1
00:00:07,050 --> 00:00:09,343
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:26,903 --> 00:00:28,154
Tengoklah awak!
3
00:00:30,072 --> 00:00:33,367
{\an8}Okey, itu kawan saya.
4
00:00:33,367 --> 00:00:36,079
Boleh awak percaya?
Boleh tolong ambilkan gambar kami?
5
00:00:36,079 --> 00:00:38,498
- Tolonglah.
- Boleh?
6
00:00:38,498 --> 00:00:39,957
Oh Tuhan!
7
00:00:39,957 --> 00:00:41,459
Tengoklah awak!
8
00:00:43,753 --> 00:00:46,089
Menjadi bujang tak pernah seseksi ini!
9
00:00:46,089 --> 00:00:49,342
YAYASAN WANITA BERDIKARI SELAMANYA
10
00:00:55,348 --> 00:00:57,266
MOCHACCINO PASANGAN KEKASIH
11
00:01:00,436 --> 00:01:01,687
PENULIS
CARA KETIGA
12
00:01:06,317 --> 00:01:07,944
Boleh awak percaya? Saya...
13
00:01:14,158 --> 00:01:15,743
Semuanya okey?
14
00:01:17,411 --> 00:01:18,246
Nama saya.
15
00:01:18,996 --> 00:01:21,457
Ada dalam teka silang kata
New York Times Ahad.
16
00:01:31,676 --> 00:01:33,219
Ya.
17
00:02:05,418 --> 00:02:06,502
{\an8}ULASAN TIADA IKATAN
18
00:02:49,253 --> 00:02:52,298
D-DAY, KHAMIS, 15 MAC
19
00:02:52,298 --> 00:02:55,676
Menurut definisi,
perceraian ialah satu kegagalan.
20
00:02:56,469 --> 00:02:59,305
Pengiktirafan bahawa janji tak ditepati,
21
00:02:59,305 --> 00:03:01,015
ikrar telah dilanggar
22
00:03:01,015 --> 00:03:07,521
dan ikatan yang kita cuba kukuhkan
selama sembilan tahun, kini telah hilang.
23
00:03:12,401 --> 00:03:15,404
Olga, hai. Semuanya okey?
24
00:03:15,404 --> 00:03:19,575
Ya, maafkan saya, cuma Hudson susah hati.
25
00:03:19,575 --> 00:03:21,994
Dia terdengar Cooper
sebut tentang mahkamah.
26
00:03:21,994 --> 00:03:23,996
Sekarang, dia risau awak dalam masalah.
27
00:03:25,081 --> 00:03:27,458
Okey, tolong beri telefon kepada dia.
28
00:03:31,087 --> 00:03:33,422
Mak dan ayah akan masuk penjara?
29
00:03:33,422 --> 00:03:34,340
Tak, sayang.
30
00:03:34,340 --> 00:03:36,092
Tiada sesiapa dalam masalah.
31
00:03:36,092 --> 00:03:39,512
Kami akan beritahu hakim
perkara yang kami usahakan
32
00:03:39,512 --> 00:03:42,306
tentang cara kami akan uruskan kamu dan...
33
00:03:42,932 --> 00:03:44,517
tiada apa-apa yang berubah.
34
00:03:45,226 --> 00:03:46,269
Janji?
35
00:03:46,894 --> 00:03:48,729
Mak janji. Ya.
36
00:03:49,981 --> 00:03:51,899
Mak dan ayah sangat...
37
00:03:53,192 --> 00:03:55,820
sayangkan kamu dan itu takkan
38
00:03:56,737 --> 00:03:57,989
berubah.
39
00:03:59,573 --> 00:04:01,158
Hudson, mak...
40
00:04:01,951 --> 00:04:04,954
Mak akan balik tengah hari ini
dan mungkin...
41
00:04:06,038 --> 00:04:08,249
kita boleh buat sesuatu
bersama-sama, okey?
42
00:04:08,249 --> 00:04:10,418
Okey. Saya sayang mak.
43
00:04:13,671 --> 00:04:15,172
Mak sayang kamu juga.
44
00:04:29,270 --> 00:04:30,104
Billie?
45
00:04:31,147 --> 00:04:32,064
Mengapa?
46
00:04:33,316 --> 00:04:34,150
Awak okey?
47
00:04:35,151 --> 00:04:36,277
Hari ini.
48
00:04:38,154 --> 00:04:39,739
Perceraian itu.
49
00:04:41,240 --> 00:04:44,160
Hudson dapat tahu dan dia sedih,
50
00:04:44,160 --> 00:04:46,370
begitu juga saya.
51
00:04:47,288 --> 00:04:48,998
Saya beritahu dia...
52
00:04:50,291 --> 00:04:53,711
kami akan buat sesuatu
yang istimewa tengah hari ini.
53
00:04:55,421 --> 00:04:58,758
Harap-harap, kami berdua
takkan susah hati lagi.
54
00:04:59,383 --> 00:05:00,509
Oh Tuhan. Maaf.
55
00:05:00,509 --> 00:05:04,180
Saya tak sangka akan
beremosi begini hari ini.
56
00:05:04,180 --> 00:05:05,890
Hari ini hari penting.
57
00:05:05,890 --> 00:05:09,894
Impian kehidupan saya...
58
00:05:12,646 --> 00:05:13,981
Kehidupan saya dulu.
59
00:05:17,610 --> 00:05:18,652
Dah berakhir.
60
00:05:19,987 --> 00:05:22,323
Mungkin tiba masanya untuk impian baru.
61
00:05:23,616 --> 00:05:24,533
Entahlah.
62
00:05:27,036 --> 00:05:30,915
Awak tak rasa hubungan kita
ialah impian yang menjadi kenyataan?
63
00:05:31,499 --> 00:05:33,000
Mungkin saya seorang rasa begitu.
64
00:05:33,959 --> 00:05:36,128
Adakah hubungan kita nyata?
65
00:05:36,796 --> 00:05:40,424
Atau saya cuma nak alihkan perhatian,
66
00:05:40,424 --> 00:05:43,052
tak nak fikir tentang realiti hidup saya?
67
00:05:43,052 --> 00:05:45,679
Realiti hidup awak
ialah saya cintakan awak.
68
00:05:46,180 --> 00:05:47,598
Awak cintakan saya.
69
00:05:48,891 --> 00:05:50,518
Namun awak tak kenal saya.
70
00:05:50,518 --> 00:05:52,895
Maksud saya, bukan semuanya.
71
00:05:53,562 --> 00:05:54,939
Saya seorang ibu.
72
00:05:54,939 --> 00:06:00,236
Saya pakai seluar jean dan kasut sniker,
bersihkan muntah dan tukar lampin.
73
00:06:01,028 --> 00:06:03,030
Kita tak bercakap
tentang anak-anak saya pun.
74
00:06:03,030 --> 00:06:07,284
Saya tak pernah bercakap
tentang anak-anak saya dengan awak.
75
00:06:07,284 --> 00:06:09,328
- Tiada masalah.
- Tak.
76
00:06:11,789 --> 00:06:16,001
Saya cuba fikirkan sebab...
77
00:06:18,087 --> 00:06:20,548
saya belum kongsi
bahagian diri saya yang ini.
78
00:06:22,508 --> 00:06:24,385
Mungkin saya fikir awak tak berminat.
79
00:06:25,344 --> 00:06:27,763
Saya nak bebas dan berseronok.
80
00:06:27,763 --> 00:06:29,682
Saya memang seronok...
81
00:06:31,350 --> 00:06:33,352
tapi saya bukan diri saya yang sebenar...
82
00:06:34,478 --> 00:06:35,563
apabila bersama awak.
83
00:06:36,188 --> 00:06:37,523
Itu masalah saya.
84
00:06:37,523 --> 00:06:40,734
Itu yang membawa saya
kepada D-Day pada mulanya.
85
00:06:40,734 --> 00:06:43,654
Saya perlu buat betul-betul.
86
00:06:45,197 --> 00:06:46,115
Betul.
87
00:06:47,616 --> 00:06:48,576
Maaf.
88
00:06:49,660 --> 00:06:53,038
Saya tak pernah terfikir akan semua ini.
Saya patut fikir...
89
00:06:53,956 --> 00:06:56,667
tapi saya tak pernah bercinta
dengan wanita yang ada anak.
90
00:06:57,376 --> 00:06:59,461
Ya, saya seronok
91
00:06:59,461 --> 00:07:02,256
tapi saya nak tahu semuanya tentang awak.
92
00:07:03,215 --> 00:07:06,719
Termasuk sisi ibu dan anak-anak awak.
93
00:07:07,636 --> 00:07:10,806
- Awak nak jumpa anak saya?
- Mari jumpa hari ini.
94
00:07:10,806 --> 00:07:13,642
Awak nak menggembirakan hati mereka.
95
00:07:13,642 --> 00:07:14,768
Mari pergi.
96
00:07:17,396 --> 00:07:18,439
Awak pasti?
97
00:07:18,439 --> 00:07:19,857
Ya.
98
00:07:21,984 --> 00:07:25,279
Saya teruja ada sebahagian daripada
diri awak yang saya belum tahu.
99
00:07:26,280 --> 00:07:27,114
Adakah...
100
00:07:27,740 --> 00:07:28,782
Adakah di sini?
101
00:07:31,494 --> 00:07:33,078
Atau di sini?
102
00:07:33,078 --> 00:07:33,996
Mungkin.
103
00:07:35,581 --> 00:07:37,416
Atau mungkin...
104
00:07:42,796 --> 00:07:46,050
Okey, berita baiknya,
ia cepat dan tak menyakitkan.
105
00:07:46,592 --> 00:07:50,179
- Setidaknya, dengan hakim itu.
- Saya gembira semuanya akan berakhir.
106
00:08:09,198 --> 00:08:11,534
Willamina Connelly dan Cooper Connelly,
107
00:08:11,534 --> 00:08:14,078
mahkamah dah kaji semula
penyelesaian perceraian kamu.
108
00:08:14,078 --> 00:08:15,454
Dengan menandatanganinya,
109
00:08:15,454 --> 00:08:18,791
plaintif dan defendan
mengakui perkara berikut.
110
00:08:18,791 --> 00:08:22,586
Kamu akan dapat hak penjagaan bersama
anak-anak kamu, Hudson dan Ellary,
111
00:08:22,586 --> 00:08:28,217
dengan setiap pihak berhak meluangkan
182 hari bersama mereka setahun...
112
00:08:28,217 --> 00:08:30,427
Tiba-tiba, perkahwinan selama lapan tahun
113
00:08:30,427 --> 00:08:34,515
menjadi pengumpulan harta,
perbelanjaan dan jadual.
114
00:08:35,724 --> 00:08:39,270
Semua saat yang saya fikir
kami akan sentiasa hargai bersama.
115
00:08:39,979 --> 00:08:41,313
Siapa yang dapat?
116
00:08:43,315 --> 00:08:44,984
Oh Tuhan, dia tendang?
117
00:08:44,984 --> 00:08:46,819
- Dia tendang?
- Ya.
118
00:08:56,370 --> 00:09:01,792
{\an8}Selamat hari jadi, Hudson
119
00:09:01,792 --> 00:09:06,880
{\an8}Selamat hari jadi!
120
00:09:11,677 --> 00:09:13,012
Saya cintakan awak.
121
00:09:14,013 --> 00:09:14,930
Cik Connelly.
122
00:09:17,641 --> 00:09:18,767
Maaf. Ya?
123
00:09:19,893 --> 00:09:22,521
Semua cubaan untuk berdamai
telah dilakukan?
124
00:09:30,279 --> 00:09:31,905
Ya, Yang Arif.
125
00:09:31,905 --> 00:09:34,783
Semua pihak bersetuju
dengan syarat perceraian.
126
00:09:34,783 --> 00:09:36,368
Baiklah. Bagus.
127
00:09:36,910 --> 00:09:38,621
Tolong tandatangan dokumen ini.
128
00:09:52,176 --> 00:09:55,846
Selama bertahun-tahun, kita ialah sesuatu,
segala-galanya buat satu sama lain.
129
00:09:59,516 --> 00:10:00,893
PENYELESAIAN PERCERAIAN
130
00:10:01,810 --> 00:10:02,770
SIJIL PERKAHWINAN
131
00:10:02,770 --> 00:10:04,188
Kemudian, tiba-tiba...
132
00:10:05,314 --> 00:10:06,315
kita bukan sesiapa.
133
00:10:07,733 --> 00:10:08,901
Ia dah berakhir.
134
00:10:08,901 --> 00:10:11,487
Walaupun kita rasa kita dah bersedia,
135
00:10:12,446 --> 00:10:13,280
sebenarnya tak.
136
00:10:13,280 --> 00:10:15,324
Mahkamah mengesahkan perceraian awak.
137
00:10:21,538 --> 00:10:24,708
- Terima kasih. Saya hubungi awak nanti.
- Kita akan berbincang nanti.
138
00:10:25,918 --> 00:10:26,794
Cooper.
139
00:10:29,672 --> 00:10:30,506
Cooper.
140
00:10:33,509 --> 00:10:35,177
Hai, Billie. Gembira bertemu awak.
141
00:10:35,177 --> 00:10:37,888
Saya harap kita bertemu
dalam keadaan yang berbeza.
142
00:10:42,351 --> 00:10:43,185
Hei.
143
00:10:45,729 --> 00:10:46,772
Maaf.
144
00:10:50,526 --> 00:10:52,653
Saya rasa saya perlukan pelukan.
145
00:10:53,237 --> 00:10:55,656
Kita akan sentiasa jadi keluarga.
Awak pun tahu.
146
00:10:55,656 --> 00:10:57,825
Terima kasih, Spence.
147
00:10:57,825 --> 00:11:00,577
Itu sangat bermakna sebab ini...
148
00:11:01,286 --> 00:11:02,246
sangat teruk.
149
00:11:05,457 --> 00:11:07,167
Semua orang sedih.
150
00:11:07,668 --> 00:11:10,421
Kamu berdua berbual.
Saya akan hubungi awak nanti.
151
00:11:10,421 --> 00:11:11,338
Ya.
152
00:11:14,550 --> 00:11:15,634
Saya nak...
153
00:11:16,719 --> 00:11:17,886
Tahu keadaan awak.
154
00:11:19,638 --> 00:11:21,098
Agak tegang tadi.
155
00:11:22,474 --> 00:11:23,851
Setidaknya, bagi saya.
156
00:11:25,352 --> 00:11:28,856
Saya tahu ini bukan perkara
yang kita berdua harapkan...
157
00:11:32,192 --> 00:11:35,237
tapi kita tak boleh
menilai perkahwinan kita...
158
00:11:36,655 --> 00:11:38,574
dengan perkara terburuk yang kita buat.
159
00:11:38,574 --> 00:11:41,577
Kita tak boleh menilai satu sama lain
160
00:11:42,286 --> 00:11:44,288
atau diri sendiri.
161
00:11:45,080 --> 00:11:47,749
Kita perlu menghargai semua detik indah
162
00:11:47,749 --> 00:11:49,376
supaya ia kekal hidup.
163
00:11:50,878 --> 00:11:52,838
Demi anak-anak kita.
164
00:11:53,630 --> 00:11:55,591
Mereka patut tahu siapa kita.
165
00:11:55,591 --> 00:11:57,968
Mereka patut tahu siapa kita dulu.
166
00:12:07,769 --> 00:12:10,272
Saya tak boleh fikirkannya, Billie. Okey?
167
00:12:12,316 --> 00:12:14,443
Saya akan sedih kalau memikirkannya.
168
00:12:14,443 --> 00:12:16,528
Cooper, tolonglah.
169
00:12:16,528 --> 00:12:19,573
Kalau awak terus pendam perasaan,
170
00:12:19,573 --> 00:12:22,367
ia akan kembali untuk menyakiti awak lagi.
171
00:12:22,367 --> 00:12:24,745
Terima kasih, doktor.
Saya akan ambil risiko.
172
00:12:24,745 --> 00:12:27,289
Okey, kita tak boleh biarkannya begini.
173
00:12:27,289 --> 00:12:30,542
Sebenarnya, boleh. Itu untungnya bercerai.
174
00:12:30,542 --> 00:12:33,420
Semuanya dah selesai,
jadi kita tak perlu bercakap lagi.
175
00:12:33,420 --> 00:12:35,214
Okey, kita perlu bercakap.
176
00:12:35,714 --> 00:12:38,800
Maaf sebab membangkitkan hal ini hari ini
177
00:12:38,800 --> 00:12:40,719
tapi ia akan berlaku tengah hari ini.
178
00:12:40,719 --> 00:12:42,638
Saya...
179
00:12:43,931 --> 00:12:45,599
Saya ada teman lelaki.
180
00:12:46,141 --> 00:12:47,684
Nama dia Majid Mousavi.
181
00:12:47,684 --> 00:12:49,978
Dia memiliki restoran di Manhattan.
182
00:12:49,978 --> 00:12:54,149
Hubungan kami semakin serius
dan saya nak dia berjumpa anak-anak.
183
00:12:54,942 --> 00:12:56,735
Kami putuskan dia akan jumpa mereka...
184
00:12:57,569 --> 00:12:58,612
hari ini.
185
00:12:58,612 --> 00:13:00,948
Kamu putuskan?
186
00:13:03,367 --> 00:13:05,536
Kalau nak jumpa hari ini,
187
00:13:05,536 --> 00:13:07,996
saya tiada pilihan, bukan?
188
00:13:08,789 --> 00:13:10,457
Terima kasih sebab beritahu.
189
00:13:14,545 --> 00:13:16,171
Hei! Connelly!
190
00:13:16,171 --> 00:13:18,465
Selamat bercerai.
191
00:13:18,465 --> 00:13:19,800
Awak dah bebas.
192
00:13:20,425 --> 00:13:21,426
Hai, Billie.
193
00:13:22,469 --> 00:13:24,805
Masuklah. Mari pergi dari sini.
194
00:13:25,597 --> 00:13:26,515
Cooper.
195
00:13:33,605 --> 00:13:36,024
- Selamat tengah hari.
- Cooper.
196
00:13:38,652 --> 00:13:40,237
Ini kereta apa?
197
00:13:40,237 --> 00:13:42,990
Ini Corvette Stingray berenjin tengah.
198
00:13:42,990 --> 00:13:45,534
Dari sifar ke 97 kilometer sejam
dalam masa 2.9 saat.
199
00:13:45,534 --> 00:13:48,370
Masih tak cukup laju untuk menjauhi Trina.
200
00:13:48,370 --> 00:13:50,998
Saya tahu saya cuba tidur dengan Franny.
201
00:13:51,873 --> 00:13:52,791
Banyak kali.
202
00:13:52,791 --> 00:13:54,001
Tak pernah berjaya.
203
00:13:54,001 --> 00:13:58,797
Awak juga tak berjaya dengan Trina,
setidaknya kali ini. Kita berdua rugi.
204
00:13:58,797 --> 00:14:02,801
Kita seri, tak perlu minta maaf.
Suami minta maaf
205
00:14:03,427 --> 00:14:06,305
tapi lelaki sejati cakap, "Pergi mati."
206
00:14:07,431 --> 00:14:08,265
Mari.
207
00:14:10,183 --> 00:14:11,018
Entahlah, Dev.
208
00:14:11,018 --> 00:14:14,062
Saya tak rasa nak berparti sekarang.
209
00:14:14,980 --> 00:14:18,775
- Perceraian kami sangat teruk.
- Perceraian memang hebat.
210
00:14:18,775 --> 00:14:21,153
Itu perbelanjaan terbaik. Ayuh.
211
00:14:21,153 --> 00:14:23,739
Kita bebas untuk ke mana-mana.
212
00:14:23,739 --> 00:14:25,741
Tak perlu lagi merana.
213
00:14:25,741 --> 00:14:28,744
Awak boleh berseronok setiap malam.
214
00:14:29,912 --> 00:14:31,413
Ia dah berakhir.
215
00:14:32,122 --> 00:14:34,374
Awak bertahan lebih lama
daripada yang sepatutnya.
216
00:14:34,875 --> 00:14:36,877
Awak perlu tebus masa yang hilang.
217
00:14:40,005 --> 00:14:40,923
Mari pergi.
218
00:14:40,923 --> 00:14:42,299
Begitulah.
219
00:14:45,928 --> 00:14:48,138
- Hadiah perceraian untuk awak.
- Dev.
220
00:14:50,849 --> 00:14:52,267
Silakan.
221
00:15:16,833 --> 00:15:17,751
Lantaklah.
222
00:15:19,002 --> 00:15:20,087
Ya.
223
00:15:20,087 --> 00:15:22,339
Pakai tali pinggang keledar!
224
00:15:22,339 --> 00:15:24,466
Kita akan ke Disneyland!
225
00:15:29,972 --> 00:15:32,516
Sash, tiga bulan ini menakjubkan.
226
00:15:32,516 --> 00:15:34,226
Jenama awak sangat hebat.
227
00:15:34,226 --> 00:15:35,519
Pelayaran Gadis Bujang,
228
00:15:35,519 --> 00:15:38,689
Percutian Pendidikan Cara Ketiga
dan Malam Gadis di seluruh negara.
229
00:15:38,689 --> 00:15:41,024
Pakaian dalam jenama awak sangat popular.
230
00:15:41,024 --> 00:15:44,653
Vibrator baru habis dijual di Amazon.
231
00:15:44,653 --> 00:15:45,570
Hebat.
232
00:15:46,571 --> 00:15:49,074
Saya gembira mesej saya disebarkan.
233
00:15:49,074 --> 00:15:50,701
Mick nak berbincang.
234
00:15:50,701 --> 00:15:53,870
Dia nak terbitkan buku baru
secara senyap-senyap.
235
00:15:53,870 --> 00:15:56,665
Muat naik dalam talian, macam Lemonade.
236
00:15:58,291 --> 00:16:01,712
Buku itu bukan percuma, jangan risau.
237
00:16:02,879 --> 00:16:04,214
Baiklah.
238
00:16:04,214 --> 00:16:07,509
Sebaik saja ia diterbitkan,
kita masukkan dalam semua kelab buku.
239
00:16:07,509 --> 00:16:12,681
Oprah, Reese, Jenna Bush,
Emma Watson dan Kaia Gerber.
240
00:16:12,681 --> 00:16:14,057
Mengapa dengan awak?
241
00:16:14,725 --> 00:16:16,101
Awak nampak selebriti?
242
00:16:16,893 --> 00:16:18,687
Tak.
243
00:16:18,687 --> 00:16:23,025
Saya nampak Dua Lipa di sini minggu lepas.
Dia sangat kurus.
244
00:16:24,234 --> 00:16:28,697
- Kami pakai beg mini Prada yang sama.
- Dua Lipa. Hebat.
245
00:16:35,037 --> 00:16:37,497
Wain ini buat saya nak buang air kecil.
246
00:16:38,206 --> 00:16:40,709
- Saya nak ke tandas.
- Ya.
247
00:16:40,709 --> 00:16:42,252
- Tunggu sekejap.
- Okey.
248
00:16:57,476 --> 00:17:00,395
Oh Tuhan. Kam?
249
00:17:01,188 --> 00:17:02,272
Sasha.
250
00:17:03,815 --> 00:17:05,067
Apa khabar?
251
00:17:05,650 --> 00:17:08,195
- Sihat.
- Macam mana dengan buku baru awak?
252
00:17:09,071 --> 00:17:12,407
Hampir siap. Saya sedang
merancang jelajah seterusnya.
253
00:17:13,575 --> 00:17:14,493
Semuanya...
254
00:17:15,368 --> 00:17:16,661
sangat bagus.
255
00:17:16,661 --> 00:17:19,790
Baguslah awak sangat gembira.
256
00:17:21,208 --> 00:17:22,042
Jaga diri.
257
00:17:25,128 --> 00:17:26,254
Saya rindukan awak.
258
00:17:33,386 --> 00:17:34,721
Maaf.
259
00:17:35,931 --> 00:17:37,349
Saya tahu awak berjanji temu.
260
00:17:41,228 --> 00:17:42,312
Dia rakan sekerja saya.
261
00:17:43,396 --> 00:17:46,024
Saya tolong siapkan ucapan dia di PBB.
262
00:17:46,608 --> 00:17:49,402
Hebat.
263
00:17:49,402 --> 00:17:50,570
Sash?
264
00:17:52,989 --> 00:17:55,158
Awak cakap kamu dah putus.
265
00:17:55,158 --> 00:17:57,494
Jangan sampai Mick dapat tahu.
266
00:18:01,081 --> 00:18:03,667
Saya betul-betul minta maaf.
267
00:18:03,667 --> 00:18:05,335
Sama macam dulu-dulu.
268
00:18:05,919 --> 00:18:06,753
Dengar sini.
269
00:18:08,713 --> 00:18:10,674
Awak tak berhutang apa-apa dengan saya.
270
00:18:13,009 --> 00:18:16,138
Boleh kita pergi minum dan berbual?
271
00:18:17,472 --> 00:18:21,017
Tempat yang bukan di tepi tandas
sementara orang tunggu kita.
272
00:18:21,017 --> 00:18:23,728
Saya takkan ajak kalau tak penting
273
00:18:23,728 --> 00:18:25,021
tapi...
274
00:18:26,898 --> 00:18:27,941
kita perlu bercakap.
275
00:18:31,528 --> 00:18:34,531
Mengapa Majid teman lelaki mak
dan bukan kawan mak?
276
00:18:35,532 --> 00:18:38,577
Dia kawan dan teman lelaki mak.
277
00:18:38,577 --> 00:18:42,372
Dia ada anak atau anjing? Dia kenal ayah?
278
00:18:43,248 --> 00:18:44,374
Tak, sayang.
279
00:18:44,374 --> 00:18:46,585
Dia tak kenal ayah.
280
00:18:49,671 --> 00:18:51,798
Hai, kami dalam perjalanan.
281
00:18:53,425 --> 00:18:54,801
Saya tak sabar nak jumpa awak.
282
00:18:54,801 --> 00:18:56,845
Saya lebih terangsang apabila...
283
00:18:56,845 --> 00:18:59,347
Saya guna pembesar suara!
284
00:19:01,057 --> 00:19:02,058
Maaf!
285
00:19:02,058 --> 00:19:04,561
Hei, Hudson dan Ellary.
286
00:19:04,561 --> 00:19:07,856
Kita akan berseronok hari ini.
Saya tak sabar nak jumpa kamu.
287
00:19:08,440 --> 00:19:09,691
Okey.
288
00:19:10,317 --> 00:19:14,779
Baiklah, jumpa lagi, teman lelaki.
289
00:19:14,779 --> 00:19:15,989
Jumpa lagi, sayang.
290
00:19:18,116 --> 00:19:20,118
Mengapa dia panggil mak "sayang"?
291
00:19:27,709 --> 00:19:28,543
Dapat hidu?
292
00:19:29,044 --> 00:19:31,880
Itu bau kemungkinan.
293
00:19:31,880 --> 00:19:34,883
Hidu puas-puas.
294
00:19:35,300 --> 00:19:36,384
Ya.
295
00:19:38,637 --> 00:19:42,432
Dua syot Patron dan saya nak lagi.
296
00:19:44,184 --> 00:19:48,480
Tak guna. Saya terlepas pembentangan
dengan Bank Deutsche.
297
00:19:48,480 --> 00:19:52,275
Suruh Heinrich dan Gandalf pergi mati!
298
00:19:53,235 --> 00:19:55,070
- Betul cakap awak.
- Ya.
299
00:19:55,070 --> 00:19:56,780
Lantaklah. Minum.
300
00:19:57,489 --> 00:20:02,994
Tak perlu lagi melawat ibu bapa Trina
yang teruk di Toledo.
301
00:20:03,578 --> 00:20:07,874
Semoga kita tak perlu berpura-pura
pakaian dalam seksi yang dia pakai
302
00:20:07,874 --> 00:20:11,169
tak buat dia nampak macam pelacur. Minum.
303
00:20:11,169 --> 00:20:12,087
Baiklah.
304
00:20:13,588 --> 00:20:16,758
Mari fikirkan senarai hajat
perceraian awak.
305
00:20:16,758 --> 00:20:19,344
Apa awak nak buat
dengan kebebasan baru awak?
306
00:20:19,344 --> 00:20:21,846
- Tiga perkara. Mula.
- Saya tak tahu!
307
00:20:21,846 --> 00:20:25,976
Saya akan beli rumah bujang di bandar.
308
00:20:25,976 --> 00:20:28,353
- Ya.
- Dengan TV skrin besar.
309
00:20:28,353 --> 00:20:31,398
Saya akan tonton perlawanan bila-bila masa
310
00:20:31,398 --> 00:20:34,150
tanpa diganggu oleh sesiapa.
311
00:20:34,150 --> 00:20:35,485
Tak cukup hebat!
312
00:20:38,989 --> 00:20:42,826
Saya nak belajar meluncur di Maldives.
313
00:20:42,826 --> 00:20:45,203
- Hebat lagi!
- Saya nak ke angkasa lepas.
314
00:20:45,203 --> 00:20:47,706
- Bagus.
- Dengan Musk dan Bezos.
315
00:20:47,706 --> 00:20:51,876
Saya nak cari Roadster yang dia lancarkan.
Saya akan memandunya di sekeliling Marikh.
316
00:20:51,876 --> 00:20:56,423
Atau kita boleh cari gadis di sini
untuk berasmara malam ini, bukan?
317
00:20:56,423 --> 00:20:58,091
Ya, di Marikh.
318
00:20:58,717 --> 00:21:02,304
Percayalah, tinggalkan dia
319
00:21:02,304 --> 00:21:05,765
ialah keputusan terbaik
dalam hidup awak, okey?
320
00:21:05,765 --> 00:21:08,101
Awak ada kokain lagi? Awak ada bawa?
321
00:21:08,101 --> 00:21:13,440
Bertenang, koboi angkasa,
apa kata kita periksa prospek kita?
322
00:21:18,278 --> 00:21:19,863
Si rambut merah itu saya punya.
323
00:21:19,863 --> 00:21:22,407
Baiklah. Awak boleh ambil dia dulu.
324
00:21:26,703 --> 00:21:28,997
Sebotol Cristal, empat gelas.
325
00:21:28,997 --> 00:21:30,623
Ya, encik. Sebentar.
326
00:21:33,293 --> 00:21:35,628
Kamu nak champagne?
327
00:21:36,254 --> 00:21:37,213
Baiklah.
328
00:21:37,964 --> 00:21:40,508
Saya Piper, ini Bianca.
329
00:21:41,051 --> 00:21:42,469
Apa yang kita raikan?
330
00:21:43,636 --> 00:21:44,471
Kebebasan.
331
00:21:45,847 --> 00:21:48,433
Hei, lelaki bebas. Salji turunkah?
332
00:21:54,022 --> 00:21:56,107
Kamu ada lagi?
333
00:21:56,107 --> 00:21:59,319
Apa kata kamu naik
ke bilik kami dan lihat?
334
00:22:01,321 --> 00:22:02,655
- Kita ada bilik?
- Ya.
335
00:22:02,655 --> 00:22:04,157
Kita ada Suite Shangri-La,
336
00:22:04,157 --> 00:22:07,077
sebab saya dah cakap
malam ini satu keraian.
337
00:22:15,418 --> 00:22:17,837
- Mak, tengok.
- Cantiknya.
338
00:22:17,837 --> 00:22:20,423
- Boleh kita berhenti, mak? Tolonglah.
- Okey. Ya.
339
00:22:20,423 --> 00:22:22,175
Sekejap saja, okey?
340
00:22:53,456 --> 00:22:54,415
Billie.
341
00:22:57,627 --> 00:22:59,045
Ini teman lelaki mak?
342
00:23:00,922 --> 00:23:06,386
Bukan, ini kawan lama mak, Brad.
343
00:23:08,555 --> 00:23:12,517
Ini Ellary dan ini Hudson.
344
00:23:14,018 --> 00:23:15,103
Saya ingat.
345
00:23:15,770 --> 00:23:16,646
Ya.
346
00:23:17,272 --> 00:23:18,690
Apa khabar?
347
00:23:18,690 --> 00:23:21,943
Tepuk tinggi. Ya. Bagus.
348
00:23:22,610 --> 00:23:25,196
Cantik kasut awak.
Kalaulah saya ada kasut itu.
349
00:23:25,196 --> 00:23:28,241
- Boleh saya pinjam kasut awak?
- Kaki awak terlalu besar.
350
00:23:28,241 --> 00:23:29,701
Apa? Kaki saya?
351
00:23:31,744 --> 00:23:32,829
Betul juga.
352
00:23:33,872 --> 00:23:36,791
Siapa si kecil ini?
353
00:23:37,417 --> 00:23:38,877
Ini anak saya.
354
00:23:39,502 --> 00:23:40,503
Hendricks.
355
00:23:41,337 --> 00:23:43,339
Hendricks.
356
00:23:43,339 --> 00:23:44,465
Ya.
357
00:23:46,176 --> 00:23:48,803
Tengoklah awak. Awak berjaya.
358
00:23:50,555 --> 00:23:52,348
Awak dah jadi ayah.
359
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Ya.
360
00:23:55,268 --> 00:23:57,145
Ini perkara terbaik dalam hidup saya.
361
00:23:57,145 --> 00:23:59,689
Namun apa yang terjadi kepada...
362
00:24:01,524 --> 00:24:04,277
Kali terakhir kita bercakap, keadaan...
363
00:24:04,944 --> 00:24:06,654
- Rumit?
- Ya.
364
00:24:06,654 --> 00:24:07,822
Ya.
365
00:24:09,324 --> 00:24:10,700
Saya kehilangan syarikat itu.
366
00:24:11,409 --> 00:24:12,994
Oh Tuhan, Brad.
367
00:24:12,994 --> 00:24:16,706
Rupa-rupanya, ia tak penting.
368
00:24:18,208 --> 00:24:19,959
Namun menjadi seorang ayah...
369
00:24:21,753 --> 00:24:23,671
Saya dilahirkan untuk jadi ayah.
370
00:24:25,423 --> 00:24:29,844
Saya akan buka syarikat baru nanti.
Mulakan semula dengan artis baru.
371
00:24:31,262 --> 00:24:32,138
Tiada masalah.
372
00:24:34,182 --> 00:24:37,936
Macam mana dengan Gigi?
Dia okey dengan semuanya?
373
00:24:41,439 --> 00:24:42,774
Dia sayangkan anaknya.
374
00:24:45,026 --> 00:24:46,027
Billie.
375
00:24:47,737 --> 00:24:48,655
Hai, sayang.
376
00:24:50,365 --> 00:24:51,241
Brad.
377
00:24:54,619 --> 00:24:55,495
Tahniah.
378
00:24:56,120 --> 00:24:57,080
Terima kasih.
379
00:24:57,872 --> 00:25:03,211
Majid, ini Hudson.
Ini Hudson dan ini Ellary.
380
00:25:03,795 --> 00:25:06,172
- Gembira dapat jumpa kamu.
- Ya.
381
00:25:06,172 --> 00:25:08,633
Jabat tangan. Cepat.
382
00:25:08,633 --> 00:25:11,636
- Hei.
- Saya patut pergi.
383
00:25:11,636 --> 00:25:12,595
Mengapa?
384
00:25:16,724 --> 00:25:19,519
- Seronok dapat jumpa awak, Billie.
- Ya. Saya juga.
385
00:25:22,939 --> 00:25:24,107
Macam-macam hal.
386
00:25:24,107 --> 00:25:26,609
- Hei, hari ini belum berakhir.
- Ya.
387
00:25:27,694 --> 00:25:29,445
Hari ini hari kita.
388
00:25:47,505 --> 00:25:49,674
Beri saya seluar itu.
389
00:25:49,674 --> 00:25:50,591
Awak nak?
390
00:25:54,679 --> 00:25:57,015
Comelnya seluar dalam awak, Tarzan.
391
00:25:57,015 --> 00:25:59,934
- Seksi.
- Ya, saya nak alat sulit saya selamat.
392
00:26:05,023 --> 00:26:06,274
Awak nak minum apa?
393
00:26:06,274 --> 00:26:07,775
Saya nak Jack dan Coke.
394
00:26:09,152 --> 00:26:11,237
Awak rasa nak minum Jack dan Coke?
395
00:26:16,451 --> 00:26:20,580
Beginilah. Apa kata kita tak minum Jack?
396
00:26:21,331 --> 00:26:22,665
Terus ambil kokain.
397
00:26:29,339 --> 00:26:31,549
Pasti awak tak boleh
sedut semua itu sekali gus.
398
00:26:32,133 --> 00:26:33,217
Saya boleh.
399
00:26:40,975 --> 00:26:42,018
Ya.
400
00:26:43,478 --> 00:26:44,937
Saya suka lagu ini.
401
00:27:02,955 --> 00:27:05,583
Saya dewa emas!
402
00:27:06,542 --> 00:27:10,380
Hei, Machine Gun Connelly. Kokain awak.
403
00:27:15,927 --> 00:27:16,761
Tak guna.
404
00:27:17,762 --> 00:27:20,223
Awak sepatutnya
berjalan di sekeliling perabot.
405
00:27:21,599 --> 00:27:23,851
Siapa letak kerusi di situ?
406
00:27:25,228 --> 00:27:26,562
Kerusi ini boleh pergi mati.
407
00:27:26,562 --> 00:27:35,780
- Pergi mati!
- Pergi mati!
408
00:27:47,708 --> 00:27:49,168
Ya!
409
00:27:49,168 --> 00:27:51,587
Hisap kokain.
410
00:27:51,587 --> 00:27:52,505
Ayuh.
411
00:27:52,505 --> 00:27:54,757
Wanita! Baju dalam.
412
00:28:00,346 --> 00:28:01,514
Siapa itu?
413
00:28:05,351 --> 00:28:06,853
Nampak susah.
414
00:28:06,853 --> 00:28:10,440
Tak. Saya akan tunjukkan caranya.
Awak boleh buat. Lutut dulu.
415
00:28:10,440 --> 00:28:12,900
Pegang di atas lutut
dan tendang lutut ke atas.
416
00:28:14,861 --> 00:28:16,362
Cuba lagi.
417
00:28:16,362 --> 00:28:17,572
Awak boleh.
418
00:28:17,572 --> 00:28:20,783
Okey, buat sekali lagi.
419
00:28:21,784 --> 00:28:23,411
Saya benci permainan ini!
420
00:28:24,328 --> 00:28:25,997
Mak awak cakap awak suka bola sepak.
421
00:28:33,421 --> 00:28:38,551
Okey. Semasa kecil,
setiap kali saya cuba tendang bola,
422
00:28:38,551 --> 00:28:40,344
saya jatuh di atas punggung
423
00:28:40,845 --> 00:28:45,808
tapi saya terus mencuba sebab
satu-satunya cara untuk jadi lebih baik
424
00:28:45,808 --> 00:28:49,562
adalah dengan ketabahan.
Jangan mudah mengalah.
425
00:28:50,646 --> 00:28:51,814
Awak cakap "punggung".
426
00:28:52,982 --> 00:28:58,654
Ya, saya cakap "punggung"
sebab semasa kecil,
427
00:28:58,654 --> 00:29:00,281
saya jatuh di atas punggung kecil
428
00:29:00,281 --> 00:29:02,992
dan kalau sekarang,
saya jatuh di atas punggung besar.
429
00:29:02,992 --> 00:29:04,619
Oh Tuhan, awak ada punggung!
430
00:29:04,619 --> 00:29:07,663
Dia ada punggung! Semua orang
ada punggung! Punggung di mana-mana.
431
00:29:07,663 --> 00:29:11,334
Ada banyak punggung! Punggung!
432
00:29:13,085 --> 00:29:18,674
Awak tahu perkataan apa yang lebih baik?
Coklat! Si comel ini juga suka coklat?
433
00:29:19,300 --> 00:29:21,135
Mestilah.
434
00:29:21,135 --> 00:29:25,014
Hei, apa kata kita pergi ke restoran saya
435
00:29:25,014 --> 00:29:27,975
dan pesan setiap satu
pencuci mulut dalam menu?
436
00:29:27,975 --> 00:29:29,936
Pernah dengar kek lava cair Nutella?
437
00:29:29,936 --> 00:29:31,896
- Saya suka Nutella.
- Tepuk tinggi.
438
00:29:32,605 --> 00:29:35,358
Okey. Mari pergi. Tinggalkan kereta awak.
439
00:29:35,358 --> 00:29:37,527
Dekat saja.
Cuaca hari ini baik. Mari berjalan.
440
00:29:37,527 --> 00:29:38,528
Okey.
441
00:29:46,828 --> 00:29:47,912
Mari berjalan.
442
00:29:49,580 --> 00:29:50,540
Mari!
443
00:29:54,126 --> 00:29:57,296
Beberapa bulan ini memang gila.
444
00:29:57,839 --> 00:29:58,798
Saya tahu.
445
00:29:59,382 --> 00:30:02,343
Dengan bedak asas dan vibrator.
446
00:30:03,886 --> 00:30:05,096
Saya nampak papan iklan.
447
00:30:05,888 --> 00:30:06,764
Sangat besar.
448
00:30:08,558 --> 00:30:10,142
Serta teka silang kata.
449
00:30:11,727 --> 00:30:12,562
Betul?
450
00:30:15,857 --> 00:30:20,528
Namun ia masih bukan
macam yang saya jangkakan.
451
00:30:21,988 --> 00:30:23,406
Ada sesuatu yang hilang.
452
00:30:25,950 --> 00:30:26,993
Awak.
453
00:30:28,619 --> 00:30:31,664
Saya rasa macam berdiri
di Kilimanjaro seorang diri.
454
00:30:32,707 --> 00:30:33,875
Sehingga hari ini.
455
00:30:33,875 --> 00:30:38,671
Apabila awak masuk,
saya rasa kejutan elektrik
456
00:30:38,671 --> 00:30:39,839
di seluruh badan.
457
00:30:39,839 --> 00:30:44,468
Saya pun rasa begitu tapi
beberapa bulan ini sangat sukar, Sash.
458
00:30:45,553 --> 00:30:48,222
Saya takut terserempak dengan awak.
459
00:30:49,265 --> 00:30:53,811
Sebab bandar ini memang begitu.
Saya tahu kalau saya nampak wajah awak...
460
00:30:58,232 --> 00:30:59,317
habislah saya.
461
00:31:26,344 --> 00:31:27,595
Apa awak buat?
462
00:31:29,055 --> 00:31:30,097
Saya tak tahu.
463
00:31:33,476 --> 00:31:35,603
Saya cuma tahu yang saya cintakan awak.
464
00:31:37,104 --> 00:31:38,439
Saya nak bersama awak.
465
00:31:39,065 --> 00:31:41,359
Saya tak tahu caranya
466
00:31:41,359 --> 00:31:44,946
tapi saya mahukan awak.
467
00:31:50,076 --> 00:31:54,622
Okey. Macam mana dengan $10
dan tiket Jagged Little Pill isteri saya?
468
00:31:54,622 --> 00:31:56,415
Saya tahu awak nak pergi dengan saya.
469
00:32:13,641 --> 00:32:15,309
Masa untuk balik.
470
00:32:15,309 --> 00:32:18,437
Saya akan rindukan kamu berdua
sepanjang malam.
471
00:32:18,437 --> 00:32:19,397
Tak.
472
00:32:21,023 --> 00:32:23,526
Saya tak nak balik ke rumah.
473
00:32:23,526 --> 00:32:26,278
Maaf, tapi keseronokan kami dah berakhir.
474
00:32:26,278 --> 00:32:29,573
Melainkan awak nak bayar kami lagi.
475
00:32:32,034 --> 00:32:34,620
Ya. Okey, saya upah mereka.
476
00:32:34,620 --> 00:32:37,540
Namun saya cuma nak kita berseronok
477
00:32:37,540 --> 00:32:39,750
dan tidur dengan mereka.
478
00:32:42,044 --> 00:32:45,089
Awak betul-betul fikir
dua jam saja dah cukup?
479
00:32:47,967 --> 00:32:49,176
Biar betul?
480
00:32:49,176 --> 00:32:53,055
Berapa banyak kami perlu bayar?
481
00:32:54,390 --> 00:32:55,433
$5,000.
482
00:32:56,308 --> 00:32:57,309
Setiap seorang.
483
00:33:01,731 --> 00:33:05,693
- Kamu terima Apple Pay?
- Apple Pay, Zelle, Venmo
484
00:33:05,693 --> 00:33:08,154
dan PayPal untuk orang tua.
485
00:33:08,154 --> 00:33:10,573
Kita akan berseronok.
486
00:33:15,745 --> 00:33:16,662
Kereta ini hebat.
487
00:33:16,662 --> 00:33:18,873
Ya, memang hebat.
488
00:33:18,873 --> 00:33:21,917
Namun di mana kami nak duduk?
489
00:33:23,627 --> 00:33:26,047
- Alamak.
- Betul cakap awak. Ya.
490
00:33:26,047 --> 00:33:29,925
Saya dan Piper boleh duduk
di atas riba kamu atau tempah Uber.
491
00:33:30,968 --> 00:33:34,055
Tak, saya ada idea yang lebih baik.
492
00:33:59,288 --> 00:34:02,249
Okey, sekejap.
493
00:34:02,249 --> 00:34:04,627
- Kita perlu berbincang.
- Tak.
494
00:34:06,295 --> 00:34:11,467
Ada banyak perkara yang
tak masuk akal sekarang
495
00:34:12,134 --> 00:34:13,344
tapi tolonglah,
496
00:34:14,595 --> 00:34:16,347
mari nikmati saat ini.
497
00:34:17,556 --> 00:34:18,599
Awak dan saya.
498
00:34:21,018 --> 00:34:21,894
Bersama-sama.
499
00:35:35,134 --> 00:35:36,927
Kita boleh makan semua ini?
500
00:35:36,927 --> 00:35:38,262
Saya bawa untuk awak.
501
00:35:38,262 --> 00:35:42,266
Jelas sekali awak tak pernah tengok
budak-budak yang terlebih gula.
502
00:35:42,266 --> 00:35:46,103
Hari ini hari yang istimewa.
Tiada masalah makan sedikit coklat.
503
00:35:46,103 --> 00:35:48,689
Boleh Majid datang
ke perlawanan bola sepak saya esok?
504
00:35:51,275 --> 00:35:56,530
Itu bukan keputusan mak.
Terpulang pada Majid.
505
00:35:57,489 --> 00:35:58,908
Saya berbesar hati.
506
00:36:03,579 --> 00:36:05,664
Okey, kamu berdua, makan.
507
00:36:05,664 --> 00:36:09,585
Saya nak bercakap dengan
mak kamu sekejap. Okey?
508
00:36:09,585 --> 00:36:12,463
Okey. Maj, saya tak boleh tinggalkan
anak-anak saya sendirian
509
00:36:12,463 --> 00:36:15,174
di restoran yang sibuk
di Bandar Raya New York.
510
00:36:15,174 --> 00:36:16,175
Jangan risau.
511
00:36:16,175 --> 00:36:19,887
Barb, boleh awak duduk
dengan kawan-kawan saya sekejap?
512
00:36:19,887 --> 00:36:21,055
Boleh, bos.
513
00:36:23,807 --> 00:36:25,351
Sekejap saja.
514
00:36:35,986 --> 00:36:37,112
Macam mana?
515
00:36:38,405 --> 00:36:39,365
Bintang emas!
516
00:36:40,574 --> 00:36:42,534
A campur! Reben biru!
517
00:36:45,287 --> 00:36:46,413
Maj, apa awak buat?
518
00:36:46,413 --> 00:36:47,831
Saya sangat mahukan awak.
519
00:36:47,831 --> 00:36:50,084
Okey, ya. Saya juga mahukan awak
520
00:36:50,084 --> 00:36:52,836
tapi saya perlu kembali kepada anak-anak.
521
00:36:55,589 --> 00:36:58,092
Ya. Betul cakap awak. Maaf.
522
00:37:00,552 --> 00:37:01,553
Namun...
523
00:37:03,430 --> 00:37:04,598
saya tahu...
524
00:37:05,516 --> 00:37:10,980
satu cara untuk awak pergi
ke perlawanan Hudson esok.
525
00:37:13,315 --> 00:37:16,151
Bermalam dengan kami
di Connecticut malam ini.
526
00:37:18,988 --> 00:37:19,863
Awak pasti?
527
00:37:22,825 --> 00:37:24,493
Masa ini terasa sesuai.
528
00:37:25,828 --> 00:37:27,079
Dah tiba masanya.
529
00:37:27,871 --> 00:37:30,749
Tak sangka hari ini
akan berakhir begini tapi...
530
00:37:32,501 --> 00:37:34,128
Mungkin ini impian baru saya.
531
00:37:36,588 --> 00:37:40,259
Kadangkala,
hari terburuk boleh jadi yang terbaik.
532
00:37:49,852 --> 00:37:53,939
Percayalah, ini lebih murah
daripada isteri dan lebih menyeronokkan.
533
00:37:53,939 --> 00:37:57,401
Khidmat penghantaran memang hebat.
534
00:37:57,401 --> 00:37:58,861
Hei, sama-sama.
535
00:37:59,778 --> 00:38:02,156
- Terima kasih sebab datang.
- Sama-sama.
536
00:38:02,156 --> 00:38:04,491
Jangan risau, awak akan gembira.
537
00:38:07,369 --> 00:38:10,331
Hei, mari pergi.
538
00:38:10,331 --> 00:38:11,665
Awak nak ke mana?
539
00:38:11,665 --> 00:38:15,961
Ke tempat Corvette ini boleh dipandu.
Mari lihat kelajuan kereta ini.
540
00:38:15,961 --> 00:38:19,340
Apa kata saya tunjukkan
apa yang saya boleh buat?
541
00:38:19,340 --> 00:38:21,467
Apa kata kita mandi dalam tab panas?
542
00:38:21,467 --> 00:38:24,636
Trina bawa anak ke rumah ibu bapanya.
Saya bersendirian di rumah.
543
00:38:27,056 --> 00:38:29,058
Modul spa diaktifkan.
544
00:38:29,058 --> 00:38:33,437
Saya tak nak ke Greenwich.
Kita di New York.
545
00:38:34,229 --> 00:38:38,400
Mari ke kawasan desa.
Mari lihat perkara mereka nak buat.
546
00:38:43,530 --> 00:38:45,115
Hebat sungguh tadi.
547
00:38:46,408 --> 00:38:50,287
Kita tak pernah gagal dalam seks.
548
00:38:54,166 --> 00:38:58,045
Saya tahu kita perlu berbincang.
Apa awak nak cakap tadi?
549
00:39:01,173 --> 00:39:02,216
Sebenarnya...
550
00:39:04,468 --> 00:39:06,053
beberapa bulan ini...
551
00:39:07,054 --> 00:39:09,181
banyak juga yang berlaku pada saya.
552
00:39:11,392 --> 00:39:14,186
Pertama, Jangan Memudaratkan
kembangkan perniagaan ke Asia.
553
00:39:15,646 --> 00:39:18,190
Tubuhkan pusat operasi di Singapura.
554
00:39:18,190 --> 00:39:21,860
Kami boleh berkhidmat
kepada lebih ramai orang.
555
00:39:21,860 --> 00:39:23,028
Jadi...
556
00:39:25,447 --> 00:39:27,533
Jadi apa maksud awak?
557
00:39:28,867 --> 00:39:30,244
Saya akan pergi sebulan lagi.
558
00:39:31,495 --> 00:39:32,830
Oh Tuhan.
559
00:39:32,830 --> 00:39:35,582
Saya tahu saya perlu keluar dari New York
560
00:39:35,582 --> 00:39:39,503
kalau saya nak lupakan awak.
561
00:39:40,629 --> 00:39:43,507
Kita takkan terserempak di Jalan Kay Poh.
562
00:39:43,507 --> 00:39:46,802
Jadi awak nak pergi disebabkan saya?
563
00:39:46,802 --> 00:39:51,265
Awak antara sebab utama
saya kembali ke sini.
564
00:39:51,932 --> 00:39:54,643
Setidaknya, harapan awak.
565
00:40:01,233 --> 00:40:02,192
Saya tahu.
566
00:40:03,694 --> 00:40:06,655
Kita kembali kepada asal
macam bertahun-tahun lalu.
567
00:40:09,992 --> 00:40:13,036
Namun saya takkan
dapat maafkan diri sendiri
568
00:40:14,246 --> 00:40:17,583
kalau saya tak ajak awak.
569
00:40:21,587 --> 00:40:23,005
Ikut saya.
570
00:40:24,715 --> 00:40:25,591
Kam.
571
00:40:28,469 --> 00:40:29,595
Saya tak tahu.
572
00:40:31,180 --> 00:40:32,848
Tiada jawapan yang betul atau salah.
573
00:40:34,057 --> 00:40:35,267
Terpulang pada awak.
574
00:40:37,186 --> 00:40:38,812
Awak sentiasa menjadi impian saya.
575
00:40:50,073 --> 00:40:52,117
Hai, sekejap.
576
00:40:55,662 --> 00:40:56,997
Ellary masih berjaga?
577
00:40:56,997 --> 00:40:59,833
Inilah yang berlaku apabila
budak-budak terlebih gula.
578
00:41:08,550 --> 00:41:11,470
Mak tahu. Okey.
579
00:41:11,470 --> 00:41:13,347
Cantiknya rumah awak.
580
00:41:13,347 --> 00:41:14,306
Ya.
581
00:41:14,306 --> 00:41:16,266
Lebih besar daripada rumah New York awak.
582
00:41:18,727 --> 00:41:20,896
Oh Tuhan. Maaf.
583
00:41:22,147 --> 00:41:26,235
Inilah kehidupan saya yang satu lagi.
Saya beri Olga cuti malam ini.
584
00:41:26,235 --> 00:41:28,737
Okey, ada wain di dalam peti sejuk.
585
00:41:28,737 --> 00:41:31,532
Saya nak tidurkan Ellary.
Saya akan siap sepuluh minit lagi.
586
00:41:31,532 --> 00:41:33,492
Saya okey, jangan tertekan.
587
00:41:46,171 --> 00:41:47,923
SELAMAT DATANG KE CONNECTICUT
588
00:41:50,425 --> 00:41:52,219
Rasa pelik kembali ke sini.
589
00:41:53,512 --> 00:41:55,222
Apa maksud awak?
590
00:41:55,222 --> 00:41:57,099
Saya membesar di Connecticut.
591
00:41:57,099 --> 00:42:00,561
Ibu bapa saya masih tinggal di sini.
Dah berkahwin selama 35 tahun.
592
00:42:00,561 --> 00:42:01,853
Mengecapi impian.
593
00:42:03,313 --> 00:42:06,358
Tak, lupakan impian itu.
Inilah impian itu.
594
00:42:13,115 --> 00:42:16,868
Maaf. Lamanya nak tidurkan Ellary.
595
00:42:17,494 --> 00:42:19,913
- Nah.
- Terima kasih.
596
00:42:30,841 --> 00:42:32,217
Hari ini memenatkan.
597
00:42:36,263 --> 00:42:38,265
Ya.
598
00:42:41,351 --> 00:42:42,811
Saya patut...
599
00:42:42,811 --> 00:42:44,479
Saya patut mandi.
600
00:42:45,689 --> 00:42:46,773
Mungkin...
601
00:42:48,442 --> 00:42:51,403
awak nak ikut saya?
602
00:42:53,447 --> 00:42:55,157
Awak nak naik?
603
00:42:56,033 --> 00:42:57,492
Awak pasti?
604
00:42:58,076 --> 00:43:00,162
Sebab itu saya ajak awak ke sini.
605
00:43:08,962 --> 00:43:10,464
Gilalah.
606
00:43:11,840 --> 00:43:13,967
Itu perkataan Algonquin. Awak tahu?
607
00:43:14,760 --> 00:43:16,928
- Apa awak cakap?
- Connecticut.
608
00:43:16,928 --> 00:43:20,515
Orang Asli Amerika dah lama
berada di sini sebelum kita.
609
00:43:20,515 --> 00:43:22,184
Itu perkataan Algonquin.
610
00:43:22,184 --> 00:43:23,560
Connecticut.
611
00:43:23,560 --> 00:43:26,355
"Tanah Sungai Pasang Surut Panjang".
612
00:43:26,938 --> 00:43:28,148
Saya suka nama itu.
613
00:43:29,066 --> 00:43:31,943
Saya tak nak cakap
tentang Connecticut. Okey?
614
00:43:45,082 --> 00:43:46,583
Itu Cooper.
615
00:43:49,419 --> 00:43:51,963
Saya memang nak gantikannya.
616
00:43:51,963 --> 00:43:56,051
Saya cuma tak pasti perkara untuk buat.
Saya fikir mungkin anak-anak...
617
00:43:58,553 --> 00:43:59,471
Mari sini.
618
00:44:07,229 --> 00:44:08,897
Okey, saya faham.
619
00:44:08,897 --> 00:44:11,483
Awak lelaki yang mementingkan keluarga.
620
00:44:11,483 --> 00:44:14,194
Semua orang di sini
dah berkahwin dan ada anak.
621
00:44:14,194 --> 00:44:17,447
Biar saya teka,
seorang lelaki dan seorang perempuan.
622
00:44:17,447 --> 00:44:19,950
Awak nampak macam orang yang berjaya.
623
00:44:20,492 --> 00:44:22,911
Mana anak-anak ayah? Mari sini.
624
00:44:25,122 --> 00:44:27,958
Besarnya kamu.
625
00:44:28,875 --> 00:44:33,171
Tak, saya dah bercerai.
626
00:44:54,359 --> 00:44:56,445
Itu yang awak nak buat malam ini?
627
00:44:57,154 --> 00:45:01,491
Awak nak saya tolong awak lupakannya?
Saya boleh cuba.
628
00:45:02,617 --> 00:45:03,452
Jangan.
629
00:45:18,258 --> 00:45:19,634
Saya tahu bukan senang,
630
00:45:20,093 --> 00:45:23,054
sebab ada banyak saat indah
bercampur dengan saat buruk.
631
00:45:23,054 --> 00:45:26,099
Kalau awak lupakannya,
ia macam tak pernah berlaku, bukan?
632
00:45:26,099 --> 00:45:27,517
Apa awak buat?
633
00:45:41,490 --> 00:45:44,826
Namun, semua saat
indah itu memang terjadi.
634
00:45:44,826 --> 00:45:46,244
Berhenti bercakap.
635
00:45:46,244 --> 00:45:49,039
Awak perlu menghargainya.
636
00:45:49,998 --> 00:45:52,501
Demi anak-anak.
637
00:45:58,381 --> 00:46:01,885
Semua saat indah itu.
638
00:46:07,724 --> 00:46:09,142
Alamak.
639
00:48:19,814 --> 00:48:22,317
Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri