1 00:00:07,050 --> 00:00:09,343 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:26,903 --> 00:00:28,154 Tengoklah awak! 3 00:00:30,072 --> 00:00:33,367 {\an8}Okey, itu kawan saya. 4 00:00:33,367 --> 00:00:36,079 Boleh awak percaya? Boleh tolong ambilkan gambar kami? 5 00:00:36,079 --> 00:00:38,498 - Tolonglah. - Boleh? 6 00:00:38,498 --> 00:00:39,957 Oh Tuhan! 7 00:00:39,957 --> 00:00:41,459 Tengoklah awak! 8 00:00:43,753 --> 00:00:46,089 Menjadi bujang tak pernah seseksi ini! 9 00:00:46,089 --> 00:00:49,342 YAYASAN WANITA BERDIKARI SELAMANYA 10 00:00:55,348 --> 00:00:57,266 MOCHACCINO PASANGAN KEKASIH 11 00:01:00,436 --> 00:01:01,687 PENULIS CARA KETIGA 12 00:01:06,317 --> 00:01:07,944 Boleh awak percaya? Saya... 13 00:01:14,158 --> 00:01:15,743 Semuanya okey? 14 00:01:17,411 --> 00:01:18,246 Nama saya. 15 00:01:18,996 --> 00:01:21,457 Ada dalam teka silang kata New York Times Ahad. 16 00:01:31,676 --> 00:01:33,219 Ya. 17 00:02:05,418 --> 00:02:06,502 {\an8}ULASAN TIADA IKATAN 18 00:02:49,253 --> 00:02:52,298 D-DAY, KHAMIS, 15 MAC 19 00:02:52,298 --> 00:02:55,676 Menurut definisi, perceraian ialah satu kegagalan. 20 00:02:56,469 --> 00:02:59,305 Pengiktirafan bahawa janji tak ditepati, 21 00:02:59,305 --> 00:03:01,015 ikrar telah dilanggar 22 00:03:01,015 --> 00:03:07,521 dan ikatan yang kita cuba kukuhkan selama sembilan tahun, kini telah hilang. 23 00:03:12,401 --> 00:03:15,404 Olga, hai. Semuanya okey? 24 00:03:15,404 --> 00:03:19,575 Ya, maafkan saya, cuma Hudson susah hati. 25 00:03:19,575 --> 00:03:21,994 Dia terdengar Cooper sebut tentang mahkamah. 26 00:03:21,994 --> 00:03:23,996 Sekarang, dia risau awak dalam masalah. 27 00:03:25,081 --> 00:03:27,458 Okey, tolong beri telefon kepada dia. 28 00:03:31,087 --> 00:03:33,422 Mak dan ayah akan masuk penjara? 29 00:03:33,422 --> 00:03:34,340 Tak, sayang. 30 00:03:34,340 --> 00:03:36,092 Tiada sesiapa dalam masalah. 31 00:03:36,092 --> 00:03:39,512 Kami akan beritahu hakim perkara yang kami usahakan 32 00:03:39,512 --> 00:03:42,306 tentang cara kami akan uruskan kamu dan... 33 00:03:42,932 --> 00:03:44,517 tiada apa-apa yang berubah. 34 00:03:45,226 --> 00:03:46,269 Janji? 35 00:03:46,894 --> 00:03:48,729 Mak janji. Ya. 36 00:03:49,981 --> 00:03:51,899 Mak dan ayah sangat... 37 00:03:53,192 --> 00:03:55,820 sayangkan kamu dan itu takkan 38 00:03:56,737 --> 00:03:57,989 berubah. 39 00:03:59,573 --> 00:04:01,158 Hudson, mak... 40 00:04:01,951 --> 00:04:04,954 Mak akan balik tengah hari ini dan mungkin... 41 00:04:06,038 --> 00:04:08,249 kita boleh buat sesuatu bersama-sama, okey? 42 00:04:08,249 --> 00:04:10,418 Okey. Saya sayang mak. 43 00:04:13,671 --> 00:04:15,172 Mak sayang kamu juga. 44 00:04:29,270 --> 00:04:30,104 Billie? 45 00:04:31,147 --> 00:04:32,064 Mengapa? 46 00:04:33,316 --> 00:04:34,150 Awak okey? 47 00:04:35,151 --> 00:04:36,277 Hari ini. 48 00:04:38,154 --> 00:04:39,739 Perceraian itu. 49 00:04:41,240 --> 00:04:44,160 Hudson dapat tahu dan dia sedih, 50 00:04:44,160 --> 00:04:46,370 begitu juga saya. 51 00:04:47,288 --> 00:04:48,998 Saya beritahu dia... 52 00:04:50,291 --> 00:04:53,711 kami akan buat sesuatu yang istimewa tengah hari ini. 53 00:04:55,421 --> 00:04:58,758 Harap-harap, kami berdua takkan susah hati lagi. 54 00:04:59,383 --> 00:05:00,509 Oh Tuhan. Maaf. 55 00:05:00,509 --> 00:05:04,180 Saya tak sangka akan beremosi begini hari ini. 56 00:05:04,180 --> 00:05:05,890 Hari ini hari penting. 57 00:05:05,890 --> 00:05:09,894 Impian kehidupan saya... 58 00:05:12,646 --> 00:05:13,981 Kehidupan saya dulu. 59 00:05:17,610 --> 00:05:18,652 Dah berakhir. 60 00:05:19,987 --> 00:05:22,323 Mungkin tiba masanya untuk impian baru. 61 00:05:23,616 --> 00:05:24,533 Entahlah. 62 00:05:27,036 --> 00:05:30,915 Awak tak rasa hubungan kita ialah impian yang menjadi kenyataan? 63 00:05:31,499 --> 00:05:33,000 Mungkin saya seorang rasa begitu. 64 00:05:33,959 --> 00:05:36,128 Adakah hubungan kita nyata? 65 00:05:36,796 --> 00:05:40,424 Atau saya cuma nak alihkan perhatian, 66 00:05:40,424 --> 00:05:43,052 tak nak fikir tentang realiti hidup saya? 67 00:05:43,052 --> 00:05:45,679 Realiti hidup awak ialah saya cintakan awak. 68 00:05:46,180 --> 00:05:47,598 Awak cintakan saya. 69 00:05:48,891 --> 00:05:50,518 Namun awak tak kenal saya. 70 00:05:50,518 --> 00:05:52,895 Maksud saya, bukan semuanya. 71 00:05:53,562 --> 00:05:54,939 Saya seorang ibu. 72 00:05:54,939 --> 00:06:00,236 Saya pakai seluar jean dan kasut sniker, bersihkan muntah dan tukar lampin. 73 00:06:01,028 --> 00:06:03,030 Kita tak bercakap tentang anak-anak saya pun. 74 00:06:03,030 --> 00:06:07,284 Saya tak pernah bercakap tentang anak-anak saya dengan awak. 75 00:06:07,284 --> 00:06:09,328 - Tiada masalah. - Tak. 76 00:06:11,789 --> 00:06:16,001 Saya cuba fikirkan sebab... 77 00:06:18,087 --> 00:06:20,548 saya belum kongsi bahagian diri saya yang ini. 78 00:06:22,508 --> 00:06:24,385 Mungkin saya fikir awak tak berminat. 79 00:06:25,344 --> 00:06:27,763 Saya nak bebas dan berseronok. 80 00:06:27,763 --> 00:06:29,682 Saya memang seronok... 81 00:06:31,350 --> 00:06:33,352 tapi saya bukan diri saya yang sebenar... 82 00:06:34,478 --> 00:06:35,563 apabila bersama awak. 83 00:06:36,188 --> 00:06:37,523 Itu masalah saya. 84 00:06:37,523 --> 00:06:40,734 Itu yang membawa saya kepada D-Day pada mulanya. 85 00:06:40,734 --> 00:06:43,654 Saya perlu buat betul-betul. 86 00:06:45,197 --> 00:06:46,115 Betul. 87 00:06:47,616 --> 00:06:48,576 Maaf. 88 00:06:49,660 --> 00:06:53,038 Saya tak pernah terfikir akan semua ini. Saya patut fikir... 89 00:06:53,956 --> 00:06:56,667 tapi saya tak pernah bercinta dengan wanita yang ada anak. 90 00:06:57,376 --> 00:06:59,461 Ya, saya seronok 91 00:06:59,461 --> 00:07:02,256 tapi saya nak tahu semuanya tentang awak. 92 00:07:03,215 --> 00:07:06,719 Termasuk sisi ibu dan anak-anak awak. 93 00:07:07,636 --> 00:07:10,806 - Awak nak jumpa anak saya? - Mari jumpa hari ini. 94 00:07:10,806 --> 00:07:13,642 Awak nak menggembirakan hati mereka. 95 00:07:13,642 --> 00:07:14,768 Mari pergi. 96 00:07:17,396 --> 00:07:18,439 Awak pasti? 97 00:07:18,439 --> 00:07:19,857 Ya. 98 00:07:21,984 --> 00:07:25,279 Saya teruja ada sebahagian daripada diri awak yang saya belum tahu. 99 00:07:26,280 --> 00:07:27,114 Adakah... 100 00:07:27,740 --> 00:07:28,782 Adakah di sini? 101 00:07:31,494 --> 00:07:33,078 Atau di sini? 102 00:07:33,078 --> 00:07:33,996 Mungkin. 103 00:07:35,581 --> 00:07:37,416 Atau mungkin... 104 00:07:42,796 --> 00:07:46,050 Okey, berita baiknya, ia cepat dan tak menyakitkan. 105 00:07:46,592 --> 00:07:50,179 - Setidaknya, dengan hakim itu. - Saya gembira semuanya akan berakhir. 106 00:08:09,198 --> 00:08:11,534 Willamina Connelly dan Cooper Connelly, 107 00:08:11,534 --> 00:08:14,078 mahkamah dah kaji semula penyelesaian perceraian kamu. 108 00:08:14,078 --> 00:08:15,454 Dengan menandatanganinya, 109 00:08:15,454 --> 00:08:18,791 plaintif dan defendan mengakui perkara berikut. 110 00:08:18,791 --> 00:08:22,586 Kamu akan dapat hak penjagaan bersama anak-anak kamu, Hudson dan Ellary, 111 00:08:22,586 --> 00:08:28,217 dengan setiap pihak berhak meluangkan 182 hari bersama mereka setahun... 112 00:08:28,217 --> 00:08:30,427 Tiba-tiba, perkahwinan selama lapan tahun 113 00:08:30,427 --> 00:08:34,515 menjadi pengumpulan harta, perbelanjaan dan jadual. 114 00:08:35,724 --> 00:08:39,270 Semua saat yang saya fikir kami akan sentiasa hargai bersama. 115 00:08:39,979 --> 00:08:41,313 Siapa yang dapat? 116 00:08:43,315 --> 00:08:44,984 Oh Tuhan, dia tendang? 117 00:08:44,984 --> 00:08:46,819 - Dia tendang? - Ya. 118 00:08:56,370 --> 00:09:01,792 {\an8}Selamat hari jadi, Hudson 119 00:09:01,792 --> 00:09:06,880 {\an8}Selamat hari jadi! 120 00:09:11,677 --> 00:09:13,012 Saya cintakan awak. 121 00:09:14,013 --> 00:09:14,930 Cik Connelly. 122 00:09:17,641 --> 00:09:18,767 Maaf. Ya? 123 00:09:19,893 --> 00:09:22,521 Semua cubaan untuk berdamai telah dilakukan? 124 00:09:30,279 --> 00:09:31,905 Ya, Yang Arif. 125 00:09:31,905 --> 00:09:34,783 Semua pihak bersetuju dengan syarat perceraian. 126 00:09:34,783 --> 00:09:36,368 Baiklah. Bagus. 127 00:09:36,910 --> 00:09:38,621 Tolong tandatangan dokumen ini. 128 00:09:52,176 --> 00:09:55,846 Selama bertahun-tahun, kita ialah sesuatu, segala-galanya buat satu sama lain. 129 00:09:59,516 --> 00:10:00,893 PENYELESAIAN PERCERAIAN 130 00:10:01,810 --> 00:10:02,770 SIJIL PERKAHWINAN 131 00:10:02,770 --> 00:10:04,188 Kemudian, tiba-tiba... 132 00:10:05,314 --> 00:10:06,315 kita bukan sesiapa. 133 00:10:07,733 --> 00:10:08,901 Ia dah berakhir. 134 00:10:08,901 --> 00:10:11,487 Walaupun kita rasa kita dah bersedia, 135 00:10:12,446 --> 00:10:13,280 sebenarnya tak. 136 00:10:13,280 --> 00:10:15,324 Mahkamah mengesahkan perceraian awak. 137 00:10:21,538 --> 00:10:24,708 - Terima kasih. Saya hubungi awak nanti. - Kita akan berbincang nanti. 138 00:10:25,918 --> 00:10:26,794 Cooper. 139 00:10:29,672 --> 00:10:30,506 Cooper. 140 00:10:33,509 --> 00:10:35,177 Hai, Billie. Gembira bertemu awak. 141 00:10:35,177 --> 00:10:37,888 Saya harap kita bertemu dalam keadaan yang berbeza. 142 00:10:42,351 --> 00:10:43,185 Hei. 143 00:10:45,729 --> 00:10:46,772 Maaf. 144 00:10:50,526 --> 00:10:52,653 Saya rasa saya perlukan pelukan. 145 00:10:53,237 --> 00:10:55,656 Kita akan sentiasa jadi keluarga. Awak pun tahu. 146 00:10:55,656 --> 00:10:57,825 Terima kasih, Spence. 147 00:10:57,825 --> 00:11:00,577 Itu sangat bermakna sebab ini... 148 00:11:01,286 --> 00:11:02,246 sangat teruk. 149 00:11:05,457 --> 00:11:07,167 Semua orang sedih. 150 00:11:07,668 --> 00:11:10,421 Kamu berdua berbual. Saya akan hubungi awak nanti. 151 00:11:10,421 --> 00:11:11,338 Ya. 152 00:11:14,550 --> 00:11:15,634 Saya nak... 153 00:11:16,719 --> 00:11:17,886 Tahu keadaan awak. 154 00:11:19,638 --> 00:11:21,098 Agak tegang tadi. 155 00:11:22,474 --> 00:11:23,851 Setidaknya, bagi saya. 156 00:11:25,352 --> 00:11:28,856 Saya tahu ini bukan perkara yang kita berdua harapkan... 157 00:11:32,192 --> 00:11:35,237 tapi kita tak boleh menilai perkahwinan kita... 158 00:11:36,655 --> 00:11:38,574 dengan perkara terburuk yang kita buat. 159 00:11:38,574 --> 00:11:41,577 Kita tak boleh menilai satu sama lain 160 00:11:42,286 --> 00:11:44,288 atau diri sendiri. 161 00:11:45,080 --> 00:11:47,749 Kita perlu menghargai semua detik indah 162 00:11:47,749 --> 00:11:49,376 supaya ia kekal hidup. 163 00:11:50,878 --> 00:11:52,838 Demi anak-anak kita. 164 00:11:53,630 --> 00:11:55,591 Mereka patut tahu siapa kita. 165 00:11:55,591 --> 00:11:57,968 Mereka patut tahu siapa kita dulu. 166 00:12:07,769 --> 00:12:10,272 Saya tak boleh fikirkannya, Billie. Okey? 167 00:12:12,316 --> 00:12:14,443 Saya akan sedih kalau memikirkannya. 168 00:12:14,443 --> 00:12:16,528 Cooper, tolonglah. 169 00:12:16,528 --> 00:12:19,573 Kalau awak terus pendam perasaan, 170 00:12:19,573 --> 00:12:22,367 ia akan kembali untuk menyakiti awak lagi. 171 00:12:22,367 --> 00:12:24,745 Terima kasih, doktor. Saya akan ambil risiko. 172 00:12:24,745 --> 00:12:27,289 Okey, kita tak boleh biarkannya begini. 173 00:12:27,289 --> 00:12:30,542 Sebenarnya, boleh. Itu untungnya bercerai. 174 00:12:30,542 --> 00:12:33,420 Semuanya dah selesai, jadi kita tak perlu bercakap lagi. 175 00:12:33,420 --> 00:12:35,214 Okey, kita perlu bercakap. 176 00:12:35,714 --> 00:12:38,800 Maaf sebab membangkitkan hal ini hari ini 177 00:12:38,800 --> 00:12:40,719 tapi ia akan berlaku tengah hari ini. 178 00:12:40,719 --> 00:12:42,638 Saya... 179 00:12:43,931 --> 00:12:45,599 Saya ada teman lelaki. 180 00:12:46,141 --> 00:12:47,684 Nama dia Majid Mousavi. 181 00:12:47,684 --> 00:12:49,978 Dia memiliki restoran di Manhattan. 182 00:12:49,978 --> 00:12:54,149 Hubungan kami semakin serius dan saya nak dia berjumpa anak-anak. 183 00:12:54,942 --> 00:12:56,735 Kami putuskan dia akan jumpa mereka... 184 00:12:57,569 --> 00:12:58,612 hari ini. 185 00:12:58,612 --> 00:13:00,948 Kamu putuskan? 186 00:13:03,367 --> 00:13:05,536 Kalau nak jumpa hari ini, 187 00:13:05,536 --> 00:13:07,996 saya tiada pilihan, bukan? 188 00:13:08,789 --> 00:13:10,457 Terima kasih sebab beritahu. 189 00:13:14,545 --> 00:13:16,171 Hei! Connelly! 190 00:13:16,171 --> 00:13:18,465 Selamat bercerai. 191 00:13:18,465 --> 00:13:19,800 Awak dah bebas. 192 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 Hai, Billie. 193 00:13:22,469 --> 00:13:24,805 Masuklah. Mari pergi dari sini. 194 00:13:25,597 --> 00:13:26,515 Cooper. 195 00:13:33,605 --> 00:13:36,024 - Selamat tengah hari. - Cooper. 196 00:13:38,652 --> 00:13:40,237 Ini kereta apa? 197 00:13:40,237 --> 00:13:42,990 Ini Corvette Stingray berenjin tengah. 198 00:13:42,990 --> 00:13:45,534 Dari sifar ke 97 kilometer sejam dalam masa 2.9 saat. 199 00:13:45,534 --> 00:13:48,370 Masih tak cukup laju untuk menjauhi Trina. 200 00:13:48,370 --> 00:13:50,998 Saya tahu saya cuba tidur dengan Franny. 201 00:13:51,873 --> 00:13:52,791 Banyak kali. 202 00:13:52,791 --> 00:13:54,001 Tak pernah berjaya. 203 00:13:54,001 --> 00:13:58,797 Awak juga tak berjaya dengan Trina, setidaknya kali ini. Kita berdua rugi. 204 00:13:58,797 --> 00:14:02,801 Kita seri, tak perlu minta maaf. Suami minta maaf 205 00:14:03,427 --> 00:14:06,305 tapi lelaki sejati cakap, "Pergi mati." 206 00:14:07,431 --> 00:14:08,265 Mari. 207 00:14:10,183 --> 00:14:11,018 Entahlah, Dev. 208 00:14:11,018 --> 00:14:14,062 Saya tak rasa nak berparti sekarang. 209 00:14:14,980 --> 00:14:18,775 - Perceraian kami sangat teruk. - Perceraian memang hebat. 210 00:14:18,775 --> 00:14:21,153 Itu perbelanjaan terbaik. Ayuh. 211 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 Kita bebas untuk ke mana-mana. 212 00:14:23,739 --> 00:14:25,741 Tak perlu lagi merana. 213 00:14:25,741 --> 00:14:28,744 Awak boleh berseronok setiap malam. 214 00:14:29,912 --> 00:14:31,413 Ia dah berakhir. 215 00:14:32,122 --> 00:14:34,374 Awak bertahan lebih lama daripada yang sepatutnya. 216 00:14:34,875 --> 00:14:36,877 Awak perlu tebus masa yang hilang. 217 00:14:40,005 --> 00:14:40,923 Mari pergi. 218 00:14:40,923 --> 00:14:42,299 Begitulah. 219 00:14:45,928 --> 00:14:48,138 - Hadiah perceraian untuk awak. - Dev. 220 00:14:50,849 --> 00:14:52,267 Silakan. 221 00:15:16,833 --> 00:15:17,751 Lantaklah. 222 00:15:19,002 --> 00:15:20,087 Ya. 223 00:15:20,087 --> 00:15:22,339 Pakai tali pinggang keledar! 224 00:15:22,339 --> 00:15:24,466 Kita akan ke Disneyland! 225 00:15:29,972 --> 00:15:32,516 Sash, tiga bulan ini menakjubkan. 226 00:15:32,516 --> 00:15:34,226 Jenama awak sangat hebat. 227 00:15:34,226 --> 00:15:35,519 Pelayaran Gadis Bujang, 228 00:15:35,519 --> 00:15:38,689 Percutian Pendidikan Cara Ketiga dan Malam Gadis di seluruh negara. 229 00:15:38,689 --> 00:15:41,024 Pakaian dalam jenama awak sangat popular. 230 00:15:41,024 --> 00:15:44,653 Vibrator baru habis dijual di Amazon. 231 00:15:44,653 --> 00:15:45,570 Hebat. 232 00:15:46,571 --> 00:15:49,074 Saya gembira mesej saya disebarkan. 233 00:15:49,074 --> 00:15:50,701 Mick nak berbincang. 234 00:15:50,701 --> 00:15:53,870 Dia nak terbitkan buku baru secara senyap-senyap. 235 00:15:53,870 --> 00:15:56,665 Muat naik dalam talian, macam Lemonade. 236 00:15:58,291 --> 00:16:01,712 Buku itu bukan percuma, jangan risau. 237 00:16:02,879 --> 00:16:04,214 Baiklah. 238 00:16:04,214 --> 00:16:07,509 Sebaik saja ia diterbitkan, kita masukkan dalam semua kelab buku. 239 00:16:07,509 --> 00:16:12,681 Oprah, Reese, Jenna Bush, Emma Watson dan Kaia Gerber. 240 00:16:12,681 --> 00:16:14,057 Mengapa dengan awak? 241 00:16:14,725 --> 00:16:16,101 Awak nampak selebriti? 242 00:16:16,893 --> 00:16:18,687 Tak. 243 00:16:18,687 --> 00:16:23,025 Saya nampak Dua Lipa di sini minggu lepas. Dia sangat kurus. 244 00:16:24,234 --> 00:16:28,697 - Kami pakai beg mini Prada yang sama. - Dua Lipa. Hebat. 245 00:16:35,037 --> 00:16:37,497 Wain ini buat saya nak buang air kecil. 246 00:16:38,206 --> 00:16:40,709 - Saya nak ke tandas. - Ya. 247 00:16:40,709 --> 00:16:42,252 - Tunggu sekejap. - Okey. 248 00:16:57,476 --> 00:17:00,395 Oh Tuhan. Kam? 249 00:17:01,188 --> 00:17:02,272 Sasha. 250 00:17:03,815 --> 00:17:05,067 Apa khabar? 251 00:17:05,650 --> 00:17:08,195 - Sihat. - Macam mana dengan buku baru awak? 252 00:17:09,071 --> 00:17:12,407 Hampir siap. Saya sedang merancang jelajah seterusnya. 253 00:17:13,575 --> 00:17:14,493 Semuanya... 254 00:17:15,368 --> 00:17:16,661 sangat bagus. 255 00:17:16,661 --> 00:17:19,790 Baguslah awak sangat gembira. 256 00:17:21,208 --> 00:17:22,042 Jaga diri. 257 00:17:25,128 --> 00:17:26,254 Saya rindukan awak. 258 00:17:33,386 --> 00:17:34,721 Maaf. 259 00:17:35,931 --> 00:17:37,349 Saya tahu awak berjanji temu. 260 00:17:41,228 --> 00:17:42,312 Dia rakan sekerja saya. 261 00:17:43,396 --> 00:17:46,024 Saya tolong siapkan ucapan dia di PBB. 262 00:17:46,608 --> 00:17:49,402 Hebat. 263 00:17:49,402 --> 00:17:50,570 Sash? 264 00:17:52,989 --> 00:17:55,158 Awak cakap kamu dah putus. 265 00:17:55,158 --> 00:17:57,494 Jangan sampai Mick dapat tahu. 266 00:18:01,081 --> 00:18:03,667 Saya betul-betul minta maaf. 267 00:18:03,667 --> 00:18:05,335 Sama macam dulu-dulu. 268 00:18:05,919 --> 00:18:06,753 Dengar sini. 269 00:18:08,713 --> 00:18:10,674 Awak tak berhutang apa-apa dengan saya. 270 00:18:13,009 --> 00:18:16,138 Boleh kita pergi minum dan berbual? 271 00:18:17,472 --> 00:18:21,017 Tempat yang bukan di tepi tandas sementara orang tunggu kita. 272 00:18:21,017 --> 00:18:23,728 Saya takkan ajak kalau tak penting 273 00:18:23,728 --> 00:18:25,021 tapi... 274 00:18:26,898 --> 00:18:27,941 kita perlu bercakap. 275 00:18:31,528 --> 00:18:34,531 Mengapa Majid teman lelaki mak dan bukan kawan mak? 276 00:18:35,532 --> 00:18:38,577 Dia kawan dan teman lelaki mak. 277 00:18:38,577 --> 00:18:42,372 Dia ada anak atau anjing? Dia kenal ayah? 278 00:18:43,248 --> 00:18:44,374 Tak, sayang. 279 00:18:44,374 --> 00:18:46,585 Dia tak kenal ayah. 280 00:18:49,671 --> 00:18:51,798 Hai, kami dalam perjalanan. 281 00:18:53,425 --> 00:18:54,801 Saya tak sabar nak jumpa awak. 282 00:18:54,801 --> 00:18:56,845 Saya lebih terangsang apabila... 283 00:18:56,845 --> 00:18:59,347 Saya guna pembesar suara! 284 00:19:01,057 --> 00:19:02,058 Maaf! 285 00:19:02,058 --> 00:19:04,561 Hei, Hudson dan Ellary. 286 00:19:04,561 --> 00:19:07,856 Kita akan berseronok hari ini. Saya tak sabar nak jumpa kamu. 287 00:19:08,440 --> 00:19:09,691 Okey. 288 00:19:10,317 --> 00:19:14,779 Baiklah, jumpa lagi, teman lelaki. 289 00:19:14,779 --> 00:19:15,989 Jumpa lagi, sayang. 290 00:19:18,116 --> 00:19:20,118 Mengapa dia panggil mak "sayang"? 291 00:19:27,709 --> 00:19:28,543 Dapat hidu? 292 00:19:29,044 --> 00:19:31,880 Itu bau kemungkinan. 293 00:19:31,880 --> 00:19:34,883 Hidu puas-puas. 294 00:19:35,300 --> 00:19:36,384 Ya. 295 00:19:38,637 --> 00:19:42,432 Dua syot Patron dan saya nak lagi. 296 00:19:44,184 --> 00:19:48,480 Tak guna. Saya terlepas pembentangan dengan Bank Deutsche. 297 00:19:48,480 --> 00:19:52,275 Suruh Heinrich dan Gandalf pergi mati! 298 00:19:53,235 --> 00:19:55,070 - Betul cakap awak. - Ya. 299 00:19:55,070 --> 00:19:56,780 Lantaklah. Minum. 300 00:19:57,489 --> 00:20:02,994 Tak perlu lagi melawat ibu bapa Trina yang teruk di Toledo. 301 00:20:03,578 --> 00:20:07,874 Semoga kita tak perlu berpura-pura pakaian dalam seksi yang dia pakai 302 00:20:07,874 --> 00:20:11,169 tak buat dia nampak macam pelacur. Minum. 303 00:20:11,169 --> 00:20:12,087 Baiklah. 304 00:20:13,588 --> 00:20:16,758 Mari fikirkan senarai hajat perceraian awak. 305 00:20:16,758 --> 00:20:19,344 Apa awak nak buat dengan kebebasan baru awak? 306 00:20:19,344 --> 00:20:21,846 - Tiga perkara. Mula. - Saya tak tahu! 307 00:20:21,846 --> 00:20:25,976 Saya akan beli rumah bujang di bandar. 308 00:20:25,976 --> 00:20:28,353 - Ya. - Dengan TV skrin besar. 309 00:20:28,353 --> 00:20:31,398 Saya akan tonton perlawanan bila-bila masa 310 00:20:31,398 --> 00:20:34,150 tanpa diganggu oleh sesiapa. 311 00:20:34,150 --> 00:20:35,485 Tak cukup hebat! 312 00:20:38,989 --> 00:20:42,826 Saya nak belajar meluncur di Maldives. 313 00:20:42,826 --> 00:20:45,203 - Hebat lagi! - Saya nak ke angkasa lepas. 314 00:20:45,203 --> 00:20:47,706 - Bagus. - Dengan Musk dan Bezos. 315 00:20:47,706 --> 00:20:51,876 Saya nak cari Roadster yang dia lancarkan. Saya akan memandunya di sekeliling Marikh. 316 00:20:51,876 --> 00:20:56,423 Atau kita boleh cari gadis di sini untuk berasmara malam ini, bukan? 317 00:20:56,423 --> 00:20:58,091 Ya, di Marikh. 318 00:20:58,717 --> 00:21:02,304 Percayalah, tinggalkan dia 319 00:21:02,304 --> 00:21:05,765 ialah keputusan terbaik dalam hidup awak, okey? 320 00:21:05,765 --> 00:21:08,101 Awak ada kokain lagi? Awak ada bawa? 321 00:21:08,101 --> 00:21:13,440 Bertenang, koboi angkasa, apa kata kita periksa prospek kita? 322 00:21:18,278 --> 00:21:19,863 Si rambut merah itu saya punya. 323 00:21:19,863 --> 00:21:22,407 Baiklah. Awak boleh ambil dia dulu. 324 00:21:26,703 --> 00:21:28,997 Sebotol Cristal, empat gelas. 325 00:21:28,997 --> 00:21:30,623 Ya, encik. Sebentar. 326 00:21:33,293 --> 00:21:35,628 Kamu nak champagne? 327 00:21:36,254 --> 00:21:37,213 Baiklah. 328 00:21:37,964 --> 00:21:40,508 Saya Piper, ini Bianca. 329 00:21:41,051 --> 00:21:42,469 Apa yang kita raikan? 330 00:21:43,636 --> 00:21:44,471 Kebebasan. 331 00:21:45,847 --> 00:21:48,433 Hei, lelaki bebas. Salji turunkah? 332 00:21:54,022 --> 00:21:56,107 Kamu ada lagi? 333 00:21:56,107 --> 00:21:59,319 Apa kata kamu naik ke bilik kami dan lihat? 334 00:22:01,321 --> 00:22:02,655 - Kita ada bilik? - Ya. 335 00:22:02,655 --> 00:22:04,157 Kita ada Suite Shangri-La, 336 00:22:04,157 --> 00:22:07,077 sebab saya dah cakap malam ini satu keraian. 337 00:22:15,418 --> 00:22:17,837 - Mak, tengok. - Cantiknya. 338 00:22:17,837 --> 00:22:20,423 - Boleh kita berhenti, mak? Tolonglah. - Okey. Ya. 339 00:22:20,423 --> 00:22:22,175 Sekejap saja, okey? 340 00:22:53,456 --> 00:22:54,415 Billie. 341 00:22:57,627 --> 00:22:59,045 Ini teman lelaki mak? 342 00:23:00,922 --> 00:23:06,386 Bukan, ini kawan lama mak, Brad. 343 00:23:08,555 --> 00:23:12,517 Ini Ellary dan ini Hudson. 344 00:23:14,018 --> 00:23:15,103 Saya ingat. 345 00:23:15,770 --> 00:23:16,646 Ya. 346 00:23:17,272 --> 00:23:18,690 Apa khabar? 347 00:23:18,690 --> 00:23:21,943 Tepuk tinggi. Ya. Bagus. 348 00:23:22,610 --> 00:23:25,196 Cantik kasut awak. Kalaulah saya ada kasut itu. 349 00:23:25,196 --> 00:23:28,241 - Boleh saya pinjam kasut awak? - Kaki awak terlalu besar. 350 00:23:28,241 --> 00:23:29,701 Apa? Kaki saya? 351 00:23:31,744 --> 00:23:32,829 Betul juga. 352 00:23:33,872 --> 00:23:36,791 Siapa si kecil ini? 353 00:23:37,417 --> 00:23:38,877 Ini anak saya. 354 00:23:39,502 --> 00:23:40,503 Hendricks. 355 00:23:41,337 --> 00:23:43,339 Hendricks. 356 00:23:43,339 --> 00:23:44,465 Ya. 357 00:23:46,176 --> 00:23:48,803 Tengoklah awak. Awak berjaya. 358 00:23:50,555 --> 00:23:52,348 Awak dah jadi ayah. 359 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Ya. 360 00:23:55,268 --> 00:23:57,145 Ini perkara terbaik dalam hidup saya. 361 00:23:57,145 --> 00:23:59,689 Namun apa yang terjadi kepada... 362 00:24:01,524 --> 00:24:04,277 Kali terakhir kita bercakap, keadaan... 363 00:24:04,944 --> 00:24:06,654 - Rumit? - Ya. 364 00:24:06,654 --> 00:24:07,822 Ya. 365 00:24:09,324 --> 00:24:10,700 Saya kehilangan syarikat itu. 366 00:24:11,409 --> 00:24:12,994 Oh Tuhan, Brad. 367 00:24:12,994 --> 00:24:16,706 Rupa-rupanya, ia tak penting. 368 00:24:18,208 --> 00:24:19,959 Namun menjadi seorang ayah... 369 00:24:21,753 --> 00:24:23,671 Saya dilahirkan untuk jadi ayah. 370 00:24:25,423 --> 00:24:29,844 Saya akan buka syarikat baru nanti. Mulakan semula dengan artis baru. 371 00:24:31,262 --> 00:24:32,138 Tiada masalah. 372 00:24:34,182 --> 00:24:37,936 Macam mana dengan Gigi? Dia okey dengan semuanya? 373 00:24:41,439 --> 00:24:42,774 Dia sayangkan anaknya. 374 00:24:45,026 --> 00:24:46,027 Billie. 375 00:24:47,737 --> 00:24:48,655 Hai, sayang. 376 00:24:50,365 --> 00:24:51,241 Brad. 377 00:24:54,619 --> 00:24:55,495 Tahniah. 378 00:24:56,120 --> 00:24:57,080 Terima kasih. 379 00:24:57,872 --> 00:25:03,211 Majid, ini Hudson. Ini Hudson dan ini Ellary. 380 00:25:03,795 --> 00:25:06,172 - Gembira dapat jumpa kamu. - Ya. 381 00:25:06,172 --> 00:25:08,633 Jabat tangan. Cepat. 382 00:25:08,633 --> 00:25:11,636 - Hei. - Saya patut pergi. 383 00:25:11,636 --> 00:25:12,595 Mengapa? 384 00:25:16,724 --> 00:25:19,519 - Seronok dapat jumpa awak, Billie. - Ya. Saya juga. 385 00:25:22,939 --> 00:25:24,107 Macam-macam hal. 386 00:25:24,107 --> 00:25:26,609 - Hei, hari ini belum berakhir. - Ya. 387 00:25:27,694 --> 00:25:29,445 Hari ini hari kita. 388 00:25:47,505 --> 00:25:49,674 Beri saya seluar itu. 389 00:25:49,674 --> 00:25:50,591 Awak nak? 390 00:25:54,679 --> 00:25:57,015 Comelnya seluar dalam awak, Tarzan. 391 00:25:57,015 --> 00:25:59,934 - Seksi. - Ya, saya nak alat sulit saya selamat. 392 00:26:05,023 --> 00:26:06,274 Awak nak minum apa? 393 00:26:06,274 --> 00:26:07,775 Saya nak Jack dan Coke. 394 00:26:09,152 --> 00:26:11,237 Awak rasa nak minum Jack dan Coke? 395 00:26:16,451 --> 00:26:20,580 Beginilah. Apa kata kita tak minum Jack? 396 00:26:21,331 --> 00:26:22,665 Terus ambil kokain. 397 00:26:29,339 --> 00:26:31,549 Pasti awak tak boleh sedut semua itu sekali gus. 398 00:26:32,133 --> 00:26:33,217 Saya boleh. 399 00:26:40,975 --> 00:26:42,018 Ya. 400 00:26:43,478 --> 00:26:44,937 Saya suka lagu ini. 401 00:27:02,955 --> 00:27:05,583 Saya dewa emas! 402 00:27:06,542 --> 00:27:10,380 Hei, Machine Gun Connelly. Kokain awak. 403 00:27:15,927 --> 00:27:16,761 Tak guna. 404 00:27:17,762 --> 00:27:20,223 Awak sepatutnya berjalan di sekeliling perabot. 405 00:27:21,599 --> 00:27:23,851 Siapa letak kerusi di situ? 406 00:27:25,228 --> 00:27:26,562 Kerusi ini boleh pergi mati. 407 00:27:26,562 --> 00:27:35,780 - Pergi mati! - Pergi mati! 408 00:27:47,708 --> 00:27:49,168 Ya! 409 00:27:49,168 --> 00:27:51,587 Hisap kokain. 410 00:27:51,587 --> 00:27:52,505 Ayuh. 411 00:27:52,505 --> 00:27:54,757 Wanita! Baju dalam. 412 00:28:00,346 --> 00:28:01,514 Siapa itu? 413 00:28:05,351 --> 00:28:06,853 Nampak susah. 414 00:28:06,853 --> 00:28:10,440 Tak. Saya akan tunjukkan caranya. Awak boleh buat. Lutut dulu. 415 00:28:10,440 --> 00:28:12,900 Pegang di atas lutut dan tendang lutut ke atas. 416 00:28:14,861 --> 00:28:16,362 Cuba lagi. 417 00:28:16,362 --> 00:28:17,572 Awak boleh. 418 00:28:17,572 --> 00:28:20,783 Okey, buat sekali lagi. 419 00:28:21,784 --> 00:28:23,411 Saya benci permainan ini! 420 00:28:24,328 --> 00:28:25,997 Mak awak cakap awak suka bola sepak. 421 00:28:33,421 --> 00:28:38,551 Okey. Semasa kecil, setiap kali saya cuba tendang bola, 422 00:28:38,551 --> 00:28:40,344 saya jatuh di atas punggung 423 00:28:40,845 --> 00:28:45,808 tapi saya terus mencuba sebab satu-satunya cara untuk jadi lebih baik 424 00:28:45,808 --> 00:28:49,562 adalah dengan ketabahan. Jangan mudah mengalah. 425 00:28:50,646 --> 00:28:51,814 Awak cakap "punggung". 426 00:28:52,982 --> 00:28:58,654 Ya, saya cakap "punggung" sebab semasa kecil, 427 00:28:58,654 --> 00:29:00,281 saya jatuh di atas punggung kecil 428 00:29:00,281 --> 00:29:02,992 dan kalau sekarang, saya jatuh di atas punggung besar. 429 00:29:02,992 --> 00:29:04,619 Oh Tuhan, awak ada punggung! 430 00:29:04,619 --> 00:29:07,663 Dia ada punggung! Semua orang ada punggung! Punggung di mana-mana. 431 00:29:07,663 --> 00:29:11,334 Ada banyak punggung! Punggung! 432 00:29:13,085 --> 00:29:18,674 Awak tahu perkataan apa yang lebih baik? Coklat! Si comel ini juga suka coklat? 433 00:29:19,300 --> 00:29:21,135 Mestilah. 434 00:29:21,135 --> 00:29:25,014 Hei, apa kata kita pergi ke restoran saya 435 00:29:25,014 --> 00:29:27,975 dan pesan setiap satu pencuci mulut dalam menu? 436 00:29:27,975 --> 00:29:29,936 Pernah dengar kek lava cair Nutella? 437 00:29:29,936 --> 00:29:31,896 - Saya suka Nutella. - Tepuk tinggi. 438 00:29:32,605 --> 00:29:35,358 Okey. Mari pergi. Tinggalkan kereta awak. 439 00:29:35,358 --> 00:29:37,527 Dekat saja. Cuaca hari ini baik. Mari berjalan. 440 00:29:37,527 --> 00:29:38,528 Okey. 441 00:29:46,828 --> 00:29:47,912 Mari berjalan. 442 00:29:49,580 --> 00:29:50,540 Mari! 443 00:29:54,126 --> 00:29:57,296 Beberapa bulan ini memang gila. 444 00:29:57,839 --> 00:29:58,798 Saya tahu. 445 00:29:59,382 --> 00:30:02,343 Dengan bedak asas dan vibrator. 446 00:30:03,886 --> 00:30:05,096 Saya nampak papan iklan. 447 00:30:05,888 --> 00:30:06,764 Sangat besar. 448 00:30:08,558 --> 00:30:10,142 Serta teka silang kata. 449 00:30:11,727 --> 00:30:12,562 Betul? 450 00:30:15,857 --> 00:30:20,528 Namun ia masih bukan macam yang saya jangkakan. 451 00:30:21,988 --> 00:30:23,406 Ada sesuatu yang hilang. 452 00:30:25,950 --> 00:30:26,993 Awak. 453 00:30:28,619 --> 00:30:31,664 Saya rasa macam berdiri di Kilimanjaro seorang diri. 454 00:30:32,707 --> 00:30:33,875 Sehingga hari ini. 455 00:30:33,875 --> 00:30:38,671 Apabila awak masuk, saya rasa kejutan elektrik 456 00:30:38,671 --> 00:30:39,839 di seluruh badan. 457 00:30:39,839 --> 00:30:44,468 Saya pun rasa begitu tapi beberapa bulan ini sangat sukar, Sash. 458 00:30:45,553 --> 00:30:48,222 Saya takut terserempak dengan awak. 459 00:30:49,265 --> 00:30:53,811 Sebab bandar ini memang begitu. Saya tahu kalau saya nampak wajah awak... 460 00:30:58,232 --> 00:30:59,317 habislah saya. 461 00:31:26,344 --> 00:31:27,595 Apa awak buat? 462 00:31:29,055 --> 00:31:30,097 Saya tak tahu. 463 00:31:33,476 --> 00:31:35,603 Saya cuma tahu yang saya cintakan awak. 464 00:31:37,104 --> 00:31:38,439 Saya nak bersama awak. 465 00:31:39,065 --> 00:31:41,359 Saya tak tahu caranya 466 00:31:41,359 --> 00:31:44,946 tapi saya mahukan awak. 467 00:31:50,076 --> 00:31:54,622 Okey. Macam mana dengan $10 dan tiket Jagged Little Pill isteri saya? 468 00:31:54,622 --> 00:31:56,415 Saya tahu awak nak pergi dengan saya. 469 00:32:13,641 --> 00:32:15,309 Masa untuk balik. 470 00:32:15,309 --> 00:32:18,437 Saya akan rindukan kamu berdua sepanjang malam. 471 00:32:18,437 --> 00:32:19,397 Tak. 472 00:32:21,023 --> 00:32:23,526 Saya tak nak balik ke rumah. 473 00:32:23,526 --> 00:32:26,278 Maaf, tapi keseronokan kami dah berakhir. 474 00:32:26,278 --> 00:32:29,573 Melainkan awak nak bayar kami lagi. 475 00:32:32,034 --> 00:32:34,620 Ya. Okey, saya upah mereka. 476 00:32:34,620 --> 00:32:37,540 Namun saya cuma nak kita berseronok 477 00:32:37,540 --> 00:32:39,750 dan tidur dengan mereka. 478 00:32:42,044 --> 00:32:45,089 Awak betul-betul fikir dua jam saja dah cukup? 479 00:32:47,967 --> 00:32:49,176 Biar betul? 480 00:32:49,176 --> 00:32:53,055 Berapa banyak kami perlu bayar? 481 00:32:54,390 --> 00:32:55,433 $5,000. 482 00:32:56,308 --> 00:32:57,309 Setiap seorang. 483 00:33:01,731 --> 00:33:05,693 - Kamu terima Apple Pay? - Apple Pay, Zelle, Venmo 484 00:33:05,693 --> 00:33:08,154 dan PayPal untuk orang tua. 485 00:33:08,154 --> 00:33:10,573 Kita akan berseronok. 486 00:33:15,745 --> 00:33:16,662 Kereta ini hebat. 487 00:33:16,662 --> 00:33:18,873 Ya, memang hebat. 488 00:33:18,873 --> 00:33:21,917 Namun di mana kami nak duduk? 489 00:33:23,627 --> 00:33:26,047 - Alamak. - Betul cakap awak. Ya. 490 00:33:26,047 --> 00:33:29,925 Saya dan Piper boleh duduk di atas riba kamu atau tempah Uber. 491 00:33:30,968 --> 00:33:34,055 Tak, saya ada idea yang lebih baik. 492 00:33:59,288 --> 00:34:02,249 Okey, sekejap. 493 00:34:02,249 --> 00:34:04,627 - Kita perlu berbincang. - Tak. 494 00:34:06,295 --> 00:34:11,467 Ada banyak perkara yang tak masuk akal sekarang 495 00:34:12,134 --> 00:34:13,344 tapi tolonglah, 496 00:34:14,595 --> 00:34:16,347 mari nikmati saat ini. 497 00:34:17,556 --> 00:34:18,599 Awak dan saya. 498 00:34:21,018 --> 00:34:21,894 Bersama-sama. 499 00:35:35,134 --> 00:35:36,927 Kita boleh makan semua ini? 500 00:35:36,927 --> 00:35:38,262 Saya bawa untuk awak. 501 00:35:38,262 --> 00:35:42,266 Jelas sekali awak tak pernah tengok budak-budak yang terlebih gula. 502 00:35:42,266 --> 00:35:46,103 Hari ini hari yang istimewa. Tiada masalah makan sedikit coklat. 503 00:35:46,103 --> 00:35:48,689 Boleh Majid datang ke perlawanan bola sepak saya esok? 504 00:35:51,275 --> 00:35:56,530 Itu bukan keputusan mak. Terpulang pada Majid. 505 00:35:57,489 --> 00:35:58,908 Saya berbesar hati. 506 00:36:03,579 --> 00:36:05,664 Okey, kamu berdua, makan. 507 00:36:05,664 --> 00:36:09,585 Saya nak bercakap dengan mak kamu sekejap. Okey? 508 00:36:09,585 --> 00:36:12,463 Okey. Maj, saya tak boleh tinggalkan anak-anak saya sendirian 509 00:36:12,463 --> 00:36:15,174 di restoran yang sibuk di Bandar Raya New York. 510 00:36:15,174 --> 00:36:16,175 Jangan risau. 511 00:36:16,175 --> 00:36:19,887 Barb, boleh awak duduk dengan kawan-kawan saya sekejap? 512 00:36:19,887 --> 00:36:21,055 Boleh, bos. 513 00:36:23,807 --> 00:36:25,351 Sekejap saja. 514 00:36:35,986 --> 00:36:37,112 Macam mana? 515 00:36:38,405 --> 00:36:39,365 Bintang emas! 516 00:36:40,574 --> 00:36:42,534 A campur! Reben biru! 517 00:36:45,287 --> 00:36:46,413 Maj, apa awak buat? 518 00:36:46,413 --> 00:36:47,831 Saya sangat mahukan awak. 519 00:36:47,831 --> 00:36:50,084 Okey, ya. Saya juga mahukan awak 520 00:36:50,084 --> 00:36:52,836 tapi saya perlu kembali kepada anak-anak. 521 00:36:55,589 --> 00:36:58,092 Ya. Betul cakap awak. Maaf. 522 00:37:00,552 --> 00:37:01,553 Namun... 523 00:37:03,430 --> 00:37:04,598 saya tahu... 524 00:37:05,516 --> 00:37:10,980 satu cara untuk awak pergi ke perlawanan Hudson esok. 525 00:37:13,315 --> 00:37:16,151 Bermalam dengan kami di Connecticut malam ini. 526 00:37:18,988 --> 00:37:19,863 Awak pasti? 527 00:37:22,825 --> 00:37:24,493 Masa ini terasa sesuai. 528 00:37:25,828 --> 00:37:27,079 Dah tiba masanya. 529 00:37:27,871 --> 00:37:30,749 Tak sangka hari ini akan berakhir begini tapi... 530 00:37:32,501 --> 00:37:34,128 Mungkin ini impian baru saya. 531 00:37:36,588 --> 00:37:40,259 Kadangkala, hari terburuk boleh jadi yang terbaik. 532 00:37:49,852 --> 00:37:53,939 Percayalah, ini lebih murah daripada isteri dan lebih menyeronokkan. 533 00:37:53,939 --> 00:37:57,401 Khidmat penghantaran memang hebat. 534 00:37:57,401 --> 00:37:58,861 Hei, sama-sama. 535 00:37:59,778 --> 00:38:02,156 - Terima kasih sebab datang. - Sama-sama. 536 00:38:02,156 --> 00:38:04,491 Jangan risau, awak akan gembira. 537 00:38:07,369 --> 00:38:10,331 Hei, mari pergi. 538 00:38:10,331 --> 00:38:11,665 Awak nak ke mana? 539 00:38:11,665 --> 00:38:15,961 Ke tempat Corvette ini boleh dipandu. Mari lihat kelajuan kereta ini. 540 00:38:15,961 --> 00:38:19,340 Apa kata saya tunjukkan apa yang saya boleh buat? 541 00:38:19,340 --> 00:38:21,467 Apa kata kita mandi dalam tab panas? 542 00:38:21,467 --> 00:38:24,636 Trina bawa anak ke rumah ibu bapanya. Saya bersendirian di rumah. 543 00:38:27,056 --> 00:38:29,058 Modul spa diaktifkan. 544 00:38:29,058 --> 00:38:33,437 Saya tak nak ke Greenwich. Kita di New York. 545 00:38:34,229 --> 00:38:38,400 Mari ke kawasan desa. Mari lihat perkara mereka nak buat. 546 00:38:43,530 --> 00:38:45,115 Hebat sungguh tadi. 547 00:38:46,408 --> 00:38:50,287 Kita tak pernah gagal dalam seks. 548 00:38:54,166 --> 00:38:58,045 Saya tahu kita perlu berbincang. Apa awak nak cakap tadi? 549 00:39:01,173 --> 00:39:02,216 Sebenarnya... 550 00:39:04,468 --> 00:39:06,053 beberapa bulan ini... 551 00:39:07,054 --> 00:39:09,181 banyak juga yang berlaku pada saya. 552 00:39:11,392 --> 00:39:14,186 Pertama, Jangan Memudaratkan kembangkan perniagaan ke Asia. 553 00:39:15,646 --> 00:39:18,190 Tubuhkan pusat operasi di Singapura. 554 00:39:18,190 --> 00:39:21,860 Kami boleh berkhidmat kepada lebih ramai orang. 555 00:39:21,860 --> 00:39:23,028 Jadi... 556 00:39:25,447 --> 00:39:27,533 Jadi apa maksud awak? 557 00:39:28,867 --> 00:39:30,244 Saya akan pergi sebulan lagi. 558 00:39:31,495 --> 00:39:32,830 Oh Tuhan. 559 00:39:32,830 --> 00:39:35,582 Saya tahu saya perlu keluar dari New York 560 00:39:35,582 --> 00:39:39,503 kalau saya nak lupakan awak. 561 00:39:40,629 --> 00:39:43,507 Kita takkan terserempak di Jalan Kay Poh. 562 00:39:43,507 --> 00:39:46,802 Jadi awak nak pergi disebabkan saya? 563 00:39:46,802 --> 00:39:51,265 Awak antara sebab utama saya kembali ke sini. 564 00:39:51,932 --> 00:39:54,643 Setidaknya, harapan awak. 565 00:40:01,233 --> 00:40:02,192 Saya tahu. 566 00:40:03,694 --> 00:40:06,655 Kita kembali kepada asal macam bertahun-tahun lalu. 567 00:40:09,992 --> 00:40:13,036 Namun saya takkan dapat maafkan diri sendiri 568 00:40:14,246 --> 00:40:17,583 kalau saya tak ajak awak. 569 00:40:21,587 --> 00:40:23,005 Ikut saya. 570 00:40:24,715 --> 00:40:25,591 Kam. 571 00:40:28,469 --> 00:40:29,595 Saya tak tahu. 572 00:40:31,180 --> 00:40:32,848 Tiada jawapan yang betul atau salah. 573 00:40:34,057 --> 00:40:35,267 Terpulang pada awak. 574 00:40:37,186 --> 00:40:38,812 Awak sentiasa menjadi impian saya. 575 00:40:50,073 --> 00:40:52,117 Hai, sekejap. 576 00:40:55,662 --> 00:40:56,997 Ellary masih berjaga? 577 00:40:56,997 --> 00:40:59,833 Inilah yang berlaku apabila budak-budak terlebih gula. 578 00:41:08,550 --> 00:41:11,470 Mak tahu. Okey. 579 00:41:11,470 --> 00:41:13,347 Cantiknya rumah awak. 580 00:41:13,347 --> 00:41:14,306 Ya. 581 00:41:14,306 --> 00:41:16,266 Lebih besar daripada rumah New York awak. 582 00:41:18,727 --> 00:41:20,896 Oh Tuhan. Maaf. 583 00:41:22,147 --> 00:41:26,235 Inilah kehidupan saya yang satu lagi. Saya beri Olga cuti malam ini. 584 00:41:26,235 --> 00:41:28,737 Okey, ada wain di dalam peti sejuk. 585 00:41:28,737 --> 00:41:31,532 Saya nak tidurkan Ellary. Saya akan siap sepuluh minit lagi. 586 00:41:31,532 --> 00:41:33,492 Saya okey, jangan tertekan. 587 00:41:46,171 --> 00:41:47,923 SELAMAT DATANG KE CONNECTICUT 588 00:41:50,425 --> 00:41:52,219 Rasa pelik kembali ke sini. 589 00:41:53,512 --> 00:41:55,222 Apa maksud awak? 590 00:41:55,222 --> 00:41:57,099 Saya membesar di Connecticut. 591 00:41:57,099 --> 00:42:00,561 Ibu bapa saya masih tinggal di sini. Dah berkahwin selama 35 tahun. 592 00:42:00,561 --> 00:42:01,853 Mengecapi impian. 593 00:42:03,313 --> 00:42:06,358 Tak, lupakan impian itu. Inilah impian itu. 594 00:42:13,115 --> 00:42:16,868 Maaf. Lamanya nak tidurkan Ellary. 595 00:42:17,494 --> 00:42:19,913 - Nah. - Terima kasih. 596 00:42:30,841 --> 00:42:32,217 Hari ini memenatkan. 597 00:42:36,263 --> 00:42:38,265 Ya. 598 00:42:41,351 --> 00:42:42,811 Saya patut... 599 00:42:42,811 --> 00:42:44,479 Saya patut mandi. 600 00:42:45,689 --> 00:42:46,773 Mungkin... 601 00:42:48,442 --> 00:42:51,403 awak nak ikut saya? 602 00:42:53,447 --> 00:42:55,157 Awak nak naik? 603 00:42:56,033 --> 00:42:57,492 Awak pasti? 604 00:42:58,076 --> 00:43:00,162 Sebab itu saya ajak awak ke sini. 605 00:43:08,962 --> 00:43:10,464 Gilalah. 606 00:43:11,840 --> 00:43:13,967 Itu perkataan Algonquin. Awak tahu? 607 00:43:14,760 --> 00:43:16,928 - Apa awak cakap? - Connecticut. 608 00:43:16,928 --> 00:43:20,515 Orang Asli Amerika dah lama berada di sini sebelum kita. 609 00:43:20,515 --> 00:43:22,184 Itu perkataan Algonquin. 610 00:43:22,184 --> 00:43:23,560 Connecticut. 611 00:43:23,560 --> 00:43:26,355 "Tanah Sungai Pasang Surut Panjang". 612 00:43:26,938 --> 00:43:28,148 Saya suka nama itu. 613 00:43:29,066 --> 00:43:31,943 Saya tak nak cakap tentang Connecticut. Okey? 614 00:43:45,082 --> 00:43:46,583 Itu Cooper. 615 00:43:49,419 --> 00:43:51,963 Saya memang nak gantikannya. 616 00:43:51,963 --> 00:43:56,051 Saya cuma tak pasti perkara untuk buat. Saya fikir mungkin anak-anak... 617 00:43:58,553 --> 00:43:59,471 Mari sini. 618 00:44:07,229 --> 00:44:08,897 Okey, saya faham. 619 00:44:08,897 --> 00:44:11,483 Awak lelaki yang mementingkan keluarga. 620 00:44:11,483 --> 00:44:14,194 Semua orang di sini dah berkahwin dan ada anak. 621 00:44:14,194 --> 00:44:17,447 Biar saya teka, seorang lelaki dan seorang perempuan. 622 00:44:17,447 --> 00:44:19,950 Awak nampak macam orang yang berjaya. 623 00:44:20,492 --> 00:44:22,911 Mana anak-anak ayah? Mari sini. 624 00:44:25,122 --> 00:44:27,958 Besarnya kamu. 625 00:44:28,875 --> 00:44:33,171 Tak, saya dah bercerai. 626 00:44:54,359 --> 00:44:56,445 Itu yang awak nak buat malam ini? 627 00:44:57,154 --> 00:45:01,491 Awak nak saya tolong awak lupakannya? Saya boleh cuba. 628 00:45:02,617 --> 00:45:03,452 Jangan. 629 00:45:18,258 --> 00:45:19,634 Saya tahu bukan senang, 630 00:45:20,093 --> 00:45:23,054 sebab ada banyak saat indah bercampur dengan saat buruk. 631 00:45:23,054 --> 00:45:26,099 Kalau awak lupakannya, ia macam tak pernah berlaku, bukan? 632 00:45:26,099 --> 00:45:27,517 Apa awak buat? 633 00:45:41,490 --> 00:45:44,826 Namun, semua saat indah itu memang terjadi. 634 00:45:44,826 --> 00:45:46,244 Berhenti bercakap. 635 00:45:46,244 --> 00:45:49,039 Awak perlu menghargainya. 636 00:45:49,998 --> 00:45:52,501 Demi anak-anak. 637 00:45:58,381 --> 00:46:01,885 Semua saat indah itu. 638 00:46:07,724 --> 00:46:09,142 Alamak. 639 00:48:19,814 --> 00:48:22,317 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri