1
00:00:09,427 --> 00:00:15,058
SEXO/VIDA
2
00:00:26,903 --> 00:00:28,154
¡Mira, eres tú!
3
00:00:30,072 --> 00:00:33,367
{\an8}Oye, esa es mi amiga.
4
00:00:33,367 --> 00:00:36,079
¿Puedes creerlo?
Bueno. ¿Nos tomas una foto?
5
00:00:36,079 --> 00:00:38,498
- Por favor, ¿por favor?
- ¿Puedes?
6
00:00:38,498 --> 00:00:39,957
¡Santo cielo!
7
00:00:39,957 --> 00:00:41,459
¡Mírate!
8
00:00:43,753 --> 00:00:46,089
EL JUGUETE SEXUAL
¡SER SOLTERA NUNCA FUE MÁS SEXI!
9
00:00:46,089 --> 00:00:49,342
FUNDACIÓN
MUJER INDEPENDIENTE DE POR VIDA
10
00:00:55,348 --> 00:00:57,266
ESPECIAL DE SAN VALENTÍN
MOCACHINO AMOR
11
00:01:00,436 --> 00:01:01,687
AUTORA DE
LA TERCERA VÍA
12
00:01:06,317 --> 00:01:07,944
¿Puede creerlo? Yo...
13
00:01:14,158 --> 00:01:15,743
¿Todo bien?
14
00:01:17,411 --> 00:01:18,246
Mi nombre.
15
00:01:18,996 --> 00:01:21,457
Es una respuesta en el crucigrama
del New York Times.
16
00:01:31,676 --> 00:01:33,219
Sí, sí.
17
00:02:05,459 --> 00:02:06,502
{\an8}NOTAS SIN COMPROMISOS
18
00:02:49,253 --> 00:02:52,298
DÍA D
Jueves 15 de marzo
19
00:02:52,298 --> 00:02:55,676
El divorcio es,
por definición, un fracaso.
20
00:02:56,469 --> 00:02:59,305
Es reconocer
que no se cumplieron las promesas,
21
00:02:59,305 --> 00:03:01,015
se rompieron los votos
22
00:03:01,015 --> 00:03:04,602
y el vínculo que trataste
de intensificar nueve años,
23
00:03:04,602 --> 00:03:07,521
queda simplemente disuelto.
24
00:03:12,401 --> 00:03:15,404
Olga, hola. ¿Está todo bien?
25
00:03:15,404 --> 00:03:19,575
Sí, Lo siento, es que...
Hudson está afligido.
26
00:03:19,575 --> 00:03:21,994
Oyó que Cooper dijo algo del juzgado
27
00:03:21,994 --> 00:03:23,996
y le preocupa que tengas problemas.
28
00:03:25,081 --> 00:03:27,458
Bueno, pásamelo, por favor.
29
00:03:31,087 --> 00:03:33,422
Mami, ¿papi y tú irán a la cárcel?
30
00:03:33,422 --> 00:03:34,340
No, cariño.
31
00:03:34,340 --> 00:03:36,092
No. Nadie está en problemas.
32
00:03:36,092 --> 00:03:39,512
Solo le diremos al juez lo que acordamos
33
00:03:39,512 --> 00:03:42,306
sobre cómo te vamos a cuidar y...
34
00:03:42,932 --> 00:03:44,517
nada va a cambiar.
35
00:03:45,226 --> 00:03:46,269
¿Lo prometes?
36
00:03:46,894 --> 00:03:48,729
Lo prometo. Sí.
37
00:03:49,981 --> 00:03:51,899
Mami y papi te quieren...
38
00:03:53,192 --> 00:03:55,820
muchísimo, y eso nunca,
39
00:03:56,737 --> 00:03:57,989
jamás cambiará.
40
00:03:59,573 --> 00:04:01,158
Hudson, yo...
41
00:04:01,951 --> 00:04:04,954
voy a estar en casa esta tarde y quizá...
42
00:04:06,038 --> 00:04:08,249
podamos hacer algo especial juntos.
43
00:04:08,249 --> 00:04:10,418
Está bien. Te quiero, mami.
44
00:04:13,671 --> 00:04:15,172
Yo también, nene.
45
00:04:29,270 --> 00:04:30,104
¿Billie?
46
00:04:31,147 --> 00:04:32,064
¿Qué pasa?
47
00:04:33,316 --> 00:04:34,150
¿Estás bien?
48
00:04:35,151 --> 00:04:36,277
Es hoy.
49
00:04:38,154 --> 00:04:39,739
El divorcio. Y...
50
00:04:41,240 --> 00:04:44,160
Hudson se enteró y está afligido,
51
00:04:44,160 --> 00:04:46,370
y obviamente yo también.
52
00:04:47,288 --> 00:04:48,998
Le dije que...
53
00:04:50,291 --> 00:04:53,711
íbamos a hacer algo especial
en la tarde, y...
54
00:04:55,421 --> 00:04:58,758
ojalá que eso lo distraiga y a mí.
55
00:04:59,383 --> 00:05:00,509
Cielos. Lo siento.
56
00:05:00,509 --> 00:05:04,180
Hoy resultó ser más emotivo
de lo que creí, ¿sabes?
57
00:05:04,180 --> 00:05:05,890
Es un día importante.
58
00:05:05,890 --> 00:05:09,894
Es solo que el sueño
que tenía para mi vida...
59
00:05:12,646 --> 00:05:13,981
La vida que vivía.
60
00:05:17,610 --> 00:05:18,652
Se acabó.
61
00:05:20,112 --> 00:05:22,323
Tal vez es hora de tener otro sueño.
62
00:05:23,616 --> 00:05:24,533
No lo sé.
63
00:05:27,036 --> 00:05:30,915
¿No crees que lo que tenemos
es un sueño hecho realidad?
64
00:05:31,499 --> 00:05:32,875
Tal vez solo sea yo.
65
00:05:33,959 --> 00:05:36,128
¿Lo que tenemos es siquiera real?
66
00:05:36,796 --> 00:05:40,424
¿O solo he estado distrayéndome,
67
00:05:40,424 --> 00:05:43,052
sin pensar en la realidad de mi vida?
68
00:05:43,052 --> 00:05:45,638
La realidad de tu vida es que te amo.
69
00:05:46,180 --> 00:05:47,598
Y tú me amas a mí.
70
00:05:48,891 --> 00:05:50,518
Pero ni me conoces.
71
00:05:50,518 --> 00:05:52,895
Digo, no por completo.
72
00:05:53,562 --> 00:05:54,939
Soy mamá.
73
00:05:54,939 --> 00:05:56,357
Uso zapatillas, jeans,
74
00:05:56,357 --> 00:06:00,236
limpio vómito y cambio pañales.
75
00:06:01,028 --> 00:06:03,030
Ni siquiera hablamos de mis hijos.
76
00:06:03,030 --> 00:06:07,284
Nunca hablo de mis hijos contigo.
77
00:06:07,284 --> 00:06:09,328
- Está bien.
- No, no es cierto.
78
00:06:11,789 --> 00:06:16,001
He tratado de saber por qué...
79
00:06:18,087 --> 00:06:20,548
no he compartido esa parte de mí.
80
00:06:22,508 --> 00:06:24,385
Tal vez no creí que te interesaría.
81
00:06:25,344 --> 00:06:27,763
Quería ser libre y alegre.
82
00:06:27,763 --> 00:06:29,682
Y sí ha sido un gozo, pero...
83
00:06:31,350 --> 00:06:33,352
No soy yo por completo...
84
00:06:34,478 --> 00:06:35,563
cuando estoy contigo.
85
00:06:36,188 --> 00:06:37,523
Y ese ha sido mi problema.
86
00:06:37,523 --> 00:06:40,734
Eso es lo que me llevó al Día D
en primer lugar, pues...
87
00:06:40,734 --> 00:06:43,654
Tengo que hacer esto de verdad.
88
00:06:45,197 --> 00:06:46,115
Tienes razón.
89
00:06:47,616 --> 00:06:48,576
Lo siento.
90
00:06:49,660 --> 00:06:53,038
No pensé en todo eso y debí, pero...
91
00:06:53,956 --> 00:06:56,667
nunca tuve una relación
con una mujer que tuviera hijos.
92
00:06:57,376 --> 00:06:59,461
Sí, he disfrutado lo nuestro,
93
00:06:59,461 --> 00:07:02,256
pero sí quiero conocer todo de ti.
94
00:07:03,215 --> 00:07:06,719
Incluso tu lado de mamá y a tus hijos.
95
00:07:07,636 --> 00:07:09,638
¿Quieres conocer a mis hijos?
96
00:07:09,638 --> 00:07:10,806
Que sea hoy.
97
00:07:10,806 --> 00:07:13,642
Querías hacer algo especial
para que se sintieran mejor.
98
00:07:13,642 --> 00:07:14,768
Hagamos eso.
99
00:07:17,396 --> 00:07:18,439
¿Seguro?
100
00:07:18,439 --> 00:07:19,857
Totalmente.
101
00:07:21,984 --> 00:07:25,279
Me emociona que haya una parte
de ti que aún no conozco.
102
00:07:26,280 --> 00:07:27,114
¿Es...?
103
00:07:27,740 --> 00:07:28,782
¿Es esta de aquí?
104
00:07:31,494 --> 00:07:33,078
¿O aquí?
105
00:07:33,078 --> 00:07:33,996
Tal vez.
106
00:07:35,581 --> 00:07:37,416
O tal vez es...
107
00:07:42,796 --> 00:07:46,050
Bien, mira, la buena noticias es
que será rápido y sencillo.
108
00:07:46,592 --> 00:07:48,552
Al menos la parte con el juez.
109
00:07:48,552 --> 00:07:50,179
Solo me alegra que acabe.
110
00:08:09,198 --> 00:08:11,534
Willamina Connelly y Cooper Connelly,
111
00:08:11,534 --> 00:08:14,078
se revisó el convenio de divorcio.
112
00:08:14,078 --> 00:08:15,454
Al firmarlo,
113
00:08:15,454 --> 00:08:18,791
el demandante y el demandado
acuerdan lo siguiente:
114
00:08:18,791 --> 00:08:22,586
Tendrán custodio conjunta
de sus hijos, Hudson y Ellary,
115
00:08:22,586 --> 00:08:28,217
cada una de las partes tendrá derecho
a 182 días con ellos por año...
116
00:08:28,217 --> 00:08:30,427
De repente, ocho años de matrimonio
117
00:08:30,427 --> 00:08:34,515
se redujeron a un conjunto de gastos,
horarios y propiedad.
118
00:08:35,724 --> 00:08:39,270
Todos esos momentos que siempre creí
que atesoraríamos juntos...
119
00:08:39,979 --> 00:08:41,313
¿Quién se los queda?
120
00:08:43,315 --> 00:08:44,984
Ay, Dios, ¿fue eso?
121
00:08:44,984 --> 00:08:46,819
- ¿Fue eso?
- Lo fue.
122
00:08:56,370 --> 00:09:01,792
{\an8}Feliz cumpleaños, querido Hudson
123
00:09:01,792 --> 00:09:06,880
{\an8}Feliz cumpleaños a ti
124
00:09:11,677 --> 00:09:13,012
Te amo.
125
00:09:14,013 --> 00:09:14,930
Señora Connelly.
126
00:09:17,641 --> 00:09:18,767
Lo siento. ¿Sí?
127
00:09:19,893 --> 00:09:22,521
¿Se agotaron todos los intentos
de reconciliarse?
128
00:09:30,279 --> 00:09:31,905
Sí, todos, Su Señoría.
129
00:09:31,905 --> 00:09:34,783
Las partes están de acuerdo
con los términos del divorcio.
130
00:09:34,783 --> 00:09:36,368
Muy bien.
131
00:09:36,910 --> 00:09:38,621
Por favor firmen el convenio.
132
00:09:52,176 --> 00:09:54,803
Durante años eres algo, todo,
133
00:09:54,803 --> 00:09:55,846
para el otro.
134
00:09:59,516 --> 00:10:00,893
CONVENIO DE DIVORCIO
135
00:10:01,810 --> 00:10:02,770
ACTA DE MATRIMONIO
136
00:10:02,770 --> 00:10:04,188
Y luego, de repente...
137
00:10:05,314 --> 00:10:06,315
no eres nada.
138
00:10:07,733 --> 00:10:08,901
Se acaba.
139
00:10:08,901 --> 00:10:11,487
Y sin importar cuánto creas
que estás lista para ello,
140
00:10:12,446 --> 00:10:13,280
no es así.
141
00:10:13,280 --> 00:10:15,324
Por este acto el juzgado
otorga el divorcio.
142
00:10:21,538 --> 00:10:23,165
Gracias. La llamo el lunes.
143
00:10:23,165 --> 00:10:24,500
Hablaremos entonces.
144
00:10:25,918 --> 00:10:26,794
Cooper.
145
00:10:29,672 --> 00:10:30,506
Cooper.
146
00:10:33,509 --> 00:10:35,177
Hola, Billie. Es un gusto verte.
147
00:10:35,177 --> 00:10:37,888
Ojalá fuera en diferentes circunstancias.
148
00:10:42,351 --> 00:10:43,185
Oye.
149
00:10:45,729 --> 00:10:46,772
Lo siento.
150
00:10:50,526 --> 00:10:52,653
Creo en verdad solo necesitaba un abrazo.
151
00:10:53,237 --> 00:10:55,656
Siempre seremos familia y lo sabes.
152
00:10:55,656 --> 00:10:57,825
Gracias, Spence.
153
00:10:57,825 --> 00:11:00,577
Eso significa mucho, porque esto es...
154
00:11:01,286 --> 00:11:02,246
horrible.
155
00:11:05,457 --> 00:11:07,167
Es duro para todos.
156
00:11:07,668 --> 00:11:10,421
Los dejos para que hablen,
te llamo más tarde.
157
00:11:10,421 --> 00:11:11,338
Sí.
158
00:11:14,550 --> 00:11:15,634
Quería saber...
159
00:11:16,719 --> 00:11:17,886
cómo estabas.
160
00:11:19,638 --> 00:11:21,098
Fue bastante intenso.
161
00:11:22,474 --> 00:11:23,767
Al menos para mí.
162
00:11:25,352 --> 00:11:28,856
Sé que esto no es
lo que esperaba ninguno de los dos...
163
00:11:32,192 --> 00:11:35,237
pero no podemos juzgar
nuestro matrimonio...
164
00:11:36,655 --> 00:11:38,574
por las peores cosas que hicimos.
165
00:11:38,574 --> 00:11:41,577
Y no podemos juzgarnos el uno al otro,
166
00:11:42,286 --> 00:11:44,288
o a nosotros, tampoco de ese modo.
167
00:11:45,080 --> 00:11:47,749
Debemos honrar todos los bellos momentos,
168
00:11:47,749 --> 00:11:49,376
mantenerlos vivos.
169
00:11:50,878 --> 00:11:52,838
Aunque sea por nuestros hijos.
170
00:11:53,630 --> 00:11:55,591
Ellos deben saber quiénes somos.
171
00:11:55,591 --> 00:11:57,968
Deben saber quiénes fuimos
al estar juntos.
172
00:12:07,769 --> 00:12:10,272
No puedo pensar en eso, Bllie. ¿Ya?
173
00:12:12,357 --> 00:12:14,443
No voy a recuperarme si lo hago.
174
00:12:14,443 --> 00:12:16,528
Ay, Cooper, por favor.
175
00:12:16,528 --> 00:12:19,573
Digo, si sigues enterrando todo esto,
176
00:12:19,573 --> 00:12:22,367
entonces resurgirá y te hará más daño.
177
00:12:22,367 --> 00:12:24,745
Gracias, doctora. Correré ese riesgo.
178
00:12:24,745 --> 00:12:27,289
Bueno, mira, no podemos irnos así.
179
00:12:27,289 --> 00:12:30,542
Pues sí podemos.
Eso es lo bueno de este día.
180
00:12:30,542 --> 00:12:33,420
Todo se resolvió,
jamás tenemos que volver a hablar.
181
00:12:33,420 --> 00:12:35,214
A ver, claro que sí.
182
00:12:35,714 --> 00:12:38,800
Lamento mencionar esto hoy,
183
00:12:38,800 --> 00:12:40,719
pero pasará esta tarde.
184
00:12:40,719 --> 00:12:42,638
Pues bien, yo...
185
00:12:43,931 --> 00:12:45,599
He estado saliendo con alguien.
186
00:12:46,141 --> 00:12:47,684
Se llama Majid Mousavi.
187
00:12:47,684 --> 00:12:49,978
Tiene un restaurante Manhattan.
188
00:12:49,978 --> 00:12:51,522
Va en serio
189
00:12:51,522 --> 00:12:54,149
y quiero que conozca a los niños.
190
00:12:54,942 --> 00:12:56,735
Decidimos que fuera...
191
00:12:57,569 --> 00:12:58,612
hoy.
192
00:12:58,612 --> 00:13:00,948
Lo decidieron, ¿eh?
193
00:13:03,367 --> 00:13:05,536
Oye, supongo que si es hoy,
194
00:13:05,536 --> 00:13:07,996
pues bueno, no tengo opción, ¿cierto?
195
00:13:08,789 --> 00:13:10,332
Pero gracias por avisarme.
196
00:13:14,545 --> 00:13:16,171
¡Oye! ¡Connelly!
197
00:13:16,171 --> 00:13:18,465
¡Felicitaciones por el puto divorcio!
198
00:13:18,465 --> 00:13:19,800
Viva la libertad.
199
00:13:20,425 --> 00:13:21,426
Hola, Billie.
200
00:13:22,469 --> 00:13:24,805
Anda, sube al auto. Larguémonos.
201
00:13:25,597 --> 00:13:26,515
Cooper.
202
00:13:33,605 --> 00:13:34,731
Excelente tarde.
203
00:13:34,731 --> 00:13:36,024
Cooper.
204
00:13:38,652 --> 00:13:40,237
¿Qué rayos es eso?
205
00:13:40,237 --> 00:13:42,990
Es un Corvette Stingray con motor central.
206
00:13:42,990 --> 00:13:45,534
Acelera de cero a cien en 2.9 segundos.
207
00:13:45,534 --> 00:13:48,370
Y no me aleja de Trina
suficientemente rápido.
208
00:13:48,370 --> 00:13:50,998
Mira, sé que traté
de acostarme con Franny.
209
00:13:51,873 --> 00:13:52,791
Varias veces.
210
00:13:52,791 --> 00:13:54,001
Nunca pude.
211
00:13:54,001 --> 00:13:56,878
Y tú con Trina, nunca pudiste acabar,
212
00:13:56,878 --> 00:13:58,797
al menos esa ocasión. Ambos perdimos.
213
00:13:58,797 --> 00:14:00,507
Estamos parejos, sin disculpas,
214
00:14:00,507 --> 00:14:02,801
porque los esposos piden perdón,
215
00:14:03,427 --> 00:14:06,305
pero los hombres de verdad,
decimos: "Aguántate".
216
00:14:07,431 --> 00:14:08,265
Vámonos.
217
00:14:10,183 --> 00:14:11,018
No sé, Dev.
218
00:14:11,018 --> 00:14:14,062
La verdad, no estoy
de humor para fiestas. El...
219
00:14:14,980 --> 00:14:16,481
divorcio ha sido brutal.
220
00:14:16,481 --> 00:14:18,775
El divorcio es algo increíble.
221
00:14:18,775 --> 00:14:21,153
El dinero mejor gastado. Anda.
222
00:14:21,153 --> 00:14:23,739
Tenemos la nave para ir a donde queramos.
223
00:14:23,739 --> 00:14:25,741
Dile adiós a la pena.
224
00:14:25,741 --> 00:14:28,744
Saluda a la mejor noche de nuestras vidas.
225
00:14:29,912 --> 00:14:31,413
Se acabó, amigo.
226
00:14:32,122 --> 00:14:34,124
Y te aferraste más tiempo del que debías.
227
00:14:34,875 --> 00:14:36,835
Ahora, repón el tiempo perdido.
228
00:14:40,005 --> 00:14:40,923
Pues vamos.
229
00:14:40,923 --> 00:14:42,299
Así se habla.
230
00:14:45,928 --> 00:14:48,013
- Te tengo un regalo.
- Ay, Dev.
231
00:15:16,833 --> 00:15:17,751
Al carajo.
232
00:15:19,002 --> 00:15:20,087
Sí.
233
00:15:20,087 --> 00:15:22,339
¡Sujétate, nene!
234
00:15:22,339 --> 00:15:24,466
¡Vamos a Disneylandia!
235
00:15:29,972 --> 00:15:32,516
Sash, estos tres meses
han sido estupendos.
236
00:15:32,516 --> 00:15:34,226
Tu marca está que arde.
237
00:15:34,226 --> 00:15:35,519
Cruceros de solteras,
238
00:15:35,519 --> 00:15:38,689
vacaciones guía de la Tercera Vía,
noches de chicas en todo el país.
239
00:15:38,689 --> 00:15:41,024
Y se disparó la línea de lencería.
240
00:15:41,024 --> 00:15:44,653
Y el nuevo vibrado se agotó en Amazon.
241
00:15:44,653 --> 00:15:45,570
Estupendo.
242
00:15:46,571 --> 00:15:49,074
Solo me alegra
que mi mensaje se dé a conocer.
243
00:15:49,074 --> 00:15:50,701
Y Mick quiere conversar.
244
00:15:50,701 --> 00:15:53,704
Está pensando hacer
un lanzamiento sigiloso del nuevo libro.
245
00:15:53,704 --> 00:15:56,665
Dejarlo caer en línea, como con Lemonade.
246
00:15:58,291 --> 00:16:01,712
No va a ser gratis,
no te preocupes por eso.
247
00:16:02,879 --> 00:16:04,214
Claro.
248
00:16:04,214 --> 00:16:07,509
Pero una vez que salga,
lo metemos en los clubes de lectura.
249
00:16:07,509 --> 00:16:12,681
Oprah, Reese, Jenna Bush,
Emma Watson, Kaia Gerber.
250
00:16:12,681 --> 00:16:13,849
¿Qué te pasa?
251
00:16:14,725 --> 00:16:16,101
¿Ves una celebridad?
252
00:16:16,893 --> 00:16:18,687
No.
253
00:16:18,687 --> 00:16:23,025
La semana pasada vi a Dua Lipa aquí.
Es muy flaca.
254
00:16:24,234 --> 00:16:26,236
Tenemos el mismo mini bolso Prada.
255
00:16:26,236 --> 00:16:28,697
Dua Lipa. Genial.
256
00:16:35,037 --> 00:16:37,497
¿Sabes qué? Se me está subiendo el vino.
257
00:16:38,206 --> 00:16:40,709
- Voy a al tocador.
- Sí.
258
00:16:40,709 --> 00:16:42,252
- Ya vuelvo.
- Está bien.
259
00:16:57,476 --> 00:17:00,395
Ay, Dios. ¿Kam?
260
00:17:01,188 --> 00:17:02,272
Sasha.
261
00:17:03,815 --> 00:17:05,067
¿Cómo estás?
262
00:17:05,650 --> 00:17:06,693
Muy bien.
263
00:17:06,693 --> 00:17:08,070
¿Cómo va tu nuevo libro?
264
00:17:09,071 --> 00:17:12,407
Casi terminado. Ya planeo la próxima gira.
265
00:17:13,575 --> 00:17:14,493
Todo va...
266
00:17:15,368 --> 00:17:16,661
muy bien.
267
00:17:16,661 --> 00:17:19,790
Bueno, me alegra ver que estás feliz.
268
00:17:21,208 --> 00:17:22,042
Cuídate.
269
00:17:25,128 --> 00:17:26,171
Te extraño.
270
00:17:33,386 --> 00:17:34,721
Lo siento.
271
00:17:35,931 --> 00:17:37,349
Sé que estás en una cita.
272
00:17:41,228 --> 00:17:42,312
Es una colega.
273
00:17:43,396 --> 00:17:46,024
La ayudo con un discurso que va a dar.
274
00:17:46,608 --> 00:17:49,402
Vaya, impresionante.
275
00:17:49,402 --> 00:17:50,570
¿Sash?
276
00:17:52,989 --> 00:17:55,158
Dijiste que lo del doc acabó.
277
00:17:55,158 --> 00:17:57,494
Más te vale que Mick no se entere.
278
00:18:01,081 --> 00:18:03,667
Lamento mucho eso.
279
00:18:03,667 --> 00:18:05,335
Como en los viejos tiempos.
280
00:18:05,919 --> 00:18:06,753
Mira...
281
00:18:08,713 --> 00:18:10,674
sé que no me debes nada.
282
00:18:13,009 --> 00:18:16,138
¿Crees que podríamos tomar una copa?
Y hablar.
283
00:18:17,514 --> 00:18:21,017
En un lugar lejos del baño
donde no nos estén esperando.
284
00:18:21,017 --> 00:18:23,728
No te lo preguntaría
si no fuera importante,
285
00:18:23,728 --> 00:18:25,021
pero...
286
00:18:26,898 --> 00:18:27,941
lo necesito.
287
00:18:31,528 --> 00:18:34,531
¿Por qué Majid es tu novio y no tu amigo?
288
00:18:35,532 --> 00:18:38,577
Bueno, es mi amigo y mi novio.
289
00:18:38,577 --> 00:18:42,372
¿Tiene hijos o un perro? ¿Conoce a papi?
290
00:18:43,248 --> 00:18:44,374
No, no, cariño.
291
00:18:44,374 --> 00:18:46,585
No conoce a papi.
292
00:18:49,671 --> 00:18:51,798
Hola, vamos en camino.
293
00:18:53,425 --> 00:18:54,801
Estoy muy emocionado de verte.
294
00:18:54,801 --> 00:18:56,845
Como si estuviera más excitado de saber...
295
00:18:56,845 --> 00:18:59,347
¡Y estás en altavoz!
296
00:19:01,057 --> 00:19:02,058
¡Perdón!
297
00:19:02,058 --> 00:19:04,561
Hola, Hudson... y Ellary.
298
00:19:04,561 --> 00:19:07,856
Hoy la vamos a pasar genial.
Ya quiero conocerlos.
299
00:19:08,440 --> 00:19:09,691
Está bien.
300
00:19:10,317 --> 00:19:14,779
Muy bien, nos vemos pronto... novio.
301
00:19:14,779 --> 00:19:15,989
Nos vemos, nena.
302
00:19:18,116 --> 00:19:20,118
¿Por qué te dijo nena?
303
00:19:27,709 --> 00:19:28,543
¿Hueles eso?
304
00:19:29,044 --> 00:19:31,880
Es el aroma de la posibilidad, amigo mío.
305
00:19:31,880 --> 00:19:34,883
Aspíralo hasta tus bolas.
306
00:19:35,300 --> 00:19:36,384
Ay, sí.
307
00:19:38,637 --> 00:19:42,432
Buen hombre, dos tragos de Patrón
y no dejas de servirlos.
308
00:19:44,184 --> 00:19:48,480
Mierda. Tengo pendiente una presentación
con Deutsche Bank.
309
00:19:48,480 --> 00:19:52,275
Diles a Heinrich y Gandalf
que ¡te küss deinen el trasero!
310
00:19:53,235 --> 00:19:55,070
- Creo que tienes razón.
- Sí.
311
00:19:55,070 --> 00:19:56,780
Al carajo. Salud.
312
00:19:57,489 --> 00:20:00,075
Por nunca más visitar
a los horribles padres de Trina
313
00:20:00,075 --> 00:20:02,994
en puto Toledo, jamás.
314
00:20:03,578 --> 00:20:05,538
Por no tener que fingir nunca
315
00:20:05,538 --> 00:20:07,874
que la lencería más alocada que usa
316
00:20:07,874 --> 00:20:11,169
no la hacen ver como toda una puta.
Salud por eso.
317
00:20:11,169 --> 00:20:12,087
Muy bien.
318
00:20:13,588 --> 00:20:16,758
Debemos idear tu lista
de deseos de divorciado, ¿sí?
319
00:20:16,758 --> 00:20:19,344
Toda la mierda que vas a hacer
con tu nueva libertad.
320
00:20:19,344 --> 00:20:21,846
- Las primeras tres cosas. Ya.
- ¡No sé!
321
00:20:21,846 --> 00:20:25,976
Voy a... conseguirme un apartamento
de soltero en la ciudad.
322
00:20:25,976 --> 00:20:28,353
- Sí.
- Con un televisor grande.
323
00:20:28,353 --> 00:20:31,398
Y voy a ver los partidos
cuando me dé la maldita gana
324
00:20:31,398 --> 00:20:34,150
sin que nadie me quiera coger a la mitad.
325
00:20:34,150 --> 00:20:35,485
¡Anda, algo más grande!
326
00:20:38,989 --> 00:20:42,826
Sí, voy a aprender a hacer surf
en las Maldivas.
327
00:20:42,826 --> 00:20:45,203
- ¡Más grande!
- Voy a ir al espacio.
328
00:20:45,203 --> 00:20:47,706
- Bien dicho.
- Con los cabrones de Musk y Bezos.
329
00:20:47,706 --> 00:20:49,958
Encontraré el vehículo ese
que lanzó hasta allá
330
00:20:49,958 --> 00:20:51,876
y conduciré esa mierda por todo Marte.
331
00:20:51,876 --> 00:20:56,423
O podemos buscar unas mamacitas aquí
para tirárnoslas hoy, ¿cierto?
332
00:20:56,423 --> 00:20:58,091
Sí, en Marte.
333
00:20:58,717 --> 00:21:02,304
Amigo, créeme,
deshacerse de la innombrable
334
00:21:02,304 --> 00:21:05,765
va a ser la mejor decisión
de tu vida, ¿de acuerdo?
335
00:21:05,765 --> 00:21:08,101
¿Tienes más coca? ¿La trajiste?
336
00:21:08,101 --> 00:21:13,440
Tranquilo, vaquero espacial,
¿qué tal si examinamos a los prospectos?
337
00:21:18,278 --> 00:21:19,863
Yo pido la pelirroja.
338
00:21:19,863 --> 00:21:22,407
Bien. Es para ti... primero.
339
00:21:26,703 --> 00:21:28,997
Una botella de Cristal, cuatro copas.
340
00:21:28,997 --> 00:21:30,623
Sí, señor. Enseguida.
341
00:21:33,293 --> 00:21:35,628
Señoritas, ¿gustan un champancito?
342
00:21:36,254 --> 00:21:37,213
Claro.
343
00:21:37,964 --> 00:21:40,508
Soy Piper, ella es Bianca.
344
00:21:41,051 --> 00:21:42,469
¿Qué celebramos?
345
00:21:43,636 --> 00:21:44,471
La libertad.
346
00:21:45,847 --> 00:21:48,433
Hoy, hombre libre. ¿Está nevando afuera?
347
00:21:54,022 --> 00:21:56,107
¿Hay más por ahí?
348
00:21:56,107 --> 00:21:59,319
¿Por qué no suben a nuestra habitación
y lo descubren?
349
00:22:01,321 --> 00:22:02,655
- ¿Tenemos habitación?
- Sí.
350
00:22:02,655 --> 00:22:04,157
La suite del Shangri-La,
351
00:22:04,157 --> 00:22:07,077
porque te dije que hoy
iba a ser una celebración.
352
00:22:15,418 --> 00:22:17,837
- Mami, mira.
- Es hermoso.
353
00:22:17,837 --> 00:22:20,423
- ¿Podemos parar, mami? ¿Por favor?
- Está bien. Sí.
354
00:22:20,423 --> 00:22:22,175
Pero solo un momento, ¿bien?
355
00:22:53,456 --> 00:22:54,415
Billie.
356
00:22:57,627 --> 00:22:59,045
¿Él es tu novio?
357
00:23:00,922 --> 00:23:06,386
No. No, es mi viejo amigo Brad.
358
00:23:08,555 --> 00:23:12,517
Ella es Ellary y él es Hudson.
359
00:23:14,018 --> 00:23:15,103
Me acuerdo.
360
00:23:15,770 --> 00:23:16,646
Sí.
361
00:23:17,272 --> 00:23:18,690
¿Cómo te va, hombrecito?
362
00:23:18,690 --> 00:23:21,943
Arriba. Justo ahí. Bien hecho.
363
00:23:22,610 --> 00:23:25,196
Oye, geniales zapatos. Ojalá tuviera unos.
364
00:23:25,196 --> 00:23:28,241
- ¿Me los prestas?
- Tienes los pies muy grandes.
365
00:23:28,241 --> 00:23:29,701
¿Qué? ¿Estos?
366
00:23:31,744 --> 00:23:32,829
Creo que sí.
367
00:23:33,872 --> 00:23:36,791
¿Y quién es el pequeño?
368
00:23:37,417 --> 00:23:38,877
Es mi hijo.
369
00:23:39,502 --> 00:23:40,503
Hendricks.
370
00:23:41,337 --> 00:23:43,339
Vaya, Hendricks.
371
00:23:43,339 --> 00:23:44,465
Sí.
372
00:23:46,176 --> 00:23:48,803
Mírate. Lo lograste.
373
00:23:50,555 --> 00:23:52,348
Eres papá.
374
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Sí.
375
00:23:55,268 --> 00:23:57,145
Lo mejor que me ha pasado.
376
00:23:57,145 --> 00:23:59,689
Pero ¿qué fue de...?
377
00:24:01,524 --> 00:24:04,277
Bueno, la última vez
que hablamos las cosas estaban...
378
00:24:04,944 --> 00:24:06,654
- ¿Complicadas?
- Sí.
379
00:24:06,654 --> 00:24:07,822
Sí.
380
00:24:09,324 --> 00:24:10,700
Sí perdí la empresa.
381
00:24:11,409 --> 00:24:12,994
Ay, por Dios, Brad.
382
00:24:12,994 --> 00:24:16,706
Resulta que no importa, la verdad.
383
00:24:18,208 --> 00:24:19,959
Lo de ser padre. Esto...
384
00:24:21,753 --> 00:24:23,671
Esto es para lo que nací.
385
00:24:25,423 --> 00:24:27,217
En algún momento volveré al asunto.
386
00:24:27,217 --> 00:24:29,844
Volver a empezar con nuevos artistas. Y...
387
00:24:31,262 --> 00:24:32,138
Todo está bien.
388
00:24:34,182 --> 00:24:37,936
¿Y Gigi? ¿Está bien con todo?
389
00:24:41,439 --> 00:24:42,690
Adora a su hijo.
390
00:24:45,026 --> 00:24:46,027
Billie.
391
00:24:47,737 --> 00:24:48,655
Hola, amor.
392
00:24:50,365 --> 00:24:51,241
Brad.
393
00:24:54,619 --> 00:24:55,495
Felicitaciones.
394
00:24:56,120 --> 00:24:57,080
Gracias, amigo.
395
00:24:57,872 --> 00:25:03,211
Majid, él es Hudson.
Es Hudson y ella es Ellary.
396
00:25:03,795 --> 00:25:06,172
- Por fin los conozco, es genial.
- Sí.
397
00:25:06,172 --> 00:25:08,633
Anda, sabes saludar de mano. Vamos.
398
00:25:08,633 --> 00:25:11,636
- Hola.
- Ya debería irme.
399
00:25:11,636 --> 00:25:12,595
¿Por qué?
400
00:25:16,724 --> 00:25:19,519
- Fue un placer verte, Billie.
- Sí. Igualmente.
401
00:25:22,939 --> 00:25:24,107
Qué día.
402
00:25:24,107 --> 00:25:25,650
Oye, todavía no acaba.
403
00:25:25,650 --> 00:25:26,609
Sí.
404
00:25:27,694 --> 00:25:29,445
Este día es para nosotros.
405
00:25:47,505 --> 00:25:49,674
Dame los pantalones, campeón.
406
00:25:49,674 --> 00:25:50,591
¿Los quieres?
407
00:25:54,721 --> 00:25:57,015
Qué bonitas pantaletas, Tarzán.
408
00:25:57,015 --> 00:25:59,934
- Qué bien.
- Sí. Me gusta que mi paquete esté seguro.
409
00:26:05,023 --> 00:26:06,274
¿Qué te sirvo?
410
00:26:06,274 --> 00:26:07,775
Quiero un Jack con coca.
411
00:26:09,152 --> 00:26:11,237
¿Una noche como de Jack con coca?
412
00:26:16,451 --> 00:26:20,580
¿Sabes qué? Olvidemos el Jack, ¿eh?
413
00:26:21,331 --> 00:26:22,665
Y pasemos directo a la coca.
414
00:26:29,339 --> 00:26:31,549
Apuesto a que no te metes todo eso de una.
415
00:26:32,133 --> 00:26:33,217
Tú mira.
416
00:26:40,975 --> 00:26:42,018
Sí.
417
00:26:43,478 --> 00:26:44,937
Me encanta esta canción.
418
00:27:02,955 --> 00:27:05,583
¡Soy un dios de oro!
419
00:27:06,542 --> 00:27:10,380
Oye, Machine Gun Connelly, te toca tirar.
420
00:27:15,927 --> 00:27:16,761
¡Carajo!
421
00:27:17,762 --> 00:27:20,223
Amigo, debes caminar
alrededor de los muebles.
422
00:27:21,599 --> 00:27:23,851
Bueno, ¿quién pusa la puta silla ahí?
423
00:27:25,311 --> 00:27:26,562
Que se joda la silla.
424
00:27:26,562 --> 00:27:30,316
- ¡Que se joda la silla! ¡Que se joda!
- ¡Que se joda la silla!
425
00:27:30,316 --> 00:27:35,780
¡Que se joda la silla!
¡Que se joda la silla!
426
00:27:47,708 --> 00:27:49,168
¡Sí!
427
00:27:49,168 --> 00:27:51,587
Haz el tiro. Haz el tiro.
428
00:27:51,587 --> 00:27:52,505
Vamos.
429
00:27:52,505 --> 00:27:54,757
Señoritas, ¡los sostenes!
430
00:28:00,346 --> 00:28:01,514
¿Quién es?
431
00:28:05,351 --> 00:28:06,853
Eso se ve difícil.
432
00:28:06,853 --> 00:28:10,440
No. Yo te enseño cómo.
Tú puedes. La rodilla primero.
433
00:28:10,440 --> 00:28:12,900
Sostenlo sobre la rodilla y pégale,
sube la rodilla.
434
00:28:14,861 --> 00:28:16,362
Vuelve a intentar. Anda.
435
00:28:16,362 --> 00:28:17,572
Tú puedes.
436
00:28:17,572 --> 00:28:20,783
Bien, hazlo otra vez, solo una vez más.
437
00:28:21,784 --> 00:28:23,411
¡Odio este juego!
438
00:28:24,370 --> 00:28:25,997
Tu mamá dijo que amas el fútbol.
439
00:28:33,421 --> 00:28:38,551
Está bien. ¿Sabes?, cuando yo era pequeño,
cada vez que trataba de patear el balón,
440
00:28:38,551 --> 00:28:40,344
me caía y en el trasero,
441
00:28:40,845 --> 00:28:45,808
pero seguía intentándolo
porque solo puedes mejorar en algo
442
00:28:45,808 --> 00:28:48,186
con la perseverancia.
443
00:28:48,186 --> 00:28:49,562
No te rindas tan fácil.
444
00:28:50,646 --> 00:28:51,814
Dijiste "trasero".
445
00:28:52,982 --> 00:28:58,654
Sí, sí, dije "trasero"
porque cuando era pequeño,
446
00:28:58,654 --> 00:29:00,239
me golpeaba el traserito,
447
00:29:00,239 --> 00:29:02,992
y si me caigo ahora,
me golpeo el traserote.
448
00:29:02,992 --> 00:29:04,619
Dios mío, tienes trasero.
449
00:29:04,619 --> 00:29:07,538
¡Tiene trasero!
Hay traseros por todas partes.
450
00:29:07,538 --> 00:29:11,334
¡Hay muchos traseros!
¡Traseros y más traseros!
451
00:29:13,085 --> 00:29:14,921
¿Sabe qué palabra es mejor?
452
00:29:14,921 --> 00:29:18,674
¡Chocolate! ¿También le gusta
el chocolate a la bonita?
453
00:29:19,300 --> 00:29:21,135
Sin duda.
454
00:29:21,135 --> 00:29:25,014
Oye, ¿qué dices si vamos a mi restaurante
455
00:29:25,014 --> 00:29:27,975
y pedimos un postre de cada uno?
456
00:29:27,975 --> 00:29:29,936
¿Conoces el pastel del Nutella derretida?
457
00:29:29,936 --> 00:29:31,896
- Me encanta la Nutella.
- Dame cinco.
458
00:29:32,605 --> 00:29:35,358
Bien. Vámonos. Deja tu auto.
459
00:29:35,358 --> 00:29:37,527
Son unas cuadras.
Es un lindo día. Caminemos.
460
00:29:37,527 --> 00:29:38,528
Está bien.
461
00:29:46,828 --> 00:29:47,912
Caminemos.
462
00:29:49,580 --> 00:29:50,540
¡Allá vamos!
463
00:29:54,126 --> 00:29:57,296
Estos últimos meses han sido una locura.
464
00:29:57,839 --> 00:29:58,798
No lo dudo.
465
00:29:59,382 --> 00:30:02,343
Con la fundación, el vibrador.
466
00:30:03,886 --> 00:30:05,096
Vi el cartel publicitario.
467
00:30:05,888 --> 00:30:06,764
No puedes no verlo.
468
00:30:08,558 --> 00:30:10,142
Y el crucigrama.
469
00:30:11,727 --> 00:30:12,562
¿Verdad que sí?
470
00:30:15,857 --> 00:30:20,528
Aun así, no ha sido
como que pensé que iba a ser.
471
00:30:22,071 --> 00:30:23,406
Porque falta algo.
472
00:30:25,950 --> 00:30:26,993
Tú.
473
00:30:28,619 --> 00:30:31,664
Ha sido como estar
en el Kilimanjaro completamente sola.
474
00:30:32,707 --> 00:30:33,875
Hasta hoy.
475
00:30:33,875 --> 00:30:38,671
Te vi y sentí una descarga de electricidad
476
00:30:38,671 --> 00:30:39,839
en todo el cuerpo.
477
00:30:39,839 --> 00:30:44,468
También sentí eso, pero estos meses
han sido muy difíciles, Sash.
478
00:30:45,553 --> 00:30:48,222
Me ha dado pavor toparme contigo.
479
00:30:49,265 --> 00:30:53,811
Porque así es esta ciudad.
Sabía que si tan solo veía tu rostro...
480
00:30:58,232 --> 00:30:59,317
estaría acabado.
481
00:31:26,344 --> 00:31:27,595
¿Qué haces?
482
00:31:29,055 --> 00:31:30,097
No lo sé.
483
00:31:33,476 --> 00:31:35,603
Todo lo que sé es que te amo.
484
00:31:37,104 --> 00:31:38,439
Quiero estar contigo.
485
00:31:39,065 --> 00:31:41,359
No sé bien como hacer que suceda,
486
00:31:41,359 --> 00:31:44,946
pero tú eres lo que quiero.
487
00:31:50,076 --> 00:31:52,620
Bueno, ya.
Mira, ¿qué tal diez billetes de cien
488
00:31:52,620 --> 00:31:54,622
y un boleto para Jagged Little Pill?
489
00:31:54,622 --> 00:31:56,415
Sabes que quieres ir conmigo.
490
00:32:13,641 --> 00:32:15,309
Supongo que es hora de irse a casa.
491
00:32:15,309 --> 00:32:18,437
Las voy a extrañar todo la noche.
492
00:32:18,437 --> 00:32:19,397
No.
493
00:32:21,023 --> 00:32:23,526
No quiero, mi casa
es el último lugar al que quiero ir.
494
00:32:23,526 --> 00:32:26,278
Lo siento, campeón, se acabó la diversión.
495
00:32:26,278 --> 00:32:29,573
A menos que, claro,
quieras ponerle más dinero al medidor.
496
00:32:32,034 --> 00:32:34,620
Sí. Está bien, les pagué.
497
00:32:34,620 --> 00:32:37,540
Pero fue solo para pasarla
de puta maravilla
498
00:32:37,540 --> 00:32:39,750
y una maravilla puteando.
499
00:32:42,044 --> 00:32:45,089
¿Y de verdad creíste
que dos horas bastarían?
500
00:32:47,967 --> 00:32:49,176
¿En serio?
501
00:32:49,176 --> 00:32:53,055
Señoritas,
¿cuánto por lo que queda de la noche?
502
00:32:54,390 --> 00:32:55,433
Cinco mil.
503
00:32:56,308 --> 00:32:57,309
Cada una.
504
00:33:01,731 --> 00:33:02,940
¿Aceptan Apple Pay?
505
00:33:02,940 --> 00:33:05,693
Apple Pay, Zelle, Venmo
506
00:33:05,693 --> 00:33:08,154
y PayPal para ustedes los viejos.
507
00:33:08,154 --> 00:33:10,573
Mierda, esto es puto sensacional.
508
00:33:15,745 --> 00:33:16,662
Genial auto.
509
00:33:16,662 --> 00:33:18,873
Sí, una locura.
510
00:33:18,873 --> 00:33:21,917
Pero... ¿cómo nos subimos?
511
00:33:23,627 --> 00:33:26,047
- Mierda.
- Tienes razón. Sí.
512
00:33:26,047 --> 00:33:28,257
Podemos sentamos en tus piernas...
513
00:33:28,257 --> 00:33:29,925
o tal vez llamar un Uber.
514
00:33:30,968 --> 00:33:34,055
No, tengo una mejor idea.
515
00:33:59,288 --> 00:34:02,249
Bien, espera. Espera.
516
00:34:02,249 --> 00:34:04,627
- Debemos hablar.
- No.
517
00:34:06,295 --> 00:34:11,467
Mira, hay un millón de cosas
que no tienen sentido ahora mismo,
518
00:34:12,134 --> 00:34:13,344
pero, por favor,
519
00:34:14,595 --> 00:34:16,347
disfrutemos este instante.
520
00:34:17,556 --> 00:34:18,599
Tú y yo.
521
00:34:21,018 --> 00:34:21,894
Juntos.
522
00:35:35,134 --> 00:35:36,927
¿Podemos comer todo esto?
523
00:35:36,927 --> 00:35:38,262
Lo traje para ti.
524
00:35:38,262 --> 00:35:42,266
Obvio, nunca has estado con niños
cuando se les sube el azúcar.
525
00:35:42,266 --> 00:35:46,103
Por favor, es un día especial.
Algo de chocolate no hace daño.
526
00:35:46,103 --> 00:35:48,689
¿Puede ir a Majid
a mi partido de fútbol mañana?
527
00:35:51,275 --> 00:35:56,530
Bueno, no depende de mí.
Es decir, depende de Majid.
528
00:35:57,489 --> 00:35:58,908
Sería un honor para mí.
529
00:36:03,579 --> 00:36:05,664
Bueno, ustedes dos disfruten.
530
00:36:05,664 --> 00:36:09,585
Solo necesito un momento
para hablar con su mamá. ¿Está bien?
531
00:36:09,585 --> 00:36:12,463
Aguarda, Maj,
no puedo dejar solos a mis hijos
532
00:36:12,463 --> 00:36:15,174
en medio de un restaurante
concurrido en esta ciudad.
533
00:36:15,174 --> 00:36:16,175
Descuida.
534
00:36:16,175 --> 00:36:19,887
Oye, Barb, ¿te puedes sentar
con mis amiguitos un momento?
535
00:36:19,887 --> 00:36:21,055
Con gusto, jefe.
536
00:36:23,807 --> 00:36:25,351
Solo necesito un minuto.
537
00:36:35,986 --> 00:36:37,112
¿Cómo lo hice?
538
00:36:38,405 --> 00:36:39,365
¡Estrella de oro!
539
00:36:40,574 --> 00:36:42,534
¡De diez! ¡Listón honorífico!
540
00:36:45,287 --> 00:36:46,413
Maj, ¿qué haces?
541
00:36:46,413 --> 00:36:47,831
Es que te deseo tanto.
542
00:36:47,831 --> 00:36:50,084
Bien, sí. Pues yo también te deseo,
543
00:36:50,084 --> 00:36:52,836
pero en verdad debo volver con los niños.
544
00:36:55,589 --> 00:36:58,092
Sí. Tienes razón. Lo siento.
545
00:37:00,552 --> 00:37:01,553
Pero...
546
00:37:03,430 --> 00:37:04,598
sí sé...
547
00:37:05,516 --> 00:37:10,980
cómo podrías ir partido de Hudson mañana.
548
00:37:13,315 --> 00:37:16,151
Quédate con nosotros esta noche
en Connecticut.
549
00:37:18,988 --> 00:37:19,863
¿Segura?
550
00:37:22,825 --> 00:37:24,493
Esto se siente bien.
551
00:37:25,828 --> 00:37:27,079
Nos sentimos bien.
552
00:37:27,871 --> 00:37:30,749
Digo, nunca imaginé
que así acabaría hoy, pero...
553
00:37:32,501 --> 00:37:34,128
Tal vez somos el nuevo sueño.
554
00:37:36,588 --> 00:37:40,259
A veces el peor día puede ser el mejor.
555
00:37:49,852 --> 00:37:53,939
Créeme, es mucho más barato
que una esposa y mucho más divertido.
556
00:37:53,939 --> 00:37:57,401
Servicio a domicilio, nene,
de guante blanco, carajo.
557
00:37:57,401 --> 00:37:58,861
Oye, de nada.
558
00:37:59,820 --> 00:38:00,904
Gracias por venir.
559
00:38:00,904 --> 00:38:02,156
Con gusto.
560
00:38:02,156 --> 00:38:04,491
Descuida, esto te pondrá feliz.
561
00:38:07,369 --> 00:38:10,331
Oigan, vámonos de aquí.
562
00:38:10,331 --> 00:38:11,665
¿A dónde?
563
00:38:11,665 --> 00:38:14,084
A donde estos autos
puedan estirar las piernas.
564
00:38:14,084 --> 00:38:15,961
Veamos qué tal corren los carritos.
565
00:38:15,961 --> 00:38:19,340
¿Qué tal un lugar
donde te enseñe lo que puedo hacer?
566
00:38:19,340 --> 00:38:21,467
¿Qué tal un jacuzzi?
567
00:38:21,467 --> 00:38:23,218
Mis hijos están con sus abuelos.
568
00:38:23,218 --> 00:38:24,636
Tengo la casa para mí solo.
569
00:38:27,056 --> 00:38:29,058
Módulo de spa, activado.
570
00:38:29,058 --> 00:38:33,437
No quiero ir a Greenwich.
Andamos con el espíritu neoyorquino.
571
00:38:34,229 --> 00:38:38,400
Vamos a las afueras, hermano.
A ver qué tal corren los cochecitos.
572
00:38:43,530 --> 00:38:45,115
Eso fue increíble.
573
00:38:46,408 --> 00:38:50,287
Ese nunca ha sido nuestro problema.
574
00:38:54,166 --> 00:38:58,045
Mira, sé que debemos hablar.
¿Qué querías decirme?
575
00:39:01,173 --> 00:39:02,216
Pues...
576
00:39:04,468 --> 00:39:06,053
estos últimos meses...
577
00:39:07,054 --> 00:39:09,181
también me han pasado muchas cosas.
578
00:39:11,392 --> 00:39:14,186
Primero No Causar Daño
se está ampliando a Asia.
579
00:39:15,646 --> 00:39:18,190
Se abrirá un centro
de operaciones en Singapur.
580
00:39:18,190 --> 00:39:21,860
Eso duplicará el número
de personas que atendemos.
581
00:39:21,860 --> 00:39:23,028
Y pues...
582
00:39:25,447 --> 00:39:27,533
¿Qué tratas de decir?
583
00:39:28,867 --> 00:39:30,035
Me voy en un mes.
584
00:39:31,495 --> 00:39:32,830
Ay, Dios.
585
00:39:32,830 --> 00:39:35,582
Sabía que debía irme de Nueva York
586
00:39:35,582 --> 00:39:39,503
si quería superar lo nuestro.
587
00:39:40,629 --> 00:39:43,507
No pensé que me toparía contigo
en Kay Poh Road.
588
00:39:43,507 --> 00:39:46,802
Entonces, ¿yo causé
que te fueras de la ciudad?
589
00:39:46,802 --> 00:39:51,265
Bueno, tú eres en gran parte la razón
por la que volví en primer lugar.
590
00:39:51,932 --> 00:39:54,643
Al menos la esperanza de verte.
591
00:40:01,233 --> 00:40:02,192
Lo sé.
592
00:40:03,694 --> 00:40:06,655
Estamos justo como hace todos esos años.
593
00:40:09,992 --> 00:40:13,036
Pero nunca me lo perdonaría
594
00:40:14,246 --> 00:40:17,583
si por lo menos no te lo pidiera.
595
00:40:21,587 --> 00:40:23,005
Vete conmigo.
596
00:40:24,715 --> 00:40:25,591
Kam.
597
00:40:28,469 --> 00:40:29,595
No lo sé.
598
00:40:31,180 --> 00:40:32,764
No importa qué respondas.
599
00:40:34,057 --> 00:40:35,267
Será lo que decidas.
600
00:40:37,186 --> 00:40:38,604
Siempre serás mi sueño.
601
00:40:50,073 --> 00:40:52,117
Hola, un momento.
602
00:40:55,662 --> 00:40:56,997
¿Ellary sigue despierta?
603
00:40:56,997 --> 00:40:59,833
Eso pasa cuando les das azúcar de más.
604
00:41:08,550 --> 00:41:11,470
Ya sé, ya. Bueno.
605
00:41:11,470 --> 00:41:13,347
Vaya, qué bonita casa.
606
00:41:13,347 --> 00:41:14,306
Sí.
607
00:41:14,306 --> 00:41:16,266
Algo más grande que la de Nueva York.
608
00:41:18,727 --> 00:41:20,896
Ay, Dios. Lo siento mucho.
609
00:41:22,147 --> 00:41:24,233
Bienvenido a mi otra vida.
610
00:41:24,233 --> 00:41:26,235
Le di la noche libre a Olga y...
611
00:41:26,235 --> 00:41:28,779
Pues bueno, hay vino en el refrigerador.
612
00:41:28,779 --> 00:41:31,532
Llevaré a Ellary a dormir
y vuelvo en diez.
613
00:41:31,532 --> 00:41:33,492
Estoy bien, no te estreses.
614
00:41:46,171 --> 00:41:47,923
BIENVENIDOS A CONNECTICUT
615
00:41:50,425 --> 00:41:52,219
Es muy raro volver aquí.
616
00:41:53,512 --> 00:41:55,222
¿Cómo que volver?
617
00:41:55,222 --> 00:41:57,099
Crecí en Connecticut.
618
00:41:57,099 --> 00:42:00,561
Mis padres aún viven aquí.
Llevan 35 años casados.
619
00:42:00,561 --> 00:42:01,853
Una vida de ensueño.
620
00:42:03,313 --> 00:42:06,358
No, al carajo con eso. Esto es de ensueño.
621
00:42:13,115 --> 00:42:16,868
Perdón. Una eternidad
para que Ellary se durmiera.
622
00:42:17,494 --> 00:42:19,913
- Aquí tienes.
- Gracias.
623
00:42:30,841 --> 00:42:32,217
Vaya día.
624
00:42:36,263 --> 00:42:38,265
Sí. Sí.
625
00:42:41,351 --> 00:42:42,811
Debería...
626
00:42:42,811 --> 00:42:44,479
Ir a ducharme, yo creo.
627
00:42:45,689 --> 00:42:46,773
Tal vez...
628
00:42:48,442 --> 00:42:51,403
¿podrías acompañarme?
629
00:42:53,447 --> 00:42:55,157
¿Quieres subir?
630
00:42:56,033 --> 00:42:57,492
¿Estás segura?
631
00:42:58,076 --> 00:43:00,162
Por eso te pedí que vinieras.
632
00:43:08,962 --> 00:43:10,464
Es una locura.
633
00:43:11,840 --> 00:43:13,967
Es una palabra algonquina. ¿Sabías?
634
00:43:14,760 --> 00:43:16,928
- ¿Qué dijiste?
- Connecticut.
635
00:43:16,928 --> 00:43:20,515
Los nativos ya estaban aquí
mucho antes que nosotros...
636
00:43:20,515 --> 00:43:22,184
Es una palabra algonquina.
637
00:43:22,184 --> 00:43:23,560
Connecticut:
638
00:43:23,560 --> 00:43:26,355
"Tierra del Río Largo".
639
00:43:26,938 --> 00:43:28,148
Siempre me gustó eso.
640
00:43:29,066 --> 00:43:30,942
No deseo hablar de Connecticut.
641
00:43:30,942 --> 00:43:31,943
¿Está bien?
642
00:43:45,082 --> 00:43:46,583
Ese es Cooper.
643
00:43:49,419 --> 00:43:51,963
He querido cambiar eso.
644
00:43:51,963 --> 00:43:56,051
No estaba tan segura de qué hacer.
Pensé que los niños...
645
00:43:58,553 --> 00:43:59,471
Ven aquí.
646
00:44:07,229 --> 00:44:08,897
Está bien, entiendo.
647
00:44:08,897 --> 00:44:11,483
Eres un hombre de familia, no hay duda.
648
00:44:11,483 --> 00:44:14,194
Todo mundo aquí está casado y tiene hijos.
649
00:44:14,194 --> 00:44:17,447
Déjame adivinar:
Niño y niña, una parejita.
650
00:44:17,447 --> 00:44:19,950
Me pareces un tipo que acierta en todo.
651
00:44:20,492 --> 00:44:22,911
¿Dónde están mis nenes? Ven, hijo.
652
00:44:25,122 --> 00:44:27,958
Estás enorme.
653
00:44:28,875 --> 00:44:33,171
No, no estoy casado. Ya no.
654
00:44:54,359 --> 00:44:56,445
Conque de eso se trata esta noche.
655
00:44:57,154 --> 00:45:01,491
¿Quieres que te ayude a olvidar?
Puedo hacer mi mayor esfuerzo.
656
00:45:02,617 --> 00:45:03,452
No.
657
00:45:18,258 --> 00:45:19,551
Sé que es difícil,
658
00:45:20,093 --> 00:45:23,054
porque con los malos momentos,
hay muchos buenos.
659
00:45:23,054 --> 00:45:26,099
Y si los olvidas, es como si
no hubieran pasado nunca, ¿cierto?
660
00:45:26,099 --> 00:45:27,517
¿Qué estás haciendo?
661
00:45:41,490 --> 00:45:44,826
Pero sí pasaron.
Todos esos bellos momentos.
662
00:45:44,826 --> 00:45:46,244
Deja de hablar.
663
00:45:46,244 --> 00:45:49,039
Y debes honrarlos.
664
00:45:49,998 --> 00:45:52,501
Aunque nada más sea por los hijos.
665
00:45:58,381 --> 00:46:01,885
Todos esos bellos momentos.
666
00:46:07,724 --> 00:46:09,142
Mierda.
667
00:48:19,814 --> 00:48:22,317
Subtítulos: Aarón Rodríguez