1 00:00:19,437 --> 00:00:22,190 Sa loob ng ilang siglo, o kahit milenya, 2 00:00:23,274 --> 00:00:25,443 ang kababaihan ay nakikita 3 00:00:25,443 --> 00:00:29,197 bilang isa sa pinakamapanganib na puwersa sa sansinukob. 4 00:00:30,239 --> 00:00:33,493 Isang bagay na kailangang makontrol ng pisikal, 5 00:00:34,577 --> 00:00:37,288 legal, at sikolohikal. 6 00:00:38,915 --> 00:00:44,545 Ang lahat ay mula sa Hardin ng Eden at sa kauna-unahang babae, ang mahal na si Eba. 7 00:00:46,130 --> 00:00:49,675 Sina Salome, Medusa, Helen ng Troy. 8 00:00:50,510 --> 00:00:52,553 Lahat ay mga sirenang... 9 00:00:54,138 --> 00:00:56,224 biniyayaan ng lubos na kapangyarihan, 10 00:00:56,766 --> 00:01:00,937 kayang makaranas at makapagbigay ng lubos na sarap, 11 00:01:01,979 --> 00:01:05,233 pero nakapagbibigay rin ng lubos na sakit. 12 00:01:06,776 --> 00:01:07,777 Kahit ano'ng mangyari, 13 00:01:08,736 --> 00:01:14,075 nakadepende ang lahat sa atin. 14 00:01:58,327 --> 00:01:59,579 Cooper. 15 00:01:59,579 --> 00:02:00,830 Ikaw ang asawa? 16 00:02:02,790 --> 00:02:03,624 Oo. 17 00:02:03,624 --> 00:02:05,877 Nabasa na sa kanya ng mga karapatan n'ya. 18 00:02:05,877 --> 00:02:09,380 Ililipat na siya sa presinto kung saan siya ikukulong. 19 00:02:09,380 --> 00:02:11,465 hanggang may magbayad ng piyansa. 20 00:02:12,091 --> 00:02:13,134 May tanong ka? 21 00:02:14,635 --> 00:02:16,470 Susundan kita sa presinto. 22 00:02:59,472 --> 00:03:02,266 Hey, ayos ka lang ba? 23 00:03:07,730 --> 00:03:08,648 Ito si Cooper. 24 00:03:10,441 --> 00:03:11,275 Ito si Majid. 25 00:03:20,159 --> 00:03:20,993 Aalis na ako. 26 00:03:20,993 --> 00:03:25,122 - Hindi, di mo kailangang umalis. - Sa tingin ko makabubuti iyon. 27 00:03:28,918 --> 00:03:30,670 Ihahatid kita sa labas. 28 00:03:36,133 --> 00:03:39,053 Nagising si Ellary. 29 00:03:39,053 --> 00:03:40,638 Umiiyak siya. 30 00:03:40,638 --> 00:03:43,557 - Pasensya na. - Hindi ko alam kung nagugutom siya, 31 00:03:43,557 --> 00:03:47,019 kaya ibinigay ko sa kaniya iyong inumin niya na nasa fridge. 32 00:03:47,019 --> 00:03:50,273 - Hindi ba iyon kailangang initin? - Hindi. Salamat. 33 00:03:50,773 --> 00:03:51,607 Oo. 34 00:03:53,150 --> 00:03:57,530 Bukas ang laro sa soccer ni Hudson. Bukas na nga pala ngayon. 35 00:03:57,530 --> 00:04:01,117 Oo, mukhang di ngayon ang tamang araw para doon. 36 00:04:05,204 --> 00:04:07,164 Hey, okey lang lahat. 37 00:04:10,167 --> 00:04:11,502 Tatawagan kita mamaya. 38 00:04:28,060 --> 00:04:28,978 Tama ka. 39 00:04:31,897 --> 00:04:35,985 Di ko na sila mapigilan at bumagsak silang lahat sa akin. 40 00:04:35,985 --> 00:04:38,029 Ang lahat ng mga magagandang alaalang iyon. 41 00:04:38,821 --> 00:04:39,905 O, Cooper. 42 00:04:43,993 --> 00:04:46,037 Sana mas ipinaglaban kita. 43 00:04:46,746 --> 00:04:49,040 Di ko alam kung may magbabago man... 44 00:04:50,291 --> 00:04:52,251 pero ikaw ang pinakamamahal ko. 45 00:04:54,712 --> 00:04:56,130 Pero hindi ako sa'yo. 46 00:05:00,468 --> 00:05:05,348 At napakasakit n'on. 47 00:05:09,226 --> 00:05:10,061 Halika. 48 00:05:43,886 --> 00:05:46,097 Narito na si Dady. Sa baba. 49 00:05:46,097 --> 00:05:47,848 Alam ko, baby. 50 00:05:47,848 --> 00:05:48,849 - Kumusta. - Dada. 51 00:05:48,849 --> 00:05:51,393 Oo, Dada. Halika, iha. 52 00:05:51,393 --> 00:05:53,229 O, diyos ko. 53 00:05:53,813 --> 00:05:56,565 Halikayo, mga mahal ko. 54 00:05:58,442 --> 00:06:00,111 Halika, anghel. 55 00:06:00,986 --> 00:06:01,821 Halika. 56 00:06:08,619 --> 00:06:13,666 Bilang mga babae, itinuro sa atin ang kahalagahan ng pagpapaligaya sa iba. 57 00:06:14,708 --> 00:06:18,129 Maging maganda, tahimik, at masaya. 58 00:06:19,505 --> 00:06:23,259 Maging kung anuman ang gusto niya para sa 'yo. 59 00:06:30,349 --> 00:06:34,228 Natututunan nating ipakita yun lamang mga bahagi ng ating sarili 60 00:06:34,228 --> 00:06:37,565 na kalugud-lugud sa sinomang pinaliligaya natin. 61 00:06:39,275 --> 00:06:42,319 Pero ang ibang bahagi ay naroon pa rin, 62 00:06:42,319 --> 00:06:45,823 kumukulo, nagtitimpi ng sama ng loob sa pambabalewala, 63 00:06:45,823 --> 00:06:50,161 sa pagtatanggi, sa pagtatago at pagkukubli sa likod ng magandang ngiti. 64 00:06:50,786 --> 00:06:53,289 Isang mabuting babae na ang totoo'y... 65 00:06:59,837 --> 00:07:00,671 natatakot. 66 00:07:04,008 --> 00:07:05,593 HUDSON: MAGANDANG UMAGA, MOMMY! 67 00:07:08,137 --> 00:07:09,847 MAHAL NA MAHAL KITA! 68 00:07:12,141 --> 00:07:13,559 IKUMUSTA MO AKO KAY MAJID. 69 00:07:24,820 --> 00:07:25,821 Hey, khoshgelam. 70 00:07:27,072 --> 00:07:27,907 Gandang umaga. 71 00:07:30,326 --> 00:07:32,411 Bakit mo ako hinayaang makatulog? 72 00:07:32,912 --> 00:07:35,456 O, dahil ginabi ka sa restawran. 73 00:07:36,207 --> 00:07:38,459 Marami naman akong ginagawa. 74 00:07:40,252 --> 00:07:41,921 Kumusta ang sinusulat mo? 75 00:07:41,921 --> 00:07:42,922 Ayos naman. 76 00:07:44,423 --> 00:07:45,799 Matagal ko ng gustong isulat, 77 00:07:45,799 --> 00:07:49,178 kaya napag-isipan ko na ang sasabihin ko. 78 00:07:50,763 --> 00:07:51,597 Magaling. 79 00:07:55,851 --> 00:07:57,520 Tagsibol na. 80 00:07:59,063 --> 00:08:03,817 Tumawag ang kaibigan kong si Matteo, iniimbitahan tayo sa yate niya. 81 00:08:03,817 --> 00:08:08,822 Ilalabas nila, pupunta daw sa Montauk, 82 00:08:09,573 --> 00:08:11,700 mamamasyal sa mga wineries na madadaanan. 83 00:08:11,700 --> 00:08:17,456 Mukhang masaya 'yon, pero kasama ko ang bata ngayong linggo. 84 00:08:17,456 --> 00:08:18,374 Tanda mo? 85 00:08:18,374 --> 00:08:22,378 Ay, naku. Puwede ka bang makipagpalit? 86 00:08:25,589 --> 00:08:28,342 Hindi ko alam. Puwede, pero ayoko. Gusto-- 87 00:08:28,926 --> 00:08:31,428 Gusto kong makita ang mga anak ko. 88 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 Siyempre. 89 00:08:34,139 --> 00:08:35,849 - Hindi, ako ay-- - Oo. Teka... 90 00:08:38,435 --> 00:08:39,979 dapat nating mag-usap. 91 00:08:41,397 --> 00:08:44,024 Matapos ang aksidente... 92 00:08:46,569 --> 00:08:51,615 Hinayaan ko lang bumalik sa dati ang lahat. 93 00:08:51,615 --> 00:08:54,034 - Billie-- - At nakikita kong natakot ka, 94 00:08:54,743 --> 00:08:59,456 at ayokong palalain ang mga bagay, pero napakaganda ng araw na 'yon. 95 00:08:59,456 --> 00:09:02,209 Lagi kang binabanggit ni Hudson. 96 00:09:02,835 --> 00:09:03,669 Mahaba... 97 00:09:05,754 --> 00:09:07,798 ang isang buwan sa bata. 98 00:09:07,798 --> 00:09:10,301 Kaya kung hindi ka na babalik ulit, 99 00:09:10,301 --> 00:09:13,512 siguro kailangan kong sabihin sa kaniya. 100 00:09:13,512 --> 00:09:14,597 Hindi. 101 00:09:15,723 --> 00:09:17,349 Hindi, 'yon ang gusto ko. 102 00:09:20,227 --> 00:09:23,897 Sabado ang laro sa Yankee Stadium. Bibili ako ng mga tiket. 103 00:09:25,566 --> 00:09:26,525 Seryoso ka ba? 104 00:09:26,525 --> 00:09:29,528 Masaya 'yan. Pero lalabas ang libro ni Sasha sa Sabado, 105 00:09:29,528 --> 00:09:32,031 at gusto ko magpunta kahit isang oras. 106 00:09:32,031 --> 00:09:33,949 Siguro sa Linggo tayo manood? 107 00:09:33,949 --> 00:09:37,745 O baka puwedeng kami lang ni Hudson ang pumunta sa pagbubukas? 108 00:09:39,288 --> 00:09:40,664 Kayo lang dalawa? 109 00:09:40,664 --> 00:09:41,790 Parang magkumpare. 110 00:09:41,790 --> 00:09:44,543 Kaming dalawa, mag-me-meryenda, ayos na. 111 00:09:44,543 --> 00:09:49,548 Sige, pero kung gusto mo lang dahil ayaw kitang pilitin. 112 00:09:49,548 --> 00:09:51,842 Iyon ang gusto ko. 113 00:09:52,384 --> 00:09:53,636 Masaya 'yon. 114 00:09:58,891 --> 00:10:03,228 Iyon pala, ang Singapore ang pinakamagandang tirahan para sa mga expat. 115 00:10:03,729 --> 00:10:04,563 Talaga? 116 00:10:06,231 --> 00:10:09,109 Isa sa bawat anim ay milyonaryo. 117 00:10:09,109 --> 00:10:10,027 Sosyal. 118 00:10:10,527 --> 00:10:13,197 Ibig sabihin 15 dolyar ang isang pipino. 119 00:10:13,864 --> 00:10:15,282 'Di pa huling sumama ka. 120 00:10:16,325 --> 00:10:18,369 Libre pa iyong upuan na 2B. 121 00:10:18,369 --> 00:10:20,079 - Kam. - Aminin ko, binili ko na. 122 00:10:21,121 --> 00:10:22,039 - Baka sakali. - Kam. 123 00:10:22,039 --> 00:10:26,377 Sori. 'Di ko maintindihan kung bakit ayaw mong sumama sa'kin. 124 00:10:26,377 --> 00:10:27,961 Pinag-isipan ko naman. 125 00:10:27,961 --> 00:10:31,048 Nang isang gabi lang? Kinaumagahan, hindi talaga. 126 00:10:31,048 --> 00:10:33,634 Gusto mong isuko ko ang buong buhay ko, 127 00:10:33,634 --> 00:10:35,427 pati na ang trabaho ko. 128 00:10:35,427 --> 00:10:37,513 Matagumpay ka na. 129 00:10:37,513 --> 00:10:40,432 Makapagsusulat ka kahit saan. 130 00:10:40,432 --> 00:10:43,894 At sasabihin kong umalis ako para sa isang lalaki? 131 00:10:44,520 --> 00:10:47,106 Para sa pagmamahal at pakikipagsapalaran. 132 00:10:47,106 --> 00:10:49,525 - Pwede mong sabihin 'yon. - At ikaw? 133 00:10:50,275 --> 00:10:53,987 Naisip mo ba kahit sandali na 'wag tanggapin ang trabaho? 134 00:10:53,987 --> 00:10:55,364 Sabi mo tapos na, 135 00:10:55,364 --> 00:10:57,741 puwede mong bawiin kung gusto mo. 136 00:10:57,741 --> 00:11:00,536 Patakbuhin mo mula sa New York. 137 00:11:00,536 --> 00:11:05,124 - Sasha, may mga umaasa sa akin. - At sa akin, wala? 138 00:11:06,041 --> 00:11:09,878 May foundation ako, Kam, negosyo. 139 00:11:09,878 --> 00:11:13,465 Magtuturo ako sa Columbia. Suriin mo ang pagiging sexist mo. 140 00:11:13,465 --> 00:11:14,466 Ano'ng sabi mo? 141 00:11:14,466 --> 00:11:19,179 Bakit ba lagi mong iniisip na ang babae ang dapat mag-iba ng landas? 142 00:11:19,179 --> 00:11:20,889 Isuko ang lahat para sa lalaki? 143 00:11:22,850 --> 00:11:23,684 Okey. 144 00:11:25,269 --> 00:11:28,814 Kung tatanggihan ko ang trabaho, didito lang ako sa New York, 145 00:11:28,814 --> 00:11:30,607 lalaban ka ba kay Mick? 146 00:11:37,197 --> 00:11:40,784 Ilang buwan na tayong ganito ang sitwasyon, 147 00:11:40,784 --> 00:11:42,286 nagtatago. 148 00:11:42,286 --> 00:11:45,372 Paano ko malalamang 'di mo ako iiwan ulit? 149 00:11:45,372 --> 00:11:49,376 Ang sumulat ba ng Unattached ay maitatali kahit kanino? 150 00:11:49,376 --> 00:11:51,086 Iyon ang tunay na problema. 151 00:11:52,713 --> 00:11:54,715 'Di sapat ang tiwala mo. 152 00:11:54,715 --> 00:11:57,217 'Di mo ako binibigyan ng dahilan. 153 00:12:04,224 --> 00:12:06,518 Puwede man lang ba kitang ihatid? 154 00:12:07,603 --> 00:12:10,439 - Pagkatapos ilunsad ang libro ko? - Hindi na siguro. 155 00:12:11,064 --> 00:12:12,232 Masyadong masakit. 156 00:12:12,232 --> 00:12:15,986 Baka ayawan ko na ang pag-lipad dahil sa sama ng loob. 157 00:12:16,820 --> 00:12:19,615 - Hindi puwede sa linya ng trabaho ko. - Kaya... 158 00:12:21,700 --> 00:12:22,659 paalam na ba 'to? 159 00:12:25,871 --> 00:12:26,705 Siguro nga. 160 00:12:37,508 --> 00:12:39,426 Kumusta, ako si Cooper. 161 00:12:39,426 --> 00:12:41,595 'Di ko masasabing alcoholic ako. 162 00:12:41,595 --> 00:12:45,224 Pero 30 araw na akong hindi umiinom. 163 00:12:50,062 --> 00:12:54,441 Itong nakaraang taon ang pinakamahirap sa buhay ko. 164 00:12:57,903 --> 00:13:02,074 Marami akong sinubukan para mawala ang sakit. 165 00:13:04,243 --> 00:13:06,954 Alkohol, droga... 166 00:13:09,081 --> 00:13:10,332 pakikipagtalik. 167 00:13:10,958 --> 00:13:14,545 Pero ang 'di ko ginawa ay ang magkwento tungkol dito. 168 00:13:16,129 --> 00:13:17,798 At kaya ako pumunta rito 169 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 at pinakinggan ang katapatan ng lahat, sobrang... 170 00:13:23,887 --> 00:13:27,099 Handang tignan ang kanilang sarili at mga nagawa nila, 171 00:13:27,724 --> 00:13:32,354 hinahangaan ko 'yon talaga dahil ginagawa ko ang lahat ng kaya ko 172 00:13:33,647 --> 00:13:35,816 para iwasan ang mga responsibilidad-- 173 00:13:36,567 --> 00:13:38,151 Para sa naging bahagi ko... 174 00:13:44,783 --> 00:13:46,159 Sa pagkasira ng relasyon ko. 175 00:13:48,328 --> 00:13:50,038 Dati akong mabuting tao. 176 00:13:53,625 --> 00:13:55,586 'Di ako mabuti nitong mga nakaraan. 177 00:14:02,593 --> 00:14:03,927 At maraming tao... 178 00:14:06,763 --> 00:14:11,560 ang gumugol ng maraming oras para tulungan akong makabalik sa dating ako. 179 00:14:12,477 --> 00:14:13,729 'Di ko sila hinayaan. 180 00:14:14,563 --> 00:14:18,400 Ang magagawa ko lang ngayon ay-- Ay subukang bumawi. 181 00:14:22,237 --> 00:14:24,865 Subukan at humingi ng tawad, tama? 182 00:14:26,992 --> 00:14:28,493 Patuloy lang na umusad. 183 00:14:30,412 --> 00:14:31,246 Kaya... 184 00:14:41,214 --> 00:14:42,174 Kakaiba, di ba? 185 00:14:43,300 --> 00:14:47,387 'Di ko naisip na iiyak ako at magtatapat sa harap ng mga 'di ko kakilala. 186 00:14:48,138 --> 00:14:49,431 'Wag mong sabihin kay Mom. 187 00:14:49,431 --> 00:14:52,726 - Pinadala ko ang video. Mali ba? - Sabi na nga ba. 188 00:14:54,436 --> 00:14:56,772 Hey, ipinagmamalaki kita. 189 00:14:58,482 --> 00:14:59,316 Salamat. 190 00:14:59,983 --> 00:15:02,819 Sa lahat, sa pag-tulong para di ako makulong. 191 00:15:03,987 --> 00:15:07,824 - Kahit siguro dapat nga akong nakulong. - Hindi, narito ka. 192 00:15:08,617 --> 00:15:12,079 Binayaran mo ang piyansa. Naglilingkod ka sa komunidad. 193 00:15:12,079 --> 00:15:16,208 At dagdag pa, pumayag sila Piper at Bianca na aregluhin ang demanda. 194 00:15:16,917 --> 00:15:17,751 Nagbibiro ka. 195 00:15:17,751 --> 00:15:20,671 Sabihin na lang nating hindi ka pa magreretiro. 196 00:15:21,296 --> 00:15:23,590 Pero tapos na, at ayos lang sila? 197 00:15:24,633 --> 00:15:26,051 Tama na, okey? 198 00:15:26,051 --> 00:15:29,513 Kalimutan mo ang lahat ng ito, at tumingin sa hinaharap. 199 00:15:30,180 --> 00:15:34,059 Oo, dahil napakaganda ng hinaharap, tama? 200 00:15:35,060 --> 00:15:36,353 Blankong-blangko. 201 00:15:38,897 --> 00:15:42,693 Iyon nga ang nakatatakot. Ano'ng ipupuno ko doon? 202 00:15:44,611 --> 00:15:47,489 Iyon ang inaabangan ko. 203 00:15:50,158 --> 00:15:54,079 Pagbubukas ngayon dito sa Big Apple. At isang napakagandang araw dito sa Bronx 204 00:15:54,079 --> 00:15:58,834 at isang magandang araw para sa Major League Baseball. Makakalaban ng Yanks... 205 00:15:58,834 --> 00:16:00,544 - Kumusta. - Majid. 206 00:16:01,044 --> 00:16:03,380 Sinong mas nasasabik sa labang ito? Ikaw o ako? 207 00:16:03,380 --> 00:16:05,799 - Ako. - Kumusta. 208 00:16:05,799 --> 00:16:08,427 Gusto niya ng Mickey Mantle bat. 'Wag mong ibibili. 209 00:16:08,427 --> 00:16:10,095 Mayroong mas maganda. 210 00:16:11,930 --> 00:16:13,432 - Ano'ng sasabihin mo? - Salamat. 211 00:16:13,432 --> 00:16:15,142 Oo. Halika, halika rito. 212 00:16:16,768 --> 00:16:17,602 Itaas mo. 213 00:16:22,357 --> 00:16:24,776 - Pasensya. - Ayos lang. 214 00:16:24,776 --> 00:16:27,654 Bibili tayo ng mas maliit pagkatapos. Tara. 215 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 Kukunin ko ang upuan. 216 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 - Tama. - Oo. 217 00:16:30,532 --> 00:16:34,244 - 'Di mo siya puwedeng i-tape sa likod. - Kaya ko ito. Pangako. 218 00:16:34,244 --> 00:16:36,580 - Tara na. - Halika. 219 00:16:36,580 --> 00:16:37,497 Halika. 220 00:16:42,085 --> 00:16:43,754 Tanggalin mo ang ngiting 'yan. 221 00:16:43,754 --> 00:16:47,799 - Ako pa rin ang kampeon ng pickleball. - Sige, pero ngayon hindi. 222 00:16:47,799 --> 00:16:50,677 Natalo mo lang ako dahil bagong opera ako. 223 00:16:50,677 --> 00:16:52,179 Hintayin mong makabalik ako. 224 00:16:52,179 --> 00:16:54,264 Iyon pala ang pinakamalaki mong problema. 225 00:16:54,264 --> 00:16:57,350 Seryoso, may mahalaga akong natanto sa aksidente. 226 00:16:58,185 --> 00:17:03,815 - Ano'ng ginagawa natin sa buhay natin? - Tama? Kaya, babaguhin ko ang lahat. 227 00:17:04,566 --> 00:17:09,404 Parang blanko lahat. Sa totoo, iniisip kong tawagan si Emily. 228 00:17:09,404 --> 00:17:10,447 Teka, ano? 229 00:17:11,323 --> 00:17:12,324 Emily, ang ex mo? 230 00:17:12,324 --> 00:17:15,535 Ang nakababagot na si Emily? 231 00:17:15,535 --> 00:17:17,621 Ang parehong Emily na inereto mo sa'kin. 232 00:17:17,621 --> 00:17:21,124 Para mapagaan ang pakiramdam mo. Nakaaawa ang mga mata niya. 233 00:17:21,124 --> 00:17:23,960 - Akala niya napakabait mo. - Oo, eksakto. 234 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 Baka iyon ang kailangan ko ngayon. Ewan ko. 235 00:17:28,215 --> 00:17:32,052 Baka siya ang tamang babae para sa akin. 236 00:17:32,052 --> 00:17:34,054 Nakababagot ka talaga. 237 00:17:34,054 --> 00:17:39,476 Naisip ko'y 'di ko dapat sinasayang ang buhay ko, kahit sa pakikipagtalik. 238 00:17:40,268 --> 00:17:44,231 - May mga pakikipagtalik pa akong gagawin. - Sige, Dev. Ako ay... 239 00:17:45,857 --> 00:17:47,150 Ayokong itanong, 240 00:17:47,150 --> 00:17:51,321 pero naisip ko matapos ang aksidente na ang lahat ng nandoon sa ibaba, ay-- 241 00:17:51,947 --> 00:17:53,198 Ay maaaring... 242 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 naapektuhan? 243 00:17:58,161 --> 00:18:01,998 Nagbibiro ka ba? Inayos nila. Nadagdagan pa ng isang pulgada. 244 00:18:01,998 --> 00:18:04,459 Talaga? Okey. 245 00:18:04,459 --> 00:18:08,213 Tignan mo, may isang litid na naputol. Pero mabuti 'yon. 246 00:18:08,213 --> 00:18:11,216 - Bumagsak ang panloob kong ari. - Ha? Panloob na ari? 247 00:18:11,216 --> 00:18:13,635 Mayroon tayong lahat. Mahirap masabi 'pag malambot. 248 00:18:13,635 --> 00:18:16,263 - Hayaan mong pag-initin ko. - Ano'ng ginagawa mo? 249 00:18:16,263 --> 00:18:19,141 May nilagay na bomba 'yung doktor. Kailangan ko ng tulong. 250 00:18:19,141 --> 00:18:21,268 - Ayokong makita 'to. - Gusto kong makita. 251 00:18:21,268 --> 00:18:23,520 Oo, automatic ito. 252 00:18:23,520 --> 00:18:26,648 Mayroong magandang kurbada. Gusto ng mga babae, di ba? 253 00:18:26,648 --> 00:18:28,733 Mas madaling matamaan ang G-spot. 254 00:18:28,733 --> 00:18:32,154 Kung naniniwala ka talagang totoo ang G-spot, di ba? 255 00:18:32,154 --> 00:18:34,698 Sinong makapagsasabing ang pagkagat ni Piper ng ari ko 256 00:18:34,698 --> 00:18:39,744 ang magbibigay sa'kin ng bagong pagkakataon. Nagsisimula pa lang ako. 257 00:18:44,249 --> 00:18:47,460 - Kumusta ka? - Nagugutom ako. Puwede bang magmeryenda? 258 00:18:51,089 --> 00:18:53,758 - May kendi ako. - Wala kang meryenda? 259 00:18:53,758 --> 00:18:57,554 - Teka. Hey, Alonso. Kumusta? -Umalis na si Eva. 260 00:18:57,554 --> 00:18:59,306 Ano? Buwisit! 261 00:18:59,306 --> 00:19:02,309 - May utang ka. -Kailangan mong pumasok. 262 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 Si Christophe na. 263 00:19:04,394 --> 00:19:06,771 -Sabado ng gabi? - 'Di puwede ngayon. 264 00:19:06,771 --> 00:19:09,024 Walang pwedeng pumasok. 265 00:19:11,484 --> 00:19:14,779 - May kailangan lang akong puntahan. - Sige. 266 00:19:14,779 --> 00:19:18,241 Gusto mo ba ng isa pang Nutella lava melt, ha? 267 00:19:19,201 --> 00:19:20,118 - Oo? - Oo. 268 00:19:20,619 --> 00:19:21,995 Iyan ang gusto ko. 269 00:19:38,011 --> 00:19:39,012 Ano'ng nangyayari? 270 00:19:42,307 --> 00:19:44,267 Hindi ka naman nerbyosa. 271 00:19:44,267 --> 00:19:46,603 Sikat na sikat ka na. 272 00:19:48,063 --> 00:19:48,897 Hindi iyon. 273 00:19:49,981 --> 00:19:50,815 Ito. 274 00:19:51,858 --> 00:19:53,902 IKAW PA RIN ANG PANGARAP KO. MAHAL KITA, KAM. 275 00:19:53,902 --> 00:19:56,238 Lilipad siya sa loob ng apat na oras at 35 minuto. 276 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 Hindi sa inoorasan ko 'to. 277 00:20:00,659 --> 00:20:02,911 - Hay naku. - Iyon ang mas mabuti. 278 00:20:02,911 --> 00:20:05,038 Makauusad siya at ako rin. 279 00:20:05,622 --> 00:20:08,458 Magtatrabaho ako at baka makakita ako ng bagong Kam. 280 00:20:08,458 --> 00:20:10,752 - Tulad ng pagkakita mo kay Majid. - O... 281 00:20:12,671 --> 00:20:15,882 O ano? Titira ako sa Singapore? 282 00:20:16,591 --> 00:20:17,425 Puwede. 283 00:20:18,802 --> 00:20:23,056 Sash, hindi ito tungkol sa logistik ng trabaho at buhay. 284 00:20:23,056 --> 00:20:24,641 Tungkol ito sa kapangyarihan. 285 00:20:25,433 --> 00:20:30,814 Sino ang magsasakripisyo para kanino at sino'ng unang magbibigay. 286 00:20:30,814 --> 00:20:33,275 Sinuko mo ang 'yong kapangyarihan, 287 00:20:33,275 --> 00:20:38,029 malaking bahagi ng pagkatao mo para sa isang lalaki at naging trahedya. 288 00:20:38,029 --> 00:20:40,907 - Gan'on din ang gawin ko? - Hindi ito pareho. 289 00:20:40,907 --> 00:20:44,494 'Di kami naging tama ni Cooper pero naniniwala pa rin ako sa kasal. 290 00:20:44,494 --> 00:20:49,040 Naniniwala pa rin ako sa ganoong pagsasama, at sa totoo... 291 00:20:50,417 --> 00:20:54,129 at kung makababalik ako at gawin ulit... 292 00:20:56,881 --> 00:20:59,926 baka umoo ako noong nag-propose sa akin si Brad. 293 00:21:01,594 --> 00:21:03,305 Ang gan'ong pag-ibig... 294 00:21:04,597 --> 00:21:05,890 minsan lang dumating. 295 00:21:09,144 --> 00:21:10,687 Ngayon, huli na para sa amin. 296 00:21:12,105 --> 00:21:14,524 Pero hindi pa huli sa inyo ni Kam. 297 00:21:16,609 --> 00:21:20,989 May ikalawang pagkakataon ka. Sigurado kang ayaw mong kunin? 298 00:21:22,449 --> 00:21:24,784 Sasha, bituin ko. 299 00:21:24,784 --> 00:21:25,910 Lola. 300 00:21:25,910 --> 00:21:28,330 - Kumusta, Billie. - Kumusta, Roz. 301 00:21:28,330 --> 00:21:30,915 - Masaya akong nakarating ka. - Nagbibiro ka ba? 302 00:21:30,915 --> 00:21:33,752 Ito ang pagkakatotoo ng tadhana mo. 303 00:21:33,752 --> 00:21:38,882 Karangalan kong makita kang nagni-ningning. 304 00:21:46,264 --> 00:21:51,853 Ako ang panginoon ng aking kapalaran, ang kapitan ng aking kaluluwa. 305 00:21:53,438 --> 00:21:59,235 Ilang dekadang ang mga salitang ito ay para lamang sa mga kalalakihan. 306 00:21:59,235 --> 00:22:04,657 Ang babae'y inaasahang sumuporta, yumuko, sumunod, 307 00:22:04,657 --> 00:22:10,121 kunin ang kanilang kapangyarihan na mula sa mga lalaking kasama nila. 308 00:22:11,790 --> 00:22:16,127 Pero ito ay isang bagong panahon para sa mga kababaihan, 309 00:22:17,003 --> 00:22:20,924 para sa kahit na sinong gustong sundin ang sarili 310 00:22:20,924 --> 00:22:27,222 at tumayong mag-isa sa karangalan at kapangyarihan ng paggawa... 311 00:22:28,515 --> 00:22:29,933 ng kung anong gusto mo... 312 00:22:31,518 --> 00:22:32,602 kung kailan mo gusto... 313 00:22:35,188 --> 00:22:36,564 kung kanino mo gusto. 314 00:22:46,825 --> 00:22:47,700 Sumama ka sa akin. 315 00:22:50,662 --> 00:22:51,496 Sori. 316 00:23:02,423 --> 00:23:06,636 Kapag sinusunod mo ang iyong landas, umukit ng iyong daan, 317 00:23:06,636 --> 00:23:10,515 hindi mo tatanungin ang sarili mo kung ano kaya ang maaaring naging buhay mo... 318 00:23:11,808 --> 00:23:18,314 dahil puwede mo iyong gawin sa kung paano mo gusto. 319 00:23:21,693 --> 00:23:22,527 Salamat. 320 00:23:43,464 --> 00:23:44,299 Ayos. 321 00:23:46,676 --> 00:23:48,011 Salamat sa pagpunta. 322 00:23:50,096 --> 00:23:52,765 Dapat na akong umuwi kay Ellary, pero ayos ka lang ba? 323 00:23:52,765 --> 00:23:55,226 - Nagawa natin. - Roz. 324 00:23:55,226 --> 00:23:56,978 Oo, tungkol ito sa akin. 325 00:23:57,604 --> 00:23:58,980 Sige, tawagan mo 'ko. 326 00:23:59,772 --> 00:24:01,399 Mula sa kung saan ka man mapadpad. 327 00:24:04,068 --> 00:24:05,153 Magandang gabi. 328 00:24:06,029 --> 00:24:08,114 O, sayang si Billie. 329 00:24:08,907 --> 00:24:10,867 - Lola. - Nasa paaralan na siya ulit. 330 00:24:10,867 --> 00:24:15,079 Sabi mo nga. Alam ko. Pero marami siyang nasayang na oras. 331 00:24:15,079 --> 00:24:18,583 Nanatili ka sa landas. 'Di mo hinayaang maguluhan. 332 00:24:19,292 --> 00:24:22,629 Ngayon nakuha mo na ang lahat ng gusto mo. 333 00:24:24,964 --> 00:24:26,257 Maliban sa mag-isa ako. 334 00:24:33,348 --> 00:24:36,893 Lola, lagi akong magpapasalamat sa'yo 335 00:24:37,602 --> 00:24:41,189 sa payo mo na 'wag kong itapon ang mga pangarap ko. 336 00:24:41,773 --> 00:24:46,861 Wala siguro ang mundong ito kung nagpunta ako sa California noong 22 ako. 337 00:24:46,861 --> 00:24:48,363 Mismo. 338 00:24:49,781 --> 00:24:51,449 Pero hindi na ako 22. 339 00:24:53,826 --> 00:24:54,661 At... 340 00:24:56,829 --> 00:24:59,791 'Di ko siguradong gusto kong mamuhay ng ganito habambuhay. 341 00:25:01,584 --> 00:25:02,669 Bakit hindi? 342 00:25:08,549 --> 00:25:09,801 Nagbalik si Kam. 343 00:25:09,801 --> 00:25:11,010 Ay, Diyos ko. 344 00:25:11,010 --> 00:25:15,098 Mahal pa rin niya ako. Gusto niyang sumama ako sa kaniya sa Singapore. 345 00:25:17,267 --> 00:25:18,977 Siyempre gusto niya. 346 00:25:18,977 --> 00:25:21,354 Buong panahong 'to, 347 00:25:21,354 --> 00:25:23,606 matutulad ka lang sa mga babae na 348 00:25:23,606 --> 00:25:27,235 - itinapon ang lahat para sa isang lalaki? - Hindi isang lalaki lang. 349 00:25:29,946 --> 00:25:31,114 Para kay Kam. 350 00:25:31,823 --> 00:25:33,658 Siguro ganoong babae nga ako? 351 00:25:33,658 --> 00:25:36,619 Na natatangay papuntang Roma 352 00:25:36,619 --> 00:25:40,373 na umo-oo ng may nag-propose sa MET at-- 353 00:25:41,332 --> 00:25:44,460 At gustong sundan sa Asya ang pinakamamahal niya 354 00:25:44,460 --> 00:25:47,088 kung saan ang mga pipino ay 15 dolyar. 355 00:25:52,176 --> 00:25:54,012 Nakuha ko na ang tagumpay. 356 00:25:57,140 --> 00:25:58,683 Gusto ko rin ang mahal ko. 357 00:25:59,392 --> 00:26:02,729 Gusto kong subukang kunin ang lahat, 358 00:26:03,604 --> 00:26:07,942 para hindi ako magtatanong buong buhay ko, "Paano kaya kung?" 359 00:26:09,193 --> 00:26:11,195 Katatayo mo lang sa entabladong iyon. 360 00:26:12,071 --> 00:26:18,036 Ang buong pagkatao mo ay ang pagkumbinsi sa mga babaeng mamuhay ng sarili nila. 361 00:26:18,036 --> 00:26:20,955 Ngayon ay gagawin mo ang kabaligtaran? 362 00:26:22,081 --> 00:26:23,583 Baka ito ang mga tuntunin ko. 363 00:26:29,047 --> 00:26:29,964 Kaibigan. 364 00:26:30,590 --> 00:26:31,716 Sandali na lang. 365 00:26:31,716 --> 00:26:34,385 Tinignan ko ang puntos, lamang ang Yanks, tatlo sa wala. 366 00:26:34,385 --> 00:26:36,346 May kailangan ka pa? Mainit na tsokolate? 367 00:26:36,346 --> 00:26:37,638 - Sige. - Sige. 368 00:26:39,599 --> 00:26:42,685 Majid, sagutin mo ito. Mayroon akong makukuhang pamalit na tagaluto. 369 00:27:13,091 --> 00:27:14,258 Magaling. 370 00:27:14,258 --> 00:27:18,012 May limang inihaw na sugpo. Huwa kang aatras. Nasa likod ako. 371 00:27:18,012 --> 00:27:19,097 Bilisan natin! 372 00:27:19,097 --> 00:27:21,349 - Pakisalang ang tagine. - Pasensya po? 373 00:27:21,349 --> 00:27:24,018 Ano'ng ginagawa mo rito? Kailangan mong umalis. 374 00:27:25,436 --> 00:27:27,730 - Puwede pang makahingi ng tsokolate? - Ano? 375 00:27:28,439 --> 00:27:30,817 - Buwisit! - Kukunin ko ang pamatay! 376 00:27:30,817 --> 00:27:33,361 Kumakalat na! Diyos ko! 377 00:27:33,361 --> 00:27:35,655 - Tumawag sa 911! - Hudson, bakit ka nasa kusina? 378 00:27:35,655 --> 00:27:37,824 'Di ka puwede rito! Ano'ng ginagawa mo? 379 00:27:41,202 --> 00:27:43,746 Dito ka lang! 'Wag kang aalis! 380 00:28:08,646 --> 00:28:11,274 Kumusta ang laro? Nananalo ba ang Yankees? 381 00:28:11,274 --> 00:28:14,068 Billie, sori talaga. 382 00:28:15,820 --> 00:28:16,654 Ano'ng nangyari? 383 00:28:17,697 --> 00:28:20,366 Ang pangalan niya ay Hudson Connelly. Anim na taong gulang 384 00:28:20,366 --> 00:28:22,076 - Mga tatlong talampakan. 385 00:28:22,994 --> 00:28:24,370 - Cooper. - Hoy. 386 00:28:26,205 --> 00:28:30,960 O, Diyos ko. Sori talaga. 387 00:28:30,960 --> 00:28:33,963 - Tumigil ka. - Pasensya talaga. 388 00:28:33,963 --> 00:28:38,134 - Hindi. 'Di mo kasalanan. - Kasalanan ko. 389 00:28:39,051 --> 00:28:41,345 Alam ko, ako ang humihingi ng paumanhin. 390 00:28:41,345 --> 00:28:43,055 Bakit mo dinala rito si Hudson? 391 00:28:43,055 --> 00:28:46,476 - Sa laro mo siya dapat dinala. - Dapat saglit lang ito. 392 00:28:46,476 --> 00:28:47,852 At hindi mo naisip tumawag 393 00:28:47,852 --> 00:28:50,897 o mag-teks para sabihin sa akin kung saan mo dadalhin ang anak ko? 394 00:28:50,897 --> 00:28:53,483 Billie, maaayos din ang lahat. Mahahanap natin siya. 395 00:28:53,483 --> 00:28:55,067 Hinahanap siya ng mga tauhan ko. 396 00:28:55,067 --> 00:28:57,403 Puwes, hindi ako uupo rito at maghihintay lang. 397 00:28:58,571 --> 00:29:01,073 Sige, pupunta ako sa silangan. Ikaw sa kanluran. Tama? 398 00:29:01,073 --> 00:29:02,325 - Oo. - Sige. 399 00:29:02,325 --> 00:29:05,161 - Sasama ako. - Hindi. Huwag na. 400 00:29:06,621 --> 00:29:07,455 Billie. 401 00:29:11,292 --> 00:29:14,420 - Ano'ng ginagawa mo rito? - Tinawagan ni Alonso ang mga namumuhunan. 402 00:29:14,420 --> 00:29:17,673 - Gaano kaseryoso? - Di ko alam, pero nandito lang si Hudson, 403 00:29:17,673 --> 00:29:19,217 at ngayo'y wala na siya. 404 00:29:19,717 --> 00:29:21,302 - Lumayas siya. - Ano? 405 00:29:21,886 --> 00:29:23,930 - Kailangan ko siyang hanapin. - Sasamahan kita. 406 00:29:23,930 --> 00:29:26,724 Wala akong ideya kung saan siya pupunta. 407 00:29:26,724 --> 00:29:29,435 - May paborito ba siyang lugar? - 'Di niya alam ang lungsod. 408 00:29:29,435 --> 00:29:31,896 Isang beses pa lang siya napunta sa kainan ni Majid. 409 00:29:32,730 --> 00:29:35,441 Iyong araw na nakita ka namin sa parke. 410 00:29:36,150 --> 00:29:38,861 Gusto niya iyong bubble guy, tanda mo? Doon lang ang parke. 411 00:29:39,695 --> 00:29:41,572 - O, Diyos ko. - Tara. 412 00:29:41,572 --> 00:29:43,699 Nasa isang mahalagang pulong si Mick ngayon. 413 00:29:50,122 --> 00:29:51,499 Magaling na brotox, pare. 414 00:29:53,209 --> 00:29:56,587 Ano'ng problema mo? Alam mong sensitibo ang aking mga maxillofacial. 415 00:29:56,587 --> 00:30:00,550 - Ito ang dating ako, pero 'di na ngayon. - Ano'ng ibig sabihin noon? 416 00:30:00,550 --> 00:30:03,511 'Di na ako mamumuhay sa kasinungalingan at 'di na ako magtatago. 417 00:30:03,511 --> 00:30:05,179 Mukha ba akong babae? 418 00:30:05,179 --> 00:30:07,974 Ireserba mo 'yan sa The View. May parating kang book tour. 419 00:30:07,974 --> 00:30:10,226 Gagawin ko ang paglilibot para sa Unattached, 420 00:30:10,226 --> 00:30:15,147 pero para lang ipakilala ang susunod kong libro, Sustained By Love. 421 00:30:15,147 --> 00:30:18,234 Napaka-arte. Mas maganda kung Shitstained By Love. 422 00:30:18,234 --> 00:30:23,030 At sa pagkakatanda ko, binabayaran mo ako upang gumawa ng iyong brand strategy. 423 00:30:23,030 --> 00:30:25,241 Sino ka para biglang mag-utos sa akin. 424 00:30:25,241 --> 00:30:29,370 Ako si Sasha Snow. At mayroon akong hahabuling eroplano. 425 00:30:34,500 --> 00:30:37,712 May nakita ba kayong batang lalaki, ganito katangkad, blond? 426 00:30:37,712 --> 00:30:38,963 - Wala? - Wala? 427 00:30:47,179 --> 00:30:48,598 Wala akong nakita. 428 00:30:48,598 --> 00:30:50,975 Billie, tumingin ka sa akin. 429 00:30:50,975 --> 00:30:54,353 Makikita natin siya, maliwanag? Dito o kung saan man. 430 00:31:00,818 --> 00:31:01,652 Hudson? 431 00:31:04,906 --> 00:31:05,948 Hudson! 432 00:31:05,948 --> 00:31:08,117 - Mommy? - Hudson. 433 00:31:10,828 --> 00:31:11,704 Hi, mommy. 434 00:31:11,704 --> 00:31:13,956 Nag-aalala ako sa'yo. 435 00:31:16,584 --> 00:31:18,127 May sunog. 436 00:31:18,127 --> 00:31:21,088 At sinigawan ako ni Majid, may utang siya sa aking isang dolyar. 437 00:31:21,672 --> 00:31:24,842 Pinuntahan ko ang bubble man, pero wala siya rito. 438 00:31:24,842 --> 00:31:26,552 Oo, alam ko, mahal. 439 00:31:26,552 --> 00:31:29,889 Minsanan lang iyon, hindi araw araw. 440 00:31:29,889 --> 00:31:32,767 Pero maganda ang mga bula, tama? 441 00:31:33,643 --> 00:31:36,187 - Ikaw iyong lalaki. Kaibigan ng Mommy. - Oo. 442 00:31:37,271 --> 00:31:38,439 Kaibigan ng Mommy. 443 00:31:41,275 --> 00:31:45,988 Hey, 'wag ka na ulit aalis. 444 00:31:45,988 --> 00:31:47,949 Maliwanag? Kahit kailan. 445 00:31:47,949 --> 00:31:49,033 Sori talaga. 446 00:31:49,825 --> 00:31:51,285 Ayos lang. 447 00:31:51,285 --> 00:31:54,830 Alam ko kung paanong maging takot na bata sa New York. 448 00:31:57,291 --> 00:31:59,001 Kaya 'wag kang mag-alala. Maliwanag? 449 00:32:10,054 --> 00:32:12,723 - Sabi mo gusto mo ng sapatos. - Oo. 450 00:32:14,100 --> 00:32:16,394 - Sabi mo maganda sila. - Hindi ba nakatatawa? 451 00:32:17,061 --> 00:32:19,981 Iyong pagtingin mo sa kaniya, parang ako'y... 452 00:32:21,482 --> 00:32:22,316 Daddy ko. 453 00:32:24,110 --> 00:32:26,487 O, hey. 454 00:32:26,487 --> 00:32:28,114 Pinag-alala mo kami. 455 00:32:36,414 --> 00:32:38,040 Salamat sa tulong mo. 456 00:32:38,582 --> 00:32:39,875 Wala akong ginawa. 457 00:32:39,875 --> 00:32:41,210 O, mayroon. 458 00:32:42,003 --> 00:32:44,463 Ideya ni Brad kung saan hahanapin si Hudson. 459 00:32:44,463 --> 00:32:48,718 Naalala niya ang parke kung saan tayo naroon noong isang buwan. 460 00:32:48,718 --> 00:32:53,389 - kung saan tayo nagkita. - Puwes, lubos akong nagpapasalamat. 461 00:32:57,226 --> 00:32:58,060 Pareho kami. 462 00:33:03,566 --> 00:33:06,694 Puwes, papasok na ako sa loob at titignan ang pinsala. 463 00:33:07,236 --> 00:33:08,154 Titignan si Majid. 464 00:33:29,508 --> 00:33:30,968 Magkita tayo, bata. 465 00:33:30,968 --> 00:33:32,887 O, ayos. Magaling. 466 00:33:34,513 --> 00:33:36,182 Puwede kang sumama sa amin pag-uwi? 467 00:33:39,018 --> 00:33:40,561 - Ayos lang sa'kin. - Talaga? 468 00:33:40,561 --> 00:33:44,065 Oo, puwedeng-- Puwede nating ayusin iyong isang silid. 469 00:33:45,149 --> 00:33:47,359 - Talaga? - Oo. Sige, baby. 470 00:33:47,359 --> 00:33:49,361 - Sige? - Ayos. 471 00:33:50,237 --> 00:33:53,866 Pero, makinig ka. Doon na lang tayo magkita. Maliwanag? 472 00:33:53,866 --> 00:33:55,701 May gagawin lang muna ako. 473 00:33:55,701 --> 00:33:57,161 - Maliwanag? - Sige. Oo. 474 00:34:21,602 --> 00:34:23,479 Kam, teka. 475 00:34:25,564 --> 00:34:28,859 - Sasha, ano'ng ginagawa mo rito? - Sasama ako sa'yo. 476 00:34:30,069 --> 00:34:32,905 Wala akong kahit ano. Tumakbo ako rito mula sa paglulunsad. 477 00:34:32,905 --> 00:34:35,991 Iyon, at ang pagsasabi kay Mick na bahala siya sa buhay niya. 478 00:34:38,369 --> 00:34:40,913 Kailangan kong bumili ng mga damit sa Singapore. 479 00:34:40,913 --> 00:34:43,833 O, baka naman dahil sa mahal ng pipino doon, 480 00:34:43,833 --> 00:34:46,210 baka mas mura pang ipapadala ang mga gamit ko. 481 00:34:46,210 --> 00:34:52,007 Sasha, natutuwa, totoo, pero di ka puwedeng sumama sa Singapore. 482 00:34:52,007 --> 00:34:55,845 Oo. Puwede at gagawin ko. 483 00:34:56,929 --> 00:34:59,557 Mayroong dapat unang bumigay. 484 00:35:01,684 --> 00:35:02,518 At ako 'yon. 485 00:35:04,103 --> 00:35:08,607 Gusto kong magbigay para sa'yo. Sa atin. 486 00:35:10,526 --> 00:35:14,155 Para sa susunod na 17 taon ng buhay natin. 487 00:35:15,781 --> 00:35:16,907 Tulad ito ng sinabi mo. 488 00:35:19,076 --> 00:35:23,330 Ayokong gumising isang umaga na wala ka sa mga bisig ko. 489 00:35:27,543 --> 00:35:28,919 Mahal kita, Sasha Snow. 490 00:35:30,629 --> 00:35:33,465 Pero 'di ka puwedeng sumama sa Singapore. 491 00:35:35,926 --> 00:35:38,429 - Bakit hindi? - Dr. Evans. 492 00:35:41,515 --> 00:35:42,975 Nakuha namin ang mga bagahe mo. 493 00:35:43,851 --> 00:35:44,685 Maraming salamat. 494 00:35:50,649 --> 00:35:52,818 Dahil ako rin ang unang magbibigay. 495 00:35:54,653 --> 00:35:55,571 Tama ka. 496 00:35:56,322 --> 00:36:00,201 Hindi dapat laging ang babae ang inaasahang magbabago ng gawi. 497 00:36:00,826 --> 00:36:01,994 Ayokong maging 498 00:36:01,994 --> 00:36:04,747 ang lalaking pinasusuko ka sa buhay mo para sundan ako. 499 00:36:06,874 --> 00:36:10,461 Ang babaeng mahal ko ay nasa New York. 500 00:36:12,838 --> 00:36:17,468 Narito ang buhay niya, naroon ako kung nasaan man siya. 501 00:36:20,221 --> 00:36:21,263 Kaya dito lang ako. 502 00:36:24,099 --> 00:36:24,934 Talaga? 503 00:36:53,003 --> 00:36:53,837 Panhik ka na. 504 00:37:04,265 --> 00:37:08,185 At ito ang dahilan kung bakit alam kong ito ang pinakamagandang taon mo. 505 00:37:09,019 --> 00:37:10,521 Para sa may kaarawan. 506 00:37:10,521 --> 00:37:12,606 - Para kay Emily. - Para kay Emily. 507 00:37:12,606 --> 00:37:14,483 Pagbati. Mahal kita. 508 00:37:14,483 --> 00:37:15,484 Pagbati. 509 00:37:19,363 --> 00:37:20,281 Cooper? 510 00:37:24,952 --> 00:37:26,078 Ano'ng ginagawa mo rito? 511 00:37:28,497 --> 00:37:29,832 Gusto kitang batiin. 512 00:37:30,624 --> 00:37:31,959 Kumusta, Coop. 513 00:37:33,752 --> 00:37:35,129 Ano'ng masasabi mo? 514 00:37:35,129 --> 00:37:38,966 O, hindi na, ayos lang. 'Di na ako umiinom. 515 00:37:43,262 --> 00:37:45,180 Pero may gusto akong sabihin. 516 00:37:48,517 --> 00:37:51,353 'Di ko naisip na sasabihin ko ito sa harapan ninyong lahat, 517 00:37:52,938 --> 00:37:57,484 pero naisip kong may mga mahal kang puwedeng mawala 518 00:37:57,484 --> 00:37:58,944 sa isang kisap-mata. 519 00:38:00,571 --> 00:38:01,697 Kaya... 520 00:38:04,199 --> 00:38:08,287 labindalawang taong nakararaan, 'di ako ang tamang lalaki para sa'yo. 521 00:38:09,955 --> 00:38:12,833 At 'di ko napahalagahan ang lahat ng mga ginagawa mo, 522 00:38:12,833 --> 00:38:14,418 at mahabang listahan iyon. 523 00:38:14,418 --> 00:38:18,464 Mabait ka, maunawain, 'di mo sinusukuan ang kahit sino. 524 00:38:18,464 --> 00:38:19,965 Hindi mo ako sinukuan. 525 00:38:21,133 --> 00:38:24,803 Wala na ako sa parehong lugar nang huli mo akong nakita. 526 00:38:24,803 --> 00:38:29,391 Nagsisikap maging ang lalaking kung paano mo ako nakikita. 527 00:38:29,892 --> 00:38:33,270 'Di ko alam kung ako ang nararapat na lalaki para sa'yo, pero-- 528 00:38:47,034 --> 00:38:49,536 Hindi mo na kailangang pag-isipan o--? 529 00:38:50,454 --> 00:38:52,081 Natupad na ang hinihiling ko. 530 00:39:23,779 --> 00:39:24,613 Hoy, Majid. 531 00:39:30,494 --> 00:39:32,621 Mukhang naaayos na ang lugar. 532 00:39:34,248 --> 00:39:36,792 Oo, baka magbukas na kami sa susunod na linggo. 533 00:39:37,292 --> 00:39:39,086 O, magaling. Buti naman. 534 00:39:40,212 --> 00:39:41,213 Ganito... 535 00:39:44,091 --> 00:39:46,760 Ikinalulungkot ko ang nangyari. 536 00:39:46,760 --> 00:39:47,719 Ako rin. 537 00:39:49,263 --> 00:39:51,807 - Sinusubukan kitang tawagan. - Alam ko. Ako ay-- 538 00:39:52,391 --> 00:39:54,476 Kinailangan ko lang magpalamig. 539 00:39:54,476 --> 00:39:59,898 Ayokong magdesisyon habang puno ako ng emosyon. 540 00:39:59,898 --> 00:40:02,860 Billie, mahal na mahal kita. 541 00:40:03,444 --> 00:40:06,071 Ang pagsasama natin ang lahat para sa akin. 542 00:40:08,031 --> 00:40:09,241 Pero hindi ako isang ama. 543 00:40:10,451 --> 00:40:15,080 'Di ako magaling sa mga munting pakiramdam at mga upuan at mga iskedyul. 544 00:40:15,080 --> 00:40:17,416 Ang tangi kong anak ay ang aking kainan. 545 00:40:18,792 --> 00:40:21,420 At sa totoo, ito lang ang anak na gusto ko. 546 00:40:22,004 --> 00:40:22,838 Alam ko. 547 00:40:24,089 --> 00:40:25,966 Pero 'wag kang makipaghiwalay sa akin. 548 00:40:26,633 --> 00:40:30,596 Maraming maganda sa atin. Puwede tayong bumalik sa dati. 549 00:40:31,221 --> 00:40:33,265 Marahil iyon ang lihim na sarsa. 550 00:40:33,265 --> 00:40:37,895 Iyong buhay mo sa Connecticut at ang buhay natin dito. 551 00:40:38,770 --> 00:40:40,063 Gumagana iyon. 552 00:40:40,063 --> 00:40:41,690 O, maraming maganda. 553 00:40:43,233 --> 00:40:45,652 At marami pang kasayahan, pero... 554 00:40:48,238 --> 00:40:49,281 hindi sapat 'yon. 555 00:40:51,950 --> 00:40:54,369 Kung may natutunan man ako... 556 00:40:56,455 --> 00:40:59,291 iyon ay ayokong hatiin ang buhay ko. 557 00:41:01,585 --> 00:41:04,671 At kung 'di ako puwede sa isang pagsasama kung saan... 558 00:41:05,839 --> 00:41:07,716 puwede akong maging lahat ng ako... 559 00:41:11,053 --> 00:41:12,554 mas mabuti nang mag-isa na lang. 560 00:41:20,020 --> 00:41:21,647 Ibang klase ka. 561 00:41:24,399 --> 00:41:25,609 Sabi nga nila. 562 00:41:57,307 --> 00:41:58,517 Sorpresa! 563 00:42:32,593 --> 00:42:35,554 ANG KAPANGYARIHAN AT KALIGAYAHAN NG PAKIKIPAGTALIK AT BUHAY 564 00:42:35,554 --> 00:42:37,889 TANGGAP! PAGBATI AT NAGAWA MO! PROP. SUMNER 565 00:42:40,934 --> 00:42:43,312 MOREGASMS PAGSASANAY PARA SA MAS MABUTING PAGTATALIK 566 00:42:43,895 --> 00:42:49,318 Mga binibini, handa na ba kayong makaranas ng mas maraming kasarapan? 567 00:42:50,027 --> 00:42:53,238 Ang dagdag na lakas ay maghahatid ng dagdag na sarap. 568 00:42:54,573 --> 00:42:58,869 Ang "G-spot" ay maaaring ipinangalan sa lalaking "nakadiskubre" nito, 569 00:42:59,870 --> 00:43:02,664 pero 'di mo kailangan ng lalaki para makita ito. 570 00:43:03,915 --> 00:43:07,586 - Hawak ba niya iyon gamit ang kaniyang-- - Ari? Oo. 571 00:43:09,379 --> 00:43:10,297 Sige. 572 00:43:15,927 --> 00:43:17,846 Sa tingin ko kailangan ko ng mas maliit. 573 00:43:27,022 --> 00:43:30,400 UNIBERSIDAD NG COLUMBIA 574 00:43:45,916 --> 00:43:47,334 {\an8}PAGBATI BILLIE! 575 00:43:51,505 --> 00:43:53,507 Ayos! 576 00:43:57,469 --> 00:43:58,970 Ito na ang huli. 577 00:43:59,554 --> 00:44:01,223 Wala nang lugar, 578 00:44:01,223 --> 00:44:03,433 puwede sigurong i-Cooper Connely mo. 579 00:44:03,433 --> 00:44:04,685 Ano'ng lagi kong sabi? 580 00:44:04,685 --> 00:44:07,604 - Laging may lugar. - Laging may lugar. 581 00:44:07,604 --> 00:44:09,481 O, Cooper. Napakagaling nito. 582 00:44:10,065 --> 00:44:11,983 - Maraming salamat. - Siyempre. 583 00:44:12,984 --> 00:44:13,819 Hey. 584 00:44:14,528 --> 00:44:17,322 Ipinagmamalaki kita, Dr. Mann. 585 00:44:17,322 --> 00:44:18,490 Oo. 586 00:44:25,580 --> 00:44:28,917 Sa totoo, may gusto akong sabihin sa'yo. 587 00:44:30,043 --> 00:44:30,877 Ano? 588 00:44:35,132 --> 00:44:36,967 Aayain kong magpakasal si Emily. 589 00:44:39,511 --> 00:44:40,804 - Sige. - Oo. 590 00:44:40,804 --> 00:44:44,433 Puwede ka pa lang makatagpo ng higit sa isang pinakamamahal. 591 00:44:45,475 --> 00:44:48,895 Hindi lang siya ang tamang babae para sa'kin... 592 00:44:52,774 --> 00:44:55,777 Ako ang tamang lalaki para sa kaniya. 593 00:44:55,777 --> 00:44:56,987 Kapag kasama ko siya... 594 00:44:58,613 --> 00:45:00,073 Pakiramdam ko sapat ako. 595 00:45:01,575 --> 00:45:03,118 Ibang klaseng pakiramdam iyon. 596 00:45:04,494 --> 00:45:09,040 Alam ko ang sasabihin mo. Na simple siya, at 597 00:45:09,040 --> 00:45:10,584 Hindi, Cooper. 598 00:45:10,584 --> 00:45:12,210 Ang sasabihin ko ay... 599 00:45:14,921 --> 00:45:16,131 kaibig-ibig si Emily. 600 00:45:17,048 --> 00:45:19,176 Siya ang tipo ng babaeng naisip kong... 601 00:45:21,052 --> 00:45:22,846 dapat mong nakasama talaga. 602 00:45:23,555 --> 00:45:27,476 Matapos kong maging mas matapat sa sarili ko at ikaw... 603 00:45:30,228 --> 00:45:32,939 siguro ay maaring naging. 604 00:45:35,650 --> 00:45:37,986 'Di ko pinagsisisihan ang pinagsamahan natin. 605 00:45:38,737 --> 00:45:41,656 - May dalawa tayong magagandang anak. - Hindi. 606 00:45:42,991 --> 00:45:44,159 Hindi lang 'yon. 607 00:45:46,536 --> 00:45:47,496 Ikaw. 608 00:45:49,039 --> 00:45:50,290 Ikaw ay... 609 00:45:52,042 --> 00:45:52,918 ibang klase. 610 00:45:54,920 --> 00:45:57,547 At sa maikling panahong natawag kitang akin, 611 00:45:59,549 --> 00:46:02,010 napakasuwerte ko. 612 00:46:03,595 --> 00:46:04,721 At lubos... 613 00:46:06,264 --> 00:46:07,390 lubos na nagpapasalamat. 614 00:46:09,059 --> 00:46:10,101 O, Cooper. 615 00:46:12,938 --> 00:46:14,314 Masaya ako para sa iyo. 616 00:46:15,982 --> 00:46:17,108 At kay Emily. 617 00:46:17,859 --> 00:46:18,693 Salamat. 618 00:46:22,239 --> 00:46:23,073 Kaya... 619 00:46:25,158 --> 00:46:26,451 Tatanungin kita... 620 00:46:29,120 --> 00:46:30,163 Masaya ka ba? 621 00:46:34,000 --> 00:46:35,544 Oo. 622 00:46:36,503 --> 00:46:41,591 Ibig kong sabihin, hindi ito ang naisip kong pantasya, pero alam mo na, 623 00:46:42,342 --> 00:46:48,098 may mga kaibigan ako, trabaho, mahal na anak, at isang responsableng kasama. 624 00:46:50,016 --> 00:46:52,310 Isa na rin itong uri ng pantasya. 625 00:47:01,778 --> 00:47:06,825 Sa huli, babalikan natin ang ating buhay at isa lang ang sasabihin natin: 626 00:47:09,327 --> 00:47:12,622 "Sana ay ginawa ko," o "Buti na lang at nagawa ko." 627 00:47:16,042 --> 00:47:20,297 Marami tayong nakamamanghang pagkakataon na nasabing "Buti na lang at nagawa ko"... 628 00:47:21,423 --> 00:47:24,634 kahit minsan nakakaiyak at nakakadurog-puso. 629 00:47:25,468 --> 00:47:31,057 Ipinagpapasalamat ko pa rin iyon dahil nakasama kita doon. 630 00:47:33,727 --> 00:47:37,814 Ikaw ang bukod-tanging tao na hindi nagsabing "Sana ay ginawa ko," 631 00:47:38,940 --> 00:47:41,401 na walang-takot na umooo, 632 00:47:42,193 --> 00:47:45,614 maging sa lalaki na s'ya mismong kahulugan... 633 00:47:47,240 --> 00:47:48,658 pag sinabing "Buti nagawa ko." 634 00:47:50,160 --> 00:47:55,790 Ikaw ay mahusay, mapagmahal, bukas sa mundo. 635 00:47:58,168 --> 00:48:01,254 At higit sa lahat, matalik kong kaibigan. 636 00:48:03,548 --> 00:48:05,592 Kaya, Kam, magsaya ka sa kaniya. 637 00:48:08,678 --> 00:48:11,598 Pero 'wag mong kalimutan, tayong dalawa. 638 00:48:13,308 --> 00:48:14,142 Lagi. 639 00:48:15,852 --> 00:48:17,103 Lagi. 640 00:48:17,103 --> 00:48:18,188 Para kay Sasha at Kam. 641 00:48:18,188 --> 00:48:20,440 - Kay Sasha at Kam. 642 00:48:20,440 --> 00:48:21,900 - Pagbati. - Pagbati. 643 00:48:21,900 --> 00:48:22,817 Sasha at Kam. 644 00:48:31,618 --> 00:48:32,452 Ikaw at ako. 645 00:48:33,828 --> 00:48:34,663 Lagi. 646 00:48:58,520 --> 00:49:00,313 Napakaganda ng sinabi mo. 647 00:49:01,272 --> 00:49:03,233 Magaling ka talagang magsalita. 648 00:49:03,233 --> 00:49:05,026 Ano'ng ginagawa mo rito? 649 00:49:07,570 --> 00:49:09,823 Tinanong ko si Sasha kung puwede kitang isorpresa, 650 00:49:09,823 --> 00:49:11,366 tangayin ka. 651 00:49:12,992 --> 00:49:16,037 Sabi niya kailangang hintayin ko na ilabas ang cake, pero... 652 00:49:26,881 --> 00:49:28,758 Nasaan si Gigi? 653 00:49:29,467 --> 00:49:30,301 Umalis siya. 654 00:49:32,011 --> 00:49:33,012 Matagal-tagal na. 655 00:49:34,764 --> 00:49:38,518 May iba na siyang kasama, na hindi nawalan ng kumpanya. 656 00:49:42,856 --> 00:49:45,358 Alam naming pareho na 'di ako... 657 00:49:46,985 --> 00:49:49,279 Na 'di ako magiging kaniya talaga. 658 00:49:50,989 --> 00:49:54,117 Dahil 'di ako nawala sa'yo. 659 00:49:58,580 --> 00:49:59,539 Ikaw iyon, B. 660 00:50:01,082 --> 00:50:02,333 Ikaw lagi. 661 00:50:05,170 --> 00:50:06,838 Sabihin mong totoo ito. 662 00:50:08,381 --> 00:50:09,215 Totoo. 663 00:50:11,050 --> 00:50:11,885 Totoo tayo. 664 00:50:13,636 --> 00:50:17,098 Hindi tayo maitatanggi. 665 00:50:19,142 --> 00:50:19,976 Alam mo iyon. 666 00:50:23,521 --> 00:50:26,649 - Sa tingin ko hihimatayin ako... - Heto. 667 00:50:29,527 --> 00:50:30,361 Narito ako. 668 00:50:32,155 --> 00:50:33,323 At... 669 00:50:35,283 --> 00:50:36,493 sasaluhin kita. 670 00:50:43,917 --> 00:50:47,712 Bilang mga babae, binigyan tayo ng matinding kapangyarihan. 671 00:50:48,630 --> 00:50:50,256 At ang pinakamahalaga... 672 00:50:51,800 --> 00:50:54,344 ay ang kapangyarihang mamili. 673 00:51:28,169 --> 00:51:30,797 Kapag pinili mo kung sino ang makakasama mo habang buhay, 674 00:51:30,797 --> 00:51:34,217 pinipili mo rin kung sino ka sa mundo. 675 00:51:35,802 --> 00:51:42,559 Pero hindi mo magagawa iyon kung hindi mo alam kung sino kang talaga. 676 00:51:44,102 --> 00:51:47,146 Kapag nadiskubre at natanggap mo na 677 00:51:47,146 --> 00:51:51,985 at maligayahan ka sa tunay mong sarili sa lubos nitong kadakilaan, 678 00:51:53,027 --> 00:51:55,697 nagiging malinaw ang desisyon. 679 00:51:59,367 --> 00:52:03,371 Kung ikaw na ang gusto mong ikaw... 680 00:52:05,373 --> 00:52:06,833 ang iba pa... 681 00:52:08,418 --> 00:52:11,045 ay karagdagan na lamang. 682 00:52:14,465 --> 00:52:15,300 Buntis ako. 683 00:54:12,291 --> 00:54:14,794 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jolo de Jesus