1
00:00:19,437 --> 00:00:22,190
I århundreder, måske årtusinder,
2
00:00:23,274 --> 00:00:25,443
har kvindens seksualitet været anset
3
00:00:25,443 --> 00:00:29,197
som en af de farligste kræfter
i universet.
4
00:00:30,239 --> 00:00:33,493
Noget, der skal kontrolleres fysisk,
5
00:00:34,577 --> 00:00:37,288
juridisk og psykisk.
6
00:00:38,915 --> 00:00:44,545
Hele vejen tilbage til Edens have
og den allerførste kvinde, kære Eva.
7
00:00:46,130 --> 00:00:49,675
Salome, Medusa, Helena af Troja.
8
00:00:50,510 --> 00:00:52,553
Vi er alle sirener...
9
00:00:54,138 --> 00:00:56,224
...gennemsyret af stor kraft
10
00:00:56,766 --> 00:01:00,937
i stand til at opleve
og give umådelig nydelse,
11
00:01:01,979 --> 00:01:05,233
men også katastrofal smerte.
12
00:01:06,776 --> 00:01:07,693
Uanset hvad...
13
00:01:08,736 --> 00:01:14,075
...er det altid op til os.
14
00:01:58,327 --> 00:02:00,830
- Cooper.
- Er De konen?
15
00:02:02,790 --> 00:02:05,877
Mr. Connelly
har fået læst sine rettigheder.
16
00:02:05,877 --> 00:02:09,380
Han bliver transporteret til stationen,
hvor han bliver fængslet,
17
00:02:09,380 --> 00:02:11,465
medmindre kautionen bliver betalt.
18
00:02:12,091 --> 00:02:13,134
Nogen spørgsmål?
19
00:02:14,635 --> 00:02:16,470
Jeg følger dig til stationen.
20
00:02:59,472 --> 00:03:02,266
Hej. Er du okay?
21
00:03:07,730 --> 00:03:08,731
Dette er Cooper.
22
00:03:10,441 --> 00:03:11,400
Dette er Majid.
23
00:03:20,159 --> 00:03:20,993
Jeg må hellere gå.
24
00:03:20,993 --> 00:03:25,122
- Nej, du behøver ikke gå.
- Det er nok bedst.
25
00:03:28,918 --> 00:03:30,670
Jeg følger dig ud.
26
00:03:36,133 --> 00:03:39,053
Ellary vågnede.
27
00:03:39,053 --> 00:03:40,638
Hun græd.
28
00:03:40,638 --> 00:03:43,557
- Undskyld.
- Jeg vidste ikke, om hun var sulten.
29
00:03:43,557 --> 00:03:47,019
Så jeg gav hende den tudkop,
der var i køleskabet.
30
00:03:47,019 --> 00:03:50,273
- Skulle den opvarmes?
- Nej, det er fint. Tak.
31
00:03:50,773 --> 00:03:51,607
Ja.
32
00:03:53,150 --> 00:03:57,530
Hudson skal spille fodbold i morgen.
Det er faktisk i dag.
33
00:03:57,530 --> 00:04:01,117
Det er nok ikke den bedste dag til det.
34
00:04:05,204 --> 00:04:07,164
Det er okay.
35
00:04:10,167 --> 00:04:11,502
Jeg ringer senere.
36
00:04:28,060 --> 00:04:28,978
Du havde ret.
37
00:04:31,856 --> 00:04:35,985
Jeg kunne ikke holde dem tilbage længere,
og de strømmede ind over mig.
38
00:04:35,985 --> 00:04:38,029
Alle de smukke øjeblikke.
39
00:04:38,821 --> 00:04:39,905
Åh, Cooper.
40
00:04:43,993 --> 00:04:46,037
Jeg ville ønske, jeg havde kæmpet.
41
00:04:46,746 --> 00:04:49,040
Jeg ved ikke,
om det havde gjort en forskel,
42
00:04:50,291 --> 00:04:52,251
men du er mit livs kærlighed.
43
00:04:54,712 --> 00:04:56,130
Men jeg er ikke din.
44
00:05:00,468 --> 00:05:05,348
Og det gør så ekstremt ondt.
45
00:05:09,226 --> 00:05:10,061
Kom her.
46
00:05:40,633 --> 00:05:41,675
Mor.
47
00:05:43,886 --> 00:05:47,848
- Far er her. Han er nedenunder.
- Jeg ved det, skat.
48
00:05:47,848 --> 00:05:48,849
- Hej.
- Far.
49
00:05:48,849 --> 00:05:51,393
Ja, far. Kom her, min pige.
50
00:05:51,393 --> 00:05:53,229
Du godeste.
51
00:05:53,813 --> 00:05:56,565
Kom her, skattebasser.
52
00:05:58,442 --> 00:06:00,111
Kom her. Kom her, engel.
53
00:06:00,986 --> 00:06:01,821
Kom her.
54
00:06:08,619 --> 00:06:13,666
Som kvinder lærer vi fra barndommen,
hvor vigtigt det er at gøre andre glade.
55
00:06:14,708 --> 00:06:18,129
Vær smukke, vær stille, vær sjove.
56
00:06:19,505 --> 00:06:23,259
Vær præcis, som han ønsker, du skal være.
57
00:06:30,349 --> 00:06:34,228
Så vi lærer at navigere
og præsentere de sider af os selv,
58
00:06:34,228 --> 00:06:37,565
som behager dem, vi prøver at behage.
59
00:06:39,275 --> 00:06:42,319
Men de andre sider er der stadig,
60
00:06:42,319 --> 00:06:45,823
mens de syder og bobler over
at blive ignoreret,
61
00:06:45,823 --> 00:06:50,161
benægtet, gemt væk
og dækket af et kønt smil.
62
00:06:50,786 --> 00:06:53,289
En god pige, der virkelig bare er...
63
00:06:59,837 --> 00:07:00,671
...bange.
64
00:07:04,008 --> 00:07:05,593
HUDSON: GODMORGEN, MOR!
65
00:07:08,137 --> 00:07:09,847
JEG ELSKER DIG SÅ HØJT!
66
00:07:12,141 --> 00:07:13,559
HILS MAJID FRA MIG.
67
00:07:24,820 --> 00:07:25,821
Hej, khoshgelam.
68
00:07:27,072 --> 00:07:27,907
Godmorgen.
69
00:07:30,326 --> 00:07:32,828
Hvorfor har du ladet mig sove så længe?
70
00:07:32,828 --> 00:07:35,456
Fordi du arbejdede sent i restauranten.
71
00:07:36,207 --> 00:07:38,459
Desuden havde jeg masser at lave.
72
00:07:40,252 --> 00:07:42,922
- Hvordan går det med afhandlingen?
- Fremad.
73
00:07:44,423 --> 00:07:49,178
Den har været længe undervejs,
så jeg har tænkt over, hvad jeg vil sige.
74
00:07:50,763 --> 00:07:51,597
Det er godt.
75
00:07:55,851 --> 00:07:57,520
Det er virkelig forår.
76
00:07:59,063 --> 00:08:03,817
Min ven Matteo ringede. Han vil have os
med ud på båden i weekenden.
77
00:08:03,817 --> 00:08:08,822
De sejler den ud af tørdokken til Montauk
78
00:08:09,573 --> 00:08:11,700
og stopper ved en masse vingårde.
79
00:08:11,700 --> 00:08:17,456
Det lyder utroligt,
men jeg har mine børn i weekenden.
80
00:08:17,456 --> 00:08:18,374
Husker du?
81
00:08:18,374 --> 00:08:22,378
Pis. Kan I bytte?
82
00:08:25,589 --> 00:08:28,342
Det kunne jeg, men jeg vil ikke. Jeg...
83
00:08:28,926 --> 00:08:32,429
- Jeg vil se mine børn.
- Selvfølgelig.
84
00:08:34,139 --> 00:08:35,849
- Nej, jeg...
- Ja. Hør...
85
00:08:38,435 --> 00:08:39,979
Vi bør tale om dette.
86
00:08:41,397 --> 00:08:44,024
Efter ulykken...
87
00:08:46,569 --> 00:08:51,615
Jeg lod bare tingene gå tilbage til det,
de var før.
88
00:08:51,615 --> 00:08:54,326
- Billie...
- Og jeg kunne se, at du var bange.
89
00:08:54,743 --> 00:08:59,456
Og jeg ville ikke gøre det værre,
men vi havde det så sjovt den dag.
90
00:08:59,456 --> 00:09:02,209
Hudson taler stadig om det. Eller om dig.
91
00:09:02,835 --> 00:09:03,752
Men en måned...
92
00:09:05,754 --> 00:09:07,798
...er lang tid for et barn.
93
00:09:07,798 --> 00:09:10,301
Så hvis du ikke kommer igen,
94
00:09:10,301 --> 00:09:13,512
må jeg hellere sige det til ham.
95
00:09:13,512 --> 00:09:14,597
Nej.
96
00:09:15,723 --> 00:09:17,516
Nej, det er ikke det, jeg vil.
97
00:09:20,185 --> 00:09:23,897
Lørdag er åbningsdagen på Yankee Stadium.
Jeg skaffer billetter.
98
00:09:25,566 --> 00:09:29,528
Mener du det? Det lyder godt.
Men Sashas boglancering er på lørdag,
99
00:09:29,528 --> 00:09:32,031
og jeg håbede at smutte en time eller to.
100
00:09:32,031 --> 00:09:33,949
Måske kan vi tage af sted søndag?
101
00:09:33,949 --> 00:09:37,745
Eller måske kunne Hudson
og jeg tage til åbningsdagen alene.
102
00:09:39,288 --> 00:09:41,790
- Bare jer to?
- Som en bro-dag.
103
00:09:41,790 --> 00:09:44,543
På tomandshånd,
crackerjack, hotdogs, nemt.
104
00:09:44,543 --> 00:09:49,548
Okay, kun hvis det er det, du vil.
Jeg vil ikke tvinge dig.
105
00:09:49,548 --> 00:09:51,842
Det er det, jeg vil.
106
00:09:52,384 --> 00:09:53,636
Det bliver sjovt.
107
00:09:58,891 --> 00:10:03,228
Singapore er åbenbart det nemmeste sted
at bo som udvandrer.
108
00:10:03,729 --> 00:10:04,563
Virkelig?
109
00:10:06,231 --> 00:10:10,027
- En i hver sjette husstand er millionær?
- Luksus.
110
00:10:10,527 --> 00:10:13,197
Derfor skal du betale 15 dollars
for en squash.
111
00:10:13,864 --> 00:10:15,282
Det er ikke for sent.
112
00:10:16,325 --> 00:10:20,245
Sidst jeg tjekkede, var plads 2B
stadig ledig. Okay, jeg købte den.
113
00:10:21,121 --> 00:10:26,377
For en sikkerheds skyld. Undskyld.
Hvorfor vil du ikke overveje at tage med?
114
00:10:26,377 --> 00:10:27,961
Jeg overvejede det.
115
00:10:27,961 --> 00:10:31,048
I en nat?
Næste morgen var det et klart nej.
116
00:10:31,048 --> 00:10:35,427
Du beder mig opgive hele mit liv,
for ikke at nævne min karriere.
117
00:10:35,427 --> 00:10:37,513
Du er en kæmpe succes nu.
118
00:10:37,513 --> 00:10:40,432
Du kan skrive dine bøger
og tweets hvor som helst.
119
00:10:40,432 --> 00:10:43,894
Og fortælle mine fans,
at jeg flyttede for en mand?
120
00:10:44,520 --> 00:10:47,106
For kærlighed og eventyr.
121
00:10:47,106 --> 00:10:49,900
- Der er en måde at dreje det på.
- Hvad med dig?
122
00:10:50,275 --> 00:10:53,987
Overvejede du i længere tid
end et sekund ikke at tage jobbet?
123
00:10:53,987 --> 00:10:57,741
Du sagde, aftalen var i hus,
men du kunne bakke ud.
124
00:10:57,741 --> 00:11:00,536
Find ud af at drive organisationen
fra New York.
125
00:11:00,536 --> 00:11:05,124
- Sasha, folk regner med mig.
- Og folk regner ikke med mig?
126
00:11:06,041 --> 00:11:09,878
Jeg har en fond, Kam. En virksomhed.
127
00:11:09,878 --> 00:11:13,465
Jeg kan få fastansættelse på Columbia.
Pak det sexistiske pis væk.
128
00:11:13,465 --> 00:11:14,466
Hvad betyder det?
129
00:11:14,466 --> 00:11:19,179
Hvorfor antager du altid,
at kvinden bør skifte kurs?
130
00:11:19,179 --> 00:11:20,889
Opgive sine planer for manden?
131
00:11:22,850 --> 00:11:23,684
Fint.
132
00:11:25,269 --> 00:11:28,814
Lad os sige,
at jeg bakkede ud og blev i New York.
133
00:11:28,814 --> 00:11:30,607
Ville du sige Mick imod?
134
00:11:37,197 --> 00:11:40,784
Vi har levet
i dette ingenmandsland i en måned.
135
00:11:40,784 --> 00:11:42,286
Vi har fløjet under radaren.
136
00:11:42,286 --> 00:11:45,372
Hvordan ved jeg,
at du ikke efterlader mig strandet igen?
137
00:11:45,372 --> 00:11:49,376
Vil forfatteren af Uden bånd
nogensinde binde sig til nogen?
138
00:11:49,376 --> 00:11:51,378
Så det er det virkelige problem.
139
00:11:52,713 --> 00:11:54,715
Du stoler ikke nok på mig.
140
00:11:54,715 --> 00:11:57,217
Du har ikke givet mig grund til det.
141
00:12:04,224 --> 00:12:06,602
Må jeg følge dig i lufthavnen på lørdag?
142
00:12:07,603 --> 00:12:10,439
- Efter boglanceringen?
- Det er vist et nej.
143
00:12:11,064 --> 00:12:12,232
Det er for svært.
144
00:12:12,232 --> 00:12:15,986
Mere hjertesorg i lufthavnen
kan afskrække mig fra at rejse igen.
145
00:12:16,820 --> 00:12:19,615
- Det kan jeg ikke risikere i min branche.
- Så...
146
00:12:21,700 --> 00:12:22,659
Dette er farvel?
147
00:12:25,871 --> 00:12:26,872
Det er det vel.
148
00:12:37,508 --> 00:12:41,595
Hej, jeg hedder Cooper.
Jeg vil ikke sige, at jeg er alkoholiker.
149
00:12:41,595 --> 00:12:45,224
Men jeg har været alkoholfri i 30 dage.
150
00:12:50,062 --> 00:12:54,441
Det sidste år
har været det hårdeste i mit liv.
151
00:12:57,903 --> 00:13:02,074
Jeg har prøvet meget
for at håndtere smerten.
152
00:13:04,243 --> 00:13:06,954
Alkohol, stoffer...
153
00:13:09,081 --> 00:13:10,332
...sex.
154
00:13:10,958 --> 00:13:14,545
Men det eneste, jeg ikke gjorde,
var at tale om det.
155
00:13:16,129 --> 00:13:17,798
Og derfor at komme her...
156
00:13:19,299 --> 00:13:22,719
...og lytte til alle være så ærlige, så...
157
00:13:23,887 --> 00:13:27,099
Så villige til at se på sig selv,
og hvad de har gjort.
158
00:13:27,724 --> 00:13:32,354
Det beundrer jeg,
for jeg har gjort alt i min magt...
159
00:13:33,647 --> 00:13:35,857
...for at undgå at tage ansvar for...
160
00:13:36,567 --> 00:13:38,151
For min rolle i...
161
00:13:44,783 --> 00:13:46,410
...at mit ægteskab fejlede.
162
00:13:48,328 --> 00:13:50,539
Jeg plejede at være sådan en god fyr.
163
00:13:53,625 --> 00:13:55,877
Det har jeg ikke været på det seneste.
164
00:14:02,593 --> 00:14:03,927
Og mange mennesker...
165
00:14:06,763 --> 00:14:11,560
...har brugt meget tid på at hjælpe mig
med at blive den, jeg var
166
00:14:12,477 --> 00:14:13,729
på trods af protester.
167
00:14:14,563 --> 00:14:18,400
Det eneste, jeg kan gøre nu,
er at råde bod på...
168
00:14:22,237 --> 00:14:24,865
Prøve at forbedre mig, ikke?
169
00:14:26,992 --> 00:14:28,493
Bare fortsætte fremad.
170
00:14:30,412 --> 00:14:31,246
Så...
171
00:14:41,214 --> 00:14:42,174
Underligt, ikke?
172
00:14:43,300 --> 00:14:47,638
Jeg troede aldrig, jeg ville være ham,
der gav tårevædede taler til fremmede.
173
00:14:48,138 --> 00:14:49,431
Sig det ikke til mor.
174
00:14:49,431 --> 00:14:52,726
- Jeg sendte lige videoen. Var det forkert?
- Sikkert.
175
00:14:54,436 --> 00:14:56,772
Jeg er virkelig stolt af dig.
176
00:14:58,482 --> 00:14:59,316
Tak.
177
00:14:59,983 --> 00:15:02,819
For alt, for at holde mig ude af fængslet.
178
00:15:03,987 --> 00:15:07,824
- Men jeg fortjener det nok.
- Nej, du er her.
179
00:15:08,617 --> 00:15:12,079
Du har betalt din bøde.
Du udfører samfundstjeneste.
180
00:15:12,079 --> 00:15:16,208
Og som en bonus gik Piper og Bianca med
til at indgå forlig.
181
00:15:16,917 --> 00:15:17,751
Det er løgn.
182
00:15:17,751 --> 00:15:20,796
Lad os bare sige,
at du ikke går på pension foreløbig.
183
00:15:21,296 --> 00:15:23,590
Men det er slut, og de er okay?
184
00:15:24,633 --> 00:15:26,051
Det er nok, ikke?
185
00:15:26,051 --> 00:15:29,680
Det er tid til at lægge dette bag dig
og fokusere på fremtiden.
186
00:15:30,180 --> 00:15:34,059
Ja, for fremtiden virker så lys.
187
00:15:35,060 --> 00:15:36,353
Det er en ren tavle.
188
00:15:38,897 --> 00:15:42,693
Det er det skræmmende.
Hvad skal jeg fylde den med?
189
00:15:44,611 --> 00:15:47,489
Den del glæder jeg mig til at se.
190
00:15:50,158 --> 00:15:54,079
Det er åbningsdag her i Big Apple.
En stor dag her i Bronx
191
00:15:54,079 --> 00:15:58,834
og en stor dag for Major League Baseball.
Yankees vil møde...
192
00:15:58,834 --> 00:16:00,544
- Hej.
- Majid.
193
00:16:01,044 --> 00:16:03,380
Hvem glæder sig mest til kampen?
Dig eller mig?
194
00:16:03,380 --> 00:16:05,799
- Mig.
- Hej.
195
00:16:05,799 --> 00:16:08,427
Han vil have et Mickey Mantle-bat.
Giv ham det ikke.
196
00:16:08,427 --> 00:16:10,095
Jeg har noget bedre.
197
00:16:11,930 --> 00:16:13,432
- Hvad siger man så?
- Tak.
198
00:16:13,432 --> 00:16:15,142
Ja. Kom her.
199
00:16:16,768 --> 00:16:17,602
Op med armene.
200
00:16:22,357 --> 00:16:24,776
- Undskyld.
- Det gør ikke noget.
201
00:16:24,776 --> 00:16:27,654
Vi får en mindre en til kampen. Kom så.
202
00:16:27,654 --> 00:16:30,532
- Jeg henter autostolen.
- Nemlig.
203
00:16:30,532 --> 00:16:34,244
- Du kan ikke tape ham fast.
- Jeg skal nok håndtere det.
204
00:16:34,244 --> 00:16:37,497
- Lad os gøre det. Kom så.
- Kom så.
205
00:16:42,085 --> 00:16:43,754
Tør det smil af fjæset.
206
00:16:43,754 --> 00:16:47,799
- Jeg er stadig regerende pickleballmester.
- Okay, men ikke i dag.
207
00:16:47,799 --> 00:16:52,179
Du bankede mig kun, fordi jeg kommer mig.
Vent, til jeg får mit lob tilbage.
208
00:16:52,179 --> 00:16:54,264
Godt det er dit største problem.
209
00:16:54,264 --> 00:16:57,350
Jeg indså virkelig noget,
da jeg kørte galt.
210
00:16:58,185 --> 00:17:03,815
- Hvad har vi gjort med vores liv?
- Ja, ikke? Jeg er ved at ændre det hele.
211
00:17:04,566 --> 00:17:09,404
En ren tavle.
Jeg overvejer faktisk at ringe til Emily.
212
00:17:09,404 --> 00:17:10,447
Vent, hvad?
213
00:17:11,323 --> 00:17:12,324
Emily, din eks?
214
00:17:12,324 --> 00:17:15,535
Emily, stivstikker,
sweatersæt, vaniljelatte Emily?
215
00:17:15,535 --> 00:17:17,621
Som du prøvede at få mig på date med.
216
00:17:17,621 --> 00:17:21,124
For at du skulle få det bedre.
Hun havde hundeøjne.
217
00:17:21,124 --> 00:17:24,169
- Hun mente ikke, du gjorde noget galt.
- Ja, præcis.
218
00:17:25,420 --> 00:17:27,464
Måske har jeg brug for det nu.
219
00:17:28,215 --> 00:17:32,052
Måske var hun den rette for mig.
220
00:17:32,052 --> 00:17:34,054
Du er en tørvetriller.
221
00:17:34,054 --> 00:17:39,476
Jeg har indset, at jeg har spildt mit liv,
i hvert fald mit sexliv.
222
00:17:40,268 --> 00:17:44,231
- Jeg har mange seksuelle rejser foran mig.
- Okay, Dev. Jeg...
223
00:17:45,816 --> 00:17:47,150
Jeg ville ikke spørge,
224
00:17:47,150 --> 00:17:51,321
men jeg troede,
at efter ulykken at alt dernede...
225
00:17:51,947 --> 00:17:53,323
Det kunne have været...
226
00:17:55,617 --> 00:17:56,910
...påvirket?
227
00:17:58,161 --> 00:18:01,998
Laver du sjov? De rekonstruerede den.
Jeg fik faktisk 2,5 cm mere.
228
00:18:01,998 --> 00:18:04,459
Virkelig? Okay.
229
00:18:04,459 --> 00:18:08,213
Hør, en af senerne blev skåret over.
Men det er godt.
230
00:18:08,213 --> 00:18:11,216
- Min indre penis faldt ud.
- Undskyld. Indre penis?
231
00:18:11,216 --> 00:18:13,635
Man kan ikke se det, når den er blød.
232
00:18:13,635 --> 00:18:16,263
- Lad mig starte den for dig.
- Hvad fanden?
233
00:18:16,263 --> 00:18:19,141
Lægen satte en pumpe i.
Jeg har brug for lidt hjælp.
234
00:18:19,141 --> 00:18:21,268
- Jeg vil ikke se det.
- Jeg vil se det.
235
00:18:21,268 --> 00:18:23,520
Ja, alt er automatiseret.
236
00:18:23,520 --> 00:18:26,648
Jeg har en smart, ny kurve.
Tøser kan lide det, ikke?
237
00:18:26,648 --> 00:18:28,733
Det gør det nemmere at ramme g-punktet.
238
00:18:28,733 --> 00:18:32,154
Hvis du rent faktisk tror,
at g-punktet findes.
239
00:18:32,154 --> 00:18:34,698
Tænk, at Piper bed min penis af
240
00:18:34,698 --> 00:18:39,744
og gav mig en ny chance i livet.
Jeg er kun lige begyndt.
241
00:18:44,249 --> 00:18:47,460
- Hvordan går det?
- Jeg er sulten. Må jeg få en snack?
242
00:18:51,089 --> 00:18:53,758
- Jeg har en pastil.
- Har du ingen snacks?
243
00:18:53,758 --> 00:18:57,554
-Øjeblik. Hej, Alonso. Hvad så?
- Eva har sagt op.
244
00:18:57,554 --> 00:18:59,306
Hvad? Pis!
245
00:18:59,306 --> 00:19:02,309
- Du skylder mig en dollar.
- Du skal komme ind.
246
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
Christophe må tage over.
247
00:19:04,394 --> 00:19:06,771
- På en lørdag?
- Det er ikke en god aften.
248
00:19:06,771 --> 00:19:09,274
Det er ikke en god aften for nogen af os.
249
00:19:11,484 --> 00:19:14,779
- Jeg må lige lave et hurtigt pitstop.
- Okay.
250
00:19:14,779 --> 00:19:18,241
Vil du have en mere Nutella-lavamelt?
251
00:19:19,201 --> 00:19:20,118
- Ja?
- Ja.
252
00:19:20,619 --> 00:19:21,995
Sådan skal det være.
253
00:19:29,085 --> 00:19:30,503
SASHA SNOW
UDEN BÅND
254
00:19:38,011 --> 00:19:39,012
Hvad sker der?
255
00:19:42,307 --> 00:19:44,267
Du må ikke være nervøs.
256
00:19:44,267 --> 00:19:46,603
Du er en superstjerne.
257
00:19:48,063 --> 00:19:49,022
Det er ikke det.
258
00:19:49,981 --> 00:19:50,899
Det er det her.
259
00:19:51,858 --> 00:19:53,902
DU ER STADIG MIN DRØM. KAM
260
00:19:53,902 --> 00:19:58,198
Hans fly letter om fire timer
og 35 minutter. Ikke at jeg tager tid.
261
00:20:00,659 --> 00:20:02,911
-Åh, skat.
- Det er for det bedste.
262
00:20:02,911 --> 00:20:05,038
Så kan vi begge komme videre.
263
00:20:05,622 --> 00:20:08,458
Jeg kan fokusere på arbejdet
og måske finde en ny Kam.
264
00:20:08,458 --> 00:20:10,752
- Ligesom du fandt Majid.
- Eller...
265
00:20:12,671 --> 00:20:15,882
Eller hvad? Skal jeg bo i Singapore?
266
00:20:16,591 --> 00:20:17,425
Det kunne du.
267
00:20:18,802 --> 00:20:23,056
Det handler ikke om logistikken
ved arbejdet og livet.
268
00:20:23,056 --> 00:20:24,641
Det handler om magt.
269
00:20:25,433 --> 00:20:30,814
Hvem der ofrer sig for hvem,
og nogen må altid give sig først.
270
00:20:30,814 --> 00:20:33,275
Det var dig, der opgav din magt.
271
00:20:33,275 --> 00:20:38,029
Du ofrede en stor del af dig selv
for en mand med katastrofale resultater.
272
00:20:38,029 --> 00:20:40,907
- Nu skal jeg gøre det samme?
- Det er ikke det samme.
273
00:20:40,907 --> 00:20:44,494
Cooper og jeg passede ikke sammen,
men jeg tror på ægteskab.
274
00:20:44,494 --> 00:20:49,040
Jeg tror stadig på den slags partnerskab,
og ærligt talt...
275
00:20:50,417 --> 00:20:54,129
Hvis jeg kunne gøre det hele om...
276
00:20:56,881 --> 00:20:59,926
...ville jeg måske sige ja
til Brads frieri.
277
00:21:01,594 --> 00:21:03,305
Den slags kærlighed kommer...
278
00:21:04,597 --> 00:21:05,890
...en gang i livet.
279
00:21:09,144 --> 00:21:10,687
Nu er det for sent for os.
280
00:21:12,105 --> 00:21:14,524
Men det er ikke for sent for dig og Kam.
281
00:21:16,609 --> 00:21:20,989
Skat, du har fået en chance til.
Er du sikker på, du ikke vil gribe den?
282
00:21:22,449 --> 00:21:25,910
- Sasha, min stjerne.
- Bedste.
283
00:21:25,910 --> 00:21:28,330
- Hej, Billie.
- Hej, Roz.
284
00:21:28,330 --> 00:21:30,915
- Godt, du kunne komme.
- Laver du sjov?
285
00:21:30,915 --> 00:21:33,752
Dette er din åbenlyse skæbne.
286
00:21:33,752 --> 00:21:38,882
Det er mig en ære at se dig,
præcis hvor du skal være.
287
00:21:46,264 --> 00:21:51,853
"Jeg er min skæbnes mester,
min sjæls kaptajn."
288
00:21:53,438 --> 00:21:59,235
I årtier var de ord forbeholdt
udelukkende mænd.
289
00:21:59,235 --> 00:22:04,657
Det forventedes,
at kvinder støttede, bøjede sig, adlød,
290
00:22:04,657 --> 00:22:10,121
for at få magt fra de mænd,
de var bundet til.
291
00:22:11,790 --> 00:22:16,127
Men dette er en ny æra for kvinder,
292
00:22:17,003 --> 00:22:20,924
for alle, der kun vil stå
til ansvar over for sig selv
293
00:22:20,924 --> 00:22:27,222
og stå uden bånd
i glansen og magten ved at gøre...
294
00:22:28,515 --> 00:22:29,933
...hvad du vil...
295
00:22:31,518 --> 00:22:32,477
...når du vil...
296
00:22:35,188 --> 00:22:36,564
...med hvem du vil.
297
00:22:46,825 --> 00:22:47,700
Kom med mig.
298
00:22:50,662 --> 00:22:51,496
Undskyld.
299
00:23:02,423 --> 00:23:06,636
Når du følger din egen sti,
finder din egen vej,
300
00:23:06,636 --> 00:23:10,682
behøver du aldrig spørge dig selv,
hvordan livet kunne have været...
301
00:23:11,808 --> 00:23:18,314
...for man kan gøre det præcis,
som man ønsker.
302
00:23:21,693 --> 00:23:22,527
Tak.
303
00:23:43,464 --> 00:23:44,299
Godt.
304
00:23:46,676 --> 00:23:48,011
Tak, fordi du kom.
305
00:23:50,096 --> 00:23:52,765
Jeg skal hjem til Ellary, men er du okay?
306
00:23:52,765 --> 00:23:55,226
- Vi gjorde det.
- Roz.
307
00:23:55,226 --> 00:23:56,978
Ja, det hele handler om mig.
308
00:23:57,604 --> 00:23:58,980
Ring til mig.
309
00:23:59,772 --> 00:24:01,399
Fra hvor du end ender.
310
00:24:04,068 --> 00:24:05,153
Hav en god aften.
311
00:24:06,029 --> 00:24:08,114
Det er en skam med Billie.
312
00:24:08,907 --> 00:24:10,867
- Bedste.
- Hun er tilbage i skolen.
313
00:24:10,867 --> 00:24:15,079
Det sagde du. Det ved jeg.
Men hun spildte så meget tid.
314
00:24:15,079 --> 00:24:18,583
Du holdt kursen.
Du lod dig ikke distrahere.
315
00:24:19,292 --> 00:24:22,629
Nu har du alt, hvad du kunne ønske dig.
316
00:24:24,964 --> 00:24:26,257
Men jeg er alene.
317
00:24:33,348 --> 00:24:36,893
Bedste, jeg vil altid være dig taknemmelig
318
00:24:37,602 --> 00:24:41,189
for at insistere på ikke at opgive
mine drømme for alle de år siden.
319
00:24:41,773 --> 00:24:46,861
Dette ville ikke eksistere, hvis jeg var
stukket af til Californien som 22-årig.
320
00:24:46,861 --> 00:24:48,363
Det kan du bande på.
321
00:24:49,781 --> 00:24:51,449
Men jeg er ikke 22 længere.
322
00:24:53,826 --> 00:24:54,661
Og...
323
00:24:56,829 --> 00:24:59,791
Jeg ved ikke, om jeg
vil tilbringe resten af mit liv sådan.
324
00:25:01,584 --> 00:25:02,669
Hvorfor ikke?
325
00:25:08,549 --> 00:25:11,010
- Kam er tilbage.
-Åh gud.
326
00:25:11,010 --> 00:25:15,515
Han elsker mig stadig. Han vil have mig
til at flytte til Singapore med ham.
327
00:25:17,267 --> 00:25:18,977
Selvfølgelig vil han det.
328
00:25:18,977 --> 00:25:21,354
Så efter al den tid
329
00:25:21,354 --> 00:25:26,150
vil du blive til en af de piger,
som smider det hele for at jagte en mand?
330
00:25:26,150 --> 00:25:27,360
Ikke bare en mand.
331
00:25:29,946 --> 00:25:31,114
Kam.
332
00:25:31,823 --> 00:25:33,658
Og måske er jeg den pige, okay?
333
00:25:33,658 --> 00:25:36,619
Som bliver revet med til Rom
334
00:25:36,619 --> 00:25:40,373
og som siger ja
til et skørt frieri på the Met og...
335
00:25:41,332 --> 00:25:44,460
Og som vil følge sit livs kærlighed
til en lille ø i Asien,
336
00:25:44,460 --> 00:25:47,088
hvor squash koster 15 dollars.
337
00:25:52,176 --> 00:25:54,012
Jeg har succes nu.
338
00:25:57,140 --> 00:25:58,683
Jeg vil også have manden.
339
00:25:59,392 --> 00:26:02,729
Jeg vil i det mindste prøve
at få det hele,
340
00:26:03,604 --> 00:26:07,942
så jeg ikke tænker: "Hvad nu hvis?"
341
00:26:09,193 --> 00:26:11,195
Du stod lige på scenen.
342
00:26:12,071 --> 00:26:18,036
Du handler om at overbevise kvinder
om at leve på deres egne præmisser.
343
00:26:18,036 --> 00:26:20,955
Nu vil du gøre det modsatte?
344
00:26:22,081 --> 00:26:23,750
Måske er det mine præmisser.
345
00:26:29,047 --> 00:26:29,964
Hej, makker.
346
00:26:30,590 --> 00:26:34,427
Kun et par minutter til. Jeg tjekkede,
og der står tre-nul til Yankees.
347
00:26:34,427 --> 00:26:37,638
- Vil du have mere varm chokolade?
- Okay.
348
00:26:39,599 --> 00:26:42,685
Majid, du skal tage den.
Jeg er på sporet af en ny kok.
349
00:27:13,091 --> 00:27:14,258
Godt.
350
00:27:14,258 --> 00:27:18,012
Vi har fem grillede rejer på vej.
Hold kadencen.
351
00:27:18,012 --> 00:27:19,097
Vi skal af sted!
352
00:27:19,097 --> 00:27:21,349
- Flamber taginen!
- Undskyld?
353
00:27:21,349 --> 00:27:24,018
Hvad laver du her? Du skal gå, mand.
354
00:27:25,436 --> 00:27:27,730
- Må jeg få mere varm chokolade?
- Hvad?
355
00:27:28,439 --> 00:27:30,817
- Pis!
- Jeg henter brandslukkeren!
356
00:27:30,817 --> 00:27:33,361
Den spreder sig! Åh gud!
357
00:27:33,361 --> 00:27:35,655
- Ring efter hjælp!
- Hvad gør du her?
358
00:27:35,655 --> 00:27:37,824
Du må ikke være her! Hvad laver du?
359
00:27:41,202 --> 00:27:43,746
Bliv lige her! Rør dig ikke!
360
00:28:08,646 --> 00:28:11,274
Hej. Hvordan går kampen? Vinder Yankees?
361
00:28:11,274 --> 00:28:14,068
Billie, jeg er virkelig ked af det.
362
00:28:15,820 --> 00:28:16,863
Hvad er der sket?
363
00:28:17,697 --> 00:28:20,366
Han hedder Hudson Connelly.
Han er seks år.
364
00:28:20,366 --> 00:28:22,285
- Han er nok 90 cm høj.
365
00:28:22,994 --> 00:28:24,370
- Cooper.
- Hej.
366
00:28:26,205 --> 00:28:30,960
Åh gud. Jeg er virkelig ked af det.
367
00:28:30,960 --> 00:28:33,963
- Stop.
- Jeg er så ked af det.
368
00:28:33,963 --> 00:28:38,134
- Nej, stop. Det er ikke din skyld.
- Det er min skyld.
369
00:28:39,051 --> 00:28:43,055
- Ja, det er mig, der undskylder.
- Hvorfor tog du Hudson med hertil?
370
00:28:43,055 --> 00:28:46,476
- I skulle se kampen.
- Det skulle have været et hurtigt stop.
371
00:28:46,476 --> 00:28:50,897
Og du tænkte ikke på at fortælle,
hvor du tog min søn hen?
372
00:28:50,897 --> 00:28:53,483
Det skal nok gå. Vi finder ham.
373
00:28:53,483 --> 00:28:57,403
- Mine folk leder derude.
- Jeg vil ikke bare sidde her og vente.
374
00:28:58,571 --> 00:29:01,073
Okay, jeg leder østpå.
Du leder vestpå. Ja?
375
00:29:01,073 --> 00:29:02,325
- Ja.
- Okay.
376
00:29:02,325 --> 00:29:05,161
- Jeg går med.
- Nej. Lad være.
377
00:29:06,621 --> 00:29:07,455
Billie.
378
00:29:11,292 --> 00:29:14,420
- Hvad laver du her?
- Alonso ringede til investorerne.
379
00:29:14,420 --> 00:29:17,673
- Hvor slemt er det?
- Det ved jeg ikke, men Hudson var her.
380
00:29:17,673 --> 00:29:19,217
Og nu er han forsvundet.
381
00:29:19,717 --> 00:29:21,302
- Han stak af.
- Hvad?
382
00:29:21,886 --> 00:29:23,930
- Jeg må finde ham.
- Jeg tager med.
383
00:29:23,930 --> 00:29:26,724
Jeg aner ikke, hvor han ville tage hen.
384
00:29:26,724 --> 00:29:29,435
- Har han et yndlingssted?
- Han kender ikke byen.
385
00:29:29,435 --> 00:29:32,230
Han har kun været
på Majids restaurant én gang før.
386
00:29:32,730 --> 00:29:35,441
Den dag, vi løb ind i dig i parken.
387
00:29:36,150 --> 00:29:38,945
Han elskede boblefyren.
Parken er lige heroppe.
388
00:29:39,695 --> 00:29:41,572
- Du godeste.
- Kom så.
389
00:29:41,572 --> 00:29:43,699
Mick sidder i et vigtigt møde.
390
00:29:50,122 --> 00:29:51,499
Flot brotox, makker.
391
00:29:53,209 --> 00:29:56,587
Hvad er dit problem?
Mine maxillofacials er meget følsomme.
392
00:29:56,587 --> 00:30:00,550
- Det er den, jeg var, ikke den, jeg er.
- Hvad fanden skal det betyde?
393
00:30:00,550 --> 00:30:03,511
Jeg vil ikke leve på en løgn,
og jeg gemmer mig ikke.
394
00:30:03,511 --> 00:30:05,179
Ligner jeg en med en vagina?
395
00:30:05,179 --> 00:30:07,974
Gem det til The View.
Du har snart en bogturné.
396
00:30:07,974 --> 00:30:10,226
Jeg tager på turnéen for Uden bånd,
397
00:30:10,226 --> 00:30:15,147
men kun som reklame for min næste bog,
Støttet af kærlighed.
398
00:30:15,147 --> 00:30:18,234
Sikke noget pladder.
Nærmere Pløkket af kærlighed.
399
00:30:18,234 --> 00:30:23,030
Og sidst jeg tjekkede, var dine ti procent
betaling for din brandstrategi.
400
00:30:23,030 --> 00:30:25,241
Hvor vover du at hundse med mig?
401
00:30:25,241 --> 00:30:29,370
Jeg er Sasha fucking Snow.
Og jeg skal nå et fly.
402
00:30:34,500 --> 00:30:37,712
Har du set en lille dreng
på denne højde, blond?
403
00:30:37,712 --> 00:30:38,963
- Nej?
- Nej?
404
00:30:47,179 --> 00:30:48,598
Jeg kan ikke se nogen.
405
00:30:48,598 --> 00:30:50,975
Hej. Hej, Billie. Billie, se på mig.
406
00:30:50,975 --> 00:30:54,353
Vi finder ham, okay?
Her eller et andet sted.
407
00:31:00,818 --> 00:31:01,652
Hudson?
408
00:31:04,906 --> 00:31:05,948
Hudson!
409
00:31:05,948 --> 00:31:08,117
- Mor?
- Huds.
410
00:31:10,828 --> 00:31:13,956
- Hej, mor.
- Jeg var så bekymret for dig.
411
00:31:16,584 --> 00:31:18,127
Der var en brand.
412
00:31:18,127 --> 00:31:21,088
Majid råbte ad mig,
og han skylder mig en dollar.
413
00:31:21,672 --> 00:31:24,842
Jeg kom for at se boblemanden,
men han er her ikke.
414
00:31:24,842 --> 00:31:26,552
Ja, det ved jeg, skat.
415
00:31:26,552 --> 00:31:29,889
Det var noget særligt, ikke hver dag.
416
00:31:29,889 --> 00:31:32,767
Boblerne var flotte, ikke?
417
00:31:33,643 --> 00:31:36,187
- Du er den fyr. Mors ven.
- Ja.
418
00:31:37,271 --> 00:31:38,439
Mors ven.
419
00:31:41,275 --> 00:31:45,988
Hør her. Du må aldrig stikke af igen.
420
00:31:45,988 --> 00:31:49,033
- Forstået? Nogensinde.
- Undskyld.
421
00:31:49,825 --> 00:31:51,285
Det er okay.
422
00:31:51,285 --> 00:31:54,830
Jeg ved, hvordan det er at være
en bange lille dreng i New York.
423
00:31:57,291 --> 00:31:59,001
Så bare rolig. Okay?
424
00:32:10,054 --> 00:32:13,224
- Du sagde, du ville have mine sneakers.
- Det vil jeg.
425
00:32:14,100 --> 00:32:16,394
- Du sagde, det var seje sko.
- Var det sjovt?
426
00:32:17,061 --> 00:32:19,981
Måden, du kiggede på ham på, gjorde mig...
427
00:32:21,482 --> 00:32:22,316
Far.
428
00:32:24,110 --> 00:32:26,487
Hej, min ven. Hej.
429
00:32:26,487 --> 00:32:28,114
Vi var så bekymrede.
430
00:32:36,414 --> 00:32:38,040
Tak for hjælpen.
431
00:32:38,582 --> 00:32:41,210
- Jeg gjorde ikke noget.
- Jo, du gjorde.
432
00:32:42,003 --> 00:32:44,463
Det var Brads idé om, hvor Hudson var.
433
00:32:44,463 --> 00:32:48,718
Han kom i tanke om en park,
vi havde besøgt i sidste måned,
434
00:32:48,718 --> 00:32:50,761
hvor vi løb ind i hinanden.
435
00:32:50,761 --> 00:32:53,389
Men jeg er meget taknemmelig.
436
00:32:57,226 --> 00:32:58,185
Det er vi begge.
437
00:33:03,566 --> 00:33:06,694
Jeg må hellere gå ind og se,
hvad der er sket.
438
00:33:07,236 --> 00:33:08,154
Se til Majid.
439
00:33:29,508 --> 00:33:30,968
Vi ses, lille mand.
440
00:33:30,968 --> 00:33:32,887
Ja. Flot.
441
00:33:34,513 --> 00:33:36,182
Kan du komme med os hjem, far?
442
00:33:39,018 --> 00:33:40,561
- Det er fint med mig.
- Ja?
443
00:33:40,561 --> 00:33:44,065
Ja, vi kan indrette gæsteværelset igen.
444
00:33:45,149 --> 00:33:47,359
- Ja?
- Ja. Okay, skat?
445
00:33:47,359 --> 00:33:49,361
- Okay?
- Det ville være fint.
446
00:33:50,237 --> 00:33:53,866
Men hør her. Jeg møder dig der. Okay?
447
00:33:53,866 --> 00:33:57,161
- Jeg skal bare gøre en ting først. Okay?
- Okay. Ja.
448
00:34:21,602 --> 00:34:23,479
Kam, vent.
449
00:34:25,564 --> 00:34:28,859
- Sasha, hvad laver du her?
- Jeg kommer med dig.
450
00:34:30,069 --> 00:34:32,905
Jeg har intet.
Jeg løb direkte fra min boglancering.
451
00:34:32,905 --> 00:34:35,991
Og så bad jeg Mick skride ad helvede til.
452
00:34:38,369 --> 00:34:40,913
Jeg må købe
en helt ny garderobe i Singapore.
453
00:34:40,913 --> 00:34:43,833
Eller i betragtning af squashen
til 15 dollars
454
00:34:43,833 --> 00:34:46,210
ville det være billigere
at få sendt mine ting.
455
00:34:46,210 --> 00:34:52,007
Sasha, jeg er rørt,
men du kan ikke komme til Singapore.
456
00:34:52,007 --> 00:34:55,845
Jo. Det kan jeg, og det gør jeg.
457
00:34:56,929 --> 00:34:59,557
Hør, nogen må give sig først.
458
00:35:01,684 --> 00:35:02,518
Og det er mig.
459
00:35:04,103 --> 00:35:08,607
Jeg vil give mig selv for dig. For os.
460
00:35:10,526 --> 00:35:14,155
For alt det, vi kunne være
i de næste 17 år af vores liv.
461
00:35:15,781 --> 00:35:17,116
Det er, som du sagde.
462
00:35:19,076 --> 00:35:23,330
Jeg vil ikke vågne en eneste morgen
uden dig i mine arme.
463
00:35:27,543 --> 00:35:28,919
Jeg elsker dig, Sasha Snow.
464
00:35:30,629 --> 00:35:33,465
Men du kan ikke komme til Singapore.
465
00:35:35,926 --> 00:35:38,429
- Hvorfor ikke?
- Dr. Evans.
466
00:35:41,515 --> 00:35:42,975
Vi har Deres bagage.
467
00:35:43,851 --> 00:35:44,685
Mange tak.
468
00:35:50,649 --> 00:35:52,818
For jeg giver mig også først.
469
00:35:54,653 --> 00:35:55,571
Du havde ret.
470
00:35:56,322 --> 00:36:00,201
Det bør ikke altid være kvinden,
der skal ændre kurs.
471
00:36:00,826 --> 00:36:04,747
Jeg vil ikke være den mand,
der beder dig opgive dit liv for mit.
472
00:36:06,874 --> 00:36:10,461
Kvinden, jeg elsker, bor i New York City.
473
00:36:12,838 --> 00:36:17,468
Hendes liv er her,
og jeg hører til, hvor hun er.
474
00:36:20,221 --> 00:36:21,263
Så jeg bliver.
475
00:36:24,099 --> 00:36:24,934
Virkelig?
476
00:36:53,003 --> 00:36:53,837
Kom bare op.
477
00:37:04,265 --> 00:37:08,185
Derfor ved jeg,
at det bliver dit bedste år hidtil.
478
00:37:09,019 --> 00:37:10,521
For fødselsdagspigen.
479
00:37:10,521 --> 00:37:12,606
- For Emily.
- For Emily.
480
00:37:12,606 --> 00:37:15,484
Skål. Jeg elsker dig. Skål.
481
00:37:19,363 --> 00:37:20,281
Cooper?
482
00:37:24,952 --> 00:37:26,078
Hvad laver du her?
483
00:37:28,497 --> 00:37:29,832
Jeg ville sige tillykke.
484
00:37:30,624 --> 00:37:31,959
Godt at se dig, Coop.
485
00:37:33,752 --> 00:37:35,129
Hvad med at sige et par ord?
486
00:37:35,129 --> 00:37:38,966
Nej, det er okay. Jeg drikker ikke mere.
487
00:37:43,262 --> 00:37:45,180
Men jeg vil gerne sige noget.
488
00:37:48,517 --> 00:37:51,353
Jeg vidste ikke,
jeg skulle sige det foran jer...
489
00:37:52,938 --> 00:37:57,484
...men jeg indså,
at man kan miste dem, man elsker,
490
00:37:57,484 --> 00:37:58,944
på et øjeblik.
491
00:38:00,571 --> 00:38:01,697
Så...
492
00:38:04,199 --> 00:38:08,287
For 12 år siden
var jeg ikke den rette for dig.
493
00:38:09,913 --> 00:38:14,418
Og jeg kunne ikke værdsætte alt det,
du har at tilbyde, og den liste er lang.
494
00:38:14,418 --> 00:38:18,464
Du er medfølende, forstående,
og du opgiver aldrig nogen.
495
00:38:18,464 --> 00:38:19,965
Og du opgav aldrig mig.
496
00:38:21,133 --> 00:38:24,803
Jeg er ikke det samme sted,
som sidst du så mig.
497
00:38:24,803 --> 00:38:29,391
Jeg gør arbejdet. Jeg prøver
at være den mand, du altid har set i mig.
498
00:38:29,892 --> 00:38:33,437
Jeg ved stadig ikke,
om jeg er den mand, du fortjener, men...
499
00:38:46,992 --> 00:38:49,536
Så du behøver ikke tænke over det,
eller...?
500
00:38:50,454 --> 00:38:52,581
Mit fødselsdagsønske gik i opfyldelse.
501
00:39:23,779 --> 00:39:24,613
Majid.
502
00:39:26,198 --> 00:39:27,032
Khoshgelam.
503
00:39:30,494 --> 00:39:32,621
Stedet ser bedre ud.
504
00:39:34,248 --> 00:39:36,792
Ja, vi bør burde genåbne i næste uge.
505
00:39:37,292 --> 00:39:39,086
Det er godt. Det er jeg glad for.
506
00:39:40,212 --> 00:39:41,213
Hør...
507
00:39:44,091 --> 00:39:47,719
- Jeg er virkelig ked af det, der skete.
- Det er jeg også.
508
00:39:49,263 --> 00:39:51,807
- Jeg har prøvet at få fat i dig.
- Ja, jeg...
509
00:39:52,391 --> 00:39:54,476
Jeg havde brug for at køle ned.
510
00:39:54,476 --> 00:39:59,898
Jeg ville ikke træffe store beslutninger,
når mine følelser raserede.
511
00:39:59,898 --> 00:40:02,860
Billie, jeg elsker dig så højt.
512
00:40:03,444 --> 00:40:06,071
Vores tid sammen betyder alt for mig.
513
00:40:08,031 --> 00:40:09,241
Men jeg er ikke far.
514
00:40:10,451 --> 00:40:15,080
Jeg er ikke god til små følelser,
autostole og skemaer.
515
00:40:15,080 --> 00:40:17,708
Den eneste baby, jeg har,
er min restaurant.
516
00:40:18,750 --> 00:40:21,420
Og det er den eneste baby,
jeg har ønsket mig.
517
00:40:22,004 --> 00:40:22,838
Det ved jeg.
518
00:40:24,089 --> 00:40:25,966
Men slå ikke op med mig.
519
00:40:26,633 --> 00:40:30,596
Der er så meget godt.
Alt kunne blive som før.
520
00:40:31,221 --> 00:40:33,265
Måske var det den hemmelige ingrediens.
521
00:40:33,265 --> 00:40:37,895
Du har dit liv i Connecticut,
og vi har vores liv sammen her.
522
00:40:38,770 --> 00:40:41,690
- Det fungerede.
- Der er så meget godt.
523
00:40:43,233 --> 00:40:45,652
Og der venter os så meget sjov, men...
524
00:40:48,238 --> 00:40:49,281
Det er ikke nok.
525
00:40:51,950 --> 00:40:54,369
Hvis jeg har lært noget...
526
00:40:56,455 --> 00:40:59,291
...er det,
at jeg ikke vil dele mit liv i to.
527
00:41:01,585 --> 00:41:04,838
Og hvis jeg ikke kan være i et forhold,
der lader mig...
528
00:41:05,839 --> 00:41:07,716
...være hele den, jeg er...
529
00:41:11,053 --> 00:41:13,055
...så vil jeg hellere være alene.
530
00:41:20,020 --> 00:41:21,647
Du er noget for dig selv.
531
00:41:24,399 --> 00:41:25,609
Det har jeg hørt.
532
00:41:57,307 --> 00:41:58,517
Overraskelse!
533
00:42:05,315 --> 00:42:07,943
SASHA SNOW
UDEN BÅND
534
00:42:32,593 --> 00:42:35,554
MAGTEN OG GLÆDEN VED SEX OG LIVET
535
00:42:35,554 --> 00:42:37,889
GODKENDT! DU GJORDE DET!
PROFESSOR SUMNER
536
00:42:40,934 --> 00:42:43,312
MOREGASMS
VAGINAL TRÆNING FOR BEDRE SEX
537
00:42:43,895 --> 00:42:49,318
Er I klar til at opleve flere g-punkt-
og livmoderhalsorgasmer?
538
00:42:50,027 --> 00:42:53,238
Øget styrke fører til øget følelse.
539
00:42:54,573 --> 00:42:58,869
G-punktet er måske opkaldt efter fyren,
der "opdagede" det,
540
00:42:59,870 --> 00:43:02,789
men du behøver ikke en mand
for selv at finde det.
541
00:43:03,915 --> 00:43:07,586
- Holder hun den med sin...
- Fisse? Det gør hun.
542
00:43:09,379 --> 00:43:10,297
Okay.
543
00:43:15,927 --> 00:43:17,846
Jeg får brug for en mindre kokosnød.
544
00:43:21,391 --> 00:43:23,518
Wilhelmina Mann.
545
00:43:27,022 --> 00:43:30,400
COLUMBIA UNIVERSITET
546
00:43:45,916 --> 00:43:47,334
{\an8}TILLYKKE, BILLIE!
547
00:43:51,505 --> 00:43:53,507
Ja!
548
00:43:57,469 --> 00:43:58,970
Det er det sidste.
549
00:43:59,554 --> 00:44:01,223
Der er ikke mere plads.
550
00:44:01,223 --> 00:44:04,685
- Medmindre du bruger dine tricks.
- Hvad siger jeg altid?
551
00:44:04,685 --> 00:44:07,604
- Der er altid plads.
- Der er altid plads.
552
00:44:07,604 --> 00:44:09,564
Åh, Cooper. Det var så hyggeligt.
553
00:44:10,065 --> 00:44:11,983
- Mange tak.
- Ingen årsag.
554
00:44:12,984 --> 00:44:13,819
Hej.
555
00:44:14,528 --> 00:44:17,322
Jeg er stolt af dig, dr. Mann.
556
00:44:17,322 --> 00:44:18,490
Ja.
557
00:44:25,580 --> 00:44:28,917
Der er faktisk noget,
jeg ville fortælle dig.
558
00:44:30,043 --> 00:44:30,877
Ja?
559
00:44:35,132 --> 00:44:36,967
Jeg vil fri til Emily.
560
00:44:39,511 --> 00:44:40,804
- Okay.
- Ja.
561
00:44:40,804 --> 00:44:44,433
Det viser sig,
at man kan få mere end én kærlighed.
562
00:44:45,475 --> 00:44:48,895
Hun er ikke bare den rette kvinde for mig.
563
00:44:52,774 --> 00:44:56,987
Jeg er den rette mand for hende.
Og når jeg er sammen med hende...
564
00:44:58,613 --> 00:45:00,073
...føler jeg, at jeg er nok.
565
00:45:01,575 --> 00:45:03,285
Det er en fantastisk følelse.
566
00:45:04,494 --> 00:45:09,040
Jeg ved, hvad du vil sige.
Du vil sige sweatersæt og vaniljelatte...
567
00:45:09,040 --> 00:45:12,210
Nej, Cooper. Jeg ville sige...
568
00:45:14,921 --> 00:45:16,131
Emily er skøn.
569
00:45:17,048 --> 00:45:19,176
Det er den slags pige, jeg tænkte...
570
00:45:21,052 --> 00:45:22,846
...du altid skulle være sammen med.
571
00:45:23,555 --> 00:45:27,476
Og hvis jeg havde været mere ærlig
over for mig selv og dig...
572
00:45:30,228 --> 00:45:32,939
...så kunne du måske.
573
00:45:35,650 --> 00:45:37,986
Jeg vil aldrig fortryde vores tid sammen.
574
00:45:38,737 --> 00:45:41,656
- Vi lavede to smukke børn.
- Nej.
575
00:45:42,991 --> 00:45:44,201
Det er ikke kun det.
576
00:45:46,536 --> 00:45:47,496
Det er dig.
577
00:45:49,039 --> 00:45:50,290
Du er...
578
00:45:52,042 --> 00:45:52,918
...frygtindgydende.
579
00:45:54,920 --> 00:45:57,672
Og for den tid,
jeg har kunnet kalde dig min...
580
00:45:59,549 --> 00:46:02,010
...føler jeg mig utrolig heldig.
581
00:46:03,595 --> 00:46:04,721
Og dybt...
582
00:46:06,264 --> 00:46:07,390
...dybt taknemmelig.
583
00:46:09,059 --> 00:46:10,101
Åh, Cooper.
584
00:46:12,938 --> 00:46:14,648
Jeg er så glad på dine vegne.
585
00:46:15,982 --> 00:46:17,108
Og Emily.
586
00:46:17,859 --> 00:46:18,693
Tak.
587
00:46:22,239 --> 00:46:23,073
Så...
588
00:46:25,158 --> 00:46:26,159
Jeg må spørge...
589
00:46:29,120 --> 00:46:30,163
Er du lykkelig?
590
00:46:34,000 --> 00:46:35,544
Det er jeg. Ja.
591
00:46:36,503 --> 00:46:41,591
Det er ikke det eventyr,
jeg forestillede mig, men...
592
00:46:42,342 --> 00:46:48,098
Jeg har venner, arbejde, dejlige børn,
en sød og ansvarlig medforælder.
593
00:46:50,016 --> 00:46:52,310
Det er et eventyr af sin egen art.
594
00:47:01,778 --> 00:47:06,825
I sidste ende vil vi alle se tilbage
på vores liv og sige en af to ting:
595
00:47:09,327 --> 00:47:12,622
"Gid jeg havde."
Eller: "Godt jeg gjorde det."
596
00:47:16,126 --> 00:47:19,671
Vi har haft så mange utrolige
"Godt jeg gjorde det"-øjeblikke.
597
00:47:21,423 --> 00:47:24,634
Selv på de tårevædede, sjæleknusende dage.
598
00:47:25,468 --> 00:47:31,057
Jeg er også glad for de øjeblikke,
for jeg havde dem med dig.
599
00:47:33,727 --> 00:47:37,814
Du er den sjældne person,
der ikke siger: "Gid jeg havde",
600
00:47:38,940 --> 00:47:41,401
som frygtløst siger ja,
601
00:47:42,193 --> 00:47:45,614
selv i dag til en mand,
der er definitionen...
602
00:47:47,324 --> 00:47:48,658
...på: "Godt jeg gjorde det."
603
00:47:50,160 --> 00:47:55,790
Du er stolt, lidenskabelig,
åben for verden.
604
00:47:58,168 --> 00:48:01,254
Og mest af alt, min bedste ven.
605
00:48:03,548 --> 00:48:05,592
Så, Kam, nyd hende.
606
00:48:08,678 --> 00:48:11,598
Men glem ikke, at det er dig og mig.
607
00:48:13,308 --> 00:48:14,142
Altid.
608
00:48:15,852 --> 00:48:18,188
- Altid.
609
00:48:18,188 --> 00:48:20,440
- For Sasha og Kam.
- Skål.
610
00:48:20,440 --> 00:48:21,900
- Ja.
- Tillykke.
611
00:48:21,900 --> 00:48:22,817
Sasha og Kam.
612
00:48:31,618 --> 00:48:32,452
Dig og mig.
613
00:48:33,828 --> 00:48:34,663
Altid.
614
00:48:58,520 --> 00:49:00,313
Det var smukt, Billie.
615
00:49:01,272 --> 00:49:03,233
Du har altid været en ordsmed.
616
00:49:03,233 --> 00:49:05,026
Hvad laver du her?
617
00:49:07,570 --> 00:49:09,823
Jeg bad Sasha om lov til at overraske dig,
618
00:49:09,823 --> 00:49:11,491
feje benene væk under dig.
619
00:49:12,992 --> 00:49:16,037
Hun fik mig til at love
at vente til efter kagen, men...
620
00:49:26,881 --> 00:49:28,758
Hvor er Gigi?
621
00:49:29,467 --> 00:49:30,427
Hun forlod mig.
622
00:49:32,011 --> 00:49:33,012
For noget tid siden.
623
00:49:34,764 --> 00:49:38,518
Hun er sammen med en anden nu,
som ikke lige mistede sit firma.
624
00:49:42,856 --> 00:49:45,483
Vi vidste begge inderst inde,
at jeg ikke...
625
00:49:46,985 --> 00:49:48,695
Jeg kunne aldrig være hendes.
626
00:49:50,989 --> 00:49:54,117
For jeg holdt aldrig op med at være din.
627
00:49:58,580 --> 00:49:59,539
Det er dig, B.
628
00:50:01,082 --> 00:50:02,500
Det har altid været dig.
629
00:50:05,170 --> 00:50:07,213
Vær sød at sige, at dette er ægte.
630
00:50:08,381 --> 00:50:09,215
Det er ægte.
631
00:50:11,050 --> 00:50:11,885
Vi er ægte.
632
00:50:13,636 --> 00:50:17,098
Vi er ubestridelige.
633
00:50:19,142 --> 00:50:19,976
Det ved du.
634
00:50:23,521 --> 00:50:26,649
- Jeg tror, jeg besvimer. Jeg...
- Her.
635
00:50:29,527 --> 00:50:30,361
Jeg har dig.
636
00:50:32,155 --> 00:50:33,323
Og jeg...
637
00:50:35,283 --> 00:50:36,493
...har dig.
638
00:50:43,917 --> 00:50:47,712
Som kvinder besjæles vi med stor magt.
639
00:50:48,630 --> 00:50:50,006
Men vigtigst af alt...
640
00:50:51,800 --> 00:50:54,344
...valgets magt.
641
00:51:28,169 --> 00:51:30,797
Når man vælger,
hvem man vil tilbringe livet med,
642
00:51:30,797 --> 00:51:34,217
vælger man også,
hvem man vil være i verden.
643
00:51:35,802 --> 00:51:42,559
Men du kan ikke træffe det valg,
før du ved, hvem du virkelig er.
644
00:51:44,102 --> 00:51:47,146
Når du først har opdaget og accepteret
645
00:51:47,146 --> 00:51:51,985
og glædes i dit sande jeg
i al sin herlighed...
646
00:51:53,027 --> 00:51:55,697
...så står beslutningen klar.
647
00:51:59,367 --> 00:52:03,371
Når du er den, du gerne vil være...
648
00:52:05,373 --> 00:52:06,833
...så er alt andet...
649
00:52:08,418 --> 00:52:11,045
...toppen af kransekagen.
650
00:52:14,465 --> 00:52:15,300
Jeg er gravid.
651
00:54:12,291 --> 00:54:14,794
Tekster af: Kasper Erik Nielsen