1
00:00:26,903 --> 00:00:28,154
Olha para ti!
2
00:00:30,072 --> 00:00:33,367
{\an8}Aquela é a minha amiga.
3
00:00:33,367 --> 00:00:36,079
Acredita? Olhe, pode tirar-nos uma foto?
4
00:00:36,079 --> 00:00:38,498
- Por favor!
- Importa-se?
5
00:00:38,498 --> 00:00:39,957
Meu Deus!
6
00:00:39,957 --> 00:00:41,459
Olha para ti!
7
00:00:43,503 --> 00:00:46,089
BRINQUEDO SEXUAL THE IW4L
Ser Solteira nunca foi tão Sexy!
8
00:00:46,089 --> 00:00:49,342
FUNDAÇÃO
MULHER INDEPENDENTE PARA SEMPRE
9
00:00:55,348 --> 00:00:57,433
ESPECIAL DE SÃO VALENTIM
10
00:01:00,436 --> 00:01:01,687
Autora de
A Terceira Via
11
00:01:06,317 --> 00:01:07,944
Acreditas nisto? Estou...
12
00:01:14,158 --> 00:01:15,743
Está tudo bem?
13
00:01:17,411 --> 00:01:18,246
O meu nome.
14
00:01:18,913 --> 00:01:21,457
Sou uma resposta nas palavras cruzadas
do New York Times.
15
00:01:31,676 --> 00:01:33,219
Uau!
16
00:02:05,459 --> 00:02:06,502
{\an8}INDEPENDENTE
ANOTAÇÕES
17
00:02:49,253 --> 00:02:52,298
DIA-D
Quinta-feira, 15 de Março
18
00:02:52,298 --> 00:02:55,676
O divórcio é, por definição, um fracasso.
19
00:02:56,469 --> 00:02:59,305
O reconhecimento
de que não foram cumpridas promessas,
20
00:02:59,305 --> 00:03:01,015
foram quebrados votos,
21
00:03:01,015 --> 00:03:04,602
e a ligação que passámos
os últimos nove anos a tentar aprofundar
22
00:03:04,602 --> 00:03:07,521
é agora simplesmente dissolvida.
23
00:03:12,401 --> 00:03:15,404
Olga, olá. Está tudo bem?
24
00:03:15,404 --> 00:03:19,575
Sim, desculpe,
é que... o Hudson está chateado.
25
00:03:19,575 --> 00:03:21,994
Ouviu o Cooper dizer algo sobre tribunal
26
00:03:21,994 --> 00:03:23,996
e agora teme que a Billie
esteja em apuros.
27
00:03:25,081 --> 00:03:27,458
Está bem, passe-lhe o telefone, por favor.
28
00:03:31,087 --> 00:03:33,422
Mamã, tu e o papá vão para a prisão?
29
00:03:33,422 --> 00:03:34,340
Não, querido.
30
00:03:34,340 --> 00:03:36,092
Não. Ninguém está em apuros.
31
00:03:36,092 --> 00:03:39,512
Vamos só dizer ao juiz o que combinámos
32
00:03:39,512 --> 00:03:42,306
quanto a como vamos cuidar de vocês e...
33
00:03:42,932 --> 00:03:44,517
... nada vai mudar.
34
00:03:45,226 --> 00:03:46,269
Prometes?
35
00:03:46,894 --> 00:03:48,729
Prometo. Sim.
36
00:03:49,981 --> 00:03:51,899
A mamã e o papá amam-te...
37
00:03:53,192 --> 00:03:55,820
... tanto, e isso nunca,
38
00:03:56,737 --> 00:03:57,989
nunca mudará.
39
00:03:59,573 --> 00:04:01,158
Hudson, eu...
40
00:04:01,951 --> 00:04:04,954
Irei a casa esta tarde e talvez...
41
00:04:06,038 --> 00:04:08,249
... possamos fazer algo especial juntos,
está bem?
42
00:04:08,249 --> 00:04:10,418
Está bem. Adoro-te, mamã.
43
00:04:13,671 --> 00:04:15,172
Eu também te adoro, querido.
44
00:04:29,270 --> 00:04:30,104
Billie?
45
00:04:31,147 --> 00:04:32,064
O que é?
46
00:04:33,316 --> 00:04:34,150
Estás bem?
47
00:04:35,151 --> 00:04:36,277
É hoje.
48
00:04:38,154 --> 00:04:39,739
O divórcio. E...
49
00:04:41,240 --> 00:04:44,160
... o Hudson descobriu e está aborrecido,
50
00:04:44,160 --> 00:04:46,370
e, claramente, eu também estou.
51
00:04:47,288 --> 00:04:48,998
Disse-lhe que...
52
00:04:50,291 --> 00:04:53,711
... faríamos algo especial esta tarde e...
53
00:04:55,421 --> 00:04:58,758
... esperemos que isso o distraia
e a mim também.
54
00:04:59,383 --> 00:05:00,509
Meu Deus! Desculpa.
55
00:05:00,509 --> 00:05:04,180
O dia acabou por ser mais emotivo
do que eu esperava.
56
00:05:04,180 --> 00:05:05,890
É um dia importante.
57
00:05:05,890 --> 00:05:09,894
É que o sonho que tinha para a minha vida...
58
00:05:12,646 --> 00:05:13,981
A vida que eu tinha.
59
00:05:17,610 --> 00:05:18,652
Acabou.
60
00:05:20,112 --> 00:05:22,323
Talvez seja altura de teres um novo sonho.
61
00:05:23,616 --> 00:05:24,533
Não sei.
62
00:05:27,036 --> 00:05:30,915
Não achas que o que temos
é um sonho que se realizou?
63
00:05:31,499 --> 00:05:32,875
Talvez seja só eu.
64
00:05:33,959 --> 00:05:36,128
O que temos é real, sequer?
65
00:05:36,796 --> 00:05:40,424
Ou tenho andado a distrair-me,
66
00:05:40,424 --> 00:05:43,052
sem pensar na realidade da minha vida?
67
00:05:43,052 --> 00:05:45,638
A realidade da tua vida é que te amo.
68
00:05:46,180 --> 00:05:47,598
E tu amas-me.
69
00:05:48,891 --> 00:05:50,518
Mas nem me conheces.
70
00:05:50,518 --> 00:05:52,895
Quero dizer, não por inteiro.
71
00:05:53,562 --> 00:05:54,939
Sou mãe.
72
00:05:54,939 --> 00:05:56,357
Uso jeans e ténis,
73
00:05:56,357 --> 00:06:00,236
limpo vómito e mudo fraldas.
74
00:06:01,028 --> 00:06:03,030
Nem falamos dos meus filhos.
75
00:06:03,030 --> 00:06:07,284
Nunca falo contigo sobre os meus filhos.
76
00:06:07,284 --> 00:06:09,328
- Está tudo bem.
- Não, não está.
77
00:06:11,789 --> 00:06:16,001
Tenho tentado perceber por que motivo...
78
00:06:18,087 --> 00:06:20,548
... não partilhei esta parte de mim.
79
00:06:22,508 --> 00:06:24,385
Talvez pensasse que não te interessava.
80
00:06:25,344 --> 00:06:27,763
Queria ser livre e divertida.
81
00:06:27,763 --> 00:06:29,682
E tem sido divertido, mas...
82
00:06:31,350 --> 00:06:33,352
... não sou eu mesma por inteiro,
83
00:06:34,478 --> 00:06:35,563
quando estou contigo.
84
00:06:36,188 --> 00:06:37,523
E foi esse o meu problema.
85
00:06:37,523 --> 00:06:40,734
Foi o que me levou ao Dia-D, para começar,
por isso,
86
00:06:40,734 --> 00:06:43,654
tenho de fazer isto a sério.
87
00:06:45,197 --> 00:06:46,115
Tens razão.
88
00:06:47,616 --> 00:06:48,576
Lamento.
89
00:06:49,660 --> 00:06:53,038
Nunca pensei sobre tudo isto.
Devia ter pensado, mas...
90
00:06:53,956 --> 00:06:56,667
... mas nunca namorei
com uma mulher que tivesse filhos.
91
00:06:57,376 --> 00:06:59,461
Sim, tenho me divertido,
92
00:06:59,461 --> 00:07:02,256
mas quero conhecer-te por inteiro.
93
00:07:03,215 --> 00:07:06,719
Incluindo o teu lado de mãe
e incluindo os teus filhos.
94
00:07:07,636 --> 00:07:09,638
Queres conhecer os meus filhos?
95
00:07:09,638 --> 00:07:10,806
Façamo-lo hoje.
96
00:07:10,806 --> 00:07:13,642
Disseste que querias fazer algo especial
para os animar.
97
00:07:13,642 --> 00:07:14,768
Façamos isto.
98
00:07:17,396 --> 00:07:18,439
Tens a certeza?
99
00:07:18,439 --> 00:07:19,857
Claro.
100
00:07:21,984 --> 00:07:25,279
Estou entusiasmado por haver
uma parte de ti que ainda não conheço.
101
00:07:26,280 --> 00:07:27,114
É?...
102
00:07:27,740 --> 00:07:28,782
É aqui?
103
00:07:31,494 --> 00:07:33,078
Ou aqui?
104
00:07:33,078 --> 00:07:33,996
Talvez.
105
00:07:35,581 --> 00:07:37,416
Ou talvez seja...
106
00:07:42,796 --> 00:07:46,050
Muito bem, a boa notícia
é que será rápido e indolor.
107
00:07:46,592 --> 00:07:48,552
Pelo menos a parte com o juiz.
108
00:07:48,552 --> 00:07:50,179
Só fico contente por acabar tudo.
109
00:08:09,198 --> 00:08:11,534
Willamina Connelly e Cooper Connelly,
110
00:08:11,534 --> 00:08:14,078
o tribunal analisou
o vosso acordo de divórcio.
111
00:08:14,078 --> 00:08:15,454
Ao assiná-lo,
112
00:08:15,454 --> 00:08:18,791
o queixoso e a ré atestam o seguinte:
113
00:08:18,791 --> 00:08:22,586
terão a custódia partilhada
dos vossos filhos, Hudson e Ellary,
114
00:08:22,586 --> 00:08:28,217
tendo cada um o direito
de passar 182 dias por ano com eles...
115
00:08:28,217 --> 00:08:30,427
De repente, oito anos de casamento
116
00:08:30,427 --> 00:08:34,515
foram reduzidos a um conjunto de bens,
despesas e horários.
117
00:08:35,724 --> 00:08:39,270
Todos aqueles momentos que pensei
que sempre recordaríamos juntos.
118
00:08:39,979 --> 00:08:41,313
Quem fica com eles?
119
00:08:43,315 --> 00:08:44,984
Meu Deus! Foi isso?
120
00:08:44,984 --> 00:08:46,819
- Foi isso?
- Foi isso.
121
00:08:56,370 --> 00:09:01,792
{\an8}Muitas felicidades
122
00:09:01,792 --> 00:09:06,880
{\an8}Muitos anos de vida!
123
00:09:11,677 --> 00:09:13,012
Amo-te.
124
00:09:14,013 --> 00:09:14,930
Sra. Connelly.
125
00:09:17,641 --> 00:09:18,767
Desculpe. Sim?
126
00:09:19,893 --> 00:09:22,521
Todas as tentativas de reconciliação
foram esgotadas?
127
00:09:30,279 --> 00:09:31,905
Sim, foram, meritíssima.
128
00:09:31,905 --> 00:09:34,783
Todas as partes estão de acordo
quanto aos termos do divórcio.
129
00:09:34,783 --> 00:09:36,368
Está bem. Muito bem.
130
00:09:36,910 --> 00:09:38,621
Por favor, assinem o acordo.
131
00:09:52,176 --> 00:09:54,803
Durante anos, somos algo, tudo,
132
00:09:54,803 --> 00:09:55,846
um para o outro.
133
00:09:59,516 --> 00:10:00,893
ACORDO DE DIVÓRCIO
134
00:10:01,810 --> 00:10:02,770
CERTIDÃO DE CASAMENTO
135
00:10:02,770 --> 00:10:04,188
E depois, de repente,
136
00:10:05,314 --> 00:10:06,315
não somos nada.
137
00:10:07,733 --> 00:10:08,901
Acabou.
138
00:10:08,901 --> 00:10:11,487
E, por muito que achemos
que estamos preparados,
139
00:10:12,446 --> 00:10:13,280
não estamos.
140
00:10:13,280 --> 00:10:15,324
O tribunal concede-vos o divórcio.
141
00:10:21,538 --> 00:10:24,500
- Obrigada. Ligo-lhe segunda-feira.
- Falamos nessa altura.
142
00:10:25,918 --> 00:10:26,794
Cooper.
143
00:10:29,672 --> 00:10:30,506
Cooper.
144
00:10:33,509 --> 00:10:35,177
Olá, Billie. É bom ver-te.
145
00:10:35,177 --> 00:10:37,888
Oxalá fosse noutras circunstâncias.
146
00:10:42,351 --> 00:10:43,185
Olá.
147
00:10:45,729 --> 00:10:46,772
Desculpa.
148
00:10:50,526 --> 00:10:52,653
Acho que só precisava muito de um abraço.
149
00:10:53,237 --> 00:10:55,656
Seremos sempre família. Sabes isso.
150
00:10:55,656 --> 00:10:57,825
Obrigada, Spence.
151
00:10:57,825 --> 00:11:00,577
Isso significa muito, porque isto é...
152
00:11:01,286 --> 00:11:02,246
... horrível.
153
00:11:05,457 --> 00:11:07,167
É difícil para todos.
154
00:11:07,668 --> 00:11:10,421
Vou deixar-vos conversar
e ligo-te mais tarde.
155
00:11:10,421 --> 00:11:11,338
Sim.
156
00:11:14,550 --> 00:11:15,634
Queria...
157
00:11:16,719 --> 00:11:17,886
... falar contigo.
158
00:11:19,638 --> 00:11:21,098
Foi bastante intenso.
159
00:11:22,474 --> 00:11:23,767
Pelo menos para mim.
160
00:11:25,352 --> 00:11:28,856
Sei que isto não é
o que nenhum de nós desejava...
161
00:11:32,192 --> 00:11:35,237
... mas não podemos julgar o nosso casamento
162
00:11:36,655 --> 00:11:38,574
pelas piores coisas que fizemos.
163
00:11:38,574 --> 00:11:41,577
E também não podemos
julgar-nos um ao outro
164
00:11:42,286 --> 00:11:44,288
nem a nós mesmos dessa forma.
165
00:11:45,080 --> 00:11:47,749
Temos de honrar todos os momentos bonitos,
166
00:11:47,749 --> 00:11:49,376
mantê-los vivos.
167
00:11:50,878 --> 00:11:52,838
Pelos nossos filhos, pelo menos.
168
00:11:53,630 --> 00:11:55,591
Eles deviam saber quem somos.
169
00:11:55,591 --> 00:11:57,968
Deviam saber quem fomos juntos.
170
00:12:07,769 --> 00:12:10,272
Não posso pensar nisso, Billie. Está bem?
171
00:12:12,357 --> 00:12:14,443
Não aguentarei, se pensar.
172
00:12:14,443 --> 00:12:16,528
Cooper, por favor.
173
00:12:16,528 --> 00:12:19,573
Se continuares a reprimir tudo isto,
174
00:12:19,573 --> 00:12:22,367
só voltará para te magoar ainda mais.
175
00:12:22,367 --> 00:12:24,745
Obrigado, doutora. Correrei o risco.
176
00:12:24,745 --> 00:12:27,289
Muito bem, ouve,
não podemos deixar isto assim.
177
00:12:27,289 --> 00:12:30,542
Na verdade, podemos.
É essa a beleza deste dia.
178
00:12:30,542 --> 00:12:33,420
Está tudo resolvido,
por isso, nunca mais temos de conversar.
179
00:12:33,420 --> 00:12:35,214
Temos, sim.
180
00:12:35,714 --> 00:12:38,800
Lamento ter de mencionar isto, logo hoje,
181
00:12:38,800 --> 00:12:40,719
mas vai acontecer esta tarde.
182
00:12:40,719 --> 00:12:42,638
Então, eu...
183
00:12:43,931 --> 00:12:45,599
Tenho uma pessoa.
184
00:12:46,141 --> 00:12:47,684
Chama-se Majid Mousavi.
185
00:12:47,684 --> 00:12:49,978
É dono de um restaurante em Manhattan.
186
00:12:49,978 --> 00:12:51,522
Tornou-se sério,
187
00:12:51,522 --> 00:12:54,149
e quero que ele conheça os miúdos.
188
00:12:54,942 --> 00:12:56,735
Decidimos que seria...
189
00:12:57,569 --> 00:12:58,612
... hoje.
190
00:12:58,612 --> 00:13:00,948
Decidiram?
191
00:13:03,367 --> 00:13:05,536
Ou seja, se é hoje,
192
00:13:05,536 --> 00:13:07,996
então, não tenho escolha, certo?
193
00:13:08,789 --> 00:13:10,332
Mas obrigado pela informação.
194
00:13:14,545 --> 00:13:16,171
Connelly!
195
00:13:16,171 --> 00:13:18,465
Feliz divórcio, amigo!
196
00:13:18,465 --> 00:13:19,800
Venha a liberdade!
197
00:13:20,425 --> 00:13:21,426
Olá, Billie.
198
00:13:22,469 --> 00:13:24,805
Vá, entra no carro. Vamos bazar daqui.
199
00:13:25,597 --> 00:13:26,515
Cooper.
200
00:13:33,605 --> 00:13:34,731
Tem uma ótima tarde.
201
00:13:34,731 --> 00:13:36,024
Cooper.
202
00:13:38,652 --> 00:13:40,237
Que raio é isto?
203
00:13:40,237 --> 00:13:42,990
É um Corvette Stingray de motor central.
204
00:13:42,990 --> 00:13:45,534
Vai dos zero aos 100 em 2,9 segundos.
205
00:13:45,534 --> 00:13:48,370
E não me leva para longe da Trina
suficientemente depressa.
206
00:13:48,370 --> 00:13:50,998
Ouve, eu sei que tentei
dormir com a Franny.
207
00:13:51,873 --> 00:13:52,791
Várias vezes.
208
00:13:52,791 --> 00:13:54,001
Nunca consegui.
209
00:13:54,001 --> 00:13:56,878
E tu nunca chegaste ao fim com a Trina,
210
00:13:56,878 --> 00:13:58,797
pelo menos desta vez. Ambos perdemos.
211
00:13:58,797 --> 00:14:00,507
Estamos quites, sem desculpas,
212
00:14:00,507 --> 00:14:02,801
porque os maridos pedem desculpa,
213
00:14:03,427 --> 00:14:06,305
mas os homens a sério dizem: "Temos pena."
214
00:14:07,431 --> 00:14:08,265
Vamos.
215
00:14:10,183 --> 00:14:11,018
Não sei, Dev.
216
00:14:11,018 --> 00:14:14,062
Não me apetece festejar, neste momento. O...
217
00:14:14,980 --> 00:14:16,481
... divórcio foi brutal.
218
00:14:16,481 --> 00:14:18,775
O divórcio é espetacular.
219
00:14:18,775 --> 00:14:21,153
É o dinheiro
mais bem gasto de sempre. Vamos.
220
00:14:21,153 --> 00:14:23,739
Temos o foguetão
para irmos aonde quisermos.
221
00:14:23,739 --> 00:14:25,741
Diz adeus ao sofrimento.
222
00:14:25,741 --> 00:14:28,744
Diz: "Olá, linda"
à melhor noite das nossas vidas.
223
00:14:29,912 --> 00:14:31,413
Acabou, meu.
224
00:14:32,122 --> 00:14:34,124
Aguentaste-te muito mais tempo
do que devias.
225
00:14:34,875 --> 00:14:36,835
Tens de compensar o tempo perdido.
226
00:14:40,005 --> 00:14:40,923
Vamos a isso.
227
00:14:40,923 --> 00:14:42,299
Assim é que se fala.
228
00:14:45,928 --> 00:14:48,013
- Um presente de separação.
- Dev.
229
00:15:16,833 --> 00:15:17,751
Que se foda.
230
00:15:19,002 --> 00:15:20,087
Sim.
231
00:15:20,087 --> 00:15:22,339
Aperta o cinto, meu!
232
00:15:22,339 --> 00:15:24,466
Vamos à Disneylândia!
233
00:15:29,972 --> 00:15:32,516
Sash, os últimos três meses
foram incríveis.
234
00:15:32,516 --> 00:15:34,226
A tua marca está em grande.
235
00:15:34,226 --> 00:15:35,519
Cruzeiros Para Solteiras,
236
00:15:35,519 --> 00:15:38,689
Férias Escolares Terceira Via,
Noites de Raparigas por todo o país.
237
00:15:38,689 --> 00:15:41,024
E as vendas da lingerie são astronómicas.
238
00:15:41,024 --> 00:15:44,653
E o novo vibrador esgotou na Amazon.
239
00:15:44,653 --> 00:15:45,570
Incrível!
240
00:15:46,571 --> 00:15:49,074
Fico contente
por a minha mensagem estar a passar.
241
00:15:49,074 --> 00:15:50,701
E o Mick quer falar contigo.
242
00:15:50,701 --> 00:15:53,704
Está a pensar preparar o lançamento
do novo livro em segredo.
243
00:15:53,704 --> 00:15:56,665
Quer disponibilizá-lo online,
como o Lemonade.
244
00:15:58,291 --> 00:16:01,712
Não será gratuito, não te preocupes.
245
00:16:02,879 --> 00:16:04,214
Certo.
246
00:16:04,214 --> 00:16:07,509
Mas, assim que for lançado,
metemo-lo em todos os clubes literários.
247
00:16:07,509 --> 00:16:12,681
Oprah, Reese, Jenna Bush,
Emma Watson, Kaia Gerber.
248
00:16:12,681 --> 00:16:13,849
O que se passa?
249
00:16:14,725 --> 00:16:16,101
Estás a ver uma celebridade?
250
00:16:16,893 --> 00:16:18,687
Não.
251
00:16:18,687 --> 00:16:23,025
Vi a Dua Lipa aqui, a semana passada.
É tão magrinha.
252
00:16:24,234 --> 00:16:26,236
Temos a mesma bolsa Prada.
253
00:16:26,236 --> 00:16:28,697
A Dua Lipa. Fixe.
254
00:16:35,037 --> 00:16:37,497
Sabes uma coisa?
O vinho está a descer depressa.
255
00:16:38,206 --> 00:16:40,709
- Vou à casa de banho.
- Sim.
256
00:16:40,709 --> 00:16:42,252
- Volto já.
- Está bem.
257
00:16:57,476 --> 00:17:00,395
Meu Deus! Kam?
258
00:17:01,188 --> 00:17:02,272
Sasha.
259
00:17:03,815 --> 00:17:05,067
Como estás?
260
00:17:05,650 --> 00:17:06,693
Ótima.
261
00:17:06,693 --> 00:17:08,111
Como vai o novo livro?
262
00:17:09,071 --> 00:17:12,407
Quase terminado.
Já estou a planear a próxima digressão.
263
00:17:13,575 --> 00:17:14,493
Está tudo...
264
00:17:15,368 --> 00:17:16,661
... ótimo.
265
00:17:16,661 --> 00:17:19,790
Bom, fico contente por te ver tão feliz.
266
00:17:21,208 --> 00:17:22,042
Fica bem.
267
00:17:25,128 --> 00:17:26,171
Tenho saudades tuas.
268
00:17:33,386 --> 00:17:34,721
Desculpa.
269
00:17:35,931 --> 00:17:37,349
Sei que estás num encontro.
270
00:17:41,228 --> 00:17:46,024
É uma colega. Estou a ajudá-la
com um discurso que vai fazer na ONU.
271
00:17:46,608 --> 00:17:49,402
Ena, impressionante.
272
00:17:49,402 --> 00:17:50,570
Sash?
273
00:17:52,989 --> 00:17:55,158
Não disseste
que tinhas acabado com o médico?
274
00:17:55,158 --> 00:17:57,494
Torce para o Mick não descobrir.
275
00:18:01,081 --> 00:18:03,667
Peço imensa desculpa.
276
00:18:03,667 --> 00:18:05,335
Como nos velhos tempos.
277
00:18:05,919 --> 00:18:06,753
Ouve...
278
00:18:08,713 --> 00:18:10,674
... eu sei que não me deves nada.
279
00:18:13,009 --> 00:18:16,138
Achas que podemos beber um copo?
E conversar.
280
00:18:17,514 --> 00:18:21,017
Sem ser junto a uma casa
de banho enquanto esperam por nós.
281
00:18:21,017 --> 00:18:23,728
Não pediria, se não fosse importante,
282
00:18:23,728 --> 00:18:25,021
mas...
283
00:18:26,898 --> 00:18:27,941
... preciso disto.
284
00:18:31,528 --> 00:18:34,531
Porque é que o Majid é teu namorado
e não teu amigo?
285
00:18:35,532 --> 00:18:38,577
Bom, é meu amigo e meu namorado.
286
00:18:38,577 --> 00:18:42,372
Ele tem filhos ou um cão? Conhece o papá?
287
00:18:43,248 --> 00:18:44,374
Não, querido.
288
00:18:44,374 --> 00:18:46,585
Ele não conhece o papá.
289
00:18:49,671 --> 00:18:51,798
OIá. Vamos a caminho.
290
00:18:53,425 --> 00:18:56,845
Estou desejoso de te ver.
Excita-me ainda mais saber...
291
00:18:56,845 --> 00:18:59,347
E estás em alta-voz!
292
00:19:01,057 --> 00:19:02,058
Desculpa!
293
00:19:02,058 --> 00:19:04,561
Olá, Hudson e Ellary.
294
00:19:04,561 --> 00:19:07,856
Vamos divertir-nos muito, hoje.
Mal posso esperar para vos conhecer.
295
00:19:08,440 --> 00:19:09,691
Está bem.
296
00:19:10,317 --> 00:19:14,779
Pronto, até já, namorado.
297
00:19:14,779 --> 00:19:15,989
Até já, bebé.
298
00:19:18,116 --> 00:19:20,118
Porque te chamou bebé?
299
00:19:27,709 --> 00:19:28,543
Sentes o cheiro?
300
00:19:29,044 --> 00:19:31,880
É o perfume das possibilidades, meu amigo.
301
00:19:31,880 --> 00:19:34,883
Absorve-o até aos tomates.
302
00:19:35,300 --> 00:19:36,384
Sim!
303
00:19:38,637 --> 00:19:42,432
Amigo, dois shots de Patron
e vai continuar a servi-los.
304
00:19:44,184 --> 00:19:48,480
Merda! Estou a perder uma apresentação
com o Deutsche Bank.
305
00:19:48,480 --> 00:19:52,275
Meu, diz ao Heinrich e ao Gandalf
para küss deinen ass!
306
00:19:53,235 --> 00:19:55,070
- Sabes, tens razão.
- Sim.
307
00:19:55,070 --> 00:19:56,780
Que se foda! Saúde.
308
00:19:57,489 --> 00:20:02,994
A nunca mais ter de visitar os pais
horríveis da Trina na merda de Toledo.
309
00:20:03,578 --> 00:20:05,538
A nunca mais ter de fingir
310
00:20:05,538 --> 00:20:07,874
que a lingerie mais maluca que ela usa
311
00:20:07,874 --> 00:20:11,169
não a faz parecer uma prostituta.
Um brinde a isso.
312
00:20:11,169 --> 00:20:12,087
Está bem.
313
00:20:13,588 --> 00:20:16,758
Temos de fazer a tua lista
de desejos do divórcio, certo?
314
00:20:16,758 --> 00:20:19,344
Todas as merdas que vais fazer
com a tua nova liberdade.
315
00:20:19,344 --> 00:20:21,846
- As três principais. Força.
- Não, não sei!
316
00:20:21,846 --> 00:20:25,976
Vou arranjar... Vou arranjar
um apartamento de solteiro na cidade.
317
00:20:25,976 --> 00:20:28,353
- Sim.
- Com uma TV gigante.
318
00:20:28,353 --> 00:20:31,398
Vou ver o jogo quando me apetecer
319
00:20:31,398 --> 00:20:34,067
sem ter ninguém a tentar foder-me a meio.
320
00:20:34,067 --> 00:20:35,485
Vá lá, mais ambicioso!
321
00:20:38,989 --> 00:20:42,826
Sim, vou aprender a surfar nas Maldivas.
322
00:20:42,826 --> 00:20:45,203
- Mais ambicioso!
- Vou ao espaço.
323
00:20:45,203 --> 00:20:47,706
- Isso.
- Com os cabrões do Musk e do Bezos.
324
00:20:47,706 --> 00:20:49,916
Encontrarei o Roadster
que ele lançou para lá.
325
00:20:50,041 --> 00:20:51,876
Conduzirei o sacana à volta de Marte.
326
00:20:51,876 --> 00:20:56,423
Ou podemos encontrar umas miúdas
para comer aqui esta noite, certo?
327
00:20:56,423 --> 00:20:58,091
Sim, em Marte.
328
00:20:58,717 --> 00:21:02,304
Acredita em mim,
livrares-te daquela-que-não-será-nomeada
329
00:21:02,304 --> 00:21:05,765
será a melhor decisão
que alguma vez tomaste, está bem?
330
00:21:05,765 --> 00:21:08,101
Tens mais coca daquela? Trouxemo-la?
331
00:21:08,101 --> 00:21:13,440
Calma, cowboy do espaço.
Que tal avaliarmos as candidatas?
332
00:21:18,278 --> 00:21:19,863
A ruiva é para mim.
333
00:21:19,863 --> 00:21:22,407
Tudo bem. Podes ficar com ela primeiro.
334
00:21:26,703 --> 00:21:28,997
Uma garrafa de Cristal e quatro copos.
335
00:21:28,997 --> 00:21:30,623
Sim, senhor, é para já.
336
00:21:33,293 --> 00:21:35,628
Minhas senhoras, quem quer champanhe?
337
00:21:36,254 --> 00:21:37,213
Claro.
338
00:21:37,964 --> 00:21:40,508
Sou a Piper, esta é a Bianca.
339
00:21:41,051 --> 00:21:42,469
O que vamos festejar?
340
00:21:43,636 --> 00:21:44,471
A liberdade.
341
00:21:45,847 --> 00:21:48,433
Homem livre, está a nevar lá fora?
342
00:21:54,022 --> 00:21:56,107
Há mais no sítio de onde essa veio?
343
00:21:56,107 --> 00:21:59,319
Porque não vêm até ao nosso quarto
para descobrirem?
344
00:22:01,321 --> 00:22:04,157
- Temos um quarto?
- Sim. Temos a Suite Shangri-La,
345
00:22:04,157 --> 00:22:07,077
porque te disse
que esta noite será uma celebração.
346
00:22:15,418 --> 00:22:17,837
- Mamã, olha.
- É lindo.
347
00:22:17,837 --> 00:22:20,423
- Podemos parar, mamã? Por favor?
- Está bem. Sim.
348
00:22:20,423 --> 00:22:22,175
Mas só um minuto, sim?
349
00:22:53,456 --> 00:22:54,415
Billie.
350
00:22:57,627 --> 00:22:59,045
É ele o teu namorado?
351
00:23:00,922 --> 00:23:06,386
Não. Não, este é o meu velho amigo Brad.
352
00:23:08,555 --> 00:23:12,517
Esta é a Ellary e este é o Hudson.
353
00:23:14,018 --> 00:23:15,103
Eu lembro-me.
354
00:23:15,770 --> 00:23:16,646
Sim.
355
00:23:17,272 --> 00:23:18,690
Como estás, miúdo?
356
00:23:18,690 --> 00:23:21,943
Cá em cima. Bate aqui. Boa.
357
00:23:22,610 --> 00:23:25,196
Que ténis fixes. Quem me dera ter um par.
358
00:23:25,196 --> 00:23:28,241
- Emprestas-me os teus?
- Tens os pés muito grandes.
359
00:23:28,241 --> 00:23:29,701
O quê? Estes?
360
00:23:31,744 --> 00:23:32,829
Acho que tens razão.
361
00:23:33,872 --> 00:23:36,791
E quem é este pequenino?
362
00:23:37,417 --> 00:23:38,877
Este é o meu filho.
363
00:23:39,502 --> 00:23:40,503
O Hendricks.
364
00:23:41,337 --> 00:23:43,339
Ena, Hendricks.
365
00:23:43,339 --> 00:23:44,465
Sim.
366
00:23:46,176 --> 00:23:48,803
Olha para ti. Conseguiste.
367
00:23:50,555 --> 00:23:52,348
És pai.
368
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Sim.
369
00:23:55,268 --> 00:23:57,145
É a melhor coisa que já me aconteceu.
370
00:23:57,145 --> 00:23:59,689
Mas o que aconteceu ao?...
371
00:24:01,524 --> 00:24:04,277
Na última vez que falámos,
as coisas estavam...
372
00:24:04,944 --> 00:24:06,654
- Complicadas?
- Sim.
373
00:24:06,654 --> 00:24:07,822
Sim.
374
00:24:09,324 --> 00:24:10,700
Perdi mesmo a companhia.
375
00:24:11,409 --> 00:24:12,994
Meu Deus, Brad.
376
00:24:12,994 --> 00:24:16,706
Afinal, nem sequer importa.
377
00:24:18,208 --> 00:24:19,959
Ser pai, isto...
378
00:24:21,753 --> 00:24:23,671
Foi para isto que nasci.
379
00:24:25,423 --> 00:24:27,217
E voltarei ao ativo, um dia.
380
00:24:27,217 --> 00:24:29,844
Recomeçarei com novos artistas, por isso...
381
00:24:31,262 --> 00:24:32,138
... está tudo bem.
382
00:24:34,182 --> 00:24:37,936
E a Gigi? Está a aceitar bem tudo?
383
00:24:41,439 --> 00:24:42,690
Ela adora o filho.
384
00:24:45,026 --> 00:24:46,027
Billie.
385
00:24:47,737 --> 00:24:48,655
Olá, querida.
386
00:24:50,365 --> 00:24:51,241
Brad.
387
00:24:54,619 --> 00:24:55,495
Parabéns.
388
00:24:56,120 --> 00:24:57,080
Obrigado, meu.
389
00:24:57,872 --> 00:25:03,211
Majid, este é o Hudson.
Este é o Hudson e esta é a Ellary.
390
00:25:03,795 --> 00:25:06,172
- Que bom conhecer-vos finalmente.
- Sim.
391
00:25:06,172 --> 00:25:08,633
Vá lá, sabes dar um aperto de mão. Vá lá.
392
00:25:08,633 --> 00:25:11,636
- Olá.
- Devia ir-me embora.
393
00:25:11,636 --> 00:25:12,595
Porquê?
394
00:25:16,724 --> 00:25:19,519
- Foi ótimo encontrar-te, Billie.
- Sim. A ti também.
395
00:25:22,939 --> 00:25:24,107
Que dia!
396
00:25:24,107 --> 00:25:25,650
Ainda não acabou.
397
00:25:25,650 --> 00:25:26,609
Sim.
398
00:25:27,694 --> 00:25:29,445
O dia de hoje é nosso.
399
00:25:47,505 --> 00:25:49,674
Dá-me essas calças, campeão.
400
00:25:49,674 --> 00:25:50,591
Quere-las?
401
00:25:54,721 --> 00:25:57,015
Que cuequinhas tão giras, Tarzan.
402
00:25:57,015 --> 00:25:59,934
- Que sexy.
- Sim. Gosto do pacote aconchegado.
403
00:26:05,023 --> 00:26:06,274
O que bebes?
404
00:26:06,274 --> 00:26:07,775
Um Jack com Coca-Cola.
405
00:26:09,152 --> 00:26:11,237
Parece-te uma noite
para Jack com Coca-Cola?
406
00:26:16,451 --> 00:26:20,580
Sabes que mais?
Vamos esquecer o Jack, sim?
407
00:26:21,331 --> 00:26:22,665
Passemos já à coca.
408
00:26:29,339 --> 00:26:31,549
Aposto que não consegues
snifar tudo de uma vez.
409
00:26:32,133 --> 00:26:33,217
Eu consigo.
410
00:26:40,975 --> 00:26:42,018
Sim.
411
00:26:43,478 --> 00:26:44,937
Adoro esta canção.
412
00:27:02,955 --> 00:27:05,583
Sou um deus dourado!
413
00:27:07,251 --> 00:27:10,380
Connelly Metralhadora, é a tua vez.
414
00:27:15,927 --> 00:27:16,761
Foda-se!
415
00:27:17,762 --> 00:27:20,223
Meu, devias contornar a mobília.
416
00:27:21,599 --> 00:27:23,851
Quem pôs a merda da cadeira ali?
417
00:27:25,311 --> 00:27:26,562
Que se foda a cadeira.
418
00:27:26,562 --> 00:27:30,316
- Que se foda a cadeira!
- Que se foda a cadeira!
419
00:27:30,316 --> 00:27:35,780
Que se foda a cadeira!
420
00:27:47,708 --> 00:27:49,168
Sim!
421
00:27:49,168 --> 00:27:51,587
Atira.
422
00:27:51,587 --> 00:27:52,505
Vá lá!
423
00:27:52,505 --> 00:27:54,757
Meninas! Os sutiãs.
424
00:28:00,346 --> 00:28:01,514
Quem é?
425
00:28:05,351 --> 00:28:06,853
Isso parece difícil.
426
00:28:06,853 --> 00:28:10,440
Não. Eu ensino-te.
Tu és capaz. Primeiro o joelho.
427
00:28:10,440 --> 00:28:12,900
Segura-a acima do joelho
e levanta o joelho.
428
00:28:14,861 --> 00:28:16,362
Tenta de novo.
429
00:28:16,362 --> 00:28:17,572
Tu consegues.
430
00:28:17,572 --> 00:28:20,783
Muito bem, mais uma vez.
431
00:28:21,784 --> 00:28:23,411
Odeio este jogo!
432
00:28:24,370 --> 00:28:25,997
A tua mãe disse que adoras futebol.
433
00:28:33,421 --> 00:28:38,551
Muito bem. Olha, quando eu era pequeno,
sempre que tentava chutar uma bola,
434
00:28:38,551 --> 00:28:40,344
caía de cu no chão,
435
00:28:40,845 --> 00:28:45,808
mas continuei a tentar, porque a única
maneira de melhorarmos numa coisa
436
00:28:45,808 --> 00:28:49,562
é sermos perseverantes.
Não podes desistir tão facilmente.
437
00:28:50,646 --> 00:28:51,814
Disseste "cu".
438
00:28:52,982 --> 00:28:58,654
Sim, disse "cu",
porque, quando era pequeno,
439
00:28:58,654 --> 00:29:00,239
caía no meu cu pequenino
440
00:29:00,239 --> 00:29:02,992
e, se cair agora, caio no meu grande cu.
441
00:29:02,992 --> 00:29:04,619
Meu Deus! Também tens cu.
442
00:29:04,619 --> 00:29:07,538
Ele tem cu! Todos têm cu!
Há cus por todo o lado!
443
00:29:07,538 --> 00:29:11,334
Há tantos cus! Cus, cus, cus!
444
00:29:13,085 --> 00:29:14,921
Sabes que palavra é melhor que "cu"?
445
00:29:14,921 --> 00:29:18,674
Chocolate!
A menina bonita também gosta de chocolate?
446
00:29:19,300 --> 00:29:21,135
Gosta, pois!
447
00:29:21,135 --> 00:29:25,014
Que tal irmos ao meu restaurante
448
00:29:25,014 --> 00:29:27,975
e pedirmos todas as sobremesas do menu?
449
00:29:27,975 --> 00:29:29,936
Já ouviste falar de um vulcão de Nutella?
450
00:29:29,936 --> 00:29:31,896
- Adoro Nutella.
- Dá cá mais cinco.
451
00:29:32,605 --> 00:29:36,150
Muito bem. Vamos. Deixa o teu carro.
São uns quarteirões.
452
00:29:36,150 --> 00:29:38,528
- O dia está bonito. Vamos a pé.
- Está bem.
453
00:29:46,828 --> 00:29:47,912
Vamos a pé.
454
00:29:49,580 --> 00:29:50,540
Cá vamos nós!
455
00:29:54,126 --> 00:29:57,296
Estes últimos meses têm sido uma loucura.
456
00:29:57,839 --> 00:29:58,798
Acredito.
457
00:29:59,382 --> 00:30:02,343
Com a fundação, o vibrador.
458
00:30:03,886 --> 00:30:06,764
Vi o painel publicitário.
É impossível não o ver.
459
00:30:08,558 --> 00:30:10,142
E as palavras cruzadas.
460
00:30:11,727 --> 00:30:12,562
Não é?
461
00:30:15,857 --> 00:30:20,528
Mesmo assim, não tem sido
tudo o que eu esperava que fosse.
462
00:30:22,071 --> 00:30:23,406
Porque falta algo.
463
00:30:25,950 --> 00:30:26,993
Tu.
464
00:30:28,619 --> 00:30:31,664
Tem sido como estar no Kilimanjaro sozinha.
465
00:30:32,707 --> 00:30:33,875
Até hoje.
466
00:30:33,875 --> 00:30:39,839
Entraste e senti uma descarga elétrica
a percorrer todo o meu corpo.
467
00:30:39,839 --> 00:30:44,468
Senti o mesmo, mas os últimos meses
foram muito difíceis, Sash.
468
00:30:45,553 --> 00:30:48,222
Temia encontrar-te.
469
00:30:49,265 --> 00:30:53,811
Porque esta cidade é assim.
Sabia que, se visse a tua cara...
470
00:30:58,232 --> 00:30:59,317
... seria o meu fim.
471
00:31:26,344 --> 00:31:27,595
O que estás a fazer?
472
00:31:29,055 --> 00:31:30,097
Não sei.
473
00:31:33,476 --> 00:31:35,603
Só sei que te amo.
474
00:31:37,104 --> 00:31:38,439
Quero estar contigo.
475
00:31:39,065 --> 00:31:41,359
Não sei como fazer com que aconteça,
476
00:31:41,359 --> 00:31:44,946
mas é a ti que eu quero.
477
00:31:50,076 --> 00:31:52,119
Está bem. Que tal dez Benjamins
478
00:31:52,119 --> 00:31:54,622
e o bilhete da minha mulher
para o Jagged Little Pill?
479
00:31:54,622 --> 00:31:56,415
Sabe que quer ir comigo.
480
00:32:13,641 --> 00:32:15,309
Acho que são horas de ir para casa.
481
00:32:15,309 --> 00:32:18,437
Vou sentir a vossa falta a noite toda.
482
00:32:18,437 --> 00:32:23,526
Não. Não quero ir para casa.
É o último sítio para onde quero ir.
483
00:32:23,526 --> 00:32:26,278
Lamento, campeão, mas a diversão acabou.
484
00:32:26,278 --> 00:32:29,573
A menos que queiram pôr
mais dinheiro no parquímetro.
485
00:32:32,034 --> 00:32:34,620
Sim. Está bem, contratei-as.
486
00:32:34,620 --> 00:32:37,540
Mas foi só para garantir
que nos divertíamos
487
00:32:37,540 --> 00:32:39,750
e que dávamos umas belas quecas.
488
00:32:42,044 --> 00:32:45,089
E achavas mesmo que duas horas iam chegar?
489
00:32:47,967 --> 00:32:49,176
A sério?
490
00:32:49,176 --> 00:32:53,055
Meninas, quanto pelo resto da noite?
491
00:32:54,390 --> 00:32:55,433
Cinco mil.
492
00:32:56,308 --> 00:32:57,309
Cada uma.
493
00:33:01,731 --> 00:33:02,940
Aceitam Apple Pay?
494
00:33:02,940 --> 00:33:05,693
Apple Pay, Zelle, Venmo
495
00:33:05,693 --> 00:33:08,154
e PayPal para os velhotes.
496
00:33:08,154 --> 00:33:10,573
Merda, isto é espetacular, mano.
497
00:33:15,745 --> 00:33:16,662
Carro fixe.
498
00:33:16,662 --> 00:33:18,873
Sim, é uma loucura.
499
00:33:18,873 --> 00:33:21,917
Mas... onde nos sentamos?
500
00:33:23,627 --> 00:33:26,047
- Merda.
- Tens razão. Sim.
501
00:33:26,047 --> 00:33:28,257
A Piper e eu podíamos ir ao teu colo
502
00:33:28,257 --> 00:33:29,925
ou talvez chamar um Uber.
503
00:33:30,968 --> 00:33:34,055
Não, tenho uma ideia melhor.
504
00:33:59,288 --> 00:34:02,249
Muito bem, espera. Espera.
505
00:34:02,249 --> 00:34:04,627
- Temos de conversar.
- Não.
506
00:34:06,295 --> 00:34:11,467
Ouve, há um milhão de coisas
que não fazem sentido, neste momento,
507
00:34:12,134 --> 00:34:13,344
mas, por favor,
508
00:34:14,595 --> 00:34:16,347
vamos só aproveitar este momento.
509
00:34:17,556 --> 00:34:18,599
Tu e eu.
510
00:34:21,018 --> 00:34:21,894
Juntos.
511
00:35:35,134 --> 00:35:36,927
Podemos comer isto tudo?
512
00:35:36,927 --> 00:35:38,262
Trouxe tudo para vocês.
513
00:35:38,262 --> 00:35:42,266
É óbvio que nunca estiveste
com crianças sob o efeito do açúcar.
514
00:35:42,266 --> 00:35:46,103
Vá lá, é um dia especial. Um pouco
de chocolate nunca fez mal a ninguém.
515
00:35:46,103 --> 00:35:48,689
O Majid pode ir ao meu jogo de futebol,
amanhã?
516
00:35:51,275 --> 00:35:56,530
Não depende de mim.
Quero dizer, depende do Majid.
517
00:35:57,489 --> 00:35:58,908
Seria uma honra.
518
00:36:03,579 --> 00:36:05,664
Muito bem, vocês dois, desfrutem.
519
00:36:05,664 --> 00:36:09,585
Só preciso de falar com a vossa mãe
um minuto, está bem?
520
00:36:09,585 --> 00:36:12,463
Está bem. Maj, não posso deixar
os meus filhos sozinhos
521
00:36:12,463 --> 00:36:15,174
num restaurante movimentado
em Nova Iorque.
522
00:36:15,174 --> 00:36:16,175
Não te preocupes.
523
00:36:16,175 --> 00:36:19,887
Barb, podes fazer companhia
aos meus amiguinhos um segundo?
524
00:36:19,887 --> 00:36:21,055
Claro, patrão.
525
00:36:23,807 --> 00:36:25,351
Só preciso de um minuto.
526
00:36:35,986 --> 00:36:37,112
Como me saí?
527
00:36:38,405 --> 00:36:39,365
Brilhante!
528
00:36:40,574 --> 00:36:42,534
Nota máxima. Primeiro lugar!
529
00:36:45,287 --> 00:36:46,413
Que estás a fazer?
530
00:36:46,413 --> 00:36:47,831
Quero-te tanto.
531
00:36:47,831 --> 00:36:50,084
Está bem, sim. Eu também te quero,
532
00:36:50,084 --> 00:36:52,836
mas tenho mesmo
de voltar para junto dos miúdos.
533
00:36:55,589 --> 00:36:58,092
Sim, tens razão. Desculpa.
534
00:37:00,552 --> 00:37:01,553
Mas...
535
00:37:03,430 --> 00:37:04,598
... sei...
536
00:37:05,516 --> 00:37:10,980
... uma maneira
de poderes ir ao jogo do Hudson amanhã.
537
00:37:13,315 --> 00:37:16,151
Passa a noite connosco no Connecticut.
538
00:37:18,988 --> 00:37:19,905
Tens a certeza?
539
00:37:22,825 --> 00:37:24,493
Isto sabe bem.
540
00:37:25,828 --> 00:37:27,079
Nós sabemos bem.
541
00:37:27,871 --> 00:37:30,749
Nunca pensei
que o dia acabasse assim, mas...
542
00:37:32,501 --> 00:37:34,128
Talvez sejamos o novo sonho.
543
00:37:36,588 --> 00:37:40,259
Às vezes, o nosso pior dia
pode ser o melhor.
544
00:37:49,852 --> 00:37:53,939
Acredite, é muito mais barato
do que ter mulher e muito mais divertido.
545
00:37:53,939 --> 00:37:57,401
Serviço de entrega, meu.
Um serviço de primeira.
546
00:37:57,401 --> 00:37:58,861
Não tens de quê.
547
00:37:59,820 --> 00:38:00,904
Obrigado por ter vindo.
548
00:38:00,904 --> 00:38:02,156
Foi um prazer.
549
00:38:02,156 --> 00:38:04,491
Não se preocupe, isto vai fazê-lo feliz.
550
00:38:08,954 --> 00:38:10,331
Vamos embora.
551
00:38:10,331 --> 00:38:11,665
Aonde queres ir?
552
00:38:11,665 --> 00:38:14,084
Onde estes Corvettes
possam esticar as pernas.
553
00:38:14,084 --> 00:38:15,961
Vamos ver do que são capazes.
554
00:38:15,961 --> 00:38:19,340
E que tal um sítio onde te possa mostrar
do que sou capaz?
555
00:38:19,340 --> 00:38:21,467
Que tal irmos para o jacuzzi?
556
00:38:21,467 --> 00:38:24,636
A Trina levou os miúdos para casa
dos pais. Tenho a casa só para mim.
557
00:38:27,056 --> 00:38:29,058
Módulo de spa ativado.
558
00:38:29,058 --> 00:38:33,437
Não quero ir para Greenwich.
Apetece-nos ficar em Nova Iorque.
559
00:38:34,229 --> 00:38:38,400
Vamos para o campo, mano.
Ver o que estes meninos conseguem fazer.
560
00:38:43,530 --> 00:38:45,115
Foi incrível.
561
00:38:46,408 --> 00:38:50,287
Esse nunca foi o nosso problema.
562
00:38:54,166 --> 00:38:58,045
Sei que temos de conversar.
Que me querias dizer?
563
00:39:01,173 --> 00:39:02,216
Bom...
564
00:39:04,468 --> 00:39:06,053
... nos últimos meses,
565
00:39:07,054 --> 00:39:09,181
também aconteceu muita coisa
na minha vida.
566
00:39:11,392 --> 00:39:14,186
A Primeiro Não Fazer Mal
vai expandir-se para a Ásia.
567
00:39:15,646 --> 00:39:18,190
Vai montar um centro de operações
em Singapura.
568
00:39:18,190 --> 00:39:21,860
Duplicará o número de pessoas
que podemos servir.
569
00:39:21,860 --> 00:39:23,028
Então...
570
00:39:25,447 --> 00:39:27,533
Então, o que estás a tentar dizer?
571
00:39:28,867 --> 00:39:30,035
Parto daqui a um mês.
572
00:39:31,495 --> 00:39:32,830
Meu Deus!
573
00:39:32,830 --> 00:39:35,582
Sabia que tinha de sair de Nova Iorque
574
00:39:35,582 --> 00:39:39,503
para ter alguma hipótese de te esquecer.
575
00:39:40,629 --> 00:39:43,507
Calculei que nunca te encontrasse
em Kay Poh Road.
576
00:39:43,507 --> 00:39:46,802
Então, fiz-te sair da cidade?
577
00:39:46,802 --> 00:39:51,265
És uma grande parte do motivo
por que voltei, para começar.
578
00:39:51,932 --> 00:39:54,643
Pelo menos, eras uma esperança.
579
00:40:01,233 --> 00:40:02,192
Eu sei.
580
00:40:03,694 --> 00:40:06,655
Voltámos à mesma situação
de há muitos anos.
581
00:40:09,992 --> 00:40:13,036
Mas nunca conseguiria viver
com a minha consciência
582
00:40:14,246 --> 00:40:17,583
se pelo menos não pedisse.
583
00:40:21,587 --> 00:40:23,005
Vem comigo.
584
00:40:24,715 --> 00:40:25,591
Kam...
585
00:40:28,469 --> 00:40:29,595
Não sei.
586
00:40:31,180 --> 00:40:32,764
Não há resposta certa nem errada.
587
00:40:34,057 --> 00:40:35,476
Decidas o que decidires.
588
00:40:37,186 --> 00:40:38,687
Serás sempre o meu sonho.
589
00:40:50,073 --> 00:40:52,117
Olá. Espera.
590
00:40:55,662 --> 00:40:56,997
A Ellary ainda está acordada?
591
00:40:56,997 --> 00:40:59,833
É o que acontece
quando se enche os miúdos de açúcar.
592
00:41:08,550 --> 00:41:11,470
Eu sei. Pronto.
593
00:41:11,470 --> 00:41:13,347
Esta casa é linda.
594
00:41:13,347 --> 00:41:14,306
Sim.
595
00:41:14,306 --> 00:41:16,266
Maior do que a tua casa de Nova Iorque.
596
00:41:18,727 --> 00:41:20,896
Meu Deus! Desculpa.
597
00:41:22,147 --> 00:41:24,233
Bem-vindo à minha outra vida.
598
00:41:24,233 --> 00:41:26,235
Dei a noite de folga à Olga, portanto...
599
00:41:26,235 --> 00:41:28,779
Muito bem, há vinho no frigorífico.
600
00:41:28,779 --> 00:41:31,532
Vou pôr a Ellary na cama
e volto daqui a dez minutos.
601
00:41:31,532 --> 00:41:33,492
Estou bem, não stresses.
602
00:41:46,171 --> 00:41:47,923
BEM-VINDO AO CONNECTICUT GREENWICH
603
00:41:50,425 --> 00:41:52,219
É tão esquisito voltar aqui.
604
00:41:53,512 --> 00:41:55,222
Como assim, voltar?
605
00:41:55,222 --> 00:41:57,099
Cresci no Connecticut.
606
00:41:57,099 --> 00:42:00,561
Os meus pais ainda vivem cá.
Casados há 35 anos.
607
00:42:00,561 --> 00:42:01,853
A viver o sonho.
608
00:42:03,313 --> 00:42:06,358
Não, que se foda esse sonho.
O sonho é isto.
609
00:42:13,115 --> 00:42:16,868
Desculpa. A Ellary demorou imenso tempo
a adormecer.
610
00:42:17,494 --> 00:42:19,913
- Toma.
- Obrigada.
611
00:42:30,841 --> 00:42:32,217
Foi um longo dia.
612
00:42:36,263 --> 00:42:38,265
Sim.
613
00:42:41,351 --> 00:42:42,811
Devia...
614
00:42:42,811 --> 00:42:44,479
Se calhar, devia tomar um duche.
615
00:42:45,689 --> 00:42:46,773
Talvez...
616
00:42:48,442 --> 00:42:51,403
... pudesses vir comigo?
617
00:42:53,447 --> 00:42:55,157
Queres vir lá para cima?
618
00:42:56,033 --> 00:42:57,492
Tens a certeza?
619
00:42:58,076 --> 00:43:00,162
Foi por isso que te convidei.
620
00:43:08,962 --> 00:43:10,464
Isto é uma loucura.
621
00:43:11,840 --> 00:43:13,967
É uma palavra algonquina, sabias?
622
00:43:14,760 --> 00:43:16,928
- O que disseste?
- Connecticut.
623
00:43:16,928 --> 00:43:20,515
Os nativos americanos
estavam cá muito antes de nós, portanto...
624
00:43:20,515 --> 00:43:23,560
"Connecticut" é uma palavra algonquina.
625
00:43:23,560 --> 00:43:26,355
"Terra do grande rio sujeito a marés."
626
00:43:26,938 --> 00:43:28,148
Sempre adorei isso.
627
00:43:29,066 --> 00:43:31,943
Não quero falar sobre o Connecticut.
Está bem?
628
00:43:45,082 --> 00:43:46,583
É o Cooper.
629
00:43:49,419 --> 00:43:51,963
Tencionava substituir isso.
630
00:43:51,963 --> 00:43:56,051
Mas não sabia bem o que fazer.
Achei que talvez os miúdos...
631
00:43:58,553 --> 00:43:59,471
Vem cá.
632
00:44:07,229 --> 00:44:08,897
Está bem, eu percebo.
633
00:44:08,897 --> 00:44:11,483
És claramente um homem de família.
634
00:44:11,483 --> 00:44:14,194
Todos aqui são casados e têm filhos.
635
00:44:14,194 --> 00:44:17,447
Deixa-me adivinhar:
um menino e uma menina, um de cada.
636
00:44:17,447 --> 00:44:19,950
Pareces um tipo que acerta sempre.
637
00:44:20,492 --> 00:44:22,911
Onde estão os meus filhos?
Vem cá, companheiro.
638
00:44:25,122 --> 00:44:27,958
Estás tão grande!
639
00:44:28,875 --> 00:44:33,171
Não, não sou casado. Já não.
640
00:44:54,359 --> 00:44:56,445
Então, é esse o motivo desta noite?
641
00:44:57,154 --> 00:45:01,491
Queres que te ajude a esquecer?
Posso tentar, sem dúvida.
642
00:45:02,617 --> 00:45:03,452
Para.
643
00:45:18,258 --> 00:45:19,551
Sei que é difícil,
644
00:45:20,093 --> 00:45:23,054
porque há muitos momentos bons
misturados com os maus.
645
00:45:23,054 --> 00:45:26,099
E, se os esqueceres, é como se nunca
tivessem acontecido, certo?
646
00:45:26,099 --> 00:45:27,517
O que estás a fazer?
647
00:45:41,490 --> 00:45:44,826
Mas aconteceram.
Todos aqueles momentos bonitos.
648
00:45:44,826 --> 00:45:46,244
Para de falar.
649
00:45:46,244 --> 00:45:49,039
E tens de os honrar.
650
00:45:49,998 --> 00:45:52,501
Nem que seja pelos miúdos.
651
00:45:58,381 --> 00:46:01,885
Todos aqueles momentos bonitos.
652
00:46:07,724 --> 00:46:09,142
Merda!
653
00:48:19,814 --> 00:48:22,317
Legendas: Florinda Lopes