1
00:00:19,437 --> 00:00:22,190
Vuosisatojen, jopa vuosituhansien ajan -
2
00:00:23,274 --> 00:00:25,443
naisten seksuaalisuutta on pidetty -
3
00:00:25,443 --> 00:00:29,197
yhtenä universumin
vaarallisimmista voimista.
4
00:00:30,239 --> 00:00:33,493
Sellaisena, jota pitää hallita fyysisesti,
5
00:00:34,577 --> 00:00:37,288
laeilla ja psyykkisesti.
6
00:00:38,915 --> 00:00:41,584
Aina Eedenin puutarhasta -
7
00:00:41,584 --> 00:00:44,837
ja ensimmäisestä naisesta,
rakkaasta Eevasta asti.
8
00:00:46,130 --> 00:00:49,675
Salome, Medusa, Troijan Helena.
9
00:00:50,510 --> 00:00:52,553
Olemme kaikki seireenejä,
10
00:00:54,138 --> 00:00:56,224
täynnä valtavaa voimaa,
11
00:00:56,766 --> 00:01:00,937
kykeneviä kokemaan
ja tuottamaan suunnatonta mielihyvää,
12
00:01:01,979 --> 00:01:05,233
mutta myös katastrofaalista kipua.
13
00:01:06,776 --> 00:01:08,152
Mitä tapahtuukaan,
14
00:01:08,736 --> 00:01:14,075
kaikki on aina meistä kiinni.
15
00:01:58,327 --> 00:01:59,579
Cooper!
16
00:01:59,579 --> 00:02:01,247
Oletteko hänen vaimonsa?
17
00:02:02,790 --> 00:02:03,624
Kyllä.
18
00:02:03,624 --> 00:02:05,877
Herra Connellylle on jo
luettu hänen oikeutensa.
19
00:02:05,877 --> 00:02:09,380
Hänet viedään asemalle,
jossa häntä pidetään lukkojen takana,
20
00:02:09,380 --> 00:02:13,134
kunnes ja jos takuusumma maksetaan.
Onko kysyttävää?
21
00:02:14,635 --> 00:02:16,470
Seuraan teitä asemalle.
22
00:02:59,472 --> 00:03:02,266
Hei. Oletko kunnossa?
23
00:03:07,730 --> 00:03:08,856
Tämä on Cooper.
24
00:03:10,441 --> 00:03:11,525
Tämä on Majid.
25
00:03:20,034 --> 00:03:20,993
Minun pitää mennä.
26
00:03:20,993 --> 00:03:25,122
Ei sinun tarvitse lähteä.
- Minusta se olisi parasta.
27
00:03:28,918 --> 00:03:30,670
Saatan sinut ulos.
28
00:03:36,133 --> 00:03:39,053
Ellary heräsi.
29
00:03:39,053 --> 00:03:40,638
Hän itki.
30
00:03:40,638 --> 00:03:43,557
Anteeksi.
- En tiennyt, oliko hänellä nälkä.
31
00:03:43,557 --> 00:03:47,019
Annoin hänelle jääkaapista
löytymäni nokkamukijutun.
32
00:03:47,019 --> 00:03:50,273
Olisiko se pitänyt lämmittää?
- Ei. Kiitos.
33
00:03:53,150 --> 00:03:57,530
Hudsonin jalkapallo-ottelu on huomenna.
Itse asiassa tänään.
34
00:03:57,530 --> 00:04:01,117
Tämä ei taida olla paras päivä siihen.
35
00:04:05,204 --> 00:04:07,164
Kaikki on hyvin.
36
00:04:10,167 --> 00:04:11,502
Soitan myöhemmin.
37
00:04:28,060 --> 00:04:28,978
Olit oikeassa.
38
00:04:31,897 --> 00:04:35,985
En voinut pidätellä niitä enää,
ja ne kaatuivat päälleni.
39
00:04:35,985 --> 00:04:38,029
Kaikki ne kauniit hetket.
40
00:04:38,821 --> 00:04:39,905
Voi, Cooper.
41
00:04:43,993 --> 00:04:46,620
Olisinpa taistellut kovemmin puolestasi.
42
00:04:46,620 --> 00:04:52,251
En tiedä, olisiko se muuttanut mitään,
mutta olet elämäni rakkaus.
43
00:04:54,712 --> 00:04:56,422
Mutta minä en ole sinun.
44
00:05:00,468 --> 00:05:05,348
Ja se sattuu niin pirusti.
45
00:05:09,226 --> 00:05:10,061
Tule tänne.
46
00:05:40,633 --> 00:05:41,675
Äiti.
47
00:05:43,886 --> 00:05:46,097
Isi on täällä. Hän on alakerrassa.
48
00:05:46,097 --> 00:05:47,848
Tiedän, kulta.
49
00:05:47,848 --> 00:05:48,849
Heipä hei.
- Isi.
50
00:05:48,849 --> 00:05:51,393
Niin, isi. Tule tänne, tyttöseni.
51
00:05:51,393 --> 00:05:53,229
Hyvänen aika.
52
00:05:53,813 --> 00:05:56,565
Tulkaa tänne, rakkaani.
53
00:05:58,442 --> 00:06:00,111
Tulkaa tänne. Tule, enkeli.
54
00:06:00,986 --> 00:06:01,821
Tule tänne.
55
00:06:08,619 --> 00:06:13,666
Naisina meille opetetaan lapsesta asti,
miten tärkeää on tehdä muut onnellisiksi.
56
00:06:14,708 --> 00:06:18,129
Ole kaunis, hiljainen ja hauska.
57
00:06:19,505 --> 00:06:23,259
Ole juuri sellainen kuin hän haluaa.
58
00:06:30,349 --> 00:06:34,228
Niin opimme navigoimaan
ja esittelemään itsestämme vain osat,
59
00:06:34,228 --> 00:06:37,565
jotka miellyttävät sitä,
ketä yritämmekään miellyttää.
60
00:06:39,275 --> 00:06:42,319
Mutta ne muut osat ovat yhä olemassa,
61
00:06:42,319 --> 00:06:45,823
hautumassa ja muhimassa
tyytymättöminä, koska niitä ei huomioida -
62
00:06:45,823 --> 00:06:50,161
ja ne on kielletty, kätketty
ja peitetty kauniilla hymyllä.
63
00:06:50,786 --> 00:06:53,289
Hyvä tyttö, joka on pohjimmiltaan vain -
64
00:06:59,837 --> 00:07:00,671
peloissaan.
65
00:07:04,008 --> 00:07:05,593
HUOMENTA, ÄITI!
66
00:07:08,137 --> 00:07:09,847
RAKASTAN SINUA NIIN PALJON!
67
00:07:12,141 --> 00:07:13,559
KERRO MAJIDILLE TERVEISIÄ.
68
00:07:24,820 --> 00:07:26,030
Hei, khoshgelam.
69
00:07:27,072 --> 00:07:27,907
Huomenta.
70
00:07:30,326 --> 00:07:32,828
Miksi annoit minun nukkua näin myöhään?
71
00:07:32,828 --> 00:07:35,456
Koska olit myöhään ravintolassa.
72
00:07:36,207 --> 00:07:38,667
Sitä paitsi minulla oli paljon tekemistä.
73
00:07:40,252 --> 00:07:41,921
Miten väitöskirja etenee?
74
00:07:41,921 --> 00:07:42,922
Eteneehän se.
75
00:07:44,423 --> 00:07:45,799
Se on edistynyt jo pitkään,
76
00:07:45,799 --> 00:07:49,178
joten olen pohtinut paljon,
mitä haluan sanoa.
77
00:07:50,763 --> 00:07:51,597
Hienoa.
78
00:07:55,851 --> 00:07:57,520
Nyt on todellakin kevät.
79
00:07:59,063 --> 00:08:03,817
Kaverini Matteo soitti. Hän haluaa meidät
veneelleen viikonloppuna.
80
00:08:03,817 --> 00:08:08,822
He ottavat sen kuivatelakalta vesille,
seilaavat Montaukiin -
81
00:08:09,573 --> 00:08:11,700
ja piipahtelevat lukuisilla viinitiloilla.
82
00:08:11,700 --> 00:08:17,456
Kuulostaa upealta, mutta lapset
ovat minulla tämän viikonlopun.
83
00:08:17,456 --> 00:08:18,374
Muistathan?
84
00:08:18,374 --> 00:08:22,378
Voi paska. Voisitko mitenkään vaihtaa?
85
00:08:25,589 --> 00:08:28,342
En tiedä. Voisin, mutta en halua.
86
00:08:28,926 --> 00:08:31,428
Haluan nähdä lapsiani.
87
00:08:31,428 --> 00:08:32,429
Totta kai.
88
00:08:34,139 --> 00:08:35,849
Minä vain...
- Niin. Kuule...
89
00:08:38,352 --> 00:08:39,979
Meidän pitäisi puhua tästä.
90
00:08:41,397 --> 00:08:44,024
Sen onnettomuuden jälkeen -
91
00:08:46,569 --> 00:08:51,615
annoin asioiden vain palata ennalleen.
92
00:08:51,615 --> 00:08:54,660
Billie...
- Huomasin, että sinua pelotti.
93
00:08:54,660 --> 00:08:59,456
En halunnut pahentaa tilannetta,
mutta meillä oli niin kivaa sinä päivänä.
94
00:08:59,456 --> 00:09:02,209
Hudson puhuu siitä jatkuvasti.
Tai sinusta.
95
00:09:02,835 --> 00:09:04,003
Mutta kuukausi -
96
00:09:05,754 --> 00:09:07,798
on pitkä aika lapselle.
97
00:09:07,798 --> 00:09:10,301
Jos et tule enää käymään,
98
00:09:10,301 --> 00:09:13,512
minun pitäisi kai kertoa hänelle.
99
00:09:13,512 --> 00:09:14,597
Ei.
100
00:09:15,723 --> 00:09:17,349
En minä sitä halua.
101
00:09:20,227 --> 00:09:23,897
Lauantaina on Yankee Stadiumin avajaiset.
Hankin meille liput.
102
00:09:25,482 --> 00:09:26,525
Oletko tosissasi?
103
00:09:26,525 --> 00:09:29,528
Kuulostaa ihanalta,
mutta Sashan kirjanjulkistus on silloin,
104
00:09:29,528 --> 00:09:32,031
ja toivoin voivani livahtaa
sinne pariksi tunniksi.
105
00:09:32,031 --> 00:09:33,949
Ehkä voisimme mennä sunnuntain peliin?
106
00:09:33,949 --> 00:09:37,745
Tai ehkä Hudson ja minä voisimme
mennä avajaisiin keskenämme.
107
00:09:39,288 --> 00:09:40,664
Kahdestaanko?
108
00:09:40,664 --> 00:09:41,790
Poikien päivä!
109
00:09:41,790 --> 00:09:44,543
Kaksistaan, popcornia,
hodareita, helppo nakki.
110
00:09:44,543 --> 00:09:49,548
Vain jos haluat sitä,
koska en halua pakottaa sinua.
111
00:09:49,548 --> 00:09:51,842
Haluan sitä.
112
00:09:52,384 --> 00:09:53,636
Tästä tulee hauskaa.
113
00:09:58,891 --> 00:10:03,228
Singapore on ilmeisesti
helpoin paikka asua ulkomaalaisena.
114
00:10:03,729 --> 00:10:04,563
Niinkö?
115
00:10:06,231 --> 00:10:09,109
Onko joka kuudes kotitalous miljonääri?
116
00:10:09,109 --> 00:10:10,027
Upeaa.
117
00:10:10,527 --> 00:10:13,197
Eli kesäkurpitsasta voi joutua
maksamaan 15 taalaa.
118
00:10:13,864 --> 00:10:15,699
Ei ole liian myöhäistä tulla mukaan.
119
00:10:16,325 --> 00:10:18,369
Paikka 2B on yhä vapaa,
kun viimeksi katsoin.
120
00:10:18,369 --> 00:10:20,079
Kam!
- Hyvä on, ostin sen.
121
00:10:21,121 --> 00:10:22,039
Varmuudeksi.
- Kam!
122
00:10:22,039 --> 00:10:26,377
Olen pahoillani. En ymmärrä,
mikset edes harkitse tulevasi mukaani.
123
00:10:26,377 --> 00:10:27,961
Tietysti harkitsin sitä.
124
00:10:27,961 --> 00:10:31,048
Yhden yönkö?
Aamulla vastauksesi oli jyrkkä ei.
125
00:10:31,048 --> 00:10:35,427
Pyydät minua luopumaan koko elämästäni,
urastani puhumattakaan.
126
00:10:35,427 --> 00:10:37,513
Olet nyt jättimenestys.
127
00:10:37,513 --> 00:10:40,432
Voit kirjoittaa kirjasi
ja twiittisi mistä vain.
128
00:10:40,432 --> 00:10:43,894
Kertoisinko faneilleni, että muutin
maailman ääriin miehen takia?
129
00:10:44,520 --> 00:10:47,106
Rakkauden ja seikkailun takia.
130
00:10:47,106 --> 00:10:49,525
Sen voi kääntää eduksi.
- Entä sinä?
131
00:10:50,275 --> 00:10:53,987
Harkitsitko kauemmin kuin sekunnin,
ettet ottaisi tätä työtä?
132
00:10:53,987 --> 00:10:55,364
Sanoit, että se on sovittu,
133
00:10:55,364 --> 00:10:57,741
mutta voisit perua sen,
jos todella haluaisit.
134
00:10:57,741 --> 00:11:00,536
Keksiä, miten johtaa
järjestöä New Yorkista käsin.
135
00:11:00,536 --> 00:11:05,124
Sasha, minun varaani lasketaan.
- Eikö minuun varaani muka?
136
00:11:06,041 --> 00:11:09,878
Minulla on säätiö, Kam. Ja yritys.
137
00:11:09,878 --> 00:11:13,465
Saatan saada viran Columbiasta.
Lopeta seksistinen paskasi.
138
00:11:13,465 --> 00:11:14,466
Mitä se tarkoittaa?
139
00:11:14,466 --> 00:11:19,179
Miksi oletat aina,
että naisen pitäisi muuttaa kurssiaan?
140
00:11:19,179 --> 00:11:21,473
Luopua suunnitelmista miehen takia?
141
00:11:22,850 --> 00:11:23,684
Hyvä on.
142
00:11:25,269 --> 00:11:28,814
Sanotaan,
että luovun työstä ja jään New Yorkiin.
143
00:11:28,814 --> 00:11:30,607
Vastustaisitko koskaan Mickiä?
144
00:11:37,197 --> 00:11:40,701
Olemme asuneet tällä
ei-kenenkään-maalla kuukauden -
145
00:11:40,701 --> 00:11:42,286
pitäen matalaa profiilia.
146
00:11:42,286 --> 00:11:45,372
Mistä tiedän, ettet jätä minua taas yksin?
147
00:11:45,372 --> 00:11:49,376
Sitoutuuko Sitoutumattoman
kirjoittaja koskaan kehenkään?
148
00:11:49,376 --> 00:11:51,086
Se on siis varsinainen ongelma.
149
00:11:52,713 --> 00:11:54,715
Et luota minuun tarpeeksi
ottaaksesi riskiä.
150
00:11:54,715 --> 00:11:57,217
Et ole oikein antanut syytä.
151
00:12:04,224 --> 00:12:06,518
Voinko saattaa sinut
lentokentälle lauantaina?
152
00:12:07,603 --> 00:12:10,439
Kirjanjulkistukseni jälkeen?
- Taidan sanoa ei.
153
00:12:11,064 --> 00:12:12,232
Liian rankkaa.
154
00:12:12,232 --> 00:12:16,236
Toinen sydänsuru lentokentällä
voi saada minut luopumaan matkoista.
155
00:12:16,820 --> 00:12:19,615
En voi ottaa sitä riskiä tällä alalla.
- Eli...
156
00:12:21,700 --> 00:12:23,285
Ovatko nämä hyvästit?
157
00:12:25,871 --> 00:12:26,705
Ilmeisesti.
158
00:12:37,508 --> 00:12:39,426
Hei, olen Cooper.
159
00:12:39,426 --> 00:12:41,595
En sanoisi olevani alkoholisti.
160
00:12:41,595 --> 00:12:45,224
Mutta olen ollut 30 päivää juomatta.
161
00:12:50,062 --> 00:12:54,441
Tämä vuosi on ollut elämäni vaikein.
162
00:12:57,903 --> 00:13:02,074
Olen kokeillut monia asioita tuskaani.
163
00:13:04,243 --> 00:13:06,954
Alkoholia, huumeita,
164
00:13:09,081 --> 00:13:10,332
seksiä.
165
00:13:10,958 --> 00:13:14,545
Mutta en kokeillut puhua siitä.
166
00:13:16,129 --> 00:13:17,798
Siksi se, että tulin tänne -
167
00:13:19,299 --> 00:13:22,719
ja kuulin kaikkien puhuvan
niin rehellisesti...
168
00:13:23,887 --> 00:13:27,099
Niin valmiina tarkastelemaan
itseään ja tekojaan.
169
00:13:27,724 --> 00:13:32,354
Ihailen sitä paljon,
koska olen yrittänyt tehdä kaikkeni -
170
00:13:33,647 --> 00:13:38,151
välttääkseni vastuuta osallisuudestani -
171
00:13:44,741 --> 00:13:46,368
avioliittoni kariutumiseen.
172
00:13:48,328 --> 00:13:50,163
Olin ennen tosi hyvä tyyppi.
173
00:13:53,625 --> 00:13:55,586
En ole ollut hyvä tyyppi viime aikoina.
174
00:14:02,593 --> 00:14:03,927
Monet ihmiset -
175
00:14:06,763 --> 00:14:11,560
ovat yrittäneet auttaa minua
palaamaan ihmiseksi, joka olin.
176
00:14:12,477 --> 00:14:13,729
Enkä sallinut sitä.
177
00:14:14,563 --> 00:14:18,400
Nyt voin vain yrittää hyvittää sen.
178
00:14:22,237 --> 00:14:24,865
Yrittää hyvittää tekoni, eikö niin?
179
00:14:26,992 --> 00:14:28,493
Jatkaa eteenpäin.
180
00:14:30,412 --> 00:14:31,246
Eli...
181
00:14:41,214 --> 00:14:42,424
Eikö olekin outoa?
182
00:14:43,300 --> 00:14:47,387
En olisi uskonut,
että itken tunnustuksia ventovieraille.
183
00:14:48,138 --> 00:14:49,431
Älä kerro äidille.
184
00:14:49,431 --> 00:14:53,101
Lähetin hänelle videon. Oliko se väärin?
- Tietysti lähetit.
185
00:14:54,436 --> 00:14:56,772
Hei, olen todella ylpeä sinusta.
186
00:14:58,482 --> 00:14:59,316
Kiitos.
187
00:14:59,983 --> 00:15:03,111
Kaikesta ja siitä,
että pidit minut poissa vankilasta.
188
00:15:03,987 --> 00:15:07,824
Olisinhan varmaan ansainnut sen.
- Ei, olet nyt täällä.
189
00:15:08,617 --> 00:15:12,079
Maksoit sakkosi.
Saat paljon yhdyskuntapalvelua.
190
00:15:12,079 --> 00:15:16,208
Lisäksi Piper ja Bianca
suostuivat sopimaan oikeusjutun.
191
00:15:16,917 --> 00:15:17,751
Et ole tosissasi.
192
00:15:17,751 --> 00:15:20,754
Sanotaan vain,
että et jää eläkkeelle lähiaikoina.
193
00:15:21,296 --> 00:15:23,590
Onko se siis selvä ja se käy heille?
194
00:15:24,633 --> 00:15:26,051
Eikö se riitä?
195
00:15:26,051 --> 00:15:29,513
On aika unohtaa tämä
ja keskittyä tulevaisuuteen.
196
00:15:30,180 --> 00:15:34,059
Koska tulevaisuushan
näyttää niin valoisalta, vai mitä?
197
00:15:35,060 --> 00:15:36,353
Se on tyhjä taulu.
198
00:15:38,897 --> 00:15:42,693
Se tässä pelottaakin. Millä täytän sen?
199
00:15:44,611 --> 00:15:47,489
No, sitä en malta odottaa näkeväni.
200
00:15:50,158 --> 00:15:54,079
On avajaispäivä Isossa Omenassa.
Hieno päivä täällä Bronxissa -
201
00:15:54,079 --> 00:15:58,834
ja hieno päivä liigabaseballille.
Yankeesia vastaan astelee...
202
00:15:58,834 --> 00:16:00,544
Hei.
- Majid!
203
00:16:01,044 --> 00:16:03,380
Kumpi on enemmän innoissaan pelistä?
Sinä vai minä?
204
00:16:03,380 --> 00:16:05,799
Minä.
- Hei.
205
00:16:05,799 --> 00:16:08,427
Hän haluaa Mickey Mantle -mailan.
Älä osta sitä hänelle.
206
00:16:08,427 --> 00:16:10,095
Minulla on parempaa.
207
00:16:11,930 --> 00:16:13,432
Mitä sanotaan?
- Kiitos.
208
00:16:13,432 --> 00:16:15,142
Kyllä. Tule tänne.
209
00:16:16,768 --> 00:16:17,602
Kädet ylös.
210
00:16:22,357 --> 00:16:24,776
Anteeksi.
- Ei se mitään.
211
00:16:24,776 --> 00:16:27,654
Hommataan pienempi sieltä ottelusta.
Menoksi!
212
00:16:27,654 --> 00:16:29,239
Haen turvaistuimen.
213
00:16:29,239 --> 00:16:30,532
Aivan.
- Niin.
214
00:16:30,532 --> 00:16:34,244
Et voi vain teipata häntä takapenkille.
- Homma hallussa. Lupaan sen.
215
00:16:34,244 --> 00:16:36,580
Tehdään se. Mennään.
- Tule.
216
00:16:36,580 --> 00:16:37,497
Tule.
217
00:16:42,085 --> 00:16:43,754
Pyyhi tuo hymy kasvoiltasi.
218
00:16:43,754 --> 00:16:47,799
Olen yhä pickleballin hallitseva mestari.
- Mutta et tänään.
219
00:16:47,799 --> 00:16:50,677
Hakkasit minut vain,
koska leikkauksesta on vasta kuukausi.
220
00:16:50,677 --> 00:16:54,264
Odotahan, kun koholyöntini palaa.
- Kiva tietää, että se on suurin ongelmasi.
221
00:16:54,264 --> 00:16:57,350
Tajusin jotain suurta siinä kolarissa.
222
00:16:58,185 --> 00:17:03,815
Mitä hittoa olemme tehneet elämillämme?
- Vai mitä? Käännän kaiken päälaelleen.
223
00:17:04,566 --> 00:17:09,404
Kuin tyhjä taulu.
Ajattelin itse asiassa soittaa Emilylle.
224
00:17:09,404 --> 00:17:10,447
Siis mitä?
225
00:17:11,323 --> 00:17:12,324
Eksä-Emilyllekö?
226
00:17:12,324 --> 00:17:15,535
Tylsimys-villapaita-
vaniljalatte-Emilyllekö?
227
00:17:15,535 --> 00:17:17,621
Sama Emily, jota yritit parittaa minulle.
228
00:17:17,621 --> 00:17:21,124
Jotta tuntisit olosi paremmaksi.
Hänellä oli koiranpennun katse.
229
00:17:21,124 --> 00:17:23,960
Hänestä et tee mitään väärää.
- Juuri niin.
230
00:17:25,420 --> 00:17:27,464
Ehkä tarvitsen sitä nyt. En tiedä.
231
00:17:28,215 --> 00:17:32,052
Ehkä hän olikin koko ajan
oikea nainen minulle.
232
00:17:32,052 --> 00:17:34,054
Olet ihan vitun tylsä.
233
00:17:34,054 --> 00:17:39,476
Tajusin, että olen tuhlannut elämääni,
ainakin seksielämääni.
234
00:17:40,268 --> 00:17:42,771
Minulla on vielä monta
seksiseikkailua edessä.
235
00:17:42,771 --> 00:17:44,231
Hyvä on, Dev. Minä...
236
00:17:45,857 --> 00:17:47,150
En halunnut kysyä,
237
00:17:47,150 --> 00:17:51,321
mutta luulin, että onnettomuuden jälkeen
kaikki alakerrassasi -
238
00:17:51,947 --> 00:17:53,198
saattoi saada -
239
00:17:55,617 --> 00:17:56,910
jotain vaurioita?
240
00:17:58,161 --> 00:18:01,998
Oletko tosissasi? Se korjattiin.
Sain jopa pari senttiä lisää.
241
00:18:01,998 --> 00:18:04,459
Niinkö? Selvä.
242
00:18:04,459 --> 00:18:08,213
Yksi jänne katkesi. Mutta se on hyvä asia.
243
00:18:08,213 --> 00:18:11,216
Osa sisäisestä peniksestäni pääsi ulos.
- Anteeksi. Sisäpenis?
244
00:18:11,216 --> 00:18:13,635
Kaikilla on sellainen.
Sitä ei huomaa pehmeänä.
245
00:18:13,635 --> 00:18:16,263
Anna kun käynnistän sen.
- Mitä hittoa sinä teet?
246
00:18:16,263 --> 00:18:19,141
Lekuri asensi pumpun.
Tarvitsen vähän apua remontin jälkeen.
247
00:18:19,141 --> 00:18:21,268
En halua nähdä tätä.
- Minä haluan.
248
00:18:21,268 --> 00:18:23,520
Kaikki on täysin automatisoitu.
249
00:18:23,520 --> 00:18:26,523
Minulla on tyylikäs uusi käyrä.
Tytöt tykkäävät siitä.
250
00:18:26,523 --> 00:18:28,733
G-pisteeseen on helpompi osua.
251
00:18:28,733 --> 00:18:32,154
Mikäli uskoo, että G-piste on olemassa.
252
00:18:32,154 --> 00:18:34,865
Kuka olisi uskonut,
että kun Piper puree penikseni irti,
253
00:18:34,865 --> 00:18:39,744
saisin uuden mahdollisuuden elämään?
Jätkä, minä olen vasta aloittamassa.
254
00:18:44,249 --> 00:18:47,460
Miten menee?
- Minulla on nälkä. Saanko välipalaa?
255
00:18:51,089 --> 00:18:53,758
Minulla on minttupastilli.
- Eikö sinulla ole välipalaa?
256
00:18:53,758 --> 00:18:57,554
Hetki vain. Hei, Alonso. Mitä nyt?
- Eva otti loparit.
257
00:18:57,554 --> 00:18:59,306
Mitä? Paska!
258
00:18:59,306 --> 00:19:02,309
Olet dollarin velkaa.
- Sinun on tultava tänne.
259
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
Christophe saa ottaa ohjat.
260
00:19:04,394 --> 00:19:06,771
Lauantain ruuhkassako?
- Tämä ei ole hyvä ilta.
261
00:19:06,771 --> 00:19:09,024
Tämä ei ole hyvä ilta kenellekään.
262
00:19:11,484 --> 00:19:14,779
Käyn nopeasti varikolla, kaveri.
- Selvä.
263
00:19:14,779 --> 00:19:18,241
Haluaisitko toisen Nutella-laavapommin?
264
00:19:19,201 --> 00:19:20,118
Haluatko?
- Joo.
265
00:19:20,619 --> 00:19:21,995
Niin sitä pitää.
266
00:19:29,085 --> 00:19:30,503
SASHA SNOW - SITOUTUMATON
267
00:19:38,011 --> 00:19:39,012
Mitä nyt?
268
00:19:42,307 --> 00:19:44,267
Et voi hermoilla.
269
00:19:44,267 --> 00:19:46,603
Sinähän olet supertähti.
270
00:19:48,063 --> 00:19:50,815
Ei siitä ole kyse. Vaan tästä.
271
00:19:51,858 --> 00:19:53,902
OLET YHÄ UNELMANI. RAKASTAN SINUA, KAM
272
00:19:53,902 --> 00:19:56,238
Lento lähtee neljän tunnin
ja 35 minuutin päästä.
273
00:19:56,238 --> 00:19:58,198
En tosin laittanut kännykkääni ajastinta.
274
00:20:00,659 --> 00:20:02,911
Voi, kulta.
- Näin on parasta.
275
00:20:02,911 --> 00:20:05,038
Hän voi jatkaa elämäänsä, ja niin minäkin.
276
00:20:05,622 --> 00:20:08,458
Voin keskittyä työhöni
ja etsiä uuden Kamin.
277
00:20:08,458 --> 00:20:10,752
Kuten sinä löysit Majidin.
- Tai...
278
00:20:12,671 --> 00:20:15,882
Tai mitä? Muuttaisinko Singaporeen?
279
00:20:16,508 --> 00:20:17,425
Voisit muuttaa.
280
00:20:18,802 --> 00:20:23,056
Sash, tässä ei ole kyse
työn ja elämän logistiikasta.
281
00:20:23,056 --> 00:20:24,641
Tässä on kyse vallasta.
282
00:20:25,433 --> 00:20:30,814
Kuka uhrautuu kenen puolesta,
ja jonkun on aina luovuttava ensin.
283
00:20:30,814 --> 00:20:33,275
Sinä olet se, joka luovuit vallastasi.
284
00:20:33,275 --> 00:20:38,029
Uhrasit jättiosan itsestäsi miehen takia,
ja sillä oli katastrofaaliset seuraukset.
285
00:20:38,029 --> 00:20:40,907
Pyydätkö minua nyt tekemään samoin?
- Se ei ole sama asia.
286
00:20:40,907 --> 00:20:44,494
Cooper ja minä emme sopineet yhteen,
mutta uskon yhä avioliittoon.
287
00:20:44,494 --> 00:20:49,040
Uskon yhä sellaiseen kumppanuuteen,
ja totta puhuen...
288
00:20:50,417 --> 00:20:54,129
Jos voisin palata ajassa taaksepäin
tekemään toisin,
289
00:20:56,881 --> 00:20:59,926
saattaisin suostua
Bradin kosintaan pihatiellä.
290
00:21:01,594 --> 00:21:05,890
Sellainen rakkaus saapuu
vain kerran elämässä.
291
00:21:09,144 --> 00:21:10,937
Nyt on liian myöhäistä meille.
292
00:21:12,105 --> 00:21:14,524
Mutta ei sinulle ja Kamille.
293
00:21:16,609 --> 00:21:20,989
Kulta, sait toisen tilaisuuden.
Oletko varma, ettet halua tarttua siihen?
294
00:21:22,449 --> 00:21:24,784
Sasha, tähteni.
295
00:21:24,784 --> 00:21:25,910
Mummi.
296
00:21:25,910 --> 00:21:28,330
Hei, Billie.
- Hei, Roz.
297
00:21:28,330 --> 00:21:30,915
Hienoa, että pääsit tulemaan.
- Oletko tosissasi?
298
00:21:30,915 --> 00:21:33,752
Tämä on kutsumuskohtalosi.
299
00:21:33,752 --> 00:21:38,882
On kunnia nähdä sinut juuri siellä,
missä sinun kuuluukin olla.
300
00:21:46,264 --> 00:21:51,853
Olen kohtaloni herra, sieluni kapteeni.
301
00:21:53,438 --> 00:21:59,235
Vuosikymmenten ajan
nuo sanat oli varattu vain miehille.
302
00:21:59,235 --> 00:22:04,657
Naisten odotettiin tukevan,
taipuvan, tottelevan,
303
00:22:04,657 --> 00:22:10,121
ja saavan voimansa miehiltä,
joihin he olivat sitoutuneet.
304
00:22:11,790 --> 00:22:16,127
Mutta tämä on uusi aikakausi naisille,
305
00:22:17,003 --> 00:22:20,924
kaikille, jotka haluavat
olla vastuussa vain itselleen -
306
00:22:20,924 --> 00:22:27,222
ja pysyä sitoutumattomina
kunniakkaasti ja voimakkaina tehden -
307
00:22:28,515 --> 00:22:29,933
mitä haluaa -
308
00:22:31,518 --> 00:22:32,477
milloin haluaa -
309
00:22:35,188 --> 00:22:36,564
ja kenen kanssa haluaa.
310
00:22:46,825 --> 00:22:47,700
Tule mukaani.
311
00:22:50,662 --> 00:22:51,496
Anteeksi.
312
00:23:02,423 --> 00:23:06,636
Kun seuraa omaa polkuaan
ja löytää oman tiensä,
313
00:23:06,636 --> 00:23:10,515
ei tarvitse kysyä itseltään,
millaista elämä olisi voinut olla,
314
00:23:11,808 --> 00:23:18,314
koska siitä voi tehdä
juuri sellaisen kuin haluaa.
315
00:23:21,693 --> 00:23:22,527
Kiitos.
316
00:23:43,464 --> 00:23:44,299
Hienoa.
317
00:23:46,676 --> 00:23:48,011
Kiitos, että tulit.
318
00:23:50,096 --> 00:23:52,765
Minun pitäisi mennä Ellaryn luo.
Oletko kunnossa?
319
00:23:52,765 --> 00:23:55,226
Me teimme sen.
- Roz.
320
00:23:55,226 --> 00:23:56,978
Kyllä, se on ansiotani.
321
00:23:57,604 --> 00:23:58,980
Soita minulle.
322
00:23:59,772 --> 00:24:01,399
Sieltä, minne päädytkin.
323
00:24:04,068 --> 00:24:05,153
Hyvää yötä.
324
00:24:06,029 --> 00:24:08,114
Ikävä se Billien juttu.
325
00:24:08,907 --> 00:24:10,867
Mummi.
- Hän palasi kouluun.
326
00:24:10,867 --> 00:24:15,079
Niin kerroit. Tiedän.
Mutta hän tuhlasi niin paljon aikaa.
327
00:24:15,079 --> 00:24:18,583
Sinä pysyit kurssillasi.
Et antanut viedä itseäsi sivuraiteelle.
328
00:24:19,292 --> 00:24:22,629
Nyt sinulla on kaikki, mitä haluat.
329
00:24:24,964 --> 00:24:26,341
Paitsi että olen yksin.
330
00:24:33,348 --> 00:24:36,893
Isoäiti, olen ikuisesti kiitollinen siitä,
331
00:24:37,602 --> 00:24:41,189
että vaadit vuosia sitten,
etten hylkäisi unelmiani.
332
00:24:41,773 --> 00:24:46,861
Mitään tästä ei olisi, jos olisin karannut
Kaliforniaan 22-vuotiaana.
333
00:24:46,861 --> 00:24:48,363
Hiton totta.
334
00:24:49,781 --> 00:24:51,491
Mutta en ole enää 22-vuotias.
335
00:24:53,826 --> 00:24:54,661
Ja...
336
00:24:56,829 --> 00:24:59,791
En tiedä,
haluanko viettää loppuelämäni näin.
337
00:25:01,584 --> 00:25:02,669
Mikset?
338
00:25:08,549 --> 00:25:09,801
Kam on palannut.
339
00:25:09,801 --> 00:25:11,010
Voi luoja.
340
00:25:11,010 --> 00:25:15,098
Hän rakastaa minua yhä.
Hän haluaa, että muutan Singaporeen.
341
00:25:17,267 --> 00:25:18,977
Tietysti haluaa.
342
00:25:18,977 --> 00:25:23,606
Kaiken tämän jälkeen
aiotko muuttua yhdeksi niistä tytöistä,
343
00:25:23,606 --> 00:25:26,150
joka jättää kaiken jahdatakseen miestä?
344
00:25:26,150 --> 00:25:27,777
En ketä tahansa miestä.
345
00:25:29,946 --> 00:25:31,114
Kamia.
346
00:25:31,823 --> 00:25:33,658
Ehkä minä olen se tyttö.
347
00:25:33,658 --> 00:25:36,619
Joka imaistaan mukaan Roomaan,
348
00:25:36,619 --> 00:25:40,373
joka suostuu hulluun kosintaan METissä -
349
00:25:41,332 --> 00:25:44,460
ja joka haluaa seurata elämänsä
rakkautta pienelle Aasian saarelle,
350
00:25:44,460 --> 00:25:47,088
jossa kesäkurpitsat maksavat 15 dollaria?
351
00:25:52,176 --> 00:25:54,012
Minulla on nyt menestystä.
352
00:25:57,140 --> 00:25:58,683
Minä haluan miehenkin.
353
00:25:59,392 --> 00:26:02,729
Haluan edes yrittää saada kaiken,
354
00:26:03,604 --> 00:26:07,942
jotten mieti loppuelämääni: "Entä jos?"
355
00:26:09,193 --> 00:26:11,195
Seisoit juuri tuolla lavalla.
356
00:26:12,071 --> 00:26:18,036
Koko olemuksesi on saada naiset
elämään omilla ehdoillaan.
357
00:26:18,036 --> 00:26:20,955
Aiotko nyt itse tehdä päinvastoin?
358
00:26:22,081 --> 00:26:23,583
Ehkä nämä ovat ehtoni.
359
00:26:29,047 --> 00:26:31,674
Hei, kaveri. Enää pari minuuttia.
360
00:26:31,674 --> 00:26:34,427
Katsoin tilanteen. Yankees johtaa 3–0.
361
00:26:34,427 --> 00:26:36,346
Tarvitsetko jotain? Lisää kaakaota?
362
00:26:36,346 --> 00:26:37,638
Olkoon.
- Selvä.
363
00:26:39,599 --> 00:26:42,685
Majid, vastaa tähän.
Sain vinkin korvaavasta kokista.
364
00:27:13,091 --> 00:27:14,258
Hienoa.
365
00:27:14,258 --> 00:27:18,012
Viidet grillikatkaravut tulossa.
Älä peräänny. Olen jäljessä.
366
00:27:18,012 --> 00:27:19,097
Nyt vauhtia!
367
00:27:19,097 --> 00:27:21,349
Viskaa minulle taginea!
- Anteeksi?
368
00:27:21,349 --> 00:27:24,018
Mitä teet täällä? Sinun pitää häipyä.
369
00:27:25,436 --> 00:27:27,730
Saanko lisää kaakaota?
- Mitä?
370
00:27:28,439 --> 00:27:30,817
Voi paska!
- Haen sammuttimen!
371
00:27:30,817 --> 00:27:33,361
Se leviää! Voi luoja!
372
00:27:33,361 --> 00:27:35,655
Soita hätänumeroon!
- Miksi olet keittiössä?
373
00:27:35,655 --> 00:27:37,824
Et saa olla täällä! Mitä sinä teet?
374
00:27:41,202 --> 00:27:43,746
Pysy siinä! Älä liiku!
375
00:28:08,646 --> 00:28:11,274
Miten peli sujuu? Onko Yankees voitolla?
376
00:28:11,274 --> 00:28:14,068
Billie, olen pahoillani.
377
00:28:15,820 --> 00:28:16,737
Mitä tapahtui?
378
00:28:17,697 --> 00:28:20,366
Nimi on Hudson Connelly.
Hän on kuusivuotias.
379
00:28:20,366 --> 00:28:22,160
Hän on noin metrin mittainen.
380
00:28:22,994 --> 00:28:24,370
Cooper!
- Hei.
381
00:28:26,205 --> 00:28:30,960
Voi luoja. Olen kamalan pahoillani.
382
00:28:30,960 --> 00:28:33,963
Lopeta.
- Olen niin pahoillani.
383
00:28:33,963 --> 00:28:38,134
Ei, lopeta. Se ei ole sinun syytäsi.
- Se on minun syytäni.
384
00:28:39,051 --> 00:28:41,345
Tiedän, minä tässä olen pahoillani.
385
00:28:41,345 --> 00:28:43,055
Miksi toit Hudsonin tänne?
386
00:28:43,055 --> 00:28:46,476
Teidän piti olla ottelussa.
- Tämän piti olla nopea pysähdys.
387
00:28:46,476 --> 00:28:50,897
Etkö ajatellut soittaa tai edes tekstata,
minne viet poikani?
388
00:28:50,897 --> 00:28:53,483
Billie, kaikki järjestyy. Löydämme hänet.
389
00:28:53,483 --> 00:28:55,067
Henkilökuntani etsii häntä.
390
00:28:55,067 --> 00:28:57,403
En aio vain istua odottamassa täällä.
391
00:28:58,571 --> 00:29:01,073
Minä menen itään.
Mene sinä länteen. Jooko?
392
00:29:01,073 --> 00:29:02,325
Joo.
- Hyvä.
393
00:29:02,325 --> 00:29:05,161
Tulen mukaasi.
- Ei. Älä.
394
00:29:06,621 --> 00:29:07,455
Billie.
395
00:29:11,292 --> 00:29:14,420
Mitä sinä täällä teet?
- Alonso soitti sijoittajille.
396
00:29:14,420 --> 00:29:17,673
Miten paha tilanne on?
- En tiedä, mutta Hudson oli täällä.
397
00:29:17,673 --> 00:29:19,217
Nyt hän on kadonnut.
398
00:29:19,717 --> 00:29:21,302
Hän karkasi.
- Mitä?
399
00:29:21,886 --> 00:29:23,930
Minun on löydettävä hänet.
- Tulen mukaasi.
400
00:29:23,930 --> 00:29:26,724
En yhtään tiedä, minne hän keksisi mennä.
401
00:29:26,724 --> 00:29:29,435
Onko hänellä lempipaikkaa?
- Hän ei tunne kaupunkia.
402
00:29:29,435 --> 00:29:32,647
Hän on käynyt Majidin
ravintolassa vain kerran.
403
00:29:32,647 --> 00:29:35,441
Silloin kun törmäsimme sinuun puistossa.
404
00:29:36,150 --> 00:29:39,070
Hän tykkäsi saippuakuplatyypistä.
Puisto on täällä.
405
00:29:39,695 --> 00:29:41,572
Voi luoja.
- Tule.
406
00:29:41,572 --> 00:29:43,699
Mick on tärkeässä kokouksessa.
407
00:29:50,122 --> 00:29:51,499
Hyvää brotoxia, äijä.
408
00:29:53,209 --> 00:29:56,587
Mikä sinua vaivaa?
Kasvoni ovat hyvin herkät.
409
00:29:56,587 --> 00:30:00,550
Olin tämä ihminen, mutta en ole tällainen.
- Mitä helvettiä tuo tarkoittaa?
410
00:30:00,550 --> 00:30:03,511
En aio enää elää valheessa
enkä piileskellä.
411
00:30:03,511 --> 00:30:06,514
Näytänkö siltä, että minulla on vagina?
Säästä tuo The View'hun.
412
00:30:06,514 --> 00:30:07,974
Sinulla on pian kirjakiertue.
413
00:30:07,974 --> 00:30:10,226
Teen Sitoutumattoman kiertueen,
414
00:30:10,226 --> 00:30:15,147
mutta vain mainostaakseni
seuraavaa kirjaani Rakkauden kannattelema.
415
00:30:15,147 --> 00:30:18,234
Onpa siirappista.
Pikemmin Rakkauden kakattama.
416
00:30:18,234 --> 00:30:23,030
10 prosenttiasi maksaa minulle
brändistrategiasi määrittämisestä.
417
00:30:23,030 --> 00:30:25,241
Kuka sinä olet komentelemaan?
418
00:30:25,241 --> 00:30:29,370
Olen Sasha vitun Snow,
ja minun pitää ehtiä lennolle.
419
00:30:34,500 --> 00:30:37,712
Oletteko nähneet
näin pitkää ja vaaleaa poikaa?
420
00:30:37,712 --> 00:30:38,963
Ettekö?
421
00:30:47,179 --> 00:30:48,598
En näe ketään.
422
00:30:48,598 --> 00:30:50,975
Hei, Billie. Katso minua.
423
00:30:50,975 --> 00:30:54,353
Me löydämme hänet.
Täältä tai jostain muualta.
424
00:31:00,818 --> 00:31:01,652
Hudson?
425
00:31:04,906 --> 00:31:05,948
Hudson!
426
00:31:05,948 --> 00:31:08,117
Äiti?
- Huds!
427
00:31:10,828 --> 00:31:11,704
Hei, äiti.
428
00:31:11,704 --> 00:31:13,956
Olin tosi huolissani sinusta.
429
00:31:16,584 --> 00:31:18,127
Syttyi tulipalo.
430
00:31:18,127 --> 00:31:21,088
Majid huusi minulle
ja hän on minulle dollarin velkaa.
431
00:31:21,672 --> 00:31:24,842
Tulin katsomaan kuplamiestä,
mutta kuplamies ei ole täällä.
432
00:31:24,842 --> 00:31:26,552
Tiedän, kulta.
433
00:31:26,552 --> 00:31:29,889
Se oli harvinaista herkkua,
ei sitä ole joka päivä.
434
00:31:29,889 --> 00:31:32,767
Ne kuplat olivat mahtavia, vai mitä?
435
00:31:33,643 --> 00:31:36,187
Olet se tyyppi. Äidin ystävä.
- Niin.
436
00:31:37,271 --> 00:31:38,439
Äidin ystävä.
437
00:31:41,275 --> 00:31:45,988
Hei, et saa enää koskaan karata.
438
00:31:45,988 --> 00:31:47,949
Onko selvä? Et koskaan.
439
00:31:47,949 --> 00:31:49,033
Anteeksi.
440
00:31:49,825 --> 00:31:51,285
Ei se mitään.
441
00:31:51,285 --> 00:31:54,830
Tiedän, millaista on olla
pelokas lapsi New Yorkissa.
442
00:31:57,291 --> 00:31:59,001
Älä siis huoli. Jooko?
443
00:32:10,054 --> 00:32:12,723
Sanoit haluavasi lenkkarini.
- Niin haluankin.
444
00:32:14,100 --> 00:32:16,394
Sanoit niitä siisteiksi.
- Eikö ollutkin hassua?
445
00:32:17,061 --> 00:32:19,981
Tapa, jolla katsoit häntä, oli minusta...
446
00:32:21,482 --> 00:32:22,316
Isä.
447
00:32:24,110 --> 00:32:26,487
Hei, kaveri.
448
00:32:26,487 --> 00:32:28,114
Olimme tosi huolissamme.
449
00:32:36,414 --> 00:32:38,040
Kiitos avusta.
450
00:32:38,582 --> 00:32:39,875
En tehnyt mitään.
451
00:32:39,875 --> 00:32:41,210
Teitpä.
452
00:32:42,003 --> 00:32:44,463
Brad keksi, mistä Hudsonin löytää.
453
00:32:44,463 --> 00:32:48,718
Hän muisti puiston,
jossa olimme viime kuussa.
454
00:32:48,718 --> 00:32:53,389
Törmäsimme toisiimme siellä.
- Olen hyvin kiitollinen.
455
00:32:57,226 --> 00:32:58,561
Me molemmat olemme.
456
00:33:03,566 --> 00:33:06,694
Minun pitäisi mennä
sisälle katsomaan vahinkoja.
457
00:33:07,236 --> 00:33:08,404
Katsomaan Majidia.
458
00:33:29,508 --> 00:33:30,968
Nähdään, pikkumies.
459
00:33:30,968 --> 00:33:32,887
Jee, hienoa.
460
00:33:34,513 --> 00:33:36,182
Voitko tulla meille, isä?
461
00:33:39,018 --> 00:33:40,561
Sopii minulle.
- Niinkö?
462
00:33:40,561 --> 00:33:44,065
Voimme laittaa vierashuoneen kuntoon.
463
00:33:45,149 --> 00:33:47,359
Niinkö?
- Niin. Sopiiko, kulta?
464
00:33:47,359 --> 00:33:49,361
Sopiiko?
- Se olisi hienoa.
465
00:33:50,237 --> 00:33:53,866
Mutta kuulehan,
tapaan sinut siellä. Sopiiko?
466
00:33:53,866 --> 00:33:55,701
Minun pitää ensin tehdä yksi juttu.
467
00:33:55,701 --> 00:33:57,161
Sopiiko?
- Hyvä on.
468
00:34:21,602 --> 00:34:23,479
Kam, odota.
469
00:34:25,564 --> 00:34:28,859
Sasha, mitä teet täällä?
- Tulen mukaasi.
470
00:34:30,069 --> 00:34:32,905
Minulla ei ole mitään.
Juoksin tänne suoraan kirjanjulkaisusta.
471
00:34:32,905 --> 00:34:35,991
Niin, ynnä käskettyäni Mickiä
painumaan helvettiin.
472
00:34:38,369 --> 00:34:40,913
Joudun ostamaan kaikki
uudet vaatteet Singaporesta.
473
00:34:40,913 --> 00:34:43,541
Tai 15 dollarin kesäkurpitsatilanteen
huomioon ottaen -
474
00:34:43,541 --> 00:34:46,210
voi olla halvempaa
pyytää Billietä lähettämään tavarani.
475
00:34:46,210 --> 00:34:52,007
Sasha, olen liikuttunut,
mutta et voi tulla Singaporeen.
476
00:34:52,007 --> 00:34:55,845
Kyllä voin. Voin ja tulen.
477
00:34:56,929 --> 00:34:59,557
Jonkun on joustettava ensin.
478
00:35:01,684 --> 00:35:03,102
Ja se olen minä.
479
00:35:04,103 --> 00:35:08,607
Haluan joustaa sinun puolestasi.
Meidän puolestamme.
480
00:35:10,526 --> 00:35:14,155
Kaiken sen vuoksi,
mitä voisimme olla seuraavat 17 vuotta.
481
00:35:15,781 --> 00:35:17,199
Se on niin kuin sanoit.
482
00:35:19,076 --> 00:35:23,330
En halua herätä
yhtenäkään aamuna ilman sinua sylissäni.
483
00:35:27,543 --> 00:35:28,919
Rakastan sinua, Sasha Snow.
484
00:35:30,629 --> 00:35:33,465
Mutta et voi tulla Singaporeen.
485
00:35:35,926 --> 00:35:38,429
Miksi en?
- Tohtori Evans.
486
00:35:41,515 --> 00:35:44,685
Saimme matkatavaranne koneesta.
- Kiitos paljon.
487
00:35:50,649 --> 00:35:52,818
Koska minäkin joustan ensin.
488
00:35:54,653 --> 00:35:55,571
Olit oikeassa.
489
00:35:56,322 --> 00:36:00,743
Naisen ei pitäisi aina olla se,
jonka odotetaan muuttavan kurssiaan.
490
00:36:00,743 --> 00:36:01,827
En halua olla se mies,
491
00:36:01,827 --> 00:36:04,997
joka aina pyytää sinua luopumaan
elämästäsi ja seuraamaan perässä.
492
00:36:06,874 --> 00:36:10,461
Rakastamani nainen asuu New Yorkissa.
493
00:36:12,838 --> 00:36:17,468
Hänen elämänsä on täällä,
ja minä kuulun sinne, missä hän on.
494
00:36:20,221 --> 00:36:21,263
Joten minä jään.
495
00:36:24,099 --> 00:36:24,934
Oikeastiko?
496
00:36:53,003 --> 00:36:53,837
Tule ylös.
497
00:37:04,265 --> 00:37:08,185
Siksi tiedän,
että tästä tulee paras vuotesi.
498
00:37:09,019 --> 00:37:10,521
Synttärisankarille.
499
00:37:10,521 --> 00:37:12,606
Emilylle.
500
00:37:12,606 --> 00:37:14,483
Kippis. Rakastan sinua.
501
00:37:14,483 --> 00:37:15,484
Kippis.
502
00:37:19,363 --> 00:37:20,281
Cooper.
503
00:37:24,952 --> 00:37:26,078
Mitä sinä täällä teet?
504
00:37:28,497 --> 00:37:29,832
Toivotan hyvää syntymäpäivää.
505
00:37:30,624 --> 00:37:31,959
Hauska nähdä, Coop.
506
00:37:33,752 --> 00:37:35,129
Sanoisitko pari sanaa?
507
00:37:35,129 --> 00:37:38,966
Ei kiitos. En juo enää.
508
00:37:43,262 --> 00:37:45,180
Haluan todellakin sanoa jotain.
509
00:37:48,517 --> 00:37:51,353
En arvannut sanovani
sitä teidän kaikkien nähden,
510
00:37:52,938 --> 00:37:57,484
mutta olen tajunnut,
että rakkaansa voi menettää -
511
00:37:57,484 --> 00:37:58,944
silmänräpäyksessä.
512
00:38:00,571 --> 00:38:01,697
Joten...
513
00:38:04,199 --> 00:38:08,287
Kaksitoista vuotta sitten
en ollut oikea mies sinulle.
514
00:38:09,955 --> 00:38:12,833
En osannut arvostaa kaikkea,
mitä sinulla on tarjottavana,
515
00:38:12,833 --> 00:38:14,418
ja se lista on pitkä.
516
00:38:14,418 --> 00:38:18,464
Olet myötätuntoinen, ymmärtäväinen,
etkä koskaan luovuta kenenkään suhteen.
517
00:38:18,464 --> 00:38:20,215
Et luovuttanut minun suhteeni.
518
00:38:21,133 --> 00:38:24,803
En ole samassa tilanteessa
kuin viimeksi nähdessäsi minut.
519
00:38:24,803 --> 00:38:29,391
Teen töitä. Yritän olla se mies,
jonka olet aina nähnyt minussa.
520
00:38:29,892 --> 00:38:33,395
En vieläkään tiedä, olenko se mies,
jonka ansaitset, mutta...
521
00:38:47,034 --> 00:38:49,536
Eikö sinun tarvitse miettiä sitä vai...?
522
00:38:50,454 --> 00:38:52,247
Syntymäpäivätoiveeni toteutui.
523
00:39:23,779 --> 00:39:24,613
Majid.
524
00:39:26,198 --> 00:39:27,032
Khoshgelam.
525
00:39:30,494 --> 00:39:32,621
Paikka näyttää tulevan kuntoon.
526
00:39:34,248 --> 00:39:37,209
Meidän pitäisi pystyä
avaamaan ensi viikolla.
527
00:39:37,209 --> 00:39:39,086
Hienoa. Olen iloinen.
528
00:39:40,212 --> 00:39:41,213
Kuule...
529
00:39:44,091 --> 00:39:46,760
Olen todella pahoillani tapahtuneesta.
530
00:39:46,760 --> 00:39:47,719
Niin minäkin.
531
00:39:49,263 --> 00:39:51,807
Olen yrittänyt tavoittaa sinua.
- Tiedän...
532
00:39:52,391 --> 00:39:54,476
Tarvitsin pari päivää rauhoittuakseni.
533
00:39:54,476 --> 00:39:59,898
En halunnut tehdä isoja päätöksiä,
kun tunteeni olivat pinnassa.
534
00:39:59,898 --> 00:40:02,860
Billie, rakastan sinua valtavasti.
535
00:40:03,444 --> 00:40:06,071
Yhteinen aikamme on ollut
minulle kaikki kaikessa.
536
00:40:08,031 --> 00:40:09,241
Mutta en ole isä.
537
00:40:10,451 --> 00:40:15,080
En hallitse pieniä tunteita,
turvaistuimia ja aikatauluja.
538
00:40:15,080 --> 00:40:17,416
Ravintolani on ainoa lapseni.
539
00:40:18,792 --> 00:40:21,420
Se on ainoa lapsi,
jota olen koskaan halunnut.
540
00:40:22,004 --> 00:40:22,838
Tiedän.
541
00:40:24,089 --> 00:40:25,966
Mutta älä jätä minua.
542
00:40:26,633 --> 00:40:30,596
Tässä on niin paljon hyvää.
Voisimme palata entiseen.
543
00:40:31,221 --> 00:40:33,265
Ehkä se oli se salainen mauste.
544
00:40:33,265 --> 00:40:37,895
Sinulla on elämäsi Connecticutissa
ja meillä yhteinen elämämme täällä.
545
00:40:38,770 --> 00:40:40,063
Se toimi.
546
00:40:40,063 --> 00:40:41,940
Meillä on kyllä niin paljon hyvää.
547
00:40:43,233 --> 00:40:45,652
Ja niin paljon hauskaa, mutta -
548
00:40:48,238 --> 00:40:49,281
se ei riitä.
549
00:40:51,950 --> 00:40:54,369
Jos olen jotain oppinut,
550
00:40:56,455 --> 00:40:59,291
niin sen, etten halua jakaa elämääni
kahteen osaan.
551
00:41:01,585 --> 00:41:04,671
Jos en voi olla suhteessa,
joka sallii minun -
552
00:41:05,839 --> 00:41:07,841
olevan kokonaan oma itseni,
553
00:41:11,053 --> 00:41:12,554
sitten olen mieluummin yksin.
554
00:41:20,020 --> 00:41:21,647
Olet aikamoinen.
555
00:41:24,399 --> 00:41:25,609
Niin olen kuullut.
556
00:41:57,307 --> 00:41:58,517
Yllätys.
557
00:42:05,315 --> 00:42:07,943
SASHA SNOW - SITOUTUMATON
558
00:42:32,593 --> 00:42:35,554
SEKSIN JA ELÄMÄN VOIMA JA ILO
559
00:42:35,554 --> 00:42:37,889
HYVÄKSYTTY! ONNITTELUT, TEIT SEN!
PROF. SUMNER
560
00:42:40,934 --> 00:42:43,312
VAGINAHARJOITUKSIA
PAREMPAA SEKSIÄ VARTEN
561
00:42:43,895 --> 00:42:49,318
Oletteko valmiita kokemaan useita
G-piste- ja kohdunkaulaorgasmeja?
562
00:42:50,027 --> 00:42:53,238
Lisääntynyt voima johtaa
suurempiin tuntemuksiin.
563
00:42:54,573 --> 00:42:58,869
G-piste on ehkä nimetty
sen "löytäneen" miehen mukaan,
564
00:42:59,870 --> 00:43:02,664
mutta et tarvitse miestä
löytääksesi sen itse.
565
00:43:03,915 --> 00:43:07,586
Piteleekö hän tuota omalla...
- Pimpsallaanko? Kyllä vain.
566
00:43:09,379 --> 00:43:10,297
Selvä.
567
00:43:15,927 --> 00:43:17,846
Taidan tarvita pienemmän kookospähkinän.
568
00:43:21,391 --> 00:43:23,518
Wilhelmina Mann!
569
00:43:27,022 --> 00:43:30,400
COLUMBIAN YLIOPISTO
570
00:43:45,916 --> 00:43:47,334
{\an8}ONNEKSI OLKOON, BILLIE!
571
00:43:57,469 --> 00:43:58,970
Tässä on loput.
572
00:43:59,554 --> 00:44:03,433
Ei ole enää tilaa.
Ellet yritä Cooper Connellyn tyylillä.
573
00:44:03,433 --> 00:44:04,685
Mitä minä aina sanon?
574
00:44:04,685 --> 00:44:07,604
Aina on tilaa.
- Aina on tilaa.
575
00:44:07,604 --> 00:44:09,481
Voi, Cooper. Tämä oli mukavaa.
576
00:44:10,065 --> 00:44:11,983
Kiitos paljon.
- Eipä kestä.
577
00:44:12,984 --> 00:44:13,819
Hei.
578
00:44:14,528 --> 00:44:17,322
Olen ylpeä sinusta, tohtori Mann.
579
00:44:17,322 --> 00:44:18,490
Niin.
580
00:44:25,580 --> 00:44:28,917
Halusin muuten kertoa sinulle jotain.
581
00:44:30,043 --> 00:44:30,877
Niinkö?
582
00:44:35,132 --> 00:44:36,967
Aion kosia Emilyä.
583
00:44:39,511 --> 00:44:40,804
Selvä.
- Niin.
584
00:44:40,804 --> 00:44:44,433
Ilmeisesti elämässä voi olla
enemmän kuin yksi rakkaus.
585
00:44:45,475 --> 00:44:48,895
Hän ei ole vain oikea nainen minulle...
586
00:44:52,774 --> 00:44:55,777
Minäkin olen oikea mies hänelle.
587
00:44:55,777 --> 00:45:00,073
Kun olen hänen kanssaan,
tuntuu, että riitän.
588
00:45:01,575 --> 00:45:03,118
Se on uskomaton tunne.
589
00:45:04,494 --> 00:45:09,040
Tiedän, mitä aiot sanoa.
Neulepaitoja ja vaniljalatteja...
590
00:45:09,040 --> 00:45:10,584
Ei, Cooper.
591
00:45:10,584 --> 00:45:12,210
Aioin sanoa...
592
00:45:14,921 --> 00:45:16,131
Emily on ihana.
593
00:45:17,048 --> 00:45:19,634
Hänenlaisensa tytön kanssa ajattelinkin -
594
00:45:20,927 --> 00:45:22,846
sinun kuuluvan olla alun alkaenkin.
595
00:45:23,555 --> 00:45:27,476
Jos olisin ollut rehellisempi
itselleni ja sinulle,
596
00:45:30,228 --> 00:45:32,939
ehkä olisit voinut ollakin.
597
00:45:35,650 --> 00:45:37,986
En koskaan kadu yhteistä aikaamme.
598
00:45:38,737 --> 00:45:41,656
Teimme kaksi kaunista lasta.
- Ei.
599
00:45:42,991 --> 00:45:44,367
Kyse ei ole vain siitä.
600
00:45:46,536 --> 00:45:47,496
Kyse on sinusta.
601
00:45:49,039 --> 00:45:50,290
Sinä olet -
602
00:45:52,042 --> 00:45:52,918
mahtava.
603
00:45:54,920 --> 00:45:57,339
Sen ajan, kun sain kutsua sinua omakseni,
604
00:45:59,549 --> 00:46:02,010
olin mielestäni todella onnekas.
605
00:46:03,595 --> 00:46:04,721
Ja olen syvästi -
606
00:46:06,181 --> 00:46:07,390
kiitollinen.
607
00:46:09,059 --> 00:46:10,101
Voi, Cooper.
608
00:46:12,938 --> 00:46:14,356
Olen iloinen puolestasi.
609
00:46:15,982 --> 00:46:17,108
Ja Emilyn.
610
00:46:17,859 --> 00:46:18,693
Kiitos.
611
00:46:22,239 --> 00:46:23,073
No niin...
612
00:46:25,158 --> 00:46:26,493
Minun on pakko kysyä.
613
00:46:29,079 --> 00:46:30,163
Oletko onnellinen?
614
00:46:34,000 --> 00:46:35,544
Olen. Kyllä.
615
00:46:36,503 --> 00:46:41,591
Tämä ei ole satu,
jonka kuvittelin itselleni, mutta...
616
00:46:42,342 --> 00:46:45,637
Minulla on ystäviä, työ, lapset,
joita jumaloin -
617
00:46:45,637 --> 00:46:48,098
sekä söpö ja vastuullinen yhteishuoltaja.
618
00:46:50,016 --> 00:46:52,310
Sekin on omanlaisensa satu.
619
00:47:01,778 --> 00:47:06,825
Lopulta me kaikki muistelemme elämäämme
ja sanomme jommankumman näistä:
620
00:47:09,327 --> 00:47:12,622
"Olisinpa tehnyt sen"
tai "olen iloinen, että tein sen".
621
00:47:16,126 --> 00:47:20,130
Meillä on ollut monta upeaa
"olen iloinen, että tein sen" -hetkeä.
622
00:47:21,423 --> 00:47:24,634
Jopa niinä itkuntäyteisinä
ja musertavina päivinä.
623
00:47:25,468 --> 00:47:31,057
Olen iloinen niistäkin hetkistä,
koska koin ne sinun kanssasi.
624
00:47:33,727 --> 00:47:37,814
Olet se harvinainen ihminen,
joka ei sano: "Olisinpa tehnyt niin",
625
00:47:38,940 --> 00:47:41,401
joka sanoo pelottomasti kyllä,
626
00:47:42,193 --> 00:47:45,614
nyt jopa miehelle, johon ruumiillistuu:
627
00:47:47,324 --> 00:47:48,658
"Onneksi tein sen."
628
00:47:50,160 --> 00:47:55,790
Olet ylpeä,
intohimoinen ja avoin maailmalle.
629
00:47:58,168 --> 00:48:01,254
Ja ennen kaikkea paras ystäväni.
630
00:48:03,548 --> 00:48:05,592
Kam, nauti hänestä.
631
00:48:08,678 --> 00:48:11,598
Mutta älä unohda, että olemme yhdessä.
632
00:48:13,308 --> 00:48:14,142
Aina.
633
00:48:15,852 --> 00:48:17,103
Aina.
634
00:48:17,103 --> 00:48:20,440
Sashalle ja Kamille.
- Kippis.
635
00:48:20,440 --> 00:48:21,900
Onneksi olkoon.
636
00:48:21,900 --> 00:48:22,817
Sasha ja Kam.
637
00:48:31,618 --> 00:48:32,452
Sinä ja minä.
638
00:48:33,828 --> 00:48:34,663
Aina.
639
00:48:58,520 --> 00:49:00,313
Se oli kaunista, Billie.
640
00:49:01,272 --> 00:49:03,233
Olet aina osannut valita sanasi.
641
00:49:03,233 --> 00:49:05,026
Mitä teet täällä?
642
00:49:07,570 --> 00:49:09,823
Kysyin Sashalta,
voisinko tulla yllättämään sinut,
643
00:49:09,823 --> 00:49:11,366
viemään jalat altasi.
644
00:49:12,992 --> 00:49:16,037
Lupasin odottaa kakunleikkausta, mutta...
645
00:49:26,881 --> 00:49:28,758
Missä Gigi on?
646
00:49:29,467 --> 00:49:30,301
Hän lähti.
647
00:49:32,011 --> 00:49:33,012
Jokin aika sitten.
648
00:49:34,764 --> 00:49:38,518
Hän on nyt jonkun muun kanssa,
joka ei menettänyt yritystään.
649
00:49:42,856 --> 00:49:45,567
Tiesimme kumpikin sydämissämme,
etten voisi -
650
00:49:46,985 --> 00:49:48,695
koskaan olla täysin hänen.
651
00:49:50,989 --> 00:49:54,117
Koska en koskaan lakannut olemasta sinun.
652
00:49:58,580 --> 00:49:59,539
Sinä se olet, B.
653
00:50:01,082 --> 00:50:02,500
Se olet aina ollut sinä.
654
00:50:05,170 --> 00:50:06,838
Sano, että tämä on totta.
655
00:50:08,381 --> 00:50:09,215
Tämä on totta.
656
00:50:11,050 --> 00:50:12,010
Me olemme totta.
657
00:50:13,636 --> 00:50:17,098
Meitä ei voi kiistää.
658
00:50:19,142 --> 00:50:19,976
Tiedät sen.
659
00:50:23,521 --> 00:50:26,649
Taidan pyörtyä...
- Tässä.
660
00:50:29,527 --> 00:50:30,361
Olen tukenasi.
661
00:50:32,155 --> 00:50:33,323
Ja minä -
662
00:50:35,283 --> 00:50:36,534
olen sinun tukenasi.
663
00:50:43,917 --> 00:50:47,712
Meillä naisilla on valtavasti voimaa.
664
00:50:48,630 --> 00:50:49,923
Ja mikä tärkeintä,
665
00:50:51,800 --> 00:50:54,344
voimaa valita.
666
00:51:28,169 --> 00:51:30,797
Kun valitset kenen kanssa
aiot viettää elämäsi,
667
00:51:30,797 --> 00:51:34,217
valitset myös,
kuka haluat olla maailmassa.
668
00:51:35,802 --> 00:51:42,559
Et voi tehdä sitä valintaa,
ennen kuin tiedät, kuka todella olet.
669
00:51:44,102 --> 00:51:47,146
Kun olet vihdoin löytänyt ja hyväksynyt -
670
00:51:47,146 --> 00:51:51,985
todellisen itsesi kaikessa loistossaan
ja ilahtunut siitä,
671
00:51:53,027 --> 00:51:55,697
silloin päätöksestä tulee selvä.
672
00:51:59,367 --> 00:52:03,371
Kun on se oma itsensä, joka haluaa olla,
673
00:52:05,373 --> 00:52:06,833
kaikki muu -
674
00:52:08,418 --> 00:52:11,045
on vain kastiketta.
675
00:52:14,465 --> 00:52:15,300
Olen raskaana.
676
00:54:12,291 --> 00:54:14,794
Tekstitys: Petri Kaivanto