260 --> 00:10:38,681 Ça reste très intimiste si on compare à Gwyneth. 126 00:10:39,264 --> 00:10:44,186 Sept millions de followers ont acheté sa bougie parfum vagin. 127 00:10:44,186 --> 00:10:46,438 Mais c'est une goutte d'eau face à Reese. 128 00:10:46,438 --> 00:10:49,066 Vingt-six millions. 129 00:10:49,066 --> 00:10:49,983 Oprah ? 130 00:10:50,859 --> 00:10:51,694 Quarante millions. 131 00:10:51,694 --> 00:10:53,237 Michelle Obama ? 132 00:10:53,237 --> 00:10:54,530 Soixante-dix millions. 133 00:10:55,072 --> 00:10:56,031 Mais surtout... 134 00:10:58,367 --> 00:11:01,620 ne t'en fais pas. Tu as quelque chose qu'elles n'ont pas. 135 00:11:01,620 --> 00:11:03,038 Un doctorat ? 136 00:11:04,164 --> 00:11:06,417 Tu es adorable. Non. Moi. 137 00:11:07,418 --> 00:11:10,796 Je peux te faire monter, si tu le veux vraiment. 138 00:11:10,796 --> 00:11:12,381 Il faut le sentir. 139 00:11:12,381 --> 00:11:14,091 Et vraiment chaque jour. 140 00:11:14,091 --> 00:11:15,426 Il faut voir grand. 141 00:11:15,426 --> 00:11:16,343 Je comprends. 142 00:11:17,469 --> 00:11:18,429 C'est mon cas. 143 00:11:25,269 --> 00:11:29,398 Je peux t'avoir une place à cette table. 144 00:11:31,108 --> 00:11:33,235 Mais ce n'est pas assez pour vendre ta marque. 145 00:11:33,235 --> 00:11:36,989 Comme Jésus l'a montré, il faut l'incarner. 146 00:11:36,989 --> 00:11:40,868 Il faut l'être. 147 00:11:42,786 --> 00:11:44,621 Et seulement là, 148 00:11:46,415 --> 00:11:47,749 le monde t'écoutera. 149 00:11:50,294 --> 00:11:51,253 Qu'en dis-tu ? 150 00:12:05,642 --> 00:12:06,894 Je ne te harcèle pas. 151 00:12:06,894 --> 00:12:09,313 Hier soir a été bizarre pour nous deux. 152 00:12:09,313 --> 00:12:11,064 Mais je veux te revoir. 153 00:12:18,989 --> 00:12:19,990 Olga, Ellary ? 154 00:12:20,741 --> 00:12:23,285 - Vous êtes où ? - Là ! 155 00:12:23,827 --> 00:12:24,786 Nom de Dieu. 156 00:12:24,786 --> 00:12:26,288 Maman. 157 00:12:26,288 --> 00:12:28,582 - C'est agréable. - Que fais-tu ici ? 158 00:12:29,416 --> 00:12:30,667 Et tu n'es pas au bureau ? 159 00:12:31,418 --> 00:12:34,046 J'ai décidé de rester bavarder avec Vivian, 160 00:12:34,046 --> 00:12:36,089 qui nous fait cette visite surprise. 161 00:12:36,673 --> 00:12:39,218 Et personne n'a pensé à m'appeler ? 162 00:12:41,345 --> 00:12:43,263 On a eu une conversation... 163 00:12:46,183 --> 00:12:48,060 très instructive. 164 00:12:50,062 --> 00:12:52,940 Tu crois que c'est malin de parler à ma mère ? 165 00:12:52,940 --> 00:12:54,525 Laisse Cooper tranquille. 166 00:12:54,525 --> 00:12:57,236 Il a beaucoup à penser. 167 00:12:57,236 --> 00:12:58,153 Merci. 168 00:12:59,363 --> 00:13:00,280 Où est Ellary ? 169 00:13:01,281 --> 00:13:04,952 Olga l'a emmenée au parc. J'y vais. 170 00:13:05,744 --> 00:13:09,540 - Reviens dîner ce soir. - Maman, non. 171 00:13:09,540 --> 00:13:13,335 - Pour manger tous ensemble. - Ça ne marche pas comme ça. 172 00:13:13,335 --> 00:13:15,420 C'est mon moment avec Hudson et Ellary. 173 00:13:15,420 --> 00:13:19,967 On a réussi à l'instaurer, Cooper et moi, au prix d'avocats très coûteux. 174 00:13:19,967 --> 00:13:21,843 Cet arrangement est absurde. 175 00:13:21,843 --> 00:13:25,556 Parent à temps partiel, avec une inconnue qui gère l'intérim. 176 00:13:25,556 --> 00:13:28,475 Olga n'est pas une inconnue. Sa présence donne de la stabilité 177 00:13:28,475 --> 00:13:31,019 dont les enfants ont besoin. 178 00:13:31,019 --> 00:13:35,315 À mon époque, c'était le rôle de la mère. 179 00:13:36,650 --> 00:13:37,484 Effectivement. 180 00:13:39,820 --> 00:13:42,322 Bonne visite à toi. Vivian, j'ai été ravi. 181 00:13:42,322 --> 00:13:44,783 - Ravi d'avoir pu discuter. - Moi aussi, mon chéri. 182 00:13:49,955 --> 00:13:53,625 Tu as toujours été ta pire ennemie. 183 00:13:53,625 --> 00:13:58,672 - Tu es sûre ? - C'est un homme bien, un bon père. 184 00:13:58,672 --> 00:14:03,176 Tu ne trouveras pas mieux. Débrouille-toi pour le reconquérir. 185 00:14:05,971 --> 00:14:08,307 Je n'arrête pas de penser à ce baiser 186 00:14:14,104 --> 00:14:17,190 Majid ? Tu ne perds pas de temps. 187 00:14:17,190 --> 00:14:19,860 Tu ouvres déjà les cuisses à un autre ? 188 00:14:19,860 --> 00:14:21,153 Va te faire foutre ! 189 00:14:25,574 --> 00:14:27,034 Je vais défaire mes sacs. 190 00:14:27,034 --> 00:14:29,786 On a besoin d'un peu de temps. 191 00:14:35,250 --> 00:14:39,254 Il y a eu trop de non-dits, et ça m'a trop affectée. 192 00:14:39,254 --> 00:14:41,465 De quoi parles-tu ? 193 00:14:42,716 --> 00:14:46,094 Quand il arrive un truc mauvais, j'entends ta voix dans ma tête 194 00:14:46,094 --> 00:14:47,554 qui me dit que c'est ma faute, 195 00:14:47,554 --> 00:14:51,224 - que j'ai fait d'énormes erreurs. - Tu en as fait. 196 00:14:51,224 --> 00:14:54,603 Ton appétit sexuel pose problème depuis ton adolescence 197 00:14:54,603 --> 00:14:56,521 et ça a coulé ton mariage. 198 00:14:56,521 --> 00:14:59,483 Non, mon désir n'a jamais été le problème dans mon couple. 199 00:14:59,483 --> 00:15:03,695 Le souci, c'était la malhonnêteté, qui se fondait sur la honte. 200 00:15:05,322 --> 00:15:07,449 La honte que tu m'as inculquée. 201 00:15:15,666 --> 00:15:17,167 Je vais chercher mon fils. 202 00:15:24,675 --> 00:15:26,093 Sasha Snow, je viens voir le... 203 00:15:26,093 --> 00:15:27,219 Dr Evans ? 204 00:15:27,219 --> 00:15:29,221 Comme tout le monde. 205 00:15:34,434 --> 00:15:36,269 Sasha Snow pour le Dr Evans. 206 00:16:03,255 --> 00:16:06,508 Attends, attends... 207 00:16:10,846 --> 00:16:12,806 Tu fais quoi ? 208 00:16:17,477 --> 00:16:19,646 Je m'apprête à faire l'amour à ma femme. 209 00:16:20,439 --> 00:16:21,940 On n'est pas encore mariés. 210 00:16:23,191 --> 00:16:25,527 Tu as toujours été ma femme. 211 00:16:26,528 --> 00:16:28,030 Tu n'étais juste pas au courant. 212 00:16:33,160 --> 00:16:33,994 Sasha. 213 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 Te revoilà. 214 00:16:40,083 --> 00:16:41,126 On peut parler ? 215 00:16:53,680 --> 00:16:57,851 Je dois te dire pourquoi je suis partie et pourquoi je ne reviendrai pas. 216 00:16:58,810 --> 00:17:01,438 Je m'attendais à d'autres retrouvailles. 217 00:17:03,857 --> 00:17:07,402 Je me casse le cul depuis 17 ans. 218 00:17:08,070 --> 00:17:08,904 En solo. 219 00:17:09,571 --> 00:17:12,324 Et j'ai adoré chaque seconde. 220 00:17:12,324 --> 00:17:17,579 Mais ce matin, j'ai vu un agent qui veut me faire monter en gamme. 221 00:17:17,579 --> 00:17:20,874 Tu es déjà en haut avec ton best-seller. 222 00:17:21,208 --> 00:17:24,586 Des femmes font entendre leur voix à des millions de gens. 223 00:17:25,253 --> 00:17:26,171 Pas des milliers. 224 00:17:26,171 --> 00:17:28,715 Je dois gravir la montagne. 225 00:17:28,715 --> 00:17:32,511 Je ne peux pas être distraite à nouveau. 226 00:17:33,595 --> 00:17:34,429 À nouveau ? 227 00:17:35,597 --> 00:17:36,640 Je t'ai distraite ? 228 00:17:36,640 --> 00:17:41,269 En me demandant d'aller en Californie, tu voulais que j'abandonne mes rêves. 229 00:17:41,269 --> 00:17:44,564 - Pas du tout. - Allez, Kam. 230 00:17:45,482 --> 00:17:48,401 Tes études, ta carrière. Pas la mienne. 231 00:17:48,401 --> 00:17:51,279 On le faisait ensemble. 232 00:17:51,279 --> 00:17:55,200 Pas vraiment. On faisait ce qui était bien pour toi. 233 00:17:55,200 --> 00:17:59,329 Je sacrifiais mes besoins, mon avenir, pour coller au tien. 234 00:17:59,329 --> 00:18:01,206 Et si j'avais continué... 235 00:18:03,041 --> 00:18:05,001 Si j'étais allée en Californie, 236 00:18:05,752 --> 00:18:07,963 je n'en serais pas là aujourd'hui. 237 00:18:16,179 --> 00:18:17,597 J'ai été à ta place. 238 00:18:19,558 --> 00:18:24,271 Au moment où la carrière marche, après des années de galère, 239 00:18:24,271 --> 00:18:28,483 où on se pousse pour voir jusqu'où on peut monter. 240 00:18:28,483 --> 00:18:35,448 Et un jour, tu es au sommet du Kilimandjaro 241 00:18:35,448 --> 00:18:41,163 et tu contemples les plaines d'Afrique dans leur beauté paradisiaque. 242 00:18:42,414 --> 00:18:44,166 Et tu te tournes pour dire : 243 00:18:44,166 --> 00:18:47,878 "Est-ce que tu as déjà vu quelque chose de plus beau ?" 244 00:18:51,548 --> 00:18:54,092 Mais il n'y a personne à qui le dire, 245 00:18:54,092 --> 00:18:57,804 et tu dois vivre toute cette beauté 246 00:18:59,556 --> 00:19:00,432 seul. 247 00:19:02,350 --> 00:19:05,395 Je ne te demande aucun sacrifice. 248 00:19:05,395 --> 00:19:09,733 Je dis juste : pourquoi ne pas tenter de tout avoir ? 249 00:19:15,447 --> 00:19:19,409 Tu as le temps de boire un verre ? Tu pourras partir quand tu veux. 250 00:19:26,791 --> 00:19:29,169 Cette journée est de plus en plus folle. 251 00:19:30,295 --> 00:19:31,254 Tu vas assurer. 252 00:19:36,468 --> 00:19:40,972 Francesca et moi avons manqué de jugement, c'est évident. 253 00:19:40,972 --> 00:19:45,268 Mais c'est une relation consentie entre deux adultes. 254 00:19:45,268 --> 00:19:47,479 Je t'arrête tout de suite, Cooper. 255 00:19:49,314 --> 00:19:52,150 Tu as été un collaborateur remarquable, 256 00:19:52,150 --> 00:19:56,363 vu les contrats et, honnêtement, l'argent que tu as rapportés. 257 00:19:57,656 --> 00:19:59,449 On a décidé d'en finir... 258 00:20:01,243 --> 00:20:02,327 par une mise en garde. 259 00:20:10,961 --> 00:20:12,545 Dave, merci. 260 00:20:12,545 --> 00:20:15,423 Cette confiance me touche vraiment. 261 00:20:15,423 --> 00:20:17,259 Tu ne le regretteras pas. 262 00:20:24,182 --> 00:20:26,017 - Alors ? - Tu avais raison. 263 00:20:26,977 --> 00:20:28,061 On est bons. 264 00:20:37,320 --> 00:20:39,864 Faisons l'agneau shawarma sous forme de tacos. 265 00:20:39,864 --> 00:20:43,243 - D'accord. - Avec la sauce à la menthe. 266 00:20:43,243 --> 00:20:44,160 Majid. 267 00:20:45,954 --> 00:20:46,955 Salut, mec. 268 00:20:49,791 --> 00:20:51,751 Eva, tu nous laisses une minute ? 269 00:20:52,794 --> 00:20:55,297 - Tu veux quelque chose ? - Non, merci. 270 00:20:59,884 --> 00:21:00,719 Écoute. 271 00:21:01,720 --> 00:21:05,181 Je ne savais pas du tout que Billie était ton ex. 272 00:21:06,016 --> 00:21:08,518 C'est fou comme le monde est petit. 273 00:21:09,144 --> 00:21:09,978 Bien sûr. 274 00:21:10,854 --> 00:21:15,734 Je comprends si tu m'en veux et que tu retires tes billes. 275 00:21:15,734 --> 00:21:17,235 Je ne suis pas là pour ça. 276 00:21:18,653 --> 00:21:21,489 Je crois en toi, ça n'a pas changé. 277 00:21:24,784 --> 00:21:28,204 Mais je veux savoir : quelles sont tes intentions ? 278 00:21:31,041 --> 00:21:32,334 Mes intentions ? 279 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 Je ne sais pas encore. 280 00:21:37,589 --> 00:21:39,341 Je compte déjà la revoir, 281 00:21:39,341 --> 00:21:42,010 mais je n'ai plus de nouvelles depuis hier. 282 00:21:42,010 --> 00:21:44,054 Qui sait ce que ça va donner ? 283 00:21:44,888 --> 00:21:45,930 Rien, peut-être. 284 00:21:46,765 --> 00:21:48,141 Mais pour être franc... 285 00:21:48,975 --> 00:21:52,604 je la trouve géniale. Je me battrai. 286 00:21:54,647 --> 00:21:56,524 Ça va te poser un problème ? 287 00:22:01,446 --> 00:22:02,822 Ne te fous pas de sa gueule. 288 00:22:14,000 --> 00:22:16,753 Billie, ça va ? 289 00:22:16,753 --> 00:22:18,046 Un appel, quatre SMS. 290 00:22:18,046 --> 00:22:20,382 Je suis encore loin du harcèlement. 291 00:22:21,174 --> 00:22:23,468 - Non ? - Si. 292 00:22:23,468 --> 00:22:28,306 Tu es charmant, pas harcelant, et je suis flattée, mais... 293 00:22:29,140 --> 00:22:30,100 je ne peux pas. 294 00:22:32,727 --> 00:22:33,561 Tu pourrais. 295 00:22:34,437 --> 00:22:37,065 Si tu faisais un gros effort. 296 00:22:38,316 --> 00:22:39,818 Non, je... 297 00:22:41,986 --> 00:22:43,488 J'ai été honnête avec toi. 298 00:22:43,488 --> 00:22:45,323 Ma vie est un merdier, 299 00:22:45,323 --> 00:22:49,119 et ça vient encore d'empirer. 300 00:22:49,119 --> 00:22:52,330 - Je sais que c'est bizarre, mais Brad... - Ce n'est pas tout. 301 00:22:52,914 --> 00:22:54,124 Ma mère est en ville. 302 00:22:56,751 --> 00:22:57,961 Et sa présence 303 00:22:57,961 --> 00:23:01,965 a fait remonter beaucoup de choses non seulement sur Brad 304 00:23:01,965 --> 00:23:05,552 mais aussi sur moi, sur mes choix. 305 00:23:05,552 --> 00:23:10,098 Je connais bien les mères maléfiques qui font douter de tout. 306 00:23:11,266 --> 00:23:14,060 Quoi que tu aies fait, quel que soit ton rôle, 307 00:23:14,060 --> 00:23:17,564 tu mérites tout de même de passer à autre chose un jour. 308 00:23:18,314 --> 00:23:21,442 - D'essayer d'être heureuse. - Je ne sais pas. 309 00:23:22,026 --> 00:23:23,403 Je ne suis pas prête. 310 00:23:25,113 --> 00:23:26,698 Je suis peut-être trop cassée. 311 00:23:26,698 --> 00:23:28,032 Billie. 312 00:23:29,784 --> 00:23:32,412 - Désolée, je dois raccrocher. - Attends. 313 00:23:34,622 --> 00:23:36,708 - Hudson ! - Maman ! 314 00:23:37,208 --> 00:23:38,376 Salut, bébé ! 315 00:23:41,171 --> 00:23:42,422 Tu m'as tellement manqué. 316 00:23:42,422 --> 00:23:45,008 Tu m'as manqué aussi. 317 00:23:51,181 --> 00:23:53,850 Francesca, qu'est-ce qui s'est passé ? Ça va ? 318 00:23:53,850 --> 00:23:55,018 Non, ça ne va pas. 319 00:23:55,018 --> 00:23:56,561 Je suis virée. 320 00:23:56,561 --> 00:23:58,897 Quoi ? C'est impossible. 321 00:23:58,897 --> 00:24:00,481 Je dois vider mon bureau, 322 00:24:00,481 --> 00:24:02,775 ils envoient les vigiles pour m'escorter. 323 00:24:06,487 --> 00:24:08,573 Je ne les laisserai pas faire. 324 00:24:08,573 --> 00:24:11,618 Cooper, je ne veux pas faire d'esclandre. 325 00:24:12,285 --> 00:24:13,203 C'en est déjà un. 326 00:24:19,584 --> 00:24:21,252 Quel coup merdique, Dave. 327 00:24:21,252 --> 00:24:23,504 C'est du pur sexisme. 328 00:24:23,504 --> 00:24:27,175 Francesca a abusé de son ascendant en tant que cadre senior. 329 00:24:27,175 --> 00:24:29,969 On était deux dans l'affaire. 330 00:24:29,969 --> 00:24:32,513 C'était ta supérieure. Elle connaissait les règles. 331 00:24:32,513 --> 00:24:34,057 Moi aussi. 332 00:24:34,057 --> 00:24:38,728 On ne veut pas de managers pas capables de se gérer. 333 00:24:40,063 --> 00:24:41,981 Ses indemnités sont généreuses. 334 00:24:45,068 --> 00:24:46,110 Ne la vire pas. 335 00:24:47,820 --> 00:24:48,738 Vire-moi. 336 00:24:48,738 --> 00:24:49,656 Cooper. 337 00:24:50,281 --> 00:24:52,075 Et si tu ne me vires pas, 338 00:24:54,118 --> 00:24:55,161 je démissionne. 339 00:24:55,161 --> 00:24:58,414 - Arrête, c'est de la folie. - Eux, ils sont fous. 340 00:24:59,207 --> 00:25:02,919 Mais ça ? C'est du vrai. 341 00:25:13,763 --> 00:25:17,433 Tu as faim, tu veux un goûter ? Tu as déjà mangé ? 342 00:25:18,977 --> 00:25:22,230 Voilà mon grand garçon. 343 00:25:22,230 --> 00:25:24,857 Tu m'as tellement manqué. 344 00:25:24,857 --> 00:25:26,818 - Bonjour, mamie. - Chéri. 345 00:25:28,236 --> 00:25:29,153 Tu es encore là. 346 00:25:29,153 --> 00:25:32,115 Je n'allais pas partir sans dire au revoir. 347 00:25:32,699 --> 00:25:33,783 On a le droit de rêver. 348 00:25:33,783 --> 00:25:34,826 Bonjour, Olga. 349 00:25:34,826 --> 00:25:38,162 Bonjour, ma puce. 350 00:25:38,162 --> 00:25:39,706 - Tu as manqué à maman. - Olga, 351 00:25:39,706 --> 00:25:42,667 tu peux donner le bain aux enfants ? 352 00:25:42,667 --> 00:25:45,628 J'aimerais parler à ma fille. Seule. 353 00:25:45,628 --> 00:25:49,882 On s'est dit assez de trucs pour les 25 années à venir. 354 00:25:49,882 --> 00:25:54,679 - Tu ne crois pas ? - Je veux m'excuser. 355 00:25:57,390 --> 00:25:59,017 Il faut que tu comprennes. 356 00:26:00,977 --> 00:26:03,313 Je ne suis pas celle que tu crois. 357 00:26:04,856 --> 00:26:06,482 Enfin, je ne l'ai pas toujours été. 358 00:26:16,242 --> 00:26:18,911 Je ne m'en remets pas, tu as été incroyable. 359 00:26:18,911 --> 00:26:20,872 Si autoritaire. 360 00:26:20,872 --> 00:26:22,123 Si fort. 361 00:26:22,623 --> 00:26:23,666 Si sexy. 362 00:26:25,752 --> 00:26:26,961 J'emmerde ces cons. 363 00:26:27,587 --> 00:26:30,381 Je ne sais même plus qui tu es. 364 00:26:32,842 --> 00:26:33,676 Viens. 365 00:26:36,012 --> 00:26:38,931 Tu me croiras ou pas, mais jeune... 366 00:26:40,391 --> 00:26:42,268 j'étais comme toi. 367 00:26:42,268 --> 00:26:45,104 Passionnée par les garçons, le sexe. 368 00:26:47,148 --> 00:26:49,859 À une époque où on devait toutes être des filles sages. 369 00:26:49,859 --> 00:26:51,944 Tu crois que ça a changé, ça ? 370 00:26:51,944 --> 00:26:54,739 Tu n'as pas idée de ce que c'était. 371 00:26:54,739 --> 00:26:56,991 Qu'est-ce que tu veux dire ? 372 00:27:00,036 --> 00:27:04,540 J'ai été surprise avec un garçon dont j'étais folle. 373 00:27:04,540 --> 00:27:05,750 Un quarterback. 374 00:27:06,292 --> 00:27:09,337 On est allés dans sa voiture après un match, 375 00:27:09,337 --> 00:27:11,547 en pensant être discrets. 376 00:27:11,547 --> 00:27:15,426 Je suis devenue la "salope du lycée". 377 00:27:17,178 --> 00:27:18,679 Et ça m'a collé à la peau. 378 00:27:19,847 --> 00:27:20,932 Même chez moi. 379 00:27:22,392 --> 00:27:24,227 Ma mère s'en est assuré. 380 00:27:27,397 --> 00:27:29,565 Pourquoi tu ne me l'as jamais dit ? 381 00:27:31,984 --> 00:27:34,737 Tu n'es pas la seule à ressentir de la honte. 382 00:27:39,909 --> 00:27:41,327 Je t'aime, Billie. 383 00:27:42,537 --> 00:27:44,205 Quoi que tu en penses. 384 00:27:46,582 --> 00:27:49,710 Et je n'ai jamais voulu que ton bonheur. 385 00:27:52,797 --> 00:27:54,882 Alors, toi, essaie de comprendre... 386 00:27:57,552 --> 00:28:01,097 que tu ne m'aides pas en voulant réparer mon mariage. 387 00:28:03,808 --> 00:28:07,145 Quoi qu'il arrive, Cooper, c'est le passé. 388 00:28:09,689 --> 00:28:10,606 Et Brad aussi. 389 00:28:13,401 --> 00:28:15,570 Et ce Majid, c'est ton avenir ? 390 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 Je ne sais pas. 391 00:28:22,410 --> 00:28:25,455 Je n'ai pas encore eu l'occasion de le découvrir. 392 00:28:26,122 --> 00:28:27,915 C'est compliqué. 393 00:28:29,125 --> 00:28:30,376 Sincèrement, j'ai peur. 394 00:28:33,087 --> 00:28:35,298 Mais je veux être heureuse. 395 00:28:37,592 --> 00:28:39,427 Que mes enfants me voient heureuse. 396 00:28:42,638 --> 00:28:46,851 Si j'y arrive, alors, peut-être que tout ça... 397 00:28:48,311 --> 00:28:49,270 valait le coup. 398 00:28:53,649 --> 00:28:54,650 Alors, va le voir. 399 00:28:57,695 --> 00:28:58,529 Quoi ? 400 00:28:58,529 --> 00:29:01,407 Tu as une nounou et une grand-mère sous la main. 401 00:29:01,407 --> 00:29:03,409 C'est bien assez stable. 402 00:29:06,078 --> 00:29:07,246 Arrête d'avoir peur. 403 00:29:07,914 --> 00:29:10,208 Va découvrir ce que ta vie peut être. 404 00:29:13,586 --> 00:29:15,296 Quand j'étais à Cleveland, 405 00:29:16,005 --> 00:29:19,133 j'ai bossé sur la première greffe du visage du pays. 406 00:29:19,926 --> 00:29:23,179 Attends, Kam. C'est incroyable. 407 00:29:23,179 --> 00:29:25,056 La voir enfin sourire. 408 00:29:25,056 --> 00:29:27,225 Ça a été un des plus beaux jours de ma vie. 409 00:29:27,225 --> 00:29:30,561 Pas le meilleur ? Qu'est-ce qui peut être à la hauteur ? 410 00:29:30,561 --> 00:29:32,146 C'est ce que je pensais, 411 00:29:32,146 --> 00:29:37,610 jusqu'à ce qu'un ami m'invite en Sierra Leone en pleine crise Ébola. 412 00:29:37,610 --> 00:29:42,949 J'ai vu ce que c'était d'aider des gens à l'échelle mondiale. 413 00:29:44,492 --> 00:29:45,618 Et ça a tout changé. 414 00:29:46,244 --> 00:29:47,787 Je suis si fière de toi. 415 00:29:48,955 --> 00:29:50,581 Ce que tu as fait de ta vie... 416 00:29:50,581 --> 00:29:53,292 Et tu es encore là. 417 00:29:55,586 --> 00:29:57,755 On va dîner ? 418 00:30:01,133 --> 00:30:03,052 Le risotto aux fruits de mer a l'air bien. 419 00:30:11,310 --> 00:30:13,980 - Pardon, je dois répondre. - Bien entendu. 420 00:30:15,857 --> 00:30:16,732 Mick ! 421 00:30:16,732 --> 00:30:18,109 Tu écris ton nouveau livre ? 422 00:30:19,068 --> 00:30:20,069 Lequel ? 423 00:30:20,069 --> 00:30:24,824 Celui que je viens de vendre 500 briques à Random House. 424 00:30:25,825 --> 00:30:28,661 J'ai fait un pitch de suite à La Troisième Voie. 425 00:30:28,661 --> 00:30:31,873 Une suite ? Je ne sais pas s'il y en a une. 426 00:30:31,873 --> 00:30:32,874 Si, bien sûr. 427 00:30:33,541 --> 00:30:35,751 Ça s'appelle Sans attache. 428 00:30:35,751 --> 00:30:38,254 Tu la présentes demain matin à 9 h. 429 00:30:38,254 --> 00:30:40,172 C'est dans 15 heures. 430 00:30:40,798 --> 00:30:44,886 Picasso faisait trois toiles par jour. Je dis ça comme ça. 431 00:30:47,555 --> 00:30:49,390 - Tout va bien ? - Parfait. 432 00:30:51,475 --> 00:30:52,643 Mais je dois partir. 433 00:30:53,769 --> 00:30:56,689 Apparemment, j'ai vendu un nouveau livre. 434 00:30:56,689 --> 00:31:00,776 - Quoi ? Félicitations ! - Merci. 435 00:31:01,319 --> 00:31:03,404 Il me faut juste une idée, 436 00:31:03,404 --> 00:31:07,450 un début, un milieu, une fin. D'ici demain matin. 437 00:31:07,450 --> 00:31:08,409 Alors... 438 00:31:09,952 --> 00:31:11,037 tu dois partir. 439 00:31:11,037 --> 00:31:12,330 Désolée. 440 00:31:14,332 --> 00:31:15,333 Je te raccompagne. 441 00:31:16,792 --> 00:31:18,878 - Majid. - C'est bon de te voir. 442 00:31:18,878 --> 00:31:19,837 Salut, mec. 443 00:31:19,837 --> 00:31:21,464 - Je paie la prochaine. - Merci. 444 00:31:21,464 --> 00:31:23,716 La table 3 demande à voir le proprio. 445 00:31:23,716 --> 00:31:26,302 - Un problème ? - Avec le houmous. 446 00:31:47,990 --> 00:31:50,326 C'est toujours comme ça qu'on va se voir ? 447 00:31:50,326 --> 00:31:51,702 Rassure-toi. 448 00:31:53,287 --> 00:31:54,789 C'est la dernière fois. 449 00:31:56,791 --> 00:31:59,293 Je suis aussi obsédée par notre baiser. 450 00:32:02,380 --> 00:32:04,799 J'ai commandé des trucs chers. 451 00:32:05,925 --> 00:32:09,261 Il y a une remise pour les amis ? 452 00:32:10,346 --> 00:32:11,806 Tu trouves ça bien ? 453 00:32:12,556 --> 00:32:16,227 Le représentant de Château Musar fait une dégustation pour mon sommelier. 454 00:32:17,186 --> 00:32:18,020 Tu veux venir ? 455 00:32:18,688 --> 00:32:20,439 Carrément ! 456 00:32:28,155 --> 00:32:31,242 Pardon, je ne pouvais pas attendre. 457 00:32:31,951 --> 00:32:33,577 Tant mieux. 458 00:33:45,941 --> 00:33:47,318 C'est délicieux. 459 00:33:47,318 --> 00:33:52,573 Les Perses ont inventé le vin il y a plus de 7000 ans, tu sais. 460 00:33:52,573 --> 00:33:53,991 Non, je ne savais pas. 461 00:33:55,367 --> 00:33:59,789 D'après la légende, une belle princesse 462 00:34:00,664 --> 00:34:02,708 était en disgrâce auprès du roi Djamchid. 463 00:34:04,043 --> 00:34:08,089 Dévorée par la peine, elle voulut s'empoisonner 464 00:34:08,089 --> 00:34:10,800 en buvant le jus de raisins pourris. 465 00:34:12,176 --> 00:34:13,219 Elle fut enivrée. 466 00:34:13,219 --> 00:34:15,012 - Oui. - Et s'endormit. 467 00:34:16,097 --> 00:34:20,559 Le lendemain matin, elle n'était plus déprimée 468 00:34:20,559 --> 00:34:23,354 mais revigorée. 469 00:34:23,354 --> 00:34:25,147 Elle montra sa découverte au roi, 470 00:34:25,981 --> 00:34:27,233 regagna sa faveur... 471 00:34:30,402 --> 00:34:32,488 et on connaît la suite. 472 00:34:33,572 --> 00:34:34,532 Tu es adorable. 473 00:34:36,700 --> 00:34:38,077 Tu es... 474 00:34:40,204 --> 00:34:41,288 intrépide. 475 00:34:47,670 --> 00:34:51,549 Au risque de pousser ma chance, 476 00:34:51,549 --> 00:34:52,925 j'ai une question. 477 00:34:54,009 --> 00:34:56,846 J'aimerais partager une autre bouteille avec toi. 478 00:34:57,555 --> 00:34:59,140 Elle est chez moi. 479 00:35:01,100 --> 00:35:01,934 Qu'en dis-tu ? 480 00:35:03,644 --> 00:35:06,021 Ça fait un bail que je ne suis pas venu. 481 00:35:06,021 --> 00:35:10,276 Je montais ces marches et j'entendais les disques de ta grand-mère. 482 00:35:10,276 --> 00:35:11,443 Stevie Wonder. 483 00:35:11,443 --> 00:35:13,195 Hotter Than July ! 484 00:35:14,822 --> 00:35:15,948 On l'a usé, ce disque. 485 00:35:16,657 --> 00:35:18,742 Je me rappelle chaque rayure. 486 00:35:21,328 --> 00:35:25,624 Je sais, tu dois bosser. Je veux que tu bosses. 487 00:35:26,792 --> 00:35:28,878 Tu suis ton chemin, 488 00:35:28,878 --> 00:35:31,130 et tu n'as pas le temps de faire 489 00:35:31,130 --> 00:35:33,924 des détours ou de tenter des raccourcis douteux. 490 00:35:36,552 --> 00:35:39,430 Mais toi et moi, on essaie d'aller au même endroit. 491 00:35:41,265 --> 00:35:45,060 On veut changer le monde. Faire entendre notre voix. 492 00:35:46,395 --> 00:35:48,564 Pourquoi ne pas doubler notre puissance ? 493 00:35:49,148 --> 00:35:50,941 On arrivera plus vite. 494 00:35:51,525 --> 00:35:53,319 Faisons la route ensemble. 495 00:35:57,740 --> 00:35:58,991 Je dois partir. 496 00:36:13,547 --> 00:36:14,798 Bonne chance pour le livre. 497 00:36:20,971 --> 00:36:21,805 Tu sais quoi ? 498 00:36:23,057 --> 00:36:25,809 Et puis merde. Il me reste 14 heures. 499 00:36:26,310 --> 00:36:27,603 Attends, non. 500 00:36:27,603 --> 00:36:30,314 Je ne veux pas te faire rater ton pitch. 501 00:36:30,314 --> 00:36:31,815 Demain, tu dois assurer. 502 00:36:31,815 --> 00:36:35,194 J'y compte bien. Mais d'abord... 503 00:36:36,612 --> 00:36:37,696 je vais faire ça. 504 00:36:52,336 --> 00:36:53,337 Tu es sûre ? 505 00:36:53,337 --> 00:36:55,297 Tu vas prendre toute la nuit ? 506 00:36:56,715 --> 00:36:57,549 Peut-être. 507 00:37:08,602 --> 00:37:10,104 Cet endroit est dingue. 508 00:37:10,604 --> 00:37:13,315 Mon premier et unique appartement en ville. 509 00:37:16,360 --> 00:37:19,154 - Pourquoi partir ? - Exactement. 510 00:37:20,322 --> 00:37:22,658 - Donne. - Merci. 511 00:37:23,909 --> 00:37:27,538 Quand j'ai enfin pu me payer un appart, 512 00:37:27,538 --> 00:37:29,707 j'ai trouvé celui-ci, direct. 513 00:37:30,708 --> 00:37:31,625 J'ai tout rénové. 514 00:37:33,335 --> 00:37:35,296 Les dieux de New York m'ont souri. 515 00:37:41,260 --> 00:37:42,803 Ils continuent, je crois. 516 00:38:01,572 --> 00:38:02,406 Désolée. 517 00:38:03,073 --> 00:38:07,036 - Non, je vais trop vite. - Ce n'est pas ça. 518 00:38:10,456 --> 00:38:11,915 Je n'ai pas été... 519 00:38:13,167 --> 00:38:14,209 touchée... 520 00:38:14,877 --> 00:38:16,545 par un autre homme que mon mari 521 00:38:17,588 --> 00:38:19,089 depuis neuf ans. 522 00:38:19,923 --> 00:38:22,301 Personne d'autre ne m'a vue nue depuis mes enfants. 523 00:38:22,301 --> 00:38:27,264 Ce qu'on va faire, c'est grisant. 524 00:38:28,599 --> 00:38:30,267 Mais aussi très effrayant. 525 00:38:31,685 --> 00:38:35,022 Pardon, je ne devrais pas dire ça au second rendez-vous. 526 00:38:35,022 --> 00:38:37,441 Ça me convient très bien. 527 00:38:39,151 --> 00:38:40,444 C'est honnête. 528 00:38:42,488 --> 00:38:44,031 On n'est pas obligés. 529 00:38:45,741 --> 00:38:46,992 Pas ce soir. 530 00:38:49,370 --> 00:38:50,704 Je crois que si. 531 00:40:17,666 --> 00:40:19,501 Tu es... 532 00:40:21,420 --> 00:40:22,796 tellement belle. 533 00:41:56,348 --> 00:41:58,392 Pardon. 534 00:41:59,977 --> 00:42:01,103 C'était bon. 535 00:42:02,437 --> 00:42:03,855 - Très bon. - Vraiment ? 536 00:42:12,155 --> 00:42:15,617 C'est génial de ne plus avoir à se cacher, enfin. 537 00:42:18,537 --> 00:42:19,871 On peut faire ce qu'on veut. 538 00:42:20,789 --> 00:42:24,084 Lancer notre boîte, embarquer nos clients. 539 00:42:29,506 --> 00:42:30,716 Épouse-moi, Cooper. 540 00:42:33,093 --> 00:42:34,553 - Quoi ? - Je t'aime. 541 00:42:35,929 --> 00:42:37,848 Je veux passer ma vie avec toi. 542 00:42:38,640 --> 00:42:40,017 Accélère ton divorce. 543 00:42:40,017 --> 00:42:41,852 Donne ce qu'elle veut à Billie. 544 00:42:41,852 --> 00:42:43,937 - On le fait. - Attends. 545 00:42:45,230 --> 00:42:47,816 Je sais que tu en as envie. 546 00:42:49,484 --> 00:42:52,613 Bien sûr. C'est complètement ce que je veux. 547 00:42:56,533 --> 00:42:57,868 J'ai juste besoin de temps. 548 00:43:00,662 --> 00:43:02,539 Prends tout ton temps. 549 00:43:04,625 --> 00:43:05,709 On a raté le dîner. 550 00:43:07,294 --> 00:43:08,879 Je vais chercher à manger. 551 00:43:11,298 --> 00:43:12,424 Mon héros. 552 00:43:19,640 --> 00:43:21,099 Accélère le divorce. 553 00:43:21,099 --> 00:43:22,434 Épouse-moi, Cooper. 554 00:43:23,310 --> 00:43:25,354 Je sais que tu en as envie. 555 00:43:32,444 --> 00:43:36,406 Deux poulets kung pao et le lo mein à part. 556 00:43:39,242 --> 00:43:40,994 Ajoute des bouchées vapeur ! 557 00:43:42,371 --> 00:43:43,705 Et des nouilles au sésame ! 558 00:43:43,705 --> 00:43:49,252 Et des bouchées vapeur au poulet, et des nouilles au sésame. 559 00:43:51,254 --> 00:43:52,798 Quelqu'un de très exigeant. 560 00:43:55,509 --> 00:43:57,094 Vous êtes un bon petit ami. 561 00:43:57,928 --> 00:43:59,346 Je n'en suis pas sûr. 562 00:43:59,846 --> 00:44:01,139 Commande 379 ? 563 00:44:06,353 --> 00:44:09,064 La simplicité. Il n'y a que ça de vrai. 564 00:44:10,524 --> 00:44:13,610 Au cas où, j'ai aussi pris le Double Poulet Magique. 565 00:44:14,653 --> 00:44:18,031 On ne sait jamais quand on va croiser quelqu'un avec qui manger. 566 00:44:55,777 --> 00:44:57,571 Il y a de la place pour deux ? 567 00:44:58,071 --> 00:44:58,905 Toujours. 568 00:45:58,131 --> 00:45:58,965 Gigi. 569 00:46:01,718 --> 00:46:03,845 Je ne sais pas si j'en suis capable. 570 00:46:06,806 --> 00:46:07,974 Tu as dit quelque chose ? 571 00:46:08,725 --> 00:46:10,352 Regarde, c'est mignon. 572 00:46:10,352 --> 00:46:11,937 Le Dr Kim les a envoyées. 573 00:46:11,937 --> 00:46:15,065 J'essaie de décider laquelle faire encadrer. 574 00:46:15,649 --> 00:46:19,069 Ce sera super dans la chambre du bébé ou dans la nôtre. 575 00:46:32,290 --> 00:46:33,124 Quoi ? 576 00:46:34,417 --> 00:46:36,211 Tu as un truc à me dire ? 577 00:46:45,971 --> 00:46:46,888 Tu es géniale. 578 00:46:48,390 --> 00:46:49,516 Parce que je t'ai. 579 00:46:58,900 --> 00:47:00,277 Pourquoi pas celle-ci ? 580 00:47:02,946 --> 00:47:04,114 Tu lis dans mes pensées. 581 00:47:16,084 --> 00:47:16,918 Le voilà. 582 00:47:22,465 --> 00:47:23,300 Notre fils. 583 00:47:42,527 --> 00:47:43,737 Faisons ça bien. 584 00:47:51,453 --> 00:47:52,537 Épouse-moi, Gigi. 585 00:48:00,253 --> 00:48:01,379 Ça veut dire oui ? 586 00:49:41,396 --> 00:49:43,398 {\an8}Sous-titres : Rhys Guillerme