1 00:00:09,427 --> 00:00:15,058 SEXO/VIDA 2 00:00:26,903 --> 00:00:28,154 ¡Mira, eres tú! 3 00:00:30,072 --> 00:00:33,367 {\an8}Oye, esa es mi amiga. 4 00:00:33,367 --> 00:00:36,079 ¿Puedes creerlo? Bueno. ¿Nos tomas una foto? 5 00:00:36,079 --> 00:00:38,498 - Por favor, ¿por favor? - ¿Puedes? 6 00:00:38,498 --> 00:00:39,957 ¡Santo cielo! 7 00:00:39,957 --> 00:00:41,459 ¡Mírate! 8 00:00:43,753 --> 00:00:46,089 EL JUGUETE SEXUAL ¡SER SOLTERA NUNCA FUE MÁS SEXI! 9 00:00:46,089 --> 00:00:49,342 FUNDACIÓN MUJER INDEPENDIENTE DE POR VIDA 10 00:00:55,348 --> 00:00:57,266 ESPECIAL DE SAN VALENTÍN MOCACHINO AMOR 11 00:01:00,436 --> 00:01:01,687 AUTORA DE LA TERCERA VÍA 12 00:01:06,317 --> 00:01:07,944 ¿Puede creerlo? Yo... 13 00:01:14,158 --> 00:01:15,743 ¿Todo bien? 14 00:01:17,411 --> 00:01:18,246 Mi nombre. 15 00:01:18,996 --> 00:01:21,457 Es una respuesta en el crucigrama del New York Times. 16 00:01:31,676 --> 00:01:33,219 Sí, sí. 17 00:02:05,459 --> 00:02:06,502 {\an8}NOTAS SIN COMPROMISOS 18 00:02:49,253 --> 00:02:52,298 DÍA D Jueves 15 de marzo 19 00:02:52,298 --> 00:02:55,676 El divorcio es, por definición, un fracaso. 20 00:02:56,469 --> 00:02:59,305 Es reconocer que no se cumplieron las promesas, 21 00:02:59,305 --> 00:03:01,015 se rompieron los votos 22 00:03:01,015 --> 00:03:04,602 y el vínculo que trataste de intensificar nueve años, 23 00:03:04,602 --> 00:03:07,521 queda simplemente disuelto. 24 00:03:12,401 --> 00:03:15,404 Olga, hola. ¿Está todo bien? 25 00:03:15,404 --> 00:03:19,575 Sí, Lo siento, es que... Hudson está afligido. 26 00:03:19,575 --> 00:03:21,994 Oyó que Cooper dijo algo del juzgado 27 00:03:21,994 --> 00:03:23,996 y le preocupa que tengas problemas. 28 00:03:25,081 --> 00:03:27,458 Bueno, pásamelo, por favor. 29 00:03:31,087 --> 00:03:33,422 Mami, ¿papi y tú irán a la cárcel? 30 00:03:33,422 --> 00:03:34,340 No, cariño. 31 00:03:34,340 --> 00:03:36,092 No. Nadie está en problemas. 32 00:03:36,092 --> 00:03:39,512 Solo le diremos al juez lo que acordamos 33 00:03:39,512 --> 00:03:42,306 sobre cómo te vamos a cuidar y... 34 00:03:42,932 --> 00:03:44,517 nada va a cambiar. 35 00:03:45,226 --> 00:03:46,269 ¿Lo prometes? 36 00:03:46,894 --> 00:03:48,729 Lo prometo. Sí. 37 00:03:49,981 --> 00:03:51,899 Mami y papi te quieren... 38 00:03:53,192 --> 00:03:55,820 muchísimo, y eso nunca, 39 00:03:56,737 --> 00:03:57,989 jamás cambiará. 40 00:03:59,573 --> 00:04:01,158 Hudson, yo... 41 00:04:01,951 --> 00:04:04,954 voy a estar en casa esta tarde y quizá... 42 00:04:06,038 --> 00:04:08,249 podamos hacer algo especial juntos. 43 00:04:08,249 --> 00:04:10,418 Está bien. Te quiero, mami. 44 00:04:13,671 --> 00:04:15,172 Yo también, nene. 45 00:04:29,270 --> 00:04:30,104 ¿Billie? 46 00:04:31,147 --> 00:04:32,064 ¿Qué pasa? 47 00:04:33,316 --> 00:04:34,150 ¿Estás bien? 48 00:04:35,151 --> 00:04:36,277 Es hoy. 49 00:04:38,154 --> 00:04:39,739 El divorcio. Y... 50 00:04:41,240 --> 00:04:44,160 Hudson se enteró y está afligido, 51 00:04:44,160 --> 00:04:46,370 y obviamente yo también. 52 00:04:47,288 --> 00:04:48,998 Le dije que... 53 00:04:50,291 --> 00:04:53,711 íbamos a hacer algo especial en la tarde, y... 54 00:04:55,421 --> 00:04:58,758 ojalá que eso lo distraiga y a mí. 55 00:04:59,383 --> 00:05:00,509 Cielos. Lo siento. 56 00:05:00,509 --> 00:05:04,180 Hoy resultó ser más emotivo de lo que creí, ¿sabes? 57 00:05:04,180 --> 00:05:05,890 Es un día importante. 58 00:05:05,890 --> 00:05:09,894 Es solo que el sueño que tenía para mi vida... 59 00:05:12,646 --> 00:05:13,981 La vida que vivía. 60 00:05:17,610 --> 00:05:18,652 Se acabó. 61 00:05:20,112 --> 00:05:22,323 Tal vez es hora de tener otro sueño. 62 00:05:23,616 --> 00:05:24,533 No lo sé. 63 00:05:27,036 --> 00:05:30,915 ¿No crees que lo que tenemos es un sueño hecho realidad? 64 00:05:31,499 --> 00:05:32,875 Tal vez solo sea yo. 65 00:05:33,959 --> 00:05:36,128 ¿Lo que tenemos es siquiera real? 66 00:05:36,796 --> 00:05:40,424 ¿O solo he estado distrayéndome, 67 00:05:40,424 --> 00:05:43,052 sin pensar en la realidad de mi vida? 68 00:05:43,052 --> 00:05:45,638 La realidad de tu vida es que te amo. 69 00:05:46,180 --> 00:05:47,598 Y tú me amas a mí. 70 00:05:48,891 --> 00:05:50,518 Pero ni me conoces. 71 00:05:50,518 --> 00:05:52,895 Digo, no por completo. 72 00:05:53,562 --> 00:05:54,939 Soy mamá. 73 00:05:54,939 --> 00:05:56,357 Uso zapatillas, jeans, 74 00:05:56,357 --> 00:06:00,236 limpio vómito y cambio pañales. 75 00:06:01,028 --> 00:06:03,030 Ni siquiera hablamos de mis hijos. 76 00:06:03,030 --> 00:06:07,284 Nunca hablo de mis hijos contigo. 77 00:06:07,284 --> 00:06:09,328 - Está bien. - No, no es cierto. 78 00:06:11,789 --> 00:06:16,001 He tratado de saber por qué... 79 00:06:18,087 --> 00:06:20,548 no he compartido esa parte de mí. 80 00:06:22,508 --> 00:06:24,385 Tal vez no creí que te interesaría. 81 00:06:25,344 --> 00:06:27,763 Quería ser libre y alegre. 82 00:06:27,763 --> 00:06:29,682 Y sí ha sido un gozo, pero... 83 00:06:31,350 --> 00:06:33,352 No soy yo por completo... 84 00:06:34,478 --> 00:06:35,563 cuando estoy contigo. 85 00:06:36,188 --> 00:06:37,523 Y ese ha sido mi problema. 86 00:06:37,523 --> 00:06:40,734 Eso es lo que me llevó al Día D en primer lugar, pues... 87 00:06:40,734 --> 00:06:43,654 Tengo que hacer esto de verdad. 88 00:06:45,197 --> 00:06:46,115 Tienes razón. 89 00:06:47,616 --> 00:06:48,576 Lo siento. 90 00:06:49,660 --> 00:06:53,038 No pensé en todo eso y debí, pero... 91 00:06:53,956 --> 00:06:56,667 nunca tuve una relación con una mujer que tuviera hijos. 92 00:06:57,376 --> 00:06:59,461 Sí, he disfrutado lo nuestro, 93 00:06:59,461 --> 00:07:02,256 pero sí quiero conocer todo de ti. 94 00:07:03,215 --> 00:07:06,719 Incluso tu lado de mamá y a tus hijos. 95 00:07:07,636 --> 00:07:09,638 ¿Quieres conocer a mis hijos? 96 00:07:09,638 --> 00:07:10,806 Que sea hoy. 97 00:07:10,806 --> 00:07:13,642 Querías hacer algo especial para que se sintieran mejor. 98 00:07:13,642 --> 00:07:14,768 Hagamos eso. 99 00:07:17,396 --> 00:07:18,439 ¿Seguro? 100 00:07:18,439 --> 00:07:19,857 Totalmente. 101 00:07:21,984 --> 00:07:25,279 Me emociona que haya una parte de ti que aún no conozco. 102 00:07:26,280 --> 00:07:27,114 ¿Es...? 103 00:07:27,740 --> 00:07:28,782 ¿Es esta de aquí? 104 00:07:31,494 --> 00:07:33,078 ¿O aquí? 105 00:07:33,078 --> 00:07:33,996 Tal vez. 106 00:07:35,581 --> 00:07:37,416 O tal vez es... 107 00:07:42,796 --> 00:07:46,050 Bien, mira, la buena noticias es que será rápido y sencillo. 108 00:07:46,592 --> 00:07:48,552 Al menos la parte con el juez. 109 00:07:48,552 --> 00:07:50,179 Solo me alegra que acabe. 110 00:08:09,198 --> 00:08:11,534 Willamina Connelly y Cooper Connelly, 111 00:08:11,534 --> 00:08:14,078 se revisó el convenio de divorcio. 112 00:08:14,078 --> 00:08:15,454 Al firmarlo, 113 00:08:15,454 --> 00:08:18,791 el demandante y el demandado acuerdan lo siguiente: 114 00:08:18,791 --> 00:08:22,586 Tendrán custodio conjunta de sus hijos, Hudson y Ellary, 115 00:08:22,586 --> 00:08:28,217 cada una de las partes tendrá derecho a 182 días con ellos por año... 116 00:08:28,217 --> 00:08:30,427 De repente, ocho años de matrimonio 117 00:08:30,427 --> 00:08:34,515 se redujeron a un conjunto de gastos, horarios y propiedad. 118 00:08:35,724 --> 00:08:39,270 Todos esos momentos que siempre creí que atesoraríamos juntos... 119 00:08:39,979 --> 00:08:41,313 ¿Quién se los queda? 120 00:08:43,315 --> 00:08:44,984 Ay, Dios, ¿fue eso? 121 00:08:44,984 --> 00:08:46,819 - ¿Fue eso? - Lo fue. 122 00:08:56,370 --> 00:09:01,792 {\an8}Feliz cumpleaños, querido Hudson 123 00:09:01,792 --> 00:09:06,880 {\an8}Feliz cumpleaños a ti 124 00:09:11,677 --> 00:09:13,012 Te amo. 125 00:09:14,013 --> 00:09:14,930 Señora Connelly. 126 00:09:17,641 --> 00:09:18,767 Lo siento. ¿Sí? 127 00:09:19,893 --> 00:09:22,521 ¿Se agotaron todos los intentos de reconciliarse? 128 00:09:30,279 --> 00:09:31,905 Sí, todos, Su Señoría. 129 00:09:31,905 --> 00:09:34,783 Las partes están de acuerdo con los términos del divorcio. 130 00:09:34,783 --> 00:09:36,368 Muy bien. 131 00:09:36,910 --> 00:09:38,621 Por favor firmen el convenio. 132 00:09:52,176 --> 00:09:54,803 Durante años eres algo, todo, 133 00:09:54,803 --> 00:09:55,846 para el otro. 134 00:09:59,516 --> 00:10:00,893 CONVENIO DE DIVORCIO 135 00:10:01,810 --> 00:10:02,770 ACTA DE MATRIMONIO 136 00:10:02,770 --> 00:10:04,188 Y luego, de repente... 137 00:10:05,314 --> 00:10:06,315 no eres nada. 138 00:10:07,733 --> 00:10:08,901 Se acaba. 139 00:10:08,901 --> 00:10:11,487 Y sin importar cuánto creas que estás lista para ello, 140 00:10:12,446 --> 00:10:13,280 no es así. 141 00:10:13,280 --> 00:10:15,324 Por este acto el juzgado otorga el divorcio. 142 00:10:21,538 --> 00:10:23,165 Gracias. La llamo el lunes. 143 00:10:23,165 --> 00:10:24,500 Hablaremos entonces. 144 00:10:25,918 --> 00:10:26,794 Cooper. 145 00:10:29,672 --> 00:10:30,506 Cooper. 146 00:10:33,509 --> 00:10:35,177 Hola, Billie. Es un gusto verte. 147 00:10:35,177 --> 00:10:37,888 Ojalá fuera en diferentes circunstancias. 148 00:10:42,351 --> 00:10:43,185 Oye. 149 00:10:45,729 --> 00:10:46,772 Lo siento. 150 00:10:50,526 --> 00:10:52,653 Creo en verdad solo necesitaba un abrazo. 151 00:10:53,237 --> 00:10:55,656 Siempre seremos familia y lo sabes. 152 00:10:55,656 --> 00:10:57,825 Gracias, Spence. 153 00:10:57,825 --> 00:11:00,577 Eso significa mucho, porque esto es... 154 00:11:01,286 --> 00:11:02,246 horrible. 155 00:11:05,457 --> 00:11:07,167 Es duro para todos. 156 00:11:07,668 --> 00:11:10,421 Los dejos para que hablen, te llamo más tarde. 157 00:11:10,421 --> 00:11:11,338 Sí. 158 00:11:14,550 --> 00:11:15,634 Quería saber... 159 00:11:16,719 --> 00:11:17,886 cómo estabas. 160 00:11:19,638 --> 00:11:21,098 Fue bastante intenso. 161 00:11:22,474 --> 00:11:23,767 Al menos para mí. 162 00:11:25,352 --> 00:11:28,856 Sé que esto no es lo que esperaba ninguno de los dos... 163 00:11:32,192 --> 00:11:35,237 pero no podemos juzgar nuestro matrimonio... 164 00:11:36,655 --> 00:11:38,574 por las peores cosas que hicimos. 165 00:11:38,574 --> 00:11:41,577 Y no podemos juzgarnos el uno al otro, 166 00:11:42,286 --> 00:11:44,288 o a nosotros, tampoco de ese modo. 167 00:11:45,080 --> 00:11:47,749 Debemos honrar todos los bellos momentos, 168 00:11:47,749 --> 00:11:49,376 mantenerlos vivos. 169 00:11:50,878 --> 00:11:52,838 Aunque sea por nuestros hijos. 170 00:11:53,630 --> 00:11:55,591 Ellos deben saber quiénes somos. 171 00:11:55,591 --> 00:11:57,968 Deben saber quiénes fuimos al estar juntos. 172 00:12:07,769 --> 00:12:10,272 No puedo pensar en eso, Bllie. ¿Ya? 173 00:12:12,357 --> 00:12:14,443 No voy a recuperarme si lo hago. 174 00:12:14,443 --> 00:12:16,528 Ay, Cooper, por favor. 175 00:12:16,528 --> 00:12:19,573 Digo, si sigues enterrando todo esto, 176 00:12:19,573 --> 00:12:22,367 entonces resurgirá y te hará más daño. 177 00:12:22,367 --> 00:12:24,745 Gracias, doctora. Correré ese riesgo. 178 00:12:24,745 --> 00:12:27,289 Bueno, mira, no podemos irnos así. 179 00:12:27,289 --> 00:12:30,542 Pues sí podemos. Eso es lo bueno de este día. 180 00:12:30,542 --> 00:12:33,420 Todo se resolvió, jamás tenemos que volver a hablar. 181 00:12:33,420 --> 00:12:35,214 A ver, claro que sí. 182 00:12:35,714 --> 00:12:38,800 Lamento mencionar esto hoy, 183 00:12:38,800 --> 00:12:40,719 pero pasará esta tarde. 184 00:12:40,719 --> 00:12:42,638 Pues bien, yo... 185 00:12:43,931 --> 00:12:45,599 He estado saliendo con alguien. 186 00:12:46,141 --> 00:12:47,684 Se llama Majid Mousavi. 187 00:12:47,684 --> 00:12:49,978 Tiene un restaurante Manhattan. 188 00:12:49,978 --> 00:12:51,522 Va en serio 189 00:12:51,522 --> 00:12:54,149 y quiero que conozca a los niños. 190 00:12:54,942 --> 00:12:56,735 Decidimos que fuera... 191 00:12:57,569 --> 00:12:58,612 hoy. 192 00:12:58,612 --> 00:13:00,948 Lo decidieron, ¿eh? 193 00:13:03,367 --> 00:13:05,536 Oye, supongo que si es hoy, 194 00:13:05,536 --> 00:13:07,996 pues bueno, no tengo opción, ¿cierto? 195 00:13:08,789 --> 00:13:10,332 Pero gracias por avisarme. 196 00:13:14,545 --> 00:13:16,171 ¡Oye! ¡Connelly! 197 00:13:16,171 --> 00:13:18,465 ¡Felicitaciones por el puto divorcio! 198 00:13:18,465 --> 00:13:19,800 Viva la libertad. 199 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 Hola, Billie. 200 00:13:22,469 --> 00:13:24,805 Anda, sube al auto. Larguémonos. 201 00:13:25,597 --> 00:13:26,515 Cooper. 202 00:13:33,605 --> 00:13:34,731 Excelente tarde. 203 00:13:34,731 --> 00:13:36,024 Cooper. 204 00:13:38,652 --> 00:13:40,237 ¿Qué rayos es eso? 205 00:13:40,237 --> 00:13:42,990 Es un Corvette Stingray con motor central. 206 00:13:42,990 --> 00:13:45,534 Acelera de cero a cien en 2.9 segundos. 207 00:13:45,534 --> 00:13:48,370 Y no me aleja de Trina suficientemente rápido. 208 00:13:48,370 --> 00:13:50,998 Mira, sé que traté de acostarme con Franny. 209 00:13:51,873 --> 00:13:52,791 Varias veces. 210 00:13:52,791 --> 00:13:54,001 Nunca pude. 211 00:13:54,001 --> 00:13:56,878 Y tú con Trina, nunca pudiste acabar, 212 00:13:56,878 --> 00:13:58,797 al menos esa ocasión. Ambos perdimos. 213 00:13:58,797 --> 00:14:00,507 Estamos parejos, sin disculpas, 214 00:14:00,507 --> 00:14:02,801 porque los esposos piden perdón, 215 00:14:03,427 --> 00:14:06,305 pero los hombres de verdad, decimos: "Aguántate". 216 00:14:07,431 --> 00:14:08,265 Vámonos. 217 00:14:10,183 --> 00:14:11,018 No sé, Dev. 218 00:14:11,018 --> 00:14:14,062 La verdad, no estoy de humor para fiestas. El... 219 00:14:14,980 --> 00:14:16,481 divorcio ha sido brutal. 220 00:14:16,481 --> 00:14:18,775 El divorcio es algo increíble. 221 00:14:18,775 --> 00:14:21,153 El dinero mejor gastado. Anda. 222 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 Tenemos la nave para ir a donde queramos. 223 00:14:23,739 --> 00:14:25,741 Dile adiós a la pena. 224 00:14:25,741 --> 00:14:28,744 Saluda a la mejor noche de nuestras vidas. 225 00:14:29,912 --> 00:14:31,413 Se acabó, amigo. 226 00:14:32,122 --> 00:14:34,124 Y te aferraste más tiempo del que debías. 227 00:14:34,875 --> 00:14:36,835 Ahora, repón el tiempo perdido. 228 00:14:40,005 --> 00:14:40,923 Pues vamos. 229 00:14:40,923 --> 00:14:42,299 Así se habla. 230 00:14:45,928 --> 00:14:48,013 - Te tengo un regalo. - Ay, Dev. 231 00:15:16,833 --> 00:15:17,751 Al carajo. 232 00:15:19,002 --> 00:15:20,087 Sí. 233 00:15:20,087 --> 00:15:22,339 ¡Sujétate, nene! 234 00:15:22,339 --> 00:15:24,466 ¡Vamos a Disneylandia! 235 00:15:29,972 --> 00:15:32,516 Sash, estos tres meses han sido estupendos. 236 00:15:32,516 --> 00:15:34,226 Tu marca está que arde. 237 00:15:34,226 --> 00:15:35,519 Cruceros de solteras, 238 00:15:35,519 --> 00:15:38,689 vacaciones guía de la Tercera Vía, noches de chicas en todo el país. 239 00:15:38,689 --> 00:15:41,024 Y se disparó la línea de lencería. 240 00:15:41,024 --> 00:15:44,653 Y el nuevo vibrado se agotó en Amazon. 241 00:15:44,653 --> 00:15:45,570 Estupendo. 242 00:15:46,571 --> 00:15:49,074 Solo me alegra que mi mensaje se dé a conocer. 243 00:15:49,074 --> 00:15:50,701 Y Mick quiere conversar. 244 00:15:50,701 --> 00:15:53,704 Está pensando hacer un lanzamiento sigiloso del nuevo libro. 245 00:15:53,704 --> 00:15:56,665 Dejarlo caer en línea, como con Lemonade. 246 00:15:58,291 --> 00:16:01,712 No va a ser gratis, no te preocupes por eso. 247 00:16:02,879 --> 00:16:04,214 Claro. 248 00:16:04,214 --> 00:16:07,509 Pero una vez que salga, lo metemos en los clubes de lectura. 249 00:16:07,509 --> 00:16:12,681 Oprah, Reese, Jenna Bush, Emma Watson, Kaia Gerber. 250 00:16:12,681 --> 00:16:13,849 ¿Qué te pasa? 251 00:16:14,725 --> 00:16:16,101 ¿Ves una celebridad? 252 00:16:16,893 --> 00:16:18,687 No. 253 00:16:18,687 --> 00:16:23,025 La semana pasada vi a Dua Lipa aquí. Es muy flaca. 254 00:16:24,234 --> 00:16:26,236 Tenemos el mismo mini bolso Prada. 255 00:16:26,236 --> 00:16:28,697 Dua Lipa. Genial. 256 00:16:35,037 --> 00:16:37,497 ¿Sabes qué? Se me está subiendo el vino. 257 00:16:38,206 --> 00:16:40,709 - Voy a al tocador. - Sí. 258 00:16:40,709 --> 00:16:42,252 - Ya vuelvo. - Está bien. 259 00:16:57,476 --> 00:17:00,395 Ay, Dios. ¿Kam? 260 00:17:01,188 --> 00:17:02,272 Sasha. 261 00:17:03,815 --> 00:17:05,067 ¿Cómo estás? 262 00:17:05,650 --> 00:17:06,693 Muy bien. 263 00:17:06,693 --> 00:17:08,070 ¿Cómo va tu nuevo libro? 264 00:17:09,071 --> 00:17:12,407 Casi terminado. Ya planeo la próxima gira. 265 00:17:13,575 --> 00:17:14,493 Todo va... 266 00:17:15,368 --> 00:17:16,661 muy bien. 267 00:17:16,661 --> 00:17:19,790 Bueno, me alegra ver que estás feliz. 268 00:17:21,208 --> 00:17:22,042 Cuídate. 269 00:17:25,128 --> 00:17:26,171 Te extraño. 270 00:17:33,386 --> 00:17:34,721 Lo siento. 271 00:17:35,931 --> 00:17:37,349 Sé que estás en una cita. 272 00:17:41,228 --> 00:17:42,312 Es una colega. 273 00:17:43,396 --> 00:17:46,024 La ayudo con un discurso que va a dar. 274 00:17:46,608 --> 00:17:49,402 Vaya, impresionante. 275 00:17:49,402 --> 00:17:50,570 ¿Sash? 276 00:17:52,989 --> 00:17:55,158 Dijiste que lo del doc acabó. 277 00:17:55,158 --> 00:17:57,494 Más te vale que Mick no se entere. 278 00:18:01,081 --> 00:18:03,667 Lamento mucho eso. 279 00:18:03,667 --> 00:18:05,335 Como en los viejos tiempos. 280 00:18:05,919 --> 00:18:06,753 Mira... 281 00:18:08,713 --> 00:18:10,674 sé que no me debes nada. 282 00:18:13,009 --> 00:18:16,138 ¿Crees que podríamos tomar una copa? Y hablar. 283 00:18:17,514 --> 00:18:21,017 En un lugar lejos del baño donde no nos estén esperando. 284 00:18:21,017 --> 00:18:23,728 No te lo preguntaría si no fuera importante, 285 00:18:23,728 --> 00:18:25,021 pero... 286 00:18:26,898 --> 00:18:27,941 lo necesito. 287 00:18:31,528 --> 00:18:34,531 ¿Por qué Majid es tu novio y no tu amigo? 288 00:18:35,532 --> 00:18:38,577 Bueno, es mi amigo y mi novio. 289 00:18:38,577 --> 00:18:42,372 ¿Tiene hijos o un perro? ¿Conoce a papi? 290 00:18:43,248 --> 00:18:44,374 No, no, cariño. 291 00:18:44,374 --> 00:18:46,585 No conoce a papi. 292 00:18:49,671 --> 00:18:51,798 Hola, vamos en camino. 293 00:18:53,425 --> 00:18:54,801 Estoy muy emocionado de verte. 294 00:18:54,801 --> 00:18:56,845 Como si estuviera más excitado de saber... 295 00:18:56,845 --> 00:18:59,347 ¡Y estás en altavoz! 296 00:19:01,057 --> 00:19:02,058 ¡Perdón! 297 00:19:02,058 --> 00:19:04,561 Hola, Hudson... y Ellary. 298 00:19:04,561 --> 00:19:07,856 Hoy la vamos a pasar genial. Ya quiero conocerlos. 299 00:19:08,440 --> 00:19:09,691 Está bien. 300 00:19:10,317 --> 00:19:14,779 Muy bien, nos vemos pronto... novio. 301 00:19:14,779 --> 00:19:15,989 Nos vemos, nena. 302 00:19:18,116 --> 00:19:20,118 ¿Por qué te dijo nena? 303 00:19:27,709 --> 00:19:28,543 ¿Hueles eso? 304 00:19:29,044 --> 00:19:31,880 Es el aroma de la posibilidad, amigo mío. 305 00:19:31,880 --> 00:19:34,883 Aspíralo hasta tus bolas. 306 00:19:35,300 --> 00:19:36,384 Ay, sí. 307 00:19:38,637 --> 00:19:42,432 Buen hombre, dos tragos de Patrón y no dejas de servirlos. 308 00:19:44,184 --> 00:19:48,480 Mierda. Tengo pendiente una presentación con Deutsche Bank. 309 00:19:48,480 --> 00:19:52,275 Diles a Heinrich y Gandalf que ¡te küss deinen el trasero! 310 00:19:53,235 --> 00:19:55,070 - Creo que tienes razón. - Sí. 311 00:19:55,070 --> 00:19:56,780 Al carajo. Salud. 312 00:19:57,489 --> 00:20:00,075 Por nunca más visitar a los horribles padres de Trina 313 00:20:00,075 --> 00:20:02,994 en puto Toledo, jamás. 314 00:20:03,578 --> 00:20:05,538 Por no tener que fingir nunca 315 00:20:05,538 --> 00:20:07,874 que la lencería más alocada que usa 316 00:20:07,874 --> 00:20:11,169 no la hacen ver como toda una puta. Salud por eso. 317 00:20:11,169 --> 00:20:12,087 Muy bien. 318 00:20:13,588 --> 00:20:16,758 Debemos idear tu lista de deseos de divorciado, ¿sí? 319 00:20:16,758 --> 00:20:19,344 Toda la mierda que vas a hacer con tu nueva libertad. 320 00:20:19,344 --> 00:20:21,846 - Las primeras tres cosas. Ya. - ¡No sé! 321 00:20:21,846 --> 00:20:25,976 Voy a... conseguirme un apartamento de soltero en la ciudad. 322 00:20:25,976 --> 00:20:28,353 - Sí. - Con un televisor grande. 323 00:20:28,353 --> 00:20:31,398 Y voy a ver los partidos cuando me dé la maldita gana 324 00:20:31,398 --> 00:20:34,150 sin que nadie me quiera coger a la mitad. 325 00:20:34,150 --> 00:20:35,485 ¡Anda, algo más grande! 326 00:20:38,989 --> 00:20:42,826 Sí, voy a aprender a hacer surf en las Maldivas. 327 00:20:42,826 --> 00:20:45,203 - ¡Más grande! - Voy a ir al espacio. 328 00:20:45,203 --> 00:20:47,706 - Bien dicho. - Con los cabrones de Musk y Bezos. 329 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 Encontraré el vehículo ese que lanzó hasta allá 330 00:20:49,958 --> 00:20:51,876 y conduciré esa mierda por todo Marte. 331 00:20:51,876 --> 00:20:56,423 O podemos buscar unas mamacitas aquí para tirárnoslas hoy, ¿cierto? 332 00:20:56,423 --> 00:20:58,091 Sí, en Marte. 333 00:20:58,717 --> 00:21:02,304 Amigo, créeme, deshacerse de la innombrable 334 00:21:02,304 --> 00:21:05,765 va a ser la mejor decisión de tu vida, ¿de acuerdo? 335 00:21:05,765 --> 00:21:08,101 ¿Tienes más coca? ¿La trajiste? 336 00:21:08,101 --> 00:21:13,440 Tranquilo, vaquero espacial, ¿qué tal si examinamos a los prospectos? 337 00:21:18,278 --> 00:21:19,863 Yo pido la pelirroja. 338 00:21:19,863 --> 00:21:22,407 Bien. Es para ti... primero. 339 00:21:26,703 --> 00:21:28,997 Una botella de Cristal, cuatro copas. 340 00:21:28,997 --> 00:21:30,623 Sí, señor. Enseguida. 341 00:21:33,293 --> 00:21:35,628 Señoritas, ¿gustan un champancito? 342 00:21:36,254 --> 00:21:37,213 Claro. 343 00:21:37,964 --> 00:21:40,508 Soy Piper, ella es Bianca. 344 00:21:41,051 --> 00:21:42,469 ¿Qué celebramos? 345 00:21:43,636 --> 00:21:44,471 La libertad. 346 00:21:45,847 --> 00:21:48,433 Hoy, hombre libre. ¿Está nevando afuera? 347 00:21:54,022 --> 00:21:56,107 ¿Hay más por ahí? 348 00:21:56,107 --> 00:21:59,319 ¿Por qué no suben a nuestra habitación y lo descubren? 349 00:22:01,321 --> 00:22:02,655 - ¿Tenemos habitación? - Sí. 350 00:22:02,655 --> 00:22:04,157 La suite del Shangri-La, 351 00:22:04,157 --> 00:22:07,077 porque te dije que hoy iba a ser una celebración. 352 00:22:15,418 --> 00:22:17,837 - Mami, mira. - Es hermoso. 353 00:22:17,837 --> 00:22:20,423 - ¿Podemos parar, mami? ¿Por favor? - Está bien. Sí. 354 00:22:20,423 --> 00:22:22,175 Pero solo un momento, ¿bien? 355 00:22:53,456 --> 00:22:54,415 Billie. 356 00:22:57,627 --> 00:22:59,045 ¿Él es tu novio? 357 00:23:00,922 --> 00:23:06,386 No. No, es mi viejo amigo Brad. 358 00:23:08,555 --> 00:23:12,517 Ella es Ellary y él es Hudson. 359 00:23:14,018 --> 00:23:15,103 Me acuerdo. 360 00:23:15,770 --> 00:23:16,646 Sí. 361 00:23:17,272 --> 00:23:18,690 ¿Cómo te va, hombrecito? 362 00:23:18,690 --> 00:23:21,943 Arriba. Justo ahí. Bien hecho. 363 00:23:22,610 --> 00:23:25,196 Oye, geniales zapatos. Ojalá tuviera unos. 364 00:23:25,196 --> 00:23:28,241 - ¿Me los prestas? - Tienes los pies muy grandes. 365 00:23:28,241 --> 00:23:29,701 ¿Qué? ¿Estos? 366 00:23:31,744 --> 00:23:32,829 Creo que sí. 367 00:23:33,872 --> 00:23:36,791 ¿Y quién es el pequeño? 368 00:23:37,417 --> 00:23:38,877 Es mi hijo. 369 00:23:39,502 --> 00:23:40,503 Hendricks. 370 00:23:41,337 --> 00:23:43,339 Vaya, Hendricks. 371 00:23:43,339 --> 00:23:44,465 Sí. 372 00:23:46,176 --> 00:23:48,803 Mírate. Lo lograste. 373 00:23:50,555 --> 00:23:52,348 Eres papá. 374 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Sí. 375 00:23:55,268 --> 00:23:57,145 Lo mejor que me ha pasado. 376 00:23:57,145 --> 00:23:59,689 Pero ¿qué fue de...? 377 00:24:01,524 --> 00:24:04,277 Bueno, la última vez que hablamos las cosas estaban... 378 00:24:04,944 --> 00:24:06,654 - ¿Complicadas? - Sí. 379 00:24:06,654 --> 00:24:07,822 Sí. 380 00:24:09,324 --> 00:24:10,700 Sí perdí la empresa. 381 00:24:11,409 --> 00:24:12,994 Ay, por Dios, Brad. 382 00:24:12,994 --> 00:24:16,706 Resulta que no importa, la verdad. 383 00:24:18,208 --> 00:24:19,959 Lo de ser padre. Esto... 384 00:24:21,753 --> 00:24:23,671 Esto es para lo que nací. 385 00:24:25,423 --> 00:24:27,217 En algún momento volveré al asunto. 386 00:24:27,217 --> 00:24:29,844 Volver a empezar con nuevos artistas. Y... 387 00:24:31,262 --> 00:24:32,138 Todo está bien. 388 00:24:34,182 --> 00:24:37,936 ¿Y Gigi? ¿Está bien con todo? 389 00:24:41,439 --> 00:24:42,690 Adora a su hijo. 390 00:24:45,026 --> 00:24:46,027 Billie. 391 00:24:47,737 --> 00:24:48,655 Hola, amor. 392 00:24:50,365 --> 00:24:51,241 Brad. 393 00:24:54,619 --> 00:24:55,495 Felicitaciones. 394 00:24:56,120 --> 00:24:57,080 Gracias, amigo. 395 00:24:57,872 --> 00:25:03,211 Majid, él es Hudson. Es Hudson y ella es Ellary. 396 00:25:03,795 --> 00:25:06,172 - Por fin los conozco, es genial. - Sí. 397 00:25:06,172 --> 00:25:08,633 Anda, sabes saludar de mano. Vamos. 398 00:25:08,633 --> 00:25:11,636 - Hola. - Ya debería irme. 399 00:25:11,636 --> 00:25:12,595 ¿Por qué? 400 00:25:16,724 --> 00:25:19,519 - Fue un placer verte, Billie. - Sí. Igualmente. 401 00:25:22,939 --> 00:25:24,107 Qué día. 402 00:25:24,107 --> 00:25:25,650 Oye, todavía no acaba. 403 00:25:25,650 --> 00:25:26,609 Sí. 404 00:25:27,694 --> 00:25:29,445 Este día es para nosotros. 405 00:25:47,505 --> 00:25:49,674 Dame los pantalones, campeón. 406 00:25:49,674 --> 00:25:50,591 ¿Los quieres? 407 00:25:54,721 --> 00:25:57,015 Qué bonitas pantaletas, Tarzán. 408 00:25:57,015 --> 00:25:59,934 - Qué bien. - Sí. Me gusta que mi paquete esté seguro. 409 00:26:05,023 --> 00:26:06,274 ¿Qué te sirvo? 410 00:26:06,274 --> 00:26:07,775 Quiero un Jack con coca. 411 00:26:09,152 --> 00:26:11,237 ¿Una noche como de Jack con coca? 412 00:26:16,451 --> 00:26:20,580 ¿Sabes qué? Olvidemos el Jack, ¿eh? 413 00:26:21,331 --> 00:26:22,665 Y pasemos directo a la coca. 414 00:26:29,339 --> 00:26:31,549 Apuesto a que no te metes todo eso de una. 415 00:26:32,133 --> 00:26:33,217 Tú mira. 416 00:26:40,975 --> 00:26:42,018 Sí. 417 00:26:43,478 --> 00:26:44,937 Me encanta esta canción. 418 00:27:02,955 --> 00:27:05,583 ¡Soy un dios de oro! 419 00:27:06,542 --> 00:27:10,380 Oye, Machine Gun Connelly, te toca tirar. 420 00:27:15,927 --> 00:27:16,761 ¡Carajo! 421 00:27:17,762 --> 00:27:20,223 Amigo, debes caminar alrededor de los muebles. 422 00:27:21,599 --> 00:27:23,851 Bueno, ¿quién pusa la puta silla ahí? 423 00:27:25,311 --> 00:27:26,562 Que se joda la silla. 424 00:27:26,562 --> 00:27:30,316 - ¡Que se joda la silla! ¡Que se joda! - ¡Que se joda la silla! 425 00:27:30,316 --> 00:27:35,780 ¡Que se joda la silla! ¡Que se joda la silla! 426 00:27:47,708 --> 00:27:49,168 ¡Sí! 427 00:27:49,168 --> 00:27:51,587 Haz el tiro. Haz el tiro. 428 00:27:51,587 --> 00:27:52,505 Vamos. 429 00:27:52,505 --> 00:27:54,757 Señoritas, ¡los sostenes! 430 00:28:00,346 --> 00:28:01,514 ¿Quién es? 431 00:28:05,351 --> 00:28:06,853 Eso se ve difícil. 432 00:28:06,853 --> 00:28:10,440 No. Yo te enseño cómo. Tú puedes. La rodilla primero. 433 00:28:10,440 --> 00:28:12,900 Sostenlo sobre la rodilla y pégale, sube la rodilla. 434 00:28:14,861 --> 00:28:16,362 Vuelve a intentar. Anda. 435 00:28:16,362 --> 00:28:17,572 Tú puedes. 436 00:28:17,572 --> 00:28:20,783 Bien, hazlo otra vez, solo una vez más. 437 00:28:21,784 --> 00:28:23,411 ¡Odio este juego! 438 00:28:24,370 --> 00:28:25,997 Tu mamá dijo que amas el fútbol. 439 00:28:33,421 --> 00:28:38,551 Está bien. ¿Sabes?, cuando yo era pequeño, cada vez que trataba de patear el balón, 440 00:28:38,551 --> 00:28:40,344 me caía y en el trasero, 441 00:28:40,845 --> 00:28:45,808 pero seguía intentándolo porque solo puedes mejorar en algo 442 00:28:45,808 --> 00:28:48,186 con la perseverancia. 443 00:28:48,186 --> 00:28:49,562 No te rindas tan fácil. 444 00:28:50,646 --> 00:28:51,814 Dijiste "trasero". 445 00:28:52,982 --> 00:28:58,654 Sí, sí, dije "trasero" porque cuando era pequeño, 446 00:28:58,654 --> 00:29:00,239 me golpeaba el traserito, 447 00:29:00,239 --> 00:29:02,992 y si me caigo ahora, me golpeo el traserote. 448 00:29:02,992 --> 00:29:04,619 Dios mío, tienes trasero. 449 00:29:04,619 --> 00:29:07,538 ¡Tiene trasero! Hay traseros por todas partes. 450 00:29:07,538 --> 00:29:11,334 ¡Hay muchos traseros! ¡Traseros y más traseros! 451 00:29:13,085 --> 00:29:14,921 ¿Sabe qué palabra es mejor? 452 00:29:14,921 --> 00:29:18,674 ¡Chocolate! ¿También le gusta el chocolate a la bonita? 453 00:29:19,300 --> 00:29:21,135 Sin duda. 454 00:29:21,135 --> 00:29:25,014 Oye, ¿qué dices si vamos a mi restaurante 455 00:29:25,014 --> 00:29:27,975 y pedimos un postre de cada uno? 456 00:29:27,975 --> 00:29:29,936 ¿Conoces el pastel del Nutella derretida? 457 00:29:29,936 --> 00:29:31,896 - Me encanta la Nutella. - Dame cinco. 458 00:29:32,605 --> 00:29:35,358 Bien. Vámonos. Deja tu auto. 459 00:29:35,358 --> 00:29:37,527 Son unas cuadras. Es un lindo día. Caminemos. 460 00:29:37,527 --> 00:29:38,528 Está bien. 461 00:29:46,828 --> 00:29:47,912 Caminemos. 462 00:29:49,580 --> 00:29:50,540 ¡Allá vamos! 463 00:29:54,126 --> 00:29:57,296 Estos últimos meses han sido una locura. 464 00:29:57,839 --> 00:29:58,798 No lo dudo. 465 00:29:59,382 --> 00:30:02,343 Con la fundación, el vibrador. 466 00:30:03,886 --> 00:30:05,096 Vi el cartel publicitario. 467 00:30:05,888 --> 00:30:06,764 No puedes no verlo. 468 00:30:08,558 --> 00:30:10,142 Y el crucigrama. 469 00:30:11,727 --> 00:30:12,562 ¿Verdad que sí? 470 00:30:15,857 --> 00:30:20,528 Aun así, no ha sido como que pensé que iba a ser. 471 00:30:22,071 --> 00:30:23,406 Porque falta algo. 472 00:30:25,950 --> 00:30:26,993 Tú. 473 00:30:28,619 --> 00:30:31,664 Ha sido como estar en el Kilimanjaro completamente sola. 474 00:30:32,707 --> 00:30:33,875 Hasta hoy. 475 00:30:33,875 --> 00:30:38,671 Te vi y sentí una descarga de electricidad 476 00:30:38,671 --> 00:30:39,839 en todo el cuerpo. 477 00:30:39,839 --> 00:30:44,468 También sentí eso, pero estos meses han sido muy difíciles, Sash. 478 00:30:45,553 --> 00:30:48,222 Me ha dado pavor toparme contigo. 479 00:30:49,265 --> 00:30:53,811 Porque así es esta ciudad. Sabía que si tan solo veía tu rostro... 480 00:30:58,232 --> 00:30:59,317 estaría acabado. 481 00:31:26,344 --> 00:31:27,595 ¿Qué haces? 482 00:31:29,055 --> 00:31:30,097 No lo sé. 483 00:31:33,476 --> 00:31:35,603 Todo lo que sé es que te amo. 484 00:31:37,104 --> 00:31:38,439 Quiero estar contigo. 485 00:31:39,065 --> 00:31:41,359 No sé bien como hacer que suceda, 486 00:31:41,359 --> 00:31:44,946 pero tú eres lo que quiero. 487 00:31:50,076 --> 00:31:52,620 Bueno, ya. Mira, ¿qué tal diez billetes de cien 488 00:31:52,620 --> 00:31:54,622 y un boleto para Jagged Little Pill? 489 00:31:54,622 --> 00:31:56,415 Sabes que quieres ir conmigo. 490 00:32:13,641 --> 00:32:15,309 Supongo que es hora de irse a casa. 491 00:32:15,309 --> 00:32:18,437 Las voy a extrañar todo la noche. 492 00:32:18,437 --> 00:32:19,397 No. 493 00:32:21,023 --> 00:32:23,526 No quiero, mi casa es el último lugar al que quiero ir. 494 00:32:23,526 --> 00:32:26,278 Lo siento, campeón, se acabó la diversión. 495 00:32:26,278 --> 00:32:29,573 A menos que, claro, quieras ponerle más dinero al medidor. 496 00:32:32,034 --> 00:32:34,620 Sí. Está bien, les pagué. 497 00:32:34,620 --> 00:32:37,540 Pero fue solo para pasarla de puta maravilla 498 00:32:37,540 --> 00:32:39,750 y una maravilla puteando. 499 00:32:42,044 --> 00:32:45,089 ¿Y de verdad creíste que dos horas bastarían? 500 00:32:47,967 --> 00:32:49,176 ¿En serio? 501 00:32:49,176 --> 00:32:53,055 Señoritas, ¿cuánto por lo que queda de la noche? 502 00:32:54,390 --> 00:32:55,433 Cinco mil. 503 00:32:56,308 --> 00:32:57,309 Cada una. 504 00:33:01,731 --> 00:33:02,940 ¿Aceptan Apple Pay? 505 00:33:02,940 --> 00:33:05,693 Apple Pay, Zelle, Venmo 506 00:33:05,693 --> 00:33:08,154 y PayPal para ustedes los viejos. 507 00:33:08,154 --> 00:33:10,573 Mierda, esto es puto sensacional. 508 00:33:15,745 --> 00:33:16,662 Genial auto. 509 00:33:16,662 --> 00:33:18,873 Sí, una locura. 510 00:33:18,873 --> 00:33:21,917 Pero... ¿cómo nos subimos? 511 00:33:23,627 --> 00:33:26,047 - Mierda. - Tienes razón. Sí. 512 00:33:26,047 --> 00:33:28,257 Podemos sentamos en tus piernas... 513 00:33:28,257 --> 00:33:29,925 o tal vez llamar un Uber. 514 00:33:30,968 --> 00:33:34,055 No, tengo una mejor idea. 515 00:33:59,288 --> 00:34:02,249 Bien, espera. Espera. 516 00:34:02,249 --> 00:34:04,627 - Debemos hablar. - No. 517 00:34:06,295 --> 00:34:11,467 Mira, hay un millón de cosas que no tienen sentido ahora mismo, 518 00:34:12,134 --> 00:34:13,344 pero, por favor, 519 00:34:14,595 --> 00:34:16,347 disfrutemos este instante. 520 00:34:17,556 --> 00:34:18,599 Tú y yo. 521 00:34:21,018 --> 00:34:21,894 Juntos. 522 00:35:35,134 --> 00:35:36,927 ¿Podemos comer todo esto? 523 00:35:36,927 --> 00:35:38,262 Lo traje para ti. 524 00:35:38,262 --> 00:35:42,266 Obvio, nunca has estado con niños cuando se les sube el azúcar. 525 00:35:42,266 --> 00:35:46,103 Por favor, es un día especial. Algo de chocolate no hace daño. 526 00:35:46,103 --> 00:35:48,689 ¿Puede ir a Majid a mi partido de fútbol mañana? 527 00:35:51,275 --> 00:35:56,530 Bueno, no depende de mí. Es decir, depende de Majid. 528 00:35:57,489 --> 00:35:58,908 Sería un honor para mí. 529 00:36:03,579 --> 00:36:05,664 Bueno, ustedes dos disfruten. 530 00:36:05,664 --> 00:36:09,585 Solo necesito un momento para hablar con su mamá. ¿Está bien? 531 00:36:09,585 --> 00:36:12,463 Aguarda, Maj, no puedo dejar solos a mis hijos 532 00:36:12,463 --> 00:36:15,174 en medio de un restaurante concurrido en esta ciudad. 533 00:36:15,174 --> 00:36:16,175 Descuida. 534 00:36:16,175 --> 00:36:19,887 Oye, Barb, ¿te puedes sentar con mis amiguitos un momento? 535 00:36:19,887 --> 00:36:21,055 Con gusto, jefe. 536 00:36:23,807 --> 00:36:25,351 Solo necesito un minuto. 537 00:36:35,986 --> 00:36:37,112 ¿Cómo lo hice? 538 00:36:38,405 --> 00:36:39,365 ¡Estrella de oro! 539 00:36:40,574 --> 00:36:42,534 ¡De diez! ¡Listón honorífico! 540 00:36:45,287 --> 00:36:46,413 Maj, ¿qué haces? 541 00:36:46,413 --> 00:36:47,831 Es que te deseo tanto. 542 00:36:47,831 --> 00:36:50,084 Bien, sí. Pues yo también te deseo, 543 00:36:50,084 --> 00:36:52,836 pero en verdad debo volver con los niños. 544 00:36:55,589 --> 00:36:58,092 Sí. Tienes razón. Lo siento. 545 00:37:00,552 --> 00:37:01,553 Pero... 546 00:37:03,430 --> 00:37:04,598 sí sé... 547 00:37:05,516 --> 00:37:10,980 cómo podrías ir partido de Hudson mañana. 548 00:37:13,315 --> 00:37:16,151 Quédate con nosotros esta noche en Connecticut. 549 00:37:18,988 --> 00:37:19,863 ¿Segura? 550 00:37:22,825 --> 00:37:24,493 Esto se siente bien. 551 00:37:25,828 --> 00:37:27,079 Nos sentimos bien. 552 00:37:27,871 --> 00:37:30,749 Digo, nunca imaginé que así acabaría hoy, pero... 553 00:37:32,501 --> 00:37:34,128 Tal vez somos el nuevo sueño. 554 00:37:36,588 --> 00:37:40,259 A veces el peor día puede ser el mejor. 555 00:37:49,852 --> 00:37:53,939 Créeme, es mucho más barato que una esposa y mucho más divertido. 556 00:37:53,939 --> 00:37:57,401 Servicio a domicilio, nene, de guante blanco, carajo. 557 00:37:57,401 --> 00:37:58,861 Oye, de nada. 558 00:37:59,820 --> 00:38:00,904 Gracias por venir. 559 00:38:00,904 --> 00:38:02,156 Con gusto. 560 00:38:02,156 --> 00:38:04,491 Descuida, esto te pondrá feliz. 561 00:38:07,369 --> 00:38:10,331 Oigan, vámonos de aquí. 562 00:38:10,331 --> 00:38:11,665 ¿A dónde? 563 00:38:11,665 --> 00:38:14,084 A donde estos autos puedan estirar las piernas. 564 00:38:14,084 --> 00:38:15,961 Veamos qué tal corren los carritos. 565 00:38:15,961 --> 00:38:19,340 ¿Qué tal un lugar donde te enseñe lo que puedo hacer? 566 00:38:19,340 --> 00:38:21,467 ¿Qué tal un jacuzzi? 567 00:38:21,467 --> 00:38:23,218 Mis hijos están con sus abuelos. 568 00:38:23,218 --> 00:38:24,636 Tengo la casa para mí solo. 569 00:38:27,056 --> 00:38:29,058 Módulo de spa, activado. 570 00:38:29,058 --> 00:38:33,437 No quiero ir a Greenwich. Andamos con el espíritu neoyorquino. 571 00:38:34,229 --> 00:38:38,400 Vamos a las afueras, hermano. A ver qué tal corren los cochecitos. 572 00:38:43,530 --> 00:38:45,115 Eso fue increíble. 573 00:38:46,408 --> 00:38:50,287 Ese nunca ha sido nuestro problema. 574 00:38:54,166 --> 00:38:58,045 Mira, sé que debemos hablar. ¿Qué querías decirme? 575 00:39:01,173 --> 00:39:02,216 Pues... 576 00:39:04,468 --> 00:39:06,053 estos últimos meses... 577 00:39:07,054 --> 00:39:09,181 también me han pasado muchas cosas. 578 00:39:11,392 --> 00:39:14,186 Primero No Causar Daño se está ampliando a Asia. 579 00:39:15,646 --> 00:39:18,190 Se abrirá un centro de operaciones en Singapur. 580 00:39:18,190 --> 00:39:21,860 Eso duplicará el número de personas que atendemos. 581 00:39:21,860 --> 00:39:23,028 Y pues... 582 00:39:25,447 --> 00:39:27,533 ¿Qué tratas de decir? 583 00:39:28,867 --> 00:39:30,035 Me voy en un mes. 584 00:39:31,495 --> 00:39:32,830 Ay, Dios. 585 00:39:32,830 --> 00:39:35,582 Sabía que debía irme de Nueva York 586 00:39:35,582 --> 00:39:39,503 si quería superar lo nuestro. 587 00:39:40,629 --> 00:39:43,507 No pensé que me toparía contigo en Kay Poh Road. 588 00:39:43,507 --> 00:39:46,802 Entonces, ¿yo causé que te fueras de la ciudad? 589 00:39:46,802 --> 00:39:51,265 Bueno, tú eres en gran parte la razón por la que volví en primer lugar. 590 00:39:51,932 --> 00:39:54,643 Al menos la esperanza de verte. 591 00:40:01,233 --> 00:40:02,192 Lo sé. 592 00:40:03,694 --> 00:40:06,655 Estamos justo como hace todos esos años. 593 00:40:09,992 --> 00:40:13,036 Pero nunca me lo perdonaría 594 00:40:14,246 --> 00:40:17,583 si por lo menos no te lo pidiera. 595 00:40:21,587 --> 00:40:23,005 Vete conmigo. 596 00:40:24,715 --> 00:40:25,591 Kam. 597 00:40:28,469 --> 00:40:29,595 No lo sé. 598 00:40:31,180 --> 00:40:32,764 No importa qué respondas. 599 00:40:34,057 --> 00:40:35,267 Será lo que decidas. 600 00:40:37,186 --> 00:40:38,604 Siempre serás mi sueño. 601 00:40:50,073 --> 00:40:52,117 Hola, un momento. 602 00:40:55,662 --> 00:40:56,997 ¿Ellary sigue despierta? 603 00:40:56,997 --> 00:40:59,833 Eso pasa cuando les das azúcar de más. 604 00:41:08,550 --> 00:41:11,470 Ya sé, ya. Bueno. 605 00:41:11,470 --> 00:41:13,347 Vaya, qué bonita casa. 606 00:41:13,347 --> 00:41:14,306 Sí. 607 00:41:14,306 --> 00:41:16,266 Algo más grande que la de Nueva York. 608 00:41:18,727 --> 00:41:20,896 Ay, Dios. Lo siento mucho. 609 00:41:22,147 --> 00:41:24,233 Bienvenido a mi otra vida. 610 00:41:24,233 --> 00:41:26,235 Le di la noche libre a Olga y... 611 00:41:26,235 --> 00:41:28,779 Pues bueno, hay vino en el refrigerador. 612 00:41:28,779 --> 00:41:31,532 Llevaré a Ellary a dormir y vuelvo en diez. 613 00:41:31,532 --> 00:41:33,492 Estoy bien, no te estreses. 614 00:41:46,171 --> 00:41:47,923 BIENVENIDOS A CONNECTICUT 615 00:41:50,425 --> 00:41:52,219 Es muy raro volver aquí. 616 00:41:53,512 --> 00:41:55,222 ¿Cómo que volver? 617 00:41:55,222 --> 00:41:57,099 Crecí en Connecticut. 618 00:41:57,099 --> 00:42:00,561 Mis padres aún viven aquí. Llevan 35 años casados. 619 00:42:00,561 --> 00:42:01,853 Una vida de ensueño. 620 00:42:03,313 --> 00:42:06,358 No, al carajo con eso. Esto es de ensueño. 621 00:42:13,115 --> 00:42:16,868 Perdón. Una eternidad para que Ellary se durmiera. 622 00:42:17,494 --> 00:42:19,913 - Aquí tienes. - Gracias. 623 00:42:30,841 --> 00:42:32,217 Vaya día. 624 00:42:36,263 --> 00:42:38,265 Sí. Sí. 625 00:42:41,351 --> 00:42:42,811 Debería... 626 00:42:42,811 --> 00:42:44,479 Ir a ducharme, yo creo. 627 00:42:45,689 --> 00:42:46,773 Tal vez... 628 00:42:48,442 --> 00:42:51,403 ¿podrías acompañarme? 629 00:42:53,447 --> 00:42:55,157 ¿Quieres subir? 630 00:42:56,033 --> 00:42:57,492 ¿Estás segura? 631 00:42:58,076 --> 00:43:00,162 Por eso te pedí que vinieras. 632 00:43:08,962 --> 00:43:10,464 Es una locura. 633 00:43:11,840 --> 00:43:13,967 Es una palabra algonquina. ¿Sabías? 634 00:43:14,760 --> 00:43:16,928 - ¿Qué dijiste? - Connecticut. 635 00:43:16,928 --> 00:43:20,515 Los nativos ya estaban aquí mucho antes que nosotros... 636 00:43:20,515 --> 00:43:22,184 Es una palabra algonquina. 637 00:43:22,184 --> 00:43:23,560 Connecticut: 638 00:43:23,560 --> 00:43:26,355 "Tierra del Río Largo". 639 00:43:26,938 --> 00:43:28,148 Siempre me gustó eso. 640 00:43:29,066 --> 00:43:30,942 No deseo hablar de Connecticut. 641 00:43:30,942 --> 00:43:31,943 ¿Está bien? 642 00:43:45,082 --> 00:43:46,583 Ese es Cooper. 643 00:43:49,419 --> 00:43:51,963 He querido cambiar eso. 644 00:43:51,963 --> 00:43:56,051 No estaba tan segura de qué hacer. Pensé que los niños... 645 00:43:58,553 --> 00:43:59,471 Ven aquí. 646 00:44:07,229 --> 00:44:08,897 Está bien, entiendo. 647 00:44:08,897 --> 00:44:11,483 Eres un hombre de familia, no hay duda. 648 00:44:11,483 --> 00:44:14,194 Todo mundo aquí está casado y tiene hijos. 649 00:44:14,194 --> 00:44:17,447 Déjame adivinar: Niño y niña, una parejita. 650 00:44:17,447 --> 00:44:19,950 Me pareces un tipo que acierta en todo. 651 00:44:20,492 --> 00:44:22,911 ¿Dónde están mis nenes? Ven, hijo. 652 00:44:25,122 --> 00:44:27,958 Estás enorme. 653 00:44:28,875 --> 00:44:33,171 No, no estoy casado. Ya no. 654 00:44:54,359 --> 00:44:56,445 Conque de eso se trata esta noche. 655 00:44:57,154 --> 00:45:01,491 ¿Quieres que te ayude a olvidar? Puedo hacer mi mayor esfuerzo. 656 00:45:02,617 --> 00:45:03,452 No. 657 00:45:18,258 --> 00:45:19,551 Sé que es difícil, 658 00:45:20,093 --> 00:45:23,054 porque con los malos momentos, hay muchos buenos. 659 00:45:23,054 --> 00:45:26,099 Y si los olvidas, es como si no hubieran pasado nunca, ¿cierto? 660 00:45:26,099 --> 00:45:27,517 ¿Qué estás haciendo? 661 00:45:41,490 --> 00:45:44,826 Pero sí pasaron. Todos esos bellos momentos. 662 00:45:44,826 --> 00:45:46,244 Deja de hablar. 663 00:45:46,244 --> 00:45:49,039 Y debes honrarlos. 664 00:45:49,998 --> 00:45:52,501 Aunque nada más sea por los hijos. 665 00:45:58,381 --> 00:46:01,885 Todos esos bellos momentos. 666 00:46:07,724 --> 00:46:09,142 Mierda. 667 00:48:19,814 --> 00:48:22,317 Subtítulos: Aarón Rodríguez