1
00:00:26,903 --> 00:00:28,154
Uită-te la tine!
2
00:00:30,072 --> 00:00:33,367
{\an8}Bun, aceea e prietena mea.
3
00:00:33,367 --> 00:00:36,079
Îți vine să crezi? Bine.
Ne poți face o poză?
4
00:00:36,079 --> 00:00:38,498
- Te rugăm!
- Te superi?
5
00:00:38,498 --> 00:00:39,957
O, Doamne!
6
00:00:39,957 --> 00:00:41,459
Uită-te la tine!
7
00:00:43,753 --> 00:00:46,089
Să fii singură
nu a fost niciodată mai sexy!
8
00:00:46,089 --> 00:00:49,342
FUNDAȚIA FEMEIE INDEPENDENTĂ PE VIAȚĂ
9
00:00:55,348 --> 00:00:57,266
ZIUA ÎNDRĂGOSTIȚILOR
MOCHACCINO MOLIPSITOR
10
00:01:00,436 --> 00:01:01,687
AUTOAREA CĂRȚII
A TREIA CALE
11
00:01:06,317 --> 00:01:07,944
Vă vine să credeți? Sunt...
12
00:01:14,158 --> 00:01:15,743
E totul în regulă?
13
00:01:17,411 --> 00:01:18,246
Numele meu.
14
00:01:18,996 --> 00:01:21,457
Sunt un răspuns
în rebusul din New York Times.
15
00:01:31,676 --> 00:01:33,219
Da!
16
00:02:05,459 --> 00:02:06,502
{\an8}FĂRĂ OBLIGAȚII
ÎNSEMNĂRI
17
00:02:49,253 --> 00:02:52,298
ZIUA DIVORȚULUI
JOI, 15 MARTIE
18
00:02:52,298 --> 00:02:55,676
Divorțul este, prin definiție, un eșec.
19
00:02:56,469 --> 00:02:59,305
Recunoașterea faptului
că promisiunile nu au fost respectate,
20
00:02:59,305 --> 00:03:01,015
jurămintele au fost încălcate,
21
00:03:01,015 --> 00:03:04,602
iar legătura pe care ai încercat
timp de nouă ani să o consolidezi
22
00:03:04,602 --> 00:03:07,521
s-a destrămat pur și simplu.
23
00:03:12,401 --> 00:03:15,404
Bună, Olga! E totul în regulă?
24
00:03:15,404 --> 00:03:19,575
Da, îmi pare rău, doar că...
Hudson e supărat.
25
00:03:19,575 --> 00:03:21,994
L-a auzit pe Cooper
spunând ceva despre tribunal
26
00:03:21,994 --> 00:03:23,996
și acum se teme că ai probleme.
27
00:03:25,081 --> 00:03:27,458
Bine, dă-mi-l la telefon, te rog!
28
00:03:31,087 --> 00:03:33,422
Mami, tu și tati mergeți la închisoare?
29
00:03:33,422 --> 00:03:34,340
Nu, scumpule.
30
00:03:34,340 --> 00:03:36,092
Nu. Nimeni nu are probleme.
31
00:03:36,092 --> 00:03:39,512
Doar îi vom spune judecătorului
ce am stabilit
32
00:03:39,512 --> 00:03:42,306
legat de cum vom avea grijă de voi și...
33
00:03:42,932 --> 00:03:44,517
nu se va schimba nimic.
34
00:03:45,226 --> 00:03:46,269
Promiți?
35
00:03:46,894 --> 00:03:48,729
Promit. Da.
36
00:03:49,981 --> 00:03:51,899
Mami și tati vă iubesc...
37
00:03:53,192 --> 00:03:55,820
foarte mult, iar asta nu se va...
38
00:03:56,737 --> 00:03:57,989
schimba niciodată.
39
00:03:59,573 --> 00:04:01,158
Hudson, eu...
40
00:04:01,951 --> 00:04:04,954
Am să vin acasă după-amiază și poate...
41
00:04:06,038 --> 00:04:08,249
că facem ceva special împreună, bine?
42
00:04:08,249 --> 00:04:10,418
Bine. Te iubesc, mami.
43
00:04:13,671 --> 00:04:15,172
Și eu te iubesc, puiule.
44
00:04:29,270 --> 00:04:30,104
Billie?
45
00:04:31,147 --> 00:04:32,064
Ce-ai pățit?
46
00:04:33,316 --> 00:04:34,150
Te simți bine?
47
00:04:35,151 --> 00:04:36,277
E azi.
48
00:04:38,154 --> 00:04:39,739
Divorțul. Și...
49
00:04:41,240 --> 00:04:44,160
Hudson a aflat și e supărat.
50
00:04:44,160 --> 00:04:46,370
Și, firește, și eu sunt supărată.
51
00:04:47,288 --> 00:04:48,998
I-am spus că...
52
00:04:50,291 --> 00:04:53,711
o să facem ceva special
în după-amiaza asta și...
53
00:04:55,421 --> 00:04:58,758
sper ca asta să ne distragă atenția.
54
00:04:59,383 --> 00:05:00,509
Doamne! Îmi pare rău.
55
00:05:00,509 --> 00:05:04,180
Ziua de azi s-a dovedit
mai încărcată emoțional decât credeam.
56
00:05:04,180 --> 00:05:05,890
E o zi importantă.
57
00:05:05,890 --> 00:05:09,894
Doar că viața pe care visam să o am...
58
00:05:12,646 --> 00:05:13,981
Viața pe care o aveam.
59
00:05:17,610 --> 00:05:18,652
S-a terminat.
60
00:05:20,112 --> 00:05:22,323
Poate că e timpul să ai un vis nou.
61
00:05:23,616 --> 00:05:24,533
Nu știu.
62
00:05:27,036 --> 00:05:30,915
Nu crezi că relația noastră
e un vis devenit realitate?
63
00:05:31,499 --> 00:05:32,875
Poate că e doar părerea mea.
64
00:05:33,959 --> 00:05:36,128
Relația noastră e reală măcar?
65
00:05:36,796 --> 00:05:40,424
Poate că doar mi-am distras atenția,
66
00:05:40,424 --> 00:05:43,052
ca să nu mă gândesc
la realitatea vieții mele.
67
00:05:43,052 --> 00:05:45,638
Realitatea vieții tale e că te iubesc.
68
00:05:46,180 --> 00:05:47,598
Și tu mă iubești pe mine.
69
00:05:48,891 --> 00:05:50,518
Dar nici nu mă cunoști.
70
00:05:50,518 --> 00:05:52,895
Nu pe deplin.
71
00:05:53,562 --> 00:05:54,939
Sunt mamă.
72
00:05:54,939 --> 00:05:56,357
Port blugi și teniși,
73
00:05:56,357 --> 00:06:00,236
curăț vomă și schimb scutece.
74
00:06:01,028 --> 00:06:03,030
Nici măcar nu vorbim despre copiii mei.
75
00:06:03,030 --> 00:06:07,284
Nu vorbesc niciodată
despre copiii mei cu tine.
76
00:06:07,284 --> 00:06:09,328
- E în regulă.
- Ba nu e.
77
00:06:11,789 --> 00:06:16,001
Am tot încercat să-mi dau seama de ce...
78
00:06:18,087 --> 00:06:20,548
nu ți-am împărtășit partea asta din mine.
79
00:06:22,508 --> 00:06:24,385
Poate nu am crezut că o să te intereseze.
80
00:06:25,344 --> 00:06:27,763
Am vrut să fiu liberă și distractivă.
81
00:06:27,763 --> 00:06:29,682
Și chiar a fost distractiv, dar...
82
00:06:31,350 --> 00:06:33,352
Nu sunt eu însămi pe deplin...
83
00:06:34,478 --> 00:06:35,563
când sunt cu tine.
84
00:06:36,188 --> 00:06:37,523
Asta e problema mea.
85
00:06:37,523 --> 00:06:40,734
Așa am ajuns din capul locului la divorț,
așa că...
86
00:06:40,734 --> 00:06:43,654
Trebuie să fac asta pe bune.
87
00:06:45,197 --> 00:06:46,115
Ai dreptate.
88
00:06:47,616 --> 00:06:48,576
Îmi pare rău.
89
00:06:49,660 --> 00:06:53,038
Nu m-am gândit la toate astea.
Ar fi trebuit, dar...
90
00:06:53,956 --> 00:06:56,667
N-am mai ieșit cu o femeie
care să aibă copii.
91
00:06:57,376 --> 00:06:59,461
Da, și îmi place mult experiența,
92
00:06:59,461 --> 00:07:02,256
dar vreau cu adevărat
să te cunosc pe deplin.
93
00:07:03,215 --> 00:07:06,719
Inclusiv pe tine ca mamă și pe copiii tăi.
94
00:07:07,636 --> 00:07:09,638
Vrei să-mi cunoști copiii?
95
00:07:09,638 --> 00:07:10,806
Hai s-o facem azi!
96
00:07:10,806 --> 00:07:13,642
Voiai să faci ceva special,
ca să se simtă mai bine.
97
00:07:13,642 --> 00:07:14,768
Hai să facem asta!
98
00:07:17,396 --> 00:07:18,439
Ești sigur?
99
00:07:18,439 --> 00:07:19,857
Sută la sută.
100
00:07:21,984 --> 00:07:25,279
Mă bucur că există o parte din tine
pe care n-o cunosc încă.
101
00:07:26,280 --> 00:07:27,114
Oare e...?
102
00:07:27,740 --> 00:07:28,782
E aici?
103
00:07:31,494 --> 00:07:33,078
Sau aici?
104
00:07:33,078 --> 00:07:33,996
Poate.
105
00:07:35,581 --> 00:07:37,416
Sau poate că e...
106
00:07:42,796 --> 00:07:46,050
Ascultă, vestea bună e
că va fi rapid și nedureros.
107
00:07:46,592 --> 00:07:48,552
Cel puțin partea cu judecătorul.
108
00:07:48,552 --> 00:07:50,179
Mă bucur că se va termina.
109
00:08:09,198 --> 00:08:11,534
Willamina Connelly și Cooper Connelly,
110
00:08:11,534 --> 00:08:14,078
instanța v-a revizuit acordul de divorț.
111
00:08:14,078 --> 00:08:15,454
Semnându-l,
112
00:08:15,454 --> 00:08:18,791
reclamantul și pârâtul
confirmă următoarele.
113
00:08:18,791 --> 00:08:22,586
Veți avea tutelă comună a copiilor voștri,
Hudson și Ellary,
114
00:08:22,586 --> 00:08:28,217
fiecare parte având dreptul de a petrece
182 de zile cu ei pe an...
115
00:08:28,217 --> 00:08:30,427
Dintr-odată, opt ani de căsnicie
116
00:08:30,427 --> 00:08:34,515
s-au redus la o serie de proprietăți,
cheltuieli și programe.
117
00:08:35,724 --> 00:08:39,270
Toate momentele pe care credeam
că le vom prețui mereu împreună...
118
00:08:39,979 --> 00:08:41,313
Cine le primește?
119
00:08:43,315 --> 00:08:44,984
Doamne, el a lovit?
120
00:08:44,984 --> 00:08:46,819
- El a lovit?
- Da.
121
00:08:56,370 --> 00:09:01,792
{\an8}La mulți ani, dragă Hudson
122
00:09:01,792 --> 00:09:06,880
{\an8}La mulți ani!
123
00:09:11,677 --> 00:09:13,012
Te iubesc.
124
00:09:14,013 --> 00:09:14,972
Doamnă Connelly!
125
00:09:17,641 --> 00:09:18,767
Scuzați-mă. Da?
126
00:09:19,893 --> 00:09:22,521
Ați epuizat toate încercările de împăcare?
127
00:09:30,279 --> 00:09:31,905
Da, doamnă judecătoare.
128
00:09:31,905 --> 00:09:34,783
Părțile sunt de acord
cu termenii divorțului.
129
00:09:34,783 --> 00:09:36,368
Bine. Foarte bine.
130
00:09:36,910 --> 00:09:38,621
Vă rog să semnați acordul.
131
00:09:52,176 --> 00:09:54,803
Ani de zile, însemnați ceva, totul,
132
00:09:54,803 --> 00:09:55,846
unul pentru celălalt.
133
00:09:59,516 --> 00:10:00,893
ACORD DE DIVORȚ
134
00:10:01,727 --> 00:10:02,770
CERTIFICAT DE CĂSĂTORIE
135
00:10:02,770 --> 00:10:04,188
Și apoi, dintr-odată...
136
00:10:05,314 --> 00:10:06,357
nu mai însemnați nimic.
137
00:10:07,733 --> 00:10:08,901
S-a terminat.
138
00:10:08,901 --> 00:10:11,487
Oricât de mult ai crede că ești pregătit,
139
00:10:12,446 --> 00:10:13,280
nu ești.
140
00:10:13,280 --> 00:10:15,324
Instanța vă aprobă divorțul.
141
00:10:21,538 --> 00:10:23,165
Mulțumesc. Te sun luni.
142
00:10:23,165 --> 00:10:24,500
Vorbim atunci.
143
00:10:25,918 --> 00:10:26,794
Cooper!
144
00:10:29,672 --> 00:10:30,506
Cooper!
145
00:10:33,509 --> 00:10:35,177
Bună, Billie! Mă bucur să te văd.
146
00:10:35,177 --> 00:10:37,888
Aș fi vrut să fie alte împrejurări.
147
00:10:42,351 --> 00:10:43,185
Bună!
148
00:10:45,729 --> 00:10:46,772
Îmi pare rău.
149
00:10:50,526 --> 00:10:52,653
Cred că aveam nevoie de o îmbrățișare.
150
00:10:53,237 --> 00:10:55,656
Vom fi mereu o familie. Știi asta.
151
00:10:55,656 --> 00:10:57,825
Mulțumesc, Spence.
152
00:10:57,825 --> 00:11:00,577
Înseamnă mult pentru mine, pentru că e...
153
00:11:01,286 --> 00:11:02,246
groaznic.
154
00:11:05,457 --> 00:11:07,167
E greu pentru toată lumea.
155
00:11:07,668 --> 00:11:10,421
Vă las să vorbiți.
Pe tine te sun mai târziu.
156
00:11:10,421 --> 00:11:11,338
Da.
157
00:11:14,550 --> 00:11:15,634
Voiam să...
158
00:11:16,719 --> 00:11:17,886
Să văd ce faci.
159
00:11:19,638 --> 00:11:21,098
A fost destul de intens.
160
00:11:22,474 --> 00:11:23,767
Cel puțin pentru mine.
161
00:11:25,352 --> 00:11:28,856
Știu că niciunul dintre noi
nu și-a dorit asta...
162
00:11:32,192 --> 00:11:35,237
dar nu ne putem judeca mariajul...
163
00:11:36,655 --> 00:11:38,574
după cele mai rele fapte.
164
00:11:38,574 --> 00:11:41,577
Și nici nu ne putem judeca
unul pe celălalt
165
00:11:42,286 --> 00:11:44,288
sau pe noi înșine în felul ăsta.
166
00:11:45,080 --> 00:11:47,749
Trebuie să cinstim
toate momentele frumoase,
167
00:11:47,749 --> 00:11:49,376
să le menținem vii.
168
00:11:50,878 --> 00:11:52,838
Măcar de dragul copiilor noștri.
169
00:11:53,630 --> 00:11:55,591
Ar trebui să știe cine suntem.
170
00:11:55,591 --> 00:11:57,968
Ar trebui să știe cine am fost împreună.
171
00:12:07,769 --> 00:12:10,272
Nu pot să mă gândesc la asta, Billie.
Bine?
172
00:12:12,357 --> 00:12:14,443
N-o să rezist dacă mă gândesc la asta.
173
00:12:14,443 --> 00:12:16,528
Cooper, te rog!
174
00:12:16,528 --> 00:12:19,573
Dacă o să continui
să închizi totul în tine,
175
00:12:19,573 --> 00:12:22,367
o să iasă la iveală
și o să te rănească și mai tare.
176
00:12:22,367 --> 00:12:24,745
Mulțumesc, dnă doctor. Îmi asum riscul.
177
00:12:24,745 --> 00:12:27,289
Bun, ascultă! Nu putem lăsa lucrurile așa.
178
00:12:27,289 --> 00:12:30,542
De fapt, putem. Asta e frumusețea zilei.
179
00:12:30,542 --> 00:12:33,420
Totul s-a lămurit,
așa că nu mai trebuie să vorbim.
180
00:12:33,420 --> 00:12:35,214
Ba da, trebuie.
181
00:12:35,714 --> 00:12:38,800
Îmi pare rău
că trebuie să aduc vorba tocmai azi,
182
00:12:38,800 --> 00:12:40,719
dar se întâmplă după-amiază.
183
00:12:40,719 --> 00:12:42,638
Deci eu...
184
00:12:43,931 --> 00:12:45,599
Mă văd cu cineva.
185
00:12:46,141 --> 00:12:47,684
Îl cheamă Majid Mousavi.
186
00:12:47,684 --> 00:12:49,978
Are un restaurant în Manhattan.
187
00:12:49,978 --> 00:12:51,522
Relația a devenit serioasă
188
00:12:51,522 --> 00:12:54,149
și vreau să-i cunoască pe copii.
189
00:12:54,942 --> 00:12:56,735
Am hotărât că îi va cunoaște...
190
00:12:57,569 --> 00:12:58,612
azi.
191
00:12:58,612 --> 00:13:00,948
Așa deci, ați hotărât voi?
192
00:13:03,367 --> 00:13:05,536
Mă rog, dacă se întâmplă azi,
193
00:13:05,536 --> 00:13:07,996
nu am niciun cuvânt de spus, nu?
194
00:13:08,789 --> 00:13:10,332
Dar mersi pentru informație.
195
00:13:14,545 --> 00:13:16,171
Hei! Connelly!
196
00:13:16,171 --> 00:13:18,465
Divorț fericit, amice!
197
00:13:18,465 --> 00:13:19,800
Să sune libertatea!
198
00:13:20,425 --> 00:13:21,426
Bună, Billie!
199
00:13:22,469 --> 00:13:24,805
Urcă în mașină! Hai s-o ștergem de-aici!
200
00:13:25,597 --> 00:13:26,515
Cooper!
201
00:13:33,605 --> 00:13:34,731
După-amiază plăcută!
202
00:13:34,731 --> 00:13:36,024
Cooper!
203
00:13:38,652 --> 00:13:40,237
Ce mama naibii e asta?
204
00:13:40,237 --> 00:13:42,990
E un Corvette Stingray cu motor central.
205
00:13:42,990 --> 00:13:45,534
Ajunge la 100 km/h în 2,9 secunde.
206
00:13:45,534 --> 00:13:48,370
Și tot nu mă poate îndepărta de Trina
suficient de repede.
207
00:13:48,370 --> 00:13:50,998
Știu că am încercat să mă culc cu Franny.
208
00:13:51,873 --> 00:13:52,791
De mai multe ori.
209
00:13:52,791 --> 00:13:54,001
N-am reușit.
210
00:13:54,001 --> 00:13:56,878
Nici tu n-ai apucat să termini cu Trina,
211
00:13:56,878 --> 00:13:58,797
cel puțin acum. Am pierdut amândoi.
212
00:13:58,797 --> 00:14:00,507
Suntem chit, fără scuze,
213
00:14:00,507 --> 00:14:02,801
pentru că soții spun că le pare rău,
214
00:14:03,427 --> 00:14:06,305
dar bărbații adevărați spun: „Suge-o!”
215
00:14:07,431 --> 00:14:08,265
Să mergem!
216
00:14:10,183 --> 00:14:11,018
Nu știu, Dev.
217
00:14:11,018 --> 00:14:14,062
Nu prea am chef de petrecere acum. Di...
218
00:14:14,980 --> 00:14:16,481
Divorțul a fost cumplit.
219
00:14:16,481 --> 00:14:18,775
Divorțul e grozav.
220
00:14:18,775 --> 00:14:21,153
Bani cheltuiți cu cap. Haide!
221
00:14:21,153 --> 00:14:23,739
Cu racheta asta putem merge oriunde vrem.
222
00:14:23,739 --> 00:14:25,741
Ia-ți adio de la suferință!
223
00:14:25,741 --> 00:14:28,744
Zi-i „Bună, frumoaso!”
celei mai grozave nopți din viața noastră.
224
00:14:29,912 --> 00:14:31,413
S-a terminat, amice.
225
00:14:32,122 --> 00:14:34,124
Ai rezistat mai mult decât trebuia.
226
00:14:34,875 --> 00:14:36,835
Trebuie să recuperezi timpul pierdut.
227
00:14:39,963 --> 00:14:40,923
Să-i dăm drumul!
228
00:14:40,923 --> 00:14:42,299
Așa mai vii de-acasă!
229
00:14:45,928 --> 00:14:48,013
- Ți-am luat un cadou de divorț.
- Dev!
230
00:15:16,833 --> 00:15:17,751
Da, ce naiba!
231
00:15:19,002 --> 00:15:20,087
Da.
232
00:15:20,087 --> 00:15:22,339
Pune-ți centura, puiule!
233
00:15:22,339 --> 00:15:24,466
Mergem la Disneyland!
234
00:15:29,972 --> 00:15:32,516
Sash, ultimele trei luni
au fost uimitoare.
235
00:15:32,516 --> 00:15:34,226
Marca ta e pe val.
236
00:15:34,226 --> 00:15:35,519
Croaziere pentru fete,
237
00:15:35,519 --> 00:15:38,689
vacanțe educative,
seara fetelor în toată țara.
238
00:15:38,689 --> 00:15:41,024
Iar linia de lenjerie intimă
se vinde în draci.
239
00:15:41,024 --> 00:15:44,653
Și noul vibrator s-a epuizat pe Amazon.
240
00:15:44,653 --> 00:15:45,570
Uimitor!
241
00:15:46,571 --> 00:15:49,074
Mă bucur că mesajul meu ajunge la public.
242
00:15:49,074 --> 00:15:50,701
Și Mick vrea să vorbiți.
243
00:15:50,701 --> 00:15:53,704
Se gândește
să-ți lanseze noua carte pe ascuns.
244
00:15:53,704 --> 00:15:56,665
Să o lanseze online, ca albumul Lemonade.
245
00:15:58,291 --> 00:16:01,712
N-o să fie gratis,
nu-ți face griji în privința asta.
246
00:16:02,879 --> 00:16:04,214
Corect.
247
00:16:04,214 --> 00:16:07,509
Dar, bum! Odată lansată,
o băgăm în toate cluburile de carte.
248
00:16:07,509 --> 00:16:12,681
Oprah, Reese, Jenna Bush,
Emma Watson, Kaia Gerber.
249
00:16:12,681 --> 00:16:13,849
Ce se întâmplă?
250
00:16:14,725 --> 00:16:16,101
Vezi vreo vedetă?
251
00:16:16,893 --> 00:16:18,687
Nu.
252
00:16:18,687 --> 00:16:23,025
Am văzut-o pe Dua Lipa aici
săptămâna trecută. E foarte slabă.
253
00:16:24,234 --> 00:16:26,236
Avem aceeași gentuță Prada.
254
00:16:26,236 --> 00:16:28,697
Dua Lipa. Tare!
255
00:16:35,037 --> 00:16:37,497
Știi ceva? Vinul ăsta curge prin mine.
256
00:16:38,206 --> 00:16:40,709
- Mă duc până la toaletă.
- Da.
257
00:16:40,709 --> 00:16:42,252
- Vin imediat.
- Bine.
258
00:16:57,476 --> 00:17:00,395
Doamne! Kam?
259
00:17:01,188 --> 00:17:02,272
Sasha!
260
00:17:03,815 --> 00:17:05,067
Cum îți mai merge?
261
00:17:05,650 --> 00:17:06,693
Grozav.
262
00:17:06,693 --> 00:17:08,070
Cum merge cu noua carte?
263
00:17:09,071 --> 00:17:12,407
E aproape gata.
Deja planific următorul turneu.
264
00:17:13,575 --> 00:17:14,493
Totul îmi merge...
265
00:17:15,368 --> 00:17:16,661
de minune.
266
00:17:16,661 --> 00:17:19,790
Păi... Mă bucur să te văd așa de fericită.
267
00:17:21,208 --> 00:17:22,042
Ai grijă de tine!
268
00:17:25,128 --> 00:17:26,171
Mi-e dor de tine.
269
00:17:33,386 --> 00:17:34,721
Îmi pare rău.
270
00:17:35,931 --> 00:17:37,349
Știu că ești la întâlnire.
271
00:17:41,228 --> 00:17:42,312
E o colegă.
272
00:17:43,396 --> 00:17:46,024
O ajut cu un discurs
pe care-l ține la ONU.
273
00:17:46,608 --> 00:17:49,402
O! Impresionant!
274
00:17:49,402 --> 00:17:50,570
Sash?
275
00:17:52,989 --> 00:17:55,158
Parcă ai zis că ai terminat cu doctorul.
276
00:17:55,158 --> 00:17:57,494
Roagă-te să nu afle Mick!
277
00:18:01,081 --> 00:18:03,667
Îmi pare rău pentru asta.
278
00:18:03,667 --> 00:18:05,335
Exact ca pe vremuri.
279
00:18:05,919 --> 00:18:06,753
Ascultă...
280
00:18:08,713 --> 00:18:10,674
Știu că nu-mi datorezi nimic.
281
00:18:13,009 --> 00:18:16,138
Dar crezi că am putea să bem ceva?
Și să vorbim.
282
00:18:17,514 --> 00:18:21,017
Undeva, nu lângă o baie,
în timp ce oamenii ne așteaptă.
283
00:18:21,017 --> 00:18:23,728
Nu te-aș ruga dacă n-ar fi important,
284
00:18:23,728 --> 00:18:25,021
dar...
285
00:18:26,898 --> 00:18:27,941
am nevoie de asta.
286
00:18:31,528 --> 00:18:34,531
De ce e Majid iubitul tău,
și nu prietenul tău?
287
00:18:35,532 --> 00:18:38,577
Păi, e și prietenul meu, și iubitul meu.
288
00:18:38,577 --> 00:18:42,372
Are copii sau câine? Îl cunoaște pe tati?
289
00:18:43,248 --> 00:18:44,374
Nu, scumpule.
290
00:18:44,374 --> 00:18:46,585
Nu-l cunoaște pe tati.
291
00:18:49,671 --> 00:18:51,798
Bună, suntem pe drum.
292
00:18:53,425 --> 00:18:54,801
Abia aștept să te văd!
293
00:18:54,801 --> 00:18:56,845
Sunt și mai excitat știind că...
294
00:18:56,845 --> 00:18:59,347
Și ești pe difuzor!
295
00:19:01,057 --> 00:19:02,058
Scuze!
296
00:19:02,058 --> 00:19:04,561
Salutare, Hudson și Ellary!
297
00:19:04,561 --> 00:19:07,856
O să ne distrăm de minune azi.
Abia aștept să vă cunosc!
298
00:19:08,440 --> 00:19:09,691
Bine.
299
00:19:10,317 --> 00:19:14,779
În regulă. Ne vedem curând, iubitule.
300
00:19:14,779 --> 00:19:15,989
Pa, puiule!
301
00:19:18,116 --> 00:19:20,118
De ce ți-a zis „puiule”?
302
00:19:27,709 --> 00:19:28,543
Simți mirosul?
303
00:19:29,044 --> 00:19:31,880
E mirosul posibilității, prietene.
304
00:19:31,880 --> 00:19:34,883
Inspiră-l până la boașe.
305
00:19:35,300 --> 00:19:36,384
Da!
306
00:19:38,637 --> 00:19:42,432
Amice, două shoturi de Patrón
și nu te mai oprești.
307
00:19:44,184 --> 00:19:48,480
La naiba!
Pierd prezentarea cu Deutsche Bank.
308
00:19:48,480 --> 00:19:52,275
Spune-le lui Heinrich și Gandalf
să te küss în fund!
309
00:19:53,235 --> 00:19:55,070
- Știi ceva? Ai dreptate.
- Da.
310
00:19:55,070 --> 00:19:56,780
La naiba cu asta! Noroc!
311
00:19:57,489 --> 00:20:00,075
Gata cu vizitele
la părinții oribili ai Trinei,
312
00:20:00,075 --> 00:20:02,994
în rahatul ăla de Toledo!
313
00:20:03,578 --> 00:20:05,538
Nu mai trebuie să mă prefac
314
00:20:05,538 --> 00:20:07,874
că lenjeria țicnită pe care o poartă
315
00:20:07,874 --> 00:20:11,169
nu o face să arate ca o curvă.
Să bem pentru asta!
316
00:20:11,169 --> 00:20:12,087
Bine.
317
00:20:13,588 --> 00:20:16,758
Bun. Trebuie să facem lista
cu dorințele tale după divorț.
318
00:20:16,758 --> 00:20:19,344
Tot ce-o să faci cu noua ta libertate.
319
00:20:19,344 --> 00:20:21,846
- Top trei. Spune!
- Nu, nu știu!
320
00:20:21,846 --> 00:20:25,976
O să-mi iau... O să-mi iau
un apartament de burlac în oraș.
321
00:20:25,976 --> 00:20:28,353
- Da.
- Cu un televizor cu diagonală mare.
322
00:20:28,353 --> 00:20:31,398
O să mă uit la meci oricând am eu chef,
323
00:20:31,398 --> 00:20:34,150
fără să încerce cineva
să mi-o tragă la jumătatea lui.
324
00:20:34,150 --> 00:20:35,485
Hai, ceva mai tare!
325
00:20:38,989 --> 00:20:42,826
Da, o să învăț să fac surfing în Maldive.
326
00:20:42,826 --> 00:20:45,203
- Mai tare!
- O să mă duc în spațiu.
327
00:20:45,203 --> 00:20:47,706
- Așa!
- Cu Musk și Bezos, futu-i!
328
00:20:47,706 --> 00:20:49,958
O să găsesc roadsterul pe care l-a lansat.
329
00:20:49,958 --> 00:20:51,876
O să dau o tură pe Marte.
330
00:20:51,876 --> 00:20:56,423
Sau găsim niște tipe
cu care să ne-o tragem aici diseară, nu?
331
00:20:56,423 --> 00:20:58,091
Da, pe Marte.
332
00:20:58,717 --> 00:21:02,304
Crede-mă, faptul că te-ai despărțit
de cea care nu va fi numită
333
00:21:02,304 --> 00:21:05,765
va fi cea mai bună decizie din viața ta.
De acord?
334
00:21:05,765 --> 00:21:08,101
Mai ai niște cocaină? Am adus-o?
335
00:21:08,101 --> 00:21:13,440
Ușurel, cowboy spațial,
ce-ar fi să ne examinăm variantele?
336
00:21:18,278 --> 00:21:19,863
Roșcata e a mea.
337
00:21:19,863 --> 00:21:22,407
Bine. O iei tu... primul.
338
00:21:26,703 --> 00:21:28,997
O sticlă de Cristal și patru pahare.
339
00:21:28,997 --> 00:21:30,623
Da, domnule. Imediat!
340
00:21:33,293 --> 00:21:35,628
Doamnelor, cine vrea niște șampanie?
341
00:21:36,254 --> 00:21:37,213
Sigur.
342
00:21:37,964 --> 00:21:40,508
Eu sunt Piper, iar ea e Bianca.
343
00:21:41,051 --> 00:21:42,469
Ce sărbătorim?
344
00:21:43,636 --> 00:21:44,471
Libertatea.
345
00:21:45,847 --> 00:21:48,433
Hei, tipule liber! Ninge cumva?
346
00:21:54,022 --> 00:21:56,107
Mai ai niște zăpadă?
347
00:21:56,107 --> 00:21:59,319
De ce nu urcați în camera noastră,
să vedeți?
348
00:22:01,321 --> 00:22:02,655
- Avem o cameră?
- Da.
349
00:22:02,655 --> 00:22:04,157
Avem apartamentul Shangri-La,
350
00:22:04,157 --> 00:22:07,077
pentru că ți-am spus
că în seara asta vom sărbători.
351
00:22:15,418 --> 00:22:17,837
- Mami, uite!
- E frumos.
352
00:22:17,837 --> 00:22:20,423
- Putem să ne oprim, mami? Te rog?
- Bine. Da.
353
00:22:20,423 --> 00:22:22,175
Dar numai un minut, bine?
354
00:22:53,456 --> 00:22:54,415
Billie!
355
00:22:57,627 --> 00:22:59,045
El e iubitul tău?
356
00:23:00,922 --> 00:23:06,386
Nu. Nu, e vechiul meu prieten, Brad.
357
00:23:08,555 --> 00:23:12,517
Ea e Ellary și el e Hudson.
358
00:23:14,018 --> 00:23:15,103
Îmi amintesc.
359
00:23:15,770 --> 00:23:16,646
Da.
360
00:23:17,272 --> 00:23:18,690
Ce mai faci, micuțule?
361
00:23:18,690 --> 00:23:21,943
Bate palma! Așa. Frumos!
362
00:23:22,610 --> 00:23:25,196
Ce teniși mișto ai! Aș vrea și eu.
363
00:23:25,196 --> 00:23:28,241
- Mi-i împrumuți pe ai tăi?
- Ai picioarele prea mari.
364
00:23:28,241 --> 00:23:29,701
Ce? Astea?
365
00:23:31,744 --> 00:23:32,829
Cred că ai dreptate.
366
00:23:33,872 --> 00:23:36,791
Și micuțul ăsta cine e?
367
00:23:37,417 --> 00:23:38,877
E fiul meu.
368
00:23:39,502 --> 00:23:40,503
Hendricks.
369
00:23:41,337 --> 00:23:43,339
I-auzi! Hendricks!
370
00:23:43,339 --> 00:23:44,465
Da.
371
00:23:46,176 --> 00:23:48,803
Uită-te la tine! Ai reușit.
372
00:23:50,555 --> 00:23:52,348
Ești tată.
373
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Da.
374
00:23:55,226 --> 00:23:57,145
E cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat.
375
00:23:57,145 --> 00:23:59,689
Dar ce s-a întâmplat cu...?
376
00:24:01,524 --> 00:24:04,277
Ultima dată când am vorbit,
lucrurile erau...
377
00:24:04,944 --> 00:24:06,654
- Complicate?
- Da.
378
00:24:06,654 --> 00:24:07,822
Da.
379
00:24:09,324 --> 00:24:10,700
Am pierdut compania.
380
00:24:11,409 --> 00:24:12,994
Doamne, Brad!
381
00:24:12,994 --> 00:24:16,706
Se pare că nici nu mai contează.
382
00:24:18,208 --> 00:24:19,959
Contează că sunt tată. Asta...
383
00:24:21,753 --> 00:24:23,671
Pentru asta m-am născut.
384
00:24:25,423 --> 00:24:27,217
O să reiau lucrul la un moment dat.
385
00:24:27,217 --> 00:24:29,844
O s-o iau de la capăt
cu alți artiști. Deci...
386
00:24:31,262 --> 00:24:32,138
E în regulă.
387
00:24:34,182 --> 00:24:37,936
Și Gigi? Ei îi merg bine toate?
388
00:24:41,439 --> 00:24:42,690
Își iubește fiul.
389
00:24:45,026 --> 00:24:46,027
Billie!
390
00:24:47,737 --> 00:24:48,655
Bună, iubito!
391
00:24:50,365 --> 00:24:51,241
Brad!
392
00:24:54,619 --> 00:24:55,495
Felicitări!
393
00:24:56,120 --> 00:24:57,080
Mersi, amice.
394
00:24:57,872 --> 00:25:03,211
Majid, el e Hudson.
El e Hudson și ea e Ellary.
395
00:25:03,795 --> 00:25:06,172
- Mă bucur să vă cunosc în sfârșit!
- Da.
396
00:25:06,172 --> 00:25:08,633
Haide, știi să dai mâna. Hai!
397
00:25:08,633 --> 00:25:11,636
- Bună!
- Ar trebui să plec.
398
00:25:11,636 --> 00:25:12,595
De ce?
399
00:25:16,724 --> 00:25:19,519
- Mă bucur că ne-am văzut, Billie.
- Da. Și eu.
400
00:25:22,939 --> 00:25:24,107
Ce zi!
401
00:25:24,107 --> 00:25:25,650
Ei, încă nu s-a terminat.
402
00:25:25,650 --> 00:25:26,609
Da.
403
00:25:27,694 --> 00:25:29,445
Ziua de azi e a noastră.
404
00:25:47,505 --> 00:25:49,674
Dă-mi pantalonii, șmechere!
405
00:25:49,674 --> 00:25:50,591
Îi vrei?
406
00:25:54,721 --> 00:25:57,015
Drăguți chiloței, Tarzan!
407
00:25:57,015 --> 00:26:00,018
- Sunt sexy.
- Da, îmi place să stea totul strâns.
408
00:26:05,023 --> 00:26:06,274
Cu ce te servesc?
409
00:26:06,274 --> 00:26:07,775
Vreau un whisky cu cola.
410
00:26:09,152 --> 00:26:11,237
Ți se pare o seară de whisky cu cola?
411
00:26:16,451 --> 00:26:20,580
Știi ceva? Haide să sărim peste whisky.
412
00:26:21,331 --> 00:26:22,665
Și să trecem direct la coca.
413
00:26:29,339 --> 00:26:31,549
Pariez că n-o poți trage pe toată odată!
414
00:26:32,133 --> 00:26:33,217
Mă descurc.
415
00:26:40,975 --> 00:26:42,018
Da!
416
00:26:43,478 --> 00:26:44,937
Ador piesa asta!
417
00:27:02,955 --> 00:27:05,583
Sunt un zeu de aur!
418
00:27:06,542 --> 00:27:10,380
Alo, Machine Gun Connelly, e rândul tău.
419
00:27:15,927 --> 00:27:16,761
Futu-i!
420
00:27:17,762 --> 00:27:20,223
Frate, ar trebui să ocolești mobila.
421
00:27:21,599 --> 00:27:23,851
Cine a pus afurisitul de scaun acolo?
422
00:27:25,311 --> 00:27:26,562
Dă-l dracu’ de scaun!
423
00:27:26,562 --> 00:27:30,316
- Dă-l dracu’ de scaun!
- Dă-l dracu’ de scaun!
424
00:27:30,316 --> 00:27:35,780
Dă-l dracu’ de scaun!
425
00:27:47,708 --> 00:27:49,168
Da!
426
00:27:49,168 --> 00:27:51,587
Trage odată! Hai!
427
00:27:51,587 --> 00:27:52,505
Haide!
428
00:27:52,505 --> 00:27:54,757
Doamnelor! Sutienele!
429
00:28:00,346 --> 00:28:01,514
Cine e?
430
00:28:05,351 --> 00:28:06,853
Pare greu.
431
00:28:06,853 --> 00:28:10,440
Nu. Îți arăt eu cum.
Poți s-o faci. Întâi, genunchiul.
432
00:28:10,440 --> 00:28:12,900
Ține-o deasupra genunchiului
și ridică piciorul.
433
00:28:14,861 --> 00:28:16,362
Încearcă din nou!
434
00:28:16,362 --> 00:28:17,572
Te descurci.
435
00:28:17,572 --> 00:28:20,783
Bine, mai încearcă o dată. Încă o dată.
436
00:28:21,784 --> 00:28:23,411
Urăsc jocul ăsta!
437
00:28:24,370 --> 00:28:25,997
Mama ta a zis că-ți place fotbalul.
438
00:28:33,421 --> 00:28:38,551
Bine. Știi, când eram mic,
ori de câte ori încercam să lovesc mingea,
439
00:28:38,551 --> 00:28:40,344
cădeam în fund,
440
00:28:40,845 --> 00:28:45,808
dar am tot încercat,
fiindcă devii mai bun la ceva
441
00:28:45,808 --> 00:28:48,186
doar prin perseverență.
442
00:28:48,186 --> 00:28:49,562
Nu poți renunța așa ușor.
443
00:28:50,646 --> 00:28:51,814
Ai zis „fund”.
444
00:28:52,982 --> 00:28:58,654
Da, am zis „fund”,
pentru că, atunci când eram mic,
445
00:28:58,654 --> 00:29:00,239
cădeam în fundul meu mic.
446
00:29:00,239 --> 00:29:02,992
Dacă e să cad acum,
cad în fundul meu mare.
447
00:29:02,992 --> 00:29:04,619
Doamne, și tu ai fund!
448
00:29:04,619 --> 00:29:07,538
Și el are fund! Toată lumea are fund!
Sunt funduri peste tot.
449
00:29:07,538 --> 00:29:11,334
Sunt așa de multe funduri! Funduri!
450
00:29:13,085 --> 00:29:14,921
Știi ce cuvânt e mai bun decât „fund”?
451
00:29:14,921 --> 00:29:18,674
Ciocolată!
Și domnișoarei drăguțe îi place ciocolata?
452
00:29:19,300 --> 00:29:21,135
Cu siguranță.
453
00:29:21,135 --> 00:29:25,014
Ce-ai zice să mergem la restaurantul meu
454
00:29:25,014 --> 00:29:27,975
și să comandăm câte o porție
din tot meniul de deserturi?
455
00:29:27,975 --> 00:29:29,936
Ai auzit de lavă de Nutella?
456
00:29:29,936 --> 00:29:31,896
- Ador Nutella!
- Bate palma!
457
00:29:32,605 --> 00:29:35,358
Bine. Să mergem. Lasă mașina!
458
00:29:35,358 --> 00:29:37,527
E aproape și e frumos. Să mergem pe jos.
459
00:29:37,527 --> 00:29:38,528
Bine.
460
00:29:46,828 --> 00:29:47,912
Să ne plimbăm!
461
00:29:49,580 --> 00:29:50,540
Am pornit!
462
00:29:54,126 --> 00:29:57,296
Ultimele luni au fost o nebunie curată.
463
00:29:57,839 --> 00:29:58,798
Sunt sigur de asta.
464
00:29:59,382 --> 00:30:02,343
Cu fundația, vibratorul...
465
00:30:03,886 --> 00:30:05,096
Am văzut panoul.
466
00:30:05,847 --> 00:30:06,806
N-ai cum să-l ratezi.
467
00:30:08,558 --> 00:30:10,142
Și rebusul.
468
00:30:11,727 --> 00:30:12,562
Nu?
469
00:30:15,857 --> 00:30:20,528
Chiar și așa,
n-a fost totul așa cum am crezut.
470
00:30:22,071 --> 00:30:23,406
Fiindcă lipsește ceva.
471
00:30:25,950 --> 00:30:26,993
Tu.
472
00:30:28,619 --> 00:30:31,664
Parcă am stat singură pe Kilimanjaro.
473
00:30:32,707 --> 00:30:33,875
Până azi.
474
00:30:33,875 --> 00:30:38,671
Ai intrat și am simțit un șoc electric
475
00:30:38,671 --> 00:30:39,839
în tot corpul.
476
00:30:39,839 --> 00:30:44,468
Și eu l-am simțit, Sash,
dar ultimele luni au fost foarte grele.
477
00:30:45,553 --> 00:30:48,222
Mă temeam că voi da peste tine.
478
00:30:49,265 --> 00:30:53,811
Pentru că așa e orașul ăsta.
Am știut că, dacă-ți văd fața...
479
00:30:58,232 --> 00:30:59,317
o să fiu terminat.
480
00:31:26,344 --> 00:31:27,595
Ce faci?
481
00:31:29,055 --> 00:31:30,097
Nu știu.
482
00:31:33,476 --> 00:31:35,603
Tot ce știu e că te iubesc.
483
00:31:37,104 --> 00:31:38,439
Vreau să fiu cu tine.
484
00:31:39,065 --> 00:31:41,359
Nu știu cum să fac asta,
485
00:31:41,359 --> 00:31:44,946
dar tu ești ceea ce îmi doresc.
486
00:31:50,076 --> 00:31:52,620
Bine, uite! Ce zici de o mie de dolari
487
00:31:52,620 --> 00:31:54,622
și biletul soției la Jagged Little Pill?
488
00:31:54,622 --> 00:31:56,499
Știi că vrei să mergi cu mine.
489
00:32:13,641 --> 00:32:15,309
Cred că e timpul să mergem acasă.
490
00:32:15,309 --> 00:32:18,437
O să-mi fie dor de voi două toată noaptea.
491
00:32:18,437 --> 00:32:19,397
Nu.
492
00:32:20,982 --> 00:32:23,526
Nu vreau să merg acasă.
E ultimul loc unde vreau să merg.
493
00:32:23,526 --> 00:32:26,278
Îmi pare rău, șmechere,
dar distracția s-a terminat.
494
00:32:26,278 --> 00:32:29,573
Asta dacă nu vrei să mai bagi niște bani.
495
00:32:32,034 --> 00:32:34,620
Da. Bine, eu le-am angajat.
496
00:32:34,620 --> 00:32:37,540
Dar am făcut-o
doar ca să mă asigur că ne distrăm
497
00:32:37,540 --> 00:32:39,750
și că ne-o tragem bine de tot.
498
00:32:42,044 --> 00:32:45,089
Și chiar ai crezut
că două ore o să fie de ajuns?
499
00:32:47,967 --> 00:32:49,176
Pe bune?
500
00:32:49,176 --> 00:32:53,055
Doamnelor, cât ne costă tot restul serii?
501
00:32:54,390 --> 00:32:55,433
Cinci mii.
502
00:32:56,308 --> 00:32:57,309
Fiecare.
503
00:33:01,731 --> 00:33:02,940
Acceptați Apple Pay?
504
00:33:02,940 --> 00:33:05,693
Apple Pay, Zelle, Venmo
505
00:33:05,693 --> 00:33:08,154
și PayPal pentru voi, moșnegii.
506
00:33:08,154 --> 00:33:10,573
Futu-i, e absolut bestial, frate!
507
00:33:15,745 --> 00:33:16,662
Mișto mașină!
508
00:33:16,662 --> 00:33:18,873
Da, e demențial.
509
00:33:18,873 --> 00:33:21,917
Dar... noi unde stăm?
510
00:33:23,627 --> 00:33:26,047
- La naiba!
- Ai dreptate. Da.
511
00:33:26,047 --> 00:33:28,257
Eu și Piper am putea sta în poala ta...
512
00:33:28,257 --> 00:33:29,925
sau am putea chema un Uber.
513
00:33:30,968 --> 00:33:34,055
Nu, am o idee mai bună.
514
00:33:59,288 --> 00:34:02,249
Bine, stai. Așteaptă!
515
00:34:02,249 --> 00:34:04,627
- Trebuie să vorbim.
- Nu.
516
00:34:06,295 --> 00:34:11,467
Uite, sunt un milion de lucruri
care nu se leagă acum,
517
00:34:12,134 --> 00:34:13,344
dar, te rog,
518
00:34:14,595 --> 00:34:16,347
hai să savurăm acest moment.
519
00:34:17,556 --> 00:34:18,599
Noi doi.
520
00:34:21,018 --> 00:34:21,894
Împreună.
521
00:35:35,134 --> 00:35:36,927
Putem mânca toate astea?
522
00:35:36,927 --> 00:35:38,262
Pentru voi le-am adus.
523
00:35:38,262 --> 00:35:42,266
E clar că n-ai mai fost
în preajma copiilor îndopați cu zahăr.
524
00:35:42,266 --> 00:35:46,103
Haide, e o zi specială.
Puțină ciocolată n-a făcut rău nimănui.
525
00:35:46,103 --> 00:35:48,689
Majid poate veni mâine
la meciul meu de fotbal?
526
00:35:51,275 --> 00:35:56,530
Păi, nu depinde de mine. Depinde de Majid.
527
00:35:57,489 --> 00:35:58,908
Aș fi onorat.
528
00:36:03,579 --> 00:36:05,664
Bine, poftă bună!
529
00:36:05,664 --> 00:36:09,585
Am nevoie de un minut,
să vorbesc cu mama voastră. Bine?
530
00:36:09,585 --> 00:36:12,463
Bine. Maj, nu-mi pot lăsa copiii singuri
531
00:36:12,463 --> 00:36:15,174
într-un restaurant aglomerat din New York.
532
00:36:15,174 --> 00:36:16,175
Nu-ți face griji!
533
00:36:16,175 --> 00:36:19,887
Barb, poți sta puțin
cu micuții mei prieteni?
534
00:36:19,887 --> 00:36:21,055
Cu plăcere, șefu’.
535
00:36:23,807 --> 00:36:25,351
Am nevoie de un minut.
536
00:36:35,986 --> 00:36:37,112
Cum m-am descurcat?
537
00:36:38,405 --> 00:36:39,365
Zece cu felicitări!
538
00:36:40,574 --> 00:36:42,534
Zece cu felicitări! Bulină roșie!
539
00:36:45,287 --> 00:36:46,413
Maj, ce faci?
540
00:36:46,413 --> 00:36:47,831
Te doresc atât de mult!
541
00:36:47,831 --> 00:36:50,084
Bine, da. Și eu te doresc,
542
00:36:50,084 --> 00:36:52,836
dar chiar trebuie să mă întorc la copii.
543
00:36:55,589 --> 00:36:58,092
Da. Ai dreptate. Îmi pare rău.
544
00:37:00,552 --> 00:37:01,553
Dar...
545
00:37:03,430 --> 00:37:04,598
știu...
546
00:37:05,516 --> 00:37:10,980
cum poți să mergi mâine
la meciul lui Hudson.
547
00:37:13,315 --> 00:37:16,151
Vino să stai cu noi peste noapte
în Connecticut.
548
00:37:18,988 --> 00:37:19,863
Ești sigură?
549
00:37:22,825 --> 00:37:24,493
Mă simt bine.
550
00:37:25,828 --> 00:37:27,079
Mă simt bine cu tine.
551
00:37:27,871 --> 00:37:30,749
Nu credeam
că așa se va termina ziua de azi, dar...
552
00:37:32,501 --> 00:37:34,128
Poate că noi suntem noul vis.
553
00:37:36,588 --> 00:37:40,259
Uneori, cea mai proastă zi
poate fi cea mai bună.
554
00:37:49,852 --> 00:37:53,939
Crede-mă, e mai ieftină decât o soție
și mult mai distractivă.
555
00:37:53,939 --> 00:37:57,401
Serviciul de livrări, puiule,
calitate maximă.
556
00:37:57,401 --> 00:37:58,861
Cu plăcere.
557
00:37:59,820 --> 00:38:00,904
Mersi că ai venit.
558
00:38:00,904 --> 00:38:02,156
Cu plăcere.
559
00:38:02,156 --> 00:38:04,491
Nu-ți face griji, asta te va face fericit.
560
00:38:07,369 --> 00:38:10,331
Hei, haideți să plecăm de aici!
561
00:38:10,331 --> 00:38:11,665
Unde vrei să mergem?
562
00:38:11,665 --> 00:38:14,084
Undeva unde s-o călcăm puțin
cu mașinile astea.
563
00:38:14,084 --> 00:38:15,961
Să vedem de ce sunt în stare.
564
00:38:15,961 --> 00:38:19,340
Ce zici de un loc unde să-ți arăt
de ce sunt eu în stare?
565
00:38:19,340 --> 00:38:21,467
Ce ziceți de un jacuzzi?
566
00:38:21,467 --> 00:38:23,218
Trina a dus copiii la părinții ei.
567
00:38:23,218 --> 00:38:24,636
Am rămas singur acasă.
568
00:38:27,056 --> 00:38:29,058
Modulul spa activat.
569
00:38:29,058 --> 00:38:33,437
Nu vreau să merg la Greenwich.
Suntem într-o stare de spirit newyorkeză.
570
00:38:34,229 --> 00:38:38,400
Mergem într-o zonă izolată,
să vedem de ce sunt în stare.
571
00:38:43,530 --> 00:38:45,115
A fost uimitor.
572
00:38:46,408 --> 00:38:50,287
Asta n-a fost niciodată
o problemă pentru noi.
573
00:38:54,166 --> 00:38:58,045
Știu că trebuie să vorbim.
Ce voiai să-mi spui mai devreme?
574
00:39:01,173 --> 00:39:02,216
Ei bine...
575
00:39:04,468 --> 00:39:06,053
în ultimele luni...
576
00:39:07,054 --> 00:39:09,181
mi s-au întâmplat multe și mie.
577
00:39:11,392 --> 00:39:14,186
First Do No Harm se extinde în Asia.
578
00:39:15,646 --> 00:39:18,190
Înființăm un centru de operațiuni
în Singapore.
579
00:39:18,190 --> 00:39:21,860
Vom putea ajuta
de două ori mai mulți oameni.
580
00:39:21,860 --> 00:39:23,028
Deci...
581
00:39:25,447 --> 00:39:27,533
Deci ce încerci să spui?
582
00:39:28,867 --> 00:39:30,035
Plec peste o lună.
583
00:39:31,495 --> 00:39:32,830
Doamne!
584
00:39:32,830 --> 00:39:35,582
Știam că trebuie să plec din New York
585
00:39:35,582 --> 00:39:39,503
ca să reușesc cât de cât să te uit.
586
00:39:40,629 --> 00:39:43,507
M-am gândit că nu te voi întâlni
pe Kay Poh Road.
587
00:39:43,507 --> 00:39:46,802
Deci eu te-am alungat din oraș?
588
00:39:46,802 --> 00:39:51,265
Ești o mare parte din motivul
pentru care m-am întors aici.
589
00:39:51,932 --> 00:39:54,643
Speranța că vom fi din nou împreună.
590
00:40:01,233 --> 00:40:02,192
Știu.
591
00:40:03,694 --> 00:40:06,655
Ne-am întors exact unde eram
cu mulți ani în urmă.
592
00:40:09,992 --> 00:40:13,036
Dar nu mi-aș ierta-o niciodată
593
00:40:14,246 --> 00:40:17,583
dacă nu te-aș ruga măcar.
594
00:40:21,587 --> 00:40:23,005
Vino cu mine!
595
00:40:24,715 --> 00:40:25,591
Kam!
596
00:40:28,469 --> 00:40:29,595
Nu știu.
597
00:40:31,138 --> 00:40:32,806
Nu există răspuns corect sau greșit.
598
00:40:34,057 --> 00:40:35,267
Orice ai decide.
599
00:40:37,186 --> 00:40:38,604
Vei fi mereu visul meu.
600
00:40:50,073 --> 00:40:52,117
Bună, stai puțin!
601
00:40:55,662 --> 00:40:56,997
Ellary e încă trează?
602
00:40:56,997 --> 00:40:59,833
Asta se întâmplă
când îndopi copiii cu zahăr.
603
00:41:08,550 --> 00:41:11,470
Știu. Bine.
604
00:41:11,470 --> 00:41:13,347
Casa asta e superbă!
605
00:41:13,347 --> 00:41:14,306
Da.
606
00:41:14,306 --> 00:41:16,308
Puțin mai mare decât casa ta din New York.
607
00:41:18,727 --> 00:41:20,896
Doamne! Îmi pare tare rău.
608
00:41:22,147 --> 00:41:24,233
Bun-venit în cealaltă viață a mea!
609
00:41:24,233 --> 00:41:26,235
I-am dat liber Olgăi astă-seară.
610
00:41:26,235 --> 00:41:28,779
Bun. E vin în frigider.
611
00:41:28,779 --> 00:41:31,532
O culc pe Ellary
și mă întorc în zece minute.
612
00:41:31,532 --> 00:41:33,492
Sunt bine, nu te stresa.
613
00:41:46,171 --> 00:41:47,923
BUN-VENIT ÎN CONNECTICUT
GREENWICH
614
00:41:50,425 --> 00:41:52,219
E ciudat să fiu din nou aici.
615
00:41:53,512 --> 00:41:55,222
Cum adică din nou?
616
00:41:55,222 --> 00:41:57,099
Am crescut în Connecticut.
617
00:41:57,099 --> 00:42:00,561
Ai mei încă locuiesc aici.
Sunt căsătoriți de 35 de ani.
618
00:42:00,561 --> 00:42:01,853
Își trăiesc visul.
619
00:42:03,313 --> 00:42:06,358
Nu, dă-l dracu’ de vis! Ăsta e visul.
620
00:42:13,115 --> 00:42:16,868
Scuze. A durat o veșnicie
să o adorm pe Ellary.
621
00:42:17,494 --> 00:42:19,913
- Poftim.
- Mulțumesc.
622
00:42:30,841 --> 00:42:32,217
A fost o zi lungă.
623
00:42:36,263 --> 00:42:38,265
Da.
624
00:42:41,351 --> 00:42:42,811
Ar trebui...
625
00:42:42,811 --> 00:42:44,479
Ar trebui să fac un duș.
626
00:42:45,689 --> 00:42:46,773
Poate...
627
00:42:48,442 --> 00:42:51,403
ai vrea să vii cu mine?
628
00:42:53,447 --> 00:42:55,157
Vrei să vii sus?
629
00:42:56,033 --> 00:42:57,492
Ești sigură?
630
00:42:58,076 --> 00:43:00,162
De asta te-am chemat aici.
631
00:43:08,962 --> 00:43:10,464
Ce nebunie!
632
00:43:11,840 --> 00:43:14,217
E un cuvânt folosit de tribul Algonquin.
Știai asta?
633
00:43:14,760 --> 00:43:16,928
- Ce ai spus?
- Connecticut.
634
00:43:16,928 --> 00:43:20,432
Amerindienii au fost aici
cu mult înaintea noastră, așa că...
635
00:43:20,432 --> 00:43:22,392
E un cuvânt folosit de tribul Algonquin.
636
00:43:22,392 --> 00:43:23,685
Connecticut:
637
00:43:23,685 --> 00:43:26,396
„Ținutul fluviului lung”.
638
00:43:26,938 --> 00:43:28,148
Mereu mi-a plăcut asta.
639
00:43:29,066 --> 00:43:30,942
Nu vreau să vorbim despre Connecticut.
640
00:43:30,942 --> 00:43:31,943
Bine?
641
00:43:45,082 --> 00:43:46,583
Ăsta e Cooper.
642
00:43:49,419 --> 00:43:51,963
Am tot vrut să înlocuiesc poza.
643
00:43:51,963 --> 00:43:56,051
Doar că nu știam exact ce să fac.
Mă gândeam că poate copiii...
644
00:43:58,553 --> 00:43:59,471
Vino încoace!
645
00:44:07,229 --> 00:44:08,897
Bine, înțeleg.
646
00:44:08,897 --> 00:44:11,483
E clar că ești familist.
647
00:44:11,483 --> 00:44:14,194
Toți cei de aici sunt căsătoriți
și au copii.
648
00:44:14,194 --> 00:44:17,447
Lasă-mă să ghicesc: ai un băiat și o fată.
649
00:44:17,447 --> 00:44:19,950
Pari un tip care face totul ca la carte.
650
00:44:20,492 --> 00:44:22,911
Unde sunt copilașii mei?
Vino încoace, amice!
651
00:44:25,122 --> 00:44:27,958
Ce mare ești!
652
00:44:28,875 --> 00:44:33,171
Nu, nu sunt căsătorit. Nu mai sunt.
653
00:44:54,359 --> 00:44:56,445
Deci despre asta e vorba în seara asta?
654
00:44:57,154 --> 00:45:01,491
Vrei să te ajut să uiți?
Cu siguranță pot să încerc.
655
00:45:02,617 --> 00:45:03,452
Nu face asta!
656
00:45:18,258 --> 00:45:19,551
Știu că e greu,
657
00:45:20,093 --> 00:45:23,054
pentru că sunt multe momente bune
amestecate cu cele rele.
658
00:45:23,054 --> 00:45:26,099
Și dacă le uiți,
e ca și cum nici nu s-ar fi întâmplat, nu?
659
00:45:26,099 --> 00:45:27,517
Ce faci?
660
00:45:41,490 --> 00:45:44,826
Dar s-au întâmplat.
Toate acele momente frumoase.
661
00:45:44,826 --> 00:45:46,244
Nu mai vorbi!
662
00:45:46,244 --> 00:45:49,039
Și trebuie să le prețuiești.
663
00:45:49,998 --> 00:45:52,501
Măcar de dragul copiilor.
664
00:45:58,381 --> 00:46:01,885
Toate acele momente frumoase.
665
00:46:07,724 --> 00:46:09,142
Rahat!
666
00:48:19,814 --> 00:48:22,317
Subtitrarea: Alexandru Popovici