1 00:00:19,437 --> 00:00:22,190 Vuosisatojen, jopa vuosituhansien ajan - 2 00:00:23,274 --> 00:00:25,443 naisten seksuaalisuutta on pidetty - 3 00:00:25,443 --> 00:00:29,197 yhtenä universumin vaarallisimmista voimista. 4 00:00:30,239 --> 00:00:33,493 Sellaisena, jota pitää hallita fyysisesti, 5 00:00:34,577 --> 00:00:37,288 laeilla ja psyykkisesti. 6 00:00:38,915 --> 00:00:41,584 Aina Eedenin puutarhasta - 7 00:00:41,584 --> 00:00:44,837 ja ensimmäisestä naisesta, rakkaasta Eevasta asti. 8 00:00:46,130 --> 00:00:49,675 Salome, Medusa, Troijan Helena. 9 00:00:50,510 --> 00:00:52,553 Olemme kaikki seireenejä, 10 00:00:54,138 --> 00:00:56,224 täynnä valtavaa voimaa, 11 00:00:56,766 --> 00:01:00,937 kykeneviä kokemaan ja tuottamaan suunnatonta mielihyvää, 12 00:01:01,979 --> 00:01:05,233 mutta myös katastrofaalista kipua. 13 00:01:06,776 --> 00:01:08,152 Mitä tapahtuukaan, 14 00:01:08,736 --> 00:01:14,075 kaikki on aina meistä kiinni. 15 00:01:58,327 --> 00:01:59,579 Cooper! 16 00:01:59,579 --> 00:02:01,247 Oletteko hänen vaimonsa? 17 00:02:02,790 --> 00:02:03,624 Kyllä. 18 00:02:03,624 --> 00:02:05,877 Herra Connellylle on jo luettu hänen oikeutensa. 19 00:02:05,877 --> 00:02:09,380 Hänet viedään asemalle, jossa häntä pidetään lukkojen takana, 20 00:02:09,380 --> 00:02:13,134 kunnes ja jos takuusumma maksetaan. Onko kysyttävää? 21 00:02:14,635 --> 00:02:16,470 Seuraan teitä asemalle. 22 00:02:59,472 --> 00:03:02,266 Hei. Oletko kunnossa? 23 00:03:07,730 --> 00:03:08,856 Tämä on Cooper. 24 00:03:10,441 --> 00:03:11,525 Tämä on Majid. 25 00:03:20,034 --> 00:03:20,993 Minun pitää mennä. 26 00:03:20,993 --> 00:03:25,122 Ei sinun tarvitse lähteä. - Minusta se olisi parasta. 27 00:03:28,918 --> 00:03:30,670 Saatan sinut ulos. 28 00:03:36,133 --> 00:03:39,053 Ellary heräsi. 29 00:03:39,053 --> 00:03:40,638 Hän itki. 30 00:03:40,638 --> 00:03:43,557 Anteeksi. - En tiennyt, oliko hänellä nälkä. 31 00:03:43,557 --> 00:03:47,019 Annoin hänelle jääkaapista löytymäni nokkamukijutun. 32 00:03:47,019 --> 00:03:50,273 Olisiko se pitänyt lämmittää? - Ei. Kiitos. 33 00:03:53,150 --> 00:03:57,530 Hudsonin jalkapallo-ottelu on huomenna. Itse asiassa tänään. 34 00:03:57,530 --> 00:04:01,117 Tämä ei taida olla paras päivä siihen. 35 00:04:05,204 --> 00:04:07,164 Kaikki on hyvin. 36 00:04:10,167 --> 00:04:11,502 Soitan myöhemmin. 37 00:04:28,060 --> 00:04:28,978 Olit oikeassa. 38 00:04:31,897 --> 00:04:35,985 En voinut pidätellä niitä enää, ja ne kaatuivat päälleni. 39 00:04:35,985 --> 00:04:38,029 Kaikki ne kauniit hetket. 40 00:04:38,821 --> 00:04:39,905 Voi, Cooper. 41 00:04:43,993 --> 00:04:46,620 Olisinpa taistellut kovemmin puolestasi. 42 00:04:46,620 --> 00:04:52,251 En tiedä, olisiko se muuttanut mitään, mutta olet elämäni rakkaus. 43 00:04:54,712 --> 00:04:56,422 Mutta minä en ole sinun. 44 00:05:00,468 --> 00:05:05,348 Ja se sattuu niin pirusti. 45 00:05:09,226 --> 00:05:10,061 Tule tänne. 46 00:05:40,633 --> 00:05:41,675 Äiti. 47 00:05:43,886 --> 00:05:46,097 Isi on täällä. Hän on alakerrassa. 48 00:05:46,097 --> 00:05:47,848 Tiedän, kulta. 49 00:05:47,848 --> 00:05:48,849 Heipä hei. - Isi. 50 00:05:48,849 --> 00:05:51,393 Niin, isi. Tule tänne, tyttöseni. 51 00:05:51,393 --> 00:05:53,229 Hyvänen aika. 52 00:05:53,813 --> 00:05:56,565 Tulkaa tänne, rakkaani. 53 00:05:58,442 --> 00:06:00,111 Tulkaa tänne. Tule, enkeli. 54 00:06:00,986 --> 00:06:01,821 Tule tänne. 55 00:06:08,619 --> 00:06:13,666 Naisina meille opetetaan lapsesta asti, miten tärkeää on tehdä muut onnellisiksi. 56 00:06:14,708 --> 00:06:18,129 Ole kaunis, hiljainen ja hauska. 57 00:06:19,505 --> 00:06:23,259 Ole juuri sellainen kuin hän haluaa. 58 00:06:30,349 --> 00:06:34,228 Niin opimme navigoimaan ja esittelemään itsestämme vain osat, 59 00:06:34,228 --> 00:06:37,565 jotka miellyttävät sitä, ketä yritämmekään miellyttää. 60 00:06:39,275 --> 00:06:42,319 Mutta ne muut osat ovat yhä olemassa, 61 00:06:42,319 --> 00:06:45,823 hautumassa ja muhimassa tyytymättöminä, koska niitä ei huomioida - 62 00:06:45,823 --> 00:06:50,161 ja ne on kielletty, kätketty ja peitetty kauniilla hymyllä. 63 00:06:50,786 --> 00:06:53,289 Hyvä tyttö, joka on pohjimmiltaan vain - 64 00:06:59,837 --> 00:07:00,671 peloissaan. 65 00:07:04,008 --> 00:07:05,593 HUOMENTA, ÄITI! 66 00:07:08,137 --> 00:07:09,847 RAKASTAN SINUA NIIN PALJON! 67 00:07:12,141 --> 00:07:13,559 KERRO MAJIDILLE TERVEISIÄ. 68 00:07:24,820 --> 00:07:26,030 Hei, khoshgelam. 69 00:07:27,072 --> 00:07:27,907 Huomenta. 70 00:07:30,326 --> 00:07:32,828 Miksi annoit minun nukkua näin myöhään? 71 00:07:32,828 --> 00:07:35,456 Koska olit myöhään ravintolassa. 72 00:07:36,207 --> 00:07:38,667 Sitä paitsi minulla oli paljon tekemistä. 73 00:07:40,252 --> 00:07:41,921 Miten väitöskirja etenee? 74 00:07:41,921 --> 00:07:42,922 Eteneehän se. 75 00:07:44,423 --> 00:07:45,799 Se on edistynyt jo pitkään, 76 00:07:45,799 --> 00:07:49,178 joten olen pohtinut paljon, mitä haluan sanoa. 77 00:07:50,763 --> 00:07:51,597 Hienoa. 78 00:07:55,851 --> 00:07:57,520 Nyt on todellakin kevät. 79 00:07:59,063 --> 00:08:03,817 Kaverini Matteo soitti. Hän haluaa meidät veneelleen viikonloppuna. 80 00:08:03,817 --> 00:08:08,822 He ottavat sen kuivatelakalta vesille, seilaavat Montaukiin - 81 00:08:09,573 --> 00:08:11,700 ja piipahtelevat lukuisilla viinitiloilla. 82 00:08:11,700 --> 00:08:17,456 Kuulostaa upealta, mutta lapset ovat minulla tämän viikonlopun. 83 00:08:17,456 --> 00:08:18,374 Muistathan? 84 00:08:18,374 --> 00:08:22,378 Voi paska. Voisitko mitenkään vaihtaa? 85 00:08:25,589 --> 00:08:28,342 En tiedä. Voisin, mutta en halua. 86 00:08:28,926 --> 00:08:31,428 Haluan nähdä lapsiani. 87 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 Totta kai. 88 00:08:34,139 --> 00:08:35,849 Minä vain... - Niin. Kuule... 89 00:08:38,352 --> 00:08:39,979 Meidän pitäisi puhua tästä. 90 00:08:41,397 --> 00:08:44,024 Sen onnettomuuden jälkeen - 91 00:08:46,569 --> 00:08:51,615 annoin asioiden vain palata ennalleen. 92 00:08:51,615 --> 00:08:54,660 Billie... - Huomasin, että sinua pelotti. 93 00:08:54,660 --> 00:08:59,456 En halunnut pahentaa tilannetta, mutta meillä oli niin kivaa sinä päivänä. 94 00:08:59,456 --> 00:09:02,209 Hudson puhuu siitä jatkuvasti. Tai sinusta. 95 00:09:02,835 --> 00:09:04,003 Mutta kuukausi - 96 00:09:05,754 --> 00:09:07,798 on pitkä aika lapselle. 97 00:09:07,798 --> 00:09:10,301 Jos et tule enää käymään, 98 00:09:10,301 --> 00:09:13,512 minun pitäisi kai kertoa hänelle. 99 00:09:13,512 --> 00:09:14,597 Ei. 100 00:09:15,723 --> 00:09:17,349 En minä sitä halua. 101 00:09:20,227 --> 00:09:23,897 Lauantaina on Yankee Stadiumin avajaiset. Hankin meille liput. 102 00:09:25,482 --> 00:09:26,525 Oletko tosissasi? 103 00:09:26,525 --> 00:09:29,528 Kuulostaa ihanalta, mutta Sashan kirjanjulkistus on silloin, 104 00:09:29,528 --> 00:09:32,031 ja toivoin voivani livahtaa sinne pariksi tunniksi. 105 00:09:32,031 --> 00:09:33,949 Ehkä voisimme mennä sunnuntain peliin? 106 00:09:33,949 --> 00:09:37,745 Tai ehkä Hudson ja minä voisimme mennä avajaisiin keskenämme. 107 00:09:39,288 --> 00:09:40,664 Kahdestaanko? 108 00:09:40,664 --> 00:09:41,790 Poikien päivä! 109 00:09:41,790 --> 00:09:44,543 Kaksistaan, popcornia, hodareita, helppo nakki. 110 00:09:44,543 --> 00:09:49,548 Vain jos haluat sitä, koska en halua pakottaa sinua. 111 00:09:49,548 --> 00:09:51,842 Haluan sitä. 112 00:09:52,384 --> 00:09:53,636 Tästä tulee hauskaa. 113 00:09:58,891 --> 00:10:03,228 Singapore on ilmeisesti helpoin paikka asua ulkomaalaisena. 114 00:10:03,729 --> 00:10:04,563 Niinkö? 115 00:10:06,231 --> 00:10:09,109 Onko joka kuudes kotitalous miljonääri? 116 00:10:09,109 --> 00:10:10,027 Upeaa. 117 00:10:10,527 --> 00:10:13,197 Eli kesäkurpitsasta voi joutua maksamaan 15 taalaa. 118 00:10:13,864 --> 00:10:15,699 Ei ole liian myöhäistä tulla mukaan. 119 00:10:16,325 --> 00:10:18,369 Paikka 2B on yhä vapaa, kun viimeksi katsoin. 120 00:10:18,369 --> 00:10:20,079 Kam! - Hyvä on, ostin sen. 121 00:10:21,121 --> 00:10:22,039 Varmuudeksi. - Kam! 122 00:10:22,039 --> 00:10:26,377 Olen pahoillani. En ymmärrä, mikset edes harkitse tulevasi mukaani. 123 00:10:26,377 --> 00:10:27,961 Tietysti harkitsin sitä. 124 00:10:27,961 --> 00:10:31,048 Yhden yönkö? Aamulla vastauksesi oli jyrkkä ei. 125 00:10:31,048 --> 00:10:35,427 Pyydät minua luopumaan koko elämästäni, urastani puhumattakaan. 126 00:10:35,427 --> 00:10:37,513 Olet nyt jättimenestys. 127 00:10:37,513 --> 00:10:40,432 Voit kirjoittaa kirjasi ja twiittisi mistä vain. 128 00:10:40,432 --> 00:10:43,894 Kertoisinko faneilleni, että muutin maailman ääriin miehen takia? 129 00:10:44,520 --> 00:10:47,106 Rakkauden ja seikkailun takia. 130 00:10:47,106 --> 00:10:49,525 Sen voi kääntää eduksi. - Entä sinä? 131 00:10:50,275 --> 00:10:53,987 Harkitsitko kauemmin kuin sekunnin, ettet ottaisi tätä työtä? 132 00:10:53,987 --> 00:10:55,364 Sanoit, että se on sovittu, 133 00:10:55,364 --> 00:10:57,741 mutta voisit perua sen, jos todella haluaisit. 134 00:10:57,741 --> 00:11:00,536 Keksiä, miten johtaa järjestöä New Yorkista käsin. 135 00:11:00,536 --> 00:11:05,124 Sasha, minun varaani lasketaan. - Eikö minuun varaani muka? 136 00:11:06,041 --> 00:11:09,878 Minulla on säätiö, Kam. Ja yritys. 137 00:11:09,878 --> 00:11:13,465 Saatan saada viran Columbiasta. Lopeta seksistinen paskasi. 138 00:11:13,465 --> 00:11:14,466 Mitä se tarkoittaa? 139 00:11:14,466 --> 00:11:19,179 Miksi oletat aina, että naisen pitäisi muuttaa kurssiaan? 140 00:11:19,179 --> 00:11:21,473 Luopua suunnitelmista miehen takia? 141 00:11:22,850 --> 00:11:23,684 Hyvä on. 142 00:11:25,269 --> 00:11:28,814 Sanotaan, että luovun työstä ja jään New Yorkiin. 143 00:11:28,814 --> 00:11:30,607 Vastustaisitko koskaan Mickiä? 144 00:11:37,197 --> 00:11:40,701 Olemme asuneet tällä ei-kenenkään-maalla kuukauden - 145 00:11:40,701 --> 00:11:42,286 pitäen matalaa profiilia. 146 00:11:42,286 --> 00:11:45,372 Mistä tiedän, ettet jätä minua taas yksin? 147 00:11:45,372 --> 00:11:49,376 Sitoutuuko Sitoutumattoman kirjoittaja koskaan kehenkään? 148 00:11:49,376 --> 00:11:51,086 Se on siis varsinainen ongelma. 149 00:11:52,713 --> 00:11:54,715 Et luota minuun tarpeeksi ottaaksesi riskiä. 150 00:11:54,715 --> 00:11:57,217 Et ole oikein antanut syytä. 151 00:12:04,224 --> 00:12:06,518 Voinko saattaa sinut lentokentälle lauantaina? 152 00:12:07,603 --> 00:12:10,439 Kirjanjulkistukseni jälkeen? - Taidan sanoa ei. 153 00:12:11,064 --> 00:12:12,232 Liian rankkaa. 154 00:12:12,232 --> 00:12:16,236 Toinen sydänsuru lentokentällä voi saada minut luopumaan matkoista. 155 00:12:16,820 --> 00:12:19,615 En voi ottaa sitä riskiä tällä alalla. - Eli... 156 00:12:21,700 --> 00:12:23,285 Ovatko nämä hyvästit? 157 00:12:25,871 --> 00:12:26,705 Ilmeisesti. 158 00:12:37,508 --> 00:12:39,426 Hei, olen Cooper. 159 00:12:39,426 --> 00:12:41,595 En sanoisi olevani alkoholisti. 160 00:12:41,595 --> 00:12:45,224 Mutta olen ollut 30 päivää juomatta. 161 00:12:50,062 --> 00:12:54,441 Tämä vuosi on ollut elämäni vaikein. 162 00:12:57,903 --> 00:13:02,074 Olen kokeillut monia asioita tuskaani. 163 00:13:04,243 --> 00:13:06,954 Alkoholia, huumeita, 164 00:13:09,081 --> 00:13:10,332 seksiä. 165 00:13:10,958 --> 00:13:14,545 Mutta en kokeillut puhua siitä. 166 00:13:16,129 --> 00:13:17,798 Siksi se, että tulin tänne - 167 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 ja kuulin kaikkien puhuvan niin rehellisesti... 168 00:13:23,887 --> 00:13:27,099 Niin valmiina tarkastelemaan itseään ja tekojaan. 169 00:13:27,724 --> 00:13:32,354 Ihailen sitä paljon, koska olen yrittänyt tehdä kaikkeni - 170 00:13:33,647 --> 00:13:38,151 välttääkseni vastuuta osallisuudestani - 171 00:13:44,741 --> 00:13:46,368 avioliittoni kariutumiseen. 172 00:13:48,328 --> 00:13:50,163 Olin ennen tosi hyvä tyyppi. 173 00:13:53,625 --> 00:13:55,586 En ole ollut hyvä tyyppi viime aikoina. 174 00:14:02,593 --> 00:14:03,927 Monet ihmiset - 175 00:14:06,763 --> 00:14:11,560 ovat yrittäneet auttaa minua palaamaan ihmiseksi, joka olin. 176 00:14:12,477 --> 00:14:13,729 Enkä sallinut sitä. 177 00:14:14,563 --> 00:14:18,400 Nyt voin vain yrittää hyvittää sen. 178 00:14:22,237 --> 00:14:24,865 Yrittää hyvittää tekoni, eikö niin? 179 00:14:26,992 --> 00:14:28,493 Jatkaa eteenpäin. 180 00:14:30,412 --> 00:14:31,246 Eli... 181 00:14:41,214 --> 00:14:42,424 Eikö olekin outoa? 182 00:14:43,300 --> 00:14:47,387 En olisi uskonut, että itken tunnustuksia ventovieraille. 183 00:14:48,138 --> 00:14:49,431 Älä kerro äidille. 184 00:14:49,431 --> 00:14:53,101 Lähetin hänelle videon. Oliko se väärin? - Tietysti lähetit. 185 00:14:54,436 --> 00:14:56,772 Hei, olen todella ylpeä sinusta. 186 00:14:58,482 --> 00:14:59,316 Kiitos. 187 00:14:59,983 --> 00:15:03,111 Kaikesta ja siitä, että pidit minut poissa vankilasta. 188 00:15:03,987 --> 00:15:07,824 Olisinhan varmaan ansainnut sen. - Ei, olet nyt täällä. 189 00:15:08,617 --> 00:15:12,079 Maksoit sakkosi. Saat paljon yhdyskuntapalvelua. 190 00:15:12,079 --> 00:15:16,208 Lisäksi Piper ja Bianca suostuivat sopimaan oikeusjutun. 191 00:15:16,917 --> 00:15:17,751 Et ole tosissasi. 192 00:15:17,751 --> 00:15:20,754 Sanotaan vain, että et jää eläkkeelle lähiaikoina. 193 00:15:21,296 --> 00:15:23,590 Onko se siis selvä ja se käy heille? 194 00:15:24,633 --> 00:15:26,051 Eikö se riitä? 195 00:15:26,051 --> 00:15:29,513 On aika unohtaa tämä ja keskittyä tulevaisuuteen. 196 00:15:30,180 --> 00:15:34,059 Koska tulevaisuushan näyttää niin valoisalta, vai mitä? 197 00:15:35,060 --> 00:15:36,353 Se on tyhjä taulu. 198 00:15:38,897 --> 00:15:42,693 Se tässä pelottaakin. Millä täytän sen? 199 00:15:44,611 --> 00:15:47,489 No, sitä en malta odottaa näkeväni. 200 00:15:50,158 --> 00:15:54,079 On avajaispäivä Isossa Omenassa. Hieno päivä täällä Bronxissa - 201 00:15:54,079 --> 00:15:58,834 ja hieno päivä liigabaseballille. Yankeesia vastaan astelee... 202 00:15:58,834 --> 00:16:00,544 Hei. - Majid! 203 00:16:01,044 --> 00:16:03,380 Kumpi on enemmän innoissaan pelistä? Sinä vai minä? 204 00:16:03,380 --> 00:16:05,799 Minä. - Hei. 205 00:16:05,799 --> 00:16:08,427 Hän haluaa Mickey Mantle -mailan. Älä osta sitä hänelle. 206 00:16:08,427 --> 00:16:10,095 Minulla on parempaa. 207 00:16:11,930 --> 00:16:13,432 Mitä sanotaan? - Kiitos. 208 00:16:13,432 --> 00:16:15,142 Kyllä. Tule tänne. 209 00:16:16,768 --> 00:16:17,602 Kädet ylös. 210 00:16:22,357 --> 00:16:24,776 Anteeksi. - Ei se mitään. 211 00:16:24,776 --> 00:16:27,654 Hommataan pienempi sieltä ottelusta. Menoksi! 212 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 Haen turvaistuimen. 213 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 Aivan. - Niin. 214 00:16:30,532 --> 00:16:34,244 Et voi vain teipata häntä takapenkille. - Homma hallussa. Lupaan sen. 215 00:16:34,244 --> 00:16:36,580 Tehdään se. Mennään. - Tule. 216 00:16:36,580 --> 00:16:37,497 Tule. 217 00:16:42,085 --> 00:16:43,754 Pyyhi tuo hymy kasvoiltasi. 218 00:16:43,754 --> 00:16:47,799 Olen yhä pickleballin hallitseva mestari. - Mutta et tänään. 219 00:16:47,799 --> 00:16:50,677 Hakkasit minut vain, koska leikkauksesta on vasta kuukausi. 220 00:16:50,677 --> 00:16:54,264 Odotahan, kun koholyöntini palaa. - Kiva tietää, että se on suurin ongelmasi. 221 00:16:54,264 --> 00:16:57,350 Tajusin jotain suurta siinä kolarissa. 222 00:16:58,185 --> 00:17:03,815 Mitä hittoa olemme tehneet elämillämme? - Vai mitä? Käännän kaiken päälaelleen. 223 00:17:04,566 --> 00:17:09,404 Kuin tyhjä taulu. Ajattelin itse asiassa soittaa Emilylle. 224 00:17:09,404 --> 00:17:10,447 Siis mitä? 225 00:17:11,323 --> 00:17:12,324 Eksä-Emilyllekö? 226 00:17:12,324 --> 00:17:15,535 Tylsimys-villapaita- vaniljalatte-Emilyllekö? 227 00:17:15,535 --> 00:17:17,621 Sama Emily, jota yritit parittaa minulle. 228 00:17:17,621 --> 00:17:21,124 Jotta tuntisit olosi paremmaksi. Hänellä oli koiranpennun katse. 229 00:17:21,124 --> 00:17:23,960 Hänestä et tee mitään väärää. - Juuri niin. 230 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 Ehkä tarvitsen sitä nyt. En tiedä. 231 00:17:28,215 --> 00:17:32,052 Ehkä hän olikin koko ajan oikea nainen minulle. 232 00:17:32,052 --> 00:17:34,054 Olet ihan vitun tylsä. 233 00:17:34,054 --> 00:17:39,476 Tajusin, että olen tuhlannut elämääni, ainakin seksielämääni. 234 00:17:40,268 --> 00:17:42,771 Minulla on vielä monta seksiseikkailua edessä. 235 00:17:42,771 --> 00:17:44,231 Hyvä on, Dev. Minä... 236 00:17:45,857 --> 00:17:47,150 En halunnut kysyä, 237 00:17:47,150 --> 00:17:51,321 mutta luulin, että onnettomuuden jälkeen kaikki alakerrassasi - 238 00:17:51,947 --> 00:17:53,198 saattoi saada - 239 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 jotain vaurioita? 240 00:17:58,161 --> 00:18:01,998 Oletko tosissasi? Se korjattiin. Sain jopa pari senttiä lisää. 241 00:18:01,998 --> 00:18:04,459 Niinkö? Selvä. 242 00:18:04,459 --> 00:18:08,213 Yksi jänne katkesi. Mutta se on hyvä asia. 243 00:18:08,213 --> 00:18:11,216 Osa sisäisestä peniksestäni pääsi ulos. - Anteeksi. Sisäpenis? 244 00:18:11,216 --> 00:18:13,635 Kaikilla on sellainen. Sitä ei huomaa pehmeänä. 245 00:18:13,635 --> 00:18:16,263 Anna kun käynnistän sen. - Mitä hittoa sinä teet? 246 00:18:16,263 --> 00:18:19,141 Lekuri asensi pumpun. Tarvitsen vähän apua remontin jälkeen. 247 00:18:19,141 --> 00:18:21,268 En halua nähdä tätä. - Minä haluan. 248 00:18:21,268 --> 00:18:23,520 Kaikki on täysin automatisoitu. 249 00:18:23,520 --> 00:18:26,523 Minulla on tyylikäs uusi käyrä. Tytöt tykkäävät siitä. 250 00:18:26,523 --> 00:18:28,733 G-pisteeseen on helpompi osua. 251 00:18:28,733 --> 00:18:32,154 Mikäli uskoo, että G-piste on olemassa. 252 00:18:32,154 --> 00:18:34,865 Kuka olisi uskonut, että kun Piper puree penikseni irti, 253 00:18:34,865 --> 00:18:39,744 saisin uuden mahdollisuuden elämään? Jätkä, minä olen vasta aloittamassa. 254 00:18:44,249 --> 00:18:47,460 Miten menee? - Minulla on nälkä. Saanko välipalaa? 255 00:18:51,089 --> 00:18:53,758 Minulla on minttupastilli. - Eikö sinulla ole välipalaa? 256 00:18:53,758 --> 00:18:57,554 Hetki vain. Hei, Alonso. Mitä nyt? - Eva otti loparit. 257 00:18:57,554 --> 00:18:59,306 Mitä? Paska! 258 00:18:59,306 --> 00:19:02,309 Olet dollarin velkaa. - Sinun on tultava tänne. 259 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 Christophe saa ottaa ohjat. 260 00:19:04,394 --> 00:19:06,771 Lauantain ruuhkassako? - Tämä ei ole hyvä ilta. 261 00:19:06,771 --> 00:19:09,024 Tämä ei ole hyvä ilta kenellekään. 262 00:19:11,484 --> 00:19:14,779 Käyn nopeasti varikolla, kaveri. - Selvä. 263 00:19:14,779 --> 00:19:18,241 Haluaisitko toisen Nutella-laavapommin? 264 00:19:19,201 --> 00:19:20,118 Haluatko? - Joo. 265 00:19:20,619 --> 00:19:21,995 Niin sitä pitää. 266 00:19:29,085 --> 00:19:30,503 SASHA SNOW - SITOUTUMATON 267 00:19:38,011 --> 00:19:39,012 Mitä nyt? 268 00:19:42,307 --> 00:19:44,267 Et voi hermoilla. 269 00:19:44,267 --> 00:19:46,603 Sinähän olet supertähti. 270 00:19:48,063 --> 00:19:50,815 Ei siitä ole kyse. Vaan tästä. 271 00:19:51,858 --> 00:19:53,902 OLET YHÄ UNELMANI. RAKASTAN SINUA, KAM 272 00:19:53,902 --> 00:19:56,238 Lento lähtee neljän tunnin ja 35 minuutin päästä. 273 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 En tosin laittanut kännykkääni ajastinta. 274 00:20:00,659 --> 00:20:02,911 Voi, kulta. - Näin on parasta. 275 00:20:02,911 --> 00:20:05,038 Hän voi jatkaa elämäänsä, ja niin minäkin. 276 00:20:05,622 --> 00:20:08,458 Voin keskittyä työhöni ja etsiä uuden Kamin. 277 00:20:08,458 --> 00:20:10,752 Kuten sinä löysit Majidin. - Tai... 278 00:20:12,671 --> 00:20:15,882 Tai mitä? Muuttaisinko Singaporeen? 279 00:20:16,508 --> 00:20:17,425 Voisit muuttaa. 280 00:20:18,802 --> 00:20:23,056 Sash, tässä ei ole kyse työn ja elämän logistiikasta. 281 00:20:23,056 --> 00:20:24,641 Tässä on kyse vallasta. 282 00:20:25,433 --> 00:20:30,814 Kuka uhrautuu kenen puolesta, ja jonkun on aina luovuttava ensin. 283 00:20:30,814 --> 00:20:33,275 Sinä olet se, joka luovuit vallastasi. 284 00:20:33,275 --> 00:20:38,029 Uhrasit jättiosan itsestäsi miehen takia, ja sillä oli katastrofaaliset seuraukset. 285 00:20:38,029 --> 00:20:40,907 Pyydätkö minua nyt tekemään samoin? - Se ei ole sama asia. 286 00:20:40,907 --> 00:20:44,494 Cooper ja minä emme sopineet yhteen, mutta uskon yhä avioliittoon. 287 00:20:44,494 --> 00:20:49,040 Uskon yhä sellaiseen kumppanuuteen, ja totta puhuen... 288 00:20:50,417 --> 00:20:54,129 Jos voisin palata ajassa taaksepäin tekemään toisin, 289 00:20:56,881 --> 00:20:59,926 saattaisin suostua Bradin kosintaan pihatiellä. 290 00:21:01,594 --> 00:21:05,890 Sellainen rakkaus saapuu vain kerran elämässä. 291 00:21:09,144 --> 00:21:10,937 Nyt on liian myöhäistä meille. 292 00:21:12,105 --> 00:21:14,524 Mutta ei sinulle ja Kamille. 293 00:21:16,609 --> 00:21:20,989 Kulta, sait toisen tilaisuuden. Oletko varma, ettet halua tarttua siihen? 294 00:21:22,449 --> 00:21:24,784 Sasha, tähteni. 295 00:21:24,784 --> 00:21:25,910 Mummi. 296 00:21:25,910 --> 00:21:28,330 Hei, Billie. - Hei, Roz. 297 00:21:28,330 --> 00:21:30,915 Hienoa, että pääsit tulemaan. - Oletko tosissasi? 298 00:21:30,915 --> 00:21:33,752 Tämä on kutsumuskohtalosi. 299 00:21:33,752 --> 00:21:38,882 On kunnia nähdä sinut juuri siellä, missä sinun kuuluukin olla. 300 00:21:46,264 --> 00:21:51,853 Olen kohtaloni herra, sieluni kapteeni. 301 00:21:53,438 --> 00:21:59,235 Vuosikymmenten ajan nuo sanat oli varattu vain miehille. 302 00:21:59,235 --> 00:22:04,657 Naisten odotettiin tukevan, taipuvan, tottelevan, 303 00:22:04,657 --> 00:22:10,121 ja saavan voimansa miehiltä, joihin he olivat sitoutuneet. 304 00:22:11,790 --> 00:22:16,127 Mutta tämä on uusi aikakausi naisille, 305 00:22:17,003 --> 00:22:20,924 kaikille, jotka haluavat olla vastuussa vain itselleen - 306 00:22:20,924 --> 00:22:27,222 ja pysyä sitoutumattomina kunniakkaasti ja voimakkaina tehden - 307 00:22:28,515 --> 00:22:29,933 mitä haluaa - 308 00:22:31,518 --> 00:22:32,477 milloin haluaa - 309 00:22:35,188 --> 00:22:36,564 ja kenen kanssa haluaa. 310 00:22:46,825 --> 00:22:47,700 Tule mukaani. 311 00:22:50,662 --> 00:22:51,496 Anteeksi. 312 00:23:02,423 --> 00:23:06,636 Kun seuraa omaa polkuaan ja löytää oman tiensä, 313 00:23:06,636 --> 00:23:10,515 ei tarvitse kysyä itseltään, millaista elämä olisi voinut olla, 314 00:23:11,808 --> 00:23:18,314 koska siitä voi tehdä juuri sellaisen kuin haluaa. 315 00:23:21,693 --> 00:23:22,527 Kiitos. 316 00:23:43,464 --> 00:23:44,299 Hienoa. 317 00:23:46,676 --> 00:23:48,011 Kiitos, että tulit. 318 00:23:50,096 --> 00:23:52,765 Minun pitäisi mennä Ellaryn luo. Oletko kunnossa? 319 00:23:52,765 --> 00:23:55,226 Me teimme sen. - Roz. 320 00:23:55,226 --> 00:23:56,978 Kyllä, se on ansiotani. 321 00:23:57,604 --> 00:23:58,980 Soita minulle. 322 00:23:59,772 --> 00:24:01,399 Sieltä, minne päädytkin. 323 00:24:04,068 --> 00:24:05,153 Hyvää yötä. 324 00:24:06,029 --> 00:24:08,114 Ikävä se Billien juttu. 325 00:24:08,907 --> 00:24:10,867 Mummi. - Hän palasi kouluun. 326 00:24:10,867 --> 00:24:15,079 Niin kerroit. Tiedän. Mutta hän tuhlasi niin paljon aikaa. 327 00:24:15,079 --> 00:24:18,583 Sinä pysyit kurssillasi. Et antanut viedä itseäsi sivuraiteelle. 328 00:24:19,292 --> 00:24:22,629 Nyt sinulla on kaikki, mitä haluat. 329 00:24:24,964 --> 00:24:26,341 Paitsi että olen yksin. 330 00:24:33,348 --> 00:24:36,893 Isoäiti, olen ikuisesti kiitollinen siitä, 331 00:24:37,602 --> 00:24:41,189 että vaadit vuosia sitten, etten hylkäisi unelmiani. 332 00:24:41,773 --> 00:24:46,861 Mitään tästä ei olisi, jos olisin karannut Kaliforniaan 22-vuotiaana. 333 00:24:46,861 --> 00:24:48,363 Hiton totta. 334 00:24:49,781 --> 00:24:51,491 Mutta en ole enää 22-vuotias. 335 00:24:53,826 --> 00:24:54,661 Ja... 336 00:24:56,829 --> 00:24:59,791 En tiedä, haluanko viettää loppuelämäni näin. 337 00:25:01,584 --> 00:25:02,669 Mikset? 338 00:25:08,549 --> 00:25:09,801 Kam on palannut. 339 00:25:09,801 --> 00:25:11,010 Voi luoja. 340 00:25:11,010 --> 00:25:15,098 Hän rakastaa minua yhä. Hän haluaa, että muutan Singaporeen. 341 00:25:17,267 --> 00:25:18,977 Tietysti haluaa. 342 00:25:18,977 --> 00:25:23,606 Kaiken tämän jälkeen aiotko muuttua yhdeksi niistä tytöistä, 343 00:25:23,606 --> 00:25:26,150 joka jättää kaiken jahdatakseen miestä? 344 00:25:26,150 --> 00:25:27,777 En ketä tahansa miestä. 345 00:25:29,946 --> 00:25:31,114 Kamia. 346 00:25:31,823 --> 00:25:33,658 Ehkä minä olen se tyttö. 347 00:25:33,658 --> 00:25:36,619 Joka imaistaan mukaan Roomaan, 348 00:25:36,619 --> 00:25:40,373 joka suostuu hulluun kosintaan METissä - 349 00:25:41,332 --> 00:25:44,460 ja joka haluaa seurata elämänsä rakkautta pienelle Aasian saarelle, 350 00:25:44,460 --> 00:25:47,088 jossa kesäkurpitsat maksavat 15 dollaria? 351 00:25:52,176 --> 00:25:54,012 Minulla on nyt menestystä. 352 00:25:57,140 --> 00:25:58,683 Minä haluan miehenkin. 353 00:25:59,392 --> 00:26:02,729 Haluan edes yrittää saada kaiken, 354 00:26:03,604 --> 00:26:07,942 jotten mieti loppuelämääni: "Entä jos?" 355 00:26:09,193 --> 00:26:11,195 Seisoit juuri tuolla lavalla. 356 00:26:12,071 --> 00:26:18,036 Koko olemuksesi on saada naiset elämään omilla ehdoillaan. 357 00:26:18,036 --> 00:26:20,955 Aiotko nyt itse tehdä päinvastoin? 358 00:26:22,081 --> 00:26:23,583 Ehkä nämä ovat ehtoni. 359 00:26:29,047 --> 00:26:31,674 Hei, kaveri. Enää pari minuuttia. 360 00:26:31,674 --> 00:26:34,427 Katsoin tilanteen. Yankees johtaa 3–0. 361 00:26:34,427 --> 00:26:36,346 Tarvitsetko jotain? Lisää kaakaota? 362 00:26:36,346 --> 00:26:37,638 Olkoon. - Selvä. 363 00:26:39,599 --> 00:26:42,685 Majid, vastaa tähän. Sain vinkin korvaavasta kokista. 364 00:27:13,091 --> 00:27:14,258 Hienoa. 365 00:27:14,258 --> 00:27:18,012 Viidet grillikatkaravut tulossa. Älä peräänny. Olen jäljessä. 366 00:27:18,012 --> 00:27:19,097 Nyt vauhtia! 367 00:27:19,097 --> 00:27:21,349 Viskaa minulle taginea! - Anteeksi? 368 00:27:21,349 --> 00:27:24,018 Mitä teet täällä? Sinun pitää häipyä. 369 00:27:25,436 --> 00:27:27,730 Saanko lisää kaakaota? - Mitä? 370 00:27:28,439 --> 00:27:30,817 Voi paska! - Haen sammuttimen! 371 00:27:30,817 --> 00:27:33,361 Se leviää! Voi luoja! 372 00:27:33,361 --> 00:27:35,655 Soita hätänumeroon! - Miksi olet keittiössä? 373 00:27:35,655 --> 00:27:37,824 Et saa olla täällä! Mitä sinä teet? 374 00:27:41,202 --> 00:27:43,746 Pysy siinä! Älä liiku! 375 00:28:08,646 --> 00:28:11,274 Miten peli sujuu? Onko Yankees voitolla? 376 00:28:11,274 --> 00:28:14,068 Billie, olen pahoillani. 377 00:28:15,820 --> 00:28:16,737 Mitä tapahtui? 378 00:28:17,697 --> 00:28:20,366 Nimi on Hudson Connelly. Hän on kuusivuotias. 379 00:28:20,366 --> 00:28:22,160 Hän on noin metrin mittainen. 380 00:28:22,994 --> 00:28:24,370 Cooper! - Hei. 381 00:28:26,205 --> 00:28:30,960 Voi luoja. Olen kamalan pahoillani. 382 00:28:30,960 --> 00:28:33,963 Lopeta. - Olen niin pahoillani. 383 00:28:33,963 --> 00:28:38,134 Ei, lopeta. Se ei ole sinun syytäsi. - Se on minun syytäni. 384 00:28:39,051 --> 00:28:41,345 Tiedän, minä tässä olen pahoillani. 385 00:28:41,345 --> 00:28:43,055 Miksi toit Hudsonin tänne? 386 00:28:43,055 --> 00:28:46,476 Teidän piti olla ottelussa. - Tämän piti olla nopea pysähdys. 387 00:28:46,476 --> 00:28:50,897 Etkö ajatellut soittaa tai edes tekstata, minne viet poikani? 388 00:28:50,897 --> 00:28:53,483 Billie, kaikki järjestyy. Löydämme hänet. 389 00:28:53,483 --> 00:28:55,067 Henkilökuntani etsii häntä. 390 00:28:55,067 --> 00:28:57,403 En aio vain istua odottamassa täällä. 391 00:28:58,571 --> 00:29:01,073 Minä menen itään. Mene sinä länteen. Jooko? 392 00:29:01,073 --> 00:29:02,325 Joo. - Hyvä. 393 00:29:02,325 --> 00:29:05,161 Tulen mukaasi. - Ei. Älä. 394 00:29:06,621 --> 00:29:07,455 Billie. 395 00:29:11,292 --> 00:29:14,420 Mitä sinä täällä teet? - Alonso soitti sijoittajille. 396 00:29:14,420 --> 00:29:17,673 Miten paha tilanne on? - En tiedä, mutta Hudson oli täällä. 397 00:29:17,673 --> 00:29:19,217 Nyt hän on kadonnut. 398 00:29:19,717 --> 00:29:21,302 Hän karkasi. - Mitä? 399 00:29:21,886 --> 00:29:23,930 Minun on löydettävä hänet. - Tulen mukaasi. 400 00:29:23,930 --> 00:29:26,724 En yhtään tiedä, minne hän keksisi mennä. 401 00:29:26,724 --> 00:29:29,435 Onko hänellä lempipaikkaa? - Hän ei tunne kaupunkia. 402 00:29:29,435 --> 00:29:32,647 Hän on käynyt Majidin ravintolassa vain kerran. 403 00:29:32,647 --> 00:29:35,441 Silloin kun törmäsimme sinuun puistossa. 404 00:29:36,150 --> 00:29:39,070 Hän tykkäsi saippuakuplatyypistä. Puisto on täällä. 405 00:29:39,695 --> 00:29:41,572 Voi luoja. - Tule. 406 00:29:41,572 --> 00:29:43,699 Mick on tärkeässä kokouksessa. 407 00:29:50,122 --> 00:29:51,499 Hyvää brotoxia, äijä. 408 00:29:53,209 --> 00:29:56,587 Mikä sinua vaivaa? Kasvoni ovat hyvin herkät. 409 00:29:56,587 --> 00:30:00,550 Olin tämä ihminen, mutta en ole tällainen. - Mitä helvettiä tuo tarkoittaa? 410 00:30:00,550 --> 00:30:03,511 En aio enää elää valheessa enkä piileskellä. 411 00:30:03,511 --> 00:30:06,514 Näytänkö siltä, että minulla on vagina? Säästä tuo The View'hun. 412 00:30:06,514 --> 00:30:07,974 Sinulla on pian kirjakiertue. 413 00:30:07,974 --> 00:30:10,226 Teen Sitoutumattoman kiertueen, 414 00:30:10,226 --> 00:30:15,147 mutta vain mainostaakseni seuraavaa kirjaani Rakkauden kannattelema. 415 00:30:15,147 --> 00:30:18,234 Onpa siirappista. Pikemmin Rakkauden kakattama. 416 00:30:18,234 --> 00:30:23,030 10 prosenttiasi maksaa minulle brändistrategiasi määrittämisestä. 417 00:30:23,030 --> 00:30:25,241 Kuka sinä olet komentelemaan? 418 00:30:25,241 --> 00:30:29,370 Olen Sasha vitun Snow, ja minun pitää ehtiä lennolle. 419 00:30:34,500 --> 00:30:37,712 Oletteko nähneet näin pitkää ja vaaleaa poikaa? 420 00:30:37,712 --> 00:30:38,963 Ettekö? 421 00:30:47,179 --> 00:30:48,598 En näe ketään. 422 00:30:48,598 --> 00:30:50,975 Hei, Billie. Katso minua. 423 00:30:50,975 --> 00:30:54,353 Me löydämme hänet. Täältä tai jostain muualta. 424 00:31:00,818 --> 00:31:01,652 Hudson? 425 00:31:04,906 --> 00:31:05,948 Hudson! 426 00:31:05,948 --> 00:31:08,117 Äiti? - Huds! 427 00:31:10,828 --> 00:31:11,704 Hei, äiti. 428 00:31:11,704 --> 00:31:13,956 Olin tosi huolissani sinusta. 429 00:31:16,584 --> 00:31:18,127 Syttyi tulipalo. 430 00:31:18,127 --> 00:31:21,088 Majid huusi minulle ja hän on minulle dollarin velkaa. 431 00:31:21,672 --> 00:31:24,842 Tulin katsomaan kuplamiestä, mutta kuplamies ei ole täällä. 432 00:31:24,842 --> 00:31:26,552 Tiedän, kulta. 433 00:31:26,552 --> 00:31:29,889 Se oli harvinaista herkkua, ei sitä ole joka päivä. 434 00:31:29,889 --> 00:31:32,767 Ne kuplat olivat mahtavia, vai mitä? 435 00:31:33,643 --> 00:31:36,187 Olet se tyyppi. Äidin ystävä. - Niin. 436 00:31:37,271 --> 00:31:38,439 Äidin ystävä. 437 00:31:41,275 --> 00:31:45,988 Hei, et saa enää koskaan karata. 438 00:31:45,988 --> 00:31:47,949 Onko selvä? Et koskaan. 439 00:31:47,949 --> 00:31:49,033 Anteeksi. 440 00:31:49,825 --> 00:31:51,285 Ei se mitään. 441 00:31:51,285 --> 00:31:54,830 Tiedän, millaista on olla pelokas lapsi New Yorkissa. 442 00:31:57,291 --> 00:31:59,001 Älä siis huoli. Jooko? 443 00:32:10,054 --> 00:32:12,723 Sanoit haluavasi lenkkarini. - Niin haluankin. 444 00:32:14,100 --> 00:32:16,394 Sanoit niitä siisteiksi. - Eikö ollutkin hassua? 445 00:32:17,061 --> 00:32:19,981 Tapa, jolla katsoit häntä, oli minusta... 446 00:32:21,482 --> 00:32:22,316 Isä. 447 00:32:24,110 --> 00:32:26,487 Hei, kaveri. 448 00:32:26,487 --> 00:32:28,114 Olimme tosi huolissamme. 449 00:32:36,414 --> 00:32:38,040 Kiitos avusta. 450 00:32:38,582 --> 00:32:39,875 En tehnyt mitään. 451 00:32:39,875 --> 00:32:41,210 Teitpä. 452 00:32:42,003 --> 00:32:44,463 Brad keksi, mistä Hudsonin löytää. 453 00:32:44,463 --> 00:32:48,718 Hän muisti puiston, jossa olimme viime kuussa. 454 00:32:48,718 --> 00:32:53,389 Törmäsimme toisiimme siellä. - Olen hyvin kiitollinen. 455 00:32:57,226 --> 00:32:58,561 Me molemmat olemme. 456 00:33:03,566 --> 00:33:06,694 Minun pitäisi mennä sisälle katsomaan vahinkoja. 457 00:33:07,236 --> 00:33:08,404 Katsomaan Majidia. 458 00:33:29,508 --> 00:33:30,968 Nähdään, pikkumies. 459 00:33:30,968 --> 00:33:32,887 Jee, hienoa. 460 00:33:34,513 --> 00:33:36,182 Voitko tulla meille, isä? 461 00:33:39,018 --> 00:33:40,561 Sopii minulle. - Niinkö? 462 00:33:40,561 --> 00:33:44,065 Voimme laittaa vierashuoneen kuntoon. 463 00:33:45,149 --> 00:33:47,359 Niinkö? - Niin. Sopiiko, kulta? 464 00:33:47,359 --> 00:33:49,361 Sopiiko? - Se olisi hienoa. 465 00:33:50,237 --> 00:33:53,866 Mutta kuulehan, tapaan sinut siellä. Sopiiko? 466 00:33:53,866 --> 00:33:55,701 Minun pitää ensin tehdä yksi juttu. 467 00:33:55,701 --> 00:33:57,161 Sopiiko? - Hyvä on. 468 00:34:21,602 --> 00:34:23,479 Kam, odota. 469 00:34:25,564 --> 00:34:28,859 Sasha, mitä teet täällä? - Tulen mukaasi. 470 00:34:30,069 --> 00:34:32,905 Minulla ei ole mitään. Juoksin tänne suoraan kirjanjulkaisusta. 471 00:34:32,905 --> 00:34:35,991 Niin, ynnä käskettyäni Mickiä painumaan helvettiin. 472 00:34:38,369 --> 00:34:40,913 Joudun ostamaan kaikki uudet vaatteet Singaporesta. 473 00:34:40,913 --> 00:34:43,541 Tai 15 dollarin kesäkurpitsatilanteen huomioon ottaen - 474 00:34:43,541 --> 00:34:46,210 voi olla halvempaa pyytää Billietä lähettämään tavarani. 475 00:34:46,210 --> 00:34:52,007 Sasha, olen liikuttunut, mutta et voi tulla Singaporeen. 476 00:34:52,007 --> 00:34:55,845 Kyllä voin. Voin ja tulen. 477 00:34:56,929 --> 00:34:59,557 Jonkun on joustettava ensin. 478 00:35:01,684 --> 00:35:03,102 Ja se olen minä. 479 00:35:04,103 --> 00:35:08,607 Haluan joustaa sinun puolestasi. Meidän puolestamme. 480 00:35:10,526 --> 00:35:14,155 Kaiken sen vuoksi, mitä voisimme olla seuraavat 17 vuotta. 481 00:35:15,781 --> 00:35:17,199 Se on niin kuin sanoit. 482 00:35:19,076 --> 00:35:23,330 En halua herätä yhtenäkään aamuna ilman sinua sylissäni. 483 00:35:27,543 --> 00:35:28,919 Rakastan sinua, Sasha Snow. 484 00:35:30,629 --> 00:35:33,465 Mutta et voi tulla Singaporeen. 485 00:35:35,926 --> 00:35:38,429 Miksi en? - Tohtori Evans. 486 00:35:41,515 --> 00:35:44,685 Saimme matkatavaranne koneesta. - Kiitos paljon. 487 00:35:50,649 --> 00:35:52,818 Koska minäkin joustan ensin. 488 00:35:54,653 --> 00:35:55,571 Olit oikeassa. 489 00:35:56,322 --> 00:36:00,743 Naisen ei pitäisi aina olla se, jonka odotetaan muuttavan kurssiaan. 490 00:36:00,743 --> 00:36:01,827 En halua olla se mies, 491 00:36:01,827 --> 00:36:04,997 joka aina pyytää sinua luopumaan elämästäsi ja seuraamaan perässä. 492 00:36:06,874 --> 00:36:10,461 Rakastamani nainen asuu New Yorkissa. 493 00:36:12,838 --> 00:36:17,468 Hänen elämänsä on täällä, ja minä kuulun sinne, missä hän on. 494 00:36:20,221 --> 00:36:21,263 Joten minä jään. 495 00:36:24,099 --> 00:36:24,934 Oikeastiko? 496 00:36:53,003 --> 00:36:53,837 Tule ylös. 497 00:37:04,265 --> 00:37:08,185 Siksi tiedän, että tästä tulee paras vuotesi. 498 00:37:09,019 --> 00:37:10,521 Synttärisankarille. 499 00:37:10,521 --> 00:37:12,606 Emilylle. 500 00:37:12,606 --> 00:37:14,483 Kippis. Rakastan sinua. 501 00:37:14,483 --> 00:37:15,484 Kippis. 502 00:37:19,363 --> 00:37:20,281 Cooper. 503 00:37:24,952 --> 00:37:26,078 Mitä sinä täällä teet? 504 00:37:28,497 --> 00:37:29,832 Toivotan hyvää syntymäpäivää. 505 00:37:30,624 --> 00:37:31,959 Hauska nähdä, Coop. 506 00:37:33,752 --> 00:37:35,129 Sanoisitko pari sanaa? 507 00:37:35,129 --> 00:37:38,966 Ei kiitos. En juo enää. 508 00:37:43,262 --> 00:37:45,180 Haluan todellakin sanoa jotain. 509 00:37:48,517 --> 00:37:51,353 En arvannut sanovani sitä teidän kaikkien nähden, 510 00:37:52,938 --> 00:37:57,484 mutta olen tajunnut, että rakkaansa voi menettää - 511 00:37:57,484 --> 00:37:58,944 silmänräpäyksessä. 512 00:38:00,571 --> 00:38:01,697 Joten... 513 00:38:04,199 --> 00:38:08,287 Kaksitoista vuotta sitten en ollut oikea mies sinulle. 514 00:38:09,955 --> 00:38:12,833 En osannut arvostaa kaikkea, mitä sinulla on tarjottavana, 515 00:38:12,833 --> 00:38:14,418 ja se lista on pitkä. 516 00:38:14,418 --> 00:38:18,464 Olet myötätuntoinen, ymmärtäväinen, etkä koskaan luovuta kenenkään suhteen. 517 00:38:18,464 --> 00:38:20,215 Et luovuttanut minun suhteeni. 518 00:38:21,133 --> 00:38:24,803 En ole samassa tilanteessa kuin viimeksi nähdessäsi minut. 519 00:38:24,803 --> 00:38:29,391 Teen töitä. Yritän olla se mies, jonka olet aina nähnyt minussa. 520 00:38:29,892 --> 00:38:33,395 En vieläkään tiedä, olenko se mies, jonka ansaitset, mutta... 521 00:38:47,034 --> 00:38:49,536 Eikö sinun tarvitse miettiä sitä vai...? 522 00:38:50,454 --> 00:38:52,247 Syntymäpäivätoiveeni toteutui. 523 00:39:23,779 --> 00:39:24,613 Majid. 524 00:39:26,198 --> 00:39:27,032 Khoshgelam. 525 00:39:30,494 --> 00:39:32,621 Paikka näyttää tulevan kuntoon. 526 00:39:34,248 --> 00:39:37,209 Meidän pitäisi pystyä avaamaan ensi viikolla. 527 00:39:37,209 --> 00:39:39,086 Hienoa. Olen iloinen. 528 00:39:40,212 --> 00:39:41,213 Kuule... 529 00:39:44,091 --> 00:39:46,760 Olen todella pahoillani tapahtuneesta. 530 00:39:46,760 --> 00:39:47,719 Niin minäkin. 531 00:39:49,263 --> 00:39:51,807 Olen yrittänyt tavoittaa sinua. - Tiedän... 532 00:39:52,391 --> 00:39:54,476 Tarvitsin pari päivää rauhoittuakseni. 533 00:39:54,476 --> 00:39:59,898 En halunnut tehdä isoja päätöksiä, kun tunteeni olivat pinnassa. 534 00:39:59,898 --> 00:40:02,860 Billie, rakastan sinua valtavasti. 535 00:40:03,444 --> 00:40:06,071 Yhteinen aikamme on ollut minulle kaikki kaikessa. 536 00:40:08,031 --> 00:40:09,241 Mutta en ole isä. 537 00:40:10,451 --> 00:40:15,080 En hallitse pieniä tunteita, turvaistuimia ja aikatauluja. 538 00:40:15,080 --> 00:40:17,416 Ravintolani on ainoa lapseni. 539 00:40:18,792 --> 00:40:21,420 Se on ainoa lapsi, jota olen koskaan halunnut. 540 00:40:22,004 --> 00:40:22,838 Tiedän. 541 00:40:24,089 --> 00:40:25,966 Mutta älä jätä minua. 542 00:40:26,633 --> 00:40:30,596 Tässä on niin paljon hyvää. Voisimme palata entiseen. 543 00:40:31,221 --> 00:40:33,265 Ehkä se oli se salainen mauste. 544 00:40:33,265 --> 00:40:37,895 Sinulla on elämäsi Connecticutissa ja meillä yhteinen elämämme täällä. 545 00:40:38,770 --> 00:40:40,063 Se toimi. 546 00:40:40,063 --> 00:40:41,940 Meillä on kyllä niin paljon hyvää. 547 00:40:43,233 --> 00:40:45,652 Ja niin paljon hauskaa, mutta - 548 00:40:48,238 --> 00:40:49,281 se ei riitä. 549 00:40:51,950 --> 00:40:54,369 Jos olen jotain oppinut, 550 00:40:56,455 --> 00:40:59,291 niin sen, etten halua jakaa elämääni kahteen osaan. 551 00:41:01,585 --> 00:41:04,671 Jos en voi olla suhteessa, joka sallii minun - 552 00:41:05,839 --> 00:41:07,841 olevan kokonaan oma itseni, 553 00:41:11,053 --> 00:41:12,554 sitten olen mieluummin yksin. 554 00:41:20,020 --> 00:41:21,647 Olet aikamoinen. 555 00:41:24,399 --> 00:41:25,609 Niin olen kuullut. 556 00:41:57,307 --> 00:41:58,517 Yllätys. 557 00:42:05,315 --> 00:42:07,943 SASHA SNOW - SITOUTUMATON 558 00:42:32,593 --> 00:42:35,554 SEKSIN JA ELÄMÄN VOIMA JA ILO 559 00:42:35,554 --> 00:42:37,889 HYVÄKSYTTY! ONNITTELUT, TEIT SEN! PROF. SUMNER 560 00:42:40,934 --> 00:42:43,312 VAGINAHARJOITUKSIA PAREMPAA SEKSIÄ VARTEN 561 00:42:43,895 --> 00:42:49,318 Oletteko valmiita kokemaan useita G-piste- ja kohdunkaulaorgasmeja? 562 00:42:50,027 --> 00:42:53,238 Lisääntynyt voima johtaa suurempiin tuntemuksiin. 563 00:42:54,573 --> 00:42:58,869 G-piste on ehkä nimetty sen "löytäneen" miehen mukaan, 564 00:42:59,870 --> 00:43:02,664 mutta et tarvitse miestä löytääksesi sen itse. 565 00:43:03,915 --> 00:43:07,586 Piteleekö hän tuota omalla... - Pimpsallaanko? Kyllä vain. 566 00:43:09,379 --> 00:43:10,297 Selvä. 567 00:43:15,927 --> 00:43:17,846 Taidan tarvita pienemmän kookospähkinän. 568 00:43:21,391 --> 00:43:23,518 Wilhelmina Mann! 569 00:43:27,022 --> 00:43:30,400 COLUMBIAN YLIOPISTO 570 00:43:45,916 --> 00:43:47,334 {\an8}ONNEKSI OLKOON, BILLIE! 571 00:43:57,469 --> 00:43:58,970 Tässä on loput. 572 00:43:59,554 --> 00:44:03,433 Ei ole enää tilaa. Ellet yritä Cooper Connellyn tyylillä. 573 00:44:03,433 --> 00:44:04,685 Mitä minä aina sanon? 574 00:44:04,685 --> 00:44:07,604 Aina on tilaa. - Aina on tilaa. 575 00:44:07,604 --> 00:44:09,481 Voi, Cooper. Tämä oli mukavaa. 576 00:44:10,065 --> 00:44:11,983 Kiitos paljon. - Eipä kestä. 577 00:44:12,984 --> 00:44:13,819 Hei. 578 00:44:14,528 --> 00:44:17,322 Olen ylpeä sinusta, tohtori Mann. 579 00:44:17,322 --> 00:44:18,490 Niin. 580 00:44:25,580 --> 00:44:28,917 Halusin muuten kertoa sinulle jotain. 581 00:44:30,043 --> 00:44:30,877 Niinkö? 582 00:44:35,132 --> 00:44:36,967 Aion kosia Emilyä. 583 00:44:39,511 --> 00:44:40,804 Selvä. - Niin. 584 00:44:40,804 --> 00:44:44,433 Ilmeisesti elämässä voi olla enemmän kuin yksi rakkaus. 585 00:44:45,475 --> 00:44:48,895 Hän ei ole vain oikea nainen minulle... 586 00:44:52,774 --> 00:44:55,777 Minäkin olen oikea mies hänelle. 587 00:44:55,777 --> 00:45:00,073 Kun olen hänen kanssaan, tuntuu, että riitän. 588 00:45:01,575 --> 00:45:03,118 Se on uskomaton tunne. 589 00:45:04,494 --> 00:45:09,040 Tiedän, mitä aiot sanoa. Neulepaitoja ja vaniljalatteja... 590 00:45:09,040 --> 00:45:10,584 Ei, Cooper. 591 00:45:10,584 --> 00:45:12,210 Aioin sanoa... 592 00:45:14,921 --> 00:45:16,131 Emily on ihana. 593 00:45:17,048 --> 00:45:19,634 Hänenlaisensa tytön kanssa ajattelinkin - 594 00:45:20,927 --> 00:45:22,846 sinun kuuluvan olla alun alkaenkin. 595 00:45:23,555 --> 00:45:27,476 Jos olisin ollut rehellisempi itselleni ja sinulle, 596 00:45:30,228 --> 00:45:32,939 ehkä olisit voinut ollakin. 597 00:45:35,650 --> 00:45:37,986 En koskaan kadu yhteistä aikaamme. 598 00:45:38,737 --> 00:45:41,656 Teimme kaksi kaunista lasta. - Ei. 599 00:45:42,991 --> 00:45:44,367 Kyse ei ole vain siitä. 600 00:45:46,536 --> 00:45:47,496 Kyse on sinusta. 601 00:45:49,039 --> 00:45:50,290 Sinä olet - 602 00:45:52,042 --> 00:45:52,918 mahtava. 603 00:45:54,920 --> 00:45:57,339 Sen ajan, kun sain kutsua sinua omakseni, 604 00:45:59,549 --> 00:46:02,010 olin mielestäni todella onnekas. 605 00:46:03,595 --> 00:46:04,721 Ja olen syvästi - 606 00:46:06,181 --> 00:46:07,390 kiitollinen. 607 00:46:09,059 --> 00:46:10,101 Voi, Cooper. 608 00:46:12,938 --> 00:46:14,356 Olen iloinen puolestasi. 609 00:46:15,982 --> 00:46:17,108 Ja Emilyn. 610 00:46:17,859 --> 00:46:18,693 Kiitos. 611 00:46:22,239 --> 00:46:23,073 No niin... 612 00:46:25,158 --> 00:46:26,493 Minun on pakko kysyä. 613 00:46:29,079 --> 00:46:30,163 Oletko onnellinen? 614 00:46:34,000 --> 00:46:35,544 Olen. Kyllä. 615 00:46:36,503 --> 00:46:41,591 Tämä ei ole satu, jonka kuvittelin itselleni, mutta... 616 00:46:42,342 --> 00:46:45,637 Minulla on ystäviä, työ, lapset, joita jumaloin - 617 00:46:45,637 --> 00:46:48,098 sekä söpö ja vastuullinen yhteishuoltaja. 618 00:46:50,016 --> 00:46:52,310 Sekin on omanlaisensa satu. 619 00:47:01,778 --> 00:47:06,825 Lopulta me kaikki muistelemme elämäämme ja sanomme jommankumman näistä: 620 00:47:09,327 --> 00:47:12,622 "Olisinpa tehnyt sen" tai "olen iloinen, että tein sen". 621 00:47:16,126 --> 00:47:20,130 Meillä on ollut monta upeaa "olen iloinen, että tein sen" -hetkeä. 622 00:47:21,423 --> 00:47:24,634 Jopa niinä itkuntäyteisinä ja musertavina päivinä. 623 00:47:25,468 --> 00:47:31,057 Olen iloinen niistäkin hetkistä, koska koin ne sinun kanssasi. 624 00:47:33,727 --> 00:47:37,814 Olet se harvinainen ihminen, joka ei sano: "Olisinpa tehnyt niin", 625 00:47:38,940 --> 00:47:41,401 joka sanoo pelottomasti kyllä, 626 00:47:42,193 --> 00:47:45,614 nyt jopa miehelle, johon ruumiillistuu: 627 00:47:47,324 --> 00:47:48,658 "Onneksi tein sen." 628 00:47:50,160 --> 00:47:55,790 Olet ylpeä, intohimoinen ja avoin maailmalle. 629 00:47:58,168 --> 00:48:01,254 Ja ennen kaikkea paras ystäväni. 630 00:48:03,548 --> 00:48:05,592 Kam, nauti hänestä. 631 00:48:08,678 --> 00:48:11,598 Mutta älä unohda, että olemme yhdessä. 632 00:48:13,308 --> 00:48:14,142 Aina. 633 00:48:15,852 --> 00:48:17,103 Aina. 634 00:48:17,103 --> 00:48:20,440 Sashalle ja Kamille. - Kippis. 635 00:48:20,440 --> 00:48:21,900 Onneksi olkoon. 636 00:48:21,900 --> 00:48:22,817 Sasha ja Kam. 637 00:48:31,618 --> 00:48:32,452 Sinä ja minä. 638 00:48:33,828 --> 00:48:34,663 Aina. 639 00:48:58,520 --> 00:49:00,313 Se oli kaunista, Billie. 640 00:49:01,272 --> 00:49:03,233 Olet aina osannut valita sanasi. 641 00:49:03,233 --> 00:49:05,026 Mitä teet täällä? 642 00:49:07,570 --> 00:49:09,823 Kysyin Sashalta, voisinko tulla yllättämään sinut, 643 00:49:09,823 --> 00:49:11,366 viemään jalat altasi. 644 00:49:12,992 --> 00:49:16,037 Lupasin odottaa kakunleikkausta, mutta... 645 00:49:26,881 --> 00:49:28,758 Missä Gigi on? 646 00:49:29,467 --> 00:49:30,301 Hän lähti. 647 00:49:32,011 --> 00:49:33,012 Jokin aika sitten. 648 00:49:34,764 --> 00:49:38,518 Hän on nyt jonkun muun kanssa, joka ei menettänyt yritystään. 649 00:49:42,856 --> 00:49:45,567 Tiesimme kumpikin sydämissämme, etten voisi - 650 00:49:46,985 --> 00:49:48,695 koskaan olla täysin hänen. 651 00:49:50,989 --> 00:49:54,117 Koska en koskaan lakannut olemasta sinun. 652 00:49:58,580 --> 00:49:59,539 Sinä se olet, B. 653 00:50:01,082 --> 00:50:02,500 Se olet aina ollut sinä. 654 00:50:05,170 --> 00:50:06,838 Sano, että tämä on totta. 655 00:50:08,381 --> 00:50:09,215 Tämä on totta. 656 00:50:11,050 --> 00:50:12,010 Me olemme totta. 657 00:50:13,636 --> 00:50:17,098 Meitä ei voi kiistää. 658 00:50:19,142 --> 00:50:19,976 Tiedät sen. 659 00:50:23,521 --> 00:50:26,649 Taidan pyörtyä... - Tässä. 660 00:50:29,527 --> 00:50:30,361 Olen tukenasi. 661 00:50:32,155 --> 00:50:33,323 Ja minä - 662 00:50:35,283 --> 00:50:36,534 olen sinun tukenasi. 663 00:50:43,917 --> 00:50:47,712 Meillä naisilla on valtavasti voimaa. 664 00:50:48,630 --> 00:50:49,923 Ja mikä tärkeintä, 665 00:50:51,800 --> 00:50:54,344 voimaa valita. 666 00:51:28,169 --> 00:51:30,797 Kun valitset kenen kanssa aiot viettää elämäsi, 667 00:51:30,797 --> 00:51:34,217 valitset myös, kuka haluat olla maailmassa. 668 00:51:35,802 --> 00:51:42,559 Et voi tehdä sitä valintaa, ennen kuin tiedät, kuka todella olet. 669 00:51:44,102 --> 00:51:47,146 Kun olet vihdoin löytänyt ja hyväksynyt - 670 00:51:47,146 --> 00:51:51,985 todellisen itsesi kaikessa loistossaan ja ilahtunut siitä, 671 00:51:53,027 --> 00:51:55,697 silloin päätöksestä tulee selvä. 672 00:51:59,367 --> 00:52:03,371 Kun on se oma itsensä, joka haluaa olla, 673 00:52:05,373 --> 00:52:06,833 kaikki muu - 674 00:52:08,418 --> 00:52:11,045 on vain kastiketta. 675 00:52:14,465 --> 00:52:15,300 Olen raskaana. 676 00:54:12,291 --> 00:54:14,794 Tekstitys: Petri Kaivanto