1
00:00:31,616 --> 00:00:32,700
Neuk me nu.
2
00:00:48,549 --> 00:00:49,509
Laten we weglopen.
3
00:00:49,509 --> 00:00:52,887
Zeker weten?
- Verlaat Cooper, dan verlaat ik Gigi.
4
00:01:38,933 --> 00:01:41,686
Ik hou zo veel van je.
- Ik hou van jou.
5
00:01:41,686 --> 00:01:43,437
Ik hou van je, Brad.
6
00:01:45,231 --> 00:01:46,440
O, Brad.
7
00:01:47,066 --> 00:01:48,067
O, Brad.
8
00:01:48,734 --> 00:01:49,569
Brad.
9
00:01:50,611 --> 00:01:51,445
Brad.
10
00:01:53,406 --> 00:01:55,616
Het is tijd. Zeg maar gedag.
11
00:01:56,659 --> 00:02:00,538
We hebben hierover gepraat.
Je smaak is geweldig.
12
00:02:00,538 --> 00:02:04,625
Echt Architectural Digest waardig.
Maar het zwarte leer is veel te mannelijk.
13
00:02:05,293 --> 00:02:06,794
Ja. De bank, hè?
14
00:02:06,794 --> 00:02:07,962
Ja, de bank.
15
00:02:11,632 --> 00:02:16,053
Hoor je dat? Het geweeklaag
van spoken van voormalige vriendinnetjes.
16
00:02:16,053 --> 00:02:18,055
Brad.
17
00:02:19,265 --> 00:02:21,976
Wie weet wat er allemaal
op die bank is uitgespookt.
18
00:02:23,561 --> 00:02:25,646
O, de matras gaat trouwens ook weg.
19
00:02:52,298 --> 00:02:54,050
Wat is er?
20
00:02:55,092 --> 00:02:58,262
Er is iets niet in orde.
Ik ken je. Is het de bank?
21
00:02:59,096 --> 00:03:01,057
Zo roze is het niet.
22
00:03:01,766 --> 00:03:04,685
Dat lijkt het wel,
maar het is niet meisjesachtig.
23
00:03:04,685 --> 00:03:05,937
Het is erg chic.
24
00:03:05,937 --> 00:03:08,731
Pantone's kleur van het jaar.
Het is nu neutraal.
25
00:03:09,523 --> 00:03:10,900
Het is niet de bank.
26
00:03:13,277 --> 00:03:16,155
Ik weet dat dit heel lang jouw huis was...
27
00:03:16,155 --> 00:03:20,660
...maar ik kijk ernaar uit om er het huis
van ons gezin van te maken.
28
00:03:29,293 --> 00:03:30,127
Ik ook.
29
00:03:30,628 --> 00:03:34,048
Ja? Wacht maar tot je
dit schitterende behangpapier ziet.
30
00:03:34,048 --> 00:03:35,883
Met handgeschilderde azalea's.
31
00:03:35,883 --> 00:03:36,801
Voor...
32
00:03:36,801 --> 00:03:39,804
De slaapkamer, natuurlijk.
Je zult er dol op zijn.
33
00:03:40,680 --> 00:03:42,098
Ik moet hier weg.
34
00:03:44,058 --> 00:03:47,311
Nee, ik moet werken. Ik zie je later nog.
35
00:03:51,565 --> 00:03:52,942
Ik hou van je.
36
00:03:56,112 --> 00:03:57,238
Ik hou ook van jou.
37
00:04:03,077 --> 00:04:09,458
Na emotioneel trauma snakken we
naar stabiliteit en veiligheid.
38
00:04:09,458 --> 00:04:14,130
{\an8}Dus maken we keuzes waardoor we
geloven dat we veilig zullen zijn.
39
00:04:15,256 --> 00:04:20,177
{\an8}Die keuzes zijn oplossingen die werken.
Voor een tijdje dan.
40
00:04:20,177 --> 00:04:26,350
{\an8}Maar soms hebben onze keuzes onverwachte...
41
00:04:28,978 --> 00:04:30,896
...zelfs desastreuze gevolgen.
42
00:04:47,038 --> 00:04:51,709
Je moet dus
de oorzaak van het probleem aanpakken.
43
00:04:51,709 --> 00:04:56,797
De diepliggendere aannames
en gedragspatronen...
44
00:04:56,797 --> 00:04:58,758
...die al dat trauma...
45
00:05:00,134 --> 00:05:01,344
...veroorzaakt hebben.
46
00:05:03,888 --> 00:05:08,142
Oké, laten we het hier
voor vandaag even bij houden. Oké?
47
00:05:12,605 --> 00:05:14,482
Ik moet gaan.
- Ja.
48
00:05:14,482 --> 00:05:16,233
Ik heb om tien uur weer les.
49
00:05:16,233 --> 00:05:17,443
Ja? O, dank je.
50
00:05:27,453 --> 00:05:28,287
Billie.
51
00:05:38,047 --> 00:05:38,881
Brad?
52
00:05:46,222 --> 00:05:48,766
Wat doe jij hier?
- Ik moest je zien.
53
00:05:51,685 --> 00:05:53,229
Ben je nu samen met Majid?
54
00:05:53,854 --> 00:05:55,523
Hoe kan dat?
55
00:05:55,523 --> 00:05:57,108
Ik ben weg bij Cooper.
56
00:05:57,733 --> 00:06:02,988
Sinds wanneer?
- Sinds die avond dat ik bij jou langsging.
57
00:06:02,988 --> 00:06:06,283
Je had gelijk. Ik moest uitzoeken
wat ik met m'n leven wilde.
58
00:06:06,283 --> 00:06:10,788
Dat, en Cooper gaf me niet veel keuze.
59
00:06:12,957 --> 00:06:13,916
We zijn uit elkaar.
60
00:06:14,834 --> 00:06:16,460
We liggen in scheiding.
61
00:06:17,503 --> 00:06:18,796
Geen prettige.
62
00:06:18,796 --> 00:06:21,966
Waarom zei je dat niet?
- Daar was geen reden voor.
63
00:06:23,509 --> 00:06:26,595
Jij bent samen met Gigi.
64
00:06:28,681 --> 00:06:31,267
En ik ben echt blij voor je.
65
00:06:37,398 --> 00:06:38,732
Hoe zit het met Majid?
66
00:06:40,025 --> 00:06:41,819
Blijf je met hem uitgaan?
67
00:06:44,405 --> 00:06:45,239
Ik...
68
00:06:45,990 --> 00:06:49,785
Ik heb het recht niet
om dat te vragen, sorry.
69
00:06:50,953 --> 00:06:54,498
Ik weet niet wat ik ga doen.
Het is allemaal gewoon...
70
00:06:57,168 --> 00:06:58,002
...nogal wat.
71
00:07:01,714 --> 00:07:02,548
Ik moet gaan.
72
00:07:04,216 --> 00:07:07,386
Ik moet naar Connecticut.
Mijn beurt met de kinderen.
73
00:07:11,932 --> 00:07:14,310
Niet te geloven dat ons leven nu zo is.
74
00:07:27,114 --> 00:07:31,452
We zijn echt de lul.
Ik moest om drie uur pas komen, zeiden ze.
75
00:07:31,452 --> 00:07:33,537
Hoe laat moet jij komen?
- Half vier.
76
00:07:33,537 --> 00:07:36,957
Geen goed teken.
Rond die tijd ontslaan ze mensen.
77
00:07:36,957 --> 00:07:37,875
Niet doen.
78
00:07:37,875 --> 00:07:41,587
Dit is niet meer dan een incidentje
als ze weten wat goed voor ze is.
79
00:07:41,587 --> 00:07:45,674
Houden ze ons daarom buiten het kantoor?
- Ja, om een punt te maken.
80
00:07:45,674 --> 00:07:49,053
Ik heb zoveel lui
bij Goldman veel erger zien doen.
81
00:07:49,053 --> 00:07:51,430
Dit wordt een oorlogsverhaal.
82
00:07:51,430 --> 00:07:52,640
Een kantoorlegende.
83
00:07:53,766 --> 00:07:54,850
Het spijt me zo.
84
00:07:56,268 --> 00:07:58,479
Dit is mijn schuld.
85
00:07:59,271 --> 00:08:00,648
Ik was er ook bij.
86
00:08:02,274 --> 00:08:04,443
Momentje. Olga.
87
00:08:06,028 --> 00:08:08,322
Ik moet weg. Ik zie je later.
88
00:08:13,327 --> 00:08:15,746
Ik ben een heel blije agent.
89
00:08:15,746 --> 00:08:19,083
Het Soledad-interview
is heel goed aangeslagen.
90
00:08:19,083 --> 00:08:23,587
Hashtag 'onafhankelijke vrouw voor
het leven' was de hele middag trending.
91
00:08:23,587 --> 00:08:25,923
Ik zit niet eens op TikTok.
- Er is een clip van.
92
00:08:27,007 --> 00:08:30,052
En Rihanna is je gaan volgen.
93
00:08:31,178 --> 00:08:32,471
Badgalriri?
94
00:08:34,515 --> 00:08:36,267
M'n uitgever zal dolblij zijn.
95
00:08:36,267 --> 00:08:37,893
Ik ben nu dolblij.
96
00:08:39,853 --> 00:08:42,898
Waar gaan we heen?
Je kantoor is toch op de tiende?
97
00:08:43,566 --> 00:08:45,776
Maar dat van Mick is op de dertigste.
98
00:08:52,241 --> 00:08:53,742
Mick, dit is Sasha Snow.
99
00:08:56,328 --> 00:08:57,288
Komt goed.
100
00:09:02,334 --> 00:09:06,463
Ik heb veel over Jezus nagedacht.
Niet dat ik religieus ben.
101
00:09:06,463 --> 00:09:10,384
Godverdomme, zeg.
Die kerel begon met 13 volgelingen.
102
00:09:10,384 --> 00:09:12,553
En nu heeft hij er zeven miljard.
103
00:09:12,553 --> 00:09:17,516
Mensen praten over Google, Apple,
Amazon en hun geweldige campussen.
104
00:09:18,976 --> 00:09:23,439
De Apple-campus lijkt wel een stal...
105
00:09:23,439 --> 00:09:25,399
...vergeleken bij Vaticaanstad.
106
00:09:25,899 --> 00:09:30,571
Florence, Rome, dat is pas een campus.
107
00:09:30,571 --> 00:09:31,947
Ik ben dol op Rome.
108
00:09:31,947 --> 00:09:37,453
Jezus was het beste merk
dat de wereld ooit heeft gezien.
109
00:09:37,453 --> 00:09:42,291
De pausen regeerden over Europa,
ook al hadden ze geen leger.
110
00:09:42,291 --> 00:09:44,877
Weet je waarom? Dat hadden ze niet nodig.
111
00:09:44,877 --> 00:09:46,045
Ze hadden woorden.
112
00:09:47,379 --> 00:09:49,131
Ze verkochten een idee.
113
00:09:49,882 --> 00:09:53,177
Verlossing. Ze veranderden de wereld.
114
00:09:54,637 --> 00:09:55,471
Amen.
115
00:09:58,223 --> 00:09:59,475
Sasha.
116
00:10:01,310 --> 00:10:06,482
Je bent een bijzondere schrijver.
Ik was je boek aan het lezen.
117
00:10:06,482 --> 00:10:09,360
Het eerste hoofdstuk.
Toen was m'n bagel klaar.
118
00:10:09,360 --> 00:10:12,404
Maar m'n vrouw heeft het helemaal gelezen...
119
00:10:12,404 --> 00:10:16,700
...en zij en haar vriendinnen
houden er maar niet over op.
120
00:10:16,700 --> 00:10:20,954
Toen zag ik je op tv en besefte ik
dat je een zeldzame stem hebt.
121
00:10:22,206 --> 00:10:24,750
Je bent een zeer begaafde speler
in het B-team.
122
00:10:24,750 --> 00:10:26,585
Ik ben een New York Times- bestseller.
123
00:10:26,585 --> 00:10:31,882
Wat is dat, 70.000 boeken? Boeit me niet.
En weet je wat, de wereld ook niet.
124
00:10:31,882 --> 00:10:35,260
Ja, Soledad heeft drie miljoen kijkers.
125
00:10:35,260 --> 00:10:38,681
Maar dat stelt nog niks voor
vergeleken bij Gwyneth.
126
00:10:39,264 --> 00:10:44,186
Zeven miljoen volgers kwamen
haar kaarsen met vaginageur kopen.
127
00:10:44,186 --> 00:10:46,438
En dat is niks vergeleken bij Reese.
128
00:10:46,438 --> 00:10:49,066
Zesentwintig miljoen.
129
00:10:49,066 --> 00:10:49,983
Oprah?
130
00:10:50,859 --> 00:10:51,694
Veertig miljoen.
131
00:10:51,694 --> 00:10:53,237
Michelle Obama?
132
00:10:53,237 --> 00:10:54,530
Zeventig miljoen.
133
00:10:55,072 --> 00:10:55,906
Maar jij...
134
00:10:58,367 --> 00:11:01,620
...moet je geen zorgen maken.
Jij hebt iets wat zij niet hebben.
135
00:11:01,620 --> 00:11:03,038
Een PhD?
136
00:11:04,164 --> 00:11:06,417
Wat schattig. Nee, mij.
137
00:11:07,418 --> 00:11:10,796
Ik kan je verder krijgen.
Maar je moet het wel willen.
138
00:11:10,796 --> 00:11:14,091
Je moet het proeven.
En dan bedoel ik ook echt elke dag.
139
00:11:14,091 --> 00:11:15,426
Je moet groot denken.
140
00:11:15,426 --> 00:11:16,343
Dat snap ik.
141
00:11:17,469 --> 00:11:18,429
En dat doe ik.
142
00:11:25,269 --> 00:11:29,398
Ik kan je een plek aan die tafel bezorgen.
143
00:11:31,108 --> 00:11:33,235
Maar dat is niet genoeg
om je merk te verkopen.
144
00:11:33,235 --> 00:11:36,989
Jezus leerde ons
dat je het moet belichamen.
145
00:11:36,989 --> 00:11:40,868
Je moet het zijn.
146
00:11:42,786 --> 00:11:44,621
En alleen dan...
147
00:11:46,415 --> 00:11:47,916
...zal de wereld luisteren.
148
00:11:50,294 --> 00:11:51,253
Wat zeg je ervan?
149
00:12:05,642 --> 00:12:07,269
MAJID
IK STALK JE NIET, ECHT
150
00:12:07,269 --> 00:12:09,271
GISTERAVOND WAS RAAR
VOOR ONS ALLEMAAL
151
00:12:09,271 --> 00:12:11,064
IK KAN HET NIET HELPEN,
IK WIL JE ZIEN
152
00:12:18,989 --> 00:12:19,990
Olga, Ellary?
153
00:12:20,741 --> 00:12:23,285
Waar ben je, schat?
- We zijn hier.
154
00:12:23,827 --> 00:12:24,786
Jezus.
155
00:12:24,786 --> 00:12:25,704
Ma.
156
00:12:26,371 --> 00:12:28,582
Nou, dat is fraai.
- Wat doe jij hier?
157
00:12:29,416 --> 00:12:34,046
Waarom ben jij niet op je werk?
- Ik wilde met Vivian kletsen...
158
00:12:34,046 --> 00:12:36,089
...die hier is op een verrassingsbezoekje.
159
00:12:36,673 --> 00:12:39,218
Hadden jullie
geen van beiden kunnen bellen?
160
00:12:41,345 --> 00:12:42,888
Weet je, we hadden...
161
00:12:46,183 --> 00:12:48,060
...een zeer verhelderend gesprek.
162
00:12:49,937 --> 00:12:52,940
Denk je echt
dat je met m'n moeder zou moeten praten?
163
00:12:52,940 --> 00:12:57,236
Laat Cooper toch.
Hij heeft veel op z'n bordje.
164
00:12:57,236 --> 00:12:58,153
Dank je.
165
00:12:59,363 --> 00:13:00,280
Waar is Ellary?
166
00:13:01,281 --> 00:13:04,952
Olga is met haar naar het park.
Ik moet maar gaan.
167
00:13:05,744 --> 00:13:09,540
Waarom kom je straks niet eten?
- Ma, nee.
168
00:13:09,540 --> 00:13:13,335
We hebben al zo lang niet samen gegeten.
- Zo werkt dit niet.
169
00:13:13,335 --> 00:13:15,420
Dit is mijn tijd met Hudson en Ellary.
170
00:13:15,420 --> 00:13:19,967
Dat hebben Cooper en ik afgesproken
via heel erg dure advocaten.
171
00:13:19,967 --> 00:13:21,843
Deze regeling is absurd.
172
00:13:21,843 --> 00:13:25,556
Een deeltijdouder zijn
en een vreemde de gaten laten opvullen.
173
00:13:25,556 --> 00:13:28,475
Olga is geen vreemde
en zorgt voor stabiliteit.
174
00:13:28,475 --> 00:13:31,019
Dat hebben de kinderen nu juist nodig.
175
00:13:31,019 --> 00:13:35,315
In mijn tijd
zorgde de moeder voor stabiliteit.
176
00:13:36,650 --> 00:13:37,484
Inderdaad.
177
00:13:39,861 --> 00:13:42,322
Veel plezier. Vivian, dit was echt fijn.
178
00:13:42,322 --> 00:13:45,492
Ik ben blij dat we konden praten.
- Ik ook, schat.
179
00:13:49,955 --> 00:13:53,625
Jij was altijd al zelf je grootste vijand.
180
00:13:53,625 --> 00:13:58,672
Weet je dat zeker?
- Cooper is een goede man en vader.
181
00:13:58,672 --> 00:14:03,176
Jij zult niet beter krijgen, dus zoek
een manier om hem terug te krijgen.
182
00:14:05,971 --> 00:14:08,307
MAJID
IK BLIJF MAAR AAN DIE KUS DENKEN
183
00:14:14,104 --> 00:14:17,190
Wie is Majid?
Het lijk is nog niet eens koud.
184
00:14:17,190 --> 00:14:19,860
Spreid je je benen nu al
voor een andere man?
185
00:14:19,860 --> 00:14:21,153
Donder op.
186
00:14:25,574 --> 00:14:29,786
Ik moet maar gaan uitpakken.
We hebben allebei wat tijd nodig.
187
00:14:33,081 --> 00:14:34,082
Nee.
188
00:14:35,250 --> 00:14:39,254
Er is te veel te lang onuitgesproken
gebleven dat te veel invloed op me had.
189
00:14:39,254 --> 00:14:41,465
Waar heb je het over?
190
00:14:42,716 --> 00:14:46,094
Altijd als er iets slechts gebeurt,
hoor ik jouw stem...
191
00:14:46,094 --> 00:14:47,512
...die mij de schuld geeft.
192
00:14:47,512 --> 00:14:51,224
Ik heb grote fouten gemaakt.
- Je hebt fouten gemaakt, ja.
193
00:14:51,224 --> 00:14:54,603
Je seksuele verlangens
waren vroeger al een probleem...
194
00:14:54,603 --> 00:14:56,521
...en nu hebben ze je huwelijk verwoest.
195
00:14:56,521 --> 00:14:59,483
Nee, mijn verlangens waren
nooit het probleem.
196
00:14:59,483 --> 00:15:03,695
Mijn probleem was oneerlijkheid
en de oorzaak daarvan was schaamte.
197
00:15:05,322 --> 00:15:07,449
Schaamte die jij me hebt aangeleerd.
198
00:15:15,666 --> 00:15:17,167
Ik moet m'n zoon ophalen.
199
00:15:23,799 --> 00:15:27,219
Hoi. Sasha Snow. Ik kom voor dr...
- Dr. Evans?
200
00:15:27,219 --> 00:15:29,221
Iedereen toch?
201
00:15:34,434 --> 00:15:36,269
Sasha Snow voor dr. Evans.
202
00:16:03,255 --> 00:16:06,508
Wacht even.
203
00:16:10,846 --> 00:16:12,806
Wat ben je aan het doen?
204
00:16:17,477 --> 00:16:19,646
Ik ga de liefde bedrijven met m'n vrouw.
205
00:16:20,439 --> 00:16:21,940
Ik ben je vrouw nog niet.
206
00:16:23,191 --> 00:16:25,527
Jij was altijd al m'n vrouw.
207
00:16:26,528 --> 00:16:28,030
Je wist het alleen nog niet.
208
00:16:33,160 --> 00:16:33,994
Sasha.
209
00:16:37,205 --> 00:16:38,206
Je bent terug.
210
00:16:40,083 --> 00:16:41,084
Kunnen we praten?
211
00:16:53,680 --> 00:16:57,851
Ik moet je vertellen waarom ik ben
weggegaan en waarom ik niet terugkom.
212
00:16:58,810 --> 00:17:01,438
Niet de hereniging die ik had verwacht.
213
00:17:03,857 --> 00:17:07,402
Ik heb me de afgelopen 17 jaar
kapot gewerkt.
214
00:17:08,070 --> 00:17:08,904
Solo.
215
00:17:09,571 --> 00:17:12,324
En ik heb van elke seconde genoten.
216
00:17:12,324 --> 00:17:17,579
Vanochtend sprak ik een agent
die verder met me wil gaan.
217
00:17:17,579 --> 00:17:20,248
Je bent al een New York Times- bestseller.
218
00:17:20,248 --> 00:17:24,586
Nee. Vrouwen met een stem worden nu
door miljoenen gehoord.
219
00:17:25,253 --> 00:17:26,171
Niet door duizenden.
220
00:17:26,171 --> 00:17:28,715
Ik moet me op die klim concentreren.
221
00:17:28,715 --> 00:17:32,511
Ik mag me niet weer laten afleiden.
222
00:17:33,595 --> 00:17:34,429
Weer?
223
00:17:35,597 --> 00:17:36,640
Heb ik je afgeleid?
224
00:17:36,640 --> 00:17:41,269
Toen je me vroeg om te verhuizen,
vroeg je me m'n dromen op te geven.
225
00:17:41,269 --> 00:17:44,564
Dat vroeg ik helemaal niet.
- Kom op, Kam.
226
00:17:45,482 --> 00:17:48,401
Het was jouw carrière, niet de mijne.
227
00:17:48,401 --> 00:17:51,279
We deden het samen.
228
00:17:51,279 --> 00:17:55,200
Niet echt.
We deden wat voor jou het beste was.
229
00:17:55,200 --> 00:17:59,329
Ik bleef mijn behoeften
en toekomst aanpassen aan de jouwe.
230
00:17:59,329 --> 00:18:01,206
En als ik dat was blijven doen...
231
00:18:03,041 --> 00:18:05,001
...als ik met je was meegegaan...
232
00:18:05,752 --> 00:18:07,963
...had ik dit nooit bereikt.
233
00:18:16,179 --> 00:18:17,597
Ik ken dat punt.
234
00:18:19,558 --> 00:18:24,271
Dat punt waarop na jaren strijd
alles in je carrière eindelijk goed gaat...
235
00:18:24,271 --> 00:18:28,483
...en je jezelf blijft pushen
om te zien hoe hoog je kunt komen...
236
00:18:28,483 --> 00:18:35,448
...tot je op een dag letterlijk
boven op de Kilimanjaro staat...
237
00:18:35,448 --> 00:18:41,163
...en de schitterende Eden-achtige
vlaktes van Afrika bekijkt...
238
00:18:42,414 --> 00:18:44,166
...en je je omdraait en zegt:
239
00:18:44,166 --> 00:18:47,878
'Is dit niet de mooiste plek
die je ooit hebt gezien?'
240
00:18:51,548 --> 00:18:54,092
Alleen is er niemand die je kan horen...
241
00:18:54,092 --> 00:18:57,804
...en moet je al die schoonheid...
242
00:18:59,556 --> 00:19:00,432
...alleen ervaren.
243
00:19:02,350 --> 00:19:05,395
Ik vraag je niet om iets op te offeren.
244
00:19:05,395 --> 00:19:09,733
Wat ik wil zeggen is,
waarom ga je niet voor alles?
245
00:19:15,447 --> 00:19:18,992
Heb je tijd voor een drankje?
Je mag op elk moment wegvluchten.
246
00:19:26,333 --> 00:19:28,752
Deze dag wordt steeds gestoorder.
247
00:19:30,295 --> 00:19:31,254
Je kunt dit.
248
00:19:36,468 --> 00:19:40,972
Het was ongetwijfeld
een slechte keuze van Francesca en mij.
249
00:19:40,972 --> 00:19:45,268
Maar het onze relatie is er wel een
met wederzijdse instemming...
250
00:19:45,268 --> 00:19:47,479
Ik zal je even onderbreken.
251
00:19:49,314 --> 00:19:52,150
Je hebt ontzettend veel bijgedragen
aan dit kantoor...
252
00:19:52,150 --> 00:19:56,363
...gezien hoeveel zaken
en winst je ons hebt opgeleverd.
253
00:19:57,656 --> 00:19:59,449
Daarom houden we het...
254
00:20:01,243 --> 00:20:02,327
...bij een waarschuwing.
255
00:20:10,252 --> 00:20:12,545
Dank je wel.
256
00:20:12,545 --> 00:20:15,423
Ik waardeer jullie vertrouwen zeer.
257
00:20:15,423 --> 00:20:17,259
Je krijgt hier geen spijt van.
258
00:20:24,182 --> 00:20:26,142
Wat is er gebeurd?
- Je had gelijk.
259
00:20:26,977 --> 00:20:27,894
We zitten goed.
260
00:20:37,320 --> 00:20:39,864
Laten we lamsshoarma maken,
maar dan als taco.
261
00:20:39,864 --> 00:20:43,243
Oké.
- Gebruik salsa met verse munt. Ik denk...
262
00:20:43,243 --> 00:20:44,160
Majid.
263
00:20:45,954 --> 00:20:46,955
Hoi, man.
264
00:20:49,791 --> 00:20:51,209
Kun je ons even geven?
265
00:20:52,794 --> 00:20:55,297
Wil je iets?
- Nee, dank je.
266
00:20:59,884 --> 00:21:00,719
Luister.
267
00:21:01,720 --> 00:21:05,181
Je moet geloven
dat ik niet wist dat Billie je ex was.
268
00:21:06,016 --> 00:21:08,518
Niet te geloven wat een dorp deze stad is.
269
00:21:09,144 --> 00:21:09,978
Oké.
270
00:21:10,854 --> 00:21:15,734
Maar ik snap het als je boos bent
en je investering terug wilt.
271
00:21:15,734 --> 00:21:17,235
Daarvoor ben ik hier niet.
272
00:21:18,653 --> 00:21:21,489
Ik zei dat ik in je geloofde.
Dat doe ik nog steeds.
273
00:21:24,784 --> 00:21:28,204
Maar wat zijn je plannen met Billie?
274
00:21:31,041 --> 00:21:32,334
M'n plannen?
275
00:21:34,586 --> 00:21:36,463
Geen idee, ik ken haar net.
276
00:21:37,589 --> 00:21:42,010
Ik was van plan haar weer te zien,
maar ik heb niks meer van haar gehoord.
277
00:21:42,010 --> 00:21:44,054
Wie weet wat er zal gebeuren.
278
00:21:44,888 --> 00:21:46,056
Misschien wel niks.
279
00:21:46,765 --> 00:21:47,974
Maar eerlijk gezegd...
280
00:21:48,975 --> 00:21:52,604
...vind ik haar geweldig,
dus geef ik het niet zomaar op.
281
00:21:54,647 --> 00:21:56,524
Is dat een probleem voor je?
282
00:22:01,446 --> 00:22:02,822
Sol gewoon niet met haar.
283
00:22:14,000 --> 00:22:16,753
Billie. Hoe gaat het?
284
00:22:16,753 --> 00:22:20,382
Eén telefoontje, vier berichten.
Dat is nog geen stalken.
285
00:22:21,174 --> 00:22:23,468
Toch?
- Ja.
286
00:22:23,468 --> 00:22:28,306
Je bent erg leuk en geen stalker
en ik voel me gevleid, maar...
287
00:22:29,140 --> 00:22:30,141
...ik kan dit niet.
288
00:22:32,727 --> 00:22:33,645
Dat kun je wel.
289
00:22:34,437 --> 00:22:37,065
Als je heel hard je best doet.
290
00:22:38,316 --> 00:22:39,234
Nee, luister.
291
00:22:41,986 --> 00:22:45,323
Ik heb eerlijk gezegd
wat een puinhoop m'n leven is...
292
00:22:45,323 --> 00:22:49,119
...en het is nu nog erger geworden.
293
00:22:49,119 --> 00:22:52,330
Het is raar, maar Brad en ik...
- Niet alleen dat.
294
00:22:52,914 --> 00:22:54,124
M'n moeder is hier.
295
00:22:56,751 --> 00:22:57,961
En dat zij hier is...
296
00:22:57,961 --> 00:23:01,965
...heeft veel naar boven gehaald.
Niet alleen over Brad...
297
00:23:01,965 --> 00:23:05,552
...maar ook over mij
en de keuzes die ik heb gemaakt.
298
00:23:05,552 --> 00:23:10,098
Ik weet alles over slechte moeders
waardoor je aan je keuzes gaat twijfelen.
299
00:23:10,098 --> 00:23:11,182
Ja.
300
00:23:11,182 --> 00:23:14,060
Wat je ook hebt gedaan,
wat je aandeel er ook in was...
301
00:23:14,060 --> 00:23:17,647
...het betekent niet dat je
het niet verdient om door te gaan.
302
00:23:18,314 --> 00:23:21,442
En dat je geen geluk verdient.
- Ik weet het niet.
303
00:23:22,026 --> 00:23:24,070
Misschien ben ik er nog niet klaar voor.
304
00:23:25,113 --> 00:23:26,698
Ben ik gewoon te erg stuk.
305
00:23:26,698 --> 00:23:27,615
Billie.
306
00:23:29,784 --> 00:23:32,412
Sorry, ik moet gaan.
- Nee, wacht.
307
00:23:34,622 --> 00:23:36,708
Hudson.
- Mama.
308
00:23:37,208 --> 00:23:38,126
Hoi, schat.
309
00:23:41,171 --> 00:23:42,422
Ik heb je zo gemist.
310
00:23:42,422 --> 00:23:45,008
Ik jou ook.
311
00:23:51,181 --> 00:23:53,850
Francesca, wat is er gebeurd? Gaat het?
312
00:23:53,850 --> 00:23:55,018
Het gaat niet.
313
00:23:55,018 --> 00:23:56,561
Ik ben ontslagen.
314
00:23:56,561 --> 00:23:58,897
Wat? Dat kan niet.
315
00:23:58,897 --> 00:24:02,567
Ik moet m'n kantoor leegmaken
en de beveiliging brengt me naar buiten.
316
00:24:02,567 --> 00:24:04,944
Nee. Oké?
317
00:24:06,487 --> 00:24:08,573
Dit kan niet. Dit sta ik niet toe.
318
00:24:08,573 --> 00:24:11,618
Alsjeblieft. Ik wil er
geen ding van maken.
319
00:24:12,285 --> 00:24:13,203
Dat is het al.
320
00:24:19,584 --> 00:24:21,252
Dat is echt gelul.
321
00:24:21,252 --> 00:24:23,504
Dit is gewoonweg seksisme.
322
00:24:23,504 --> 00:24:27,175
Francesca heeft haar macht
als hoger kaderlid misbruikt.
323
00:24:27,175 --> 00:24:29,969
We deden het samen, niet alleen zij.
324
00:24:29,969 --> 00:24:32,513
Ze was je baas. Ze kende de regels.
325
00:24:32,513 --> 00:24:34,057
Ik ook.
326
00:24:34,057 --> 00:24:38,728
Managers die zichzelf niet eens
kunnen beheersen, dat kan niet.
327
00:24:40,063 --> 00:24:42,857
Haar ontslagpremie was erg gul.
- Nee.
328
00:24:45,068 --> 00:24:46,110
Ontsla haar niet.
329
00:24:47,820 --> 00:24:48,738
Ontsla mij.
330
00:24:48,738 --> 00:24:49,656
Cooper.
331
00:24:50,281 --> 00:24:52,075
En als je dat niet doet...
332
00:24:54,118 --> 00:24:55,161
...neem ik ontslag.
333
00:24:55,161 --> 00:24:58,414
Stop, dit is gestoord.
- Nee, zij zijn gestoord.
334
00:24:59,207 --> 00:25:02,919
Dit? Dit is echt.
335
00:25:13,763 --> 00:25:17,433
Wil je een snack?
Heb je honger? Nee. Heb je al gegeten?
336
00:25:18,977 --> 00:25:22,230
Daar is hij. M'n grote jongen.
337
00:25:22,230 --> 00:25:24,857
Ik heb je zo gemist.
338
00:25:24,857 --> 00:25:26,818
Hoi, oma.
- O, schat.
339
00:25:28,236 --> 00:25:29,153
Je bent er nog.
340
00:25:29,153 --> 00:25:32,115
Je dacht toch niet dat ik
zonder afscheid zou weggaan?
341
00:25:32,699 --> 00:25:33,783
Ik kon erop hopen.
342
00:25:33,783 --> 00:25:34,826
Hoi, Olga.
343
00:25:34,826 --> 00:25:39,080
Dag, lieve meid. Mama heeft je gemist.
344
00:25:39,080 --> 00:25:42,667
Misschien kun je de kinderen
boven in bad gaan doen.
345
00:25:42,667 --> 00:25:45,628
Ik wil m'n dochter spreken. Alleen.
346
00:25:45,628 --> 00:25:49,882
Ik denk dat we genoeg hebben gezegd
voor de komende 25 jaar.
347
00:25:49,882 --> 00:25:54,679
Vind je ook niet?
- Toe. Ik wil m'n excuses aanbieden.
348
00:25:57,390 --> 00:25:59,017
Je moet begrijpen...
349
00:26:00,977 --> 00:26:03,313
...dat ik niet ben zoals jij denkt.
350
00:26:04,856 --> 00:26:06,482
Of dat was ik toch niet altijd.
351
00:26:16,242 --> 00:26:18,911
Niet te geloven hoe geweldig je was.
352
00:26:18,911 --> 00:26:20,872
Zo dominant.
353
00:26:20,872 --> 00:26:22,123
Zo krachtig.
354
00:26:22,623 --> 00:26:23,666
Zo sexy.
355
00:26:25,752 --> 00:26:30,381
Ze kunnen de schijt krijgen.
- Ik herken je niet eens.
356
00:26:32,842 --> 00:26:33,676
Kom op.
357
00:26:36,012 --> 00:26:38,931
Geloof het of niet, maar in mijn jeugd...
358
00:26:40,391 --> 00:26:42,268
...leek ik heel erg op jou.
359
00:26:42,268 --> 00:26:45,104
Ik had interesse in jongens en seks...
360
00:26:47,148 --> 00:26:49,859
...in een tijd
waarin we brave meisjes moesten zijn.
361
00:26:49,859 --> 00:26:54,739
Is dat niet altijd zo? Zelfs nu nog?
- Je weet niet hoe het toen was.
362
00:26:54,739 --> 00:26:56,991
Wat bedoel je daarmee?
363
00:27:00,036 --> 00:27:04,540
Ik werd betrapt
met een jongen waar ik zo gek op was.
364
00:27:04,540 --> 00:27:05,583
Een quarterback.
365
00:27:06,292 --> 00:27:09,337
We waren na de wedstrijd stiekem
naar z'n auto gegaan...
366
00:27:09,337 --> 00:27:14,967
...en dachten dat niemand ons zou zien.
M'n klasgenoten noemden me een slet.
367
00:27:17,178 --> 00:27:18,971
Dat is nooit meer weggegaan.
368
00:27:19,847 --> 00:27:20,932
Zelfs thuis niet.
369
00:27:22,392 --> 00:27:24,310
Daar zorgde m'n moeder wel voor.
370
00:27:27,397 --> 00:27:29,565
Waarom heb je dit nooit verteld?
371
00:27:31,984 --> 00:27:34,737
Jij bent niet de enige die zich schaamde.
372
00:27:39,909 --> 00:27:41,327
Ik hou van je.
373
00:27:42,537 --> 00:27:44,205
Wat je ook denkt.
374
00:27:46,582 --> 00:27:49,710
Ik wil alleen maar dat je gelukkig bent.
375
00:27:52,797 --> 00:27:54,715
Dan moet je begrijpen...
376
00:27:57,552 --> 00:28:01,097
...dat mijn huwelijk herstellen
niet zal werken.
377
00:28:03,808 --> 00:28:07,145
Goed of fout, Cooper ligt in m'n verleden.
378
00:28:09,689 --> 00:28:10,606
Brad ook.
379
00:28:13,401 --> 00:28:15,570
En is die Majid je toekomst?
380
00:28:19,031 --> 00:28:20,032
Ik weet het niet.
381
00:28:22,410 --> 00:28:25,455
Dat heb ik nog niet kunnen ontdekken.
382
00:28:26,122 --> 00:28:27,915
Het is ingewikkeld.
383
00:28:29,125 --> 00:28:30,376
Ik ben eerlijk gezegd bang.
384
00:28:33,087 --> 00:28:35,298
Maar ik wil gelukkig zijn. En ik wil...
385
00:28:37,592 --> 00:28:40,052
Ik wil dat m'n kinderen me gelukkig zien.
386
00:28:42,638 --> 00:28:46,851
En als ik dat kan,
was dit alles het dan heel misschien...
387
00:28:48,311 --> 00:28:49,270
...waard.
388
00:28:53,649 --> 00:28:54,650
Ga dan naar hem toe.
389
00:28:57,695 --> 00:28:58,529
Wat?
390
00:28:58,529 --> 00:29:01,407
Je hebt een oppas en een oma in huis.
391
00:29:01,407 --> 00:29:03,409
Dat is stabiel genoeg.
392
00:29:06,078 --> 00:29:07,246
Wees niet meer bang.
393
00:29:07,914 --> 00:29:10,208
Zoek uit wat je leven kan zijn.
394
00:29:13,586 --> 00:29:15,296
Bij de kliniek in Cleveland...
395
00:29:16,005 --> 00:29:19,133
...werkte ik aan de eerste
gezichtstransplantatie in de VS.
396
00:29:19,926 --> 00:29:23,179
Mijn god. Ongelofelijk.
- Ja.
397
00:29:23,179 --> 00:29:25,056
Haar eindelijk zien lachen...
398
00:29:25,056 --> 00:29:27,225
...was een van de beste dagen van m'n leven.
399
00:29:27,225 --> 00:29:30,561
Een van? Kom op,
wat kan daarbij in de buurt komen?
400
00:29:30,561 --> 00:29:32,146
Dat dacht ik ook...
401
00:29:32,146 --> 00:29:37,610
...tot een vriend me uitnodigde
in Sierra Leone tijdens de ebolacrisis.
402
00:29:37,610 --> 00:29:42,949
Toen kon ik ervaren hoe het is om mensen
op globale schaal te helpen en...
403
00:29:44,492 --> 00:29:47,787
...toen stond m'n keuze vast.
- Ik ben zo trots op je.
404
00:29:48,955 --> 00:29:53,292
Wat je met je leven hebt gedaan...
- En jij bent hier nog.
405
00:29:55,586 --> 00:29:57,755
Zullen we wat eten?
406
00:30:01,217 --> 00:30:03,594
Die zeevruchtenrisotto
ziet er heerlijk uit.
407
00:30:05,721 --> 00:30:07,223
Ja.
408
00:30:11,310 --> 00:30:13,980
Pardon, ik moet opnemen.
- Natuurlijk.
409
00:30:15,857 --> 00:30:18,067
Mick.
- Al aan je nieuwe boek begonnen?
410
00:30:19,068 --> 00:30:20,069
Welk nieuwe boek?
411
00:30:20,069 --> 00:30:24,824
Het boek dat ik net voor 500.000
aan Random House heb verkocht.
412
00:30:25,825 --> 00:30:28,661
Ik heb een opvolger
aan De derde manier voorgesteld.
413
00:30:28,661 --> 00:30:31,873
Een opvolger?
Ik weet niet of die er wel is.
414
00:30:31,873 --> 00:30:32,874
Die is er.
415
00:30:33,541 --> 00:30:35,751
Die heet Zonder banden.
416
00:30:35,751 --> 00:30:38,254
Je pitch is morgen om negen uur.
417
00:30:38,254 --> 00:30:40,172
Dat is over 15 uur.
418
00:30:40,798 --> 00:30:44,302
Picasso maakte drie schilderijen per dag.
Ik zeg het maar.
419
00:30:47,555 --> 00:30:49,390
Is alles oké?
- Perfect.
420
00:30:51,475 --> 00:30:52,643
Maar ik moet weg.
421
00:30:53,769 --> 00:30:56,689
Ik heb blijkbaar
net een nieuw boek verkocht.
422
00:30:56,689 --> 00:31:00,776
Wat? Gefeliciteerd.
- Dank je.
423
00:31:01,319 --> 00:31:03,404
Nu alleen nog een idee...
424
00:31:03,404 --> 00:31:07,450
...en een begin, midden en eind.
Allemaal tegen morgenochtend.
425
00:31:07,450 --> 00:31:08,409
Dus...
426
00:31:09,952 --> 00:31:11,037
Dus moet je nu weg.
427
00:31:11,037 --> 00:31:12,330
Sorry.
428
00:31:14,332 --> 00:31:15,333
Ik breng je thuis.
429
00:31:16,792 --> 00:31:18,878
Majid.
- Goed je te zien.
430
00:31:18,878 --> 00:31:19,837
Hé, man.
431
00:31:19,837 --> 00:31:21,464
Ik betaal het volgende rondje.
432
00:31:21,464 --> 00:31:23,716
Tafel drie vraagt om de eigenaar.
433
00:31:23,716 --> 00:31:26,302
Wat is er?
- Er is iets met de hummus.
434
00:31:47,990 --> 00:31:50,326
We kunnen elkaar
niet zo blijven ontmoeten.
435
00:31:50,326 --> 00:31:51,452
Geen zorgen.
436
00:31:53,287 --> 00:31:54,789
Dat gebeurt niet nog eens.
437
00:31:56,791 --> 00:31:59,293
Ik blijf ook maar aan die kus denken.
438
00:32:02,380 --> 00:32:04,799
Ik heb het dure spul besteld.
439
00:32:05,925 --> 00:32:09,261
Hopelijk is er een korting
voor vrienden en familie?
440
00:32:10,346 --> 00:32:11,806
Denk je dat dit lekker is?
441
00:32:12,556 --> 00:32:16,227
De vertegenwoordiger van Chateau Musar
houdt een proefsessie.
442
00:32:17,186 --> 00:32:18,020
Wil je meedoen?
443
00:32:18,688 --> 00:32:20,022
Absoluut.
444
00:32:28,155 --> 00:32:31,242
Sorry, ik kon niet wachten.
445
00:32:31,951 --> 00:32:33,577
Daar ben ik blij om.
446
00:33:45,941 --> 00:33:47,318
Mijn god. Heerlijk.
447
00:33:47,318 --> 00:33:52,573
Wist je dat de Perzen meer dan 7000 jaar
geleden het wijn maken uitvonden?
448
00:33:52,573 --> 00:33:53,991
Dat wist ik niet.
449
00:33:55,367 --> 00:33:59,789
Volgens de legende
viel een beeldschone prinses...
450
00:34:00,664 --> 00:34:02,708
...uit de gratie bij koning Jamshid.
451
00:34:04,043 --> 00:34:08,089
Ze werd overmand door pijn en verdriet
en probeerde zichzelf te vergiftigen...
452
00:34:08,089 --> 00:34:10,800
...door uit een pot
met bedorven druiven te drinken.
453
00:34:12,176 --> 00:34:13,219
Ze werd dronken...
454
00:34:13,219 --> 00:34:15,012
Ja.
- ...viel in slaap...
455
00:34:16,097 --> 00:34:20,559
...en was de volgende ochtend
niet langer depressief...
456
00:34:20,559 --> 00:34:23,354
...maar opgewekt.
457
00:34:23,354 --> 00:34:27,233
Ze ging met haar vondst naar de koning,
kwam weer in de gratie...
458
00:34:30,402 --> 00:34:31,987
...en de rest is geschiedenis.
459
00:34:33,572 --> 00:34:34,573
Je bent schattig.
460
00:34:36,700 --> 00:34:38,077
Jij bent...
461
00:34:40,204 --> 00:34:41,288
...onbevreesd.
462
00:34:47,670 --> 00:34:51,549
Hoewel ik het risico loop
dat ik te ver ga...
463
00:34:51,549 --> 00:34:52,925
...wil ik je iets vragen.
464
00:34:54,009 --> 00:34:56,846
Ik wil nog één fles met je delen.
465
00:34:57,555 --> 00:34:59,223
Maar die ligt bij mij thuis.
466
00:35:01,100 --> 00:35:02,518
Wat denk jij?
467
00:35:03,644 --> 00:35:06,021
Hier ben ik lang niet geweest.
468
00:35:06,021 --> 00:35:10,276
Ik weet nog dat ik naar boven ging
en je de lp's van je oma hoorde draaien.
469
00:35:10,276 --> 00:35:11,443
Stevie Wonder.
470
00:35:11,443 --> 00:35:13,195
Hotter Than July.
471
00:35:14,822 --> 00:35:18,742
Die hebben we grijs gedraaid.
- Ik herinner me elke kras nog.
472
00:35:21,328 --> 00:35:25,624
Ik weet dat je moet werken
en dat wil ik ook voor je.
473
00:35:26,792 --> 00:35:33,799
En ik snap dat je op jouw pad geen tijd
hebt voor omleidingen of kortere wegen.
474
00:35:36,552 --> 00:35:39,430
Maar wij proberen
dezelfde plek te bereiken.
475
00:35:41,265 --> 00:35:45,060
We willen allebei de wereld veranderen.
Gehoord worden.
476
00:35:46,395 --> 00:35:48,564
Waarom verdubbelen we
onze krachten dan niet?
477
00:35:49,148 --> 00:35:50,608
Dan komen we er sneller.
478
00:35:51,525 --> 00:35:53,319
Laten we de rit samen maken.
479
00:35:57,740 --> 00:35:58,991
Ik moet maar gaan.
480
00:36:09,793 --> 00:36:10,628
Oké.
481
00:36:13,589 --> 00:36:14,757
Succes met je boek.
482
00:36:20,971 --> 00:36:21,805
Weet je wat?
483
00:36:23,057 --> 00:36:25,809
Vergeet het, ik heb nog 14 uur.
484
00:36:26,310 --> 00:36:27,603
Wacht, nee.
485
00:36:27,603 --> 00:36:30,314
Ik wil niet de reden zijn
dat je pitch niet af is.
486
00:36:30,314 --> 00:36:35,194
Jij moet het geweldig doen morgen.
- Dat ben ik ook van plan. Maar eerst...
487
00:36:36,612 --> 00:36:37,696
...doe ik dit.
488
00:36:52,336 --> 00:36:53,337
Weet je het zeker?
489
00:36:53,337 --> 00:36:55,297
Wat? Ga je er de hele nacht over doen?
490
00:36:56,715 --> 00:36:57,549
Misschien.
491
00:37:07,059 --> 00:37:09,937
Moet je deze flat zien.
492
00:37:10,604 --> 00:37:13,315
M'n eerste en enige flat in de stad.
493
00:37:16,360 --> 00:37:19,154
Waarom zou je hier ooit weggaan?
- Precies.
494
00:37:20,322 --> 00:37:22,658
Hier.
- Dank je.
495
00:37:23,909 --> 00:37:27,538
Toen ik eindelijk een huis
zonder wielen kon betalen...
496
00:37:27,538 --> 00:37:31,625
...vond ik dit op dag één.
Ik heb het opgeknapt.
497
00:37:33,335 --> 00:37:35,296
De goden van New York lachten me toe.
498
00:37:41,260 --> 00:37:42,803
Dat doen ze blijkbaar nog.
499
00:38:01,572 --> 00:38:02,406
Sorry.
500
00:38:03,073 --> 00:38:07,036
Ik ga te snel, ik weet het.
- Dat is het niet, maar...
501
00:38:09,413 --> 00:38:16,420
Ik ben door niemand anders
dan m'n man aangeraakt...
502
00:38:17,588 --> 00:38:19,089
...in de afgelopen negen jaar.
503
00:38:19,923 --> 00:38:22,301
Sinds ik kinderen heb,
heeft niemand me naakt gezien.
504
00:38:22,301 --> 00:38:27,264
Wat we gaan doen is dus spannend.
505
00:38:28,599 --> 00:38:30,267
Het is ook doodeng.
506
00:38:31,685 --> 00:38:35,022
Sorry, dit wil je niet horen
op je tweede date.
507
00:38:35,022 --> 00:38:37,441
Dit is precies wat ik wil horen.
508
00:38:39,151 --> 00:38:40,444
Iets echts.
509
00:38:42,488 --> 00:38:44,114
We hoeven dit niet te doen.
510
00:38:45,741 --> 00:38:46,992
Niet vanavond.
511
00:38:49,370 --> 00:38:51,288
Ik denk eigenlijk van wel.
512
00:40:17,666 --> 00:40:19,501
Je bent zo...
513
00:40:21,420 --> 00:40:22,546
...zo mooi.
514
00:41:56,348 --> 00:41:58,392
Het spijt me.
515
00:41:59,977 --> 00:42:01,103
Het was fijn.
516
00:42:02,437 --> 00:42:03,855
Het was zo fijn.
- Ja?
517
00:42:12,155 --> 00:42:15,617
Het voelt zo goed
om dit eindelijk openlijk te kunnen doen.
518
00:42:18,537 --> 00:42:19,871
We kunnen doen wat we willen.
519
00:42:20,789 --> 00:42:24,084
Ons eigen kantoor beginnen,
onze cliënten meenemen.
520
00:42:29,506 --> 00:42:30,716
Trouw met me.
521
00:42:33,093 --> 00:42:34,553
Wat?
- Ik hou van je.
522
00:42:35,929 --> 00:42:37,848
Ik wil m'n hele leven bij je zijn.
523
00:42:38,640 --> 00:42:40,017
Versnel de scheiding.
524
00:42:40,017 --> 00:42:41,852
Geef Billie wat ze maar wil.
- Oké.
525
00:42:41,852 --> 00:42:43,937
Laten we dit doen.
- Wacht.
526
00:42:45,230 --> 00:42:47,816
Ik weet dat jij dit ook wilt.
527
00:42:49,484 --> 00:42:52,613
Natuurlijk. Dit is absoluut wat ik wil.
528
00:42:56,533 --> 00:42:58,243
Ik heb alleen wat tijd nodig.
529
00:43:00,662 --> 00:43:02,539
Neem maar zoveel tijd als nodig is.
530
00:43:04,625 --> 00:43:06,001
We hebben niet gegeten.
531
00:43:07,294 --> 00:43:08,879
Ik haal wel wat Chinees.
532
00:43:11,298 --> 00:43:12,174
Mijn held.
533
00:43:19,640 --> 00:43:21,099
Versnel de scheiding.
534
00:43:21,099 --> 00:43:22,184
Trouw met me.
535
00:43:23,310 --> 00:43:25,354
Ik weet dat jij dit ook wilt.
536
00:43:32,444 --> 00:43:36,406
Tweemaal kip kung pao met lo mein erbij.
537
00:43:39,242 --> 00:43:40,994
EN KIPDUMPLINGS
GESTOOMD GRAAG
538
00:43:42,371 --> 00:43:43,705
EN SESAMNOEDELS
539
00:43:43,705 --> 00:43:49,252
Ik wil ook gestoomde kipdumplings
en sesamnoedels.
540
00:43:49,252 --> 00:43:51,171
Oké. Ja.
541
00:43:51,171 --> 00:43:52,798
Iemand is erg veeleisend.
542
00:43:55,509 --> 00:43:57,094
Je bent een goed vriendje.
543
00:43:57,928 --> 00:43:59,346
Dat weet ik zo net nog niet.
544
00:43:59,846 --> 00:44:01,848
Bestelling 379.
- Ja.
545
00:44:06,353 --> 00:44:09,064
Hou je het simpel? Goed zo.
546
00:44:10,524 --> 00:44:13,610
Ik heb voor het geval dat
de dubbele portie kip besteld.
547
00:44:14,653 --> 00:44:18,031
Je weet nooit wanneer je iemand
ontmoet met wie je het wilt delen.
548
00:44:55,777 --> 00:44:57,571
Is daar ruimte voor twee?
549
00:44:58,071 --> 00:44:58,905
Altijd.
550
00:45:58,131 --> 00:45:58,965
Hé, Gigi...
551
00:46:01,843 --> 00:46:03,261
...ik weet niet of ik dit kan.
552
00:46:06,890 --> 00:46:07,933
Zei je iets?
553
00:46:08,725 --> 00:46:10,352
Kijk. Schattig, hè?
554
00:46:10,352 --> 00:46:11,937
Dr. Kim heeft die gestuurd.
555
00:46:11,937 --> 00:46:15,065
Ik probeer te beslissen
welke ik wil uitvergroten en inlijsten.
556
00:46:15,649 --> 00:46:19,069
Ik denk dat ze mooi zullen zijn
in de kinderkamer. Of de slaapkamer.
557
00:46:32,290 --> 00:46:33,124
Wat?
558
00:46:34,417 --> 00:46:36,211
Wilde je iets zeggen?
559
00:46:45,971 --> 00:46:47,013
Je bent geweldig.
560
00:46:48,390 --> 00:46:49,516
Omdat ik jou heb.
561
00:46:58,900 --> 00:47:00,277
Zullen we deze nemen?
562
00:47:02,988 --> 00:47:03,989
Dacht ik ook al.
563
00:47:16,084 --> 00:47:16,918
Daar is hij.
564
00:47:22,465 --> 00:47:23,300
Onze zoon.
565
00:47:42,527 --> 00:47:43,987
Laten we dit goed doen.
566
00:47:51,453 --> 00:47:52,370
Trouw met me.
567
00:48:00,253 --> 00:48:01,087
Is dat een ja?
568
00:49:41,396 --> 00:49:43,398
{\an8}Ondertiteld door: Alexander Eckhardt