1 00:00:26,903 --> 00:00:28,154 Olha para ti! 2 00:00:30,072 --> 00:00:33,367 {\an8}Aquela é a minha amiga. 3 00:00:33,367 --> 00:00:36,079 Acredita? Olhe, pode tirar-nos uma foto? 4 00:00:36,079 --> 00:00:38,498 - Por favor! - Importa-se? 5 00:00:38,498 --> 00:00:39,957 Meu Deus! 6 00:00:39,957 --> 00:00:41,459 Olha para ti! 7 00:00:43,503 --> 00:00:46,089 BRINQUEDO SEXUAL THE IW4L Ser Solteira nunca foi tão Sexy! 8 00:00:46,089 --> 00:00:49,342 FUNDAÇÃO MULHER INDEPENDENTE PARA SEMPRE 9 00:00:55,348 --> 00:00:57,433 ESPECIAL DE SÃO VALENTIM 10 00:01:00,436 --> 00:01:01,687 Autora de A Terceira Via 11 00:01:06,317 --> 00:01:07,944 Acreditas nisto? Estou... 12 00:01:14,158 --> 00:01:15,743 Está tudo bem? 13 00:01:17,411 --> 00:01:18,246 O meu nome. 14 00:01:18,913 --> 00:01:21,457 Sou uma resposta nas palavras cruzadas do New York Times. 15 00:01:31,676 --> 00:01:33,219 Uau! 16 00:02:05,459 --> 00:02:06,502 {\an8}INDEPENDENTE ANOTAÇÕES 17 00:02:49,253 --> 00:02:52,298 DIA-D Quinta-feira, 15 de Março 18 00:02:52,298 --> 00:02:55,676 O divórcio é, por definição, um fracasso. 19 00:02:56,469 --> 00:02:59,305 O reconhecimento de que não foram cumpridas promessas, 20 00:02:59,305 --> 00:03:01,015 foram quebrados votos, 21 00:03:01,015 --> 00:03:04,602 e a ligação que passámos os últimos nove anos a tentar aprofundar 22 00:03:04,602 --> 00:03:07,521 é agora simplesmente dissolvida. 23 00:03:12,401 --> 00:03:15,404 Olga, olá. Está tudo bem? 24 00:03:15,404 --> 00:03:19,575 Sim, desculpe, é que... o Hudson está chateado. 25 00:03:19,575 --> 00:03:21,994 Ouviu o Cooper dizer algo sobre tribunal 26 00:03:21,994 --> 00:03:23,996 e agora teme que a Billie esteja em apuros. 27 00:03:25,081 --> 00:03:27,458 Está bem, passe-lhe o telefone, por favor. 28 00:03:31,087 --> 00:03:33,422 Mamã, tu e o papá vão para a prisão? 29 00:03:33,422 --> 00:03:34,340 Não, querido. 30 00:03:34,340 --> 00:03:36,092 Não. Ninguém está em apuros. 31 00:03:36,092 --> 00:03:39,512 Vamos só dizer ao juiz o que combinámos 32 00:03:39,512 --> 00:03:42,306 quanto a como vamos cuidar de vocês e... 33 00:03:42,932 --> 00:03:44,517 ... nada vai mudar. 34 00:03:45,226 --> 00:03:46,269 Prometes? 35 00:03:46,894 --> 00:03:48,729 Prometo. Sim. 36 00:03:49,981 --> 00:03:51,899 A mamã e o papá amam-te... 37 00:03:53,192 --> 00:03:55,820 ... tanto, e isso nunca, 38 00:03:56,737 --> 00:03:57,989 nunca mudará. 39 00:03:59,573 --> 00:04:01,158 Hudson, eu... 40 00:04:01,951 --> 00:04:04,954 Irei a casa esta tarde e talvez... 41 00:04:06,038 --> 00:04:08,249 ... possamos fazer algo especial juntos, está bem? 42 00:04:08,249 --> 00:04:10,418 Está bem. Adoro-te, mamã. 43 00:04:13,671 --> 00:04:15,172 Eu também te adoro, querido. 44 00:04:29,270 --> 00:04:30,104 Billie? 45 00:04:31,147 --> 00:04:32,064 O que é? 46 00:04:33,316 --> 00:04:34,150 Estás bem? 47 00:04:35,151 --> 00:04:36,277 É hoje. 48 00:04:38,154 --> 00:04:39,739 O divórcio. E... 49 00:04:41,240 --> 00:04:44,160 ... o Hudson descobriu e está aborrecido, 50 00:04:44,160 --> 00:04:46,370 e, claramente, eu também estou. 51 00:04:47,288 --> 00:04:48,998 Disse-lhe que... 52 00:04:50,291 --> 00:04:53,711 ... faríamos algo especial esta tarde e... 53 00:04:55,421 --> 00:04:58,758 ... esperemos que isso o distraia e a mim também. 54 00:04:59,383 --> 00:05:00,509 Meu Deus! Desculpa. 55 00:05:00,509 --> 00:05:04,180 O dia acabou por ser mais emotivo do que eu esperava. 56 00:05:04,180 --> 00:05:05,890 É um dia importante. 57 00:05:05,890 --> 00:05:09,894 É que o sonho que tinha para a minha vida... 58 00:05:12,646 --> 00:05:13,981 A vida que eu tinha. 59 00:05:17,610 --> 00:05:18,652 Acabou. 60 00:05:20,112 --> 00:05:22,323 Talvez seja altura de teres um novo sonho. 61 00:05:23,616 --> 00:05:24,533 Não sei. 62 00:05:27,036 --> 00:05:30,915 Não achas que o que temos é um sonho que se realizou? 63 00:05:31,499 --> 00:05:32,875 Talvez seja só eu. 64 00:05:33,959 --> 00:05:36,128 O que temos é real, sequer? 65 00:05:36,796 --> 00:05:40,424 Ou tenho andado a distrair-me, 66 00:05:40,424 --> 00:05:43,052 sem pensar na realidade da minha vida? 67 00:05:43,052 --> 00:05:45,638 A realidade da tua vida é que te amo. 68 00:05:46,180 --> 00:05:47,598 E tu amas-me. 69 00:05:48,891 --> 00:05:50,518 Mas nem me conheces. 70 00:05:50,518 --> 00:05:52,895 Quero dizer, não por inteiro. 71 00:05:53,562 --> 00:05:54,939 Sou mãe. 72 00:05:54,939 --> 00:05:56,357 Uso jeans e ténis, 73 00:05:56,357 --> 00:06:00,236 limpo vómito e mudo fraldas. 74 00:06:01,028 --> 00:06:03,030 Nem falamos dos meus filhos. 75 00:06:03,030 --> 00:06:07,284 Nunca falo contigo sobre os meus filhos. 76 00:06:07,284 --> 00:06:09,328 - Está tudo bem. - Não, não está. 77 00:06:11,789 --> 00:06:16,001 Tenho tentado perceber por que motivo... 78 00:06:18,087 --> 00:06:20,548 ... não partilhei esta parte de mim. 79 00:06:22,508 --> 00:06:24,385 Talvez pensasse que não te interessava. 80 00:06:25,344 --> 00:06:27,763 Queria ser livre e divertida. 81 00:06:27,763 --> 00:06:29,682 E tem sido divertido, mas... 82 00:06:31,350 --> 00:06:33,352 ... não sou eu mesma por inteiro, 83 00:06:34,478 --> 00:06:35,563 quando estou contigo. 84 00:06:36,188 --> 00:06:37,523 E foi esse o meu problema. 85 00:06:37,523 --> 00:06:40,734 Foi o que me levou ao Dia-D, para começar, por isso, 86 00:06:40,734 --> 00:06:43,654 tenho de fazer isto a sério. 87 00:06:45,197 --> 00:06:46,115 Tens razão. 88 00:06:47,616 --> 00:06:48,576 Lamento. 89 00:06:49,660 --> 00:06:53,038 Nunca pensei sobre tudo isto. Devia ter pensado, mas... 90 00:06:53,956 --> 00:06:56,667 ... mas nunca namorei com uma mulher que tivesse filhos. 91 00:06:57,376 --> 00:06:59,461 Sim, tenho me divertido, 92 00:06:59,461 --> 00:07:02,256 mas quero conhecer-te por inteiro. 93 00:07:03,215 --> 00:07:06,719 Incluindo o teu lado de mãe e incluindo os teus filhos. 94 00:07:07,636 --> 00:07:09,638 Queres conhecer os meus filhos? 95 00:07:09,638 --> 00:07:10,806 Façamo-lo hoje. 96 00:07:10,806 --> 00:07:13,642 Disseste que querias fazer algo especial para os animar. 97 00:07:13,642 --> 00:07:14,768 Façamos isto. 98 00:07:17,396 --> 00:07:18,439 Tens a certeza? 99 00:07:18,439 --> 00:07:19,857 Claro. 100 00:07:21,984 --> 00:07:25,279 Estou entusiasmado por haver uma parte de ti que ainda não conheço. 101 00:07:26,280 --> 00:07:27,114 É?... 102 00:07:27,740 --> 00:07:28,782 É aqui? 103 00:07:31,494 --> 00:07:33,078 Ou aqui? 104 00:07:33,078 --> 00:07:33,996 Talvez. 105 00:07:35,581 --> 00:07:37,416 Ou talvez seja... 106 00:07:42,796 --> 00:07:46,050 Muito bem, a boa notícia é que será rápido e indolor. 107 00:07:46,592 --> 00:07:48,552 Pelo menos a parte com o juiz. 108 00:07:48,552 --> 00:07:50,179 Só fico contente por acabar tudo. 109 00:08:09,198 --> 00:08:11,534 Willamina Connelly e Cooper Connelly, 110 00:08:11,534 --> 00:08:14,078 o tribunal analisou o vosso acordo de divórcio. 111 00:08:14,078 --> 00:08:15,454 Ao assiná-lo, 112 00:08:15,454 --> 00:08:18,791 o queixoso e a ré atestam o seguinte: 113 00:08:18,791 --> 00:08:22,586 terão a custódia partilhada dos vossos filhos, Hudson e Ellary, 114 00:08:22,586 --> 00:08:28,217 tendo cada um o direito de passar 182 dias por ano com eles... 115 00:08:28,217 --> 00:08:30,427 De repente, oito anos de casamento 116 00:08:30,427 --> 00:08:34,515 foram reduzidos a um conjunto de bens, despesas e horários. 117 00:08:35,724 --> 00:08:39,270 Todos aqueles momentos que pensei que sempre recordaríamos juntos. 118 00:08:39,979 --> 00:08:41,313 Quem fica com eles? 119 00:08:43,315 --> 00:08:44,984 Meu Deus! Foi isso? 120 00:08:44,984 --> 00:08:46,819 - Foi isso? - Foi isso. 121 00:08:56,370 --> 00:09:01,792 {\an8}Muitas felicidades 122 00:09:01,792 --> 00:09:06,880 {\an8}Muitos anos de vida! 123 00:09:11,677 --> 00:09:13,012 Amo-te. 124 00:09:14,013 --> 00:09:14,930 Sra. Connelly. 125 00:09:17,641 --> 00:09:18,767 Desculpe. Sim? 126 00:09:19,893 --> 00:09:22,521 Todas as tentativas de reconciliação foram esgotadas? 127 00:09:30,279 --> 00:09:31,905 Sim, foram, meritíssima. 128 00:09:31,905 --> 00:09:34,783 Todas as partes estão de acordo quanto aos termos do divórcio. 129 00:09:34,783 --> 00:09:36,368 Está bem. Muito bem. 130 00:09:36,910 --> 00:09:38,621 Por favor, assinem o acordo. 131 00:09:52,176 --> 00:09:54,803 Durante anos, somos algo, tudo, 132 00:09:54,803 --> 00:09:55,846 um para o outro. 133 00:09:59,516 --> 00:10:00,893 ACORDO DE DIVÓRCIO 134 00:10:01,810 --> 00:10:02,770 CERTIDÃO DE CASAMENTO 135 00:10:02,770 --> 00:10:04,188 E depois, de repente, 136 00:10:05,314 --> 00:10:06,315 não somos nada. 137 00:10:07,733 --> 00:10:08,901 Acabou. 138 00:10:08,901 --> 00:10:11,487 E, por muito que achemos que estamos preparados, 139 00:10:12,446 --> 00:10:13,280 não estamos. 140 00:10:13,280 --> 00:10:15,324 O tribunal concede-vos o divórcio. 141 00:10:21,538 --> 00:10:24,500 - Obrigada. Ligo-lhe segunda-feira. - Falamos nessa altura. 142 00:10:25,918 --> 00:10:26,794 Cooper. 143 00:10:29,672 --> 00:10:30,506 Cooper. 144 00:10:33,509 --> 00:10:35,177 Olá, Billie. É bom ver-te. 145 00:10:35,177 --> 00:10:37,888 Oxalá fosse noutras circunstâncias. 146 00:10:42,351 --> 00:10:43,185 Olá. 147 00:10:45,729 --> 00:10:46,772 Desculpa. 148 00:10:50,526 --> 00:10:52,653 Acho que só precisava muito de um abraço. 149 00:10:53,237 --> 00:10:55,656 Seremos sempre família. Sabes isso. 150 00:10:55,656 --> 00:10:57,825 Obrigada, Spence. 151 00:10:57,825 --> 00:11:00,577 Isso significa muito, porque isto é... 152 00:11:01,286 --> 00:11:02,246 ... horrível. 153 00:11:05,457 --> 00:11:07,167 É difícil para todos. 154 00:11:07,668 --> 00:11:10,421 Vou deixar-vos conversar e ligo-te mais tarde. 155 00:11:10,421 --> 00:11:11,338 Sim. 156 00:11:14,550 --> 00:11:15,634 Queria... 157 00:11:16,719 --> 00:11:17,886 ... falar contigo. 158 00:11:19,638 --> 00:11:21,098 Foi bastante intenso. 159 00:11:22,474 --> 00:11:23,767 Pelo menos para mim. 160 00:11:25,352 --> 00:11:28,856 Sei que isto não é o que nenhum de nós desejava... 161 00:11:32,192 --> 00:11:35,237 ... mas não podemos julgar o nosso casamento 162 00:11:36,655 --> 00:11:38,574 pelas piores coisas que fizemos. 163 00:11:38,574 --> 00:11:41,577 E também não podemos julgar-nos um ao outro 164 00:11:42,286 --> 00:11:44,288 nem a nós mesmos dessa forma. 165 00:11:45,080 --> 00:11:47,749 Temos de honrar todos os momentos bonitos, 166 00:11:47,749 --> 00:11:49,376 mantê-los vivos. 167 00:11:50,878 --> 00:11:52,838 Pelos nossos filhos, pelo menos. 168 00:11:53,630 --> 00:11:55,591 Eles deviam saber quem somos. 169 00:11:55,591 --> 00:11:57,968 Deviam saber quem fomos juntos. 170 00:12:07,769 --> 00:12:10,272 Não posso pensar nisso, Billie. Está bem? 171 00:12:12,357 --> 00:12:14,443 Não aguentarei, se pensar. 172 00:12:14,443 --> 00:12:16,528 Cooper, por favor. 173 00:12:16,528 --> 00:12:19,573 Se continuares a reprimir tudo isto, 174 00:12:19,573 --> 00:12:22,367 só voltará para te magoar ainda mais. 175 00:12:22,367 --> 00:12:24,745 Obrigado, doutora. Correrei o risco. 176 00:12:24,745 --> 00:12:27,289 Muito bem, ouve, não podemos deixar isto assim. 177 00:12:27,289 --> 00:12:30,542 Na verdade, podemos. É essa a beleza deste dia. 178 00:12:30,542 --> 00:12:33,420 Está tudo resolvido, por isso, nunca mais temos de conversar. 179 00:12:33,420 --> 00:12:35,214 Temos, sim. 180 00:12:35,714 --> 00:12:38,800 Lamento ter de mencionar isto, logo hoje, 181 00:12:38,800 --> 00:12:40,719 mas vai acontecer esta tarde. 182 00:12:40,719 --> 00:12:42,638 Então, eu... 183 00:12:43,931 --> 00:12:45,599 Tenho uma pessoa. 184 00:12:46,141 --> 00:12:47,684 Chama-se Majid Mousavi. 185 00:12:47,684 --> 00:12:49,978 É dono de um restaurante em Manhattan. 186 00:12:49,978 --> 00:12:51,522 Tornou-se sério, 187 00:12:51,522 --> 00:12:54,149 e quero que ele conheça os miúdos. 188 00:12:54,942 --> 00:12:56,735 Decidimos que seria... 189 00:12:57,569 --> 00:12:58,612 ... hoje. 190 00:12:58,612 --> 00:13:00,948 Decidiram? 191 00:13:03,367 --> 00:13:05,536 Ou seja, se é hoje, 192 00:13:05,536 --> 00:13:07,996 então, não tenho escolha, certo? 193 00:13:08,789 --> 00:13:10,332 Mas obrigado pela informação. 194 00:13:14,545 --> 00:13:16,171 Connelly! 195 00:13:16,171 --> 00:13:18,465 Feliz divórcio, amigo! 196 00:13:18,465 --> 00:13:19,800 Venha a liberdade! 197 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 Olá, Billie. 198 00:13:22,469 --> 00:13:24,805 Vá, entra no carro. Vamos bazar daqui. 199 00:13:25,597 --> 00:13:26,515 Cooper. 200 00:13:33,605 --> 00:13:34,731 Tem uma ótima tarde. 201 00:13:34,731 --> 00:13:36,024 Cooper. 202 00:13:38,652 --> 00:13:40,237 Que raio é isto? 203 00:13:40,237 --> 00:13:42,990 É um Corvette Stingray de motor central. 204 00:13:42,990 --> 00:13:45,534 Vai dos zero aos 100 em 2,9 segundos. 205 00:13:45,534 --> 00:13:48,370 E não me leva para longe da Trina suficientemente depressa. 206 00:13:48,370 --> 00:13:50,998 Ouve, eu sei que tentei dormir com a Franny. 207 00:13:51,873 --> 00:13:52,791 Várias vezes. 208 00:13:52,791 --> 00:13:54,001 Nunca consegui. 209 00:13:54,001 --> 00:13:56,878 E tu nunca chegaste ao fim com a Trina, 210 00:13:56,878 --> 00:13:58,797 pelo menos desta vez. Ambos perdemos. 211 00:13:58,797 --> 00:14:00,507 Estamos quites, sem desculpas, 212 00:14:00,507 --> 00:14:02,801 porque os maridos pedem desculpa, 213 00:14:03,427 --> 00:14:06,305 mas os homens a sério dizem: "Temos pena." 214 00:14:07,431 --> 00:14:08,265 Vamos. 215 00:14:10,183 --> 00:14:11,018 Não sei, Dev. 216 00:14:11,018 --> 00:14:14,062 Não me apetece festejar, neste momento. O... 217 00:14:14,980 --> 00:14:16,481 ... divórcio foi brutal. 218 00:14:16,481 --> 00:14:18,775 O divórcio é espetacular. 219 00:14:18,775 --> 00:14:21,153 É o dinheiro mais bem gasto de sempre. Vamos. 220 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 Temos o foguetão para irmos aonde quisermos. 221 00:14:23,739 --> 00:14:25,741 Diz adeus ao sofrimento. 222 00:14:25,741 --> 00:14:28,744 Diz: "Olá, linda" à melhor noite das nossas vidas. 223 00:14:29,912 --> 00:14:31,413 Acabou, meu. 224 00:14:32,122 --> 00:14:34,124 Aguentaste-te muito mais tempo do que devias. 225 00:14:34,875 --> 00:14:36,835 Tens de compensar o tempo perdido. 226 00:14:40,005 --> 00:14:40,923 Vamos a isso. 227 00:14:40,923 --> 00:14:42,299 Assim é que se fala. 228 00:14:45,928 --> 00:14:48,013 - Um presente de separação. - Dev. 229 00:15:16,833 --> 00:15:17,751 Que se foda. 230 00:15:19,002 --> 00:15:20,087 Sim. 231 00:15:20,087 --> 00:15:22,339 Aperta o cinto, meu! 232 00:15:22,339 --> 00:15:24,466 Vamos à Disneylândia! 233 00:15:29,972 --> 00:15:32,516 Sash, os últimos três meses foram incríveis. 234 00:15:32,516 --> 00:15:34,226 A tua marca está em grande. 235 00:15:34,226 --> 00:15:35,519 Cruzeiros Para Solteiras, 236 00:15:35,519 --> 00:15:38,689 Férias Escolares Terceira Via, Noites de Raparigas por todo o país. 237 00:15:38,689 --> 00:15:41,024 E as vendas da lingerie são astronómicas. 238 00:15:41,024 --> 00:15:44,653 E o novo vibrador esgotou na Amazon. 239 00:15:44,653 --> 00:15:45,570 Incrível! 240 00:15:46,571 --> 00:15:49,074 Fico contente por a minha mensagem estar a passar. 241 00:15:49,074 --> 00:15:50,701 E o Mick quer falar contigo. 242 00:15:50,701 --> 00:15:53,704 Está a pensar preparar o lançamento do novo livro em segredo. 243 00:15:53,704 --> 00:15:56,665 Quer disponibilizá-lo online, como o Lemonade. 244 00:15:58,291 --> 00:16:01,712 Não será gratuito, não te preocupes. 245 00:16:02,879 --> 00:16:04,214 Certo. 246 00:16:04,214 --> 00:16:07,509 Mas, assim que for lançado, metemo-lo em todos os clubes literários. 247 00:16:07,509 --> 00:16:12,681 Oprah, Reese, Jenna Bush, Emma Watson, Kaia Gerber. 248 00:16:12,681 --> 00:16:13,849 O que se passa? 249 00:16:14,725 --> 00:16:16,101 Estás a ver uma celebridade? 250 00:16:16,893 --> 00:16:18,687 Não. 251 00:16:18,687 --> 00:16:23,025 Vi a Dua Lipa aqui, a semana passada. É tão magrinha. 252 00:16:24,234 --> 00:16:26,236 Temos a mesma bolsa Prada. 253 00:16:26,236 --> 00:16:28,697 A Dua Lipa. Fixe. 254 00:16:35,037 --> 00:16:37,497 Sabes uma coisa? O vinho está a descer depressa. 255 00:16:38,206 --> 00:16:40,709 - Vou à casa de banho. - Sim. 256 00:16:40,709 --> 00:16:42,252 - Volto já. - Está bem. 257 00:16:57,476 --> 00:17:00,395 Meu Deus! Kam? 258 00:17:01,188 --> 00:17:02,272 Sasha. 259 00:17:03,815 --> 00:17:05,067 Como estás? 260 00:17:05,650 --> 00:17:06,693 Ótima. 261 00:17:06,693 --> 00:17:08,111 Como vai o novo livro? 262 00:17:09,071 --> 00:17:12,407 Quase terminado. Já estou a planear a próxima digressão. 263 00:17:13,575 --> 00:17:14,493 Está tudo... 264 00:17:15,368 --> 00:17:16,661 ... ótimo. 265 00:17:16,661 --> 00:17:19,790 Bom, fico contente por te ver tão feliz. 266 00:17:21,208 --> 00:17:22,042 Fica bem. 267 00:17:25,128 --> 00:17:26,171 Tenho saudades tuas. 268 00:17:33,386 --> 00:17:34,721 Desculpa. 269 00:17:35,931 --> 00:17:37,349 Sei que estás num encontro. 270 00:17:41,228 --> 00:17:46,024 É uma colega. Estou a ajudá-la com um discurso que vai fazer na ONU. 271 00:17:46,608 --> 00:17:49,402 Ena, impressionante. 272 00:17:49,402 --> 00:17:50,570 Sash? 273 00:17:52,989 --> 00:17:55,158 Não disseste que tinhas acabado com o médico? 274 00:17:55,158 --> 00:17:57,494 Torce para o Mick não descobrir. 275 00:18:01,081 --> 00:18:03,667 Peço imensa desculpa. 276 00:18:03,667 --> 00:18:05,335 Como nos velhos tempos. 277 00:18:05,919 --> 00:18:06,753 Ouve... 278 00:18:08,713 --> 00:18:10,674 ... eu sei que não me deves nada. 279 00:18:13,009 --> 00:18:16,138 Achas que podemos beber um copo? E conversar. 280 00:18:17,514 --> 00:18:21,017 Sem ser junto a uma casa de banho enquanto esperam por nós. 281 00:18:21,017 --> 00:18:23,728 Não pediria, se não fosse importante, 282 00:18:23,728 --> 00:18:25,021 mas... 283 00:18:26,898 --> 00:18:27,941 ... preciso disto. 284 00:18:31,528 --> 00:18:34,531 Porque é que o Majid é teu namorado e não teu amigo? 285 00:18:35,532 --> 00:18:38,577 Bom, é meu amigo e meu namorado. 286 00:18:38,577 --> 00:18:42,372 Ele tem filhos ou um cão? Conhece o papá? 287 00:18:43,248 --> 00:18:44,374 Não, querido. 288 00:18:44,374 --> 00:18:46,585 Ele não conhece o papá. 289 00:18:49,671 --> 00:18:51,798 OIá. Vamos a caminho. 290 00:18:53,425 --> 00:18:56,845 Estou desejoso de te ver. Excita-me ainda mais saber... 291 00:18:56,845 --> 00:18:59,347 E estás em alta-voz! 292 00:19:01,057 --> 00:19:02,058 Desculpa! 293 00:19:02,058 --> 00:19:04,561 Olá, Hudson e Ellary. 294 00:19:04,561 --> 00:19:07,856 Vamos divertir-nos muito, hoje. Mal posso esperar para vos conhecer. 295 00:19:08,440 --> 00:19:09,691 Está bem. 296 00:19:10,317 --> 00:19:14,779 Pronto, até já, namorado. 297 00:19:14,779 --> 00:19:15,989 Até já, bebé. 298 00:19:18,116 --> 00:19:20,118 Porque te chamou bebé? 299 00:19:27,709 --> 00:19:28,543 Sentes o cheiro? 300 00:19:29,044 --> 00:19:31,880 É o perfume das possibilidades, meu amigo. 301 00:19:31,880 --> 00:19:34,883 Absorve-o até aos tomates. 302 00:19:35,300 --> 00:19:36,384 Sim! 303 00:19:38,637 --> 00:19:42,432 Amigo, dois shots de Patron e vai continuar a servi-los. 304 00:19:44,184 --> 00:19:48,480 Merda! Estou a perder uma apresentação com o Deutsche Bank. 305 00:19:48,480 --> 00:19:52,275 Meu, diz ao Heinrich e ao Gandalf para küss deinen ass! 306 00:19:53,235 --> 00:19:55,070 - Sabes, tens razão. - Sim. 307 00:19:55,070 --> 00:19:56,780 Que se foda! Saúde. 308 00:19:57,489 --> 00:20:02,994 A nunca mais ter de visitar os pais horríveis da Trina na merda de Toledo. 309 00:20:03,578 --> 00:20:05,538 A nunca mais ter de fingir 310 00:20:05,538 --> 00:20:07,874 que a lingerie mais maluca que ela usa 311 00:20:07,874 --> 00:20:11,169 não a faz parecer uma prostituta. Um brinde a isso. 312 00:20:11,169 --> 00:20:12,087 Está bem. 313 00:20:13,588 --> 00:20:16,758 Temos de fazer a tua lista de desejos do divórcio, certo? 314 00:20:16,758 --> 00:20:19,344 Todas as merdas que vais fazer com a tua nova liberdade. 315 00:20:19,344 --> 00:20:21,846 - As três principais. Força. - Não, não sei! 316 00:20:21,846 --> 00:20:25,976 Vou arranjar... Vou arranjar um apartamento de solteiro na cidade. 317 00:20:25,976 --> 00:20:28,353 - Sim. - Com uma TV gigante. 318 00:20:28,353 --> 00:20:31,398 Vou ver o jogo quando me apetecer 319 00:20:31,398 --> 00:20:34,067 sem ter ninguém a tentar foder-me a meio. 320 00:20:34,067 --> 00:20:35,485 Vá lá, mais ambicioso! 321 00:20:38,989 --> 00:20:42,826 Sim, vou aprender a surfar nas Maldivas. 322 00:20:42,826 --> 00:20:45,203 - Mais ambicioso! - Vou ao espaço. 323 00:20:45,203 --> 00:20:47,706 - Isso. - Com os cabrões do Musk e do Bezos. 324 00:20:47,706 --> 00:20:49,916 Encontrarei o Roadster que ele lançou para lá. 325 00:20:50,041 --> 00:20:51,876 Conduzirei o sacana à volta de Marte. 326 00:20:51,876 --> 00:20:56,423 Ou podemos encontrar umas miúdas para comer aqui esta noite, certo? 327 00:20:56,423 --> 00:20:58,091 Sim, em Marte. 328 00:20:58,717 --> 00:21:02,304 Acredita em mim, livrares-te daquela-que-não-será-nomeada 329 00:21:02,304 --> 00:21:05,765 será a melhor decisão que alguma vez tomaste, está bem? 330 00:21:05,765 --> 00:21:08,101 Tens mais coca daquela? Trouxemo-la? 331 00:21:08,101 --> 00:21:13,440 Calma, cowboy do espaço. Que tal avaliarmos as candidatas? 332 00:21:18,278 --> 00:21:19,863 A ruiva é para mim. 333 00:21:19,863 --> 00:21:22,407 Tudo bem. Podes ficar com ela primeiro. 334 00:21:26,703 --> 00:21:28,997 Uma garrafa de Cristal e quatro copos. 335 00:21:28,997 --> 00:21:30,623 Sim, senhor, é para já. 336 00:21:33,293 --> 00:21:35,628 Minhas senhoras, quem quer champanhe? 337 00:21:36,254 --> 00:21:37,213 Claro. 338 00:21:37,964 --> 00:21:40,508 Sou a Piper, esta é a Bianca. 339 00:21:41,051 --> 00:21:42,469 O que vamos festejar? 340 00:21:43,636 --> 00:21:44,471 A liberdade. 341 00:21:45,847 --> 00:21:48,433 Homem livre, está a nevar lá fora? 342 00:21:54,022 --> 00:21:56,107 Há mais no sítio de onde essa veio? 343 00:21:56,107 --> 00:21:59,319 Porque não vêm até ao nosso quarto para descobrirem? 344 00:22:01,321 --> 00:22:04,157 - Temos um quarto? - Sim. Temos a Suite Shangri-La, 345 00:22:04,157 --> 00:22:07,077 porque te disse que esta noite será uma celebração. 346 00:22:15,418 --> 00:22:17,837 - Mamã, olha. - É lindo. 347 00:22:17,837 --> 00:22:20,423 - Podemos parar, mamã? Por favor? - Está bem. Sim. 348 00:22:20,423 --> 00:22:22,175 Mas só um minuto, sim? 349 00:22:53,456 --> 00:22:54,415 Billie. 350 00:22:57,627 --> 00:22:59,045 É ele o teu namorado? 351 00:23:00,922 --> 00:23:06,386 Não. Não, este é o meu velho amigo Brad. 352 00:23:08,555 --> 00:23:12,517 Esta é a Ellary e este é o Hudson. 353 00:23:14,018 --> 00:23:15,103 Eu lembro-me. 354 00:23:15,770 --> 00:23:16,646 Sim. 355 00:23:17,272 --> 00:23:18,690 Como estás, miúdo? 356 00:23:18,690 --> 00:23:21,943 Cá em cima. Bate aqui. Boa. 357 00:23:22,610 --> 00:23:25,196 Que ténis fixes. Quem me dera ter um par. 358 00:23:25,196 --> 00:23:28,241 - Emprestas-me os teus? - Tens os pés muito grandes. 359 00:23:28,241 --> 00:23:29,701 O quê? Estes? 360 00:23:31,744 --> 00:23:32,829 Acho que tens razão. 361 00:23:33,872 --> 00:23:36,791 E quem é este pequenino? 362 00:23:37,417 --> 00:23:38,877 Este é o meu filho. 363 00:23:39,502 --> 00:23:40,503 O Hendricks. 364 00:23:41,337 --> 00:23:43,339 Ena, Hendricks. 365 00:23:43,339 --> 00:23:44,465 Sim. 366 00:23:46,176 --> 00:23:48,803 Olha para ti. Conseguiste. 367 00:23:50,555 --> 00:23:52,348 És pai. 368 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Sim. 369 00:23:55,268 --> 00:23:57,145 É a melhor coisa que já me aconteceu. 370 00:23:57,145 --> 00:23:59,689 Mas o que aconteceu ao?... 371 00:24:01,524 --> 00:24:04,277 Na última vez que falámos, as coisas estavam... 372 00:24:04,944 --> 00:24:06,654 - Complicadas? - Sim. 373 00:24:06,654 --> 00:24:07,822 Sim. 374 00:24:09,324 --> 00:24:10,700 Perdi mesmo a companhia. 375 00:24:11,409 --> 00:24:12,994 Meu Deus, Brad. 376 00:24:12,994 --> 00:24:16,706 Afinal, nem sequer importa. 377 00:24:18,208 --> 00:24:19,959 Ser pai, isto... 378 00:24:21,753 --> 00:24:23,671 Foi para isto que nasci. 379 00:24:25,423 --> 00:24:27,217 E voltarei ao ativo, um dia. 380 00:24:27,217 --> 00:24:29,844 Recomeçarei com novos artistas, por isso... 381 00:24:31,262 --> 00:24:32,138 ... está tudo bem. 382 00:24:34,182 --> 00:24:37,936 E a Gigi? Está a aceitar bem tudo? 383 00:24:41,439 --> 00:24:42,690 Ela adora o filho. 384 00:24:45,026 --> 00:24:46,027 Billie. 385 00:24:47,737 --> 00:24:48,655 Olá, querida. 386 00:24:50,365 --> 00:24:51,241 Brad. 387 00:24:54,619 --> 00:24:55,495 Parabéns. 388 00:24:56,120 --> 00:24:57,080 Obrigado, meu. 389 00:24:57,872 --> 00:25:03,211 Majid, este é o Hudson. Este é o Hudson e esta é a Ellary. 390 00:25:03,795 --> 00:25:06,172 - Que bom conhecer-vos finalmente. - Sim. 391 00:25:06,172 --> 00:25:08,633 Vá lá, sabes dar um aperto de mão. Vá lá. 392 00:25:08,633 --> 00:25:11,636 - Olá. - Devia ir-me embora. 393 00:25:11,636 --> 00:25:12,595 Porquê? 394 00:25:16,724 --> 00:25:19,519 - Foi ótimo encontrar-te, Billie. - Sim. A ti também. 395 00:25:22,939 --> 00:25:24,107 Que dia! 396 00:25:24,107 --> 00:25:25,650 Ainda não acabou. 397 00:25:25,650 --> 00:25:26,609 Sim. 398 00:25:27,694 --> 00:25:29,445 O dia de hoje é nosso. 399 00:25:47,505 --> 00:25:49,674 Dá-me essas calças, campeão. 400 00:25:49,674 --> 00:25:50,591 Quere-las? 401 00:25:54,721 --> 00:25:57,015 Que cuequinhas tão giras, Tarzan. 402 00:25:57,015 --> 00:25:59,934 - Que sexy. - Sim. Gosto do pacote aconchegado. 403 00:26:05,023 --> 00:26:06,274 O que bebes? 404 00:26:06,274 --> 00:26:07,775 Um Jack com Coca-Cola. 405 00:26:09,152 --> 00:26:11,237 Parece-te uma noite para Jack com Coca-Cola? 406 00:26:16,451 --> 00:26:20,580 Sabes que mais? Vamos esquecer o Jack, sim? 407 00:26:21,331 --> 00:26:22,665 Passemos já à coca. 408 00:26:29,339 --> 00:26:31,549 Aposto que não consegues snifar tudo de uma vez. 409 00:26:32,133 --> 00:26:33,217 Eu consigo. 410 00:26:40,975 --> 00:26:42,018 Sim. 411 00:26:43,478 --> 00:26:44,937 Adoro esta canção. 412 00:27:02,955 --> 00:27:05,583 Sou um deus dourado! 413 00:27:07,251 --> 00:27:10,380 Connelly Metralhadora, é a tua vez. 414 00:27:15,927 --> 00:27:16,761 Foda-se! 415 00:27:17,762 --> 00:27:20,223 Meu, devias contornar a mobília. 416 00:27:21,599 --> 00:27:23,851 Quem pôs a merda da cadeira ali? 417 00:27:25,311 --> 00:27:26,562 Que se foda a cadeira. 418 00:27:26,562 --> 00:27:30,316 - Que se foda a cadeira! - Que se foda a cadeira! 419 00:27:30,316 --> 00:27:35,780 Que se foda a cadeira! 420 00:27:47,708 --> 00:27:49,168 Sim! 421 00:27:49,168 --> 00:27:51,587 Atira. 422 00:27:51,587 --> 00:27:52,505 Vá lá! 423 00:27:52,505 --> 00:27:54,757 Meninas! Os sutiãs. 424 00:28:00,346 --> 00:28:01,514 Quem é? 425 00:28:05,351 --> 00:28:06,853 Isso parece difícil. 426 00:28:06,853 --> 00:28:10,440 Não. Eu ensino-te. Tu és capaz. Primeiro o joelho. 427 00:28:10,440 --> 00:28:12,900 Segura-a acima do joelho e levanta o joelho. 428 00:28:14,861 --> 00:28:16,362 Tenta de novo. 429 00:28:16,362 --> 00:28:17,572 Tu consegues. 430 00:28:17,572 --> 00:28:20,783 Muito bem, mais uma vez. 431 00:28:21,784 --> 00:28:23,411 Odeio este jogo! 432 00:28:24,370 --> 00:28:25,997 A tua mãe disse que adoras futebol. 433 00:28:33,421 --> 00:28:38,551 Muito bem. Olha, quando eu era pequeno, sempre que tentava chutar uma bola, 434 00:28:38,551 --> 00:28:40,344 caía de cu no chão, 435 00:28:40,845 --> 00:28:45,808 mas continuei a tentar, porque a única maneira de melhorarmos numa coisa 436 00:28:45,808 --> 00:28:49,562 é sermos perseverantes. Não podes desistir tão facilmente. 437 00:28:50,646 --> 00:28:51,814 Disseste "cu". 438 00:28:52,982 --> 00:28:58,654 Sim, disse "cu", porque, quando era pequeno, 439 00:28:58,654 --> 00:29:00,239 caía no meu cu pequenino 440 00:29:00,239 --> 00:29:02,992 e, se cair agora, caio no meu grande cu. 441 00:29:02,992 --> 00:29:04,619 Meu Deus! Também tens cu. 442 00:29:04,619 --> 00:29:07,538 Ele tem cu! Todos têm cu! Há cus por todo o lado! 443 00:29:07,538 --> 00:29:11,334 Há tantos cus! Cus, cus, cus! 444 00:29:13,085 --> 00:29:14,921 Sabes que palavra é melhor que "cu"? 445 00:29:14,921 --> 00:29:18,674 Chocolate! A menina bonita também gosta de chocolate? 446 00:29:19,300 --> 00:29:21,135 Gosta, pois! 447 00:29:21,135 --> 00:29:25,014 Que tal irmos ao meu restaurante 448 00:29:25,014 --> 00:29:27,975 e pedirmos todas as sobremesas do menu? 449 00:29:27,975 --> 00:29:29,936 Já ouviste falar de um vulcão de Nutella? 450 00:29:29,936 --> 00:29:31,896 - Adoro Nutella. - Dá cá mais cinco. 451 00:29:32,605 --> 00:29:36,150 Muito bem. Vamos. Deixa o teu carro. São uns quarteirões. 452 00:29:36,150 --> 00:29:38,528 - O dia está bonito. Vamos a pé. - Está bem. 453 00:29:46,828 --> 00:29:47,912 Vamos a pé. 454 00:29:49,580 --> 00:29:50,540 Cá vamos nós! 455 00:29:54,126 --> 00:29:57,296 Estes últimos meses têm sido uma loucura. 456 00:29:57,839 --> 00:29:58,798 Acredito. 457 00:29:59,382 --> 00:30:02,343 Com a fundação, o vibrador. 458 00:30:03,886 --> 00:30:06,764 Vi o painel publicitário. É impossível não o ver. 459 00:30:08,558 --> 00:30:10,142 E as palavras cruzadas. 460 00:30:11,727 --> 00:30:12,562 Não é? 461 00:30:15,857 --> 00:30:20,528 Mesmo assim, não tem sido tudo o que eu esperava que fosse. 462 00:30:22,071 --> 00:30:23,406 Porque falta algo. 463 00:30:25,950 --> 00:30:26,993 Tu. 464 00:30:28,619 --> 00:30:31,664 Tem sido como estar no Kilimanjaro sozinha. 465 00:30:32,707 --> 00:30:33,875 Até hoje. 466 00:30:33,875 --> 00:30:39,839 Entraste e senti uma descarga elétrica a percorrer todo o meu corpo. 467 00:30:39,839 --> 00:30:44,468 Senti o mesmo, mas os últimos meses foram muito difíceis, Sash. 468 00:30:45,553 --> 00:30:48,222 Temia encontrar-te. 469 00:30:49,265 --> 00:30:53,811 Porque esta cidade é assim. Sabia que, se visse a tua cara... 470 00:30:58,232 --> 00:30:59,317 ... seria o meu fim. 471 00:31:26,344 --> 00:31:27,595 O que estás a fazer? 472 00:31:29,055 --> 00:31:30,097 Não sei. 473 00:31:33,476 --> 00:31:35,603 Só sei que te amo. 474 00:31:37,104 --> 00:31:38,439 Quero estar contigo. 475 00:31:39,065 --> 00:31:41,359 Não sei como fazer com que aconteça, 476 00:31:41,359 --> 00:31:44,946 mas é a ti que eu quero. 477 00:31:50,076 --> 00:31:52,119 Está bem. Que tal dez Benjamins 478 00:31:52,119 --> 00:31:54,622 e o bilhete da minha mulher para o Jagged Little Pill? 479 00:31:54,622 --> 00:31:56,415 Sabe que quer ir comigo. 480 00:32:13,641 --> 00:32:15,309 Acho que são horas de ir para casa. 481 00:32:15,309 --> 00:32:18,437 Vou sentir a vossa falta a noite toda. 482 00:32:18,437 --> 00:32:23,526 Não. Não quero ir para casa. É o último sítio para onde quero ir. 483 00:32:23,526 --> 00:32:26,278 Lamento, campeão, mas a diversão acabou. 484 00:32:26,278 --> 00:32:29,573 A menos que queiram pôr mais dinheiro no parquímetro. 485 00:32:32,034 --> 00:32:34,620 Sim. Está bem, contratei-as. 486 00:32:34,620 --> 00:32:37,540 Mas foi só para garantir que nos divertíamos 487 00:32:37,540 --> 00:32:39,750 e que dávamos umas belas quecas. 488 00:32:42,044 --> 00:32:45,089 E achavas mesmo que duas horas iam chegar? 489 00:32:47,967 --> 00:32:49,176 A sério? 490 00:32:49,176 --> 00:32:53,055 Meninas, quanto pelo resto da noite? 491 00:32:54,390 --> 00:32:55,433 Cinco mil. 492 00:32:56,308 --> 00:32:57,309 Cada uma. 493 00:33:01,731 --> 00:33:02,940 Aceitam Apple Pay? 494 00:33:02,940 --> 00:33:05,693 Apple Pay, Zelle, Venmo 495 00:33:05,693 --> 00:33:08,154 e PayPal para os velhotes. 496 00:33:08,154 --> 00:33:10,573 Merda, isto é espetacular, mano. 497 00:33:15,745 --> 00:33:16,662 Carro fixe. 498 00:33:16,662 --> 00:33:18,873 Sim, é uma loucura. 499 00:33:18,873 --> 00:33:21,917 Mas... onde nos sentamos? 500 00:33:23,627 --> 00:33:26,047 - Merda. - Tens razão. Sim. 501 00:33:26,047 --> 00:33:28,257 A Piper e eu podíamos ir ao teu colo 502 00:33:28,257 --> 00:33:29,925 ou talvez chamar um Uber. 503 00:33:30,968 --> 00:33:34,055 Não, tenho uma ideia melhor. 504 00:33:59,288 --> 00:34:02,249 Muito bem, espera. Espera. 505 00:34:02,249 --> 00:34:04,627 - Temos de conversar. - Não. 506 00:34:06,295 --> 00:34:11,467 Ouve, há um milhão de coisas que não fazem sentido, neste momento, 507 00:34:12,134 --> 00:34:13,344 mas, por favor, 508 00:34:14,595 --> 00:34:16,347 vamos só aproveitar este momento. 509 00:34:17,556 --> 00:34:18,599 Tu e eu. 510 00:34:21,018 --> 00:34:21,894 Juntos. 511 00:35:35,134 --> 00:35:36,927 Podemos comer isto tudo? 512 00:35:36,927 --> 00:35:38,262 Trouxe tudo para vocês. 513 00:35:38,262 --> 00:35:42,266 É óbvio que nunca estiveste com crianças sob o efeito do açúcar. 514 00:35:42,266 --> 00:35:46,103 Vá lá, é um dia especial. Um pouco de chocolate nunca fez mal a ninguém. 515 00:35:46,103 --> 00:35:48,689 O Majid pode ir ao meu jogo de futebol, amanhã? 516 00:35:51,275 --> 00:35:56,530 Não depende de mim. Quero dizer, depende do Majid. 517 00:35:57,489 --> 00:35:58,908 Seria uma honra. 518 00:36:03,579 --> 00:36:05,664 Muito bem, vocês dois, desfrutem. 519 00:36:05,664 --> 00:36:09,585 Só preciso de falar com a vossa mãe um minuto, está bem? 520 00:36:09,585 --> 00:36:12,463 Está bem. Maj, não posso deixar os meus filhos sozinhos 521 00:36:12,463 --> 00:36:15,174 num restaurante movimentado em Nova Iorque. 522 00:36:15,174 --> 00:36:16,175 Não te preocupes. 523 00:36:16,175 --> 00:36:19,887 Barb, podes fazer companhia aos meus amiguinhos um segundo? 524 00:36:19,887 --> 00:36:21,055 Claro, patrão. 525 00:36:23,807 --> 00:36:25,351 Só preciso de um minuto. 526 00:36:35,986 --> 00:36:37,112 Como me saí? 527 00:36:38,405 --> 00:36:39,365 Brilhante! 528 00:36:40,574 --> 00:36:42,534 Nota máxima. Primeiro lugar! 529 00:36:45,287 --> 00:36:46,413 Que estás a fazer? 530 00:36:46,413 --> 00:36:47,831 Quero-te tanto. 531 00:36:47,831 --> 00:36:50,084 Está bem, sim. Eu também te quero, 532 00:36:50,084 --> 00:36:52,836 mas tenho mesmo de voltar para junto dos miúdos. 533 00:36:55,589 --> 00:36:58,092 Sim, tens razão. Desculpa. 534 00:37:00,552 --> 00:37:01,553 Mas... 535 00:37:03,430 --> 00:37:04,598 ... sei... 536 00:37:05,516 --> 00:37:10,980 ... uma maneira de poderes ir ao jogo do Hudson amanhã. 537 00:37:13,315 --> 00:37:16,151 Passa a noite connosco no Connecticut. 538 00:37:18,988 --> 00:37:19,905 Tens a certeza? 539 00:37:22,825 --> 00:37:24,493 Isto sabe bem. 540 00:37:25,828 --> 00:37:27,079 Nós sabemos bem. 541 00:37:27,871 --> 00:37:30,749 Nunca pensei que o dia acabasse assim, mas... 542 00:37:32,501 --> 00:37:34,128 Talvez sejamos o novo sonho. 543 00:37:36,588 --> 00:37:40,259 Às vezes, o nosso pior dia pode ser o melhor. 544 00:37:49,852 --> 00:37:53,939 Acredite, é muito mais barato do que ter mulher e muito mais divertido. 545 00:37:53,939 --> 00:37:57,401 Serviço de entrega, meu. Um serviço de primeira. 546 00:37:57,401 --> 00:37:58,861 Não tens de quê. 547 00:37:59,820 --> 00:38:00,904 Obrigado por ter vindo. 548 00:38:00,904 --> 00:38:02,156 Foi um prazer. 549 00:38:02,156 --> 00:38:04,491 Não se preocupe, isto vai fazê-lo feliz. 550 00:38:08,954 --> 00:38:10,331 Vamos embora. 551 00:38:10,331 --> 00:38:11,665 Aonde queres ir? 552 00:38:11,665 --> 00:38:14,084 Onde estes Corvettes possam esticar as pernas. 553 00:38:14,084 --> 00:38:15,961 Vamos ver do que são capazes. 554 00:38:15,961 --> 00:38:19,340 E que tal um sítio onde te possa mostrar do que sou capaz? 555 00:38:19,340 --> 00:38:21,467 Que tal irmos para o jacuzzi? 556 00:38:21,467 --> 00:38:24,636 A Trina levou os miúdos para casa dos pais. Tenho a casa só para mim. 557 00:38:27,056 --> 00:38:29,058 Módulo de spa ativado. 558 00:38:29,058 --> 00:38:33,437 Não quero ir para Greenwich. Apetece-nos ficar em Nova Iorque. 559 00:38:34,229 --> 00:38:38,400 Vamos para o campo, mano. Ver o que estes meninos conseguem fazer. 560 00:38:43,530 --> 00:38:45,115 Foi incrível. 561 00:38:46,408 --> 00:38:50,287 Esse nunca foi o nosso problema. 562 00:38:54,166 --> 00:38:58,045 Sei que temos de conversar. Que me querias dizer? 563 00:39:01,173 --> 00:39:02,216 Bom... 564 00:39:04,468 --> 00:39:06,053 ... nos últimos meses, 565 00:39:07,054 --> 00:39:09,181 também aconteceu muita coisa na minha vida. 566 00:39:11,392 --> 00:39:14,186 A Primeiro Não Fazer Mal vai expandir-se para a Ásia. 567 00:39:15,646 --> 00:39:18,190 Vai montar um centro de operações em Singapura. 568 00:39:18,190 --> 00:39:21,860 Duplicará o número de pessoas que podemos servir. 569 00:39:21,860 --> 00:39:23,028 Então... 570 00:39:25,447 --> 00:39:27,533 Então, o que estás a tentar dizer? 571 00:39:28,867 --> 00:39:30,035 Parto daqui a um mês. 572 00:39:31,495 --> 00:39:32,830 Meu Deus! 573 00:39:32,830 --> 00:39:35,582 Sabia que tinha de sair de Nova Iorque 574 00:39:35,582 --> 00:39:39,503 para ter alguma hipótese de te esquecer. 575 00:39:40,629 --> 00:39:43,507 Calculei que nunca te encontrasse em Kay Poh Road. 576 00:39:43,507 --> 00:39:46,802 Então, fiz-te sair da cidade? 577 00:39:46,802 --> 00:39:51,265 És uma grande parte do motivo por que voltei, para começar. 578 00:39:51,932 --> 00:39:54,643 Pelo menos, eras uma esperança. 579 00:40:01,233 --> 00:40:02,192 Eu sei. 580 00:40:03,694 --> 00:40:06,655 Voltámos à mesma situação de há muitos anos. 581 00:40:09,992 --> 00:40:13,036 Mas nunca conseguiria viver com a minha consciência 582 00:40:14,246 --> 00:40:17,583 se pelo menos não pedisse. 583 00:40:21,587 --> 00:40:23,005 Vem comigo. 584 00:40:24,715 --> 00:40:25,591 Kam... 585 00:40:28,469 --> 00:40:29,595 Não sei. 586 00:40:31,180 --> 00:40:32,764 Não há resposta certa nem errada. 587 00:40:34,057 --> 00:40:35,476 Decidas o que decidires. 588 00:40:37,186 --> 00:40:38,687 Serás sempre o meu sonho. 589 00:40:50,073 --> 00:40:52,117 Olá. Espera. 590 00:40:55,662 --> 00:40:56,997 A Ellary ainda está acordada? 591 00:40:56,997 --> 00:40:59,833 É o que acontece quando se enche os miúdos de açúcar. 592 00:41:08,550 --> 00:41:11,470 Eu sei. Pronto. 593 00:41:11,470 --> 00:41:13,347 Esta casa é linda. 594 00:41:13,347 --> 00:41:14,306 Sim. 595 00:41:14,306 --> 00:41:16,266 Maior do que a tua casa de Nova Iorque. 596 00:41:18,727 --> 00:41:20,896 Meu Deus! Desculpa. 597 00:41:22,147 --> 00:41:24,233 Bem-vindo à minha outra vida. 598 00:41:24,233 --> 00:41:26,235 Dei a noite de folga à Olga, portanto... 599 00:41:26,235 --> 00:41:28,779 Muito bem, há vinho no frigorífico. 600 00:41:28,779 --> 00:41:31,532 Vou pôr a Ellary na cama e volto daqui a dez minutos. 601 00:41:31,532 --> 00:41:33,492 Estou bem, não stresses. 602 00:41:46,171 --> 00:41:47,923 BEM-VINDO AO CONNECTICUT GREENWICH 603 00:41:50,425 --> 00:41:52,219 É tão esquisito voltar aqui. 604 00:41:53,512 --> 00:41:55,222 Como assim, voltar? 605 00:41:55,222 --> 00:41:57,099 Cresci no Connecticut. 606 00:41:57,099 --> 00:42:00,561 Os meus pais ainda vivem cá. Casados há 35 anos. 607 00:42:00,561 --> 00:42:01,853 A viver o sonho. 608 00:42:03,313 --> 00:42:06,358 Não, que se foda esse sonho. O sonho é isto. 609 00:42:13,115 --> 00:42:16,868 Desculpa. A Ellary demorou imenso tempo a adormecer. 610 00:42:17,494 --> 00:42:19,913 - Toma. - Obrigada. 611 00:42:30,841 --> 00:42:32,217 Foi um longo dia. 612 00:42:36,263 --> 00:42:38,265 Sim. 613 00:42:41,351 --> 00:42:42,811 Devia... 614 00:42:42,811 --> 00:42:44,479 Se calhar, devia tomar um duche. 615 00:42:45,689 --> 00:42:46,773 Talvez... 616 00:42:48,442 --> 00:42:51,403 ... pudesses vir comigo? 617 00:42:53,447 --> 00:42:55,157 Queres vir lá para cima? 618 00:42:56,033 --> 00:42:57,492 Tens a certeza? 619 00:42:58,076 --> 00:43:00,162 Foi por isso que te convidei. 620 00:43:08,962 --> 00:43:10,464 Isto é uma loucura. 621 00:43:11,840 --> 00:43:13,967 É uma palavra algonquina, sabias? 622 00:43:14,760 --> 00:43:16,928 - O que disseste? - Connecticut. 623 00:43:16,928 --> 00:43:20,515 Os nativos americanos estavam cá muito antes de nós, portanto... 624 00:43:20,515 --> 00:43:23,560 "Connecticut" é uma palavra algonquina. 625 00:43:23,560 --> 00:43:26,355 "Terra do grande rio sujeito a marés." 626 00:43:26,938 --> 00:43:28,148 Sempre adorei isso. 627 00:43:29,066 --> 00:43:31,943 Não quero falar sobre o Connecticut. Está bem? 628 00:43:45,082 --> 00:43:46,583 É o Cooper. 629 00:43:49,419 --> 00:43:51,963 Tencionava substituir isso. 630 00:43:51,963 --> 00:43:56,051 Mas não sabia bem o que fazer. Achei que talvez os miúdos... 631 00:43:58,553 --> 00:43:59,471 Vem cá. 632 00:44:07,229 --> 00:44:08,897 Está bem, eu percebo. 633 00:44:08,897 --> 00:44:11,483 És claramente um homem de família. 634 00:44:11,483 --> 00:44:14,194 Todos aqui são casados e têm filhos. 635 00:44:14,194 --> 00:44:17,447 Deixa-me adivinhar: um menino e uma menina, um de cada. 636 00:44:17,447 --> 00:44:19,950 Pareces um tipo que acerta sempre. 637 00:44:20,492 --> 00:44:22,911 Onde estão os meus filhos? Vem cá, companheiro. 638 00:44:25,122 --> 00:44:27,958 Estás tão grande! 639 00:44:28,875 --> 00:44:33,171 Não, não sou casado. Já não. 640 00:44:54,359 --> 00:44:56,445 Então, é esse o motivo desta noite? 641 00:44:57,154 --> 00:45:01,491 Queres que te ajude a esquecer? Posso tentar, sem dúvida. 642 00:45:02,617 --> 00:45:03,452 Para. 643 00:45:18,258 --> 00:45:19,551 Sei que é difícil, 644 00:45:20,093 --> 00:45:23,054 porque há muitos momentos bons misturados com os maus. 645 00:45:23,054 --> 00:45:26,099 E, se os esqueceres, é como se nunca tivessem acontecido, certo? 646 00:45:26,099 --> 00:45:27,517 O que estás a fazer? 647 00:45:41,490 --> 00:45:44,826 Mas aconteceram. Todos aqueles momentos bonitos. 648 00:45:44,826 --> 00:45:46,244 Para de falar. 649 00:45:46,244 --> 00:45:49,039 E tens de os honrar. 650 00:45:49,998 --> 00:45:52,501 Nem que seja pelos miúdos. 651 00:45:58,381 --> 00:46:01,885 Todos aqueles momentos bonitos. 652 00:46:07,724 --> 00:46:09,142 Merda! 653 00:48:19,814 --> 00:48:22,317 Legendas: Florinda Lopes