1
00:00:09,427 --> 00:00:15,058
СЕКС/ЖИЗНЬ
2
00:00:26,903 --> 00:00:28,154
Посмотри на себя!
3
00:00:30,072 --> 00:00:33,367
{\an8}Это моя подруга.
4
00:00:33,367 --> 00:00:36,079
Можете в это поверить? Ладно.
Можете нас сфотографировать?
5
00:00:36,079 --> 00:00:38,498
- Пожалуйста?
- Не возражаете?
6
00:00:38,498 --> 00:00:39,957
Боже мой!
7
00:00:39,957 --> 00:00:41,459
Посмотри на себя!
8
00:00:43,753 --> 00:00:46,089
БЫТЬ СВОБОДНОЙ
ЕЩЕ НИКОГДА НЕ БЫЛО ТАК СЕКСУАЛЬНО!
9
00:00:46,089 --> 00:00:49,342
ФОНД «НЕЗАВИСИМАЯ ЖЕНЩИНА»
10
00:00:55,348 --> 00:00:57,350
ДЕНЬ СВЯТОГО ВАЛЕНТИНА
МОККАЧИНО ЛЮБОВНЫЙ ЖУК
11
00:01:00,436 --> 00:01:01,687
АВТОР КНИГИ «ТРЕТИЙ ПУТЬ»
12
00:01:06,317 --> 00:01:07,944
Вы можете в это поверить? Я...
13
00:01:14,158 --> 00:01:15,743
Всё в порядке?
14
00:01:17,411 --> 00:01:18,246
Мое имя.
15
00:01:18,996 --> 00:01:21,457
Я - разгадка в воскресном
кроссворде «Нью-Йорк Таймс».
16
00:01:31,676 --> 00:01:33,219
Да.
17
00:02:05,459 --> 00:02:06,502
{\an8}СВОБОДНЫЙ СЕКС ЗАМЕТКИ
18
00:02:49,253 --> 00:02:52,298
ДЕНЬ РАЗВОДА - ЧЕТВЕРГ, 15 МАРТА
19
00:02:52,298 --> 00:02:55,676
Развод, по определению, - это провал.
20
00:02:56,469 --> 00:02:59,305
Признание того,
что обещания не были соблюдены,
21
00:02:59,305 --> 00:03:01,015
клятвы были нарушены,
22
00:03:01,015 --> 00:03:04,602
а связь, которую вы пытались
укрепить последние девять лет,
23
00:03:04,602 --> 00:03:07,521
просто разорвана.
24
00:03:08,564 --> 00:03:10,107
ОЛЬГА
25
00:03:12,401 --> 00:03:15,404
Ольга, привет. Всё в порядке?
26
00:03:15,404 --> 00:03:19,575
Да, извините, просто Хадсон расстроен.
27
00:03:19,575 --> 00:03:21,994
Он услышал, как Купер говорил о суде,
28
00:03:21,994 --> 00:03:23,996
и теперь волнуется, что у вас проблемы.
29
00:03:25,081 --> 00:03:27,458
Ладно, передай ему трубку, пожалуйста.
30
00:03:31,087 --> 00:03:33,422
Мама, вы с папой попадете в тюрьму?
31
00:03:33,422 --> 00:03:34,340
Нет, милый.
32
00:03:34,340 --> 00:03:36,092
Нет. У нас нет никаких проблем.
33
00:03:36,092 --> 00:03:39,512
Мы просто расскажем судье,
что придумали
34
00:03:39,512 --> 00:03:42,306
насчет того,
как будем заботиться о вас, и...
35
00:03:42,932 --> 00:03:44,517
...ничего не изменится.
36
00:03:45,226 --> 00:03:46,269
Обещаешь?
37
00:03:46,894 --> 00:03:48,729
Обещаю. Да.
38
00:03:49,981 --> 00:03:51,899
Мама и папа любят тебя...
39
00:03:53,192 --> 00:03:55,820
...очень сильно, и это никогда,
40
00:03:56,737 --> 00:03:57,989
никогда не изменится.
41
00:03:59,573 --> 00:04:01,158
Хадсон, я...
42
00:04:01,951 --> 00:04:04,954
...сегодня я приеду домой, и, может...
43
00:04:06,038 --> 00:04:08,249
...придумаем вместе
что-нибудь особенное, ладно?
44
00:04:08,249 --> 00:04:10,418
Хорошо. Я люблю тебя, мамочка.
45
00:04:13,671 --> 00:04:15,172
Я тоже люблю тебя, детка.
46
00:04:29,270 --> 00:04:30,104
Билли?
47
00:04:31,147 --> 00:04:32,064
В чём дело?
48
00:04:33,316 --> 00:04:34,150
Ты в порядке?
49
00:04:35,151 --> 00:04:36,277
Это произойдет сегодня.
50
00:04:38,154 --> 00:04:39,739
Развод. И...
51
00:04:41,240 --> 00:04:44,160
...Хадсон узнал об этом и расстроился,
52
00:04:44,160 --> 00:04:46,370
как и я.
53
00:04:47,288 --> 00:04:48,998
Я сказала ему...
54
00:04:50,291 --> 00:04:53,711
...что сегодня мы придумаем
что-нибудь особенное и...
55
00:04:55,421 --> 00:04:58,758
...надеюсь, это отвлечет и меня, и его.
56
00:04:59,383 --> 00:05:00,509
Боже мой. Мне так жаль.
57
00:05:00,509 --> 00:05:04,180
Сегодняшний день оказался гораздо
более эмоциональным, чем я ожидала.
58
00:05:04,180 --> 00:05:05,890
Это важный день.
59
00:05:05,890 --> 00:05:09,894
Просто мои мечты о жизни...
60
00:05:12,646 --> 00:05:13,981
Жизни, которой я жила.
61
00:05:17,610 --> 00:05:18,652
Всему конец.
62
00:05:20,112 --> 00:05:22,323
Может, пора задуматься о новой мечте.
63
00:05:23,616 --> 00:05:24,533
Не знаю.
64
00:05:27,036 --> 00:05:30,915
Не думаешь, что наши отношения -
это и есть сбывшаяся мечта?
65
00:05:31,499 --> 00:05:32,875
Может, только я так думаю.
66
00:05:33,959 --> 00:05:36,128
Наши отношения реальны?
67
00:05:36,796 --> 00:05:40,424
Или я просто отвлекаюсь,
68
00:05:40,424 --> 00:05:43,052
не задумываясь о реальности моей жизни.
69
00:05:43,052 --> 00:05:45,638
Реальность твоей жизни в том,
что я люблю тебя.
70
00:05:46,180 --> 00:05:47,598
А ты любишь меня.
71
00:05:48,891 --> 00:05:50,518
Но ты даже не знаешь меня.
72
00:05:50,518 --> 00:05:52,895
Не знаешь меня всю.
73
00:05:53,562 --> 00:05:54,939
Я мама.
74
00:05:54,939 --> 00:05:56,357
Я ношу джинсы и кроссовки,
75
00:05:56,357 --> 00:06:00,236
убираю рвоту, меняю подгузники.
76
00:06:01,028 --> 00:06:03,030
Мы даже не говорим о моих детях.
77
00:06:03,030 --> 00:06:07,284
Я никогда не говорю с тобой о детях.
78
00:06:07,284 --> 00:06:09,328
- Это нормально.
- Нет, не нормально.
79
00:06:11,789 --> 00:06:16,001
Я пытаюсь понять, почему...
80
00:06:18,087 --> 00:06:20,548
...я не делилась этой частью себя.
81
00:06:22,508 --> 00:06:24,385
Может, думала, тебя это не интересует.
82
00:06:25,344 --> 00:06:27,763
Я хотела быть свободной и веселой.
83
00:06:27,763 --> 00:06:29,682
И это было весело, но...
84
00:06:31,350 --> 00:06:33,352
Когда я с тобой...
85
00:06:34,478 --> 00:06:35,563
...я веду себя иначе.
86
00:06:36,188 --> 00:06:37,523
В этом моя проблема.
87
00:06:37,523 --> 00:06:40,734
Это и привело меня
к разводу, так что...
88
00:06:40,734 --> 00:06:43,654
Мне нужно сделать всё по-настоящему.
89
00:06:45,197 --> 00:06:46,115
Ты права.
90
00:06:47,616 --> 00:06:48,576
Прости.
91
00:06:49,660 --> 00:06:53,038
Я никогда об этом не думал.
Должен был, но...
92
00:06:53,956 --> 00:06:56,667
Я никогда не встречался с женщиной,
у которой есть дети.
93
00:06:57,376 --> 00:06:59,461
Да, мне с тобой хорошо,
94
00:06:59,461 --> 00:07:02,256
но я хочу узнать о тебе всё.
95
00:07:03,215 --> 00:07:06,719
Узнать о тебе как о маме,
узнать о твоих детях.
96
00:07:07,636 --> 00:07:09,638
Хочешь познакомиться с моими детьми?
97
00:07:09,638 --> 00:07:10,806
Сделаем это сегодня.
98
00:07:10,806 --> 00:07:13,642
Ты хочешь сделать что-то особенное,
чтобы их порадовать.
99
00:07:13,642 --> 00:07:14,768
Давай сделаем это.
100
00:07:17,396 --> 00:07:18,439
Ты уверен?
101
00:07:18,439 --> 00:07:19,857
Абсолютно.
102
00:07:21,984 --> 00:07:25,279
Я так рад, что есть часть тебя,
о которой я еще не знаю.
103
00:07:26,280 --> 00:07:27,114
Это...
104
00:07:27,740 --> 00:07:28,782
Это тут?
105
00:07:31,494 --> 00:07:33,078
Или тут?
106
00:07:33,078 --> 00:07:33,996
Возможно.
107
00:07:35,581 --> 00:07:37,416
Или, может, это...
108
00:07:42,796 --> 00:07:46,050
Хорошая новость в том,
что это будет быстро и безболезненно.
109
00:07:46,592 --> 00:07:48,552
По крайней мере,
та часть, где будет судья.
110
00:07:48,552 --> 00:07:50,179
Я рад, что всё закончится.
111
00:08:09,198 --> 00:08:11,534
Уилламина Коннелли и Купер Коннелли,
112
00:08:11,534 --> 00:08:14,078
суд рассмотрел
ваше соглашение о разводе.
113
00:08:14,078 --> 00:08:15,454
Подписав его,
114
00:08:15,454 --> 00:08:18,791
истец и ответчик
подтверждают следующее:
115
00:08:18,791 --> 00:08:22,586
у вас будет совместная опека
над вашими детьми, Хадсоном и Эллари,
116
00:08:22,586 --> 00:08:28,217
каждый из вас будет проводить
с ними 182 дня в году...
117
00:08:28,217 --> 00:08:30,427
И вдруг восемь лет брака
118
00:08:30,427 --> 00:08:34,515
свелись к сумме имущества,
расходов и расписания.
119
00:08:35,724 --> 00:08:39,270
Все моменты, которыми,
как мне казалось, мы будем дорожить.
120
00:08:39,979 --> 00:08:41,313
Кому достанутся они?
121
00:08:43,315 --> 00:08:44,984
Боже, это ребенок?
122
00:08:44,984 --> 00:08:46,819
- Это ребенок?
- Да.
123
00:08:56,370 --> 00:09:01,792
{\an8}С днем рождения, дорогой Хадсон
124
00:09:01,792 --> 00:09:06,880
{\an8}С днем рождения тебя!
125
00:09:11,677 --> 00:09:13,012
Я люблю тебя.
126
00:09:14,013 --> 00:09:14,930
Мисс Коннели.
127
00:09:17,641 --> 00:09:18,767
Простите. Да?
128
00:09:19,893 --> 00:09:22,521
Все попытки примирения исчерпаны?
129
00:09:30,279 --> 00:09:31,905
Да, ваша честь.
130
00:09:31,905 --> 00:09:34,783
Стороны пришли к соглашению
по поводу развода.
131
00:09:34,783 --> 00:09:36,368
Ясно. Очень хорошо.
132
00:09:36,910 --> 00:09:38,621
Прошу, подпишите соглашение.
133
00:09:52,176 --> 00:09:54,803
Много лет вы были чем-то, всем
134
00:09:54,803 --> 00:09:55,846
друг для друга.
135
00:09:59,516 --> 00:10:00,893
СОГЛАШЕНИЕ О РАЗВОДЕ
136
00:10:01,810 --> 00:10:02,770
СВИДЕТЕЛЬСТВО О БРАКЕ
137
00:10:02,770 --> 00:10:04,188
И вдруг...
138
00:10:05,314 --> 00:10:06,315
...вы стали никем.
139
00:10:07,733 --> 00:10:08,901
Всё кончено.
140
00:10:08,901 --> 00:10:11,487
Как бы тебе ни казалось,
что ты к этому готова,
141
00:10:12,446 --> 00:10:13,280
ты не готова.
142
00:10:13,280 --> 00:10:15,324
Ваш брак расторгнут.
143
00:10:21,538 --> 00:10:23,165
Спасибо. Я позвоню в понедельник.
144
00:10:23,165 --> 00:10:24,500
Тогда и поговорим.
145
00:10:25,918 --> 00:10:26,794
Купер.
146
00:10:29,672 --> 00:10:30,506
Купер.
147
00:10:33,509 --> 00:10:35,177
Привет, Билли. Рад тебя видеть.
148
00:10:35,177 --> 00:10:37,888
Жаль, что при таких обстоятельствах.
149
00:10:42,351 --> 00:10:43,185
Привет.
150
00:10:45,729 --> 00:10:46,772
Прости.
151
00:10:50,526 --> 00:10:52,653
Мне было нужно, чтобы меня обняли.
152
00:10:53,237 --> 00:10:55,656
Мы всегда будем одной семьей.
Ты же знаешь.
153
00:10:55,656 --> 00:10:57,825
Спасибо, Спенс.
154
00:10:57,825 --> 00:11:00,577
Для меня это важно, потому что это...
155
00:11:01,286 --> 00:11:02,246
...ужасно.
156
00:11:05,457 --> 00:11:07,167
Всем приходится тяжело.
157
00:11:07,668 --> 00:11:10,421
Я вас оставлю, позвоню тебе попозже.
158
00:11:10,421 --> 00:11:11,338
Да.
159
00:11:14,550 --> 00:11:15,634
Я хотела...
160
00:11:16,719 --> 00:11:17,886
Узнать, как ты.
161
00:11:19,638 --> 00:11:21,098
Это было очень тяжело.
162
00:11:22,474 --> 00:11:23,767
По крайней мере для меня.
163
00:11:25,352 --> 00:11:28,856
Знаю, это совсем не то,
чего мы хотели...
164
00:11:32,192 --> 00:11:35,237
...но мы не можем
судить наш брак по худшим...
165
00:11:36,655 --> 00:11:38,574
...из наших поступков.
166
00:11:38,574 --> 00:11:41,577
И мы не можем судить друг друга,
167
00:11:42,286 --> 00:11:44,288
как и самих себя.
168
00:11:45,080 --> 00:11:47,749
Мы должны ценить
все прекрасные моменты,
169
00:11:47,749 --> 00:11:49,376
чтобы они продолжали жить.
170
00:11:50,878 --> 00:11:52,838
Хотя бы ради наших детей.
171
00:11:53,630 --> 00:11:55,591
Они должны знать, кто мы.
172
00:11:55,591 --> 00:11:57,968
Должны знать, кем мы были вместе.
173
00:12:07,769 --> 00:12:10,272
Я не могу думать об этом, Билли. Ясно?
174
00:12:12,357 --> 00:12:14,443
Иначе я не справлюсь.
175
00:12:14,443 --> 00:12:16,528
Купер, пожалуйста.
176
00:12:16,528 --> 00:12:19,573
Если будешь и дальше
подавлять все эмоции,
177
00:12:19,573 --> 00:12:22,367
это отразится на тебе,
и тебе будет только хуже.
178
00:12:22,367 --> 00:12:24,745
Спасибо, док. Я рискну.
179
00:12:24,745 --> 00:12:27,289
Мы не можем это так оставить.
180
00:12:27,289 --> 00:12:30,542
Вообще-то, можем. В этом вся прелесть.
181
00:12:30,542 --> 00:12:33,420
Всё продумано, так что нам
больше не придется разговаривать.
182
00:12:33,420 --> 00:12:35,214
Нет, придется.
183
00:12:35,714 --> 00:12:38,800
Мне жаль поднимать
эту тему именно сегодня,
184
00:12:38,800 --> 00:12:40,719
но это произойдет сегодня днем.
185
00:12:40,719 --> 00:12:42,638
Я...
186
00:12:43,931 --> 00:12:45,599
Я кое с кем встречаюсь.
187
00:12:46,141 --> 00:12:47,684
Его зовут Маджид Мусави.
188
00:12:47,684 --> 00:12:49,978
У него ресторан на Манхэттене.
189
00:12:49,978 --> 00:12:51,522
У нас всё серьезно,
190
00:12:51,522 --> 00:12:54,149
и я хочу познакомить его с детьми.
191
00:12:54,942 --> 00:12:56,735
Мы решили, что это произойдет...
192
00:12:57,569 --> 00:12:58,612
...сегодня.
193
00:12:58,612 --> 00:13:00,948
Вы решили, да?
194
00:13:03,367 --> 00:13:05,536
Если это произойдет сегодня,
195
00:13:05,536 --> 00:13:07,996
тогда у меня нет выбора, верно?
196
00:13:08,789 --> 00:13:10,332
Но спасибо за информацию.
197
00:13:14,545 --> 00:13:16,171
Эй! Коннелли!
198
00:13:16,171 --> 00:13:18,465
Счастливого развода, приятель.
199
00:13:18,465 --> 00:13:19,800
Да здравствует свобода.
200
00:13:20,425 --> 00:13:21,426
Привет, Билли.
201
00:13:22,469 --> 00:13:24,805
Давай, садись в машину. Валим отсюда.
202
00:13:25,597 --> 00:13:26,515
Купер.
203
00:13:33,605 --> 00:13:34,731
Хорошего дня.
204
00:13:34,731 --> 00:13:36,024
Купер.
205
00:13:38,652 --> 00:13:40,237
Что это за чертовщина?
206
00:13:40,237 --> 00:13:42,990
Это среднемоторный «Корветт Стингрей».
207
00:13:42,990 --> 00:13:45,534
За 2,9 секунды разгоняется
до 100 километров.
208
00:13:45,534 --> 00:13:48,370
И даже на нём
мне никуда не деться от Трины.
209
00:13:48,370 --> 00:13:50,998
Слушай, знаю,
я пытался переспать с Фрэнни.
210
00:13:51,873 --> 00:13:52,791
Много раз.
211
00:13:52,791 --> 00:13:54,001
У меня так и не вышло.
212
00:13:54,001 --> 00:13:56,878
А ты так и не закончил
с Триной, по крайней мере,
213
00:13:56,878 --> 00:13:58,797
в этот раз. Это взаимный проигрыш.
214
00:13:58,797 --> 00:14:00,507
Никаких извинений,
215
00:14:00,507 --> 00:14:02,801
ведь извиняются мужья,
216
00:14:03,427 --> 00:14:06,305
а настоящие мужчины говорят: «Выкуси».
217
00:14:07,431 --> 00:14:08,265
Поехали.
218
00:14:10,183 --> 00:14:11,018
Не знаю, Дев.
219
00:14:11,018 --> 00:14:14,062
Я не в настроении веселиться.
220
00:14:14,980 --> 00:14:16,481
Развод - это тяжело.
221
00:14:16,481 --> 00:14:18,775
Развод - это здорово.
222
00:14:18,775 --> 00:14:21,153
Лучшее, на что ты когда-либо
тратил деньги. Давай.
223
00:14:21,153 --> 00:14:23,739
Наша ракета полетит куда угодно.
224
00:14:23,739 --> 00:14:25,741
Попрощайся с бедами.
225
00:14:25,741 --> 00:14:28,744
Скажи лучшему вечеру
в нашей жизни: «Привет, красотка».
226
00:14:29,912 --> 00:14:31,413
Всё кончено, чувак.
227
00:14:32,122 --> 00:14:34,124
Ты продержался дольше, чем стоило.
228
00:14:34,875 --> 00:14:36,835
Надо наверстать упущенное.
229
00:14:40,005 --> 00:14:40,923
Поехали.
230
00:14:40,923 --> 00:14:42,299
Так-то лучше.
231
00:14:45,928 --> 00:14:48,013
- Это прощальный подарок.
- Дев.
232
00:15:16,833 --> 00:15:17,751
К черту.
233
00:15:19,002 --> 00:15:20,087
Да.
234
00:15:20,087 --> 00:15:22,339
Пристегнись, детка!
235
00:15:22,339 --> 00:15:24,466
Мы едем в Диснейленд!
236
00:15:24,466 --> 00:15:25,384
«ЭБЧ»
237
00:15:29,972 --> 00:15:32,516
Саша, последние
три месяца были потрясающими.
238
00:15:32,516 --> 00:15:34,226
Твой бренд просто огонь.
239
00:15:34,226 --> 00:15:35,519
Круизы для незамужних,
240
00:15:35,519 --> 00:15:38,689
учеба на отдыхе с книгой «Третий путь»,
девичники по всей стране.
241
00:15:38,689 --> 00:15:41,024
К тому же коллекция
нижнего белья всех потрясла.
242
00:15:41,024 --> 00:15:44,653
И на «Амазоне» раскупили
новые вибраторы.
243
00:15:44,653 --> 00:15:45,570
Потрясающе.
244
00:15:46,571 --> 00:15:49,074
Я рада, что меня услышали.
245
00:15:49,074 --> 00:15:50,701
И Мик хочет поговорить.
246
00:15:50,701 --> 00:15:53,704
Для новой книги он хочет устроить
секретный выпуск.
247
00:15:53,704 --> 00:15:56,665
Опубликовать ее в Интернете,
как «Лимонад».
248
00:15:58,291 --> 00:16:01,712
Это небесплатно, так что не волнуйся.
249
00:16:02,879 --> 00:16:04,214
Ясно.
250
00:16:04,214 --> 00:16:07,509
Как только мы выпустим ее,
мы закинем ее по всем книжным клубам.
251
00:16:07,509 --> 00:16:12,681
Опра, Риз, Дженна Буш,
Эмма Уотсон, Кайя Гербер.
252
00:16:12,681 --> 00:16:13,849
Что такое?
253
00:16:14,725 --> 00:16:16,101
Ты видишь знаменитость?
254
00:16:16,893 --> 00:16:18,687
Нет.
255
00:16:18,687 --> 00:16:23,025
На прошлой неделе я видела Дуа Липа.
Она такая худая.
256
00:16:24,234 --> 00:16:26,236
У нас одинаковые сумочки «Прада».
257
00:16:26,236 --> 00:16:28,697
Дуа Липа. Круто.
258
00:16:35,037 --> 00:16:37,497
Знаешь что? Это вино
буквально вытекает из меня.
259
00:16:38,206 --> 00:16:40,709
- Мне нужно в дамскую комнату.
- Да.
260
00:16:40,709 --> 00:16:42,252
- Сейчас вернусь.
- Ладно.
261
00:16:57,476 --> 00:17:00,395
Боже мой. Кэм?
262
00:17:01,188 --> 00:17:02,272
Саша.
263
00:17:03,815 --> 00:17:05,067
Как ты?
264
00:17:05,650 --> 00:17:06,693
Отлично.
265
00:17:06,693 --> 00:17:08,070
Как твоя новая книга?
266
00:17:09,071 --> 00:17:12,407
Почти готова. Уже планирую новый тур.
267
00:17:13,575 --> 00:17:14,493
Всё...
268
00:17:15,368 --> 00:17:16,661
...очень хорошо.
269
00:17:16,661 --> 00:17:19,790
Рад видеть, что ты так счастлива.
270
00:17:21,208 --> 00:17:22,042
Береги себя.
271
00:17:25,128 --> 00:17:26,171
Я скучаю по тебе.
272
00:17:33,386 --> 00:17:34,721
Прости.
273
00:17:35,931 --> 00:17:37,349
Знаю, ты на свидании.
274
00:17:41,228 --> 00:17:42,312
Она моя коллега.
275
00:17:43,396 --> 00:17:46,024
Я помогаю ей с речью для ООН.
276
00:17:46,608 --> 00:17:49,402
Ого, впечатляет.
277
00:17:49,402 --> 00:17:50,570
Саша?
278
00:17:52,989 --> 00:17:55,158
Ты же сказала, что с врачом покончено.
279
00:17:55,158 --> 00:17:57,494
Надейся, чтобы Мик не узнал.
280
00:18:01,081 --> 00:18:03,667
Мне очень жаль.
281
00:18:03,667 --> 00:18:05,335
Совсем как в старые времена.
282
00:18:05,919 --> 00:18:06,753
Послушай...
283
00:18:08,713 --> 00:18:10,674
Знаю, ты мне ничего не должен.
284
00:18:13,009 --> 00:18:16,138
Мы не могли бы выпить? И поговорить.
285
00:18:17,514 --> 00:18:21,017
Где-нибудь не у туалета,
где нас ждут белые люди.
286
00:18:21,017 --> 00:18:23,728
Я бы не просила, не будь это важно,
287
00:18:23,728 --> 00:18:25,021
но...
288
00:18:26,898 --> 00:18:27,941
...мне это нужно.
289
00:18:31,528 --> 00:18:34,531
Почему Маджид твой парень,
а не твой друг?
290
00:18:35,532 --> 00:18:38,577
Он мой друг и мой парень.
291
00:18:38,577 --> 00:18:42,372
У него есть дети или собака?
Он знаком с папой?
292
00:18:43,248 --> 00:18:44,374
Нет, милый.
293
00:18:44,374 --> 00:18:46,585
Он не знаком с папой.
294
00:18:46,585 --> 00:18:47,878
МАДЖИД
295
00:18:49,671 --> 00:18:51,798
Привет, мы уже едем.
296
00:18:53,425 --> 00:18:54,801
Я так хочу тебя видеть.
297
00:18:54,801 --> 00:18:56,845
И меня еще больше заводит...
298
00:18:56,845 --> 00:18:59,347
И ты на громкой связи!
299
00:19:01,057 --> 00:19:02,058
Прости!
300
00:19:02,058 --> 00:19:04,561
Привет, Хадсон и Эллари.
301
00:19:04,561 --> 00:19:07,856
Сегодня мы отлично проведем время.
Жду не дождусь встречи с вами.
302
00:19:08,440 --> 00:19:09,691
Хорошо.
303
00:19:10,317 --> 00:19:14,779
Ладно, до скорого, парень.
304
00:19:14,779 --> 00:19:15,989
Пока, детка.
305
00:19:18,116 --> 00:19:20,118
Почему он назвал тебя деткой?
306
00:19:27,709 --> 00:19:28,543
Чувствуешь запах?
307
00:19:29,044 --> 00:19:31,880
Это запах возможностей, мой друг.
308
00:19:31,880 --> 00:19:34,883
Втяни его до самых яиц.
309
00:19:35,300 --> 00:19:36,384
О, да.
310
00:19:38,637 --> 00:19:42,432
Приятель, две рюмки «Патрона»
и продолжай в том же духе.
311
00:19:44,184 --> 00:19:48,480
Черт. Я пропустил
презентацию в «Дойче Банке».
312
00:19:48,480 --> 00:19:52,275
Скажи Хайнриху и Гэндальфу,
пусть поцелуют тебя в задницу!
313
00:19:53,235 --> 00:19:55,070
- Знаешь что, ты прав.
- Да.
314
00:19:55,070 --> 00:19:56,780
К черту. Твое здоровье.
315
00:19:57,489 --> 00:20:00,075
За то, что больше никогда
не придется навещать
316
00:20:00,075 --> 00:20:02,994
ужасных родителей Трины
в чертовом Толедо.
317
00:20:03,578 --> 00:20:05,538
За то, что больше
не придется притворяться,
318
00:20:05,538 --> 00:20:07,874
что ее самое безумное белье
319
00:20:07,874 --> 00:20:11,169
не делает ее похожей на шлюху.
Выпьем за это.
320
00:20:11,169 --> 00:20:12,087
Ладно.
321
00:20:13,588 --> 00:20:16,758
Нужно составить твой список
желаний по случаю развода, верно?
322
00:20:16,758 --> 00:20:19,344
Список всего, что ты будешь
делать на свободе.
323
00:20:19,344 --> 00:20:21,846
- Три самых важных пункта. Давай.
- Нет, не знаю!
324
00:20:21,846 --> 00:20:25,976
Я хочу... Хочу найти
холостяцкую берлогу в городе.
325
00:20:25,976 --> 00:20:28,353
- Да.
- С большим телевизором.
326
00:20:28,353 --> 00:20:31,398
Буду смотреть игру,
когда захочу, черт побери,
327
00:20:31,398 --> 00:20:34,150
и никто не будет пытаться
трахнуть меня во время игры.
328
00:20:34,150 --> 00:20:35,485
Давай, по-крупному!
329
00:20:38,989 --> 00:20:42,826
Да, хочу поехать на Мальдивы
учиться серфингу.
330
00:20:42,826 --> 00:20:45,203
- Еще крупнее!
- Полечу в космос.
331
00:20:45,203 --> 00:20:47,706
- Вот так.
- С чертовым Маском и Безосом.
332
00:20:47,706 --> 00:20:49,958
Найду родстер,
который он там установил.
333
00:20:49,958 --> 00:20:51,876
Покатаюсь на нем на Марсе.
334
00:20:51,876 --> 00:20:56,423
Или мы просто найдем девчонок,
чтобы потрахаться сегодня, верно?
335
00:20:56,423 --> 00:20:58,091
Да, на Марсе.
336
00:20:58,717 --> 00:21:02,304
Чувак, поверь мне, расставание с той,
«чье-имя-нельзя-называть»,
337
00:21:02,304 --> 00:21:05,765
станет лучшим решением
в твоей жизни, ясно?
338
00:21:05,765 --> 00:21:08,101
У тебя еще есть кокаин?
Он у нас с собой?
339
00:21:08,101 --> 00:21:13,440
Спокойно, космический ковбой,
может, рассмотрим наши перспективы?
340
00:21:18,278 --> 00:21:19,863
Чур, я беру рыжую.
341
00:21:19,863 --> 00:21:22,407
Отлично. Можешь для начала
поразвлечься с ней.
342
00:21:26,703 --> 00:21:28,997
Бутылка «Кристал», четыре бокала.
343
00:21:28,997 --> 00:21:30,623
Да, сэр. Уже несу.
344
00:21:33,293 --> 00:21:35,628
Дамы, кто хочет шампанского?
345
00:21:36,254 --> 00:21:37,213
Конечно.
346
00:21:37,964 --> 00:21:40,508
Я Пайпер, это Бьянка.
347
00:21:41,051 --> 00:21:42,469
Что празднуем?
348
00:21:43,636 --> 00:21:44,471
Свободу.
349
00:21:45,847 --> 00:21:48,433
Эй, свободный человек.
На улице идет снег?
350
00:21:54,022 --> 00:21:56,107
У тебя есть еще?
351
00:21:56,107 --> 00:21:59,319
Почему бы вам, дамы, не подняться
в наш номер и не выяснить это?
352
00:22:01,321 --> 00:22:02,655
- У нас есть номер?
- Да.
353
00:22:02,655 --> 00:22:04,157
У нас люкс «Шангри-Ла»,
354
00:22:04,157 --> 00:22:07,077
ведь я говорил тебе,
что сегодня мы будем праздновать.
355
00:22:15,418 --> 00:22:17,837
- Мама, смотри.
- Как красиво.
356
00:22:17,837 --> 00:22:20,423
- Мы можем остановиться? Пожалуйста.
- Хорошо. Да.
357
00:22:20,423 --> 00:22:22,175
Но только на минутку, ладно?
358
00:22:53,456 --> 00:22:54,415
Билли.
359
00:22:57,627 --> 00:22:59,045
Это твой парень?
360
00:23:00,922 --> 00:23:06,386
Нет. Нет, это мой старый друг, Брэд.
361
00:23:08,555 --> 00:23:12,517
Это Эллари, а это Хадсон.
362
00:23:14,018 --> 00:23:15,103
Я помню.
363
00:23:15,770 --> 00:23:16,646
Да.
364
00:23:17,272 --> 00:23:18,690
Как дела, малыш?
365
00:23:18,690 --> 00:23:21,943
«Дай пять». Вот так. Неплохо.
366
00:23:22,610 --> 00:23:25,196
Крутые кроссовки.
Хотел бы я иметь такие.
367
00:23:25,196 --> 00:23:28,241
- Может, одолжишь свои?
- У тебя слишком большие ноги.
368
00:23:28,241 --> 00:23:29,701
Что? Эти?
369
00:23:31,744 --> 00:23:32,829
Думаю, ты прав.
370
00:23:33,872 --> 00:23:36,791
А это что за малыш?
371
00:23:37,417 --> 00:23:38,877
Это мой сын.
372
00:23:39,502 --> 00:23:40,503
Хендрикс.
373
00:23:41,337 --> 00:23:43,339
Ого, Хендрикс.
374
00:23:43,339 --> 00:23:44,465
Да.
375
00:23:46,176 --> 00:23:48,803
Только посмотри. Ты сделал это.
376
00:23:50,555 --> 00:23:52,348
Стал отцом.
377
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Да.
378
00:23:55,268 --> 00:23:57,145
Лучшее из того,
что когда-либо случалось.
379
00:23:57,145 --> 00:23:59,689
Но что случилось с...
380
00:24:01,524 --> 00:24:04,277
При нашем последнем
разговоре всё было...
381
00:24:04,944 --> 00:24:06,654
- Сложно?
- Да.
382
00:24:06,654 --> 00:24:07,822
Да.
383
00:24:09,324 --> 00:24:10,700
Я потерял компанию.
384
00:24:11,409 --> 00:24:12,994
Боже, Брэд.
385
00:24:12,994 --> 00:24:16,706
Оказалось, это совсем не важно.
386
00:24:18,208 --> 00:24:19,959
Отцовство. Это...
387
00:24:21,753 --> 00:24:23,671
Я был рожден именно для этого.
388
00:24:25,423 --> 00:24:27,217
В какой-то момент я к этому вернусь.
389
00:24:27,217 --> 00:24:29,844
Начну всё заново
с новыми артистами. Так что...
390
00:24:31,262 --> 00:24:32,138
Всё хорошо.
391
00:24:34,182 --> 00:24:37,936
А как Джиджи? У нее всё в порядке?
392
00:24:41,439 --> 00:24:42,690
Она любит своего сына.
393
00:24:45,026 --> 00:24:46,027
Билли.
394
00:24:47,737 --> 00:24:48,655
Привет, детка.
395
00:24:50,365 --> 00:24:51,241
Брэд.
396
00:24:54,619 --> 00:24:55,495
Мои поздравления.
397
00:24:56,120 --> 00:24:57,080
Спасибо.
398
00:24:57,872 --> 00:25:03,211
Маджид, это Хадсон.
Это Хадсон, а это Эллари.
399
00:25:03,795 --> 00:25:06,172
- Рад наконец-то с вами познакомиться.
- Да.
400
00:25:06,172 --> 00:25:08,633
Ты умеешь пожимать руку. Давай.
401
00:25:08,633 --> 00:25:11,636
- Привет.
- Я, пожалуй, пойду.
402
00:25:11,636 --> 00:25:12,595
Почему?
403
00:25:16,724 --> 00:25:19,519
- Был рад повидать тебя, Билли.
- Да. Я тоже.
404
00:25:22,939 --> 00:25:24,107
Ну и денек.
405
00:25:24,107 --> 00:25:25,650
Эй, это еще не конец.
406
00:25:25,650 --> 00:25:26,609
Да.
407
00:25:27,694 --> 00:25:29,445
Сегодня наш день.
408
00:25:47,505 --> 00:25:49,674
Дай мне свои штаны, красавчик.
409
00:25:49,674 --> 00:25:50,591
Хочешь их?
410
00:25:54,721 --> 00:25:57,015
Симпатичные трусики, Тарзан.
411
00:25:57,015 --> 00:25:59,934
- Как сексуально.
- Да, люблю, когда член защищен.
412
00:26:05,023 --> 00:26:06,274
Что будешь пить?
413
00:26:06,274 --> 00:26:07,775
Виски с «Кока-Колой».
414
00:26:09,152 --> 00:26:11,237
Сегодня неплохо бы выпить
виски с «Кока-Колой»?
415
00:26:16,451 --> 00:26:20,580
Знаешь что? Обойдемся без виски, ладно?
416
00:26:21,331 --> 00:26:22,665
Перейдем сразу к коке.
417
00:26:29,339 --> 00:26:31,549
Спорим, ты не сможешь
вдохнуть всё сразу.
418
00:26:32,133 --> 00:26:33,217
Я справлюсь.
419
00:26:40,975 --> 00:26:42,018
Да.
420
00:26:43,478 --> 00:26:44,937
Обожаю эту песню.
421
00:27:02,955 --> 00:27:05,583
Я – золотой бог!
422
00:27:06,542 --> 00:27:10,380
Эй, «Пулемет Коннелли», твой выстрел.
423
00:27:15,927 --> 00:27:16,761
Черт.
424
00:27:17,762 --> 00:27:20,223
Чувак, нужно обходить мебель.
425
00:27:21,599 --> 00:27:23,851
А кто поставил здесь этот чертов стул?
426
00:27:25,311 --> 00:27:26,562
К черту этот стул.
427
00:27:26,562 --> 00:27:30,316
- К черту этот стул!
- К черту этот стул!
428
00:27:30,316 --> 00:27:35,780
К черту этот стул!
429
00:27:47,708 --> 00:27:49,168
Да!
430
00:27:49,168 --> 00:27:51,587
Стреляй.
431
00:27:51,587 --> 00:27:52,505
Давай.
432
00:27:52,505 --> 00:27:54,757
Дамы! Лифчики.
433
00:28:00,346 --> 00:28:01,514
Кто там?
434
00:28:05,351 --> 00:28:06,853
Кажется, это сложно.
435
00:28:06,853 --> 00:28:10,440
Нет. Я покажу. У тебя получится.
Сначала колено.
436
00:28:10,440 --> 00:28:12,900
Держи над коленом и бей, колено повыше.
437
00:28:14,861 --> 00:28:16,362
Попробуй еще раз.
438
00:28:16,362 --> 00:28:17,572
У тебя получается.
439
00:28:17,572 --> 00:28:20,783
Давай, еще раз.
440
00:28:21,784 --> 00:28:23,411
Ненавижу эту игру!
441
00:28:24,370 --> 00:28:25,997
Мама сказала, ты любишь футбол.
442
00:28:33,421 --> 00:28:38,551
Ладно. Знаешь, когда я была маленьким,
каждый раз, пытаясь попасть по мячу,
443
00:28:38,551 --> 00:28:40,344
я падал на задницу,
444
00:28:40,845 --> 00:28:45,808
но продолжал пытаться, потому что
единственный способ стать лучше -
445
00:28:45,808 --> 00:28:48,186
это упорство.
446
00:28:48,186 --> 00:28:49,562
Нельзя легко сдаваться.
447
00:28:50,646 --> 00:28:51,814
Ты сказал «задница».
448
00:28:52,982 --> 00:28:58,654
Да, я сказал «задница»,
потому что когда я был маленьким,
449
00:28:58,654 --> 00:29:00,239
падал на свою маленькую задницу,
450
00:29:00,239 --> 00:29:02,992
а если упаду сейчас, то упаду
на свою большую задницу.
451
00:29:02,992 --> 00:29:04,619
Боже, у тебя есть задница.
452
00:29:04,619 --> 00:29:07,538
У него есть задница! У всех есть
задница! Повсюду задницы.
453
00:29:07,538 --> 00:29:11,334
Сколько задниц! Везде задницы!
454
00:29:13,085 --> 00:29:14,921
Знаешь, какое слово лучше «задницы»?
455
00:29:14,921 --> 00:29:18,674
Шоколад! А маленькая мисс
милашка тоже любит шоколад?
456
00:29:19,300 --> 00:29:21,135
Конечно.
457
00:29:21,135 --> 00:29:25,014
Может, пойдем в мой ресторан
458
00:29:25,014 --> 00:29:27,975
и закажем всё,
что есть в меню на десерт.
459
00:29:27,975 --> 00:29:29,936
Слышал о шоколадной лаве с «Нутеллой»?
460
00:29:29,936 --> 00:29:31,896
- Обожаю «Нутеллу».
- Дай пять.
461
00:29:32,605 --> 00:29:35,358
Ладно. Идем. Оставь машину.
462
00:29:35,358 --> 00:29:37,527
Пара кварталов.
Погода хорошая. Прогуляемся.
463
00:29:37,527 --> 00:29:38,528
Ладно.
464
00:29:46,828 --> 00:29:47,912
Прогуляемся.
465
00:29:49,580 --> 00:29:50,540
Вот так!
466
00:29:54,126 --> 00:29:57,296
Последние месяцы
были просто безумными.
467
00:29:57,839 --> 00:29:58,798
Не сомневаюсь.
468
00:29:59,382 --> 00:30:02,343
Учитывая фонд, вибратор.
469
00:30:03,886 --> 00:30:05,096
Я видел рекламу.
470
00:30:05,888 --> 00:30:06,764
Нельзя пройти мимо.
471
00:30:08,558 --> 00:30:10,142
И кроссворд.
472
00:30:11,727 --> 00:30:12,562
Правда?
473
00:30:15,857 --> 00:30:20,528
И всё же это не так,
как я себе представляла.
474
00:30:22,071 --> 00:30:23,406
Чего-то не хватает.
475
00:30:25,950 --> 00:30:26,993
Тебя.
476
00:30:28,619 --> 00:30:31,664
Я словно стояла на Килиманджаро
в полном одиночестве.
477
00:30:32,707 --> 00:30:33,875
До сегодняшнего дня.
478
00:30:33,875 --> 00:30:38,671
Ты вошел, и я будто
ощутила электрический разряд
479
00:30:38,671 --> 00:30:39,839
по всему телу.
480
00:30:39,839 --> 00:30:44,468
Я тоже это почувствовал, но последние
месяцы были очень сложными, Саша.
481
00:30:45,553 --> 00:30:48,222
Я боялся столкнуться с тобой.
482
00:30:49,265 --> 00:30:53,811
Ведь так устроен этот город. Я знал,
что стоит мне увидеть твое лицо...
483
00:30:58,232 --> 00:30:59,317
...и мне конец.
484
00:31:26,344 --> 00:31:27,595
Что ты делаешь?
485
00:31:29,055 --> 00:31:30,097
Не знаю.
486
00:31:33,476 --> 00:31:35,603
Но я знаю, что люблю тебя.
487
00:31:37,104 --> 00:31:38,439
Я хочу быть с тобой.
488
00:31:39,065 --> 00:31:41,359
Не знаю, как это сделать,
489
00:31:41,359 --> 00:31:44,946
но ты тот, кто мне нужен.
490
00:31:50,076 --> 00:31:52,620
Ладно. Хорошо.
Как насчет десяти стодолларовых
491
00:31:52,620 --> 00:31:54,622
и билета моей жены
на концерт Мориссетт?
492
00:31:54,622 --> 00:31:56,415
Ты знаешь, что хочешь поехать.
493
00:32:13,641 --> 00:32:15,309
Думаю, нам пора домой.
494
00:32:15,309 --> 00:32:18,437
Я буду скучать по вам всю ночь.
495
00:32:18,437 --> 00:32:19,397
Нет.
496
00:32:21,023 --> 00:32:23,526
Не хочу домой.
Это последнее место, куда я хочу.
497
00:32:23,526 --> 00:32:26,278
Извини, красавчик,
но веселье закончилось.
498
00:32:26,278 --> 00:32:29,573
Если, конечно, ты не хочешь
добавить денег в автомат.
499
00:32:32,034 --> 00:32:34,620
Да. Ладно, я их нанял.
500
00:32:34,620 --> 00:32:37,540
Но, чувак, только для того,
чтобы мы отлично провели время
501
00:32:37,540 --> 00:32:39,750
и хорошо потрахались.
502
00:32:42,044 --> 00:32:45,089
И ты на самом деле думал,
что двух часов будет достаточно?
503
00:32:47,967 --> 00:32:49,176
Правда?
504
00:32:49,176 --> 00:32:53,055
Дамы, сколько за остаток вечера?
505
00:32:54,390 --> 00:32:55,433
Пять штук.
506
00:32:56,308 --> 00:32:57,309
Каждой.
507
00:33:01,731 --> 00:33:02,940
«Эппл Пэй» подойдет?
508
00:33:02,940 --> 00:33:05,693
«Эппл Пэй», «Зелл», «Венмо»
509
00:33:05,693 --> 00:33:08,154
и «ПэйПал» ради вас, стариков.
510
00:33:08,154 --> 00:33:10,573
Черт, это потрясающе, братишка.
511
00:33:15,745 --> 00:33:16,662
Крутая тачка.
512
00:33:16,662 --> 00:33:18,873
Да, это круто.
513
00:33:18,873 --> 00:33:21,917
Но куда нам сесть?
514
00:33:23,627 --> 00:33:26,047
- Черт.
- Ты права. Да.
515
00:33:26,047 --> 00:33:28,257
Мы с Пайпер могли бы
сесть к вам на колени...
516
00:33:28,257 --> 00:33:29,925
...или можно вызвать «Убер».
517
00:33:30,968 --> 00:33:34,055
Нет, у меня идея получше.
518
00:33:59,288 --> 00:34:02,249
Так, подожди. Подожди.
519
00:34:02,249 --> 00:34:04,627
- Надо поговорить.
- Нет.
520
00:34:06,295 --> 00:34:11,467
Слушай, есть миллион вещей,
которые сейчас не имеют смысла,
521
00:34:12,134 --> 00:34:13,344
но, пожалуйста,
522
00:34:14,595 --> 00:34:16,347
давай насладимся этим моментом.
523
00:34:17,556 --> 00:34:18,599
Ты и я.
524
00:34:21,018 --> 00:34:21,894
Вместе.
525
00:35:35,134 --> 00:35:36,927
Можно нам съесть всё это?
526
00:35:36,927 --> 00:35:38,262
Я принес это для вас.
527
00:35:38,262 --> 00:35:42,266
Похоже, ты никогда не видел детей,
которые объелись сладкого.
528
00:35:42,266 --> 00:35:46,103
Ну же, это особый день.
Немного шоколада никому не повредит.
529
00:35:46,103 --> 00:35:48,689
Завтра Маджид сможет прийти
на мой футбольный матч?
530
00:35:51,275 --> 00:35:56,530
Это зависит не от меня.
В смысле, это зависит от Маджида.
531
00:35:57,489 --> 00:35:58,908
Почту за честь.
532
00:36:03,579 --> 00:36:05,664
Ладно, вы двое, наслаждайтесь.
533
00:36:05,664 --> 00:36:09,585
Мне нужно переговорить
с вашей мамой. Ладно?
534
00:36:09,585 --> 00:36:12,463
Мадж, я не могу оставить
своих детей одних
535
00:36:12,463 --> 00:36:15,174
в оживленном ресторане
посреди Нью-Йорка.
536
00:36:15,174 --> 00:36:16,175
Не волнуйся.
537
00:36:16,175 --> 00:36:19,887
Барб, посидишь минутку
с моими маленькими друзьями?
538
00:36:19,887 --> 00:36:21,055
Буду рада, босс.
539
00:36:23,807 --> 00:36:25,351
Только на минутку.
540
00:36:35,986 --> 00:36:37,112
Как у меня получилось?
541
00:36:38,405 --> 00:36:39,365
Ты молодец!
542
00:36:40,574 --> 00:36:42,534
Пять с плюсом! Голубая лента!
543
00:36:45,287 --> 00:36:46,413
Мадж, что ты делаешь?
544
00:36:46,413 --> 00:36:47,831
Я так тебя хочу.
545
00:36:47,831 --> 00:36:50,084
Да. Я тоже тебя хочу,
546
00:36:50,084 --> 00:36:52,836
но мне надо вернуться к детям.
547
00:36:55,589 --> 00:36:58,092
Да. Ты права. Прости.
548
00:37:00,552 --> 00:37:01,553
Но...
549
00:37:03,430 --> 00:37:04,598
...я знаю...
550
00:37:05,516 --> 00:37:10,980
...как ты можешь оказаться
на завтрашней игре Хадсона.
551
00:37:13,315 --> 00:37:16,151
Приезжай и переночуй
с нами в Коннектикуте.
552
00:37:18,988 --> 00:37:19,863
Ты уверена?
553
00:37:22,825 --> 00:37:24,493
Как здорово.
554
00:37:25,828 --> 00:37:27,079
Нам хорошо.
555
00:37:27,871 --> 00:37:30,749
Я и не думала, что сегодняшний день
закончится так, но...
556
00:37:32,501 --> 00:37:34,128
Может, мы и есть новая мечта.
557
00:37:36,588 --> 00:37:40,259
Иногда худший день может стать лучшим.
558
00:37:49,852 --> 00:37:53,939
Поверьте, это гораздо дешевле,
чем жена, и гораздо веселее.
559
00:37:53,939 --> 00:37:57,401
Служба доставки -
первоклассное обслуживание.
560
00:37:57,401 --> 00:37:58,861
Эй, не стоит благодарности.
561
00:37:59,820 --> 00:38:00,904
Спасибо, что приехали.
562
00:38:00,904 --> 00:38:02,156
Не за что.
563
00:38:02,156 --> 00:38:04,491
Не волнуйтесь, это вас порадует.
564
00:38:07,369 --> 00:38:10,331
Эй, пошли отсюда.
565
00:38:10,331 --> 00:38:11,665
Куда ты хочешь поехать?
566
00:38:11,665 --> 00:38:14,084
Туда, где «корветы»
смогут хорошенько разогнаться.
567
00:38:14,084 --> 00:38:15,961
Посмотрим, на что способны эти крошки.
568
00:38:15,961 --> 00:38:19,340
Может, поедем туда,
где ты узнаешь, на что способна я?
569
00:38:19,340 --> 00:38:21,467
Как насчет джакузи?
570
00:38:21,467 --> 00:38:23,218
Трина забрала детей к родителям.
571
00:38:23,218 --> 00:38:24,636
Дом в моем распоряжении.
572
00:38:27,056 --> 00:38:29,058
Спа-модуль активирован.
573
00:38:29,058 --> 00:38:33,437
Я не хочу ехать в Гринвич. Нью-Йорк
больше подходит под наше настроение.
574
00:38:34,229 --> 00:38:38,400
Лучше поедем за город, братишка.
Посмотрим, на что способны эти крошки.
575
00:38:43,530 --> 00:38:45,115
Это было потрясающе.
576
00:38:46,408 --> 00:38:50,287
С этим у нас никогда не было проблем.
577
00:38:54,166 --> 00:38:58,045
Послушай, знаю, нам надо поговорить.
Что ты хотел мне сказать?
578
00:39:01,173 --> 00:39:02,216
У меня тоже...
579
00:39:04,468 --> 00:39:06,053
...много всего произошло...
580
00:39:07,054 --> 00:39:09,181
...за последние несколько месяцев.
581
00:39:11,392 --> 00:39:14,186
Во-первых,
«Не навреди» открывается также в Азии.
582
00:39:15,646 --> 00:39:18,190
Мы откроем
административный центр в Сингапуре.
583
00:39:18,190 --> 00:39:21,860
Это удвоит число людей,
которым мы сможем помочь.
584
00:39:21,860 --> 00:39:23,028
Итак...
585
00:39:25,447 --> 00:39:27,533
Что ты пытаешься сказать?
586
00:39:28,867 --> 00:39:30,035
Я уеду через месяц.
587
00:39:31,495 --> 00:39:32,830
Боже мой.
588
00:39:32,830 --> 00:39:35,582
Я знал, что мне нужно уехать
из Нью-Йорка,
589
00:39:35,582 --> 00:39:39,503
чтобы я смог забыть тебя.
590
00:39:40,629 --> 00:39:43,507
Решил, что никогда не встречу тебя
на Кей-По-Роуд.
591
00:39:43,507 --> 00:39:46,802
Из-за меня ты уезжаешь из города?
592
00:39:46,802 --> 00:39:51,265
Я вернулся сюда во многом из-за тебя.
593
00:39:51,932 --> 00:39:54,643
По крайней мере, надеясь вернуть тебя.
594
00:40:01,233 --> 00:40:02,192
Я знаю.
595
00:40:03,694 --> 00:40:06,655
Мы снова там же,
где были много лет назад.
596
00:40:09,992 --> 00:40:13,036
Но я никогда не прощу себе,
597
00:40:14,246 --> 00:40:17,583
если хотя бы не попрошу об этом.
598
00:40:21,587 --> 00:40:23,005
Поехали со мной.
599
00:40:24,715 --> 00:40:25,591
Кэм.
600
00:40:28,469 --> 00:40:29,595
Я не знаю.
601
00:40:31,180 --> 00:40:32,764
Нет верного или неверного ответа.
602
00:40:34,057 --> 00:40:35,267
Что бы ты ни решила.
603
00:40:37,186 --> 00:40:38,604
Ты всегда будешь моей мечтой.
604
00:40:50,073 --> 00:40:52,117
Привет, подожди.
605
00:40:55,662 --> 00:40:56,997
Эллари еще не спит?
606
00:40:56,997 --> 00:40:59,833
Вот что бывает,
когда дети объедаются сладким.
607
00:41:08,550 --> 00:41:11,470
Знаю. Ладно.
608
00:41:11,470 --> 00:41:13,347
Ух ты, какой красивый дом.
609
00:41:13,347 --> 00:41:14,306
Да.
610
00:41:14,306 --> 00:41:16,266
Побольше, чем твоя квартира
в Нью-Йорке.
611
00:41:18,727 --> 00:41:20,896
Боже мой. Мне так жаль.
612
00:41:22,147 --> 00:41:24,233
Добро пожаловать в мою другую жизнь.
613
00:41:24,233 --> 00:41:26,235
Я дала Ольге выходной, так что...
614
00:41:26,235 --> 00:41:28,779
В холодильнике есть вино.
615
00:41:28,779 --> 00:41:31,532
Я уложу Эллари
и вернусь через десять минут.
616
00:41:31,532 --> 00:41:33,492
Всё хорошо, не переживай.
617
00:41:46,171 --> 00:41:47,923
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В КОННЕКТИКУТ ГРИНВИЧ
618
00:41:50,425 --> 00:41:52,219
Так странно вернуться сюда.
619
00:41:53,512 --> 00:41:55,222
Что значит «вернуться»?
620
00:41:55,222 --> 00:41:57,099
Я выросла в Коннектикуте.
621
00:41:57,099 --> 00:42:00,561
Мои родители всё еще живут здесь.
Женаты 35 лет.
622
00:42:00,561 --> 00:42:01,853
Не жизнь, а мечта.
623
00:42:03,313 --> 00:42:06,358
Нет, к черту эту мечту. Вот это мечта.
624
00:42:13,115 --> 00:42:16,868
Прости. Я укладывала Эллари
целую вечность.
625
00:42:17,494 --> 00:42:19,913
- Держи.
- Спасибо.
626
00:42:30,841 --> 00:42:32,217
Долгий день.
627
00:42:36,263 --> 00:42:38,265
Да.
628
00:42:41,351 --> 00:42:42,811
Мне надо...
629
00:42:42,811 --> 00:42:44,479
Мне надо принять душ.
630
00:42:45,689 --> 00:42:46,773
Может...
631
00:42:48,442 --> 00:42:51,403
...ты присоединишься ко мне?
632
00:42:53,447 --> 00:42:55,157
Не хочешь подняться?
633
00:42:56,033 --> 00:42:57,492
Ты уверена?
634
00:42:58,076 --> 00:43:00,162
Именно поэтому я и позвала тебя сюда.
635
00:43:08,962 --> 00:43:10,464
Это безумие.
636
00:43:11,840 --> 00:43:13,967
Это алгонкинское слово. Ты знал?
637
00:43:14,760 --> 00:43:16,928
- Что ты сказала?
- Коннектикут.
638
00:43:16,928 --> 00:43:20,515
Коренные народы
жили здесь задолго до нас, так что...
639
00:43:20,515 --> 00:43:22,184
Это алгонкинское слово.
640
00:43:22,184 --> 00:43:23,560
«Коннектикут» означает
641
00:43:23,560 --> 00:43:26,355
«на длинной реке,
подверженной приливам».
642
00:43:26,938 --> 00:43:28,148
Мне всегда это нравилось.
643
00:43:29,066 --> 00:43:30,942
Не хочу говорить о Коннектикуте.
644
00:43:30,942 --> 00:43:31,943
Ясно?
645
00:43:45,082 --> 00:43:46,583
Это Купер.
646
00:43:49,419 --> 00:43:51,963
Я давно хотела это заменить.
647
00:43:51,963 --> 00:43:56,051
Просто не знала, как поступить.
Думала, может, дети...
648
00:43:58,553 --> 00:43:59,471
Иди сюда.
649
00:44:07,229 --> 00:44:08,897
Ладно, я понимаю.
650
00:44:08,897 --> 00:44:11,483
Ты семейный человек.
651
00:44:11,483 --> 00:44:14,194
Здесь все женаты, и у них есть дети.
652
00:44:14,194 --> 00:44:17,447
Дай угадаю, мальчик и девочка,
каждого по одному.
653
00:44:17,447 --> 00:44:19,950
Ты похож на парня,
который всё делает правильно.
654
00:44:20,492 --> 00:44:22,911
Где мои детки? Иди сюда, приятель.
655
00:44:25,122 --> 00:44:27,958
Ты такой огромный.
656
00:44:28,875 --> 00:44:33,171
Нет, я не женат. Уже нет.
657
00:44:54,359 --> 00:44:56,445
Значит, это ты и празднуешь сегодня?
658
00:44:57,154 --> 00:45:01,491
Хочешь, чтобы я помогла тебе забыть?
Могу попытаться.
659
00:45:02,617 --> 00:45:03,452
Не надо.
660
00:45:18,258 --> 00:45:19,551
Знаю, это тяжело,
661
00:45:20,093 --> 00:45:23,054
потому что есть много хороших
моментов, перемешанных с плохими.
662
00:45:23,054 --> 00:45:26,099
И если забыть о них, кажется,
что их никогда и не было, верно?
663
00:45:26,099 --> 00:45:27,517
Что ты делаешь?
664
00:45:41,490 --> 00:45:44,826
Но они были.
Все эти прекрасные моменты.
665
00:45:44,826 --> 00:45:46,244
Замолчи.
666
00:45:46,244 --> 00:45:49,039
И ты должен их чтить.
667
00:45:49,998 --> 00:45:52,501
По крайней мере ради детей.
668
00:45:58,381 --> 00:46:01,885
Все эти прекрасные моменты.
669
00:46:07,724 --> 00:46:09,142
Черт.
670
00:48:19,814 --> 00:48:22,317
Перевод субтитров: Анна Паравян