1 00:00:09,427 --> 00:00:15,058 СЕКС/ЖИЗНЬ 2 00:00:26,903 --> 00:00:28,154 Посмотри на себя! 3 00:00:30,072 --> 00:00:33,367 {\an8}Это моя подруга. 4 00:00:33,367 --> 00:00:36,079 Можете в это поверить? Ладно. Можете нас сфотографировать? 5 00:00:36,079 --> 00:00:38,498 - Пожалуйста? - Не возражаете? 6 00:00:38,498 --> 00:00:39,957 Боже мой! 7 00:00:39,957 --> 00:00:41,459 Посмотри на себя! 8 00:00:43,753 --> 00:00:46,089 БЫТЬ СВОБОДНОЙ ЕЩЕ НИКОГДА НЕ БЫЛО ТАК СЕКСУАЛЬНО! 9 00:00:46,089 --> 00:00:49,342 ФОНД «НЕЗАВИСИМАЯ ЖЕНЩИНА» 10 00:00:55,348 --> 00:00:57,350 ДЕНЬ СВЯТОГО ВАЛЕНТИНА МОККАЧИНО ЛЮБОВНЫЙ ЖУК 11 00:01:00,436 --> 00:01:01,687 АВТОР КНИГИ «ТРЕТИЙ ПУТЬ» 12 00:01:06,317 --> 00:01:07,944 Вы можете в это поверить? Я... 13 00:01:14,158 --> 00:01:15,743 Всё в порядке? 14 00:01:17,411 --> 00:01:18,246 Мое имя. 15 00:01:18,996 --> 00:01:21,457 Я - разгадка в воскресном кроссворде «Нью-Йорк Таймс». 16 00:01:31,676 --> 00:01:33,219 Да. 17 00:02:05,459 --> 00:02:06,502 {\an8}СВОБОДНЫЙ СЕКС ЗАМЕТКИ 18 00:02:49,253 --> 00:02:52,298 ДЕНЬ РАЗВОДА - ЧЕТВЕРГ, 15 МАРТА 19 00:02:52,298 --> 00:02:55,676 Развод, по определению, - это провал. 20 00:02:56,469 --> 00:02:59,305 Признание того, что обещания не были соблюдены, 21 00:02:59,305 --> 00:03:01,015 клятвы были нарушены, 22 00:03:01,015 --> 00:03:04,602 а связь, которую вы пытались укрепить последние девять лет, 23 00:03:04,602 --> 00:03:07,521 просто разорвана. 24 00:03:08,564 --> 00:03:10,107 ОЛЬГА 25 00:03:12,401 --> 00:03:15,404 Ольга, привет. Всё в порядке? 26 00:03:15,404 --> 00:03:19,575 Да, извините, просто Хадсон расстроен. 27 00:03:19,575 --> 00:03:21,994 Он услышал, как Купер говорил о суде, 28 00:03:21,994 --> 00:03:23,996 и теперь волнуется, что у вас проблемы. 29 00:03:25,081 --> 00:03:27,458 Ладно, передай ему трубку, пожалуйста. 30 00:03:31,087 --> 00:03:33,422 Мама, вы с папой попадете в тюрьму? 31 00:03:33,422 --> 00:03:34,340 Нет, милый. 32 00:03:34,340 --> 00:03:36,092 Нет. У нас нет никаких проблем. 33 00:03:36,092 --> 00:03:39,512 Мы просто расскажем судье, что придумали 34 00:03:39,512 --> 00:03:42,306 насчет того, как будем заботиться о вас, и... 35 00:03:42,932 --> 00:03:44,517 ...ничего не изменится. 36 00:03:45,226 --> 00:03:46,269 Обещаешь? 37 00:03:46,894 --> 00:03:48,729 Обещаю. Да. 38 00:03:49,981 --> 00:03:51,899 Мама и папа любят тебя... 39 00:03:53,192 --> 00:03:55,820 ...очень сильно, и это никогда, 40 00:03:56,737 --> 00:03:57,989 никогда не изменится. 41 00:03:59,573 --> 00:04:01,158 Хадсон, я... 42 00:04:01,951 --> 00:04:04,954 ...сегодня я приеду домой, и, может... 43 00:04:06,038 --> 00:04:08,249 ...придумаем вместе что-нибудь особенное, ладно? 44 00:04:08,249 --> 00:04:10,418 Хорошо. Я люблю тебя, мамочка. 45 00:04:13,671 --> 00:04:15,172 Я тоже люблю тебя, детка. 46 00:04:29,270 --> 00:04:30,104 Билли? 47 00:04:31,147 --> 00:04:32,064 В чём дело? 48 00:04:33,316 --> 00:04:34,150 Ты в порядке? 49 00:04:35,151 --> 00:04:36,277 Это произойдет сегодня. 50 00:04:38,154 --> 00:04:39,739 Развод. И... 51 00:04:41,240 --> 00:04:44,160 ...Хадсон узнал об этом и расстроился, 52 00:04:44,160 --> 00:04:46,370 как и я. 53 00:04:47,288 --> 00:04:48,998 Я сказала ему... 54 00:04:50,291 --> 00:04:53,711 ...что сегодня мы придумаем что-нибудь особенное и... 55 00:04:55,421 --> 00:04:58,758 ...надеюсь, это отвлечет и меня, и его. 56 00:04:59,383 --> 00:05:00,509 Боже мой. Мне так жаль. 57 00:05:00,509 --> 00:05:04,180 Сегодняшний день оказался гораздо более эмоциональным, чем я ожидала. 58 00:05:04,180 --> 00:05:05,890 Это важный день. 59 00:05:05,890 --> 00:05:09,894 Просто мои мечты о жизни... 60 00:05:12,646 --> 00:05:13,981 Жизни, которой я жила. 61 00:05:17,610 --> 00:05:18,652 Всему конец. 62 00:05:20,112 --> 00:05:22,323 Может, пора задуматься о новой мечте. 63 00:05:23,616 --> 00:05:24,533 Не знаю. 64 00:05:27,036 --> 00:05:30,915 Не думаешь, что наши отношения - это и есть сбывшаяся мечта? 65 00:05:31,499 --> 00:05:32,875 Может, только я так думаю. 66 00:05:33,959 --> 00:05:36,128 Наши отношения реальны? 67 00:05:36,796 --> 00:05:40,424 Или я просто отвлекаюсь, 68 00:05:40,424 --> 00:05:43,052 не задумываясь о реальности моей жизни. 69 00:05:43,052 --> 00:05:45,638 Реальность твоей жизни в том, что я люблю тебя. 70 00:05:46,180 --> 00:05:47,598 А ты любишь меня. 71 00:05:48,891 --> 00:05:50,518 Но ты даже не знаешь меня. 72 00:05:50,518 --> 00:05:52,895 Не знаешь меня всю. 73 00:05:53,562 --> 00:05:54,939 Я мама. 74 00:05:54,939 --> 00:05:56,357 Я ношу джинсы и кроссовки, 75 00:05:56,357 --> 00:06:00,236 убираю рвоту, меняю подгузники. 76 00:06:01,028 --> 00:06:03,030 Мы даже не говорим о моих детях. 77 00:06:03,030 --> 00:06:07,284 Я никогда не говорю с тобой о детях. 78 00:06:07,284 --> 00:06:09,328 - Это нормально. - Нет, не нормально. 79 00:06:11,789 --> 00:06:16,001 Я пытаюсь понять, почему... 80 00:06:18,087 --> 00:06:20,548 ...я не делилась этой частью себя. 81 00:06:22,508 --> 00:06:24,385 Может, думала, тебя это не интересует. 82 00:06:25,344 --> 00:06:27,763 Я хотела быть свободной и веселой. 83 00:06:27,763 --> 00:06:29,682 И это было весело, но... 84 00:06:31,350 --> 00:06:33,352 Когда я с тобой... 85 00:06:34,478 --> 00:06:35,563 ...я веду себя иначе. 86 00:06:36,188 --> 00:06:37,523 В этом моя проблема. 87 00:06:37,523 --> 00:06:40,734 Это и привело меня к разводу, так что... 88 00:06:40,734 --> 00:06:43,654 Мне нужно сделать всё по-настоящему. 89 00:06:45,197 --> 00:06:46,115 Ты права. 90 00:06:47,616 --> 00:06:48,576 Прости. 91 00:06:49,660 --> 00:06:53,038 Я никогда об этом не думал. Должен был, но... 92 00:06:53,956 --> 00:06:56,667 Я никогда не встречался с женщиной, у которой есть дети. 93 00:06:57,376 --> 00:06:59,461 Да, мне с тобой хорошо, 94 00:06:59,461 --> 00:07:02,256 но я хочу узнать о тебе всё. 95 00:07:03,215 --> 00:07:06,719 Узнать о тебе как о маме, узнать о твоих детях. 96 00:07:07,636 --> 00:07:09,638 Хочешь познакомиться с моими детьми? 97 00:07:09,638 --> 00:07:10,806 Сделаем это сегодня. 98 00:07:10,806 --> 00:07:13,642 Ты хочешь сделать что-то особенное, чтобы их порадовать. 99 00:07:13,642 --> 00:07:14,768 Давай сделаем это. 100 00:07:17,396 --> 00:07:18,439 Ты уверен? 101 00:07:18,439 --> 00:07:19,857 Абсолютно. 102 00:07:21,984 --> 00:07:25,279 Я так рад, что есть часть тебя, о которой я еще не знаю. 103 00:07:26,280 --> 00:07:27,114 Это... 104 00:07:27,740 --> 00:07:28,782 Это тут? 105 00:07:31,494 --> 00:07:33,078 Или тут? 106 00:07:33,078 --> 00:07:33,996 Возможно. 107 00:07:35,581 --> 00:07:37,416 Или, может, это... 108 00:07:42,796 --> 00:07:46,050 Хорошая новость в том, что это будет быстро и безболезненно. 109 00:07:46,592 --> 00:07:48,552 По крайней мере, та часть, где будет судья. 110 00:07:48,552 --> 00:07:50,179 Я рад, что всё закончится. 111 00:08:09,198 --> 00:08:11,534 Уилламина Коннелли и Купер Коннелли, 112 00:08:11,534 --> 00:08:14,078 суд рассмотрел ваше соглашение о разводе. 113 00:08:14,078 --> 00:08:15,454 Подписав его, 114 00:08:15,454 --> 00:08:18,791 истец и ответчик подтверждают следующее: 115 00:08:18,791 --> 00:08:22,586 у вас будет совместная опека над вашими детьми, Хадсоном и Эллари, 116 00:08:22,586 --> 00:08:28,217 каждый из вас будет проводить с ними 182 дня в году... 117 00:08:28,217 --> 00:08:30,427 И вдруг восемь лет брака 118 00:08:30,427 --> 00:08:34,515 свелись к сумме имущества, расходов и расписания. 119 00:08:35,724 --> 00:08:39,270 Все моменты, которыми, как мне казалось, мы будем дорожить. 120 00:08:39,979 --> 00:08:41,313 Кому достанутся они? 121 00:08:43,315 --> 00:08:44,984 Боже, это ребенок? 122 00:08:44,984 --> 00:08:46,819 - Это ребенок? - Да. 123 00:08:56,370 --> 00:09:01,792 {\an8}С днем рождения, дорогой Хадсон 124 00:09:01,792 --> 00:09:06,880 {\an8}С днем рождения тебя! 125 00:09:11,677 --> 00:09:13,012 Я люблю тебя. 126 00:09:14,013 --> 00:09:14,930 Мисс Коннели. 127 00:09:17,641 --> 00:09:18,767 Простите. Да? 128 00:09:19,893 --> 00:09:22,521 Все попытки примирения исчерпаны? 129 00:09:30,279 --> 00:09:31,905 Да, ваша честь. 130 00:09:31,905 --> 00:09:34,783 Стороны пришли к соглашению по поводу развода. 131 00:09:34,783 --> 00:09:36,368 Ясно. Очень хорошо. 132 00:09:36,910 --> 00:09:38,621 Прошу, подпишите соглашение. 133 00:09:52,176 --> 00:09:54,803 Много лет вы были чем-то, всем 134 00:09:54,803 --> 00:09:55,846 друг для друга. 135 00:09:59,516 --> 00:10:00,893 СОГЛАШЕНИЕ О РАЗВОДЕ 136 00:10:01,810 --> 00:10:02,770 СВИДЕТЕЛЬСТВО О БРАКЕ 137 00:10:02,770 --> 00:10:04,188 И вдруг... 138 00:10:05,314 --> 00:10:06,315 ...вы стали никем. 139 00:10:07,733 --> 00:10:08,901 Всё кончено. 140 00:10:08,901 --> 00:10:11,487 Как бы тебе ни казалось, что ты к этому готова, 141 00:10:12,446 --> 00:10:13,280 ты не готова. 142 00:10:13,280 --> 00:10:15,324 Ваш брак расторгнут. 143 00:10:21,538 --> 00:10:23,165 Спасибо. Я позвоню в понедельник. 144 00:10:23,165 --> 00:10:24,500 Тогда и поговорим. 145 00:10:25,918 --> 00:10:26,794 Купер. 146 00:10:29,672 --> 00:10:30,506 Купер. 147 00:10:33,509 --> 00:10:35,177 Привет, Билли. Рад тебя видеть. 148 00:10:35,177 --> 00:10:37,888 Жаль, что при таких обстоятельствах. 149 00:10:42,351 --> 00:10:43,185 Привет. 150 00:10:45,729 --> 00:10:46,772 Прости. 151 00:10:50,526 --> 00:10:52,653 Мне было нужно, чтобы меня обняли. 152 00:10:53,237 --> 00:10:55,656 Мы всегда будем одной семьей. Ты же знаешь. 153 00:10:55,656 --> 00:10:57,825 Спасибо, Спенс. 154 00:10:57,825 --> 00:11:00,577 Для меня это важно, потому что это... 155 00:11:01,286 --> 00:11:02,246 ...ужасно. 156 00:11:05,457 --> 00:11:07,167 Всем приходится тяжело. 157 00:11:07,668 --> 00:11:10,421 Я вас оставлю, позвоню тебе попозже. 158 00:11:10,421 --> 00:11:11,338 Да. 159 00:11:14,550 --> 00:11:15,634 Я хотела... 160 00:11:16,719 --> 00:11:17,886 Узнать, как ты. 161 00:11:19,638 --> 00:11:21,098 Это было очень тяжело. 162 00:11:22,474 --> 00:11:23,767 По крайней мере для меня. 163 00:11:25,352 --> 00:11:28,856 Знаю, это совсем не то, чего мы хотели... 164 00:11:32,192 --> 00:11:35,237 ...но мы не можем судить наш брак по худшим... 165 00:11:36,655 --> 00:11:38,574 ...из наших поступков. 166 00:11:38,574 --> 00:11:41,577 И мы не можем судить друг друга, 167 00:11:42,286 --> 00:11:44,288 как и самих себя. 168 00:11:45,080 --> 00:11:47,749 Мы должны ценить все прекрасные моменты, 169 00:11:47,749 --> 00:11:49,376 чтобы они продолжали жить. 170 00:11:50,878 --> 00:11:52,838 Хотя бы ради наших детей. 171 00:11:53,630 --> 00:11:55,591 Они должны знать, кто мы. 172 00:11:55,591 --> 00:11:57,968 Должны знать, кем мы были вместе. 173 00:12:07,769 --> 00:12:10,272 Я не могу думать об этом, Билли. Ясно? 174 00:12:12,357 --> 00:12:14,443 Иначе я не справлюсь. 175 00:12:14,443 --> 00:12:16,528 Купер, пожалуйста. 176 00:12:16,528 --> 00:12:19,573 Если будешь и дальше подавлять все эмоции, 177 00:12:19,573 --> 00:12:22,367 это отразится на тебе, и тебе будет только хуже. 178 00:12:22,367 --> 00:12:24,745 Спасибо, док. Я рискну. 179 00:12:24,745 --> 00:12:27,289 Мы не можем это так оставить. 180 00:12:27,289 --> 00:12:30,542 Вообще-то, можем. В этом вся прелесть. 181 00:12:30,542 --> 00:12:33,420 Всё продумано, так что нам больше не придется разговаривать. 182 00:12:33,420 --> 00:12:35,214 Нет, придется. 183 00:12:35,714 --> 00:12:38,800 Мне жаль поднимать эту тему именно сегодня, 184 00:12:38,800 --> 00:12:40,719 но это произойдет сегодня днем. 185 00:12:40,719 --> 00:12:42,638 Я... 186 00:12:43,931 --> 00:12:45,599 Я кое с кем встречаюсь. 187 00:12:46,141 --> 00:12:47,684 Его зовут Маджид Мусави. 188 00:12:47,684 --> 00:12:49,978 У него ресторан на Манхэттене. 189 00:12:49,978 --> 00:12:51,522 У нас всё серьезно, 190 00:12:51,522 --> 00:12:54,149 и я хочу познакомить его с детьми. 191 00:12:54,942 --> 00:12:56,735 Мы решили, что это произойдет... 192 00:12:57,569 --> 00:12:58,612 ...сегодня. 193 00:12:58,612 --> 00:13:00,948 Вы решили, да? 194 00:13:03,367 --> 00:13:05,536 Если это произойдет сегодня, 195 00:13:05,536 --> 00:13:07,996 тогда у меня нет выбора, верно? 196 00:13:08,789 --> 00:13:10,332 Но спасибо за информацию. 197 00:13:14,545 --> 00:13:16,171 Эй! Коннелли! 198 00:13:16,171 --> 00:13:18,465 Счастливого развода, приятель. 199 00:13:18,465 --> 00:13:19,800 Да здравствует свобода. 200 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 Привет, Билли. 201 00:13:22,469 --> 00:13:24,805 Давай, садись в машину. Валим отсюда. 202 00:13:25,597 --> 00:13:26,515 Купер. 203 00:13:33,605 --> 00:13:34,731 Хорошего дня. 204 00:13:34,731 --> 00:13:36,024 Купер. 205 00:13:38,652 --> 00:13:40,237 Что это за чертовщина? 206 00:13:40,237 --> 00:13:42,990 Это среднемоторный «Корветт Стингрей». 207 00:13:42,990 --> 00:13:45,534 За 2,9 секунды разгоняется до 100 километров. 208 00:13:45,534 --> 00:13:48,370 И даже на нём мне никуда не деться от Трины. 209 00:13:48,370 --> 00:13:50,998 Слушай, знаю, я пытался переспать с Фрэнни. 210 00:13:51,873 --> 00:13:52,791 Много раз. 211 00:13:52,791 --> 00:13:54,001 У меня так и не вышло. 212 00:13:54,001 --> 00:13:56,878 А ты так и не закончил с Триной, по крайней мере, 213 00:13:56,878 --> 00:13:58,797 в этот раз. Это взаимный проигрыш. 214 00:13:58,797 --> 00:14:00,507 Никаких извинений, 215 00:14:00,507 --> 00:14:02,801 ведь извиняются мужья, 216 00:14:03,427 --> 00:14:06,305 а настоящие мужчины говорят: «Выкуси». 217 00:14:07,431 --> 00:14:08,265 Поехали. 218 00:14:10,183 --> 00:14:11,018 Не знаю, Дев. 219 00:14:11,018 --> 00:14:14,062 Я не в настроении веселиться. 220 00:14:14,980 --> 00:14:16,481 Развод - это тяжело. 221 00:14:16,481 --> 00:14:18,775 Развод - это здорово. 222 00:14:18,775 --> 00:14:21,153 Лучшее, на что ты когда-либо тратил деньги. Давай. 223 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 Наша ракета полетит куда угодно. 224 00:14:23,739 --> 00:14:25,741 Попрощайся с бедами. 225 00:14:25,741 --> 00:14:28,744 Скажи лучшему вечеру в нашей жизни: «Привет, красотка». 226 00:14:29,912 --> 00:14:31,413 Всё кончено, чувак. 227 00:14:32,122 --> 00:14:34,124 Ты продержался дольше, чем стоило. 228 00:14:34,875 --> 00:14:36,835 Надо наверстать упущенное. 229 00:14:40,005 --> 00:14:40,923 Поехали. 230 00:14:40,923 --> 00:14:42,299 Так-то лучше. 231 00:14:45,928 --> 00:14:48,013 - Это прощальный подарок. - Дев. 232 00:15:16,833 --> 00:15:17,751 К черту. 233 00:15:19,002 --> 00:15:20,087 Да. 234 00:15:20,087 --> 00:15:22,339 Пристегнись, детка! 235 00:15:22,339 --> 00:15:24,466 Мы едем в Диснейленд! 236 00:15:24,466 --> 00:15:25,384 «ЭБЧ» 237 00:15:29,972 --> 00:15:32,516 Саша, последние три месяца были потрясающими. 238 00:15:32,516 --> 00:15:34,226 Твой бренд просто огонь. 239 00:15:34,226 --> 00:15:35,519 Круизы для незамужних, 240 00:15:35,519 --> 00:15:38,689 учеба на отдыхе с книгой «Третий путь», девичники по всей стране. 241 00:15:38,689 --> 00:15:41,024 К тому же коллекция нижнего белья всех потрясла. 242 00:15:41,024 --> 00:15:44,653 И на «Амазоне» раскупили новые вибраторы. 243 00:15:44,653 --> 00:15:45,570 Потрясающе. 244 00:15:46,571 --> 00:15:49,074 Я рада, что меня услышали. 245 00:15:49,074 --> 00:15:50,701 И Мик хочет поговорить. 246 00:15:50,701 --> 00:15:53,704 Для новой книги он хочет устроить секретный выпуск. 247 00:15:53,704 --> 00:15:56,665 Опубликовать ее в Интернете, как «Лимонад». 248 00:15:58,291 --> 00:16:01,712 Это небесплатно, так что не волнуйся. 249 00:16:02,879 --> 00:16:04,214 Ясно. 250 00:16:04,214 --> 00:16:07,509 Как только мы выпустим ее, мы закинем ее по всем книжным клубам. 251 00:16:07,509 --> 00:16:12,681 Опра, Риз, Дженна Буш, Эмма Уотсон, Кайя Гербер. 252 00:16:12,681 --> 00:16:13,849 Что такое? 253 00:16:14,725 --> 00:16:16,101 Ты видишь знаменитость? 254 00:16:16,893 --> 00:16:18,687 Нет. 255 00:16:18,687 --> 00:16:23,025 На прошлой неделе я видела Дуа Липа. Она такая худая. 256 00:16:24,234 --> 00:16:26,236 У нас одинаковые сумочки «Прада». 257 00:16:26,236 --> 00:16:28,697 Дуа Липа. Круто. 258 00:16:35,037 --> 00:16:37,497 Знаешь что? Это вино буквально вытекает из меня. 259 00:16:38,206 --> 00:16:40,709 - Мне нужно в дамскую комнату. - Да. 260 00:16:40,709 --> 00:16:42,252 - Сейчас вернусь. - Ладно. 261 00:16:57,476 --> 00:17:00,395 Боже мой. Кэм? 262 00:17:01,188 --> 00:17:02,272 Саша. 263 00:17:03,815 --> 00:17:05,067 Как ты? 264 00:17:05,650 --> 00:17:06,693 Отлично. 265 00:17:06,693 --> 00:17:08,070 Как твоя новая книга? 266 00:17:09,071 --> 00:17:12,407 Почти готова. Уже планирую новый тур. 267 00:17:13,575 --> 00:17:14,493 Всё... 268 00:17:15,368 --> 00:17:16,661 ...очень хорошо. 269 00:17:16,661 --> 00:17:19,790 Рад видеть, что ты так счастлива. 270 00:17:21,208 --> 00:17:22,042 Береги себя. 271 00:17:25,128 --> 00:17:26,171 Я скучаю по тебе. 272 00:17:33,386 --> 00:17:34,721 Прости. 273 00:17:35,931 --> 00:17:37,349 Знаю, ты на свидании. 274 00:17:41,228 --> 00:17:42,312 Она моя коллега. 275 00:17:43,396 --> 00:17:46,024 Я помогаю ей с речью для ООН. 276 00:17:46,608 --> 00:17:49,402 Ого, впечатляет. 277 00:17:49,402 --> 00:17:50,570 Саша? 278 00:17:52,989 --> 00:17:55,158 Ты же сказала, что с врачом покончено. 279 00:17:55,158 --> 00:17:57,494 Надейся, чтобы Мик не узнал. 280 00:18:01,081 --> 00:18:03,667 Мне очень жаль. 281 00:18:03,667 --> 00:18:05,335 Совсем как в старые времена. 282 00:18:05,919 --> 00:18:06,753 Послушай... 283 00:18:08,713 --> 00:18:10,674 Знаю, ты мне ничего не должен. 284 00:18:13,009 --> 00:18:16,138 Мы не могли бы выпить? И поговорить. 285 00:18:17,514 --> 00:18:21,017 Где-нибудь не у туалета, где нас ждут белые люди. 286 00:18:21,017 --> 00:18:23,728 Я бы не просила, не будь это важно, 287 00:18:23,728 --> 00:18:25,021 но... 288 00:18:26,898 --> 00:18:27,941 ...мне это нужно. 289 00:18:31,528 --> 00:18:34,531 Почему Маджид твой парень, а не твой друг? 290 00:18:35,532 --> 00:18:38,577 Он мой друг и мой парень. 291 00:18:38,577 --> 00:18:42,372 У него есть дети или собака? Он знаком с папой? 292 00:18:43,248 --> 00:18:44,374 Нет, милый. 293 00:18:44,374 --> 00:18:46,585 Он не знаком с папой. 294 00:18:46,585 --> 00:18:47,878 МАДЖИД 295 00:18:49,671 --> 00:18:51,798 Привет, мы уже едем. 296 00:18:53,425 --> 00:18:54,801 Я так хочу тебя видеть. 297 00:18:54,801 --> 00:18:56,845 И меня еще больше заводит... 298 00:18:56,845 --> 00:18:59,347 И ты на громкой связи! 299 00:19:01,057 --> 00:19:02,058 Прости! 300 00:19:02,058 --> 00:19:04,561 Привет, Хадсон и Эллари. 301 00:19:04,561 --> 00:19:07,856 Сегодня мы отлично проведем время. Жду не дождусь встречи с вами. 302 00:19:08,440 --> 00:19:09,691 Хорошо. 303 00:19:10,317 --> 00:19:14,779 Ладно, до скорого, парень. 304 00:19:14,779 --> 00:19:15,989 Пока, детка. 305 00:19:18,116 --> 00:19:20,118 Почему он назвал тебя деткой? 306 00:19:27,709 --> 00:19:28,543 Чувствуешь запах? 307 00:19:29,044 --> 00:19:31,880 Это запах возможностей, мой друг. 308 00:19:31,880 --> 00:19:34,883 Втяни его до самых яиц. 309 00:19:35,300 --> 00:19:36,384 О, да. 310 00:19:38,637 --> 00:19:42,432 Приятель, две рюмки «Патрона» и продолжай в том же духе. 311 00:19:44,184 --> 00:19:48,480 Черт. Я пропустил презентацию в «Дойче Банке». 312 00:19:48,480 --> 00:19:52,275 Скажи Хайнриху и Гэндальфу, пусть поцелуют тебя в задницу! 313 00:19:53,235 --> 00:19:55,070 - Знаешь что, ты прав. - Да. 314 00:19:55,070 --> 00:19:56,780 К черту. Твое здоровье. 315 00:19:57,489 --> 00:20:00,075 За то, что больше никогда не придется навещать 316 00:20:00,075 --> 00:20:02,994 ужасных родителей Трины в чертовом Толедо. 317 00:20:03,578 --> 00:20:05,538 За то, что больше не придется притворяться, 318 00:20:05,538 --> 00:20:07,874 что ее самое безумное белье 319 00:20:07,874 --> 00:20:11,169 не делает ее похожей на шлюху. Выпьем за это. 320 00:20:11,169 --> 00:20:12,087 Ладно. 321 00:20:13,588 --> 00:20:16,758 Нужно составить твой список желаний по случаю развода, верно? 322 00:20:16,758 --> 00:20:19,344 Список всего, что ты будешь делать на свободе. 323 00:20:19,344 --> 00:20:21,846 - Три самых важных пункта. Давай. - Нет, не знаю! 324 00:20:21,846 --> 00:20:25,976 Я хочу... Хочу найти холостяцкую берлогу в городе. 325 00:20:25,976 --> 00:20:28,353 - Да. - С большим телевизором. 326 00:20:28,353 --> 00:20:31,398 Буду смотреть игру, когда захочу, черт побери, 327 00:20:31,398 --> 00:20:34,150 и никто не будет пытаться трахнуть меня во время игры. 328 00:20:34,150 --> 00:20:35,485 Давай, по-крупному! 329 00:20:38,989 --> 00:20:42,826 Да, хочу поехать на Мальдивы учиться серфингу. 330 00:20:42,826 --> 00:20:45,203 - Еще крупнее! - Полечу в космос. 331 00:20:45,203 --> 00:20:47,706 - Вот так. - С чертовым Маском и Безосом. 332 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 Найду родстер, который он там установил. 333 00:20:49,958 --> 00:20:51,876 Покатаюсь на нем на Марсе. 334 00:20:51,876 --> 00:20:56,423 Или мы просто найдем девчонок, чтобы потрахаться сегодня, верно? 335 00:20:56,423 --> 00:20:58,091 Да, на Марсе. 336 00:20:58,717 --> 00:21:02,304 Чувак, поверь мне, расставание с той, «чье-имя-нельзя-называть», 337 00:21:02,304 --> 00:21:05,765 станет лучшим решением в твоей жизни, ясно? 338 00:21:05,765 --> 00:21:08,101 У тебя еще есть кокаин? Он у нас с собой? 339 00:21:08,101 --> 00:21:13,440 Спокойно, космический ковбой, может, рассмотрим наши перспективы? 340 00:21:18,278 --> 00:21:19,863 Чур, я беру рыжую. 341 00:21:19,863 --> 00:21:22,407 Отлично. Можешь для начала поразвлечься с ней. 342 00:21:26,703 --> 00:21:28,997 Бутылка «Кристал», четыре бокала. 343 00:21:28,997 --> 00:21:30,623 Да, сэр. Уже несу. 344 00:21:33,293 --> 00:21:35,628 Дамы, кто хочет шампанского? 345 00:21:36,254 --> 00:21:37,213 Конечно. 346 00:21:37,964 --> 00:21:40,508 Я Пайпер, это Бьянка. 347 00:21:41,051 --> 00:21:42,469 Что празднуем? 348 00:21:43,636 --> 00:21:44,471 Свободу. 349 00:21:45,847 --> 00:21:48,433 Эй, свободный человек. На улице идет снег? 350 00:21:54,022 --> 00:21:56,107 У тебя есть еще? 351 00:21:56,107 --> 00:21:59,319 Почему бы вам, дамы, не подняться в наш номер и не выяснить это? 352 00:22:01,321 --> 00:22:02,655 - У нас есть номер? - Да. 353 00:22:02,655 --> 00:22:04,157 У нас люкс «Шангри-Ла», 354 00:22:04,157 --> 00:22:07,077 ведь я говорил тебе, что сегодня мы будем праздновать. 355 00:22:15,418 --> 00:22:17,837 - Мама, смотри. - Как красиво. 356 00:22:17,837 --> 00:22:20,423 - Мы можем остановиться? Пожалуйста. - Хорошо. Да. 357 00:22:20,423 --> 00:22:22,175 Но только на минутку, ладно? 358 00:22:53,456 --> 00:22:54,415 Билли. 359 00:22:57,627 --> 00:22:59,045 Это твой парень? 360 00:23:00,922 --> 00:23:06,386 Нет. Нет, это мой старый друг, Брэд. 361 00:23:08,555 --> 00:23:12,517 Это Эллари, а это Хадсон. 362 00:23:14,018 --> 00:23:15,103 Я помню. 363 00:23:15,770 --> 00:23:16,646 Да. 364 00:23:17,272 --> 00:23:18,690 Как дела, малыш? 365 00:23:18,690 --> 00:23:21,943 «Дай пять». Вот так. Неплохо. 366 00:23:22,610 --> 00:23:25,196 Крутые кроссовки. Хотел бы я иметь такие. 367 00:23:25,196 --> 00:23:28,241 - Может, одолжишь свои? - У тебя слишком большие ноги. 368 00:23:28,241 --> 00:23:29,701 Что? Эти? 369 00:23:31,744 --> 00:23:32,829 Думаю, ты прав. 370 00:23:33,872 --> 00:23:36,791 А это что за малыш? 371 00:23:37,417 --> 00:23:38,877 Это мой сын. 372 00:23:39,502 --> 00:23:40,503 Хендрикс. 373 00:23:41,337 --> 00:23:43,339 Ого, Хендрикс. 374 00:23:43,339 --> 00:23:44,465 Да. 375 00:23:46,176 --> 00:23:48,803 Только посмотри. Ты сделал это. 376 00:23:50,555 --> 00:23:52,348 Стал отцом. 377 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Да. 378 00:23:55,268 --> 00:23:57,145 Лучшее из того, что когда-либо случалось. 379 00:23:57,145 --> 00:23:59,689 Но что случилось с... 380 00:24:01,524 --> 00:24:04,277 При нашем последнем разговоре всё было... 381 00:24:04,944 --> 00:24:06,654 - Сложно? - Да. 382 00:24:06,654 --> 00:24:07,822 Да. 383 00:24:09,324 --> 00:24:10,700 Я потерял компанию. 384 00:24:11,409 --> 00:24:12,994 Боже, Брэд. 385 00:24:12,994 --> 00:24:16,706 Оказалось, это совсем не важно. 386 00:24:18,208 --> 00:24:19,959 Отцовство. Это... 387 00:24:21,753 --> 00:24:23,671 Я был рожден именно для этого. 388 00:24:25,423 --> 00:24:27,217 В какой-то момент я к этому вернусь. 389 00:24:27,217 --> 00:24:29,844 Начну всё заново с новыми артистами. Так что... 390 00:24:31,262 --> 00:24:32,138 Всё хорошо. 391 00:24:34,182 --> 00:24:37,936 А как Джиджи? У нее всё в порядке? 392 00:24:41,439 --> 00:24:42,690 Она любит своего сына. 393 00:24:45,026 --> 00:24:46,027 Билли. 394 00:24:47,737 --> 00:24:48,655 Привет, детка. 395 00:24:50,365 --> 00:24:51,241 Брэд. 396 00:24:54,619 --> 00:24:55,495 Мои поздравления. 397 00:24:56,120 --> 00:24:57,080 Спасибо. 398 00:24:57,872 --> 00:25:03,211 Маджид, это Хадсон. Это Хадсон, а это Эллари. 399 00:25:03,795 --> 00:25:06,172 - Рад наконец-то с вами познакомиться. - Да. 400 00:25:06,172 --> 00:25:08,633 Ты умеешь пожимать руку. Давай. 401 00:25:08,633 --> 00:25:11,636 - Привет. - Я, пожалуй, пойду. 402 00:25:11,636 --> 00:25:12,595 Почему? 403 00:25:16,724 --> 00:25:19,519 - Был рад повидать тебя, Билли. - Да. Я тоже. 404 00:25:22,939 --> 00:25:24,107 Ну и денек. 405 00:25:24,107 --> 00:25:25,650 Эй, это еще не конец. 406 00:25:25,650 --> 00:25:26,609 Да. 407 00:25:27,694 --> 00:25:29,445 Сегодня наш день. 408 00:25:47,505 --> 00:25:49,674 Дай мне свои штаны, красавчик. 409 00:25:49,674 --> 00:25:50,591 Хочешь их? 410 00:25:54,721 --> 00:25:57,015 Симпатичные трусики, Тарзан. 411 00:25:57,015 --> 00:25:59,934 - Как сексуально. - Да, люблю, когда член защищен. 412 00:26:05,023 --> 00:26:06,274 Что будешь пить? 413 00:26:06,274 --> 00:26:07,775 Виски с «Кока-Колой». 414 00:26:09,152 --> 00:26:11,237 Сегодня неплохо бы выпить виски с «Кока-Колой»? 415 00:26:16,451 --> 00:26:20,580 Знаешь что? Обойдемся без виски, ладно? 416 00:26:21,331 --> 00:26:22,665 Перейдем сразу к коке. 417 00:26:29,339 --> 00:26:31,549 Спорим, ты не сможешь вдохнуть всё сразу. 418 00:26:32,133 --> 00:26:33,217 Я справлюсь. 419 00:26:40,975 --> 00:26:42,018 Да. 420 00:26:43,478 --> 00:26:44,937 Обожаю эту песню. 421 00:27:02,955 --> 00:27:05,583 Я – золотой бог! 422 00:27:06,542 --> 00:27:10,380 Эй, «Пулемет Коннелли», твой выстрел. 423 00:27:15,927 --> 00:27:16,761 Черт. 424 00:27:17,762 --> 00:27:20,223 Чувак, нужно обходить мебель. 425 00:27:21,599 --> 00:27:23,851 А кто поставил здесь этот чертов стул? 426 00:27:25,311 --> 00:27:26,562 К черту этот стул. 427 00:27:26,562 --> 00:27:30,316 - К черту этот стул! - К черту этот стул! 428 00:27:30,316 --> 00:27:35,780 К черту этот стул! 429 00:27:47,708 --> 00:27:49,168 Да! 430 00:27:49,168 --> 00:27:51,587 Стреляй. 431 00:27:51,587 --> 00:27:52,505 Давай. 432 00:27:52,505 --> 00:27:54,757 Дамы! Лифчики. 433 00:28:00,346 --> 00:28:01,514 Кто там? 434 00:28:05,351 --> 00:28:06,853 Кажется, это сложно. 435 00:28:06,853 --> 00:28:10,440 Нет. Я покажу. У тебя получится. Сначала колено. 436 00:28:10,440 --> 00:28:12,900 Держи над коленом и бей, колено повыше. 437 00:28:14,861 --> 00:28:16,362 Попробуй еще раз. 438 00:28:16,362 --> 00:28:17,572 У тебя получается. 439 00:28:17,572 --> 00:28:20,783 Давай, еще раз. 440 00:28:21,784 --> 00:28:23,411 Ненавижу эту игру! 441 00:28:24,370 --> 00:28:25,997 Мама сказала, ты любишь футбол. 442 00:28:33,421 --> 00:28:38,551 Ладно. Знаешь, когда я была маленьким, каждый раз, пытаясь попасть по мячу, 443 00:28:38,551 --> 00:28:40,344 я падал на задницу, 444 00:28:40,845 --> 00:28:45,808 но продолжал пытаться, потому что единственный способ стать лучше - 445 00:28:45,808 --> 00:28:48,186 это упорство. 446 00:28:48,186 --> 00:28:49,562 Нельзя легко сдаваться. 447 00:28:50,646 --> 00:28:51,814 Ты сказал «задница». 448 00:28:52,982 --> 00:28:58,654 Да, я сказал «задница», потому что когда я был маленьким, 449 00:28:58,654 --> 00:29:00,239 падал на свою маленькую задницу, 450 00:29:00,239 --> 00:29:02,992 а если упаду сейчас, то упаду на свою большую задницу. 451 00:29:02,992 --> 00:29:04,619 Боже, у тебя есть задница. 452 00:29:04,619 --> 00:29:07,538 У него есть задница! У всех есть задница! Повсюду задницы. 453 00:29:07,538 --> 00:29:11,334 Сколько задниц! Везде задницы! 454 00:29:13,085 --> 00:29:14,921 Знаешь, какое слово лучше «задницы»? 455 00:29:14,921 --> 00:29:18,674 Шоколад! А маленькая мисс милашка тоже любит шоколад? 456 00:29:19,300 --> 00:29:21,135 Конечно. 457 00:29:21,135 --> 00:29:25,014 Может, пойдем в мой ресторан 458 00:29:25,014 --> 00:29:27,975 и закажем всё, что есть в меню на десерт. 459 00:29:27,975 --> 00:29:29,936 Слышал о шоколадной лаве с «Нутеллой»? 460 00:29:29,936 --> 00:29:31,896 - Обожаю «Нутеллу». - Дай пять. 461 00:29:32,605 --> 00:29:35,358 Ладно. Идем. Оставь машину. 462 00:29:35,358 --> 00:29:37,527 Пара кварталов. Погода хорошая. Прогуляемся. 463 00:29:37,527 --> 00:29:38,528 Ладно. 464 00:29:46,828 --> 00:29:47,912 Прогуляемся. 465 00:29:49,580 --> 00:29:50,540 Вот так! 466 00:29:54,126 --> 00:29:57,296 Последние месяцы были просто безумными. 467 00:29:57,839 --> 00:29:58,798 Не сомневаюсь. 468 00:29:59,382 --> 00:30:02,343 Учитывая фонд, вибратор. 469 00:30:03,886 --> 00:30:05,096 Я видел рекламу. 470 00:30:05,888 --> 00:30:06,764 Нельзя пройти мимо. 471 00:30:08,558 --> 00:30:10,142 И кроссворд. 472 00:30:11,727 --> 00:30:12,562 Правда? 473 00:30:15,857 --> 00:30:20,528 И всё же это не так, как я себе представляла. 474 00:30:22,071 --> 00:30:23,406 Чего-то не хватает. 475 00:30:25,950 --> 00:30:26,993 Тебя. 476 00:30:28,619 --> 00:30:31,664 Я словно стояла на Килиманджаро в полном одиночестве. 477 00:30:32,707 --> 00:30:33,875 До сегодняшнего дня. 478 00:30:33,875 --> 00:30:38,671 Ты вошел, и я будто ощутила электрический разряд 479 00:30:38,671 --> 00:30:39,839 по всему телу. 480 00:30:39,839 --> 00:30:44,468 Я тоже это почувствовал, но последние месяцы были очень сложными, Саша. 481 00:30:45,553 --> 00:30:48,222 Я боялся столкнуться с тобой. 482 00:30:49,265 --> 00:30:53,811 Ведь так устроен этот город. Я знал, что стоит мне увидеть твое лицо... 483 00:30:58,232 --> 00:30:59,317 ...и мне конец. 484 00:31:26,344 --> 00:31:27,595 Что ты делаешь? 485 00:31:29,055 --> 00:31:30,097 Не знаю. 486 00:31:33,476 --> 00:31:35,603 Но я знаю, что люблю тебя. 487 00:31:37,104 --> 00:31:38,439 Я хочу быть с тобой. 488 00:31:39,065 --> 00:31:41,359 Не знаю, как это сделать, 489 00:31:41,359 --> 00:31:44,946 но ты тот, кто мне нужен. 490 00:31:50,076 --> 00:31:52,620 Ладно. Хорошо. Как насчет десяти стодолларовых 491 00:31:52,620 --> 00:31:54,622 и билета моей жены на концерт Мориссетт? 492 00:31:54,622 --> 00:31:56,415 Ты знаешь, что хочешь поехать. 493 00:32:13,641 --> 00:32:15,309 Думаю, нам пора домой. 494 00:32:15,309 --> 00:32:18,437 Я буду скучать по вам всю ночь. 495 00:32:18,437 --> 00:32:19,397 Нет. 496 00:32:21,023 --> 00:32:23,526 Не хочу домой. Это последнее место, куда я хочу. 497 00:32:23,526 --> 00:32:26,278 Извини, красавчик, но веселье закончилось. 498 00:32:26,278 --> 00:32:29,573 Если, конечно, ты не хочешь добавить денег в автомат. 499 00:32:32,034 --> 00:32:34,620 Да. Ладно, я их нанял. 500 00:32:34,620 --> 00:32:37,540 Но, чувак, только для того, чтобы мы отлично провели время 501 00:32:37,540 --> 00:32:39,750 и хорошо потрахались. 502 00:32:42,044 --> 00:32:45,089 И ты на самом деле думал, что двух часов будет достаточно? 503 00:32:47,967 --> 00:32:49,176 Правда? 504 00:32:49,176 --> 00:32:53,055 Дамы, сколько за остаток вечера? 505 00:32:54,390 --> 00:32:55,433 Пять штук. 506 00:32:56,308 --> 00:32:57,309 Каждой. 507 00:33:01,731 --> 00:33:02,940 «Эппл Пэй» подойдет? 508 00:33:02,940 --> 00:33:05,693 «Эппл Пэй», «Зелл», «Венмо» 509 00:33:05,693 --> 00:33:08,154 и «ПэйПал» ради вас, стариков. 510 00:33:08,154 --> 00:33:10,573 Черт, это потрясающе, братишка. 511 00:33:15,745 --> 00:33:16,662 Крутая тачка. 512 00:33:16,662 --> 00:33:18,873 Да, это круто. 513 00:33:18,873 --> 00:33:21,917 Но куда нам сесть? 514 00:33:23,627 --> 00:33:26,047 - Черт. - Ты права. Да. 515 00:33:26,047 --> 00:33:28,257 Мы с Пайпер могли бы сесть к вам на колени... 516 00:33:28,257 --> 00:33:29,925 ...или можно вызвать «Убер». 517 00:33:30,968 --> 00:33:34,055 Нет, у меня идея получше. 518 00:33:59,288 --> 00:34:02,249 Так, подожди. Подожди. 519 00:34:02,249 --> 00:34:04,627 - Надо поговорить. - Нет. 520 00:34:06,295 --> 00:34:11,467 Слушай, есть миллион вещей, которые сейчас не имеют смысла, 521 00:34:12,134 --> 00:34:13,344 но, пожалуйста, 522 00:34:14,595 --> 00:34:16,347 давай насладимся этим моментом. 523 00:34:17,556 --> 00:34:18,599 Ты и я. 524 00:34:21,018 --> 00:34:21,894 Вместе. 525 00:35:35,134 --> 00:35:36,927 Можно нам съесть всё это? 526 00:35:36,927 --> 00:35:38,262 Я принес это для вас. 527 00:35:38,262 --> 00:35:42,266 Похоже, ты никогда не видел детей, которые объелись сладкого. 528 00:35:42,266 --> 00:35:46,103 Ну же, это особый день. Немного шоколада никому не повредит. 529 00:35:46,103 --> 00:35:48,689 Завтра Маджид сможет прийти на мой футбольный матч? 530 00:35:51,275 --> 00:35:56,530 Это зависит не от меня. В смысле, это зависит от Маджида. 531 00:35:57,489 --> 00:35:58,908 Почту за честь. 532 00:36:03,579 --> 00:36:05,664 Ладно, вы двое, наслаждайтесь. 533 00:36:05,664 --> 00:36:09,585 Мне нужно переговорить с вашей мамой. Ладно? 534 00:36:09,585 --> 00:36:12,463 Мадж, я не могу оставить своих детей одних 535 00:36:12,463 --> 00:36:15,174 в оживленном ресторане посреди Нью-Йорка. 536 00:36:15,174 --> 00:36:16,175 Не волнуйся. 537 00:36:16,175 --> 00:36:19,887 Барб, посидишь минутку с моими маленькими друзьями? 538 00:36:19,887 --> 00:36:21,055 Буду рада, босс. 539 00:36:23,807 --> 00:36:25,351 Только на минутку. 540 00:36:35,986 --> 00:36:37,112 Как у меня получилось? 541 00:36:38,405 --> 00:36:39,365 Ты молодец! 542 00:36:40,574 --> 00:36:42,534 Пять с плюсом! Голубая лента! 543 00:36:45,287 --> 00:36:46,413 Мадж, что ты делаешь? 544 00:36:46,413 --> 00:36:47,831 Я так тебя хочу. 545 00:36:47,831 --> 00:36:50,084 Да. Я тоже тебя хочу, 546 00:36:50,084 --> 00:36:52,836 но мне надо вернуться к детям. 547 00:36:55,589 --> 00:36:58,092 Да. Ты права. Прости. 548 00:37:00,552 --> 00:37:01,553 Но... 549 00:37:03,430 --> 00:37:04,598 ...я знаю... 550 00:37:05,516 --> 00:37:10,980 ...как ты можешь оказаться на завтрашней игре Хадсона. 551 00:37:13,315 --> 00:37:16,151 Приезжай и переночуй с нами в Коннектикуте. 552 00:37:18,988 --> 00:37:19,863 Ты уверена? 553 00:37:22,825 --> 00:37:24,493 Как здорово. 554 00:37:25,828 --> 00:37:27,079 Нам хорошо. 555 00:37:27,871 --> 00:37:30,749 Я и не думала, что сегодняшний день закончится так, но... 556 00:37:32,501 --> 00:37:34,128 Может, мы и есть новая мечта. 557 00:37:36,588 --> 00:37:40,259 Иногда худший день может стать лучшим. 558 00:37:49,852 --> 00:37:53,939 Поверьте, это гораздо дешевле, чем жена, и гораздо веселее. 559 00:37:53,939 --> 00:37:57,401 Служба доставки - первоклассное обслуживание. 560 00:37:57,401 --> 00:37:58,861 Эй, не стоит благодарности. 561 00:37:59,820 --> 00:38:00,904 Спасибо, что приехали. 562 00:38:00,904 --> 00:38:02,156 Не за что. 563 00:38:02,156 --> 00:38:04,491 Не волнуйтесь, это вас порадует. 564 00:38:07,369 --> 00:38:10,331 Эй, пошли отсюда. 565 00:38:10,331 --> 00:38:11,665 Куда ты хочешь поехать? 566 00:38:11,665 --> 00:38:14,084 Туда, где «корветы» смогут хорошенько разогнаться. 567 00:38:14,084 --> 00:38:15,961 Посмотрим, на что способны эти крошки. 568 00:38:15,961 --> 00:38:19,340 Может, поедем туда, где ты узнаешь, на что способна я? 569 00:38:19,340 --> 00:38:21,467 Как насчет джакузи? 570 00:38:21,467 --> 00:38:23,218 Трина забрала детей к родителям. 571 00:38:23,218 --> 00:38:24,636 Дом в моем распоряжении. 572 00:38:27,056 --> 00:38:29,058 Спа-модуль активирован. 573 00:38:29,058 --> 00:38:33,437 Я не хочу ехать в Гринвич. Нью-Йорк больше подходит под наше настроение. 574 00:38:34,229 --> 00:38:38,400 Лучше поедем за город, братишка. Посмотрим, на что способны эти крошки. 575 00:38:43,530 --> 00:38:45,115 Это было потрясающе. 576 00:38:46,408 --> 00:38:50,287 С этим у нас никогда не было проблем. 577 00:38:54,166 --> 00:38:58,045 Послушай, знаю, нам надо поговорить. Что ты хотел мне сказать? 578 00:39:01,173 --> 00:39:02,216 У меня тоже... 579 00:39:04,468 --> 00:39:06,053 ...много всего произошло... 580 00:39:07,054 --> 00:39:09,181 ...за последние несколько месяцев. 581 00:39:11,392 --> 00:39:14,186 Во-первых, «Не навреди» открывается также в Азии. 582 00:39:15,646 --> 00:39:18,190 Мы откроем административный центр в Сингапуре. 583 00:39:18,190 --> 00:39:21,860 Это удвоит число людей, которым мы сможем помочь. 584 00:39:21,860 --> 00:39:23,028 Итак... 585 00:39:25,447 --> 00:39:27,533 Что ты пытаешься сказать? 586 00:39:28,867 --> 00:39:30,035 Я уеду через месяц. 587 00:39:31,495 --> 00:39:32,830 Боже мой. 588 00:39:32,830 --> 00:39:35,582 Я знал, что мне нужно уехать из Нью-Йорка, 589 00:39:35,582 --> 00:39:39,503 чтобы я смог забыть тебя. 590 00:39:40,629 --> 00:39:43,507 Решил, что никогда не встречу тебя на Кей-По-Роуд. 591 00:39:43,507 --> 00:39:46,802 Из-за меня ты уезжаешь из города? 592 00:39:46,802 --> 00:39:51,265 Я вернулся сюда во многом из-за тебя. 593 00:39:51,932 --> 00:39:54,643 По крайней мере, надеясь вернуть тебя. 594 00:40:01,233 --> 00:40:02,192 Я знаю. 595 00:40:03,694 --> 00:40:06,655 Мы снова там же, где были много лет назад. 596 00:40:09,992 --> 00:40:13,036 Но я никогда не прощу себе, 597 00:40:14,246 --> 00:40:17,583 если хотя бы не попрошу об этом. 598 00:40:21,587 --> 00:40:23,005 Поехали со мной. 599 00:40:24,715 --> 00:40:25,591 Кэм. 600 00:40:28,469 --> 00:40:29,595 Я не знаю. 601 00:40:31,180 --> 00:40:32,764 Нет верного или неверного ответа. 602 00:40:34,057 --> 00:40:35,267 Что бы ты ни решила. 603 00:40:37,186 --> 00:40:38,604 Ты всегда будешь моей мечтой. 604 00:40:50,073 --> 00:40:52,117 Привет, подожди. 605 00:40:55,662 --> 00:40:56,997 Эллари еще не спит? 606 00:40:56,997 --> 00:40:59,833 Вот что бывает, когда дети объедаются сладким. 607 00:41:08,550 --> 00:41:11,470 Знаю. Ладно. 608 00:41:11,470 --> 00:41:13,347 Ух ты, какой красивый дом. 609 00:41:13,347 --> 00:41:14,306 Да. 610 00:41:14,306 --> 00:41:16,266 Побольше, чем твоя квартира в Нью-Йорке. 611 00:41:18,727 --> 00:41:20,896 Боже мой. Мне так жаль. 612 00:41:22,147 --> 00:41:24,233 Добро пожаловать в мою другую жизнь. 613 00:41:24,233 --> 00:41:26,235 Я дала Ольге выходной, так что... 614 00:41:26,235 --> 00:41:28,779 В холодильнике есть вино. 615 00:41:28,779 --> 00:41:31,532 Я уложу Эллари и вернусь через десять минут. 616 00:41:31,532 --> 00:41:33,492 Всё хорошо, не переживай. 617 00:41:46,171 --> 00:41:47,923 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В КОННЕКТИКУТ ГРИНВИЧ 618 00:41:50,425 --> 00:41:52,219 Так странно вернуться сюда. 619 00:41:53,512 --> 00:41:55,222 Что значит «вернуться»? 620 00:41:55,222 --> 00:41:57,099 Я выросла в Коннектикуте. 621 00:41:57,099 --> 00:42:00,561 Мои родители всё еще живут здесь. Женаты 35 лет. 622 00:42:00,561 --> 00:42:01,853 Не жизнь, а мечта. 623 00:42:03,313 --> 00:42:06,358 Нет, к черту эту мечту. Вот это мечта. 624 00:42:13,115 --> 00:42:16,868 Прости. Я укладывала Эллари целую вечность. 625 00:42:17,494 --> 00:42:19,913 - Держи. - Спасибо. 626 00:42:30,841 --> 00:42:32,217 Долгий день. 627 00:42:36,263 --> 00:42:38,265 Да. 628 00:42:41,351 --> 00:42:42,811 Мне надо... 629 00:42:42,811 --> 00:42:44,479 Мне надо принять душ. 630 00:42:45,689 --> 00:42:46,773 Может... 631 00:42:48,442 --> 00:42:51,403 ...ты присоединишься ко мне? 632 00:42:53,447 --> 00:42:55,157 Не хочешь подняться? 633 00:42:56,033 --> 00:42:57,492 Ты уверена? 634 00:42:58,076 --> 00:43:00,162 Именно поэтому я и позвала тебя сюда. 635 00:43:08,962 --> 00:43:10,464 Это безумие. 636 00:43:11,840 --> 00:43:13,967 Это алгонкинское слово. Ты знал? 637 00:43:14,760 --> 00:43:16,928 - Что ты сказала? - Коннектикут. 638 00:43:16,928 --> 00:43:20,515 Коренные народы жили здесь задолго до нас, так что... 639 00:43:20,515 --> 00:43:22,184 Это алгонкинское слово. 640 00:43:22,184 --> 00:43:23,560 «Коннектикут» означает 641 00:43:23,560 --> 00:43:26,355 «на длинной реке, подверженной приливам». 642 00:43:26,938 --> 00:43:28,148 Мне всегда это нравилось. 643 00:43:29,066 --> 00:43:30,942 Не хочу говорить о Коннектикуте. 644 00:43:30,942 --> 00:43:31,943 Ясно? 645 00:43:45,082 --> 00:43:46,583 Это Купер. 646 00:43:49,419 --> 00:43:51,963 Я давно хотела это заменить. 647 00:43:51,963 --> 00:43:56,051 Просто не знала, как поступить. Думала, может, дети... 648 00:43:58,553 --> 00:43:59,471 Иди сюда. 649 00:44:07,229 --> 00:44:08,897 Ладно, я понимаю. 650 00:44:08,897 --> 00:44:11,483 Ты семейный человек. 651 00:44:11,483 --> 00:44:14,194 Здесь все женаты, и у них есть дети. 652 00:44:14,194 --> 00:44:17,447 Дай угадаю, мальчик и девочка, каждого по одному. 653 00:44:17,447 --> 00:44:19,950 Ты похож на парня, который всё делает правильно. 654 00:44:20,492 --> 00:44:22,911 Где мои детки? Иди сюда, приятель. 655 00:44:25,122 --> 00:44:27,958 Ты такой огромный. 656 00:44:28,875 --> 00:44:33,171 Нет, я не женат. Уже нет. 657 00:44:54,359 --> 00:44:56,445 Значит, это ты и празднуешь сегодня? 658 00:44:57,154 --> 00:45:01,491 Хочешь, чтобы я помогла тебе забыть? Могу попытаться. 659 00:45:02,617 --> 00:45:03,452 Не надо. 660 00:45:18,258 --> 00:45:19,551 Знаю, это тяжело, 661 00:45:20,093 --> 00:45:23,054 потому что есть много хороших моментов, перемешанных с плохими. 662 00:45:23,054 --> 00:45:26,099 И если забыть о них, кажется, что их никогда и не было, верно? 663 00:45:26,099 --> 00:45:27,517 Что ты делаешь? 664 00:45:41,490 --> 00:45:44,826 Но они были. Все эти прекрасные моменты. 665 00:45:44,826 --> 00:45:46,244 Замолчи. 666 00:45:46,244 --> 00:45:49,039 И ты должен их чтить. 667 00:45:49,998 --> 00:45:52,501 По крайней мере ради детей. 668 00:45:58,381 --> 00:46:01,885 Все эти прекрасные моменты. 669 00:46:07,724 --> 00:46:09,142 Черт. 670 00:48:19,814 --> 00:48:22,317 Перевод субтитров: Анна Паравян