1 00:00:31,616 --> 00:00:32,700 Neuk me nu. 2 00:00:48,549 --> 00:00:49,509 Laten we weglopen. 3 00:00:49,509 --> 00:00:52,887 Zeker weten? - Verlaat Cooper, dan verlaat ik Gigi. 4 00:01:38,933 --> 00:01:41,686 Ik hou zo veel van je. - Ik hou van jou. 5 00:01:41,686 --> 00:01:43,437 Ik hou van je, Brad. 6 00:01:45,231 --> 00:01:46,440 O, Brad. 7 00:01:47,066 --> 00:01:48,067 O, Brad. 8 00:01:48,734 --> 00:01:49,569 Brad. 9 00:01:50,611 --> 00:01:51,445 Brad. 10 00:01:53,406 --> 00:01:55,616 Het is tijd. Zeg maar gedag. 11 00:01:56,659 --> 00:02:00,538 We hebben hierover gepraat. Je smaak is geweldig. 12 00:02:00,538 --> 00:02:04,625 Echt Architectural Digest waardig. Maar het zwarte leer is veel te mannelijk. 13 00:02:05,293 --> 00:02:06,794 Ja. De bank, hè? 14 00:02:06,794 --> 00:02:07,962 Ja, de bank. 15 00:02:11,632 --> 00:02:16,053 Hoor je dat? Het geweeklaag van spoken van voormalige vriendinnetjes. 16 00:02:16,053 --> 00:02:18,055 Brad. 17 00:02:19,265 --> 00:02:21,976 Wie weet wat er allemaal op die bank is uitgespookt. 18 00:02:23,561 --> 00:02:25,646 O, de matras gaat trouwens ook weg. 19 00:02:52,298 --> 00:02:54,050 Wat is er? 20 00:02:55,092 --> 00:02:58,262 Er is iets niet in orde. Ik ken je. Is het de bank? 21 00:02:59,096 --> 00:03:01,057 Zo roze is het niet. 22 00:03:01,766 --> 00:03:04,685 Dat lijkt het wel, maar het is niet meisjesachtig. 23 00:03:04,685 --> 00:03:05,937 Het is erg chic. 24 00:03:05,937 --> 00:03:08,731 Pantone's kleur van het jaar. Het is nu neutraal. 25 00:03:09,523 --> 00:03:10,900 Het is niet de bank. 26 00:03:13,277 --> 00:03:16,155 Ik weet dat dit heel lang jouw huis was... 27 00:03:16,155 --> 00:03:20,660 ...maar ik kijk ernaar uit om er het huis van ons gezin van te maken. 28 00:03:29,293 --> 00:03:30,127 Ik ook. 29 00:03:30,628 --> 00:03:34,048 Ja? Wacht maar tot je dit schitterende behangpapier ziet. 30 00:03:34,048 --> 00:03:35,883 Met handgeschilderde azalea's. 31 00:03:35,883 --> 00:03:36,801 Voor... 32 00:03:36,801 --> 00:03:39,804 De slaapkamer, natuurlijk. Je zult er dol op zijn. 33 00:03:40,680 --> 00:03:42,098 Ik moet hier weg. 34 00:03:44,058 --> 00:03:47,311 Nee, ik moet werken. Ik zie je later nog. 35 00:03:51,565 --> 00:03:52,942 Ik hou van je. 36 00:03:56,112 --> 00:03:57,238 Ik hou ook van jou. 37 00:04:03,077 --> 00:04:09,458 Na emotioneel trauma snakken we naar stabiliteit en veiligheid. 38 00:04:09,458 --> 00:04:14,130 {\an8}Dus maken we keuzes waardoor we geloven dat we veilig zullen zijn. 39 00:04:15,256 --> 00:04:20,177 {\an8}Die keuzes zijn oplossingen die werken. Voor een tijdje dan. 40 00:04:20,177 --> 00:04:26,350 {\an8}Maar soms hebben onze keuzes onverwachte... 41 00:04:28,978 --> 00:04:30,896 ...zelfs desastreuze gevolgen. 42 00:04:47,038 --> 00:04:51,709 Je moet dus de oorzaak van het probleem aanpakken. 43 00:04:51,709 --> 00:04:56,797 De diepliggendere aannames en gedragspatronen... 44 00:04:56,797 --> 00:04:58,758 ...die al dat trauma... 45 00:05:00,134 --> 00:05:01,344 ...veroorzaakt hebben. 46 00:05:03,888 --> 00:05:08,142 Oké, laten we het hier voor vandaag even bij houden. Oké? 47 00:05:12,605 --> 00:05:14,482 Ik moet gaan. - Ja. 48 00:05:14,482 --> 00:05:16,233 Ik heb om tien uur weer les. 49 00:05:16,233 --> 00:05:17,443 Ja? O, dank je. 50 00:05:27,453 --> 00:05:28,287 Billie. 51 00:05:38,047 --> 00:05:38,881 Brad? 52 00:05:46,222 --> 00:05:48,766 Wat doe jij hier? - Ik moest je zien. 53 00:05:51,685 --> 00:05:53,229 Ben je nu samen met Majid? 54 00:05:53,854 --> 00:05:55,523 Hoe kan dat? 55 00:05:55,523 --> 00:05:57,108 Ik ben weg bij Cooper. 56 00:05:57,733 --> 00:06:02,988 Sinds wanneer? - Sinds die avond dat ik bij jou langsging. 57 00:06:02,988 --> 00:06:06,283 Je had gelijk. Ik moest uitzoeken wat ik met m'n leven wilde. 58 00:06:06,283 --> 00:06:10,788 Dat, en Cooper gaf me niet veel keuze. 59 00:06:12,957 --> 00:06:13,916 We zijn uit elkaar. 60 00:06:14,834 --> 00:06:16,460 We liggen in scheiding. 61 00:06:17,503 --> 00:06:18,796 Geen prettige. 62 00:06:18,796 --> 00:06:21,966 Waarom zei je dat niet? - Daar was geen reden voor. 63 00:06:23,509 --> 00:06:26,595 Jij bent samen met Gigi. 64 00:06:28,681 --> 00:06:31,267 En ik ben echt blij voor je. 65 00:06:37,398 --> 00:06:38,732 Hoe zit het met Majid? 66 00:06:40,025 --> 00:06:41,819 Blijf je met hem uitgaan? 67 00:06:44,405 --> 00:06:45,239 Ik... 68 00:06:45,990 --> 00:06:49,785 Ik heb het recht niet om dat te vragen, sorry. 69 00:06:50,953 --> 00:06:54,498 Ik weet niet wat ik ga doen. Het is allemaal gewoon... 70 00:06:57,168 --> 00:06:58,002 ...nogal wat. 71 00:07:01,714 --> 00:07:02,548 Ik moet gaan. 72 00:07:04,216 --> 00:07:07,386 Ik moet naar Connecticut. Mijn beurt met de kinderen. 73 00:07:11,932 --> 00:07:14,310 Niet te geloven dat ons leven nu zo is. 74 00:07:27,114 --> 00:07:31,452 We zijn echt de lul. Ik moest om drie uur pas komen, zeiden ze. 75 00:07:31,452 --> 00:07:33,537 Hoe laat moet jij komen? - Half vier. 76 00:07:33,537 --> 00:07:36,957 Geen goed teken. Rond die tijd ontslaan ze mensen. 77 00:07:36,957 --> 00:07:37,875 Niet doen. 78 00:07:37,875 --> 00:07:41,587 Dit is niet meer dan een incidentje als ze weten wat goed voor ze is. 79 00:07:41,587 --> 00:07:45,674 Houden ze ons daarom buiten het kantoor? - Ja, om een punt te maken. 80 00:07:45,674 --> 00:07:49,053 Ik heb zoveel lui bij Goldman veel erger zien doen. 81 00:07:49,053 --> 00:07:51,430 Dit wordt een oorlogsverhaal. 82 00:07:51,430 --> 00:07:52,640 Een kantoorlegende. 83 00:07:53,766 --> 00:07:54,850 Het spijt me zo. 84 00:07:56,268 --> 00:07:58,479 Dit is mijn schuld. 85 00:07:59,271 --> 00:08:00,648 Ik was er ook bij. 86 00:08:02,274 --> 00:08:04,443 Momentje. Olga. 87 00:08:06,028 --> 00:08:08,322 Ik moet weg. Ik zie je later. 88 00:08:13,327 --> 00:08:15,746 Ik ben een heel blije agent. 89 00:08:15,746 --> 00:08:19,083 Het Soledad-interview is heel goed aangeslagen. 90 00:08:19,083 --> 00:08:23,587 Hashtag 'onafhankelijke vrouw voor het leven' was de hele middag trending. 91 00:08:23,587 --> 00:08:25,923 Ik zit niet eens op TikTok. - Er is een clip van. 92 00:08:27,007 --> 00:08:30,052 En Rihanna is je gaan volgen. 93 00:08:31,178 --> 00:08:32,471 Badgalriri? 94 00:08:34,515 --> 00:08:36,267 M'n uitgever zal dolblij zijn. 95 00:08:36,267 --> 00:08:37,893 Ik ben nu dolblij. 96 00:08:39,853 --> 00:08:42,898 Waar gaan we heen? Je kantoor is toch op de tiende? 97 00:08:43,566 --> 00:08:45,776 Maar dat van Mick is op de dertigste. 98 00:08:52,241 --> 00:08:53,742 Mick, dit is Sasha Snow. 99 00:08:56,328 --> 00:08:57,288 Komt goed. 100 00:09:02,334 --> 00:09:06,463 Ik heb veel over Jezus nagedacht. Niet dat ik religieus ben. 101 00:09:06,463 --> 00:09:10,384 Godverdomme, zeg. Die kerel begon met 13 volgelingen. 102 00:09:10,384 --> 00:09:12,553 En nu heeft hij er zeven miljard. 103 00:09:12,553 --> 00:09:17,516 Mensen praten over Google, Apple, Amazon en hun geweldige campussen. 104 00:09:18,976 --> 00:09:23,439 De Apple-campus lijkt wel een stal... 105 00:09:23,439 --> 00:09:25,399 ...vergeleken bij Vaticaanstad. 106 00:09:25,899 --> 00:09:30,571 Florence, Rome, dat is pas een campus. 107 00:09:30,571 --> 00:09:31,947 Ik ben dol op Rome. 108 00:09:31,947 --> 00:09:37,453 Jezus was het beste merk dat de wereld ooit heeft gezien. 109 00:09:37,453 --> 00:09:42,291 De pausen regeerden over Europa, ook al hadden ze geen leger. 110 00:09:42,291 --> 00:09:44,877 Weet je waarom? Dat hadden ze niet nodig. 111 00:09:44,877 --> 00:09:46,045 Ze hadden woorden. 112 00:09:47,379 --> 00:09:49,131 Ze verkochten een idee. 113 00:09:49,882 --> 00:09:53,177 Verlossing. Ze veranderden de wereld. 114 00:09:54,637 --> 00:09:55,471 Amen. 115 00:09:58,223 --> 00:09:59,475 Sasha. 116 00:10:01,310 --> 00:10:06,482 Je bent een bijzondere schrijver. Ik was je boek aan het lezen. 117 00:10:06,482 --> 00:10:09,360 Het eerste hoofdstuk. Toen was m'n bagel klaar. 118 00:10:09,360 --> 00:10:12,404 Maar m'n vrouw heeft het helemaal gelezen... 119 00:10:12,404 --> 00:10:16,700 ...en zij en haar vriendinnen houden er maar niet over op. 120 00:10:16,700 --> 00:10:20,954 Toen zag ik je op tv en besefte ik dat je een zeldzame stem hebt. 121 00:10:22,206 --> 00:10:24,750 Je bent een zeer begaafde speler in het B-team. 122 00:10:24,750 --> 00:10:26,585 Ik ben een New York Times- bestseller. 123 00:10:26,585 --> 00:10:31,882 Wat is dat, 70.000 boeken? Boeit me niet. En weet je wat, de wereld ook niet. 124 00:10:31,882 --> 00:10:35,260 Ja, Soledad heeft drie miljoen kijkers. 125 00:10:35,260 --> 00:10:38,681 Maar dat stelt nog niks voor vergeleken bij Gwyneth. 126 00:10:39,264 --> 00:10:44,186 Zeven miljoen volgers kwamen haar kaarsen met vaginageur kopen. 127 00:10:44,186 --> 00:10:46,438 En dat is niks vergeleken bij Reese. 128 00:10:46,438 --> 00:10:49,066 Zesentwintig miljoen. 129 00:10:49,066 --> 00:10:49,983 Oprah? 130 00:10:50,859 --> 00:10:51,694 Veertig miljoen. 131 00:10:51,694 --> 00:10:53,237 Michelle Obama? 132 00:10:53,237 --> 00:10:54,530 Zeventig miljoen. 133 00:10:55,072 --> 00:10:55,906 Maar jij... 134 00:10:58,367 --> 00:11:01,620 ...moet je geen zorgen maken. Jij hebt iets wat zij niet hebben. 135 00:11:01,620 --> 00:11:03,038 Een PhD? 136 00:11:04,164 --> 00:11:06,417 Wat schattig. Nee, mij. 137 00:11:07,418 --> 00:11:10,796 Ik kan je verder krijgen. Maar je moet het wel willen. 138 00:11:10,796 --> 00:11:14,091 Je moet het proeven. En dan bedoel ik ook echt elke dag. 139 00:11:14,091 --> 00:11:15,426 Je moet groot denken. 140 00:11:15,426 --> 00:11:16,343 Dat snap ik. 141 00:11:17,469 --> 00:11:18,429 En dat doe ik. 142 00:11:25,269 --> 00:11:29,398 Ik kan je een plek aan die tafel bezorgen. 143 00:11:31,108 --> 00:11:33,235 Maar dat is niet genoeg om je merk te verkopen. 144 00:11:33,235 --> 00:11:36,989 Jezus leerde ons dat je het moet belichamen. 145 00:11:36,989 --> 00:11:40,868 Je moet het zijn. 146 00:11:42,786 --> 00:11:44,621 En alleen dan... 147 00:11:46,415 --> 00:11:47,916 ...zal de wereld luisteren. 148 00:11:50,294 --> 00:11:51,253 Wat zeg je ervan? 149 00:12:05,642 --> 00:12:07,269 MAJID IK STALK JE NIET, ECHT 150 00:12:07,269 --> 00:12:09,271 GISTERAVOND WAS RAAR VOOR ONS ALLEMAAL 151 00:12:09,271 --> 00:12:11,064 IK KAN HET NIET HELPEN, IK WIL JE ZIEN 152 00:12:18,989 --> 00:12:19,990 Olga, Ellary? 153 00:12:20,741 --> 00:12:23,285 Waar ben je, schat? - We zijn hier. 154 00:12:23,827 --> 00:12:24,786 Jezus. 155 00:12:24,786 --> 00:12:25,704 Ma. 156 00:12:26,371 --> 00:12:28,582 Nou, dat is fraai. - Wat doe jij hier? 157 00:12:29,416 --> 00:12:34,046 Waarom ben jij niet op je werk? - Ik wilde met Vivian kletsen... 158 00:12:34,046 --> 00:12:36,089 ...die hier is op een verrassingsbezoekje. 159 00:12:36,673 --> 00:12:39,218 Hadden jullie geen van beiden kunnen bellen? 160 00:12:41,345 --> 00:12:42,888 Weet je, we hadden... 161 00:12:46,183 --> 00:12:48,060 ...een zeer verhelderend gesprek. 162 00:12:49,937 --> 00:12:52,940 Denk je echt dat je met m'n moeder zou moeten praten? 163 00:12:52,940 --> 00:12:57,236 Laat Cooper toch. Hij heeft veel op z'n bordje. 164 00:12:57,236 --> 00:12:58,153 Dank je. 165 00:12:59,363 --> 00:13:00,280 Waar is Ellary? 166 00:13:01,281 --> 00:13:04,952 Olga is met haar naar het park. Ik moet maar gaan. 167 00:13:05,744 --> 00:13:09,540 Waarom kom je straks niet eten? - Ma, nee. 168 00:13:09,540 --> 00:13:13,335 We hebben al zo lang niet samen gegeten. - Zo werkt dit niet. 169 00:13:13,335 --> 00:13:15,420 Dit is mijn tijd met Hudson en Ellary. 170 00:13:15,420 --> 00:13:19,967 Dat hebben Cooper en ik afgesproken via heel erg dure advocaten. 171 00:13:19,967 --> 00:13:21,843 Deze regeling is absurd. 172 00:13:21,843 --> 00:13:25,556 Een deeltijdouder zijn en een vreemde de gaten laten opvullen. 173 00:13:25,556 --> 00:13:28,475 Olga is geen vreemde en zorgt voor stabiliteit. 174 00:13:28,475 --> 00:13:31,019 Dat hebben de kinderen nu juist nodig. 175 00:13:31,019 --> 00:13:35,315 In mijn tijd zorgde de moeder voor stabiliteit. 176 00:13:36,650 --> 00:13:37,484 Inderdaad. 177 00:13:39,861 --> 00:13:42,322 Veel plezier. Vivian, dit was echt fijn. 178 00:13:42,322 --> 00:13:45,492 Ik ben blij dat we konden praten. - Ik ook, schat. 179 00:13:49,955 --> 00:13:53,625 Jij was altijd al zelf je grootste vijand. 180 00:13:53,625 --> 00:13:58,672 Weet je dat zeker? - Cooper is een goede man en vader. 181 00:13:58,672 --> 00:14:03,176 Jij zult niet beter krijgen, dus zoek een manier om hem terug te krijgen. 182 00:14:05,971 --> 00:14:08,307 MAJID IK BLIJF MAAR AAN DIE KUS DENKEN 183 00:14:14,104 --> 00:14:17,190 Wie is Majid? Het lijk is nog niet eens koud. 184 00:14:17,190 --> 00:14:19,860 Spreid je je benen nu al voor een andere man? 185 00:14:19,860 --> 00:14:21,153 Donder op. 186 00:14:25,574 --> 00:14:29,786 Ik moet maar gaan uitpakken. We hebben allebei wat tijd nodig. 187 00:14:33,081 --> 00:14:34,082 Nee. 188 00:14:35,250 --> 00:14:39,254 Er is te veel te lang onuitgesproken gebleven dat te veel invloed op me had. 189 00:14:39,254 --> 00:14:41,465 Waar heb je het over? 190 00:14:42,716 --> 00:14:46,094 Altijd als er iets slechts gebeurt, hoor ik jouw stem... 191 00:14:46,094 --> 00:14:47,512 ...die mij de schuld geeft. 192 00:14:47,512 --> 00:14:51,224 Ik heb grote fouten gemaakt. - Je hebt fouten gemaakt, ja. 193 00:14:51,224 --> 00:14:54,603 Je seksuele verlangens waren vroeger al een probleem... 194 00:14:54,603 --> 00:14:56,521 ...en nu hebben ze je huwelijk verwoest. 195 00:14:56,521 --> 00:14:59,483 Nee, mijn verlangens waren nooit het probleem. 196 00:14:59,483 --> 00:15:03,695 Mijn probleem was oneerlijkheid en de oorzaak daarvan was schaamte. 197 00:15:05,322 --> 00:15:07,449 Schaamte die jij me hebt aangeleerd. 198 00:15:15,666 --> 00:15:17,167 Ik moet m'n zoon ophalen. 199 00:15:23,799 --> 00:15:27,219 Hoi. Sasha Snow. Ik kom voor dr... - Dr. Evans? 200 00:15:27,219 --> 00:15:29,221 Iedereen toch? 201 00:15:34,434 --> 00:15:36,269 Sasha Snow voor dr. Evans. 202 00:16:03,255 --> 00:16:06,508 Wacht even. 203 00:16:10,846 --> 00:16:12,806 Wat ben je aan het doen? 204 00:16:17,477 --> 00:16:19,646 Ik ga de liefde bedrijven met m'n vrouw. 205 00:16:20,439 --> 00:16:21,940 Ik ben je vrouw nog niet. 206 00:16:23,191 --> 00:16:25,527 Jij was altijd al m'n vrouw. 207 00:16:26,528 --> 00:16:28,030 Je wist het alleen nog niet. 208 00:16:33,160 --> 00:16:33,994 Sasha. 209 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 Je bent terug. 210 00:16:40,083 --> 00:16:41,084 Kunnen we praten? 211 00:16:53,680 --> 00:16:57,851 Ik moet je vertellen waarom ik ben weggegaan en waarom ik niet terugkom. 212 00:16:58,810 --> 00:17:01,438 Niet de hereniging die ik had verwacht. 213 00:17:03,857 --> 00:17:07,402 Ik heb me de afgelopen 17 jaar kapot gewerkt. 214 00:17:08,070 --> 00:17:08,904 Solo. 215 00:17:09,571 --> 00:17:12,324 En ik heb van elke seconde genoten. 216 00:17:12,324 --> 00:17:17,579 Vanochtend sprak ik een agent die verder met me wil gaan. 217 00:17:17,579 --> 00:17:20,248 Je bent al een New York Times- bestseller. 218 00:17:20,248 --> 00:17:24,586 Nee. Vrouwen met een stem worden nu door miljoenen gehoord. 219 00:17:25,253 --> 00:17:26,171 Niet door duizenden. 220 00:17:26,171 --> 00:17:28,715 Ik moet me op die klim concentreren. 221 00:17:28,715 --> 00:17:32,511 Ik mag me niet weer laten afleiden. 222 00:17:33,595 --> 00:17:34,429 Weer? 223 00:17:35,597 --> 00:17:36,640 Heb ik je afgeleid? 224 00:17:36,640 --> 00:17:41,269 Toen je me vroeg om te verhuizen, vroeg je me m'n dromen op te geven. 225 00:17:41,269 --> 00:17:44,564 Dat vroeg ik helemaal niet. - Kom op, Kam. 226 00:17:45,482 --> 00:17:48,401 Het was jouw carrière, niet de mijne. 227 00:17:48,401 --> 00:17:51,279 We deden het samen. 228 00:17:51,279 --> 00:17:55,200 Niet echt. We deden wat voor jou het beste was. 229 00:17:55,200 --> 00:17:59,329 Ik bleef mijn behoeften en toekomst aanpassen aan de jouwe. 230 00:17:59,329 --> 00:18:01,206 En als ik dat was blijven doen... 231 00:18:03,041 --> 00:18:05,001 ...als ik met je was meegegaan... 232 00:18:05,752 --> 00:18:07,963 ...had ik dit nooit bereikt. 233 00:18:16,179 --> 00:18:17,597 Ik ken dat punt. 234 00:18:19,558 --> 00:18:24,271 Dat punt waarop na jaren strijd alles in je carrière eindelijk goed gaat... 235 00:18:24,271 --> 00:18:28,483 ...en je jezelf blijft pushen om te zien hoe hoog je kunt komen... 236 00:18:28,483 --> 00:18:35,448 ...tot je op een dag letterlijk boven op de Kilimanjaro staat... 237 00:18:35,448 --> 00:18:41,163 ...en de schitterende Eden-achtige vlaktes van Afrika bekijkt... 238 00:18:42,414 --> 00:18:44,166 ...en je je omdraait en zegt: 239 00:18:44,166 --> 00:18:47,878 'Is dit niet de mooiste plek die je ooit hebt gezien?' 240 00:18:51,548 --> 00:18:54,092 Alleen is er niemand die je kan horen... 241 00:18:54,092 --> 00:18:57,804 ...en moet je al die schoonheid... 242 00:18:59,556 --> 00:19:00,432 ...alleen ervaren. 243 00:19:02,350 --> 00:19:05,395 Ik vraag je niet om iets op te offeren. 244 00:19:05,395 --> 00:19:09,733 Wat ik wil zeggen is, waarom ga je niet voor alles? 245 00:19:15,447 --> 00:19:18,992 Heb je tijd voor een drankje? Je mag op elk moment wegvluchten. 246 00:19:26,333 --> 00:19:28,752 Deze dag wordt steeds gestoorder. 247 00:19:30,295 --> 00:19:31,254 Je kunt dit. 248 00:19:36,468 --> 00:19:40,972 Het was ongetwijfeld een slechte keuze van Francesca en mij. 249 00:19:40,972 --> 00:19:45,268 Maar het onze relatie is er wel een met wederzijdse instemming... 250 00:19:45,268 --> 00:19:47,479 Ik zal je even onderbreken. 251 00:19:49,314 --> 00:19:52,150 Je hebt ontzettend veel bijgedragen aan dit kantoor... 252 00:19:52,150 --> 00:19:56,363 ...gezien hoeveel zaken en winst je ons hebt opgeleverd. 253 00:19:57,656 --> 00:19:59,449 Daarom houden we het... 254 00:20:01,243 --> 00:20:02,327 ...bij een waarschuwing. 255 00:20:10,252 --> 00:20:12,545 Dank je wel. 256 00:20:12,545 --> 00:20:15,423 Ik waardeer jullie vertrouwen zeer. 257 00:20:15,423 --> 00:20:17,259 Je krijgt hier geen spijt van. 258 00:20:24,182 --> 00:20:26,142 Wat is er gebeurd? - Je had gelijk. 259 00:20:26,977 --> 00:20:27,894 We zitten goed. 260 00:20:37,320 --> 00:20:39,864 Laten we lamsshoarma maken, maar dan als taco. 261 00:20:39,864 --> 00:20:43,243 Oké. - Gebruik salsa met verse munt. Ik denk... 262 00:20:43,243 --> 00:20:44,160 Majid. 263 00:20:45,954 --> 00:20:46,955 Hoi, man. 264 00:20:49,791 --> 00:20:51,209 Kun je ons even geven? 265 00:20:52,794 --> 00:20:55,297 Wil je iets? - Nee, dank je. 266 00:20:59,884 --> 00:21:00,719 Luister. 267 00:21:01,720 --> 00:21:05,181 Je moet geloven dat ik niet wist dat Billie je ex was. 268 00:21:06,016 --> 00:21:08,518 Niet te geloven wat een dorp deze stad is. 269 00:21:09,144 --> 00:21:09,978 Oké. 270 00:21:10,854 --> 00:21:15,734 Maar ik snap het als je boos bent en je investering terug wilt. 271 00:21:15,734 --> 00:21:17,235 Daarvoor ben ik hier niet. 272 00:21:18,653 --> 00:21:21,489 Ik zei dat ik in je geloofde. Dat doe ik nog steeds. 273 00:21:24,784 --> 00:21:28,204 Maar wat zijn je plannen met Billie? 274 00:21:31,041 --> 00:21:32,334 M'n plannen? 275 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 Geen idee, ik ken haar net. 276 00:21:37,589 --> 00:21:42,010 Ik was van plan haar weer te zien, maar ik heb niks meer van haar gehoord. 277 00:21:42,010 --> 00:21:44,054 Wie weet wat er zal gebeuren. 278 00:21:44,888 --> 00:21:46,056 Misschien wel niks. 279 00:21:46,765 --> 00:21:47,974 Maar eerlijk gezegd... 280 00:21:48,975 --> 00:21:52,604 ...vind ik haar geweldig, dus geef ik het niet zomaar op. 281 00:21:54,647 --> 00:21:56,524 Is dat een probleem voor je? 282 00:22:01,446 --> 00:22:02,822 Sol gewoon niet met haar. 283 00:22:14,000 --> 00:22:16,753 Billie. Hoe gaat het? 284 00:22:16,753 --> 00:22:20,382 Eén telefoontje, vier berichten. Dat is nog geen stalken. 285 00:22:21,174 --> 00:22:23,468 Toch? - Ja. 286 00:22:23,468 --> 00:22:28,306 Je bent erg leuk en geen stalker en ik voel me gevleid, maar... 287 00:22:29,140 --> 00:22:30,141 ...ik kan dit niet. 288 00:22:32,727 --> 00:22:33,645 Dat kun je wel. 289 00:22:34,437 --> 00:22:37,065 Als je heel hard je best doet. 290 00:22:38,316 --> 00:22:39,234 Nee, luister. 291 00:22:41,986 --> 00:22:45,323 Ik heb eerlijk gezegd wat een puinhoop m'n leven is... 292 00:22:45,323 --> 00:22:49,119 ...en het is nu nog erger geworden. 293 00:22:49,119 --> 00:22:52,330 Het is raar, maar Brad en ik... - Niet alleen dat. 294 00:22:52,914 --> 00:22:54,124 M'n moeder is hier. 295 00:22:56,751 --> 00:22:57,961 En dat zij hier is... 296 00:22:57,961 --> 00:23:01,965 ...heeft veel naar boven gehaald. Niet alleen over Brad... 297 00:23:01,965 --> 00:23:05,552 ...maar ook over mij en de keuzes die ik heb gemaakt. 298 00:23:05,552 --> 00:23:10,098 Ik weet alles over slechte moeders waardoor je aan je keuzes gaat twijfelen. 299 00:23:10,098 --> 00:23:11,182 Ja. 300 00:23:11,182 --> 00:23:14,060 Wat je ook hebt gedaan, wat je aandeel er ook in was... 301 00:23:14,060 --> 00:23:17,647 ...het betekent niet dat je het niet verdient om door te gaan. 302 00:23:18,314 --> 00:23:21,442 En dat je geen geluk verdient. - Ik weet het niet. 303 00:23:22,026 --> 00:23:24,070 Misschien ben ik er nog niet klaar voor. 304 00:23:25,113 --> 00:23:26,698 Ben ik gewoon te erg stuk. 305 00:23:26,698 --> 00:23:27,615 Billie. 306 00:23:29,784 --> 00:23:32,412 Sorry, ik moet gaan. - Nee, wacht. 307 00:23:34,622 --> 00:23:36,708 Hudson. - Mama. 308 00:23:37,208 --> 00:23:38,126 Hoi, schat. 309 00:23:41,171 --> 00:23:42,422 Ik heb je zo gemist. 310 00:23:42,422 --> 00:23:45,008 Ik jou ook. 311 00:23:51,181 --> 00:23:53,850 Francesca, wat is er gebeurd? Gaat het? 312 00:23:53,850 --> 00:23:55,018 Het gaat niet. 313 00:23:55,018 --> 00:23:56,561 Ik ben ontslagen. 314 00:23:56,561 --> 00:23:58,897 Wat? Dat kan niet. 315 00:23:58,897 --> 00:24:02,567 Ik moet m'n kantoor leegmaken en de beveiliging brengt me naar buiten. 316 00:24:02,567 --> 00:24:04,944 Nee. Oké? 317 00:24:06,487 --> 00:24:08,573 Dit kan niet. Dit sta ik niet toe. 318 00:24:08,573 --> 00:24:11,618 Alsjeblieft. Ik wil er geen ding van maken. 319 00:24:12,285 --> 00:24:13,203 Dat is het al. 320 00:24:19,584 --> 00:24:21,252 Dat is echt gelul. 321 00:24:21,252 --> 00:24:23,504 Dit is gewoonweg seksisme. 322 00:24:23,504 --> 00:24:27,175 Francesca heeft haar macht als hoger kaderlid misbruikt. 323 00:24:27,175 --> 00:24:29,969 We deden het samen, niet alleen zij. 324 00:24:29,969 --> 00:24:32,513 Ze was je baas. Ze kende de regels. 325 00:24:32,513 --> 00:24:34,057 Ik ook. 326 00:24:34,057 --> 00:24:38,728 Managers die zichzelf niet eens kunnen beheersen, dat kan niet. 327 00:24:40,063 --> 00:24:42,857 Haar ontslagpremie was erg gul. - Nee. 328 00:24:45,068 --> 00:24:46,110 Ontsla haar niet. 329 00:24:47,820 --> 00:24:48,738 Ontsla mij. 330 00:24:48,738 --> 00:24:49,656 Cooper. 331 00:24:50,281 --> 00:24:52,075 En als je dat niet doet... 332 00:24:54,118 --> 00:24:55,161 ...neem ik ontslag. 333 00:24:55,161 --> 00:24:58,414 Stop, dit is gestoord. - Nee, zij zijn gestoord. 334 00:24:59,207 --> 00:25:02,919 Dit? Dit is echt. 335 00:25:13,763 --> 00:25:17,433 Wil je een snack? Heb je honger? Nee. Heb je al gegeten? 336 00:25:18,977 --> 00:25:22,230 Daar is hij. M'n grote jongen. 337 00:25:22,230 --> 00:25:24,857 Ik heb je zo gemist. 338 00:25:24,857 --> 00:25:26,818 Hoi, oma. - O, schat. 339 00:25:28,236 --> 00:25:29,153 Je bent er nog. 340 00:25:29,153 --> 00:25:32,115 Je dacht toch niet dat ik zonder afscheid zou weggaan? 341 00:25:32,699 --> 00:25:33,783 Ik kon erop hopen. 342 00:25:33,783 --> 00:25:34,826 Hoi, Olga. 343 00:25:34,826 --> 00:25:39,080 Dag, lieve meid. Mama heeft je gemist. 344 00:25:39,080 --> 00:25:42,667 Misschien kun je de kinderen boven in bad gaan doen. 345 00:25:42,667 --> 00:25:45,628 Ik wil m'n dochter spreken. Alleen. 346 00:25:45,628 --> 00:25:49,882 Ik denk dat we genoeg hebben gezegd voor de komende 25 jaar. 347 00:25:49,882 --> 00:25:54,679 Vind je ook niet? - Toe. Ik wil m'n excuses aanbieden. 348 00:25:57,390 --> 00:25:59,017 Je moet begrijpen... 349 00:26:00,977 --> 00:26:03,313 ...dat ik niet ben zoals jij denkt. 350 00:26:04,856 --> 00:26:06,482 Of dat was ik toch niet altijd. 351 00:26:16,242 --> 00:26:18,911 Niet te geloven hoe geweldig je was. 352 00:26:18,911 --> 00:26:20,872 Zo dominant. 353 00:26:20,872 --> 00:26:22,123 Zo krachtig. 354 00:26:22,623 --> 00:26:23,666 Zo sexy. 355 00:26:25,752 --> 00:26:30,381 Ze kunnen de schijt krijgen. - Ik herken je niet eens. 356 00:26:32,842 --> 00:26:33,676 Kom op. 357 00:26:36,012 --> 00:26:38,931 Geloof het of niet, maar in mijn jeugd... 358 00:26:40,391 --> 00:26:42,268 ...leek ik heel erg op jou. 359 00:26:42,268 --> 00:26:45,104 Ik had interesse in jongens en seks... 360 00:26:47,148 --> 00:26:49,859 ...in een tijd waarin we brave meisjes moesten zijn. 361 00:26:49,859 --> 00:26:54,739 Is dat niet altijd zo? Zelfs nu nog? - Je weet niet hoe het toen was. 362 00:26:54,739 --> 00:26:56,991 Wat bedoel je daarmee? 363 00:27:00,036 --> 00:27:04,540 Ik werd betrapt met een jongen waar ik zo gek op was. 364 00:27:04,540 --> 00:27:05,583 Een quarterback. 365 00:27:06,292 --> 00:27:09,337 We waren na de wedstrijd stiekem naar z'n auto gegaan... 366 00:27:09,337 --> 00:27:14,967 ...en dachten dat niemand ons zou zien. M'n klasgenoten noemden me een slet. 367 00:27:17,178 --> 00:27:18,971 Dat is nooit meer weggegaan. 368 00:27:19,847 --> 00:27:20,932 Zelfs thuis niet. 369 00:27:22,392 --> 00:27:24,310 Daar zorgde m'n moeder wel voor. 370 00:27:27,397 --> 00:27:29,565 Waarom heb je dit nooit verteld? 371 00:27:31,984 --> 00:27:34,737 Jij bent niet de enige die zich schaamde. 372 00:27:39,909 --> 00:27:41,327 Ik hou van je. 373 00:27:42,537 --> 00:27:44,205 Wat je ook denkt. 374 00:27:46,582 --> 00:27:49,710 Ik wil alleen maar dat je gelukkig bent. 375 00:27:52,797 --> 00:27:54,715 Dan moet je begrijpen... 376 00:27:57,552 --> 00:28:01,097 ...dat mijn huwelijk herstellen niet zal werken. 377 00:28:03,808 --> 00:28:07,145 Goed of fout, Cooper ligt in m'n verleden. 378 00:28:09,689 --> 00:28:10,606 Brad ook. 379 00:28:13,401 --> 00:28:15,570 En is die Majid je toekomst? 380 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 Ik weet het niet. 381 00:28:22,410 --> 00:28:25,455 Dat heb ik nog niet kunnen ontdekken. 382 00:28:26,122 --> 00:28:27,915 Het is ingewikkeld. 383 00:28:29,125 --> 00:28:30,376 Ik ben eerlijk gezegd bang. 384 00:28:33,087 --> 00:28:35,298 Maar ik wil gelukkig zijn. En ik wil... 385 00:28:37,592 --> 00:28:40,052 Ik wil dat m'n kinderen me gelukkig zien. 386 00:28:42,638 --> 00:28:46,851 En als ik dat kan, was dit alles het dan heel misschien... 387 00:28:48,311 --> 00:28:49,270 ...waard. 388 00:28:53,649 --> 00:28:54,650 Ga dan naar hem toe. 389 00:28:57,695 --> 00:28:58,529 Wat? 390 00:28:58,529 --> 00:29:01,407 Je hebt een oppas en een oma in huis. 391 00:29:01,407 --> 00:29:03,409 Dat is stabiel genoeg. 392 00:29:06,078 --> 00:29:07,246 Wees niet meer bang. 393 00:29:07,914 --> 00:29:10,208 Zoek uit wat je leven kan zijn. 394 00:29:13,586 --> 00:29:15,296 Bij de kliniek in Cleveland... 395 00:29:16,005 --> 00:29:19,133 ...werkte ik aan de eerste gezichtstransplantatie in de VS. 396 00:29:19,926 --> 00:29:23,179 Mijn god. Ongelofelijk. - Ja. 397 00:29:23,179 --> 00:29:25,056 Haar eindelijk zien lachen... 398 00:29:25,056 --> 00:29:27,225 ...was een van de beste dagen van m'n leven. 399 00:29:27,225 --> 00:29:30,561 Een van? Kom op, wat kan daarbij in de buurt komen? 400 00:29:30,561 --> 00:29:32,146 Dat dacht ik ook... 401 00:29:32,146 --> 00:29:37,610 ...tot een vriend me uitnodigde in Sierra Leone tijdens de ebolacrisis. 402 00:29:37,610 --> 00:29:42,949 Toen kon ik ervaren hoe het is om mensen op globale schaal te helpen en... 403 00:29:44,492 --> 00:29:47,787 ...toen stond m'n keuze vast. - Ik ben zo trots op je. 404 00:29:48,955 --> 00:29:53,292 Wat je met je leven hebt gedaan... - En jij bent hier nog. 405 00:29:55,586 --> 00:29:57,755 Zullen we wat eten? 406 00:30:01,217 --> 00:30:03,594 Die zeevruchtenrisotto ziet er heerlijk uit. 407 00:30:05,721 --> 00:30:07,223 Ja. 408 00:30:11,310 --> 00:30:13,980 Pardon, ik moet opnemen. - Natuurlijk. 409 00:30:15,857 --> 00:30:18,067 Mick. - Al aan je nieuwe boek begonnen? 410 00:30:19,068 --> 00:30:20,069 Welk nieuwe boek? 411 00:30:20,069 --> 00:30:24,824 Het boek dat ik net voor 500.000 aan Random House heb verkocht. 412 00:30:25,825 --> 00:30:28,661 Ik heb een opvolger aan De derde manier voorgesteld. 413 00:30:28,661 --> 00:30:31,873 Een opvolger? Ik weet niet of die er wel is. 414 00:30:31,873 --> 00:30:32,874 Die is er. 415 00:30:33,541 --> 00:30:35,751 Die heet Zonder banden. 416 00:30:35,751 --> 00:30:38,254 Je pitch is morgen om negen uur. 417 00:30:38,254 --> 00:30:40,172 Dat is over 15 uur. 418 00:30:40,798 --> 00:30:44,302 Picasso maakte drie schilderijen per dag. Ik zeg het maar. 419 00:30:47,555 --> 00:30:49,390 Is alles oké? - Perfect. 420 00:30:51,475 --> 00:30:52,643 Maar ik moet weg. 421 00:30:53,769 --> 00:30:56,689 Ik heb blijkbaar net een nieuw boek verkocht. 422 00:30:56,689 --> 00:31:00,776 Wat? Gefeliciteerd. - Dank je. 423 00:31:01,319 --> 00:31:03,404 Nu alleen nog een idee... 424 00:31:03,404 --> 00:31:07,450 ...en een begin, midden en eind. Allemaal tegen morgenochtend. 425 00:31:07,450 --> 00:31:08,409 Dus... 426 00:31:09,952 --> 00:31:11,037 Dus moet je nu weg. 427 00:31:11,037 --> 00:31:12,330 Sorry. 428 00:31:14,332 --> 00:31:15,333 Ik breng je thuis. 429 00:31:16,792 --> 00:31:18,878 Majid. - Goed je te zien. 430 00:31:18,878 --> 00:31:19,837 Hé, man. 431 00:31:19,837 --> 00:31:21,464 Ik betaal het volgende rondje. 432 00:31:21,464 --> 00:31:23,716 Tafel drie vraagt om de eigenaar. 433 00:31:23,716 --> 00:31:26,302 Wat is er? - Er is iets met de hummus. 434 00:31:47,990 --> 00:31:50,326 We kunnen elkaar niet zo blijven ontmoeten. 435 00:31:50,326 --> 00:31:51,452 Geen zorgen. 436 00:31:53,287 --> 00:31:54,789 Dat gebeurt niet nog eens. 437 00:31:56,791 --> 00:31:59,293 Ik blijf ook maar aan die kus denken. 438 00:32:02,380 --> 00:32:04,799 Ik heb het dure spul besteld. 439 00:32:05,925 --> 00:32:09,261 Hopelijk is er een korting voor vrienden en familie? 440 00:32:10,346 --> 00:32:11,806 Denk je dat dit lekker is? 441 00:32:12,556 --> 00:32:16,227 De vertegenwoordiger van Chateau Musar houdt een proefsessie. 442 00:32:17,186 --> 00:32:18,020 Wil je meedoen? 443 00:32:18,688 --> 00:32:20,022 Absoluut. 444 00:32:28,155 --> 00:32:31,242 Sorry, ik kon niet wachten. 445 00:32:31,951 --> 00:32:33,577 Daar ben ik blij om. 446 00:33:45,941 --> 00:33:47,318 Mijn god. Heerlijk. 447 00:33:47,318 --> 00:33:52,573 Wist je dat de Perzen meer dan 7000 jaar geleden het wijn maken uitvonden? 448 00:33:52,573 --> 00:33:53,991 Dat wist ik niet. 449 00:33:55,367 --> 00:33:59,789 Volgens de legende viel een beeldschone prinses... 450 00:34:00,664 --> 00:34:02,708 ...uit de gratie bij koning Jamshid. 451 00:34:04,043 --> 00:34:08,089 Ze werd overmand door pijn en verdriet en probeerde zichzelf te vergiftigen... 452 00:34:08,089 --> 00:34:10,800 ...door uit een pot met bedorven druiven te drinken. 453 00:34:12,176 --> 00:34:13,219 Ze werd dronken... 454 00:34:13,219 --> 00:34:15,012 Ja. - ...viel in slaap... 455 00:34:16,097 --> 00:34:20,559 ...en was de volgende ochtend niet langer depressief... 456 00:34:20,559 --> 00:34:23,354 ...maar opgewekt. 457 00:34:23,354 --> 00:34:27,233 Ze ging met haar vondst naar de koning, kwam weer in de gratie... 458 00:34:30,402 --> 00:34:31,987 ...en de rest is geschiedenis. 459 00:34:33,572 --> 00:34:34,573 Je bent schattig. 460 00:34:36,700 --> 00:34:38,077 Jij bent... 461 00:34:40,204 --> 00:34:41,288 ...onbevreesd. 462 00:34:47,670 --> 00:34:51,549 Hoewel ik het risico loop dat ik te ver ga... 463 00:34:51,549 --> 00:34:52,925 ...wil ik je iets vragen. 464 00:34:54,009 --> 00:34:56,846 Ik wil nog één fles met je delen. 465 00:34:57,555 --> 00:34:59,223 Maar die ligt bij mij thuis. 466 00:35:01,100 --> 00:35:02,518 Wat denk jij? 467 00:35:03,644 --> 00:35:06,021 Hier ben ik lang niet geweest. 468 00:35:06,021 --> 00:35:10,276 Ik weet nog dat ik naar boven ging en je de lp's van je oma hoorde draaien. 469 00:35:10,276 --> 00:35:11,443 Stevie Wonder. 470 00:35:11,443 --> 00:35:13,195 Hotter Than July. 471 00:35:14,822 --> 00:35:18,742 Die hebben we grijs gedraaid. - Ik herinner me elke kras nog. 472 00:35:21,328 --> 00:35:25,624 Ik weet dat je moet werken en dat wil ik ook voor je. 473 00:35:26,792 --> 00:35:33,799 En ik snap dat je op jouw pad geen tijd hebt voor omleidingen of kortere wegen. 474 00:35:36,552 --> 00:35:39,430 Maar wij proberen dezelfde plek te bereiken. 475 00:35:41,265 --> 00:35:45,060 We willen allebei de wereld veranderen. Gehoord worden. 476 00:35:46,395 --> 00:35:48,564 Waarom verdubbelen we onze krachten dan niet? 477 00:35:49,148 --> 00:35:50,608 Dan komen we er sneller. 478 00:35:51,525 --> 00:35:53,319 Laten we de rit samen maken. 479 00:35:57,740 --> 00:35:58,991 Ik moet maar gaan. 480 00:36:09,793 --> 00:36:10,628 Oké. 481 00:36:13,589 --> 00:36:14,757 Succes met je boek. 482 00:36:20,971 --> 00:36:21,805 Weet je wat? 483 00:36:23,057 --> 00:36:25,809 Vergeet het, ik heb nog 14 uur. 484 00:36:26,310 --> 00:36:27,603 Wacht, nee. 485 00:36:27,603 --> 00:36:30,314 Ik wil niet de reden zijn dat je pitch niet af is. 486 00:36:30,314 --> 00:36:35,194 Jij moet het geweldig doen morgen. - Dat ben ik ook van plan. Maar eerst... 487 00:36:36,612 --> 00:36:37,696 ...doe ik dit. 488 00:36:52,336 --> 00:36:53,337 Weet je het zeker? 489 00:36:53,337 --> 00:36:55,297 Wat? Ga je er de hele nacht over doen? 490 00:36:56,715 --> 00:36:57,549 Misschien. 491 00:37:07,059 --> 00:37:09,937 Moet je deze flat zien. 492 00:37:10,604 --> 00:37:13,315 M'n eerste en enige flat in de stad. 493 00:37:16,360 --> 00:37:19,154 Waarom zou je hier ooit weggaan? - Precies. 494 00:37:20,322 --> 00:37:22,658 Hier. - Dank je. 495 00:37:23,909 --> 00:37:27,538 Toen ik eindelijk een huis zonder wielen kon betalen... 496 00:37:27,538 --> 00:37:31,625 ...vond ik dit op dag één. Ik heb het opgeknapt. 497 00:37:33,335 --> 00:37:35,296 De goden van New York lachten me toe. 498 00:37:41,260 --> 00:37:42,803 Dat doen ze blijkbaar nog. 499 00:38:01,572 --> 00:38:02,406 Sorry. 500 00:38:03,073 --> 00:38:07,036 Ik ga te snel, ik weet het. - Dat is het niet, maar... 501 00:38:09,413 --> 00:38:16,420 Ik ben door niemand anders dan m'n man aangeraakt... 502 00:38:17,588 --> 00:38:19,089 ...in de afgelopen negen jaar. 503 00:38:19,923 --> 00:38:22,301 Sinds ik kinderen heb, heeft niemand me naakt gezien. 504 00:38:22,301 --> 00:38:27,264 Wat we gaan doen is dus spannend. 505 00:38:28,599 --> 00:38:30,267 Het is ook doodeng. 506 00:38:31,685 --> 00:38:35,022 Sorry, dit wil je niet horen op je tweede date. 507 00:38:35,022 --> 00:38:37,441 Dit is precies wat ik wil horen. 508 00:38:39,151 --> 00:38:40,444 Iets echts. 509 00:38:42,488 --> 00:38:44,114 We hoeven dit niet te doen. 510 00:38:45,741 --> 00:38:46,992 Niet vanavond. 511 00:38:49,370 --> 00:38:51,288 Ik denk eigenlijk van wel. 512 00:40:17,666 --> 00:40:19,501 Je bent zo... 513 00:40:21,420 --> 00:40:22,546 ...zo mooi. 514 00:41:56,348 --> 00:41:58,392 Het spijt me. 515 00:41:59,977 --> 00:42:01,103 Het was fijn. 516 00:42:02,437 --> 00:42:03,855 Het was zo fijn. - Ja? 517 00:42:12,155 --> 00:42:15,617 Het voelt zo goed om dit eindelijk openlijk te kunnen doen. 518 00:42:18,537 --> 00:42:19,871 We kunnen doen wat we willen. 519 00:42:20,789 --> 00:42:24,084 Ons eigen kantoor beginnen, onze cliënten meenemen. 520 00:42:29,506 --> 00:42:30,716 Trouw met me. 521 00:42:33,093 --> 00:42:34,553 Wat? - Ik hou van je. 522 00:42:35,929 --> 00:42:37,848 Ik wil m'n hele leven bij je zijn. 523 00:42:38,640 --> 00:42:40,017 Versnel de scheiding. 524 00:42:40,017 --> 00:42:41,852 Geef Billie wat ze maar wil. - Oké. 525 00:42:41,852 --> 00:42:43,937 Laten we dit doen. - Wacht. 526 00:42:45,230 --> 00:42:47,816 Ik weet dat jij dit ook wilt. 527 00:42:49,484 --> 00:42:52,613 Natuurlijk. Dit is absoluut wat ik wil. 528 00:42:56,533 --> 00:42:58,243 Ik heb alleen wat tijd nodig. 529 00:43:00,662 --> 00:43:02,539 Neem maar zoveel tijd als nodig is. 530 00:43:04,625 --> 00:43:06,001 We hebben niet gegeten. 531 00:43:07,294 --> 00:43:08,879 Ik haal wel wat Chinees. 532 00:43:11,298 --> 00:43:12,174 Mijn held. 533 00:43:19,640 --> 00:43:21,099 Versnel de scheiding. 534 00:43:21,099 --> 00:43:22,184 Trouw met me. 535 00:43:23,310 --> 00:43:25,354 Ik weet dat jij dit ook wilt. 536 00:43:32,444 --> 00:43:36,406 Tweemaal kip kung pao met lo mein erbij. 537 00:43:39,242 --> 00:43:40,994 EN KIPDUMPLINGS GESTOOMD GRAAG 538 00:43:42,371 --> 00:43:43,705 EN SESAMNOEDELS 539 00:43:43,705 --> 00:43:49,252 Ik wil ook gestoomde kipdumplings en sesamnoedels. 540 00:43:49,252 --> 00:43:51,171 Oké. Ja. 541 00:43:51,171 --> 00:43:52,798 Iemand is erg veeleisend. 542 00:43:55,509 --> 00:43:57,094 Je bent een goed vriendje. 543 00:43:57,928 --> 00:43:59,346 Dat weet ik zo net nog niet. 544 00:43:59,846 --> 00:44:01,848 Bestelling 379. - Ja. 545 00:44:06,353 --> 00:44:09,064 Hou je het simpel? Goed zo. 546 00:44:10,524 --> 00:44:13,610 Ik heb voor het geval dat de dubbele portie kip besteld. 547 00:44:14,653 --> 00:44:18,031 Je weet nooit wanneer je iemand ontmoet met wie je het wilt delen. 548 00:44:55,777 --> 00:44:57,571 Is daar ruimte voor twee? 549 00:44:58,071 --> 00:44:58,905 Altijd. 550 00:45:58,131 --> 00:45:58,965 Hé, Gigi... 551 00:46:01,843 --> 00:46:03,261 ...ik weet niet of ik dit kan. 552 00:46:06,890 --> 00:46:07,933 Zei je iets? 553 00:46:08,725 --> 00:46:10,352 Kijk. Schattig, hè? 554 00:46:10,352 --> 00:46:11,937 Dr. Kim heeft die gestuurd. 555 00:46:11,937 --> 00:46:15,065 Ik probeer te beslissen welke ik wil uitvergroten en inlijsten. 556 00:46:15,649 --> 00:46:19,069 Ik denk dat ze mooi zullen zijn in de kinderkamer. Of de slaapkamer. 557 00:46:32,290 --> 00:46:33,124 Wat? 558 00:46:34,417 --> 00:46:36,211 Wilde je iets zeggen? 559 00:46:45,971 --> 00:46:47,013 Je bent geweldig. 560 00:46:48,390 --> 00:46:49,516 Omdat ik jou heb. 561 00:46:58,900 --> 00:47:00,277 Zullen we deze nemen? 562 00:47:02,988 --> 00:47:03,989 Dacht ik ook al. 563 00:47:16,084 --> 00:47:16,918 Daar is hij. 564 00:47:22,465 --> 00:47:23,300 Onze zoon. 565 00:47:42,527 --> 00:47:43,987 Laten we dit goed doen. 566 00:47:51,453 --> 00:47:52,370 Trouw met me. 567 00:48:00,253 --> 00:48:01,087 Is dat een ja? 568 00:49:41,396 --> 00:49:43,398 {\an8}Ondertiteld door: Alexander Eckhardt