1 00:00:26,903 --> 00:00:28,154 Olhe só você! 2 00:00:30,072 --> 00:00:33,367 {\an8}Aquela é minha amiga. 3 00:00:33,367 --> 00:00:36,079 Dá para acreditar? Pode tirar uma foto nossa? 4 00:00:36,079 --> 00:00:38,498 - Muito por favor? - Você se importa? 5 00:00:38,498 --> 00:00:39,957 Minha nossa! 6 00:00:39,957 --> 00:00:41,459 Olhe só você! 7 00:00:43,753 --> 00:00:46,089 O SEX TOY DA MIPS Ser Solteira nunca foi tão Sexy! 8 00:00:46,089 --> 00:00:49,342 FUNDAÇÃO MULHER INDEPENDENTE PARA SEMPRE 9 00:00:55,348 --> 00:00:57,266 Dia dos Namorados Mochaccino Apaixonado 10 00:01:00,436 --> 00:01:01,687 Autora de A Terceira Via 11 00:01:06,317 --> 00:01:07,944 Dá para acreditar? Eu... 12 00:01:14,158 --> 00:01:15,743 Está tudo bem? 13 00:01:17,411 --> 00:01:18,246 Meu nome. 14 00:01:18,996 --> 00:01:21,457 Sou resposta nas palavras-cruzadas do New York Times. 15 00:01:31,676 --> 00:01:33,219 Isso. 16 00:02:05,459 --> 00:02:06,502 {\an8}NOTAS DESPRENDIDAS 17 00:02:49,253 --> 00:02:52,298 GRANDE DIA Quinta-feira, 15 de março 18 00:02:52,298 --> 00:02:55,676 Divórcio é, por definição, um fracasso. 19 00:02:56,469 --> 00:02:59,305 Um reconhecimento de que promessas não foram mantidas, 20 00:02:59,305 --> 00:03:01,015 votos foram quebrados 21 00:03:01,015 --> 00:03:04,602 e os laços que passou os últimos nove anos tentando aprofundar, 22 00:03:04,602 --> 00:03:07,521 agora simplesmente estão dissolvidos. 23 00:03:12,401 --> 00:03:15,404 Olga, oi. Está tudo bem? 24 00:03:15,404 --> 00:03:19,575 Sim, perdão, é que... Hudson está chateado. 25 00:03:19,575 --> 00:03:21,994 Ele ouviu Cooper falar de tribunal 26 00:03:21,994 --> 00:03:23,996 e está preocupado com você. 27 00:03:25,081 --> 00:03:27,458 Certo, passe o telefone para ele. 28 00:03:31,087 --> 00:03:33,422 Mamãe, você e papai vão para a cadeia? 29 00:03:33,422 --> 00:03:34,340 Não, querido. 30 00:03:34,340 --> 00:03:36,092 Ninguém está com problema. 31 00:03:36,092 --> 00:03:39,512 Só vamos contar ao juiz o que resolvemos 32 00:03:39,512 --> 00:03:42,306 sobre como vamos cuidar de você e 33 00:03:42,932 --> 00:03:44,517 nada vai mudar. 34 00:03:45,226 --> 00:03:46,269 Promete? 35 00:03:46,894 --> 00:03:48,729 Eu prometo. Sim. 36 00:03:49,981 --> 00:03:51,899 Mamãe e papai amam você... 37 00:03:53,192 --> 00:03:55,820 demais e isso nunca 38 00:03:56,737 --> 00:03:57,989 vai mudar. 39 00:03:59,573 --> 00:04:01,158 Hudson, eu... 40 00:04:01,951 --> 00:04:04,954 Vou estar em casa essa tarde e talvez... 41 00:04:06,038 --> 00:04:08,249 a gente possa fazer algo especial. 42 00:04:08,249 --> 00:04:10,418 Certo. Amo você, mamãe. 43 00:04:13,671 --> 00:04:15,172 Também amo você, amor. 44 00:04:29,270 --> 00:04:30,104 Billie? 45 00:04:31,147 --> 00:04:32,064 O que foi? 46 00:04:33,316 --> 00:04:34,150 Você está bem? 47 00:04:35,151 --> 00:04:36,277 É hoje. 48 00:04:38,154 --> 00:04:39,739 O divórcio. E... 49 00:04:41,240 --> 00:04:44,160 Hudson descobriu e está chateado 50 00:04:44,160 --> 00:04:46,370 e claramente eu também. 51 00:04:47,288 --> 00:04:48,998 Eu disse a ele que... 52 00:04:50,291 --> 00:04:53,711 a gente faria algo especial essa tarde e... 53 00:04:55,421 --> 00:04:58,758 com sorte vai distrair a ele e a mim. 54 00:04:59,383 --> 00:05:00,509 Meu Deus. Lamento. 55 00:05:00,509 --> 00:05:04,180 Hoje acabou sendo muito mais emotivo do que achei que seria. 56 00:05:04,180 --> 00:05:05,890 É um grande dia. 57 00:05:05,890 --> 00:05:09,894 É que, o sonho que eu tinha para a minha vida... 58 00:05:12,646 --> 00:05:13,981 A vida que eu vivia. 59 00:05:17,610 --> 00:05:18,652 Acabou. 60 00:05:20,112 --> 00:05:22,323 Talvez seja hora de sonhar um novo sonho. 61 00:05:23,616 --> 00:05:24,533 Sei lá. 62 00:05:27,036 --> 00:05:30,915 Não acha que o que temos é um sonho que se tornou realidade? 63 00:05:31,499 --> 00:05:32,875 Talvez seja só eu. 64 00:05:33,959 --> 00:05:36,128 O que temos é sequer real? 65 00:05:36,796 --> 00:05:40,424 Ou eu só tenho me distraído, 66 00:05:40,424 --> 00:05:43,052 sem pensar na realidade da minha vida. 67 00:05:43,052 --> 00:05:45,638 A realidade da sua vida é que amo você. 68 00:05:46,180 --> 00:05:47,598 E você me ama. 69 00:05:48,891 --> 00:05:50,518 Mas você nem me conhece. 70 00:05:50,518 --> 00:05:52,895 Quer dizer, não completamente. 71 00:05:53,562 --> 00:05:54,939 Eu sou mãe. 72 00:05:54,939 --> 00:05:56,357 Eu uso jeans e tênis, 73 00:05:56,357 --> 00:06:00,236 limpo vômito e troco fraldas. 74 00:06:01,028 --> 00:06:03,030 Nem conversamos sobre meus filhos. 75 00:06:03,030 --> 00:06:07,284 Nunca falo dos meus filhos com você. 76 00:06:07,284 --> 00:06:09,328 - Está tudo bem. - Não está. 77 00:06:11,789 --> 00:06:16,001 Venho tentando descobrir por que... 78 00:06:18,087 --> 00:06:20,548 não compartilhei essa parte da minha vida. 79 00:06:22,508 --> 00:06:24,385 Talvez não achei que se interessaria. 80 00:06:25,344 --> 00:06:27,763 Eu queria ser livre e divertida. 81 00:06:27,763 --> 00:06:29,682 E tem sido divertido, mas... 82 00:06:31,350 --> 00:06:33,352 eu não sou eu inteiramente... 83 00:06:34,478 --> 00:06:35,563 quando estou com você. 84 00:06:36,188 --> 00:06:37,523 E esse tem sido meu problema. 85 00:06:37,523 --> 00:06:40,734 Foi isso que me trouxe ao dia de hoje para começar. 86 00:06:40,734 --> 00:06:43,654 Tenho que fazer isso de verdade. 87 00:06:45,197 --> 00:06:46,115 Tem razão. 88 00:06:47,616 --> 00:06:48,576 Perdão. 89 00:06:49,660 --> 00:06:53,038 Nunca pensei em tudo isso. Eu deveria ter pensado, mas... 90 00:06:53,956 --> 00:06:56,667 nunca namorei uma mulher com filhos antes. 91 00:06:57,376 --> 00:06:59,461 Eu tenho gostado dos encontros, 92 00:06:59,461 --> 00:07:02,256 mas quero conhecer você por inteira. 93 00:07:03,215 --> 00:07:06,719 Incluindo seu lado mãe e incluindo seus filhos. 94 00:07:07,636 --> 00:07:09,638 Quer conhecer os meus filhos? 95 00:07:09,638 --> 00:07:10,806 Vamos fazer hoje. 96 00:07:10,806 --> 00:07:13,642 Quer fazer algo especial para se sentirem melhor. 97 00:07:13,642 --> 00:07:14,768 Vamos fazer isso. 98 00:07:17,396 --> 00:07:18,439 Tem certeza? 99 00:07:18,439 --> 00:07:19,857 Com certeza. 100 00:07:21,984 --> 00:07:25,279 Estou empolgado por haver uma parte sua que não conheço ainda. 101 00:07:26,280 --> 00:07:27,114 Está... 102 00:07:27,740 --> 00:07:28,782 Está aqui? 103 00:07:31,494 --> 00:07:33,078 Ou aqui? 104 00:07:33,078 --> 00:07:33,996 Talvez. 105 00:07:35,581 --> 00:07:37,416 Ou talvez esteja... 106 00:07:42,796 --> 00:07:46,050 A boa notícia é que vai ser rápido e indolor. 107 00:07:46,592 --> 00:07:48,552 Pelo menos a parte com o juiz. 108 00:07:48,552 --> 00:07:50,179 Só fico feliz que vai acabar. 109 00:08:09,198 --> 00:08:11,534 Willamina Connelly e Cooper Connelly, 110 00:08:11,534 --> 00:08:14,078 o tribunal revisou seu acordo de divórcio. 111 00:08:14,078 --> 00:08:15,454 Ao assiná-lo, 112 00:08:15,454 --> 00:08:18,791 as partes atestam o seguinte: 113 00:08:18,791 --> 00:08:22,586 Vocês terão guarda compartilhada dos filhos, Hudson e Ellary, 114 00:08:22,586 --> 00:08:28,217 com cada um tendo o direito de passar 182 dias por ano com eles... 115 00:08:28,217 --> 00:08:30,427 De repente, oito anos de casamento 116 00:08:30,427 --> 00:08:34,515 foram reduzidos a uma coleção de propriedades, despesas e horários. 117 00:08:35,724 --> 00:08:39,270 Todos aqueles momentos que sempre achei que acharíamos preciosos. 118 00:08:39,979 --> 00:08:41,313 Quem fica com eles? 119 00:08:43,315 --> 00:08:44,984 Meu Deus, foi isso? 120 00:08:44,984 --> 00:08:46,819 - Foi isso? - Foi isso. 121 00:08:56,370 --> 00:09:01,792 {\an8}Parabéns, querido Hudson 122 00:09:01,792 --> 00:09:06,880 {\an8}Parabéns pra você! 123 00:09:11,677 --> 00:09:13,012 Amo você. 124 00:09:14,013 --> 00:09:14,930 Sra. Connelly. 125 00:09:17,641 --> 00:09:18,767 Perdão. Sim? 126 00:09:19,893 --> 00:09:22,521 Todas as tentativas de reconciliação foram exauridas? 127 00:09:30,279 --> 00:09:31,905 Sim, foram, meritíssima. 128 00:09:31,905 --> 00:09:34,783 Todas as partes estão de acordo com os termos do divórcio. 129 00:09:34,783 --> 00:09:36,368 Muito bem. 130 00:09:36,910 --> 00:09:38,621 Por favor assinem o acordo. 131 00:09:52,176 --> 00:09:54,803 Por anos, você é uma coisa, tudo, 132 00:09:54,803 --> 00:09:55,846 um para o outro. 133 00:09:59,516 --> 00:10:00,893 ACORDO DE DIVÓRCIO 134 00:10:01,810 --> 00:10:02,770 CERTIDÃO DE CASAMENTO 135 00:10:02,770 --> 00:10:04,188 E de repente... 136 00:10:05,314 --> 00:10:06,315 você é nada. 137 00:10:07,733 --> 00:10:08,901 Acabou. 138 00:10:08,901 --> 00:10:11,487 E não importa o quanto ache que está pronto para isso, 139 00:10:12,446 --> 00:10:13,280 não está. 140 00:10:13,280 --> 00:10:15,324 O tribunal concede seu divórcio. 141 00:10:21,538 --> 00:10:23,165 Obrigada. Ligo para você segunda. 142 00:10:23,165 --> 00:10:24,500 Então nos falamos. 143 00:10:25,918 --> 00:10:26,794 Cooper. 144 00:10:29,672 --> 00:10:30,506 Cooper. 145 00:10:33,509 --> 00:10:35,177 Oi, Billie. É bom ver você. 146 00:10:35,177 --> 00:10:37,888 Queria que fosse sob circunstâncias diferentes. 147 00:10:42,351 --> 00:10:43,185 Oi. 148 00:10:45,729 --> 00:10:46,772 Perdão. 149 00:10:50,526 --> 00:10:52,653 Acho que eu só precisava de um abraço. 150 00:10:53,237 --> 00:10:55,656 Sempre seremos família. Você sabe disso. 151 00:10:55,656 --> 00:10:57,825 Obrigada, Spence. 152 00:10:57,825 --> 00:11:00,577 Isso significa muito, porque isso é... 153 00:11:01,286 --> 00:11:02,246 horrível. 154 00:11:05,457 --> 00:11:07,167 É difícil para todo mundo. 155 00:11:07,668 --> 00:11:10,421 Vou deixar vocês conversarem e ligo para você depois. 156 00:11:10,421 --> 00:11:11,338 Sim. 157 00:11:14,550 --> 00:11:15,634 Eu queria... 158 00:11:16,719 --> 00:11:17,886 Falar oi. 159 00:11:19,638 --> 00:11:21,098 Foi bem intenso. 160 00:11:22,474 --> 00:11:23,767 Pelo menos para mim. 161 00:11:25,352 --> 00:11:28,856 Sei que nenhum de nós esperava por isso... 162 00:11:32,192 --> 00:11:35,237 mas não podemos julgar nosso casamento... 163 00:11:36,655 --> 00:11:38,574 pelas piores coisas que fizemos. 164 00:11:38,574 --> 00:11:41,577 Não podemos julgar um ao outro, 165 00:11:42,286 --> 00:11:44,288 ou a nós mesmos, desse jeito. 166 00:11:45,080 --> 00:11:47,749 Temos que honrar todos aqueles momentos bonitos 167 00:11:47,749 --> 00:11:49,376 para mantê-los vivos. 168 00:11:50,878 --> 00:11:52,838 No mínimo, pelo bem dos nossos filhos. 169 00:11:53,630 --> 00:11:55,591 Eles deveriam saber quem somos. 170 00:11:55,591 --> 00:11:57,968 Eles deveriam saber quem fomos juntos. 171 00:12:07,769 --> 00:12:10,272 Não consigo pensar nisso, Billie. 172 00:12:12,357 --> 00:12:14,443 Não vou sobreviver se pensar. 173 00:12:14,443 --> 00:12:16,528 Cooper, por favor. 174 00:12:16,528 --> 00:12:19,573 Se continuar empurrando tudo isso para baixo 175 00:12:19,573 --> 00:12:22,367 só vai voltar para magoar você ainda mais. 176 00:12:22,367 --> 00:12:24,745 Obrigado, doutora. Vou arriscar. 177 00:12:24,745 --> 00:12:27,289 Olhe, não podemos deixar as coisas assim. 178 00:12:27,289 --> 00:12:30,542 Na verdade, podemos. Essa é a beleza do dia. 179 00:12:30,542 --> 00:12:33,420 Está tudo resolvido, para nunca mais termos que nos falar. 180 00:12:33,420 --> 00:12:35,214 Temos sim. 181 00:12:35,714 --> 00:12:38,800 Lamento ter que trazer o assunto justo hoje, 182 00:12:38,800 --> 00:12:40,719 mas vai acontecer essa tarde. 183 00:12:40,719 --> 00:12:42,638 Então, eu... 184 00:12:43,931 --> 00:12:45,599 Eu tenho saído com alguém. 185 00:12:46,141 --> 00:12:47,684 O nome dele é Majid Mousavi. 186 00:12:47,684 --> 00:12:49,978 Ele é dono de um restaurante em Manhattan. 187 00:12:49,978 --> 00:12:51,522 Tem ficado sério 188 00:12:51,522 --> 00:12:54,149 e eu quero que ele conheça as crianças. 189 00:12:54,942 --> 00:12:56,735 Nós decidimos que seria... 190 00:12:57,569 --> 00:12:58,612 hoje. 191 00:12:58,612 --> 00:13:00,948 Vocês decidiram? 192 00:13:03,367 --> 00:13:05,536 Quer dizer, acho que se é hoje, 193 00:13:05,536 --> 00:13:07,996 então eu não tenho escolha, certo? 194 00:13:08,789 --> 00:13:10,332 Mas obrigado pelo aviso. 195 00:13:14,545 --> 00:13:16,171 Aí! Connelly! 196 00:13:16,171 --> 00:13:18,465 Feliz divórcio, porra! 197 00:13:18,465 --> 00:13:19,800 Viva a liberdade. 198 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 Oi, Billie. 199 00:13:22,469 --> 00:13:24,805 Entre no carro. Vamos quebrar tudo. 200 00:13:25,597 --> 00:13:26,515 Cooper. 201 00:13:33,605 --> 00:13:34,731 Tenha uma ótima tarde. 202 00:13:34,731 --> 00:13:36,024 Cooper. 203 00:13:38,652 --> 00:13:40,237 Que diabos é isso? 204 00:13:40,237 --> 00:13:42,990 Isso é um Corvette Stingray. 205 00:13:42,990 --> 00:13:45,534 Vai de 0 a 100 em 2,9 segundos. 206 00:13:45,534 --> 00:13:48,370 E ainda não consegue me afastar da Trina rápido o bastante. 207 00:13:48,370 --> 00:13:50,998 Eu sei que tentei dormir com Franny. 208 00:13:51,873 --> 00:13:52,791 Múltiplas vezes. 209 00:13:52,791 --> 00:13:54,001 Nunca entrei. 210 00:13:54,001 --> 00:13:56,878 E você nunca pôde terminar com Trina, 211 00:13:56,878 --> 00:13:58,797 não dessa vez. Então ambos perdemos. 212 00:13:58,797 --> 00:14:00,507 Estamos quites, sem desculpas, 213 00:14:00,507 --> 00:14:02,801 porque maridos pedem desculpa, 214 00:14:03,427 --> 00:14:06,305 mas homens de verdade dizem "chupa". 215 00:14:07,431 --> 00:14:08,265 Vamos. 216 00:14:10,183 --> 00:14:11,018 Sei lá, Dev. 217 00:14:11,018 --> 00:14:14,062 Não estou no clima de festa agora. 218 00:14:14,980 --> 00:14:16,481 O divórcio foi brutal. 219 00:14:16,481 --> 00:14:18,775 Divórcio é demais. 220 00:14:18,775 --> 00:14:21,153 Melhor dinheiro que já gastou. Ande. 221 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 Temos esse foguete para ir aonde quisermos. 222 00:14:23,739 --> 00:14:25,741 Diga adeus à miséria. 223 00:14:25,741 --> 00:14:28,744 Diga "oi, linda" para a melhor noite das nossas vidas. 224 00:14:29,912 --> 00:14:31,413 Acabou, cara. 225 00:14:32,122 --> 00:14:34,124 Segurou por mais tempo que deveria. 226 00:14:34,875 --> 00:14:36,835 Tem que compensar o tempo perdido. 227 00:14:40,005 --> 00:14:40,923 Vamos nessa. 228 00:14:40,923 --> 00:14:42,299 Agora sim. 229 00:14:45,928 --> 00:14:48,013 - Tenho presente de despedida para você. - Dev. 230 00:15:16,833 --> 00:15:17,751 Foda-se. 231 00:15:19,002 --> 00:15:20,087 Isso. 232 00:15:20,087 --> 00:15:22,339 Aperte o cinto! 233 00:15:22,339 --> 00:15:24,466 A gente vai pra Disneylândia! 234 00:15:29,972 --> 00:15:32,516 Sash, esses últimos três meses têm sido incríveis. 235 00:15:32,516 --> 00:15:34,226 Sua marca está pegando fogo. 236 00:15:34,226 --> 00:15:35,519 Cruzeiros de solteiras, 237 00:15:35,519 --> 00:15:38,689 Férias de Educação Terceira Via, Noite das Amigas por todo o país. 238 00:15:38,689 --> 00:15:41,024 Além disso, a linha de lingerie está disparando. 239 00:15:41,024 --> 00:15:44,653 E o novo vibrador esgotou na Amazon. 240 00:15:44,653 --> 00:15:45,570 Incrível. 241 00:15:46,571 --> 00:15:49,074 Fico feliz que minha mensagem esteja se espalhando. 242 00:15:49,074 --> 00:15:50,701 E Mick quer conversar. 243 00:15:50,701 --> 00:15:53,704 Está pensando em fazer o novo livro como lançamento secreto. 244 00:15:53,704 --> 00:15:56,665 Só jogar on-line, tipo Lemonade. 245 00:15:58,291 --> 00:16:01,712 Não vai ser grátis, não se preocupe com isso. 246 00:16:02,879 --> 00:16:04,214 Certo. 247 00:16:04,214 --> 00:16:07,509 Mas quando sair, nós enfiamos em todos os clubes do livro. 248 00:16:07,509 --> 00:16:12,681 Oprah, Reese, Jenna Bush, Emma Watson, Kaia Gerber. 249 00:16:12,681 --> 00:16:13,849 O que está acontecendo? 250 00:16:14,725 --> 00:16:16,101 Está vendo uma celebridade? 251 00:16:16,893 --> 00:16:18,687 Não. 252 00:16:18,687 --> 00:16:23,025 Eu vi Dua Lipa aqui semana passada. Ela é tão magra. 253 00:16:24,234 --> 00:16:26,236 Temos a mesma minibolsa da Prada. 254 00:16:26,236 --> 00:16:28,697 Dua Lipa. Legal. 255 00:16:35,037 --> 00:16:37,497 O vinho está passando direto por mim. 256 00:16:38,206 --> 00:16:40,709 - Vou usar o banheiro. - Sim. 257 00:16:40,709 --> 00:16:42,252 - Já volto. - Certo. 258 00:16:57,476 --> 00:17:00,395 Meu Deus. Kam? 259 00:17:01,188 --> 00:17:02,272 Sasha. 260 00:17:03,815 --> 00:17:05,067 Como vai? 261 00:17:05,650 --> 00:17:06,693 Ótima. 262 00:17:06,693 --> 00:17:08,070 Como vai seu livro novo? 263 00:17:09,071 --> 00:17:12,407 Quase pronto. Já planejando a próxima turnê. 264 00:17:13,575 --> 00:17:14,493 Está tudo... 265 00:17:15,368 --> 00:17:16,661 muito bem. 266 00:17:16,661 --> 00:17:19,790 Que bom ver que está tão feliz. 267 00:17:21,208 --> 00:17:22,042 Cuide-se. 268 00:17:25,128 --> 00:17:26,171 Sinto saudade. 269 00:17:33,386 --> 00:17:34,721 Perdão. 270 00:17:35,931 --> 00:17:37,349 Sei que está acompanhado. 271 00:17:41,228 --> 00:17:42,312 Ela é uma colega. 272 00:17:43,396 --> 00:17:46,024 Eu a estou ajudando com um discurso que vai fazer na ONU. 273 00:17:46,608 --> 00:17:49,402 Nossa, impressionante. 274 00:17:49,402 --> 00:17:50,570 Sash? 275 00:17:52,989 --> 00:17:55,158 Achei que tinha dito que o doutor já era. 276 00:17:55,158 --> 00:17:57,494 Torça para Mick não descobrir. 277 00:18:01,081 --> 00:18:03,667 Sinto muito por isso. 278 00:18:03,667 --> 00:18:05,335 Como nos velhos tempos. 279 00:18:05,919 --> 00:18:06,753 Olhe... 280 00:18:08,713 --> 00:18:10,674 sei que não me deve nada. 281 00:18:13,009 --> 00:18:16,138 Acha que podemos tomar alguma coisa? E conversar? 282 00:18:17,514 --> 00:18:21,017 Algum lugar que não seja na frente a um banheiro enquanto esperam por nós. 283 00:18:21,017 --> 00:18:23,728 Eu não chamaria se não fosse importante, 284 00:18:23,728 --> 00:18:25,021 mas... 285 00:18:26,898 --> 00:18:27,941 Eu preciso disso. 286 00:18:31,528 --> 00:18:34,531 Por que Majid é seu namorado e não seu amigo? 287 00:18:35,532 --> 00:18:38,577 Ele é meu amigo e meu namorado. 288 00:18:38,577 --> 00:18:42,372 Ele tem filhos ou cachorro? Ele conhece o papai? 289 00:18:43,248 --> 00:18:44,374 Não, querido. 290 00:18:44,374 --> 00:18:46,585 Ele não conhece o papai. 291 00:18:49,671 --> 00:18:51,798 Oi, estamos a caminho. 292 00:18:53,425 --> 00:18:54,801 Estou animado em ver vocês. 293 00:18:54,801 --> 00:18:56,845 Estou ainda mais excitado sabendo... 294 00:18:56,845 --> 00:18:59,347 E você está no viva-voz! 295 00:19:01,057 --> 00:19:02,058 Perdão! 296 00:19:02,058 --> 00:19:04,561 Oi, Hudson e Ellary. 297 00:19:04,561 --> 00:19:07,856 A gente vai se divertir muito. Mal posso esperar para conhecer vocês. 298 00:19:08,440 --> 00:19:09,691 Certo. 299 00:19:10,317 --> 00:19:14,779 Então tá, até logo, namorado. 300 00:19:14,779 --> 00:19:15,989 Até mais, bebê. 301 00:19:18,116 --> 00:19:20,118 Por que ele chamou você de bebê? 302 00:19:27,709 --> 00:19:28,543 Sente o cheiro? 303 00:19:29,044 --> 00:19:31,880 Esse é o aroma de possibilidade, meu amigo. 304 00:19:31,880 --> 00:19:34,883 Inspire até as suas bolas. 305 00:19:35,300 --> 00:19:36,384 Sim. 306 00:19:38,637 --> 00:19:42,432 Parceiro, duas doses de tequila e continue trazendo. 307 00:19:44,184 --> 00:19:48,480 Merda. Estou perdendo uma apresentação com Deutsche Bank. 308 00:19:48,480 --> 00:19:52,275 Cara, mande o Heinrich e o Gandalf küss deinen saco! 309 00:19:53,235 --> 00:19:55,070 - Quer saber? Tem razão. - É. 310 00:19:55,070 --> 00:19:56,780 Foda-se. Saúde. 311 00:19:57,489 --> 00:20:00,075 A nunca ter que visitar os pais terríveis da Trina 312 00:20:00,075 --> 00:20:02,994 na porra de Toledo nunca mais. 313 00:20:03,578 --> 00:20:05,538 A nunca ter que fingir 314 00:20:05,538 --> 00:20:07,874 que a lingerie mais doida que ela usa 315 00:20:07,874 --> 00:20:11,169 não a deixa com cara de puta. Saúde a isso. 316 00:20:11,169 --> 00:20:12,087 Tudo bem. 317 00:20:13,588 --> 00:20:16,758 Temos que resolver sua lista de desejos de divórcio. 318 00:20:16,758 --> 00:20:19,344 Tudo que vai fazer com a nova liberdade. 319 00:20:19,344 --> 00:20:21,846 -Top três. Vá. - Não, sei lá! 320 00:20:21,846 --> 00:20:25,976 Vou pegar... Vou pegar um apê de solteiro na cidade. 321 00:20:25,976 --> 00:20:28,353 - É. - Com uma TV de tela grande. 322 00:20:28,353 --> 00:20:31,398 Vou ver o jogo quando eu quiser 323 00:20:31,398 --> 00:20:34,150 sem ninguém tentando me foder no meio dele. 324 00:20:34,150 --> 00:20:35,485 Ande, mais alto! 325 00:20:38,989 --> 00:20:42,826 Eu vou aprender a surfar nas Maldivas. 326 00:20:42,826 --> 00:20:45,203 - Mais alto! - Eu vou ao espaço. 327 00:20:45,203 --> 00:20:47,706 - Isso aí. - Com Musk e Bezos. 328 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 Vou achar aquele conversível que ele lançou. 329 00:20:49,958 --> 00:20:51,876 Vou dirigir aquilo em volta de Marte. 330 00:20:51,876 --> 00:20:56,423 Ou podemos achar umas gatas para trepar aqui essa noite. 331 00:20:56,423 --> 00:20:58,091 Sim, em Marte. 332 00:20:58,717 --> 00:21:02,304 Acredite em mim, largar aquela cujo nome não será mencionado 333 00:21:02,304 --> 00:21:05,765 vai ser a melhor decisão que já tomou na sua vida. 334 00:21:05,765 --> 00:21:08,101 Tem mais daquela coca? A gente trouxe? 335 00:21:08,101 --> 00:21:13,440 Calma, caubói espacial, que tal examinar nossas alternativas? 336 00:21:18,278 --> 00:21:19,863 Eu vi a ruiva primeiro. 337 00:21:19,863 --> 00:21:22,407 Tudo bem. Pode comer ela primeiro. 338 00:21:26,703 --> 00:21:28,997 Garrafa de Cristal, quatro taças. 339 00:21:28,997 --> 00:21:30,623 Sim, senhor. Agora mesmo. 340 00:21:33,293 --> 00:21:35,628 Senhoritas, quem quer champanhe? 341 00:21:36,254 --> 00:21:37,213 Claro. 342 00:21:37,964 --> 00:21:40,508 Eu sou Piper, essa é Bianca. 343 00:21:41,051 --> 00:21:42,469 O que estamos comemorando? 344 00:21:43,636 --> 00:21:44,471 Liberdade. 345 00:21:45,847 --> 00:21:48,433 Ei, liberto. Está nevando lá fora? 346 00:21:54,022 --> 00:21:56,107 Tem mais de onde veio isso? 347 00:21:56,107 --> 00:21:59,319 Por que vocês não vêm ao nosso quarto e descobrem? 348 00:22:01,321 --> 00:22:02,655 - Temos um quarto? - Sim! 349 00:22:02,655 --> 00:22:04,157 Temos a suíte Shangri-La, 350 00:22:04,157 --> 00:22:07,077 porque eu disse que essa noite vai ser uma celebração. 351 00:22:15,418 --> 00:22:17,837 - Mamãe, olhe. - É lindo. 352 00:22:17,837 --> 00:22:20,423 - Podemos parar, mamãe? Por favor? - Certo. 353 00:22:20,423 --> 00:22:22,175 Mas só por um minuto, está bem? 354 00:22:53,456 --> 00:22:54,415 Billie. 355 00:22:57,627 --> 00:22:59,045 Esse é seu namorado? 356 00:23:00,922 --> 00:23:06,386 Não, esse é meu velho amigo, Brad. 357 00:23:08,555 --> 00:23:12,517 Essa é Ellary e este é Hudson. 358 00:23:14,018 --> 00:23:15,103 Eu me lembro. 359 00:23:15,770 --> 00:23:16,646 Sim. 360 00:23:17,272 --> 00:23:18,690 Como vai, homenzinho? 361 00:23:18,690 --> 00:23:21,943 Toca aqui. Boa. 362 00:23:22,610 --> 00:23:25,196 Que tênis maneiro. Queria ter um par assim. 363 00:23:25,196 --> 00:23:28,241 - Talvez eu possa pegar o seu emprestado? - Seus pés são grandes. 364 00:23:28,241 --> 00:23:29,701 O quê? Esses? 365 00:23:31,744 --> 00:23:32,829 Acho que tem razão. 366 00:23:33,872 --> 00:23:36,791 E quem é esse pequeno? 367 00:23:37,417 --> 00:23:38,877 Esse é meu filho. 368 00:23:39,502 --> 00:23:40,503 Hendricks. 369 00:23:41,337 --> 00:23:43,339 Nossa, Hendricks. 370 00:23:43,339 --> 00:23:44,465 É. 371 00:23:46,176 --> 00:23:48,803 Olhe só. Você conseguiu. 372 00:23:50,555 --> 00:23:52,348 Você é pai. 373 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Isso. 374 00:23:55,268 --> 00:23:57,145 É a melhor coisa que já me aconteceu. 375 00:23:57,145 --> 00:23:59,689 Mas o que aconteceu com... 376 00:24:01,524 --> 00:24:04,277 Da última vez que nos falamos as coisas estavam... 377 00:24:04,944 --> 00:24:06,654 - Complicadas? - É. 378 00:24:06,654 --> 00:24:07,822 Sim. 379 00:24:09,324 --> 00:24:10,700 Eu perdi a empresa. 380 00:24:11,409 --> 00:24:12,994 Meu Deus, Brad. 381 00:24:12,994 --> 00:24:16,706 No fim das contas não importa. 382 00:24:18,208 --> 00:24:19,959 É ser pai. Isso... 383 00:24:21,753 --> 00:24:23,671 Isso foi o que eu nasci para fazer. 384 00:24:25,423 --> 00:24:27,217 E eu voltarei em algum ponto. 385 00:24:27,217 --> 00:24:29,844 Começar de novo com artistas novos. 386 00:24:31,262 --> 00:24:32,138 Está tudo bem. 387 00:24:34,182 --> 00:24:37,936 E Gigi? Ela está bem com tudo? 388 00:24:41,439 --> 00:24:42,690 Ela ama o filho. 389 00:24:45,026 --> 00:24:46,027 Billie. 390 00:24:47,737 --> 00:24:48,655 Oi, amor. 391 00:24:50,365 --> 00:24:51,241 Brad. 392 00:24:54,619 --> 00:24:55,495 Parabéns. 393 00:24:56,120 --> 00:24:57,080 Obrigado, amigo. 394 00:24:57,872 --> 00:25:03,211 Majid, este é Hudson. Este é Hudson e esta é Ellary. 395 00:25:03,795 --> 00:25:06,172 - Que ótimo finalmente conhecer vocês. - É. 396 00:25:06,172 --> 00:25:08,633 Ande, você sabe apertar a mão. 397 00:25:08,633 --> 00:25:11,636 - Oi. - Melhor eu ir. 398 00:25:11,636 --> 00:25:12,595 Por quê? 399 00:25:16,724 --> 00:25:19,519 - Foi ótimo ver você, Billie. - Você também. 400 00:25:22,939 --> 00:25:24,107 Que dia. 401 00:25:24,107 --> 00:25:25,650 Ainda não acabou. 402 00:25:25,650 --> 00:25:26,609 É. 403 00:25:27,694 --> 00:25:29,445 O dia é nosso. 404 00:25:47,505 --> 00:25:49,674 Dê-me essa calça, gostosão. 405 00:25:49,674 --> 00:25:50,591 Você quer? 406 00:25:54,721 --> 00:25:57,015 Que sunguinha fofa, Tarzan. 407 00:25:57,015 --> 00:25:59,934 - Gostoso. - Gosto do meu equipamento seguro. 408 00:26:05,023 --> 00:26:06,274 O que quer beber? 409 00:26:06,274 --> 00:26:07,775 Aceito Jack com Coca. 410 00:26:09,152 --> 00:26:11,237 Parece o tipo de noite para Jack com Coca. 411 00:26:16,451 --> 00:26:20,580 Quer saber? Vamos pular o Jack. 412 00:26:21,331 --> 00:26:22,665 E ir direto para a coca. 413 00:26:29,339 --> 00:26:31,549 Aposto que não puxa tudo de uma vez. 414 00:26:32,133 --> 00:26:33,217 Eu consigo. 415 00:26:40,975 --> 00:26:42,018 É. 416 00:26:43,478 --> 00:26:44,937 Adoro essa música. 417 00:27:02,955 --> 00:27:05,583 Eu sou um deus de ouro. 418 00:27:06,542 --> 00:27:10,380 Aí, Machine Gun Connelly, sua vez. 419 00:27:15,927 --> 00:27:16,761 Caralho. 420 00:27:17,762 --> 00:27:20,223 Devia passar em volta do mobiliário. 421 00:27:21,599 --> 00:27:23,851 Quem colocou essa cadeira ali? 422 00:27:25,311 --> 00:27:26,562 Foda-se essa cadeira. 423 00:27:26,562 --> 00:27:30,316 - Foda-se essa cadeira! - Foda-se essa cadeira 424 00:27:30,316 --> 00:27:35,780 Foda-se essa cadeira! 425 00:27:47,708 --> 00:27:49,168 É! 426 00:27:49,168 --> 00:27:51,587 Tome uma dose. 427 00:27:51,587 --> 00:27:52,505 Vamos. 428 00:27:52,505 --> 00:27:54,757 Senhoritas! Sutiãs. 429 00:28:00,346 --> 00:28:01,514 Quem é? 430 00:28:05,351 --> 00:28:06,853 Isso parece difícil. 431 00:28:06,853 --> 00:28:10,440 Não. Eu lhe mostro. Você consegue. Primeiro joelho. 432 00:28:10,440 --> 00:28:12,900 Segure acima do joelho e quique, joelho para cima. 433 00:28:14,861 --> 00:28:16,362 Tente de novo. 434 00:28:16,362 --> 00:28:17,572 Você consegue. 435 00:28:17,572 --> 00:28:20,783 Certo, mais uma vez. 436 00:28:21,784 --> 00:28:23,411 Odeio esse jogo! 437 00:28:24,370 --> 00:28:25,997 Sua mãe disse que adorava futebol. 438 00:28:33,421 --> 00:28:38,551 Quando eu era criança, toda vez que eu chutava uma bola, 439 00:28:38,551 --> 00:28:40,344 eu caía de bunda, 440 00:28:40,845 --> 00:28:45,808 mas eu continuava tentando porque só se melhora em algo 441 00:28:45,808 --> 00:28:48,186 através de perseverança. 442 00:28:48,186 --> 00:28:49,562 Não pode desistir tão fácil. 443 00:28:50,646 --> 00:28:51,814 Você disse "bunda". 444 00:28:52,982 --> 00:28:58,654 Sim, eu disse "bunda", porque quando era criança, 445 00:28:58,654 --> 00:29:00,239 eu caía na minha bunda pequena, 446 00:29:00,239 --> 00:29:02,992 e se eu caio agora, eu caio na minha bunda grande. 447 00:29:02,992 --> 00:29:04,619 Meu Deus, você tem bunda. 448 00:29:04,619 --> 00:29:07,538 Ele tem bunda! Todo mundo tem bunda! Bundas por toda parte. 449 00:29:07,538 --> 00:29:11,334 Tantas bundas! Bundas! 450 00:29:13,085 --> 00:29:14,921 Sabe qual palavra é melhor do que bunda? 451 00:29:14,921 --> 00:29:18,674 Chocolate! A fofinha gosta de chocolate também? 452 00:29:19,300 --> 00:29:21,135 Com certeza gosta. 453 00:29:21,135 --> 00:29:25,014 O que me diz de ir até o meu restaurante 454 00:29:25,014 --> 00:29:27,975 e pedir uma de cada sobremesa no cardápio? 455 00:29:27,975 --> 00:29:29,936 Conhece petit gateau de Nutella? 456 00:29:29,936 --> 00:29:31,896 - Eu adoro Nutella. - Toque aqui. 457 00:29:32,605 --> 00:29:35,358 Certo. Vamos. Deixe o carro. 458 00:29:35,358 --> 00:29:37,527 São só alguns quarteirões. Está um dia bonito. 459 00:29:37,527 --> 00:29:38,528 Certo. 460 00:29:46,828 --> 00:29:47,912 Vamos caminhar. 461 00:29:49,580 --> 00:29:50,540 Vamos lá. 462 00:29:54,126 --> 00:29:57,296 Esses últimos meses têm sido uma loucura. 463 00:29:57,839 --> 00:29:58,798 Acredito. 464 00:29:59,382 --> 00:30:02,343 Com a fundação, o vibrador. 465 00:30:03,886 --> 00:30:05,096 Eu vi o outdoor. 466 00:30:05,888 --> 00:30:06,764 Em toda parte. 467 00:30:08,558 --> 00:30:10,142 E as palavras-cruzadas. 468 00:30:11,727 --> 00:30:12,562 Não é? 469 00:30:15,857 --> 00:30:20,528 Ainda assim não tem sido tudo que pensei que seria. 470 00:30:22,071 --> 00:30:23,406 Porque falta algo. 471 00:30:25,950 --> 00:30:26,993 Você. 472 00:30:28,619 --> 00:30:31,664 Tem sido como estar no Kilimanjaro sozinha. 473 00:30:32,707 --> 00:30:33,875 Até hoje. 474 00:30:33,875 --> 00:30:38,671 Você entrou e eu senti uma descarga de eletricidade 475 00:30:38,671 --> 00:30:39,839 pelo corpo todo. 476 00:30:39,839 --> 00:30:44,468 Senti isso também, mas esses últimos meses têm sido muito difíceis, Sash. 477 00:30:45,553 --> 00:30:48,222 Tenho temido encontrar você. 478 00:30:49,265 --> 00:30:53,811 Porque essa cidade é assim. Eu sabia que se visse seu rosto... 479 00:30:58,232 --> 00:30:59,317 eu estaria acabado. 480 00:31:26,344 --> 00:31:27,595 O que está fazendo? 481 00:31:29,055 --> 00:31:30,097 Eu não sei. 482 00:31:33,476 --> 00:31:35,603 Tudo que eu sei é que amo você. 483 00:31:37,104 --> 00:31:38,439 Quero estar com você. 484 00:31:39,065 --> 00:31:41,359 Não sei como fazer isso acontecer, 485 00:31:41,359 --> 00:31:44,946 mas você é o que eu quero. 486 00:31:50,076 --> 00:31:52,620 Certo. Que tal US$ 1.000 487 00:31:52,620 --> 00:31:54,622 e ingresso para Jagged Little Pill? 488 00:31:54,622 --> 00:31:56,415 Sabe que quer ir comigo. 489 00:32:13,641 --> 00:32:15,309 Acho que é hora de ir para casa. 490 00:32:15,309 --> 00:32:18,437 Vou sentir falta de vocês a noite toda. 491 00:32:18,437 --> 00:32:19,397 Não. 492 00:32:21,023 --> 00:32:23,526 Não quero ir para casa. É o último lugar aonde quero ir. 493 00:32:23,526 --> 00:32:26,278 Lamento, gostosão, mas a diversão acabou. 494 00:32:26,278 --> 00:32:29,573 A menos que queira comprar mais crédito. 495 00:32:32,034 --> 00:32:34,620 Sim. Eu as contratei. 496 00:32:34,620 --> 00:32:37,540 Mas foi só para garantir diversão pra caralho 497 00:32:37,540 --> 00:32:39,750 e pro caralho se divertir. 498 00:32:42,044 --> 00:32:45,089 E achou mesmo que duas horas bastariam? 499 00:32:47,967 --> 00:32:49,176 Sério? 500 00:32:49,176 --> 00:32:53,055 Senhoritas, quanto pelo resto da noite? 501 00:32:54,390 --> 00:32:55,433 Cinco mil. 502 00:32:56,308 --> 00:32:57,309 Cada. 503 00:33:01,731 --> 00:33:02,940 Aceita Apple Pay? 504 00:33:02,940 --> 00:33:05,693 Apple Pay, Zelle, Venmo, 505 00:33:05,693 --> 00:33:08,154 e PayPal para vocês velhos. 506 00:33:08,154 --> 00:33:10,573 Isso é do caralho, mano. 507 00:33:15,745 --> 00:33:16,662 Carro maneiro. 508 00:33:16,662 --> 00:33:18,873 É insano. 509 00:33:18,873 --> 00:33:21,917 Mas... onde nos sentamos? 510 00:33:23,627 --> 00:33:26,047 - Merda. - Tem razão. 511 00:33:26,047 --> 00:33:28,257 Piper e eu podemos sentar no seu colo... 512 00:33:28,257 --> 00:33:29,925 ou talvez chamar um Uber. 513 00:33:30,968 --> 00:33:34,055 Não, tenho uma ideia melhor. 514 00:33:59,288 --> 00:34:02,249 Certo, espere. 515 00:34:02,249 --> 00:34:04,627 - A gente precisa conversar. - Não. 516 00:34:06,295 --> 00:34:11,467 Tem um milhão de coisas que não fazem sentido agora, 517 00:34:12,134 --> 00:34:13,344 mas por favor, 518 00:34:14,595 --> 00:34:16,347 vamos ter esse momento. 519 00:34:17,556 --> 00:34:18,599 Você e eu. 520 00:34:21,018 --> 00:34:21,894 Juntos. 521 00:35:35,134 --> 00:35:36,927 Podemos comer tudo isso? 522 00:35:36,927 --> 00:35:38,262 Eu trouxe para vocês. 523 00:35:38,262 --> 00:35:42,266 Claramente nunca esteve perto de crianças aceleradas de açúcar. 524 00:35:42,266 --> 00:35:46,103 É um dia especial. Um pouco de chocolate nunca fez mal a ninguém. 525 00:35:46,103 --> 00:35:48,689 Majid pode ir ao meu jogo de futebol amanhã? 526 00:35:51,275 --> 00:35:56,530 Não depende de mim. Depende do Majid. 527 00:35:57,489 --> 00:35:58,908 Eu ficaria honrado. 528 00:36:03,579 --> 00:36:05,664 Certo, aproveitem. 529 00:36:05,664 --> 00:36:09,585 Só preciso de um minuto para falar com sua mãe. Está bem? 530 00:36:09,585 --> 00:36:12,463 Maj, não posso deixar meus filhos sozinhos 531 00:36:12,463 --> 00:36:15,174 em um restaurante movimentado no meio de Nova York. 532 00:36:15,174 --> 00:36:16,175 Não se preocupe. 533 00:36:16,175 --> 00:36:19,887 Barb, pode ficar com meus amiguinhos por um segundo? 534 00:36:19,887 --> 00:36:21,055 Com prazer, chefe. 535 00:36:23,807 --> 00:36:25,351 Só preciso de um minuto. 536 00:36:35,986 --> 00:36:37,112 Como eu fui? 537 00:36:38,405 --> 00:36:39,365 Estrela de ouro! 538 00:36:40,574 --> 00:36:42,534 A+! Lacinho azul! 539 00:36:45,287 --> 00:36:46,413 O que está fazendo? 540 00:36:46,413 --> 00:36:47,831 Quero tanto você. 541 00:36:47,831 --> 00:36:50,084 Eu quero você também, 542 00:36:50,084 --> 00:36:52,836 mas eu tenho que voltar para as crianças. 543 00:36:55,589 --> 00:36:58,092 Tem razão. Perdão. 544 00:37:00,552 --> 00:37:01,553 Mas... 545 00:37:03,430 --> 00:37:04,598 eu sei... 546 00:37:05,516 --> 00:37:10,980 de um jeito de estar no jogo do Hudson amanhã. 547 00:37:13,315 --> 00:37:16,151 Vá ficar com a gente em Connecticut esta noite. 548 00:37:18,988 --> 00:37:19,863 Tem certeza? 549 00:37:22,825 --> 00:37:24,493 Isso é bom. 550 00:37:25,828 --> 00:37:27,079 A gente é bom. 551 00:37:27,871 --> 00:37:30,749 Nunca pensei que hoje acabaria assim, mas... 552 00:37:32,501 --> 00:37:34,128 Talvez sejamos o novo sonho. 553 00:37:36,588 --> 00:37:40,259 Às vezes seu pior dia pode ser seu melhor. 554 00:37:49,852 --> 00:37:53,939 Acredite, é muito mais barato do que esposa e muito mais divertido. 555 00:37:53,939 --> 00:37:57,401 Serviço de entrega, isso sim é coisa de bacana. 556 00:37:57,401 --> 00:37:58,861 De nada. 557 00:37:59,820 --> 00:38:00,904 Obrigado por vir. 558 00:38:00,904 --> 00:38:02,156 O prazer é meu. 559 00:38:02,156 --> 00:38:04,491 Relaxe, isso vai deixar você feliz. 560 00:38:07,369 --> 00:38:10,331 Vamos sair daqui. 561 00:38:10,331 --> 00:38:11,665 Onde está pensando? 562 00:38:11,665 --> 00:38:14,084 Algum lugar onde possam esticar as pernas. 563 00:38:14,084 --> 00:38:15,961 Vejamos o que sabem fazer. 564 00:38:15,961 --> 00:38:19,340 Que tal um lugar onde eu possa mostrar o que eu sei fazer? 565 00:38:19,340 --> 00:38:21,467 Que tal uma hidro? 566 00:38:21,467 --> 00:38:23,218 Trina levou as crianças. 567 00:38:23,218 --> 00:38:24,636 Tenho a casa só para mim. 568 00:38:27,056 --> 00:38:29,058 Módulo spa ativado. 569 00:38:29,058 --> 00:38:33,437 Não quero ir para Greenwich. Estamos em estado de mente de Nova York. 570 00:38:34,229 --> 00:38:38,400 Vamos para o campo, mano. Ver o que essas belezinhas sabem fazer. 571 00:38:43,530 --> 00:38:45,115 Isso foi incrível. 572 00:38:46,408 --> 00:38:50,287 Esse nunca foi o nosso problema. 573 00:38:54,166 --> 00:38:58,045 Sei que temos que conversar. O que queria me dizer antes? 574 00:39:01,173 --> 00:39:02,216 Bem... 575 00:39:04,468 --> 00:39:06,053 nesses últimos meses... 576 00:39:07,054 --> 00:39:09,181 muita coisa tem acontecido para mim também. 577 00:39:11,392 --> 00:39:14,186 Primeiro Não Prejudique está expandindo para a Ásia. 578 00:39:15,646 --> 00:39:18,190 Fazendo um centro de operações em Singapura. 579 00:39:18,190 --> 00:39:21,860 Vai dobrar o número de pessoas que podemos servir. 580 00:39:21,860 --> 00:39:23,028 Então... 581 00:39:25,447 --> 00:39:27,533 O que está tentando dizer? 582 00:39:28,867 --> 00:39:30,035 Vou embora em um mês. 583 00:39:31,495 --> 00:39:32,830 Meu Deus. 584 00:39:32,830 --> 00:39:35,582 Eu sabia que precisava sair de Nova York 585 00:39:35,582 --> 00:39:39,503 para ter qualquer chance de esquecer você. 586 00:39:40,629 --> 00:39:43,507 Achei que nunca encontraria você em Kay Poh Road. 587 00:39:43,507 --> 00:39:46,802 Então expulsei você da cidade. 588 00:39:46,802 --> 00:39:51,265 Você é grande parte do motivo para eu ter vindo. 589 00:39:51,932 --> 00:39:54,643 Pelo menos a esperança de você. 590 00:40:01,233 --> 00:40:02,192 Eu sei. 591 00:40:03,694 --> 00:40:06,655 Estamos de volta onde estávamos todos aqueles anos atrás. 592 00:40:09,992 --> 00:40:13,036 Mas eu nunca poderia viver comigo mesmo 593 00:40:14,246 --> 00:40:17,583 se, pelo menos, não perguntasse. 594 00:40:21,587 --> 00:40:23,005 Venha comigo. 595 00:40:24,715 --> 00:40:25,591 Kam. 596 00:40:28,469 --> 00:40:29,595 Não sei. 597 00:40:31,180 --> 00:40:32,764 Não tem resposta certa nem errada. 598 00:40:34,057 --> 00:40:35,267 O que decidir. 599 00:40:37,186 --> 00:40:38,604 Sempre será meu sonho. 600 00:40:50,073 --> 00:40:52,117 Oi, espere. 601 00:40:55,662 --> 00:40:56,997 Ellary ainda está acordada? 602 00:40:56,997 --> 00:40:59,833 Isso é o que acontece quando enche criança de açúcar. 603 00:41:08,550 --> 00:41:11,470 Eu sei. 604 00:41:11,470 --> 00:41:13,347 Essa casa é linda. 605 00:41:13,347 --> 00:41:14,306 É. 606 00:41:14,306 --> 00:41:16,266 Maior do que seu apartamento em NY. 607 00:41:18,727 --> 00:41:20,896 Meu Deus. Sinto muito. 608 00:41:22,147 --> 00:41:24,233 Bem-vindo à minha outra vida. 609 00:41:24,233 --> 00:41:26,235 Dei a noite de folga para Olga, então... 610 00:41:26,235 --> 00:41:28,779 Certo, tem vinho na geladeira. 611 00:41:28,779 --> 00:41:31,532 Vou colocar Ellary na cama e volto em dez minutos. 612 00:41:31,532 --> 00:41:33,492 Estou bem, sem estresse. 613 00:41:46,171 --> 00:41:47,923 BEM-VINDO A CONNECTICUT GREENWICH 614 00:41:50,425 --> 00:41:52,219 É tão estranho estar de volta. 615 00:41:53,512 --> 00:41:55,222 Como assim "de volta"? 616 00:41:55,222 --> 00:41:57,099 Cresci em Connecticut. 617 00:41:57,099 --> 00:42:00,561 Meus pais ainda moram aqui. Casados há 35 anos. 618 00:42:00,561 --> 00:42:01,853 Vivendo o sonho. 619 00:42:03,313 --> 00:42:06,358 Não, que se foda esse sonho. Isso é o sonho. 620 00:42:13,115 --> 00:42:16,868 Perdão. Demorou muito para Ellary dormir. 621 00:42:17,494 --> 00:42:19,913 - Aqui está. - Obrigada. 622 00:42:30,841 --> 00:42:32,217 Dia longo. 623 00:42:36,263 --> 00:42:38,265 É. 624 00:42:41,351 --> 00:42:42,811 Eu deveria... 625 00:42:42,811 --> 00:42:44,479 Eu deveria tomar um banho. 626 00:42:45,689 --> 00:42:46,773 Talvez... 627 00:42:48,442 --> 00:42:51,403 você poderia vir comigo? 628 00:42:53,447 --> 00:42:55,157 Quer subir? 629 00:42:56,033 --> 00:42:57,492 Tem certeza? 630 00:42:58,076 --> 00:43:00,162 Por isso chamei você para cá. 631 00:43:08,962 --> 00:43:10,464 Isso é loucura. 632 00:43:11,840 --> 00:43:13,967 É uma palavra algonquina. Sabia disso? 633 00:43:14,760 --> 00:43:16,928 - O que você disse? - Connecticut. 634 00:43:16,928 --> 00:43:20,515 Os nativo-americanos estavam aqui muito antes de nós. 635 00:43:20,515 --> 00:43:22,184 É uma palavra algonquina. 636 00:43:22,184 --> 00:43:23,560 Connecticut: 637 00:43:23,560 --> 00:43:26,355 "Terra do Longo Rio de Maré." 638 00:43:26,938 --> 00:43:28,148 Sempre adorei isso. 639 00:43:29,066 --> 00:43:30,942 Não quero falar de Connecticut. 640 00:43:30,942 --> 00:43:31,943 Está bem? 641 00:43:45,082 --> 00:43:46,583 Esse é Cooper. 642 00:43:49,419 --> 00:43:51,963 Venho querendo substituir. 643 00:43:51,963 --> 00:43:56,051 Só não tinha certeza o que fazer. Achei que talvez as crianças... 644 00:43:58,553 --> 00:43:59,471 Venha aqui. 645 00:44:07,229 --> 00:44:08,897 Certo, eu entendo. 646 00:44:08,897 --> 00:44:11,483 Você é claramente um homem de família. 647 00:44:11,483 --> 00:44:14,194 Todo mundo aqui é casado e tem filhos. 648 00:44:14,194 --> 00:44:17,447 Vou adivinhar, um menino e uma menina, um de cada. 649 00:44:17,447 --> 00:44:19,950 Você parece um cara que faz tudo direito. 650 00:44:20,492 --> 00:44:22,911 Onde estão meus bebês? Venha aqui, amigão. 651 00:44:25,122 --> 00:44:27,958 Você está tão gigante. 652 00:44:28,875 --> 00:44:33,171 Eu não sou casado. Não mais. 653 00:44:54,359 --> 00:44:56,445 Então essa noite é por causa disso. 654 00:44:57,154 --> 00:45:01,491 Quer que eu ajude você a esquecer? Certamente posso tentar. 655 00:45:02,617 --> 00:45:03,452 Não. 656 00:45:18,258 --> 00:45:19,551 Eu sei que é difícil, 657 00:45:20,093 --> 00:45:23,054 porque há muitos momentos bons misturados com os ruins. 658 00:45:23,054 --> 00:45:26,099 E se você os esquece, é como se nunca tivessem acontecido. 659 00:45:26,099 --> 00:45:27,517 O que está fazendo? 660 00:45:41,490 --> 00:45:44,826 Mas aconteceram. Todos aqueles momentos lindos. 661 00:45:44,826 --> 00:45:46,244 Pare de falar. 662 00:45:46,244 --> 00:45:49,039 E você precisa honrá-los. 663 00:45:49,998 --> 00:45:52,501 Pelas crianças, pelo menos. 664 00:45:58,381 --> 00:46:01,885 Todos aqueles momentos lindos. 665 00:46:07,724 --> 00:46:09,142 Merda. 666 00:48:19,814 --> 00:48:22,317 Legendas: Gabriel Costa