1 00:00:19,437 --> 00:00:22,190 I århundreder, måske årtusinder, 2 00:00:23,274 --> 00:00:25,443 har kvindens seksualitet været anset 3 00:00:25,443 --> 00:00:29,197 som en af de farligste kræfter i universet. 4 00:00:30,239 --> 00:00:33,493 Noget, der skal kontrolleres fysisk, 5 00:00:34,577 --> 00:00:37,288 juridisk og psykisk. 6 00:00:38,915 --> 00:00:44,545 Hele vejen tilbage til Edens have og den allerførste kvinde, kære Eva. 7 00:00:46,130 --> 00:00:49,675 Salome, Medusa, Helena af Troja. 8 00:00:50,510 --> 00:00:52,553 Vi er alle sirener... 9 00:00:54,138 --> 00:00:56,224 ...gennemsyret af stor kraft 10 00:00:56,766 --> 00:01:00,937 i stand til at opleve og give umådelig nydelse, 11 00:01:01,979 --> 00:01:05,233 men også katastrofal smerte. 12 00:01:06,776 --> 00:01:07,693 Uanset hvad... 13 00:01:08,736 --> 00:01:14,075 ...er det altid op til os. 14 00:01:58,327 --> 00:02:00,830 - Cooper. - Er De konen? 15 00:02:02,790 --> 00:02:05,877 Mr. Connelly har fået læst sine rettigheder. 16 00:02:05,877 --> 00:02:09,380 Han bliver transporteret til stationen, hvor han bliver fængslet, 17 00:02:09,380 --> 00:02:11,465 medmindre kautionen bliver betalt. 18 00:02:12,091 --> 00:02:13,134 Nogen spørgsmål? 19 00:02:14,635 --> 00:02:16,470 Jeg følger dig til stationen. 20 00:02:59,472 --> 00:03:02,266 Hej. Er du okay? 21 00:03:07,730 --> 00:03:08,731 Dette er Cooper. 22 00:03:10,441 --> 00:03:11,400 Dette er Majid. 23 00:03:20,159 --> 00:03:20,993 Jeg må hellere gå. 24 00:03:20,993 --> 00:03:25,122 - Nej, du behøver ikke gå. - Det er nok bedst. 25 00:03:28,918 --> 00:03:30,670 Jeg følger dig ud. 26 00:03:36,133 --> 00:03:39,053 Ellary vågnede. 27 00:03:39,053 --> 00:03:40,638 Hun græd. 28 00:03:40,638 --> 00:03:43,557 - Undskyld. - Jeg vidste ikke, om hun var sulten. 29 00:03:43,557 --> 00:03:47,019 Så jeg gav hende den tudkop, der var i køleskabet. 30 00:03:47,019 --> 00:03:50,273 - Skulle den opvarmes? - Nej, det er fint. Tak. 31 00:03:50,773 --> 00:03:51,607 Ja. 32 00:03:53,150 --> 00:03:57,530 Hudson skal spille fodbold i morgen. Det er faktisk i dag. 33 00:03:57,530 --> 00:04:01,117 Det er nok ikke den bedste dag til det. 34 00:04:05,204 --> 00:04:07,164 Det er okay. 35 00:04:10,167 --> 00:04:11,502 Jeg ringer senere. 36 00:04:28,060 --> 00:04:28,978 Du havde ret. 37 00:04:31,856 --> 00:04:35,985 Jeg kunne ikke holde dem tilbage længere, og de strømmede ind over mig. 38 00:04:35,985 --> 00:04:38,029 Alle de smukke øjeblikke. 39 00:04:38,821 --> 00:04:39,905 Åh, Cooper. 40 00:04:43,993 --> 00:04:46,037 Jeg ville ønske, jeg havde kæmpet. 41 00:04:46,746 --> 00:04:49,040 Jeg ved ikke, om det havde gjort en forskel, 42 00:04:50,291 --> 00:04:52,251 men du er mit livs kærlighed. 43 00:04:54,712 --> 00:04:56,130 Men jeg er ikke din. 44 00:05:00,468 --> 00:05:05,348 Og det gør så ekstremt ondt. 45 00:05:09,226 --> 00:05:10,061 Kom her. 46 00:05:40,633 --> 00:05:41,675 Mor. 47 00:05:43,886 --> 00:05:47,848 - Far er her. Han er nedenunder. - Jeg ved det, skat. 48 00:05:47,848 --> 00:05:48,849 - Hej. - Far. 49 00:05:48,849 --> 00:05:51,393 Ja, far. Kom her, min pige. 50 00:05:51,393 --> 00:05:53,229 Du godeste. 51 00:05:53,813 --> 00:05:56,565 Kom her, skattebasser. 52 00:05:58,442 --> 00:06:00,111 Kom her. Kom her, engel. 53 00:06:00,986 --> 00:06:01,821 Kom her. 54 00:06:08,619 --> 00:06:13,666 Som kvinder lærer vi fra barndommen, hvor vigtigt det er at gøre andre glade. 55 00:06:14,708 --> 00:06:18,129 Vær smukke, vær stille, vær sjove. 56 00:06:19,505 --> 00:06:23,259 Vær præcis, som han ønsker, du skal være. 57 00:06:30,349 --> 00:06:34,228 Så vi lærer at navigere og præsentere de sider af os selv, 58 00:06:34,228 --> 00:06:37,565 som behager dem, vi prøver at behage. 59 00:06:39,275 --> 00:06:42,319 Men de andre sider er der stadig, 60 00:06:42,319 --> 00:06:45,823 mens de syder og bobler over at blive ignoreret, 61 00:06:45,823 --> 00:06:50,161 benægtet, gemt væk og dækket af et kønt smil. 62 00:06:50,786 --> 00:06:53,289 En god pige, der virkelig bare er... 63 00:06:59,837 --> 00:07:00,671 ...bange. 64 00:07:04,008 --> 00:07:05,593 HUDSON: GODMORGEN, MOR! 65 00:07:08,137 --> 00:07:09,847 JEG ELSKER DIG SÅ HØJT! 66 00:07:12,141 --> 00:07:13,559 HILS MAJID FRA MIG. 67 00:07:24,820 --> 00:07:25,821 Hej, khoshgelam. 68 00:07:27,072 --> 00:07:27,907 Godmorgen. 69 00:07:30,326 --> 00:07:32,828 Hvorfor har du ladet mig sove så længe? 70 00:07:32,828 --> 00:07:35,456 Fordi du arbejdede sent i restauranten. 71 00:07:36,207 --> 00:07:38,459 Desuden havde jeg masser at lave. 72 00:07:40,252 --> 00:07:42,922 - Hvordan går det med afhandlingen? - Fremad. 73 00:07:44,423 --> 00:07:49,178 Den har været længe undervejs, så jeg har tænkt over, hvad jeg vil sige. 74 00:07:50,763 --> 00:07:51,597 Det er godt. 75 00:07:55,851 --> 00:07:57,520 Det er virkelig forår. 76 00:07:59,063 --> 00:08:03,817 Min ven Matteo ringede. Han vil have os med ud på båden i weekenden. 77 00:08:03,817 --> 00:08:08,822 De sejler den ud af tørdokken til Montauk 78 00:08:09,573 --> 00:08:11,700 og stopper ved en masse vingårde. 79 00:08:11,700 --> 00:08:17,456 Det lyder utroligt, men jeg har mine børn i weekenden. 80 00:08:17,456 --> 00:08:18,374 Husker du? 81 00:08:18,374 --> 00:08:22,378 Pis. Kan I bytte? 82 00:08:25,589 --> 00:08:28,342 Det kunne jeg, men jeg vil ikke. Jeg... 83 00:08:28,926 --> 00:08:32,429 - Jeg vil se mine børn. - Selvfølgelig. 84 00:08:34,139 --> 00:08:35,849 - Nej, jeg... - Ja. Hør... 85 00:08:38,435 --> 00:08:39,979 Vi bør tale om dette. 86 00:08:41,397 --> 00:08:44,024 Efter ulykken... 87 00:08:46,569 --> 00:08:51,615 Jeg lod bare tingene gå tilbage til det, de var før. 88 00:08:51,615 --> 00:08:54,326 - Billie... - Og jeg kunne se, at du var bange. 89 00:08:54,743 --> 00:08:59,456 Og jeg ville ikke gøre det værre, men vi havde det så sjovt den dag. 90 00:08:59,456 --> 00:09:02,209 Hudson taler stadig om det. Eller om dig. 91 00:09:02,835 --> 00:09:03,752 Men en måned... 92 00:09:05,754 --> 00:09:07,798 ...er lang tid for et barn. 93 00:09:07,798 --> 00:09:10,301 Så hvis du ikke kommer igen, 94 00:09:10,301 --> 00:09:13,512 må jeg hellere sige det til ham. 95 00:09:13,512 --> 00:09:14,597 Nej. 96 00:09:15,723 --> 00:09:17,516 Nej, det er ikke det, jeg vil. 97 00:09:20,185 --> 00:09:23,897 Lørdag er åbningsdagen på Yankee Stadium. Jeg skaffer billetter. 98 00:09:25,566 --> 00:09:29,528 Mener du det? Det lyder godt. Men Sashas boglancering er på lørdag, 99 00:09:29,528 --> 00:09:32,031 og jeg håbede at smutte en time eller to. 100 00:09:32,031 --> 00:09:33,949 Måske kan vi tage af sted søndag? 101 00:09:33,949 --> 00:09:37,745 Eller måske kunne Hudson og jeg tage til åbningsdagen alene. 102 00:09:39,288 --> 00:09:41,790 - Bare jer to? - Som en bro-dag. 103 00:09:41,790 --> 00:09:44,543 På tomandshånd, crackerjack, hotdogs, nemt. 104 00:09:44,543 --> 00:09:49,548 Okay, kun hvis det er det, du vil. Jeg vil ikke tvinge dig. 105 00:09:49,548 --> 00:09:51,842 Det er det, jeg vil. 106 00:09:52,384 --> 00:09:53,636 Det bliver sjovt. 107 00:09:58,891 --> 00:10:03,228 Singapore er åbenbart det nemmeste sted at bo som udvandrer. 108 00:10:03,729 --> 00:10:04,563 Virkelig? 109 00:10:06,231 --> 00:10:10,027 - En i hver sjette husstand er millionær? - Luksus. 110 00:10:10,527 --> 00:10:13,197 Derfor skal du betale 15 dollars for en squash. 111 00:10:13,864 --> 00:10:15,282 Det er ikke for sent. 112 00:10:16,325 --> 00:10:20,245 Sidst jeg tjekkede, var plads 2B stadig ledig. Okay, jeg købte den. 113 00:10:21,121 --> 00:10:26,377 For en sikkerheds skyld. Undskyld. Hvorfor vil du ikke overveje at tage med? 114 00:10:26,377 --> 00:10:27,961 Jeg overvejede det. 115 00:10:27,961 --> 00:10:31,048 I en nat? Næste morgen var det et klart nej. 116 00:10:31,048 --> 00:10:35,427 Du beder mig opgive hele mit liv, for ikke at nævne min karriere. 117 00:10:35,427 --> 00:10:37,513 Du er en kæmpe succes nu. 118 00:10:37,513 --> 00:10:40,432 Du kan skrive dine bøger og tweets hvor som helst. 119 00:10:40,432 --> 00:10:43,894 Og fortælle mine fans, at jeg flyttede for en mand? 120 00:10:44,520 --> 00:10:47,106 For kærlighed og eventyr. 121 00:10:47,106 --> 00:10:49,900 - Der er en måde at dreje det på. - Hvad med dig? 122 00:10:50,275 --> 00:10:53,987 Overvejede du i længere tid end et sekund ikke at tage jobbet? 123 00:10:53,987 --> 00:10:57,741 Du sagde, aftalen var i hus, men du kunne bakke ud. 124 00:10:57,741 --> 00:11:00,536 Find ud af at drive organisationen fra New York. 125 00:11:00,536 --> 00:11:05,124 - Sasha, folk regner med mig. - Og folk regner ikke med mig? 126 00:11:06,041 --> 00:11:09,878 Jeg har en fond, Kam. En virksomhed. 127 00:11:09,878 --> 00:11:13,465 Jeg kan få fastansættelse på Columbia. Pak det sexistiske pis væk. 128 00:11:13,465 --> 00:11:14,466 Hvad betyder det? 129 00:11:14,466 --> 00:11:19,179 Hvorfor antager du altid, at kvinden bør skifte kurs? 130 00:11:19,179 --> 00:11:20,889 Opgive sine planer for manden? 131 00:11:22,850 --> 00:11:23,684 Fint. 132 00:11:25,269 --> 00:11:28,814 Lad os sige, at jeg bakkede ud og blev i New York. 133 00:11:28,814 --> 00:11:30,607 Ville du sige Mick imod? 134 00:11:37,197 --> 00:11:40,784 Vi har levet i dette ingenmandsland i en måned. 135 00:11:40,784 --> 00:11:42,286 Vi har fløjet under radaren. 136 00:11:42,286 --> 00:11:45,372 Hvordan ved jeg, at du ikke efterlader mig strandet igen? 137 00:11:45,372 --> 00:11:49,376 Vil forfatteren af Uden bånd nogensinde binde sig til nogen? 138 00:11:49,376 --> 00:11:51,378 Så det er det virkelige problem. 139 00:11:52,713 --> 00:11:54,715 Du stoler ikke nok på mig. 140 00:11:54,715 --> 00:11:57,217 Du har ikke givet mig grund til det. 141 00:12:04,224 --> 00:12:06,602 Må jeg følge dig i lufthavnen på lørdag? 142 00:12:07,603 --> 00:12:10,439 - Efter boglanceringen? - Det er vist et nej. 143 00:12:11,064 --> 00:12:12,232 Det er for svært. 144 00:12:12,232 --> 00:12:15,986 Mere hjertesorg i lufthavnen kan afskrække mig fra at rejse igen. 145 00:12:16,820 --> 00:12:19,615 - Det kan jeg ikke risikere i min branche. - Så... 146 00:12:21,700 --> 00:12:22,659 Dette er farvel? 147 00:12:25,871 --> 00:12:26,872 Det er det vel. 148 00:12:37,508 --> 00:12:41,595 Hej, jeg hedder Cooper. Jeg vil ikke sige, at jeg er alkoholiker. 149 00:12:41,595 --> 00:12:45,224 Men jeg har været alkoholfri i 30 dage. 150 00:12:50,062 --> 00:12:54,441 Det sidste år har været det hårdeste i mit liv. 151 00:12:57,903 --> 00:13:02,074 Jeg har prøvet meget for at håndtere smerten. 152 00:13:04,243 --> 00:13:06,954 Alkohol, stoffer... 153 00:13:09,081 --> 00:13:10,332 ...sex. 154 00:13:10,958 --> 00:13:14,545 Men det eneste, jeg ikke gjorde, var at tale om det. 155 00:13:16,129 --> 00:13:17,798 Og derfor at komme her... 156 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 ...og lytte til alle være så ærlige, så... 157 00:13:23,887 --> 00:13:27,099 Så villige til at se på sig selv, og hvad de har gjort. 158 00:13:27,724 --> 00:13:32,354 Det beundrer jeg, for jeg har gjort alt i min magt... 159 00:13:33,647 --> 00:13:35,857 ...for at undgå at tage ansvar for... 160 00:13:36,567 --> 00:13:38,151 For min rolle i... 161 00:13:44,783 --> 00:13:46,410 ...at mit ægteskab fejlede. 162 00:13:48,328 --> 00:13:50,539 Jeg plejede at være sådan en god fyr. 163 00:13:53,625 --> 00:13:55,877 Det har jeg ikke været på det seneste. 164 00:14:02,593 --> 00:14:03,927 Og mange mennesker... 165 00:14:06,763 --> 00:14:11,560 ...har brugt meget tid på at hjælpe mig med at blive den, jeg var 166 00:14:12,477 --> 00:14:13,729 på trods af protester. 167 00:14:14,563 --> 00:14:18,400 Det eneste, jeg kan gøre nu, er at råde bod på... 168 00:14:22,237 --> 00:14:24,865 Prøve at forbedre mig, ikke? 169 00:14:26,992 --> 00:14:28,493 Bare fortsætte fremad. 170 00:14:30,412 --> 00:14:31,246 Så... 171 00:14:41,214 --> 00:14:42,174 Underligt, ikke? 172 00:14:43,300 --> 00:14:47,638 Jeg troede aldrig, jeg ville være ham, der gav tårevædede taler til fremmede. 173 00:14:48,138 --> 00:14:49,431 Sig det ikke til mor. 174 00:14:49,431 --> 00:14:52,726 - Jeg sendte lige videoen. Var det forkert? - Sikkert. 175 00:14:54,436 --> 00:14:56,772 Jeg er virkelig stolt af dig. 176 00:14:58,482 --> 00:14:59,316 Tak. 177 00:14:59,983 --> 00:15:02,819 For alt, for at holde mig ude af fængslet. 178 00:15:03,987 --> 00:15:07,824 - Men jeg fortjener det nok. - Nej, du er her. 179 00:15:08,617 --> 00:15:12,079 Du har betalt din bøde. Du udfører samfundstjeneste. 180 00:15:12,079 --> 00:15:16,208 Og som en bonus gik Piper og Bianca med til at indgå forlig. 181 00:15:16,917 --> 00:15:17,751 Det er løgn. 182 00:15:17,751 --> 00:15:20,796 Lad os bare sige, at du ikke går på pension foreløbig. 183 00:15:21,296 --> 00:15:23,590 Men det er slut, og de er okay? 184 00:15:24,633 --> 00:15:26,051 Det er nok, ikke? 185 00:15:26,051 --> 00:15:29,680 Det er tid til at lægge dette bag dig og fokusere på fremtiden. 186 00:15:30,180 --> 00:15:34,059 Ja, for fremtiden virker så lys. 187 00:15:35,060 --> 00:15:36,353 Det er en ren tavle. 188 00:15:38,897 --> 00:15:42,693 Det er det skræmmende. Hvad skal jeg fylde den med? 189 00:15:44,611 --> 00:15:47,489 Den del glæder jeg mig til at se. 190 00:15:50,158 --> 00:15:54,079 Det er åbningsdag her i Big Apple. En stor dag her i Bronx 191 00:15:54,079 --> 00:15:58,834 og en stor dag for Major League Baseball. Yankees vil møde... 192 00:15:58,834 --> 00:16:00,544 - Hej. - Majid. 193 00:16:01,044 --> 00:16:03,380 Hvem glæder sig mest til kampen? Dig eller mig? 194 00:16:03,380 --> 00:16:05,799 - Mig. - Hej. 195 00:16:05,799 --> 00:16:08,427 Han vil have et Mickey Mantle-bat. Giv ham det ikke. 196 00:16:08,427 --> 00:16:10,095 Jeg har noget bedre. 197 00:16:11,930 --> 00:16:13,432 - Hvad siger man så? - Tak. 198 00:16:13,432 --> 00:16:15,142 Ja. Kom her. 199 00:16:16,768 --> 00:16:17,602 Op med armene. 200 00:16:22,357 --> 00:16:24,776 - Undskyld. - Det gør ikke noget. 201 00:16:24,776 --> 00:16:27,654 Vi får en mindre en til kampen. Kom så. 202 00:16:27,654 --> 00:16:30,532 - Jeg henter autostolen. - Nemlig. 203 00:16:30,532 --> 00:16:34,244 - Du kan ikke tape ham fast. - Jeg skal nok håndtere det. 204 00:16:34,244 --> 00:16:37,497 - Lad os gøre det. Kom så. - Kom så. 205 00:16:42,085 --> 00:16:43,754 Tør det smil af fjæset. 206 00:16:43,754 --> 00:16:47,799 - Jeg er stadig regerende pickleballmester. - Okay, men ikke i dag. 207 00:16:47,799 --> 00:16:52,179 Du bankede mig kun, fordi jeg kommer mig. Vent, til jeg får mit lob tilbage. 208 00:16:52,179 --> 00:16:54,264 Godt det er dit største problem. 209 00:16:54,264 --> 00:16:57,350 Jeg indså virkelig noget, da jeg kørte galt. 210 00:16:58,185 --> 00:17:03,815 - Hvad har vi gjort med vores liv? - Ja, ikke? Jeg er ved at ændre det hele. 211 00:17:04,566 --> 00:17:09,404 En ren tavle. Jeg overvejer faktisk at ringe til Emily. 212 00:17:09,404 --> 00:17:10,447 Vent, hvad? 213 00:17:11,323 --> 00:17:12,324 Emily, din eks? 214 00:17:12,324 --> 00:17:15,535 Emily, stivstikker, sweatersæt, vaniljelatte Emily? 215 00:17:15,535 --> 00:17:17,621 Som du prøvede at få mig på date med. 216 00:17:17,621 --> 00:17:21,124 For at du skulle få det bedre. Hun havde hundeøjne. 217 00:17:21,124 --> 00:17:24,169 - Hun mente ikke, du gjorde noget galt. - Ja, præcis. 218 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 Måske har jeg brug for det nu. 219 00:17:28,215 --> 00:17:32,052 Måske var hun den rette for mig. 220 00:17:32,052 --> 00:17:34,054 Du er en tørvetriller. 221 00:17:34,054 --> 00:17:39,476 Jeg har indset, at jeg har spildt mit liv, i hvert fald mit sexliv. 222 00:17:40,268 --> 00:17:44,231 - Jeg har mange seksuelle rejser foran mig. - Okay, Dev. Jeg... 223 00:17:45,816 --> 00:17:47,150 Jeg ville ikke spørge, 224 00:17:47,150 --> 00:17:51,321 men jeg troede, at efter ulykken at alt dernede... 225 00:17:51,947 --> 00:17:53,323 Det kunne have været... 226 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 ...påvirket? 227 00:17:58,161 --> 00:18:01,998 Laver du sjov? De rekonstruerede den. Jeg fik faktisk 2,5 cm mere. 228 00:18:01,998 --> 00:18:04,459 Virkelig? Okay. 229 00:18:04,459 --> 00:18:08,213 Hør, en af senerne blev skåret over. Men det er godt. 230 00:18:08,213 --> 00:18:11,216 - Min indre penis faldt ud. - Undskyld. Indre penis? 231 00:18:11,216 --> 00:18:13,635 Man kan ikke se det, når den er blød. 232 00:18:13,635 --> 00:18:16,263 - Lad mig starte den for dig. - Hvad fanden? 233 00:18:16,263 --> 00:18:19,141 Lægen satte en pumpe i. Jeg har brug for lidt hjælp. 234 00:18:19,141 --> 00:18:21,268 - Jeg vil ikke se det. - Jeg vil se det. 235 00:18:21,268 --> 00:18:23,520 Ja, alt er automatiseret. 236 00:18:23,520 --> 00:18:26,648 Jeg har en smart, ny kurve. Tøser kan lide det, ikke? 237 00:18:26,648 --> 00:18:28,733 Det gør det nemmere at ramme g-punktet. 238 00:18:28,733 --> 00:18:32,154 Hvis du rent faktisk tror, at g-punktet findes. 239 00:18:32,154 --> 00:18:34,698 Tænk, at Piper bed min penis af 240 00:18:34,698 --> 00:18:39,744 og gav mig en ny chance i livet. Jeg er kun lige begyndt. 241 00:18:44,249 --> 00:18:47,460 - Hvordan går det? - Jeg er sulten. Må jeg få en snack? 242 00:18:51,089 --> 00:18:53,758 - Jeg har en pastil. - Har du ingen snacks? 243 00:18:53,758 --> 00:18:57,554 -Øjeblik. Hej, Alonso. Hvad så? - Eva har sagt op. 244 00:18:57,554 --> 00:18:59,306 Hvad? Pis! 245 00:18:59,306 --> 00:19:02,309 - Du skylder mig en dollar. - Du skal komme ind. 246 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 Christophe må tage over. 247 00:19:04,394 --> 00:19:06,771 - På en lørdag? - Det er ikke en god aften. 248 00:19:06,771 --> 00:19:09,274 Det er ikke en god aften for nogen af os. 249 00:19:11,484 --> 00:19:14,779 - Jeg må lige lave et hurtigt pitstop. - Okay. 250 00:19:14,779 --> 00:19:18,241 Vil du have en mere Nutella-lavamelt? 251 00:19:19,201 --> 00:19:20,118 - Ja? - Ja. 252 00:19:20,619 --> 00:19:21,995 Sådan skal det være. 253 00:19:29,085 --> 00:19:30,503 SASHA SNOW UDEN BÅND 254 00:19:38,011 --> 00:19:39,012 Hvad sker der? 255 00:19:42,307 --> 00:19:44,267 Du må ikke være nervøs. 256 00:19:44,267 --> 00:19:46,603 Du er en superstjerne. 257 00:19:48,063 --> 00:19:49,022 Det er ikke det. 258 00:19:49,981 --> 00:19:50,899 Det er det her. 259 00:19:51,858 --> 00:19:53,902 DU ER STADIG MIN DRØM. KAM 260 00:19:53,902 --> 00:19:58,198 Hans fly letter om fire timer og 35 minutter. Ikke at jeg tager tid. 261 00:20:00,659 --> 00:20:02,911 -Åh, skat. - Det er for det bedste. 262 00:20:02,911 --> 00:20:05,038 Så kan vi begge komme videre. 263 00:20:05,622 --> 00:20:08,458 Jeg kan fokusere på arbejdet og måske finde en ny Kam. 264 00:20:08,458 --> 00:20:10,752 - Ligesom du fandt Majid. - Eller... 265 00:20:12,671 --> 00:20:15,882 Eller hvad? Skal jeg bo i Singapore? 266 00:20:16,591 --> 00:20:17,425 Det kunne du. 267 00:20:18,802 --> 00:20:23,056 Det handler ikke om logistikken ved arbejdet og livet. 268 00:20:23,056 --> 00:20:24,641 Det handler om magt. 269 00:20:25,433 --> 00:20:30,814 Hvem der ofrer sig for hvem, og nogen må altid give sig først. 270 00:20:30,814 --> 00:20:33,275 Det var dig, der opgav din magt. 271 00:20:33,275 --> 00:20:38,029 Du ofrede en stor del af dig selv for en mand med katastrofale resultater. 272 00:20:38,029 --> 00:20:40,907 - Nu skal jeg gøre det samme? - Det er ikke det samme. 273 00:20:40,907 --> 00:20:44,494 Cooper og jeg passede ikke sammen, men jeg tror på ægteskab. 274 00:20:44,494 --> 00:20:49,040 Jeg tror stadig på den slags partnerskab, og ærligt talt... 275 00:20:50,417 --> 00:20:54,129 Hvis jeg kunne gøre det hele om... 276 00:20:56,881 --> 00:20:59,926 ...ville jeg måske sige ja til Brads frieri. 277 00:21:01,594 --> 00:21:03,305 Den slags kærlighed kommer... 278 00:21:04,597 --> 00:21:05,890 ...en gang i livet. 279 00:21:09,144 --> 00:21:10,687 Nu er det for sent for os. 280 00:21:12,105 --> 00:21:14,524 Men det er ikke for sent for dig og Kam. 281 00:21:16,609 --> 00:21:20,989 Skat, du har fået en chance til. Er du sikker på, du ikke vil gribe den? 282 00:21:22,449 --> 00:21:25,910 - Sasha, min stjerne. - Bedste. 283 00:21:25,910 --> 00:21:28,330 - Hej, Billie. - Hej, Roz. 284 00:21:28,330 --> 00:21:30,915 - Godt, du kunne komme. - Laver du sjov? 285 00:21:30,915 --> 00:21:33,752 Dette er din åbenlyse skæbne. 286 00:21:33,752 --> 00:21:38,882 Det er mig en ære at se dig, præcis hvor du skal være. 287 00:21:46,264 --> 00:21:51,853 "Jeg er min skæbnes mester, min sjæls kaptajn." 288 00:21:53,438 --> 00:21:59,235 I årtier var de ord forbeholdt udelukkende mænd. 289 00:21:59,235 --> 00:22:04,657 Det forventedes, at kvinder støttede, bøjede sig, adlød, 290 00:22:04,657 --> 00:22:10,121 for at få magt fra de mænd, de var bundet til. 291 00:22:11,790 --> 00:22:16,127 Men dette er en ny æra for kvinder, 292 00:22:17,003 --> 00:22:20,924 for alle, der kun vil stå til ansvar over for sig selv 293 00:22:20,924 --> 00:22:27,222 og stå uden bånd i glansen og magten ved at gøre... 294 00:22:28,515 --> 00:22:29,933 ...hvad du vil... 295 00:22:31,518 --> 00:22:32,477 ...når du vil... 296 00:22:35,188 --> 00:22:36,564 ...med hvem du vil. 297 00:22:46,825 --> 00:22:47,700 Kom med mig. 298 00:22:50,662 --> 00:22:51,496 Undskyld. 299 00:23:02,423 --> 00:23:06,636 Når du følger din egen sti, finder din egen vej, 300 00:23:06,636 --> 00:23:10,682 behøver du aldrig spørge dig selv, hvordan livet kunne have været... 301 00:23:11,808 --> 00:23:18,314 ...for man kan gøre det præcis, som man ønsker. 302 00:23:21,693 --> 00:23:22,527 Tak. 303 00:23:43,464 --> 00:23:44,299 Godt. 304 00:23:46,676 --> 00:23:48,011 Tak, fordi du kom. 305 00:23:50,096 --> 00:23:52,765 Jeg skal hjem til Ellary, men er du okay? 306 00:23:52,765 --> 00:23:55,226 - Vi gjorde det. - Roz. 307 00:23:55,226 --> 00:23:56,978 Ja, det hele handler om mig. 308 00:23:57,604 --> 00:23:58,980 Ring til mig. 309 00:23:59,772 --> 00:24:01,399 Fra hvor du end ender. 310 00:24:04,068 --> 00:24:05,153 Hav en god aften. 311 00:24:06,029 --> 00:24:08,114 Det er en skam med Billie. 312 00:24:08,907 --> 00:24:10,867 - Bedste. - Hun er tilbage i skolen. 313 00:24:10,867 --> 00:24:15,079 Det sagde du. Det ved jeg. Men hun spildte så meget tid. 314 00:24:15,079 --> 00:24:18,583 Du holdt kursen. Du lod dig ikke distrahere. 315 00:24:19,292 --> 00:24:22,629 Nu har du alt, hvad du kunne ønske dig. 316 00:24:24,964 --> 00:24:26,257 Men jeg er alene. 317 00:24:33,348 --> 00:24:36,893 Bedste, jeg vil altid være dig taknemmelig 318 00:24:37,602 --> 00:24:41,189 for at insistere på ikke at opgive mine drømme for alle de år siden. 319 00:24:41,773 --> 00:24:46,861 Dette ville ikke eksistere, hvis jeg var stukket af til Californien som 22-årig. 320 00:24:46,861 --> 00:24:48,363 Det kan du bande på. 321 00:24:49,781 --> 00:24:51,449 Men jeg er ikke 22 længere. 322 00:24:53,826 --> 00:24:54,661 Og... 323 00:24:56,829 --> 00:24:59,791 Jeg ved ikke, om jeg vil tilbringe resten af mit liv sådan. 324 00:25:01,584 --> 00:25:02,669 Hvorfor ikke? 325 00:25:08,549 --> 00:25:11,010 - Kam er tilbage. -Åh gud. 326 00:25:11,010 --> 00:25:15,515 Han elsker mig stadig. Han vil have mig til at flytte til Singapore med ham. 327 00:25:17,267 --> 00:25:18,977 Selvfølgelig vil han det. 328 00:25:18,977 --> 00:25:21,354 Så efter al den tid 329 00:25:21,354 --> 00:25:26,150 vil du blive til en af de piger, som smider det hele for at jagte en mand? 330 00:25:26,150 --> 00:25:27,360 Ikke bare en mand. 331 00:25:29,946 --> 00:25:31,114 Kam. 332 00:25:31,823 --> 00:25:33,658 Og måske er jeg den pige, okay? 333 00:25:33,658 --> 00:25:36,619 Som bliver revet med til Rom 334 00:25:36,619 --> 00:25:40,373 og som siger ja til et skørt frieri på the Met og... 335 00:25:41,332 --> 00:25:44,460 Og som vil følge sit livs kærlighed til en lille ø i Asien, 336 00:25:44,460 --> 00:25:47,088 hvor squash koster 15 dollars. 337 00:25:52,176 --> 00:25:54,012 Jeg har succes nu. 338 00:25:57,140 --> 00:25:58,683 Jeg vil også have manden. 339 00:25:59,392 --> 00:26:02,729 Jeg vil i det mindste prøve at få det hele, 340 00:26:03,604 --> 00:26:07,942 så jeg ikke tænker: "Hvad nu hvis?" 341 00:26:09,193 --> 00:26:11,195 Du stod lige på scenen. 342 00:26:12,071 --> 00:26:18,036 Du handler om at overbevise kvinder om at leve på deres egne præmisser. 343 00:26:18,036 --> 00:26:20,955 Nu vil du gøre det modsatte? 344 00:26:22,081 --> 00:26:23,750 Måske er det mine præmisser. 345 00:26:29,047 --> 00:26:29,964 Hej, makker. 346 00:26:30,590 --> 00:26:34,427 Kun et par minutter til. Jeg tjekkede, og der står tre-nul til Yankees. 347 00:26:34,427 --> 00:26:37,638 - Vil du have mere varm chokolade? - Okay. 348 00:26:39,599 --> 00:26:42,685 Majid, du skal tage den. Jeg er på sporet af en ny kok. 349 00:27:13,091 --> 00:27:14,258 Godt. 350 00:27:14,258 --> 00:27:18,012 Vi har fem grillede rejer på vej. Hold kadencen. 351 00:27:18,012 --> 00:27:19,097 Vi skal af sted! 352 00:27:19,097 --> 00:27:21,349 - Flamber taginen! - Undskyld? 353 00:27:21,349 --> 00:27:24,018 Hvad laver du her? Du skal gå, mand. 354 00:27:25,436 --> 00:27:27,730 - Må jeg få mere varm chokolade? - Hvad? 355 00:27:28,439 --> 00:27:30,817 - Pis! - Jeg henter brandslukkeren! 356 00:27:30,817 --> 00:27:33,361 Den spreder sig! Åh gud! 357 00:27:33,361 --> 00:27:35,655 - Ring efter hjælp! - Hvad gør du her? 358 00:27:35,655 --> 00:27:37,824 Du må ikke være her! Hvad laver du? 359 00:27:41,202 --> 00:27:43,746 Bliv lige her! Rør dig ikke! 360 00:28:08,646 --> 00:28:11,274 Hej. Hvordan går kampen? Vinder Yankees? 361 00:28:11,274 --> 00:28:14,068 Billie, jeg er virkelig ked af det. 362 00:28:15,820 --> 00:28:16,863 Hvad er der sket? 363 00:28:17,697 --> 00:28:20,366 Han hedder Hudson Connelly. Han er seks år. 364 00:28:20,366 --> 00:28:22,285 - Han er nok 90 cm høj. 365 00:28:22,994 --> 00:28:24,370 - Cooper. - Hej. 366 00:28:26,205 --> 00:28:30,960 Åh gud. Jeg er virkelig ked af det. 367 00:28:30,960 --> 00:28:33,963 - Stop. - Jeg er så ked af det. 368 00:28:33,963 --> 00:28:38,134 - Nej, stop. Det er ikke din skyld. - Det er min skyld. 369 00:28:39,051 --> 00:28:43,055 - Ja, det er mig, der undskylder. - Hvorfor tog du Hudson med hertil? 370 00:28:43,055 --> 00:28:46,476 - I skulle se kampen. - Det skulle have været et hurtigt stop. 371 00:28:46,476 --> 00:28:50,897 Og du tænkte ikke på at fortælle, hvor du tog min søn hen? 372 00:28:50,897 --> 00:28:53,483 Det skal nok gå. Vi finder ham. 373 00:28:53,483 --> 00:28:57,403 - Mine folk leder derude. - Jeg vil ikke bare sidde her og vente. 374 00:28:58,571 --> 00:29:01,073 Okay, jeg leder østpå. Du leder vestpå. Ja? 375 00:29:01,073 --> 00:29:02,325 - Ja. - Okay. 376 00:29:02,325 --> 00:29:05,161 - Jeg går med. - Nej. Lad være. 377 00:29:06,621 --> 00:29:07,455 Billie. 378 00:29:11,292 --> 00:29:14,420 - Hvad laver du her? - Alonso ringede til investorerne. 379 00:29:14,420 --> 00:29:17,673 - Hvor slemt er det? - Det ved jeg ikke, men Hudson var her. 380 00:29:17,673 --> 00:29:19,217 Og nu er han forsvundet. 381 00:29:19,717 --> 00:29:21,302 - Han stak af. - Hvad? 382 00:29:21,886 --> 00:29:23,930 - Jeg må finde ham. - Jeg tager med. 383 00:29:23,930 --> 00:29:26,724 Jeg aner ikke, hvor han ville tage hen. 384 00:29:26,724 --> 00:29:29,435 - Har han et yndlingssted? - Han kender ikke byen. 385 00:29:29,435 --> 00:29:32,230 Han har kun været på Majids restaurant én gang før. 386 00:29:32,730 --> 00:29:35,441 Den dag, vi løb ind i dig i parken. 387 00:29:36,150 --> 00:29:38,945 Han elskede boblefyren. Parken er lige heroppe. 388 00:29:39,695 --> 00:29:41,572 - Du godeste. - Kom så. 389 00:29:41,572 --> 00:29:43,699 Mick sidder i et vigtigt møde. 390 00:29:50,122 --> 00:29:51,499 Flot brotox, makker. 391 00:29:53,209 --> 00:29:56,587 Hvad er dit problem? Mine maxillofacials er meget følsomme. 392 00:29:56,587 --> 00:30:00,550 - Det er den, jeg var, ikke den, jeg er. - Hvad fanden skal det betyde? 393 00:30:00,550 --> 00:30:03,511 Jeg vil ikke leve på en løgn, og jeg gemmer mig ikke. 394 00:30:03,511 --> 00:30:05,179 Ligner jeg en med en vagina? 395 00:30:05,179 --> 00:30:07,974 Gem det til The View. Du har snart en bogturné. 396 00:30:07,974 --> 00:30:10,226 Jeg tager på turnéen for Uden bånd, 397 00:30:10,226 --> 00:30:15,147 men kun som reklame for min næste bog, Støttet af kærlighed. 398 00:30:15,147 --> 00:30:18,234 Sikke noget pladder. Nærmere Pløkket af kærlighed. 399 00:30:18,234 --> 00:30:23,030 Og sidst jeg tjekkede, var dine ti procent betaling for din brandstrategi. 400 00:30:23,030 --> 00:30:25,241 Hvor vover du at hundse med mig? 401 00:30:25,241 --> 00:30:29,370 Jeg er Sasha fucking Snow. Og jeg skal nå et fly. 402 00:30:34,500 --> 00:30:37,712 Har du set en lille dreng på denne højde, blond? 403 00:30:37,712 --> 00:30:38,963 - Nej? - Nej? 404 00:30:47,179 --> 00:30:48,598 Jeg kan ikke se nogen. 405 00:30:48,598 --> 00:30:50,975 Hej. Hej, Billie. Billie, se på mig. 406 00:30:50,975 --> 00:30:54,353 Vi finder ham, okay? Her eller et andet sted. 407 00:31:00,818 --> 00:31:01,652 Hudson? 408 00:31:04,906 --> 00:31:05,948 Hudson! 409 00:31:05,948 --> 00:31:08,117 - Mor? - Huds. 410 00:31:10,828 --> 00:31:13,956 - Hej, mor. - Jeg var så bekymret for dig. 411 00:31:16,584 --> 00:31:18,127 Der var en brand. 412 00:31:18,127 --> 00:31:21,088 Majid råbte ad mig, og han skylder mig en dollar. 413 00:31:21,672 --> 00:31:24,842 Jeg kom for at se boblemanden, men han er her ikke. 414 00:31:24,842 --> 00:31:26,552 Ja, det ved jeg, skat. 415 00:31:26,552 --> 00:31:29,889 Det var noget særligt, ikke hver dag. 416 00:31:29,889 --> 00:31:32,767 Boblerne var flotte, ikke? 417 00:31:33,643 --> 00:31:36,187 - Du er den fyr. Mors ven. - Ja. 418 00:31:37,271 --> 00:31:38,439 Mors ven. 419 00:31:41,275 --> 00:31:45,988 Hør her. Du må aldrig stikke af igen. 420 00:31:45,988 --> 00:31:49,033 - Forstået? Nogensinde. - Undskyld. 421 00:31:49,825 --> 00:31:51,285 Det er okay. 422 00:31:51,285 --> 00:31:54,830 Jeg ved, hvordan det er at være en bange lille dreng i New York. 423 00:31:57,291 --> 00:31:59,001 Så bare rolig. Okay? 424 00:32:10,054 --> 00:32:13,224 - Du sagde, du ville have mine sneakers. - Det vil jeg. 425 00:32:14,100 --> 00:32:16,394 - Du sagde, det var seje sko. - Var det sjovt? 426 00:32:17,061 --> 00:32:19,981 Måden, du kiggede på ham på, gjorde mig... 427 00:32:21,482 --> 00:32:22,316 Far. 428 00:32:24,110 --> 00:32:26,487 Hej, min ven. Hej. 429 00:32:26,487 --> 00:32:28,114 Vi var så bekymrede. 430 00:32:36,414 --> 00:32:38,040 Tak for hjælpen. 431 00:32:38,582 --> 00:32:41,210 - Jeg gjorde ikke noget. - Jo, du gjorde. 432 00:32:42,003 --> 00:32:44,463 Det var Brads idé om, hvor Hudson var. 433 00:32:44,463 --> 00:32:48,718 Han kom i tanke om en park, vi havde besøgt i sidste måned, 434 00:32:48,718 --> 00:32:50,761 hvor vi løb ind i hinanden. 435 00:32:50,761 --> 00:32:53,389 Men jeg er meget taknemmelig. 436 00:32:57,226 --> 00:32:58,185 Det er vi begge. 437 00:33:03,566 --> 00:33:06,694 Jeg må hellere gå ind og se, hvad der er sket. 438 00:33:07,236 --> 00:33:08,154 Se til Majid. 439 00:33:29,508 --> 00:33:30,968 Vi ses, lille mand. 440 00:33:30,968 --> 00:33:32,887 Ja. Flot. 441 00:33:34,513 --> 00:33:36,182 Kan du komme med os hjem, far? 442 00:33:39,018 --> 00:33:40,561 - Det er fint med mig. - Ja? 443 00:33:40,561 --> 00:33:44,065 Ja, vi kan indrette gæsteværelset igen. 444 00:33:45,149 --> 00:33:47,359 - Ja? - Ja. Okay, skat? 445 00:33:47,359 --> 00:33:49,361 - Okay? - Det ville være fint. 446 00:33:50,237 --> 00:33:53,866 Men hør her. Jeg møder dig der. Okay? 447 00:33:53,866 --> 00:33:57,161 - Jeg skal bare gøre en ting først. Okay? - Okay. Ja. 448 00:34:21,602 --> 00:34:23,479 Kam, vent. 449 00:34:25,564 --> 00:34:28,859 - Sasha, hvad laver du her? - Jeg kommer med dig. 450 00:34:30,069 --> 00:34:32,905 Jeg har intet. Jeg løb direkte fra min boglancering. 451 00:34:32,905 --> 00:34:35,991 Og så bad jeg Mick skride ad helvede til. 452 00:34:38,369 --> 00:34:40,913 Jeg må købe en helt ny garderobe i Singapore. 453 00:34:40,913 --> 00:34:43,833 Eller i betragtning af squashen til 15 dollars 454 00:34:43,833 --> 00:34:46,210 ville det være billigere at få sendt mine ting. 455 00:34:46,210 --> 00:34:52,007 Sasha, jeg er rørt, men du kan ikke komme til Singapore. 456 00:34:52,007 --> 00:34:55,845 Jo. Det kan jeg, og det gør jeg. 457 00:34:56,929 --> 00:34:59,557 Hør, nogen må give sig først. 458 00:35:01,684 --> 00:35:02,518 Og det er mig. 459 00:35:04,103 --> 00:35:08,607 Jeg vil give mig selv for dig. For os. 460 00:35:10,526 --> 00:35:14,155 For alt det, vi kunne være i de næste 17 år af vores liv. 461 00:35:15,781 --> 00:35:17,116 Det er, som du sagde. 462 00:35:19,076 --> 00:35:23,330 Jeg vil ikke vågne en eneste morgen uden dig i mine arme. 463 00:35:27,543 --> 00:35:28,919 Jeg elsker dig, Sasha Snow. 464 00:35:30,629 --> 00:35:33,465 Men du kan ikke komme til Singapore. 465 00:35:35,926 --> 00:35:38,429 - Hvorfor ikke? - Dr. Evans. 466 00:35:41,515 --> 00:35:42,975 Vi har Deres bagage. 467 00:35:43,851 --> 00:35:44,685 Mange tak. 468 00:35:50,649 --> 00:35:52,818 For jeg giver mig også først. 469 00:35:54,653 --> 00:35:55,571 Du havde ret. 470 00:35:56,322 --> 00:36:00,201 Det bør ikke altid være kvinden, der skal ændre kurs. 471 00:36:00,826 --> 00:36:04,747 Jeg vil ikke være den mand, der beder dig opgive dit liv for mit. 472 00:36:06,874 --> 00:36:10,461 Kvinden, jeg elsker, bor i New York City. 473 00:36:12,838 --> 00:36:17,468 Hendes liv er her, og jeg hører til, hvor hun er. 474 00:36:20,221 --> 00:36:21,263 Så jeg bliver. 475 00:36:24,099 --> 00:36:24,934 Virkelig? 476 00:36:53,003 --> 00:36:53,837 Kom bare op. 477 00:37:04,265 --> 00:37:08,185 Derfor ved jeg, at det bliver dit bedste år hidtil. 478 00:37:09,019 --> 00:37:10,521 For fødselsdagspigen. 479 00:37:10,521 --> 00:37:12,606 - For Emily. - For Emily. 480 00:37:12,606 --> 00:37:15,484 Skål. Jeg elsker dig. Skål. 481 00:37:19,363 --> 00:37:20,281 Cooper? 482 00:37:24,952 --> 00:37:26,078 Hvad laver du her? 483 00:37:28,497 --> 00:37:29,832 Jeg ville sige tillykke. 484 00:37:30,624 --> 00:37:31,959 Godt at se dig, Coop. 485 00:37:33,752 --> 00:37:35,129 Hvad med at sige et par ord? 486 00:37:35,129 --> 00:37:38,966 Nej, det er okay. Jeg drikker ikke mere. 487 00:37:43,262 --> 00:37:45,180 Men jeg vil gerne sige noget. 488 00:37:48,517 --> 00:37:51,353 Jeg vidste ikke, jeg skulle sige det foran jer... 489 00:37:52,938 --> 00:37:57,484 ...men jeg indså, at man kan miste dem, man elsker, 490 00:37:57,484 --> 00:37:58,944 på et øjeblik. 491 00:38:00,571 --> 00:38:01,697 Så... 492 00:38:04,199 --> 00:38:08,287 For 12 år siden var jeg ikke den rette for dig. 493 00:38:09,913 --> 00:38:14,418 Og jeg kunne ikke værdsætte alt det, du har at tilbyde, og den liste er lang. 494 00:38:14,418 --> 00:38:18,464 Du er medfølende, forstående, og du opgiver aldrig nogen. 495 00:38:18,464 --> 00:38:19,965 Og du opgav aldrig mig. 496 00:38:21,133 --> 00:38:24,803 Jeg er ikke det samme sted, som sidst du så mig. 497 00:38:24,803 --> 00:38:29,391 Jeg gør arbejdet. Jeg prøver at være den mand, du altid har set i mig. 498 00:38:29,892 --> 00:38:33,437 Jeg ved stadig ikke, om jeg er den mand, du fortjener, men... 499 00:38:46,992 --> 00:38:49,536 Så du behøver ikke tænke over det, eller...? 500 00:38:50,454 --> 00:38:52,581 Mit fødselsdagsønske gik i opfyldelse. 501 00:39:23,779 --> 00:39:24,613 Majid. 502 00:39:26,198 --> 00:39:27,032 Khoshgelam. 503 00:39:30,494 --> 00:39:32,621 Stedet ser bedre ud. 504 00:39:34,248 --> 00:39:36,792 Ja, vi bør burde genåbne i næste uge. 505 00:39:37,292 --> 00:39:39,086 Det er godt. Det er jeg glad for. 506 00:39:40,212 --> 00:39:41,213 Hør... 507 00:39:44,091 --> 00:39:47,719 - Jeg er virkelig ked af det, der skete. - Det er jeg også. 508 00:39:49,263 --> 00:39:51,807 - Jeg har prøvet at få fat i dig. - Ja, jeg... 509 00:39:52,391 --> 00:39:54,476 Jeg havde brug for at køle ned. 510 00:39:54,476 --> 00:39:59,898 Jeg ville ikke træffe store beslutninger, når mine følelser raserede. 511 00:39:59,898 --> 00:40:02,860 Billie, jeg elsker dig så højt. 512 00:40:03,444 --> 00:40:06,071 Vores tid sammen betyder alt for mig. 513 00:40:08,031 --> 00:40:09,241 Men jeg er ikke far. 514 00:40:10,451 --> 00:40:15,080 Jeg er ikke god til små følelser, autostole og skemaer. 515 00:40:15,080 --> 00:40:17,708 Den eneste baby, jeg har, er min restaurant. 516 00:40:18,750 --> 00:40:21,420 Og det er den eneste baby, jeg har ønsket mig. 517 00:40:22,004 --> 00:40:22,838 Det ved jeg. 518 00:40:24,089 --> 00:40:25,966 Men slå ikke op med mig. 519 00:40:26,633 --> 00:40:30,596 Der er så meget godt. Alt kunne blive som før. 520 00:40:31,221 --> 00:40:33,265 Måske var det den hemmelige ingrediens. 521 00:40:33,265 --> 00:40:37,895 Du har dit liv i Connecticut, og vi har vores liv sammen her. 522 00:40:38,770 --> 00:40:41,690 - Det fungerede. - Der er så meget godt. 523 00:40:43,233 --> 00:40:45,652 Og der venter os så meget sjov, men... 524 00:40:48,238 --> 00:40:49,281 Det er ikke nok. 525 00:40:51,950 --> 00:40:54,369 Hvis jeg har lært noget... 526 00:40:56,455 --> 00:40:59,291 ...er det, at jeg ikke vil dele mit liv i to. 527 00:41:01,585 --> 00:41:04,838 Og hvis jeg ikke kan være i et forhold, der lader mig... 528 00:41:05,839 --> 00:41:07,716 ...være hele den, jeg er... 529 00:41:11,053 --> 00:41:13,055 ...så vil jeg hellere være alene. 530 00:41:20,020 --> 00:41:21,647 Du er noget for dig selv. 531 00:41:24,399 --> 00:41:25,609 Det har jeg hørt. 532 00:41:57,307 --> 00:41:58,517 Overraskelse! 533 00:42:05,315 --> 00:42:07,943 SASHA SNOW UDEN BÅND 534 00:42:32,593 --> 00:42:35,554 MAGTEN OG GLÆDEN VED SEX OG LIVET 535 00:42:35,554 --> 00:42:37,889 GODKENDT! DU GJORDE DET! PROFESSOR SUMNER 536 00:42:40,934 --> 00:42:43,312 MOREGASMS VAGINAL TRÆNING FOR BEDRE SEX 537 00:42:43,895 --> 00:42:49,318 Er I klar til at opleve flere g-punkt- og livmoderhalsorgasmer? 538 00:42:50,027 --> 00:42:53,238 Øget styrke fører til øget følelse. 539 00:42:54,573 --> 00:42:58,869 G-punktet er måske opkaldt efter fyren, der "opdagede" det, 540 00:42:59,870 --> 00:43:02,789 men du behøver ikke en mand for selv at finde det. 541 00:43:03,915 --> 00:43:07,586 - Holder hun den med sin... - Fisse? Det gør hun. 542 00:43:09,379 --> 00:43:10,297 Okay. 543 00:43:15,927 --> 00:43:17,846 Jeg får brug for en mindre kokosnød. 544 00:43:21,391 --> 00:43:23,518 Wilhelmina Mann. 545 00:43:27,022 --> 00:43:30,400 COLUMBIA UNIVERSITET 546 00:43:45,916 --> 00:43:47,334 {\an8}TILLYKKE, BILLIE! 547 00:43:51,505 --> 00:43:53,507 Ja! 548 00:43:57,469 --> 00:43:58,970 Det er det sidste. 549 00:43:59,554 --> 00:44:01,223 Der er ikke mere plads. 550 00:44:01,223 --> 00:44:04,685 - Medmindre du bruger dine tricks. - Hvad siger jeg altid? 551 00:44:04,685 --> 00:44:07,604 - Der er altid plads. - Der er altid plads. 552 00:44:07,604 --> 00:44:09,564 Åh, Cooper. Det var så hyggeligt. 553 00:44:10,065 --> 00:44:11,983 - Mange tak. - Ingen årsag. 554 00:44:12,984 --> 00:44:13,819 Hej. 555 00:44:14,528 --> 00:44:17,322 Jeg er stolt af dig, dr. Mann. 556 00:44:17,322 --> 00:44:18,490 Ja. 557 00:44:25,580 --> 00:44:28,917 Der er faktisk noget, jeg ville fortælle dig. 558 00:44:30,043 --> 00:44:30,877 Ja? 559 00:44:35,132 --> 00:44:36,967 Jeg vil fri til Emily. 560 00:44:39,511 --> 00:44:40,804 - Okay. - Ja. 561 00:44:40,804 --> 00:44:44,433 Det viser sig, at man kan få mere end én kærlighed. 562 00:44:45,475 --> 00:44:48,895 Hun er ikke bare den rette kvinde for mig. 563 00:44:52,774 --> 00:44:56,987 Jeg er den rette mand for hende. Og når jeg er sammen med hende... 564 00:44:58,613 --> 00:45:00,073 ...føler jeg, at jeg er nok. 565 00:45:01,575 --> 00:45:03,285 Det er en fantastisk følelse. 566 00:45:04,494 --> 00:45:09,040 Jeg ved, hvad du vil sige. Du vil sige sweatersæt og vaniljelatte... 567 00:45:09,040 --> 00:45:12,210 Nej, Cooper. Jeg ville sige... 568 00:45:14,921 --> 00:45:16,131 Emily er skøn. 569 00:45:17,048 --> 00:45:19,176 Det er den slags pige, jeg tænkte... 570 00:45:21,052 --> 00:45:22,846 ...du altid skulle være sammen med. 571 00:45:23,555 --> 00:45:27,476 Og hvis jeg havde været mere ærlig over for mig selv og dig... 572 00:45:30,228 --> 00:45:32,939 ...så kunne du måske. 573 00:45:35,650 --> 00:45:37,986 Jeg vil aldrig fortryde vores tid sammen. 574 00:45:38,737 --> 00:45:41,656 - Vi lavede to smukke børn. - Nej. 575 00:45:42,991 --> 00:45:44,201 Det er ikke kun det. 576 00:45:46,536 --> 00:45:47,496 Det er dig. 577 00:45:49,039 --> 00:45:50,290 Du er... 578 00:45:52,042 --> 00:45:52,918 ...frygtindgydende. 579 00:45:54,920 --> 00:45:57,672 Og for den tid, jeg har kunnet kalde dig min... 580 00:45:59,549 --> 00:46:02,010 ...føler jeg mig utrolig heldig. 581 00:46:03,595 --> 00:46:04,721 Og dybt... 582 00:46:06,264 --> 00:46:07,390 ...dybt taknemmelig. 583 00:46:09,059 --> 00:46:10,101 Åh, Cooper. 584 00:46:12,938 --> 00:46:14,648 Jeg er så glad på dine vegne. 585 00:46:15,982 --> 00:46:17,108 Og Emily. 586 00:46:17,859 --> 00:46:18,693 Tak. 587 00:46:22,239 --> 00:46:23,073 Så... 588 00:46:25,158 --> 00:46:26,159 Jeg må spørge... 589 00:46:29,120 --> 00:46:30,163 Er du lykkelig? 590 00:46:34,000 --> 00:46:35,544 Det er jeg. Ja. 591 00:46:36,503 --> 00:46:41,591 Det er ikke det eventyr, jeg forestillede mig, men... 592 00:46:42,342 --> 00:46:48,098 Jeg har venner, arbejde, dejlige børn, en sød og ansvarlig medforælder. 593 00:46:50,016 --> 00:46:52,310 Det er et eventyr af sin egen art. 594 00:47:01,778 --> 00:47:06,825 I sidste ende vil vi alle se tilbage på vores liv og sige en af to ting: 595 00:47:09,327 --> 00:47:12,622 "Gid jeg havde." Eller: "Godt jeg gjorde det." 596 00:47:16,126 --> 00:47:19,671 Vi har haft så mange utrolige "Godt jeg gjorde det"-øjeblikke. 597 00:47:21,423 --> 00:47:24,634 Selv på de tårevædede, sjæleknusende dage. 598 00:47:25,468 --> 00:47:31,057 Jeg er også glad for de øjeblikke, for jeg havde dem med dig. 599 00:47:33,727 --> 00:47:37,814 Du er den sjældne person, der ikke siger: "Gid jeg havde", 600 00:47:38,940 --> 00:47:41,401 som frygtløst siger ja, 601 00:47:42,193 --> 00:47:45,614 selv i dag til en mand, der er definitionen... 602 00:47:47,324 --> 00:47:48,658 ...på: "Godt jeg gjorde det." 603 00:47:50,160 --> 00:47:55,790 Du er stolt, lidenskabelig, åben for verden. 604 00:47:58,168 --> 00:48:01,254 Og mest af alt, min bedste ven. 605 00:48:03,548 --> 00:48:05,592 Så, Kam, nyd hende. 606 00:48:08,678 --> 00:48:11,598 Men glem ikke, at det er dig og mig. 607 00:48:13,308 --> 00:48:14,142 Altid. 608 00:48:15,852 --> 00:48:18,188 - Altid. 609 00:48:18,188 --> 00:48:20,440 - For Sasha og Kam. - Skål. 610 00:48:20,440 --> 00:48:21,900 - Ja. - Tillykke. 611 00:48:21,900 --> 00:48:22,817 Sasha og Kam. 612 00:48:31,618 --> 00:48:32,452 Dig og mig. 613 00:48:33,828 --> 00:48:34,663 Altid. 614 00:48:58,520 --> 00:49:00,313 Det var smukt, Billie. 615 00:49:01,272 --> 00:49:03,233 Du har altid været en ordsmed. 616 00:49:03,233 --> 00:49:05,026 Hvad laver du her? 617 00:49:07,570 --> 00:49:09,823 Jeg bad Sasha om lov til at overraske dig, 618 00:49:09,823 --> 00:49:11,491 feje benene væk under dig. 619 00:49:12,992 --> 00:49:16,037 Hun fik mig til at love at vente til efter kagen, men... 620 00:49:26,881 --> 00:49:28,758 Hvor er Gigi? 621 00:49:29,467 --> 00:49:30,427 Hun forlod mig. 622 00:49:32,011 --> 00:49:33,012 For noget tid siden. 623 00:49:34,764 --> 00:49:38,518 Hun er sammen med en anden nu, som ikke lige mistede sit firma. 624 00:49:42,856 --> 00:49:45,483 Vi vidste begge inderst inde, at jeg ikke... 625 00:49:46,985 --> 00:49:48,695 Jeg kunne aldrig være hendes. 626 00:49:50,989 --> 00:49:54,117 For jeg holdt aldrig op med at være din. 627 00:49:58,580 --> 00:49:59,539 Det er dig, B. 628 00:50:01,082 --> 00:50:02,500 Det har altid været dig. 629 00:50:05,170 --> 00:50:07,213 Vær sød at sige, at dette er ægte. 630 00:50:08,381 --> 00:50:09,215 Det er ægte. 631 00:50:11,050 --> 00:50:11,885 Vi er ægte. 632 00:50:13,636 --> 00:50:17,098 Vi er ubestridelige. 633 00:50:19,142 --> 00:50:19,976 Det ved du. 634 00:50:23,521 --> 00:50:26,649 - Jeg tror, jeg besvimer. Jeg... - Her. 635 00:50:29,527 --> 00:50:30,361 Jeg har dig. 636 00:50:32,155 --> 00:50:33,323 Og jeg... 637 00:50:35,283 --> 00:50:36,493 ...har dig. 638 00:50:43,917 --> 00:50:47,712 Som kvinder besjæles vi med stor magt. 639 00:50:48,630 --> 00:50:50,006 Men vigtigst af alt... 640 00:50:51,800 --> 00:50:54,344 ...valgets magt. 641 00:51:28,169 --> 00:51:30,797 Når man vælger, hvem man vil tilbringe livet med, 642 00:51:30,797 --> 00:51:34,217 vælger man også, hvem man vil være i verden. 643 00:51:35,802 --> 00:51:42,559 Men du kan ikke træffe det valg, før du ved, hvem du virkelig er. 644 00:51:44,102 --> 00:51:47,146 Når du først har opdaget og accepteret 645 00:51:47,146 --> 00:51:51,985 og glædes i dit sande jeg i al sin herlighed... 646 00:51:53,027 --> 00:51:55,697 ...så står beslutningen klar. 647 00:51:59,367 --> 00:52:03,371 Når du er den, du gerne vil være... 648 00:52:05,373 --> 00:52:06,833 ...så er alt andet... 649 00:52:08,418 --> 00:52:11,045 ...toppen af kransekagen. 650 00:52:14,465 --> 00:52:15,300 Jeg er gravid. 651 00:54:12,291 --> 00:54:14,794 Tekster af: Kasper Erik Nielsen