1
00:00:26,903 --> 00:00:28,154
Olhe só você!
2
00:00:30,072 --> 00:00:33,367
{\an8}Aquela é minha amiga.
3
00:00:33,367 --> 00:00:36,079
Dá para acreditar?
Pode tirar uma foto nossa?
4
00:00:36,079 --> 00:00:38,498
- Muito por favor?
- Você se importa?
5
00:00:38,498 --> 00:00:39,957
Minha nossa!
6
00:00:39,957 --> 00:00:41,459
Olhe só você!
7
00:00:43,753 --> 00:00:46,089
O SEX TOY DA MIPS
Ser Solteira nunca foi tão Sexy!
8
00:00:46,089 --> 00:00:49,342
FUNDAÇÃO
MULHER INDEPENDENTE PARA SEMPRE
9
00:00:55,348 --> 00:00:57,266
Dia dos Namorados
Mochaccino Apaixonado
10
00:01:00,436 --> 00:01:01,687
Autora de
A Terceira Via
11
00:01:06,317 --> 00:01:07,944
Dá para acreditar? Eu...
12
00:01:14,158 --> 00:01:15,743
Está tudo bem?
13
00:01:17,411 --> 00:01:18,246
Meu nome.
14
00:01:18,996 --> 00:01:21,457
Sou resposta nas palavras-cruzadas
do New York Times.
15
00:01:31,676 --> 00:01:33,219
Isso.
16
00:02:05,459 --> 00:02:06,502
{\an8}NOTAS DESPRENDIDAS
17
00:02:49,253 --> 00:02:52,298
GRANDE DIA
Quinta-feira, 15 de março
18
00:02:52,298 --> 00:02:55,676
Divórcio é, por definição, um fracasso.
19
00:02:56,469 --> 00:02:59,305
Um reconhecimento
de que promessas não foram mantidas,
20
00:02:59,305 --> 00:03:01,015
votos foram quebrados
21
00:03:01,015 --> 00:03:04,602
e os laços que passou
os últimos nove anos tentando aprofundar,
22
00:03:04,602 --> 00:03:07,521
agora simplesmente estão dissolvidos.
23
00:03:12,401 --> 00:03:15,404
Olga, oi. Está tudo bem?
24
00:03:15,404 --> 00:03:19,575
Sim, perdão, é que... Hudson está chateado.
25
00:03:19,575 --> 00:03:21,994
Ele ouviu Cooper falar de tribunal
26
00:03:21,994 --> 00:03:23,996
e está preocupado com você.
27
00:03:25,081 --> 00:03:27,458
Certo, passe o telefone para ele.
28
00:03:31,087 --> 00:03:33,422
Mamãe, você e papai vão para a cadeia?
29
00:03:33,422 --> 00:03:34,340
Não, querido.
30
00:03:34,340 --> 00:03:36,092
Ninguém está com problema.
31
00:03:36,092 --> 00:03:39,512
Só vamos contar ao juiz o que resolvemos
32
00:03:39,512 --> 00:03:42,306
sobre como vamos cuidar de você e
33
00:03:42,932 --> 00:03:44,517
nada vai mudar.
34
00:03:45,226 --> 00:03:46,269
Promete?
35
00:03:46,894 --> 00:03:48,729
Eu prometo. Sim.
36
00:03:49,981 --> 00:03:51,899
Mamãe e papai amam você...
37
00:03:53,192 --> 00:03:55,820
demais e isso nunca
38
00:03:56,737 --> 00:03:57,989
vai mudar.
39
00:03:59,573 --> 00:04:01,158
Hudson, eu...
40
00:04:01,951 --> 00:04:04,954
Vou estar em casa essa tarde e talvez...
41
00:04:06,038 --> 00:04:08,249
a gente possa fazer algo especial.
42
00:04:08,249 --> 00:04:10,418
Certo. Amo você, mamãe.
43
00:04:13,671 --> 00:04:15,172
Também amo você, amor.
44
00:04:29,270 --> 00:04:30,104
Billie?
45
00:04:31,147 --> 00:04:32,064
O que foi?
46
00:04:33,316 --> 00:04:34,150
Você está bem?
47
00:04:35,151 --> 00:04:36,277
É hoje.
48
00:04:38,154 --> 00:04:39,739
O divórcio. E...
49
00:04:41,240 --> 00:04:44,160
Hudson descobriu e está chateado
50
00:04:44,160 --> 00:04:46,370
e claramente eu também.
51
00:04:47,288 --> 00:04:48,998
Eu disse a ele que...
52
00:04:50,291 --> 00:04:53,711
a gente faria algo especial essa tarde e...
53
00:04:55,421 --> 00:04:58,758
com sorte vai distrair a ele e a mim.
54
00:04:59,383 --> 00:05:00,509
Meu Deus. Lamento.
55
00:05:00,509 --> 00:05:04,180
Hoje acabou sendo muito mais emotivo
do que achei que seria.
56
00:05:04,180 --> 00:05:05,890
É um grande dia.
57
00:05:05,890 --> 00:05:09,894
É que, o sonho que eu tinha
para a minha vida...
58
00:05:12,646 --> 00:05:13,981
A vida que eu vivia.
59
00:05:17,610 --> 00:05:18,652
Acabou.
60
00:05:20,112 --> 00:05:22,323
Talvez seja hora de sonhar um novo sonho.
61
00:05:23,616 --> 00:05:24,533
Sei lá.
62
00:05:27,036 --> 00:05:30,915
Não acha que o que temos
é um sonho que se tornou realidade?
63
00:05:31,499 --> 00:05:32,875
Talvez seja só eu.
64
00:05:33,959 --> 00:05:36,128
O que temos é sequer real?
65
00:05:36,796 --> 00:05:40,424
Ou eu só tenho me distraído,
66
00:05:40,424 --> 00:05:43,052
sem pensar na realidade da minha vida.
67
00:05:43,052 --> 00:05:45,638
A realidade da sua vida é que amo você.
68
00:05:46,180 --> 00:05:47,598
E você me ama.
69
00:05:48,891 --> 00:05:50,518
Mas você nem me conhece.
70
00:05:50,518 --> 00:05:52,895
Quer dizer, não completamente.
71
00:05:53,562 --> 00:05:54,939
Eu sou mãe.
72
00:05:54,939 --> 00:05:56,357
Eu uso jeans e tênis,
73
00:05:56,357 --> 00:06:00,236
limpo vômito e troco fraldas.
74
00:06:01,028 --> 00:06:03,030
Nem conversamos sobre meus filhos.
75
00:06:03,030 --> 00:06:07,284
Nunca falo dos meus filhos com você.
76
00:06:07,284 --> 00:06:09,328
- Está tudo bem.
- Não está.
77
00:06:11,789 --> 00:06:16,001
Venho tentando descobrir por que...
78
00:06:18,087 --> 00:06:20,548
não compartilhei essa parte da minha vida.
79
00:06:22,508 --> 00:06:24,385
Talvez não achei que se interessaria.
80
00:06:25,344 --> 00:06:27,763
Eu queria ser livre e divertida.
81
00:06:27,763 --> 00:06:29,682
E tem sido divertido, mas...
82
00:06:31,350 --> 00:06:33,352
eu não sou eu inteiramente...
83
00:06:34,478 --> 00:06:35,563
quando estou com você.
84
00:06:36,188 --> 00:06:37,523
E esse tem sido meu problema.
85
00:06:37,523 --> 00:06:40,734
Foi isso que me trouxe
ao dia de hoje para começar.
86
00:06:40,734 --> 00:06:43,654
Tenho que fazer isso de verdade.
87
00:06:45,197 --> 00:06:46,115
Tem razão.
88
00:06:47,616 --> 00:06:48,576
Perdão.
89
00:06:49,660 --> 00:06:53,038
Nunca pensei em tudo isso.
Eu deveria ter pensado, mas...
90
00:06:53,956 --> 00:06:56,667
nunca namorei uma mulher com filhos antes.
91
00:06:57,376 --> 00:06:59,461
Eu tenho gostado dos encontros,
92
00:06:59,461 --> 00:07:02,256
mas quero conhecer você por inteira.
93
00:07:03,215 --> 00:07:06,719
Incluindo seu lado mãe
e incluindo seus filhos.
94
00:07:07,636 --> 00:07:09,638
Quer conhecer os meus filhos?
95
00:07:09,638 --> 00:07:10,806
Vamos fazer hoje.
96
00:07:10,806 --> 00:07:13,642
Quer fazer algo especial
para se sentirem melhor.
97
00:07:13,642 --> 00:07:14,768
Vamos fazer isso.
98
00:07:17,396 --> 00:07:18,439
Tem certeza?
99
00:07:18,439 --> 00:07:19,857
Com certeza.
100
00:07:21,984 --> 00:07:25,279
Estou empolgado por haver
uma parte sua que não conheço ainda.
101
00:07:26,280 --> 00:07:27,114
Está...
102
00:07:27,740 --> 00:07:28,782
Está aqui?
103
00:07:31,494 --> 00:07:33,078
Ou aqui?
104
00:07:33,078 --> 00:07:33,996
Talvez.
105
00:07:35,581 --> 00:07:37,416
Ou talvez esteja...
106
00:07:42,796 --> 00:07:46,050
A boa notícia é que
vai ser rápido e indolor.
107
00:07:46,592 --> 00:07:48,552
Pelo menos a parte com o juiz.
108
00:07:48,552 --> 00:07:50,179
Só fico feliz que vai acabar.
109
00:08:09,198 --> 00:08:11,534
Willamina Connelly e Cooper Connelly,
110
00:08:11,534 --> 00:08:14,078
o tribunal revisou seu acordo de divórcio.
111
00:08:14,078 --> 00:08:15,454
Ao assiná-lo,
112
00:08:15,454 --> 00:08:18,791
as partes atestam o seguinte:
113
00:08:18,791 --> 00:08:22,586
Vocês terão guarda compartilhada
dos filhos, Hudson e Ellary,
114
00:08:22,586 --> 00:08:28,217
com cada um tendo o direito de passar
182 dias por ano com eles...
115
00:08:28,217 --> 00:08:30,427
De repente, oito anos de casamento
116
00:08:30,427 --> 00:08:34,515
foram reduzidos a uma coleção
de propriedades, despesas e horários.
117
00:08:35,724 --> 00:08:39,270
Todos aqueles momentos
que sempre achei que acharíamos preciosos.
118
00:08:39,979 --> 00:08:41,313
Quem fica com eles?
119
00:08:43,315 --> 00:08:44,984
Meu Deus, foi isso?
120
00:08:44,984 --> 00:08:46,819
- Foi isso?
- Foi isso.
121
00:08:56,370 --> 00:09:01,792
{\an8}Parabéns, querido Hudson
122
00:09:01,792 --> 00:09:06,880
{\an8}Parabéns pra você!
123
00:09:11,677 --> 00:09:13,012
Amo você.
124
00:09:14,013 --> 00:09:14,930
Sra. Connelly.
125
00:09:17,641 --> 00:09:18,767
Perdão. Sim?
126
00:09:19,893 --> 00:09:22,521
Todas as tentativas de reconciliação
foram exauridas?
127
00:09:30,279 --> 00:09:31,905
Sim, foram, meritíssima.
128
00:09:31,905 --> 00:09:34,783
Todas as partes estão de acordo
com os termos do divórcio.
129
00:09:34,783 --> 00:09:36,368
Muito bem.
130
00:09:36,910 --> 00:09:38,621
Por favor assinem o acordo.
131
00:09:52,176 --> 00:09:54,803
Por anos, você é uma coisa, tudo,
132
00:09:54,803 --> 00:09:55,846
um para o outro.
133
00:09:59,516 --> 00:10:00,893
ACORDO DE DIVÓRCIO
134
00:10:01,810 --> 00:10:02,770
CERTIDÃO DE CASAMENTO
135
00:10:02,770 --> 00:10:04,188
E de repente...
136
00:10:05,314 --> 00:10:06,315
você é nada.
137
00:10:07,733 --> 00:10:08,901
Acabou.
138
00:10:08,901 --> 00:10:11,487
E não importa o quanto ache
que está pronto para isso,
139
00:10:12,446 --> 00:10:13,280
não está.
140
00:10:13,280 --> 00:10:15,324
O tribunal concede seu divórcio.
141
00:10:21,538 --> 00:10:23,165
Obrigada. Ligo para você segunda.
142
00:10:23,165 --> 00:10:24,500
Então nos falamos.
143
00:10:25,918 --> 00:10:26,794
Cooper.
144
00:10:29,672 --> 00:10:30,506
Cooper.
145
00:10:33,509 --> 00:10:35,177
Oi, Billie. É bom ver você.
146
00:10:35,177 --> 00:10:37,888
Queria que fosse
sob circunstâncias diferentes.
147
00:10:42,351 --> 00:10:43,185
Oi.
148
00:10:45,729 --> 00:10:46,772
Perdão.
149
00:10:50,526 --> 00:10:52,653
Acho que eu só precisava de um abraço.
150
00:10:53,237 --> 00:10:55,656
Sempre seremos família. Você sabe disso.
151
00:10:55,656 --> 00:10:57,825
Obrigada, Spence.
152
00:10:57,825 --> 00:11:00,577
Isso significa muito, porque isso é...
153
00:11:01,286 --> 00:11:02,246
horrível.
154
00:11:05,457 --> 00:11:07,167
É difícil para todo mundo.
155
00:11:07,668 --> 00:11:10,421
Vou deixar vocês conversarem
e ligo para você depois.
156
00:11:10,421 --> 00:11:11,338
Sim.
157
00:11:14,550 --> 00:11:15,634
Eu queria...
158
00:11:16,719 --> 00:11:17,886
Falar oi.
159
00:11:19,638 --> 00:11:21,098
Foi bem intenso.
160
00:11:22,474 --> 00:11:23,767
Pelo menos para mim.
161
00:11:25,352 --> 00:11:28,856
Sei que nenhum de nós esperava por isso...
162
00:11:32,192 --> 00:11:35,237
mas não podemos julgar nosso casamento...
163
00:11:36,655 --> 00:11:38,574
pelas piores coisas que fizemos.
164
00:11:38,574 --> 00:11:41,577
Não podemos julgar um ao outro,
165
00:11:42,286 --> 00:11:44,288
ou a nós mesmos, desse jeito.
166
00:11:45,080 --> 00:11:47,749
Temos que honrar
todos aqueles momentos bonitos
167
00:11:47,749 --> 00:11:49,376
para mantê-los vivos.
168
00:11:50,878 --> 00:11:52,838
No mínimo, pelo bem dos nossos filhos.
169
00:11:53,630 --> 00:11:55,591
Eles deveriam saber quem somos.
170
00:11:55,591 --> 00:11:57,968
Eles deveriam saber quem fomos juntos.
171
00:12:07,769 --> 00:12:10,272
Não consigo pensar nisso, Billie.
172
00:12:12,357 --> 00:12:14,443
Não vou sobreviver se pensar.
173
00:12:14,443 --> 00:12:16,528
Cooper, por favor.
174
00:12:16,528 --> 00:12:19,573
Se continuar empurrando
tudo isso para baixo
175
00:12:19,573 --> 00:12:22,367
só vai voltar para magoar você ainda mais.
176
00:12:22,367 --> 00:12:24,745
Obrigado, doutora. Vou arriscar.
177
00:12:24,745 --> 00:12:27,289
Olhe, não podemos deixar as coisas assim.
178
00:12:27,289 --> 00:12:30,542
Na verdade, podemos.
Essa é a beleza do dia.
179
00:12:30,542 --> 00:12:33,420
Está tudo resolvido,
para nunca mais termos que nos falar.
180
00:12:33,420 --> 00:12:35,214
Temos sim.
181
00:12:35,714 --> 00:12:38,800
Lamento ter que trazer o assunto
justo hoje,
182
00:12:38,800 --> 00:12:40,719
mas vai acontecer essa tarde.
183
00:12:40,719 --> 00:12:42,638
Então, eu...
184
00:12:43,931 --> 00:12:45,599
Eu tenho saído com alguém.
185
00:12:46,141 --> 00:12:47,684
O nome dele é Majid Mousavi.
186
00:12:47,684 --> 00:12:49,978
Ele é dono de um restaurante em Manhattan.
187
00:12:49,978 --> 00:12:51,522
Tem ficado sério
188
00:12:51,522 --> 00:12:54,149
e eu quero que ele conheça as crianças.
189
00:12:54,942 --> 00:12:56,735
Nós decidimos que seria...
190
00:12:57,569 --> 00:12:58,612
hoje.
191
00:12:58,612 --> 00:13:00,948
Vocês decidiram?
192
00:13:03,367 --> 00:13:05,536
Quer dizer, acho que se é hoje,
193
00:13:05,536 --> 00:13:07,996
então eu não tenho escolha, certo?
194
00:13:08,789 --> 00:13:10,332
Mas obrigado pelo aviso.
195
00:13:14,545 --> 00:13:16,171
Aí! Connelly!
196
00:13:16,171 --> 00:13:18,465
Feliz divórcio, porra!
197
00:13:18,465 --> 00:13:19,800
Viva a liberdade.
198
00:13:20,425 --> 00:13:21,426
Oi, Billie.
199
00:13:22,469 --> 00:13:24,805
Entre no carro. Vamos quebrar tudo.
200
00:13:25,597 --> 00:13:26,515
Cooper.
201
00:13:33,605 --> 00:13:34,731
Tenha uma ótima tarde.
202
00:13:34,731 --> 00:13:36,024
Cooper.
203
00:13:38,652 --> 00:13:40,237
Que diabos é isso?
204
00:13:40,237 --> 00:13:42,990
Isso é um Corvette Stingray.
205
00:13:42,990 --> 00:13:45,534
Vai de 0 a 100 em 2,9 segundos.
206
00:13:45,534 --> 00:13:48,370
E ainda não consegue me afastar
da Trina rápido o bastante.
207
00:13:48,370 --> 00:13:50,998
Eu sei que tentei dormir com Franny.
208
00:13:51,873 --> 00:13:52,791
Múltiplas vezes.
209
00:13:52,791 --> 00:13:54,001
Nunca entrei.
210
00:13:54,001 --> 00:13:56,878
E você nunca pôde terminar com Trina,
211
00:13:56,878 --> 00:13:58,797
não dessa vez. Então ambos perdemos.
212
00:13:58,797 --> 00:14:00,507
Estamos quites, sem desculpas,
213
00:14:00,507 --> 00:14:02,801
porque maridos pedem desculpa,
214
00:14:03,427 --> 00:14:06,305
mas homens de verdade dizem "chupa".
215
00:14:07,431 --> 00:14:08,265
Vamos.
216
00:14:10,183 --> 00:14:11,018
Sei lá, Dev.
217
00:14:11,018 --> 00:14:14,062
Não estou no clima de festa agora.
218
00:14:14,980 --> 00:14:16,481
O divórcio foi brutal.
219
00:14:16,481 --> 00:14:18,775
Divórcio é demais.
220
00:14:18,775 --> 00:14:21,153
Melhor dinheiro que já gastou. Ande.
221
00:14:21,153 --> 00:14:23,739
Temos esse foguete
para ir aonde quisermos.
222
00:14:23,739 --> 00:14:25,741
Diga adeus à miséria.
223
00:14:25,741 --> 00:14:28,744
Diga "oi, linda"
para a melhor noite das nossas vidas.
224
00:14:29,912 --> 00:14:31,413
Acabou, cara.
225
00:14:32,122 --> 00:14:34,124
Segurou por mais tempo que deveria.
226
00:14:34,875 --> 00:14:36,835
Tem que compensar o tempo perdido.
227
00:14:40,005 --> 00:14:40,923
Vamos nessa.
228
00:14:40,923 --> 00:14:42,299
Agora sim.
229
00:14:45,928 --> 00:14:48,013
- Tenho presente de despedida para você.
- Dev.
230
00:15:16,833 --> 00:15:17,751
Foda-se.
231
00:15:19,002 --> 00:15:20,087
Isso.
232
00:15:20,087 --> 00:15:22,339
Aperte o cinto!
233
00:15:22,339 --> 00:15:24,466
A gente vai pra Disneylândia!
234
00:15:29,972 --> 00:15:32,516
Sash, esses últimos três meses
têm sido incríveis.
235
00:15:32,516 --> 00:15:34,226
Sua marca está pegando fogo.
236
00:15:34,226 --> 00:15:35,519
Cruzeiros de solteiras,
237
00:15:35,519 --> 00:15:38,689
Férias de Educação Terceira Via,
Noite das Amigas por todo o país.
238
00:15:38,689 --> 00:15:41,024
Além disso, a linha de lingerie
está disparando.
239
00:15:41,024 --> 00:15:44,653
E o novo vibrador esgotou na Amazon.
240
00:15:44,653 --> 00:15:45,570
Incrível.
241
00:15:46,571 --> 00:15:49,074
Fico feliz que minha mensagem
esteja se espalhando.
242
00:15:49,074 --> 00:15:50,701
E Mick quer conversar.
243
00:15:50,701 --> 00:15:53,704
Está pensando em fazer o novo livro
como lançamento secreto.
244
00:15:53,704 --> 00:15:56,665
Só jogar on-line, tipo Lemonade.
245
00:15:58,291 --> 00:16:01,712
Não vai ser grátis,
não se preocupe com isso.
246
00:16:02,879 --> 00:16:04,214
Certo.
247
00:16:04,214 --> 00:16:07,509
Mas quando sair,
nós enfiamos em todos os clubes do livro.
248
00:16:07,509 --> 00:16:12,681
Oprah, Reese, Jenna Bush,
Emma Watson, Kaia Gerber.
249
00:16:12,681 --> 00:16:13,849
O que está acontecendo?
250
00:16:14,725 --> 00:16:16,101
Está vendo uma celebridade?
251
00:16:16,893 --> 00:16:18,687
Não.
252
00:16:18,687 --> 00:16:23,025
Eu vi Dua Lipa aqui semana passada.
Ela é tão magra.
253
00:16:24,234 --> 00:16:26,236
Temos a mesma minibolsa da Prada.
254
00:16:26,236 --> 00:16:28,697
Dua Lipa. Legal.
255
00:16:35,037 --> 00:16:37,497
O vinho está passando direto por mim.
256
00:16:38,206 --> 00:16:40,709
- Vou usar o banheiro.
- Sim.
257
00:16:40,709 --> 00:16:42,252
- Já volto.
- Certo.
258
00:16:57,476 --> 00:17:00,395
Meu Deus. Kam?
259
00:17:01,188 --> 00:17:02,272
Sasha.
260
00:17:03,815 --> 00:17:05,067
Como vai?
261
00:17:05,650 --> 00:17:06,693
Ótima.
262
00:17:06,693 --> 00:17:08,070
Como vai seu livro novo?
263
00:17:09,071 --> 00:17:12,407
Quase pronto.
Já planejando a próxima turnê.
264
00:17:13,575 --> 00:17:14,493
Está tudo...
265
00:17:15,368 --> 00:17:16,661
muito bem.
266
00:17:16,661 --> 00:17:19,790
Que bom ver que está tão feliz.
267
00:17:21,208 --> 00:17:22,042
Cuide-se.
268
00:17:25,128 --> 00:17:26,171
Sinto saudade.
269
00:17:33,386 --> 00:17:34,721
Perdão.
270
00:17:35,931 --> 00:17:37,349
Sei que está acompanhado.
271
00:17:41,228 --> 00:17:42,312
Ela é uma colega.
272
00:17:43,396 --> 00:17:46,024
Eu a estou ajudando com um discurso
que vai fazer na ONU.
273
00:17:46,608 --> 00:17:49,402
Nossa, impressionante.
274
00:17:49,402 --> 00:17:50,570
Sash?
275
00:17:52,989 --> 00:17:55,158
Achei que tinha dito que o doutor já era.
276
00:17:55,158 --> 00:17:57,494
Torça para Mick não descobrir.
277
00:18:01,081 --> 00:18:03,667
Sinto muito por isso.
278
00:18:03,667 --> 00:18:05,335
Como nos velhos tempos.
279
00:18:05,919 --> 00:18:06,753
Olhe...
280
00:18:08,713 --> 00:18:10,674
sei que não me deve nada.
281
00:18:13,009 --> 00:18:16,138
Acha que podemos tomar alguma coisa?
E conversar?
282
00:18:17,514 --> 00:18:21,017
Algum lugar que não seja na frente
a um banheiro enquanto esperam por nós.
283
00:18:21,017 --> 00:18:23,728
Eu não chamaria se não fosse importante,
284
00:18:23,728 --> 00:18:25,021
mas...
285
00:18:26,898 --> 00:18:27,941
Eu preciso disso.
286
00:18:31,528 --> 00:18:34,531
Por que Majid é seu namorado
e não seu amigo?
287
00:18:35,532 --> 00:18:38,577
Ele é meu amigo e meu namorado.
288
00:18:38,577 --> 00:18:42,372
Ele tem filhos ou cachorro?
Ele conhece o papai?
289
00:18:43,248 --> 00:18:44,374
Não, querido.
290
00:18:44,374 --> 00:18:46,585
Ele não conhece o papai.
291
00:18:49,671 --> 00:18:51,798
Oi, estamos a caminho.
292
00:18:53,425 --> 00:18:54,801
Estou animado em ver vocês.
293
00:18:54,801 --> 00:18:56,845
Estou ainda mais excitado sabendo...
294
00:18:56,845 --> 00:18:59,347
E você está no viva-voz!
295
00:19:01,057 --> 00:19:02,058
Perdão!
296
00:19:02,058 --> 00:19:04,561
Oi, Hudson e Ellary.
297
00:19:04,561 --> 00:19:07,856
A gente vai se divertir muito.
Mal posso esperar para conhecer vocês.
298
00:19:08,440 --> 00:19:09,691
Certo.
299
00:19:10,317 --> 00:19:14,779
Então tá, até logo, namorado.
300
00:19:14,779 --> 00:19:15,989
Até mais, bebê.
301
00:19:18,116 --> 00:19:20,118
Por que ele chamou você de bebê?
302
00:19:27,709 --> 00:19:28,543
Sente o cheiro?
303
00:19:29,044 --> 00:19:31,880
Esse é o aroma de possibilidade,
meu amigo.
304
00:19:31,880 --> 00:19:34,883
Inspire até as suas bolas.
305
00:19:35,300 --> 00:19:36,384
Sim.
306
00:19:38,637 --> 00:19:42,432
Parceiro, duas doses de tequila
e continue trazendo.
307
00:19:44,184 --> 00:19:48,480
Merda. Estou perdendo uma apresentação
com Deutsche Bank.
308
00:19:48,480 --> 00:19:52,275
Cara, mande o Heinrich
e o Gandalf küss deinen saco!
309
00:19:53,235 --> 00:19:55,070
- Quer saber? Tem razão.
- É.
310
00:19:55,070 --> 00:19:56,780
Foda-se. Saúde.
311
00:19:57,489 --> 00:20:00,075
A nunca ter que visitar
os pais terríveis da Trina
312
00:20:00,075 --> 00:20:02,994
na porra de Toledo nunca mais.
313
00:20:03,578 --> 00:20:05,538
A nunca ter que fingir
314
00:20:05,538 --> 00:20:07,874
que a lingerie mais doida que ela usa
315
00:20:07,874 --> 00:20:11,169
não a deixa com cara de puta.
Saúde a isso.
316
00:20:11,169 --> 00:20:12,087
Tudo bem.
317
00:20:13,588 --> 00:20:16,758
Temos que resolver
sua lista de desejos de divórcio.
318
00:20:16,758 --> 00:20:19,344
Tudo que vai fazer com a nova liberdade.
319
00:20:19,344 --> 00:20:21,846
-Top três. Vá.
- Não, sei lá!
320
00:20:21,846 --> 00:20:25,976
Vou pegar...
Vou pegar um apê de solteiro na cidade.
321
00:20:25,976 --> 00:20:28,353
- É.
- Com uma TV de tela grande.
322
00:20:28,353 --> 00:20:31,398
Vou ver o jogo quando eu quiser
323
00:20:31,398 --> 00:20:34,150
sem ninguém tentando me foder
no meio dele.
324
00:20:34,150 --> 00:20:35,485
Ande, mais alto!
325
00:20:38,989 --> 00:20:42,826
Eu vou aprender a surfar nas Maldivas.
326
00:20:42,826 --> 00:20:45,203
- Mais alto!
- Eu vou ao espaço.
327
00:20:45,203 --> 00:20:47,706
- Isso aí.
- Com Musk e Bezos.
328
00:20:47,706 --> 00:20:49,958
Vou achar aquele conversível
que ele lançou.
329
00:20:49,958 --> 00:20:51,876
Vou dirigir aquilo em volta de Marte.
330
00:20:51,876 --> 00:20:56,423
Ou podemos achar umas gatas
para trepar aqui essa noite.
331
00:20:56,423 --> 00:20:58,091
Sim, em Marte.
332
00:20:58,717 --> 00:21:02,304
Acredite em mim, largar aquela
cujo nome não será mencionado
333
00:21:02,304 --> 00:21:05,765
vai ser a melhor decisão
que já tomou na sua vida.
334
00:21:05,765 --> 00:21:08,101
Tem mais daquela coca? A gente trouxe?
335
00:21:08,101 --> 00:21:13,440
Calma, caubói espacial,
que tal examinar nossas alternativas?
336
00:21:18,278 --> 00:21:19,863
Eu vi a ruiva primeiro.
337
00:21:19,863 --> 00:21:22,407
Tudo bem. Pode comer ela primeiro.
338
00:21:26,703 --> 00:21:28,997
Garrafa de Cristal, quatro taças.
339
00:21:28,997 --> 00:21:30,623
Sim, senhor. Agora mesmo.
340
00:21:33,293 --> 00:21:35,628
Senhoritas, quem quer champanhe?
341
00:21:36,254 --> 00:21:37,213
Claro.
342
00:21:37,964 --> 00:21:40,508
Eu sou Piper, essa é Bianca.
343
00:21:41,051 --> 00:21:42,469
O que estamos comemorando?
344
00:21:43,636 --> 00:21:44,471
Liberdade.
345
00:21:45,847 --> 00:21:48,433
Ei, liberto. Está nevando lá fora?
346
00:21:54,022 --> 00:21:56,107
Tem mais de onde veio isso?
347
00:21:56,107 --> 00:21:59,319
Por que vocês não vêm
ao nosso quarto e descobrem?
348
00:22:01,321 --> 00:22:02,655
- Temos um quarto?
- Sim!
349
00:22:02,655 --> 00:22:04,157
Temos a suíte Shangri-La,
350
00:22:04,157 --> 00:22:07,077
porque eu disse que essa noite
vai ser uma celebração.
351
00:22:15,418 --> 00:22:17,837
- Mamãe, olhe.
- É lindo.
352
00:22:17,837 --> 00:22:20,423
- Podemos parar, mamãe? Por favor?
- Certo.
353
00:22:20,423 --> 00:22:22,175
Mas só por um minuto, está bem?
354
00:22:53,456 --> 00:22:54,415
Billie.
355
00:22:57,627 --> 00:22:59,045
Esse é seu namorado?
356
00:23:00,922 --> 00:23:06,386
Não, esse é meu velho amigo, Brad.
357
00:23:08,555 --> 00:23:12,517
Essa é Ellary e este é Hudson.
358
00:23:14,018 --> 00:23:15,103
Eu me lembro.
359
00:23:15,770 --> 00:23:16,646
Sim.
360
00:23:17,272 --> 00:23:18,690
Como vai, homenzinho?
361
00:23:18,690 --> 00:23:21,943
Toca aqui. Boa.
362
00:23:22,610 --> 00:23:25,196
Que tênis maneiro.
Queria ter um par assim.
363
00:23:25,196 --> 00:23:28,241
- Talvez eu possa pegar o seu emprestado?
- Seus pés são grandes.
364
00:23:28,241 --> 00:23:29,701
O quê? Esses?
365
00:23:31,744 --> 00:23:32,829
Acho que tem razão.
366
00:23:33,872 --> 00:23:36,791
E quem é esse pequeno?
367
00:23:37,417 --> 00:23:38,877
Esse é meu filho.
368
00:23:39,502 --> 00:23:40,503
Hendricks.
369
00:23:41,337 --> 00:23:43,339
Nossa, Hendricks.
370
00:23:43,339 --> 00:23:44,465
É.
371
00:23:46,176 --> 00:23:48,803
Olhe só. Você conseguiu.
372
00:23:50,555 --> 00:23:52,348
Você é pai.
373
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Isso.
374
00:23:55,268 --> 00:23:57,145
É a melhor coisa que já me aconteceu.
375
00:23:57,145 --> 00:23:59,689
Mas o que aconteceu com...
376
00:24:01,524 --> 00:24:04,277
Da última vez que nos falamos
as coisas estavam...
377
00:24:04,944 --> 00:24:06,654
- Complicadas?
- É.
378
00:24:06,654 --> 00:24:07,822
Sim.
379
00:24:09,324 --> 00:24:10,700
Eu perdi a empresa.
380
00:24:11,409 --> 00:24:12,994
Meu Deus, Brad.
381
00:24:12,994 --> 00:24:16,706
No fim das contas não importa.
382
00:24:18,208 --> 00:24:19,959
É ser pai. Isso...
383
00:24:21,753 --> 00:24:23,671
Isso foi o que eu nasci para fazer.
384
00:24:25,423 --> 00:24:27,217
E eu voltarei em algum ponto.
385
00:24:27,217 --> 00:24:29,844
Começar de novo com artistas novos.
386
00:24:31,262 --> 00:24:32,138
Está tudo bem.
387
00:24:34,182 --> 00:24:37,936
E Gigi? Ela está bem com tudo?
388
00:24:41,439 --> 00:24:42,690
Ela ama o filho.
389
00:24:45,026 --> 00:24:46,027
Billie.
390
00:24:47,737 --> 00:24:48,655
Oi, amor.
391
00:24:50,365 --> 00:24:51,241
Brad.
392
00:24:54,619 --> 00:24:55,495
Parabéns.
393
00:24:56,120 --> 00:24:57,080
Obrigado, amigo.
394
00:24:57,872 --> 00:25:03,211
Majid, este é Hudson.
Este é Hudson e esta é Ellary.
395
00:25:03,795 --> 00:25:06,172
- Que ótimo finalmente conhecer vocês.
- É.
396
00:25:06,172 --> 00:25:08,633
Ande, você sabe apertar a mão.
397
00:25:08,633 --> 00:25:11,636
- Oi.
- Melhor eu ir.
398
00:25:11,636 --> 00:25:12,595
Por quê?
399
00:25:16,724 --> 00:25:19,519
- Foi ótimo ver você, Billie.
- Você também.
400
00:25:22,939 --> 00:25:24,107
Que dia.
401
00:25:24,107 --> 00:25:25,650
Ainda não acabou.
402
00:25:25,650 --> 00:25:26,609
É.
403
00:25:27,694 --> 00:25:29,445
O dia é nosso.
404
00:25:47,505 --> 00:25:49,674
Dê-me essa calça, gostosão.
405
00:25:49,674 --> 00:25:50,591
Você quer?
406
00:25:54,721 --> 00:25:57,015
Que sunguinha fofa, Tarzan.
407
00:25:57,015 --> 00:25:59,934
- Gostoso.
- Gosto do meu equipamento seguro.
408
00:26:05,023 --> 00:26:06,274
O que quer beber?
409
00:26:06,274 --> 00:26:07,775
Aceito Jack com Coca.
410
00:26:09,152 --> 00:26:11,237
Parece o tipo de noite para Jack com Coca.
411
00:26:16,451 --> 00:26:20,580
Quer saber? Vamos pular o Jack.
412
00:26:21,331 --> 00:26:22,665
E ir direto para a coca.
413
00:26:29,339 --> 00:26:31,549
Aposto que não puxa tudo de uma vez.
414
00:26:32,133 --> 00:26:33,217
Eu consigo.
415
00:26:40,975 --> 00:26:42,018
É.
416
00:26:43,478 --> 00:26:44,937
Adoro essa música.
417
00:27:02,955 --> 00:27:05,583
Eu sou um deus de ouro.
418
00:27:06,542 --> 00:27:10,380
Aí, Machine Gun Connelly, sua vez.
419
00:27:15,927 --> 00:27:16,761
Caralho.
420
00:27:17,762 --> 00:27:20,223
Devia passar em volta do mobiliário.
421
00:27:21,599 --> 00:27:23,851
Quem colocou essa cadeira ali?
422
00:27:25,311 --> 00:27:26,562
Foda-se essa cadeira.
423
00:27:26,562 --> 00:27:30,316
- Foda-se essa cadeira!
- Foda-se essa cadeira
424
00:27:30,316 --> 00:27:35,780
Foda-se essa cadeira!
425
00:27:47,708 --> 00:27:49,168
É!
426
00:27:49,168 --> 00:27:51,587
Tome uma dose.
427
00:27:51,587 --> 00:27:52,505
Vamos.
428
00:27:52,505 --> 00:27:54,757
Senhoritas! Sutiãs.
429
00:28:00,346 --> 00:28:01,514
Quem é?
430
00:28:05,351 --> 00:28:06,853
Isso parece difícil.
431
00:28:06,853 --> 00:28:10,440
Não. Eu lhe mostro.
Você consegue. Primeiro joelho.
432
00:28:10,440 --> 00:28:12,900
Segure acima do joelho e quique,
joelho para cima.
433
00:28:14,861 --> 00:28:16,362
Tente de novo.
434
00:28:16,362 --> 00:28:17,572
Você consegue.
435
00:28:17,572 --> 00:28:20,783
Certo, mais uma vez.
436
00:28:21,784 --> 00:28:23,411
Odeio esse jogo!
437
00:28:24,370 --> 00:28:25,997
Sua mãe disse que adorava futebol.
438
00:28:33,421 --> 00:28:38,551
Quando eu era criança,
toda vez que eu chutava uma bola,
439
00:28:38,551 --> 00:28:40,344
eu caía de bunda,
440
00:28:40,845 --> 00:28:45,808
mas eu continuava tentando
porque só se melhora em algo
441
00:28:45,808 --> 00:28:48,186
através de perseverança.
442
00:28:48,186 --> 00:28:49,562
Não pode desistir tão fácil.
443
00:28:50,646 --> 00:28:51,814
Você disse "bunda".
444
00:28:52,982 --> 00:28:58,654
Sim, eu disse "bunda",
porque quando era criança,
445
00:28:58,654 --> 00:29:00,239
eu caía na minha bunda pequena,
446
00:29:00,239 --> 00:29:02,992
e se eu caio agora,
eu caio na minha bunda grande.
447
00:29:02,992 --> 00:29:04,619
Meu Deus, você tem bunda.
448
00:29:04,619 --> 00:29:07,538
Ele tem bunda! Todo mundo tem bunda!
Bundas por toda parte.
449
00:29:07,538 --> 00:29:11,334
Tantas bundas! Bundas!
450
00:29:13,085 --> 00:29:14,921
Sabe qual palavra é melhor do que bunda?
451
00:29:14,921 --> 00:29:18,674
Chocolate!
A fofinha gosta de chocolate também?
452
00:29:19,300 --> 00:29:21,135
Com certeza gosta.
453
00:29:21,135 --> 00:29:25,014
O que me diz de ir até o meu restaurante
454
00:29:25,014 --> 00:29:27,975
e pedir uma de cada sobremesa no cardápio?
455
00:29:27,975 --> 00:29:29,936
Conhece petit gateau de Nutella?
456
00:29:29,936 --> 00:29:31,896
- Eu adoro Nutella.
- Toque aqui.
457
00:29:32,605 --> 00:29:35,358
Certo. Vamos. Deixe o carro.
458
00:29:35,358 --> 00:29:37,527
São só alguns quarteirões.
Está um dia bonito.
459
00:29:37,527 --> 00:29:38,528
Certo.
460
00:29:46,828 --> 00:29:47,912
Vamos caminhar.
461
00:29:49,580 --> 00:29:50,540
Vamos lá.
462
00:29:54,126 --> 00:29:57,296
Esses últimos meses têm sido uma loucura.
463
00:29:57,839 --> 00:29:58,798
Acredito.
464
00:29:59,382 --> 00:30:02,343
Com a fundação, o vibrador.
465
00:30:03,886 --> 00:30:05,096
Eu vi o outdoor.
466
00:30:05,888 --> 00:30:06,764
Em toda parte.
467
00:30:08,558 --> 00:30:10,142
E as palavras-cruzadas.
468
00:30:11,727 --> 00:30:12,562
Não é?
469
00:30:15,857 --> 00:30:20,528
Ainda assim não tem sido
tudo que pensei que seria.
470
00:30:22,071 --> 00:30:23,406
Porque falta algo.
471
00:30:25,950 --> 00:30:26,993
Você.
472
00:30:28,619 --> 00:30:31,664
Tem sido como estar
no Kilimanjaro sozinha.
473
00:30:32,707 --> 00:30:33,875
Até hoje.
474
00:30:33,875 --> 00:30:38,671
Você entrou e eu senti
uma descarga de eletricidade
475
00:30:38,671 --> 00:30:39,839
pelo corpo todo.
476
00:30:39,839 --> 00:30:44,468
Senti isso também, mas esses últimos meses
têm sido muito difíceis, Sash.
477
00:30:45,553 --> 00:30:48,222
Tenho temido encontrar você.
478
00:30:49,265 --> 00:30:53,811
Porque essa cidade é assim.
Eu sabia que se visse seu rosto...
479
00:30:58,232 --> 00:30:59,317
eu estaria acabado.
480
00:31:26,344 --> 00:31:27,595
O que está fazendo?
481
00:31:29,055 --> 00:31:30,097
Eu não sei.
482
00:31:33,476 --> 00:31:35,603
Tudo que eu sei é que amo você.
483
00:31:37,104 --> 00:31:38,439
Quero estar com você.
484
00:31:39,065 --> 00:31:41,359
Não sei como fazer isso acontecer,
485
00:31:41,359 --> 00:31:44,946
mas você é o que eu quero.
486
00:31:50,076 --> 00:31:52,620
Certo. Que tal US$ 1.000
487
00:31:52,620 --> 00:31:54,622
e ingresso para Jagged Little Pill?
488
00:31:54,622 --> 00:31:56,415
Sabe que quer ir comigo.
489
00:32:13,641 --> 00:32:15,309
Acho que é hora de ir para casa.
490
00:32:15,309 --> 00:32:18,437
Vou sentir falta de vocês a noite toda.
491
00:32:18,437 --> 00:32:19,397
Não.
492
00:32:21,023 --> 00:32:23,526
Não quero ir para casa.
É o último lugar aonde quero ir.
493
00:32:23,526 --> 00:32:26,278
Lamento, gostosão, mas a diversão acabou.
494
00:32:26,278 --> 00:32:29,573
A menos que queira comprar mais crédito.
495
00:32:32,034 --> 00:32:34,620
Sim. Eu as contratei.
496
00:32:34,620 --> 00:32:37,540
Mas foi só para garantir
diversão pra caralho
497
00:32:37,540 --> 00:32:39,750
e pro caralho se divertir.
498
00:32:42,044 --> 00:32:45,089
E achou mesmo que duas horas bastariam?
499
00:32:47,967 --> 00:32:49,176
Sério?
500
00:32:49,176 --> 00:32:53,055
Senhoritas, quanto pelo resto da noite?
501
00:32:54,390 --> 00:32:55,433
Cinco mil.
502
00:32:56,308 --> 00:32:57,309
Cada.
503
00:33:01,731 --> 00:33:02,940
Aceita Apple Pay?
504
00:33:02,940 --> 00:33:05,693
Apple Pay, Zelle, Venmo,
505
00:33:05,693 --> 00:33:08,154
e PayPal para vocês velhos.
506
00:33:08,154 --> 00:33:10,573
Isso é do caralho, mano.
507
00:33:15,745 --> 00:33:16,662
Carro maneiro.
508
00:33:16,662 --> 00:33:18,873
É insano.
509
00:33:18,873 --> 00:33:21,917
Mas... onde nos sentamos?
510
00:33:23,627 --> 00:33:26,047
- Merda.
- Tem razão.
511
00:33:26,047 --> 00:33:28,257
Piper e eu podemos sentar no seu colo...
512
00:33:28,257 --> 00:33:29,925
ou talvez chamar um Uber.
513
00:33:30,968 --> 00:33:34,055
Não, tenho uma ideia melhor.
514
00:33:59,288 --> 00:34:02,249
Certo, espere.
515
00:34:02,249 --> 00:34:04,627
- A gente precisa conversar.
- Não.
516
00:34:06,295 --> 00:34:11,467
Tem um milhão de coisas
que não fazem sentido agora,
517
00:34:12,134 --> 00:34:13,344
mas por favor,
518
00:34:14,595 --> 00:34:16,347
vamos ter esse momento.
519
00:34:17,556 --> 00:34:18,599
Você e eu.
520
00:34:21,018 --> 00:34:21,894
Juntos.
521
00:35:35,134 --> 00:35:36,927
Podemos comer tudo isso?
522
00:35:36,927 --> 00:35:38,262
Eu trouxe para vocês.
523
00:35:38,262 --> 00:35:42,266
Claramente nunca esteve perto
de crianças aceleradas de açúcar.
524
00:35:42,266 --> 00:35:46,103
É um dia especial. Um pouco
de chocolate nunca fez mal a ninguém.
525
00:35:46,103 --> 00:35:48,689
Majid pode ir ao meu jogo
de futebol amanhã?
526
00:35:51,275 --> 00:35:56,530
Não depende de mim. Depende do Majid.
527
00:35:57,489 --> 00:35:58,908
Eu ficaria honrado.
528
00:36:03,579 --> 00:36:05,664
Certo, aproveitem.
529
00:36:05,664 --> 00:36:09,585
Só preciso de um minuto
para falar com sua mãe. Está bem?
530
00:36:09,585 --> 00:36:12,463
Maj, não posso deixar meus filhos sozinhos
531
00:36:12,463 --> 00:36:15,174
em um restaurante movimentado
no meio de Nova York.
532
00:36:15,174 --> 00:36:16,175
Não se preocupe.
533
00:36:16,175 --> 00:36:19,887
Barb, pode ficar com meus amiguinhos
por um segundo?
534
00:36:19,887 --> 00:36:21,055
Com prazer, chefe.
535
00:36:23,807 --> 00:36:25,351
Só preciso de um minuto.
536
00:36:35,986 --> 00:36:37,112
Como eu fui?
537
00:36:38,405 --> 00:36:39,365
Estrela de ouro!
538
00:36:40,574 --> 00:36:42,534
A+! Lacinho azul!
539
00:36:45,287 --> 00:36:46,413
O que está fazendo?
540
00:36:46,413 --> 00:36:47,831
Quero tanto você.
541
00:36:47,831 --> 00:36:50,084
Eu quero você também,
542
00:36:50,084 --> 00:36:52,836
mas eu tenho que voltar para as crianças.
543
00:36:55,589 --> 00:36:58,092
Tem razão. Perdão.
544
00:37:00,552 --> 00:37:01,553
Mas...
545
00:37:03,430 --> 00:37:04,598
eu sei...
546
00:37:05,516 --> 00:37:10,980
de um jeito de estar
no jogo do Hudson amanhã.
547
00:37:13,315 --> 00:37:16,151
Vá ficar com a gente
em Connecticut esta noite.
548
00:37:18,988 --> 00:37:19,863
Tem certeza?
549
00:37:22,825 --> 00:37:24,493
Isso é bom.
550
00:37:25,828 --> 00:37:27,079
A gente é bom.
551
00:37:27,871 --> 00:37:30,749
Nunca pensei que hoje acabaria assim, mas...
552
00:37:32,501 --> 00:37:34,128
Talvez sejamos o novo sonho.
553
00:37:36,588 --> 00:37:40,259
Às vezes seu pior dia pode ser seu melhor.
554
00:37:49,852 --> 00:37:53,939
Acredite, é muito mais barato
do que esposa e muito mais divertido.
555
00:37:53,939 --> 00:37:57,401
Serviço de entrega,
isso sim é coisa de bacana.
556
00:37:57,401 --> 00:37:58,861
De nada.
557
00:37:59,820 --> 00:38:00,904
Obrigado por vir.
558
00:38:00,904 --> 00:38:02,156
O prazer é meu.
559
00:38:02,156 --> 00:38:04,491
Relaxe, isso vai deixar você feliz.
560
00:38:07,369 --> 00:38:10,331
Vamos sair daqui.
561
00:38:10,331 --> 00:38:11,665
Onde está pensando?
562
00:38:11,665 --> 00:38:14,084
Algum lugar onde possam esticar as pernas.
563
00:38:14,084 --> 00:38:15,961
Vejamos o que sabem fazer.
564
00:38:15,961 --> 00:38:19,340
Que tal um lugar onde eu possa mostrar
o que eu sei fazer?
565
00:38:19,340 --> 00:38:21,467
Que tal uma hidro?
566
00:38:21,467 --> 00:38:23,218
Trina levou as crianças.
567
00:38:23,218 --> 00:38:24,636
Tenho a casa só para mim.
568
00:38:27,056 --> 00:38:29,058
Módulo spa ativado.
569
00:38:29,058 --> 00:38:33,437
Não quero ir para Greenwich.
Estamos em estado de mente de Nova York.
570
00:38:34,229 --> 00:38:38,400
Vamos para o campo, mano.
Ver o que essas belezinhas sabem fazer.
571
00:38:43,530 --> 00:38:45,115
Isso foi incrível.
572
00:38:46,408 --> 00:38:50,287
Esse nunca foi o nosso problema.
573
00:38:54,166 --> 00:38:58,045
Sei que temos que conversar.
O que queria me dizer antes?
574
00:39:01,173 --> 00:39:02,216
Bem...
575
00:39:04,468 --> 00:39:06,053
nesses últimos meses...
576
00:39:07,054 --> 00:39:09,181
muita coisa tem acontecido
para mim também.
577
00:39:11,392 --> 00:39:14,186
Primeiro Não Prejudique
está expandindo para a Ásia.
578
00:39:15,646 --> 00:39:18,190
Fazendo um centro de operações
em Singapura.
579
00:39:18,190 --> 00:39:21,860
Vai dobrar o número de pessoas
que podemos servir.
580
00:39:21,860 --> 00:39:23,028
Então...
581
00:39:25,447 --> 00:39:27,533
O que está tentando dizer?
582
00:39:28,867 --> 00:39:30,035
Vou embora em um mês.
583
00:39:31,495 --> 00:39:32,830
Meu Deus.
584
00:39:32,830 --> 00:39:35,582
Eu sabia que precisava sair de Nova York
585
00:39:35,582 --> 00:39:39,503
para ter qualquer chance de esquecer você.
586
00:39:40,629 --> 00:39:43,507
Achei que nunca encontraria você
em Kay Poh Road.
587
00:39:43,507 --> 00:39:46,802
Então expulsei você da cidade.
588
00:39:46,802 --> 00:39:51,265
Você é grande parte do motivo
para eu ter vindo.
589
00:39:51,932 --> 00:39:54,643
Pelo menos a esperança de você.
590
00:40:01,233 --> 00:40:02,192
Eu sei.
591
00:40:03,694 --> 00:40:06,655
Estamos de volta onde estávamos
todos aqueles anos atrás.
592
00:40:09,992 --> 00:40:13,036
Mas eu nunca poderia viver comigo mesmo
593
00:40:14,246 --> 00:40:17,583
se, pelo menos, não perguntasse.
594
00:40:21,587 --> 00:40:23,005
Venha comigo.
595
00:40:24,715 --> 00:40:25,591
Kam.
596
00:40:28,469 --> 00:40:29,595
Não sei.
597
00:40:31,180 --> 00:40:32,764
Não tem resposta certa nem errada.
598
00:40:34,057 --> 00:40:35,267
O que decidir.
599
00:40:37,186 --> 00:40:38,604
Sempre será meu sonho.
600
00:40:50,073 --> 00:40:52,117
Oi, espere.
601
00:40:55,662 --> 00:40:56,997
Ellary ainda está acordada?
602
00:40:56,997 --> 00:40:59,833
Isso é o que acontece
quando enche criança de açúcar.
603
00:41:08,550 --> 00:41:11,470
Eu sei.
604
00:41:11,470 --> 00:41:13,347
Essa casa é linda.
605
00:41:13,347 --> 00:41:14,306
É.
606
00:41:14,306 --> 00:41:16,266
Maior do que seu apartamento em NY.
607
00:41:18,727 --> 00:41:20,896
Meu Deus. Sinto muito.
608
00:41:22,147 --> 00:41:24,233
Bem-vindo à minha outra vida.
609
00:41:24,233 --> 00:41:26,235
Dei a noite de folga para Olga, então...
610
00:41:26,235 --> 00:41:28,779
Certo, tem vinho na geladeira.
611
00:41:28,779 --> 00:41:31,532
Vou colocar Ellary na cama
e volto em dez minutos.
612
00:41:31,532 --> 00:41:33,492
Estou bem, sem estresse.
613
00:41:46,171 --> 00:41:47,923
BEM-VINDO A CONNECTICUT GREENWICH
614
00:41:50,425 --> 00:41:52,219
É tão estranho estar de volta.
615
00:41:53,512 --> 00:41:55,222
Como assim "de volta"?
616
00:41:55,222 --> 00:41:57,099
Cresci em Connecticut.
617
00:41:57,099 --> 00:42:00,561
Meus pais ainda moram aqui.
Casados há 35 anos.
618
00:42:00,561 --> 00:42:01,853
Vivendo o sonho.
619
00:42:03,313 --> 00:42:06,358
Não, que se foda esse sonho.
Isso é o sonho.
620
00:42:13,115 --> 00:42:16,868
Perdão. Demorou muito para Ellary dormir.
621
00:42:17,494 --> 00:42:19,913
- Aqui está.
- Obrigada.
622
00:42:30,841 --> 00:42:32,217
Dia longo.
623
00:42:36,263 --> 00:42:38,265
É.
624
00:42:41,351 --> 00:42:42,811
Eu deveria...
625
00:42:42,811 --> 00:42:44,479
Eu deveria tomar um banho.
626
00:42:45,689 --> 00:42:46,773
Talvez...
627
00:42:48,442 --> 00:42:51,403
você poderia vir comigo?
628
00:42:53,447 --> 00:42:55,157
Quer subir?
629
00:42:56,033 --> 00:42:57,492
Tem certeza?
630
00:42:58,076 --> 00:43:00,162
Por isso chamei você para cá.
631
00:43:08,962 --> 00:43:10,464
Isso é loucura.
632
00:43:11,840 --> 00:43:13,967
É uma palavra algonquina. Sabia disso?
633
00:43:14,760 --> 00:43:16,928
- O que você disse?
- Connecticut.
634
00:43:16,928 --> 00:43:20,515
Os nativo-americanos estavam aqui
muito antes de nós.
635
00:43:20,515 --> 00:43:22,184
É uma palavra algonquina.
636
00:43:22,184 --> 00:43:23,560
Connecticut:
637
00:43:23,560 --> 00:43:26,355
"Terra do Longo Rio de Maré."
638
00:43:26,938 --> 00:43:28,148
Sempre adorei isso.
639
00:43:29,066 --> 00:43:30,942
Não quero falar de Connecticut.
640
00:43:30,942 --> 00:43:31,943
Está bem?
641
00:43:45,082 --> 00:43:46,583
Esse é Cooper.
642
00:43:49,419 --> 00:43:51,963
Venho querendo substituir.
643
00:43:51,963 --> 00:43:56,051
Só não tinha certeza o que fazer.
Achei que talvez as crianças...
644
00:43:58,553 --> 00:43:59,471
Venha aqui.
645
00:44:07,229 --> 00:44:08,897
Certo, eu entendo.
646
00:44:08,897 --> 00:44:11,483
Você é claramente um homem de família.
647
00:44:11,483 --> 00:44:14,194
Todo mundo aqui é casado e tem filhos.
648
00:44:14,194 --> 00:44:17,447
Vou adivinhar, um menino
e uma menina, um de cada.
649
00:44:17,447 --> 00:44:19,950
Você parece um cara que faz tudo direito.
650
00:44:20,492 --> 00:44:22,911
Onde estão meus bebês? Venha aqui, amigão.
651
00:44:25,122 --> 00:44:27,958
Você está tão gigante.
652
00:44:28,875 --> 00:44:33,171
Eu não sou casado. Não mais.
653
00:44:54,359 --> 00:44:56,445
Então essa noite é por causa disso.
654
00:44:57,154 --> 00:45:01,491
Quer que eu ajude você a esquecer?
Certamente posso tentar.
655
00:45:02,617 --> 00:45:03,452
Não.
656
00:45:18,258 --> 00:45:19,551
Eu sei que é difícil,
657
00:45:20,093 --> 00:45:23,054
porque há muitos momentos bons
misturados com os ruins.
658
00:45:23,054 --> 00:45:26,099
E se você os esquece,
é como se nunca tivessem acontecido.
659
00:45:26,099 --> 00:45:27,517
O que está fazendo?
660
00:45:41,490 --> 00:45:44,826
Mas aconteceram.
Todos aqueles momentos lindos.
661
00:45:44,826 --> 00:45:46,244
Pare de falar.
662
00:45:46,244 --> 00:45:49,039
E você precisa honrá-los.
663
00:45:49,998 --> 00:45:52,501
Pelas crianças, pelo menos.
664
00:45:58,381 --> 00:46:01,885
Todos aqueles momentos lindos.
665
00:46:07,724 --> 00:46:09,142
Merda.
666
00:48:19,814 --> 00:48:22,317
Legendas: Gabriel Costa