1
00:00:19,437 --> 00:00:22,190
Sa loob ng ilang siglo, o kahit milenya,
2
00:00:23,274 --> 00:00:25,443
ang kababaihan ay nakikita
3
00:00:25,443 --> 00:00:29,197
bilang isa sa pinakamapanganib
na puwersa sa sansinukob.
4
00:00:30,239 --> 00:00:33,493
Isang bagay
na kailangang makontrol ng pisikal,
5
00:00:34,577 --> 00:00:37,288
legal, at sikolohikal.
6
00:00:38,915 --> 00:00:44,545
Ang lahat ay mula sa Hardin ng Eden at sa
kauna-unahang babae, ang mahal na si Eba.
7
00:00:46,130 --> 00:00:49,675
Sina Salome, Medusa, Helen ng Troy.
8
00:00:50,510 --> 00:00:52,553
Lahat ay mga sirenang...
9
00:00:54,138 --> 00:00:56,224
biniyayaan ng lubos na kapangyarihan,
10
00:00:56,766 --> 00:01:00,937
kayang makaranas
at makapagbigay ng lubos na sarap,
11
00:01:01,979 --> 00:01:05,233
pero nakapagbibigay rin ng lubos na sakit.
12
00:01:06,776 --> 00:01:07,777
Kahit ano'ng mangyari,
13
00:01:08,736 --> 00:01:14,075
nakadepende ang lahat sa atin.
14
00:01:58,327 --> 00:01:59,579
Cooper.
15
00:01:59,579 --> 00:02:00,830
Ikaw ang asawa?
16
00:02:02,790 --> 00:02:03,624
Oo.
17
00:02:03,624 --> 00:02:05,877
Nabasa na sa kanya ng mga karapatan n'ya.
18
00:02:05,877 --> 00:02:09,380
Ililipat na siya sa presinto
kung saan siya ikukulong.
19
00:02:09,380 --> 00:02:11,465
hanggang may magbayad ng piyansa.
20
00:02:12,091 --> 00:02:13,134
May tanong ka?
21
00:02:14,635 --> 00:02:16,470
Susundan kita sa presinto.
22
00:02:59,472 --> 00:03:02,266
Hey, ayos ka lang ba?
23
00:03:07,730 --> 00:03:08,648
Ito si Cooper.
24
00:03:10,441 --> 00:03:11,275
Ito si Majid.
25
00:03:20,159 --> 00:03:20,993
Aalis na ako.
26
00:03:20,993 --> 00:03:25,122
- Hindi, di mo kailangang umalis.
- Sa tingin ko makabubuti iyon.
27
00:03:28,918 --> 00:03:30,670
Ihahatid kita sa labas.
28
00:03:36,133 --> 00:03:39,053
Nagising si Ellary.
29
00:03:39,053 --> 00:03:40,638
Umiiyak siya.
30
00:03:40,638 --> 00:03:43,557
- Pasensya na.
- Hindi ko alam kung nagugutom siya,
31
00:03:43,557 --> 00:03:47,019
kaya ibinigay ko sa kaniya
iyong inumin niya na nasa fridge.
32
00:03:47,019 --> 00:03:50,273
- Hindi ba iyon kailangang initin?
- Hindi. Salamat.
33
00:03:50,773 --> 00:03:51,607
Oo.
34
00:03:53,150 --> 00:03:57,530
Bukas ang laro sa soccer ni Hudson.
Bukas na nga pala ngayon.
35
00:03:57,530 --> 00:04:01,117
Oo, mukhang di ngayon
ang tamang araw para doon.
36
00:04:05,204 --> 00:04:07,164
Hey, okey lang lahat.
37
00:04:10,167 --> 00:04:11,502
Tatawagan kita mamaya.
38
00:04:28,060 --> 00:04:28,978
Tama ka.
39
00:04:31,897 --> 00:04:35,985
Di ko na sila mapigilan
at bumagsak silang lahat sa akin.
40
00:04:35,985 --> 00:04:38,029
Ang lahat
ng mga magagandang alaalang iyon.
41
00:04:38,821 --> 00:04:39,905
O, Cooper.
42
00:04:43,993 --> 00:04:46,037
Sana mas ipinaglaban kita.
43
00:04:46,746 --> 00:04:49,040
Di ko alam kung may magbabago man...
44
00:04:50,291 --> 00:04:52,251
pero ikaw ang pinakamamahal ko.
45
00:04:54,712 --> 00:04:56,130
Pero hindi ako sa'yo.
46
00:05:00,468 --> 00:05:05,348
At napakasakit n'on.
47
00:05:09,226 --> 00:05:10,061
Halika.
48
00:05:43,886 --> 00:05:46,097
Narito na si Dady. Sa baba.
49
00:05:46,097 --> 00:05:47,848
Alam ko, baby.
50
00:05:47,848 --> 00:05:48,849
- Kumusta.
- Dada.
51
00:05:48,849 --> 00:05:51,393
Oo, Dada. Halika, iha.
52
00:05:51,393 --> 00:05:53,229
O, diyos ko.
53
00:05:53,813 --> 00:05:56,565
Halikayo, mga mahal ko.
54
00:05:58,442 --> 00:06:00,111
Halika, anghel.
55
00:06:00,986 --> 00:06:01,821
Halika.
56
00:06:08,619 --> 00:06:13,666
Bilang mga babae, itinuro sa atin
ang kahalagahan ng pagpapaligaya sa iba.
57
00:06:14,708 --> 00:06:18,129
Maging maganda, tahimik, at masaya.
58
00:06:19,505 --> 00:06:23,259
Maging kung anuman
ang gusto niya para sa 'yo.
59
00:06:30,349 --> 00:06:34,228
Natututunan nating ipakita
yun lamang mga bahagi ng ating sarili
60
00:06:34,228 --> 00:06:37,565
na kalugud-lugud
sa sinomang pinaliligaya natin.
61
00:06:39,275 --> 00:06:42,319
Pero ang ibang bahagi ay naroon pa rin,
62
00:06:42,319 --> 00:06:45,823
kumukulo, nagtitimpi
ng sama ng loob sa pambabalewala,
63
00:06:45,823 --> 00:06:50,161
sa pagtatanggi, sa pagtatago
at pagkukubli sa likod ng magandang ngiti.
64
00:06:50,786 --> 00:06:53,289
Isang mabuting babae na ang totoo'y...
65
00:06:59,837 --> 00:07:00,671
natatakot.
66
00:07:04,008 --> 00:07:05,593
HUDSON: MAGANDANG UMAGA, MOMMY!
67
00:07:08,137 --> 00:07:09,847
MAHAL NA MAHAL KITA!
68
00:07:12,141 --> 00:07:13,559
IKUMUSTA MO AKO KAY MAJID.
69
00:07:24,820 --> 00:07:25,821
Hey, khoshgelam.
70
00:07:27,072 --> 00:07:27,907
Gandang umaga.
71
00:07:30,326 --> 00:07:32,411
Bakit mo ako hinayaang makatulog?
72
00:07:32,912 --> 00:07:35,456
O, dahil ginabi ka sa restawran.
73
00:07:36,207 --> 00:07:38,459
Marami naman akong ginagawa.
74
00:07:40,252 --> 00:07:41,921
Kumusta ang sinusulat mo?
75
00:07:41,921 --> 00:07:42,922
Ayos naman.
76
00:07:44,423 --> 00:07:45,799
Matagal ko ng gustong isulat,
77
00:07:45,799 --> 00:07:49,178
kaya napag-isipan ko na ang sasabihin ko.
78
00:07:50,763 --> 00:07:51,597
Magaling.
79
00:07:55,851 --> 00:07:57,520
Tagsibol na.
80
00:07:59,063 --> 00:08:03,817
Tumawag ang kaibigan kong si Matteo,
iniimbitahan tayo sa yate niya.
81
00:08:03,817 --> 00:08:08,822
Ilalabas nila, pupunta daw sa Montauk,
82
00:08:09,573 --> 00:08:11,700
mamamasyal sa mga wineries na madadaanan.
83
00:08:11,700 --> 00:08:17,456
Mukhang masaya 'yon,
pero kasama ko ang bata ngayong linggo.
84
00:08:17,456 --> 00:08:18,374
Tanda mo?
85
00:08:18,374 --> 00:08:22,378
Ay, naku. Puwede ka bang makipagpalit?
86
00:08:25,589 --> 00:08:28,342
Hindi ko alam. Puwede, pero ayoko. Gusto--
87
00:08:28,926 --> 00:08:31,428
Gusto kong makita ang mga anak ko.
88
00:08:31,428 --> 00:08:32,429
Siyempre.
89
00:08:34,139 --> 00:08:35,849
- Hindi, ako ay--
- Oo. Teka...
90
00:08:38,435 --> 00:08:39,979
dapat nating mag-usap.
91
00:08:41,397 --> 00:08:44,024
Matapos ang aksidente...
92
00:08:46,569 --> 00:08:51,615
Hinayaan ko lang
bumalik sa dati ang lahat.
93
00:08:51,615 --> 00:08:54,034
- Billie--
- At nakikita kong natakot ka,
94
00:08:54,743 --> 00:08:59,456
at ayokong palalain ang mga bagay,
pero napakaganda ng araw na 'yon.
95
00:08:59,456 --> 00:09:02,209
Lagi kang binabanggit ni Hudson.
96
00:09:02,835 --> 00:09:03,669
Mahaba...
97
00:09:05,754 --> 00:09:07,798
ang isang buwan sa bata.
98
00:09:07,798 --> 00:09:10,301
Kaya kung hindi ka na babalik ulit,
99
00:09:10,301 --> 00:09:13,512
siguro kailangan kong sabihin sa kaniya.
100
00:09:13,512 --> 00:09:14,597
Hindi.
101
00:09:15,723 --> 00:09:17,349
Hindi, 'yon ang gusto ko.
102
00:09:20,227 --> 00:09:23,897
Sabado ang laro sa Yankee Stadium.
Bibili ako ng mga tiket.
103
00:09:25,566 --> 00:09:26,525
Seryoso ka ba?
104
00:09:26,525 --> 00:09:29,528
Masaya 'yan. Pero lalabas
ang libro ni Sasha sa Sabado,
105
00:09:29,528 --> 00:09:32,031
at gusto ko magpunta kahit isang oras.
106
00:09:32,031 --> 00:09:33,949
Siguro sa Linggo tayo manood?
107
00:09:33,949 --> 00:09:37,745
O baka puwedeng kami lang
ni Hudson ang pumunta sa pagbubukas?
108
00:09:39,288 --> 00:09:40,664
Kayo lang dalawa?
109
00:09:40,664 --> 00:09:41,790
Parang magkumpare.
110
00:09:41,790 --> 00:09:44,543
Kaming dalawa, mag-me-meryenda, ayos na.
111
00:09:44,543 --> 00:09:49,548
Sige, pero kung gusto mo lang
dahil ayaw kitang pilitin.
112
00:09:49,548 --> 00:09:51,842
Iyon ang gusto ko.
113
00:09:52,384 --> 00:09:53,636
Masaya 'yon.
114
00:09:58,891 --> 00:10:03,228
Iyon pala, ang Singapore ang
pinakamagandang tirahan para sa mga expat.
115
00:10:03,729 --> 00:10:04,563
Talaga?
116
00:10:06,231 --> 00:10:09,109
Isa sa bawat anim ay milyonaryo.
117
00:10:09,109 --> 00:10:10,027
Sosyal.
118
00:10:10,527 --> 00:10:13,197
Ibig sabihin 15 dolyar ang isang pipino.
119
00:10:13,864 --> 00:10:15,282
'Di pa huling sumama ka.
120
00:10:16,325 --> 00:10:18,369
Libre pa iyong upuan na 2B.
121
00:10:18,369 --> 00:10:20,079
- Kam.
- Aminin ko, binili ko na.
122
00:10:21,121 --> 00:10:22,039
- Baka sakali.
- Kam.
123
00:10:22,039 --> 00:10:26,377
Sori. 'Di ko maintindihan
kung bakit ayaw mong sumama sa'kin.
124
00:10:26,377 --> 00:10:27,961
Pinag-isipan ko naman.
125
00:10:27,961 --> 00:10:31,048
Nang isang gabi lang?
Kinaumagahan, hindi talaga.
126
00:10:31,048 --> 00:10:33,634
Gusto mong isuko ko ang buong buhay ko,
127
00:10:33,634 --> 00:10:35,427
pati na ang trabaho ko.
128
00:10:35,427 --> 00:10:37,513
Matagumpay ka na.
129
00:10:37,513 --> 00:10:40,432
Makapagsusulat ka kahit saan.
130
00:10:40,432 --> 00:10:43,894
At sasabihin kong umalis ako
para sa isang lalaki?
131
00:10:44,520 --> 00:10:47,106
Para sa pagmamahal at pakikipagsapalaran.
132
00:10:47,106 --> 00:10:49,525
- Pwede mong sabihin 'yon.
- At ikaw?
133
00:10:50,275 --> 00:10:53,987
Naisip mo ba kahit sandali
na 'wag tanggapin ang trabaho?
134
00:10:53,987 --> 00:10:55,364
Sabi mo tapos na,
135
00:10:55,364 --> 00:10:57,741
puwede mong bawiin kung gusto mo.
136
00:10:57,741 --> 00:11:00,536
Patakbuhin mo mula sa New York.
137
00:11:00,536 --> 00:11:05,124
- Sasha, may mga umaasa sa akin.
- At sa akin, wala?
138
00:11:06,041 --> 00:11:09,878
May foundation ako, Kam, negosyo.
139
00:11:09,878 --> 00:11:13,465
Magtuturo ako sa Columbia.
Suriin mo ang pagiging sexist mo.
140
00:11:13,465 --> 00:11:14,466
Ano'ng sabi mo?
141
00:11:14,466 --> 00:11:19,179
Bakit ba lagi mong iniisip
na ang babae ang dapat mag-iba ng landas?
142
00:11:19,179 --> 00:11:20,889
Isuko ang lahat para sa lalaki?
143
00:11:22,850 --> 00:11:23,684
Okey.
144
00:11:25,269 --> 00:11:28,814
Kung tatanggihan ko ang trabaho,
didito lang ako sa New York,
145
00:11:28,814 --> 00:11:30,607
lalaban ka ba kay Mick?
146
00:11:37,197 --> 00:11:40,784
Ilang buwan na tayong
ganito ang sitwasyon,
147
00:11:40,784 --> 00:11:42,286
nagtatago.
148
00:11:42,286 --> 00:11:45,372
Paano ko malalamang 'di mo ako iiwan ulit?
149
00:11:45,372 --> 00:11:49,376
Ang sumulat ba ng Unattached
ay maitatali kahit kanino?
150
00:11:49,376 --> 00:11:51,086
Iyon ang tunay na problema.
151
00:11:52,713 --> 00:11:54,715
'Di sapat ang tiwala mo.
152
00:11:54,715 --> 00:11:57,217
'Di mo ako binibigyan ng dahilan.
153
00:12:04,224 --> 00:12:06,518
Puwede man lang ba kitang ihatid?
154
00:12:07,603 --> 00:12:10,439
- Pagkatapos ilunsad ang libro ko?
- Hindi na siguro.
155
00:12:11,064 --> 00:12:12,232
Masyadong masakit.
156
00:12:12,232 --> 00:12:15,986
Baka ayawan ko na ang pag-lipad
dahil sa sama ng loob.
157
00:12:16,820 --> 00:12:19,615
- Hindi puwede sa linya ng trabaho ko.
- Kaya...
158
00:12:21,700 --> 00:12:22,659
paalam na ba 'to?
159
00:12:25,871 --> 00:12:26,705
Siguro nga.
160
00:12:37,508 --> 00:12:39,426
Kumusta, ako si Cooper.
161
00:12:39,426 --> 00:12:41,595
'Di ko masasabing alcoholic ako.
162
00:12:41,595 --> 00:12:45,224
Pero 30 araw na akong hindi umiinom.
163
00:12:50,062 --> 00:12:54,441
Itong nakaraang taon
ang pinakamahirap sa buhay ko.
164
00:12:57,903 --> 00:13:02,074
Marami akong sinubukan
para mawala ang sakit.
165
00:13:04,243 --> 00:13:06,954
Alkohol, droga...
166
00:13:09,081 --> 00:13:10,332
pakikipagtalik.
167
00:13:10,958 --> 00:13:14,545
Pero ang 'di ko ginawa
ay ang magkwento tungkol dito.
168
00:13:16,129 --> 00:13:17,798
At kaya ako pumunta rito
169
00:13:19,299 --> 00:13:22,719
at pinakinggan ang
katapatan ng lahat, sobrang...
170
00:13:23,887 --> 00:13:27,099
Handang tignan
ang kanilang sarili at mga nagawa nila,
171
00:13:27,724 --> 00:13:32,354
hinahangaan ko 'yon talaga
dahil ginagawa ko ang lahat ng kaya ko
172
00:13:33,647 --> 00:13:35,816
para iwasan ang mga responsibilidad--
173
00:13:36,567 --> 00:13:38,151
Para sa naging bahagi ko...
174
00:13:44,783 --> 00:13:46,159
Sa pagkasira ng relasyon ko.
175
00:13:48,328 --> 00:13:50,038
Dati akong mabuting tao.
176
00:13:53,625 --> 00:13:55,586
'Di ako mabuti nitong mga nakaraan.
177
00:14:02,593 --> 00:14:03,927
At maraming tao...
178
00:14:06,763 --> 00:14:11,560
ang gumugol ng maraming oras para
tulungan akong makabalik sa dating ako.
179
00:14:12,477 --> 00:14:13,729
'Di ko sila hinayaan.
180
00:14:14,563 --> 00:14:18,400
Ang magagawa ko lang ngayon ay--
Ay subukang bumawi.
181
00:14:22,237 --> 00:14:24,865
Subukan at humingi ng tawad, tama?
182
00:14:26,992 --> 00:14:28,493
Patuloy lang na umusad.
183
00:14:30,412 --> 00:14:31,246
Kaya...
184
00:14:41,214 --> 00:14:42,174
Kakaiba, di ba?
185
00:14:43,300 --> 00:14:47,387
'Di ko naisip na iiyak ako at magtatapat
sa harap ng mga 'di ko kakilala.
186
00:14:48,138 --> 00:14:49,431
'Wag mong sabihin kay Mom.
187
00:14:49,431 --> 00:14:52,726
- Pinadala ko ang video. Mali ba?
- Sabi na nga ba.
188
00:14:54,436 --> 00:14:56,772
Hey, ipinagmamalaki kita.
189
00:14:58,482 --> 00:14:59,316
Salamat.
190
00:14:59,983 --> 00:15:02,819
Sa lahat,
sa pag-tulong para di ako makulong.
191
00:15:03,987 --> 00:15:07,824
- Kahit siguro dapat nga akong nakulong.
- Hindi, narito ka.
192
00:15:08,617 --> 00:15:12,079
Binayaran mo ang piyansa.
Naglilingkod ka sa komunidad.
193
00:15:12,079 --> 00:15:16,208
At dagdag pa, pumayag sila
Piper at Bianca na aregluhin ang demanda.
194
00:15:16,917 --> 00:15:17,751
Nagbibiro ka.
195
00:15:17,751 --> 00:15:20,671
Sabihin na lang nating
hindi ka pa magreretiro.
196
00:15:21,296 --> 00:15:23,590
Pero tapos na, at ayos lang sila?
197
00:15:24,633 --> 00:15:26,051
Tama na, okey?
198
00:15:26,051 --> 00:15:29,513
Kalimutan mo ang lahat
ng ito, at tumingin sa hinaharap.
199
00:15:30,180 --> 00:15:34,059
Oo, dahil napakaganda ng hinaharap, tama?
200
00:15:35,060 --> 00:15:36,353
Blankong-blangko.
201
00:15:38,897 --> 00:15:42,693
Iyon nga ang nakatatakot.
Ano'ng ipupuno ko doon?
202
00:15:44,611 --> 00:15:47,489
Iyon ang inaabangan ko.
203
00:15:50,158 --> 00:15:54,079
Pagbubukas ngayon dito sa Big Apple.
At isang napakagandang araw dito sa Bronx
204
00:15:54,079 --> 00:15:58,834
at isang magandang araw para sa Major
League Baseball. Makakalaban ng Yanks...
205
00:15:58,834 --> 00:16:00,544
- Kumusta.
- Majid.
206
00:16:01,044 --> 00:16:03,380
Sinong mas nasasabik
sa labang ito? Ikaw o ako?
207
00:16:03,380 --> 00:16:05,799
- Ako.
- Kumusta.
208
00:16:05,799 --> 00:16:08,427
Gusto niya ng Mickey Mantle bat.
'Wag mong ibibili.
209
00:16:08,427 --> 00:16:10,095
Mayroong mas maganda.
210
00:16:11,930 --> 00:16:13,432
- Ano'ng sasabihin mo?
- Salamat.
211
00:16:13,432 --> 00:16:15,142
Oo. Halika, halika rito.
212
00:16:16,768 --> 00:16:17,602
Itaas mo.
213
00:16:22,357 --> 00:16:24,776
- Pasensya.
- Ayos lang.
214
00:16:24,776 --> 00:16:27,654
Bibili tayo ng mas maliit pagkatapos. Tara.
215
00:16:27,654 --> 00:16:29,239
Kukunin ko ang upuan.
216
00:16:29,239 --> 00:16:30,532
- Tama.
- Oo.
217
00:16:30,532 --> 00:16:34,244
- 'Di mo siya puwedeng i-tape sa likod.
- Kaya ko ito. Pangako.
218
00:16:34,244 --> 00:16:36,580
- Tara na.
- Halika.
219
00:16:36,580 --> 00:16:37,497
Halika.
220
00:16:42,085 --> 00:16:43,754
Tanggalin mo ang ngiting 'yan.
221
00:16:43,754 --> 00:16:47,799
- Ako pa rin ang kampeon ng pickleball.
- Sige, pero ngayon hindi.
222
00:16:47,799 --> 00:16:50,677
Natalo mo lang ako dahil bagong opera ako.
223
00:16:50,677 --> 00:16:52,179
Hintayin mong makabalik ako.
224
00:16:52,179 --> 00:16:54,264
Iyon pala ang pinakamalaki mong problema.
225
00:16:54,264 --> 00:16:57,350
Seryoso, may mahalaga
akong natanto sa aksidente.
226
00:16:58,185 --> 00:17:03,815
- Ano'ng ginagawa natin sa buhay natin?
- Tama? Kaya, babaguhin ko ang lahat.
227
00:17:04,566 --> 00:17:09,404
Parang blanko lahat.
Sa totoo, iniisip kong tawagan si Emily.
228
00:17:09,404 --> 00:17:10,447
Teka, ano?
229
00:17:11,323 --> 00:17:12,324
Emily, ang ex mo?
230
00:17:12,324 --> 00:17:15,535
Ang nakababagot na si Emily?
231
00:17:15,535 --> 00:17:17,621
Ang parehong Emily na inereto mo sa'kin.
232
00:17:17,621 --> 00:17:21,124
Para mapagaan ang pakiramdam mo.
Nakaaawa ang mga mata niya.
233
00:17:21,124 --> 00:17:23,960
- Akala niya napakabait mo.
- Oo, eksakto.
234
00:17:25,420 --> 00:17:27,464
Baka iyon ang kailangan
ko ngayon. Ewan ko.
235
00:17:28,215 --> 00:17:32,052
Baka siya ang tamang babae para sa akin.
236
00:17:32,052 --> 00:17:34,054
Nakababagot ka talaga.
237
00:17:34,054 --> 00:17:39,476
Naisip ko'y 'di ko dapat sinasayang
ang buhay ko, kahit sa pakikipagtalik.
238
00:17:40,268 --> 00:17:44,231
- May mga pakikipagtalik pa akong gagawin.
- Sige, Dev. Ako ay...
239
00:17:45,857 --> 00:17:47,150
Ayokong itanong,
240
00:17:47,150 --> 00:17:51,321
pero naisip ko matapos ang aksidente
na ang lahat ng nandoon sa ibaba, ay--
241
00:17:51,947 --> 00:17:53,198
Ay maaaring...
242
00:17:55,617 --> 00:17:56,910
naapektuhan?
243
00:17:58,161 --> 00:18:01,998
Nagbibiro ka ba? Inayos nila.
Nadagdagan pa ng isang pulgada.
244
00:18:01,998 --> 00:18:04,459
Talaga? Okey.
245
00:18:04,459 --> 00:18:08,213
Tignan mo, may isang litid
na naputol. Pero mabuti 'yon.
246
00:18:08,213 --> 00:18:11,216
- Bumagsak ang panloob kong ari.
- Ha? Panloob na ari?
247
00:18:11,216 --> 00:18:13,635
Mayroon tayong lahat.
Mahirap masabi 'pag malambot.
248
00:18:13,635 --> 00:18:16,263
- Hayaan mong pag-initin ko.
- Ano'ng ginagawa mo?
249
00:18:16,263 --> 00:18:19,141
May nilagay na bomba
'yung doktor. Kailangan ko ng tulong.
250
00:18:19,141 --> 00:18:21,268
- Ayokong makita 'to.
- Gusto kong makita.
251
00:18:21,268 --> 00:18:23,520
Oo, automatic ito.
252
00:18:23,520 --> 00:18:26,648
Mayroong magandang kurbada.
Gusto ng mga babae, di ba?
253
00:18:26,648 --> 00:18:28,733
Mas madaling matamaan ang G-spot.
254
00:18:28,733 --> 00:18:32,154
Kung naniniwala ka talagang totoo
ang G-spot, di ba?
255
00:18:32,154 --> 00:18:34,698
Sinong makapagsasabing
ang pagkagat ni Piper ng ari ko
256
00:18:34,698 --> 00:18:39,744
ang magbibigay sa'kin ng bagong
pagkakataon. Nagsisimula pa lang ako.
257
00:18:44,249 --> 00:18:47,460
- Kumusta ka?
- Nagugutom ako. Puwede bang magmeryenda?
258
00:18:51,089 --> 00:18:53,758
- May kendi ako.
- Wala kang meryenda?
259
00:18:53,758 --> 00:18:57,554
- Teka. Hey, Alonso. Kumusta?
-Umalis na si Eva.
260
00:18:57,554 --> 00:18:59,306
Ano? Buwisit!
261
00:18:59,306 --> 00:19:02,309
- May utang ka.
-Kailangan mong pumasok.
262
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
Si Christophe na.
263
00:19:04,394 --> 00:19:06,771
-Sabado ng gabi?
- 'Di puwede ngayon.
264
00:19:06,771 --> 00:19:09,024
Walang pwedeng pumasok.
265
00:19:11,484 --> 00:19:14,779
- May kailangan lang akong puntahan.
- Sige.
266
00:19:14,779 --> 00:19:18,241
Gusto mo ba ng isa pang
Nutella lava melt, ha?
267
00:19:19,201 --> 00:19:20,118
- Oo?
- Oo.
268
00:19:20,619 --> 00:19:21,995
Iyan ang gusto ko.
269
00:19:38,011 --> 00:19:39,012
Ano'ng nangyayari?
270
00:19:42,307 --> 00:19:44,267
Hindi ka naman nerbyosa.
271
00:19:44,267 --> 00:19:46,603
Sikat na sikat ka na.
272
00:19:48,063 --> 00:19:48,897
Hindi iyon.
273
00:19:49,981 --> 00:19:50,815
Ito.
274
00:19:51,858 --> 00:19:53,902
IKAW PA RIN
ANG PANGARAP KO. MAHAL KITA, KAM.
275
00:19:53,902 --> 00:19:56,238
Lilipad siya sa loob ng apat
na oras at 35 minuto.
276
00:19:56,238 --> 00:19:58,198
Hindi sa inoorasan ko 'to.
277
00:20:00,659 --> 00:20:02,911
- Hay naku.
- Iyon ang mas mabuti.
278
00:20:02,911 --> 00:20:05,038
Makauusad siya at ako rin.
279
00:20:05,622 --> 00:20:08,458
Magtatrabaho ako at baka
makakita ako ng bagong Kam.
280
00:20:08,458 --> 00:20:10,752
- Tulad ng pagkakita mo kay Majid.
- O...
281
00:20:12,671 --> 00:20:15,882
O ano? Titira ako sa Singapore?
282
00:20:16,591 --> 00:20:17,425
Puwede.
283
00:20:18,802 --> 00:20:23,056
Sash, hindi ito tungkol
sa logistik ng trabaho at buhay.
284
00:20:23,056 --> 00:20:24,641
Tungkol ito sa kapangyarihan.
285
00:20:25,433 --> 00:20:30,814
Sino ang magsasakripisyo para kanino
at sino'ng unang magbibigay.
286
00:20:30,814 --> 00:20:33,275
Sinuko mo ang 'yong kapangyarihan,
287
00:20:33,275 --> 00:20:38,029
malaking bahagi ng pagkatao mo
para sa isang lalaki at naging trahedya.
288
00:20:38,029 --> 00:20:40,907
- Gan'on din ang gawin ko?
- Hindi ito pareho.
289
00:20:40,907 --> 00:20:44,494
'Di kami naging tama ni Cooper
pero naniniwala pa rin ako sa kasal.
290
00:20:44,494 --> 00:20:49,040
Naniniwala pa rin ako
sa ganoong pagsasama, at sa totoo...
291
00:20:50,417 --> 00:20:54,129
at kung makababalik ako at gawin ulit...
292
00:20:56,881 --> 00:20:59,926
baka umoo ako
noong nag-propose sa akin si Brad.
293
00:21:01,594 --> 00:21:03,305
Ang gan'ong pag-ibig...
294
00:21:04,597 --> 00:21:05,890
minsan lang dumating.
295
00:21:09,144 --> 00:21:10,687
Ngayon, huli na para sa amin.
296
00:21:12,105 --> 00:21:14,524
Pero hindi pa huli sa inyo ni Kam.
297
00:21:16,609 --> 00:21:20,989
May ikalawang pagkakataon ka.
Sigurado kang ayaw mong kunin?
298
00:21:22,449 --> 00:21:24,784
Sasha, bituin ko.
299
00:21:24,784 --> 00:21:25,910
Lola.
300
00:21:25,910 --> 00:21:28,330
- Kumusta, Billie.
- Kumusta, Roz.
301
00:21:28,330 --> 00:21:30,915
- Masaya akong nakarating ka.
- Nagbibiro ka ba?
302
00:21:30,915 --> 00:21:33,752
Ito ang pagkakatotoo ng tadhana mo.
303
00:21:33,752 --> 00:21:38,882
Karangalan kong
makita kang nagni-ningning.
304
00:21:46,264 --> 00:21:51,853
Ako ang panginoon ng aking kapalaran,
ang kapitan ng aking kaluluwa.
305
00:21:53,438 --> 00:21:59,235
Ilang dekadang ang mga salitang ito
ay para lamang sa mga kalalakihan.
306
00:21:59,235 --> 00:22:04,657
Ang babae'y inaasahang
sumuporta, yumuko, sumunod,
307
00:22:04,657 --> 00:22:10,121
kunin ang kanilang kapangyarihan
na mula sa mga lalaking kasama nila.
308
00:22:11,790 --> 00:22:16,127
Pero ito ay isang bagong panahon
para sa mga kababaihan,
309
00:22:17,003 --> 00:22:20,924
para sa kahit na sinong
gustong sundin ang sarili
310
00:22:20,924 --> 00:22:27,222
at tumayong mag-isa sa karangalan
at kapangyarihan ng paggawa...
311
00:22:28,515 --> 00:22:29,933
ng kung anong gusto mo...
312
00:22:31,518 --> 00:22:32,602
kung kailan mo gusto...
313
00:22:35,188 --> 00:22:36,564
kung kanino mo gusto.
314
00:22:46,825 --> 00:22:47,700
Sumama ka sa akin.
315
00:22:50,662 --> 00:22:51,496
Sori.
316
00:23:02,423 --> 00:23:06,636
Kapag sinusunod mo ang iyong landas,
umukit ng iyong daan,
317
00:23:06,636 --> 00:23:10,515
hindi mo tatanungin ang sarili mo kung ano
kaya ang maaaring naging buhay mo...
318
00:23:11,808 --> 00:23:18,314
dahil puwede mo iyong gawin
sa kung paano mo gusto.
319
00:23:21,693 --> 00:23:22,527
Salamat.
320
00:23:43,464 --> 00:23:44,299
Ayos.
321
00:23:46,676 --> 00:23:48,011
Salamat sa pagpunta.
322
00:23:50,096 --> 00:23:52,765
Dapat na akong umuwi kay Ellary,
pero ayos ka lang ba?
323
00:23:52,765 --> 00:23:55,226
- Nagawa natin.
- Roz.
324
00:23:55,226 --> 00:23:56,978
Oo, tungkol ito sa akin.
325
00:23:57,604 --> 00:23:58,980
Sige, tawagan mo 'ko.
326
00:23:59,772 --> 00:24:01,399
Mula sa kung saan ka man mapadpad.
327
00:24:04,068 --> 00:24:05,153
Magandang gabi.
328
00:24:06,029 --> 00:24:08,114
O, sayang si Billie.
329
00:24:08,907 --> 00:24:10,867
- Lola.
- Nasa paaralan na siya ulit.
330
00:24:10,867 --> 00:24:15,079
Sabi mo nga. Alam ko.
Pero marami siyang nasayang na oras.
331
00:24:15,079 --> 00:24:18,583
Nanatili ka sa landas.
'Di mo hinayaang maguluhan.
332
00:24:19,292 --> 00:24:22,629
Ngayon nakuha mo na ang lahat ng gusto mo.
333
00:24:24,964 --> 00:24:26,257
Maliban sa mag-isa ako.
334
00:24:33,348 --> 00:24:36,893
Lola, lagi akong magpapasalamat sa'yo
335
00:24:37,602 --> 00:24:41,189
sa payo mo na 'wag kong
itapon ang mga pangarap ko.
336
00:24:41,773 --> 00:24:46,861
Wala siguro ang mundong ito kung nagpunta
ako sa California noong 22 ako.
337
00:24:46,861 --> 00:24:48,363
Mismo.
338
00:24:49,781 --> 00:24:51,449
Pero hindi na ako 22.
339
00:24:53,826 --> 00:24:54,661
At...
340
00:24:56,829 --> 00:24:59,791
'Di ko siguradong gusto kong
mamuhay ng ganito habambuhay.
341
00:25:01,584 --> 00:25:02,669
Bakit hindi?
342
00:25:08,549 --> 00:25:09,801
Nagbalik si Kam.
343
00:25:09,801 --> 00:25:11,010
Ay, Diyos ko.
344
00:25:11,010 --> 00:25:15,098
Mahal pa rin niya ako. Gusto niyang
sumama ako sa kaniya sa Singapore.
345
00:25:17,267 --> 00:25:18,977
Siyempre gusto niya.
346
00:25:18,977 --> 00:25:21,354
Buong panahong 'to,
347
00:25:21,354 --> 00:25:23,606
matutulad ka lang sa mga babae na
348
00:25:23,606 --> 00:25:27,235
- itinapon ang lahat para sa isang lalaki?
- Hindi isang lalaki lang.
349
00:25:29,946 --> 00:25:31,114
Para kay Kam.
350
00:25:31,823 --> 00:25:33,658
Siguro ganoong babae nga ako?
351
00:25:33,658 --> 00:25:36,619
Na natatangay papuntang Roma
352
00:25:36,619 --> 00:25:40,373
na umo-oo ng may nag-propose sa MET at--
353
00:25:41,332 --> 00:25:44,460
At gustong sundan sa Asya
ang pinakamamahal niya
354
00:25:44,460 --> 00:25:47,088
kung saan ang mga pipino ay 15 dolyar.
355
00:25:52,176 --> 00:25:54,012
Nakuha ko na ang tagumpay.
356
00:25:57,140 --> 00:25:58,683
Gusto ko rin ang mahal ko.
357
00:25:59,392 --> 00:26:02,729
Gusto kong subukang kunin ang lahat,
358
00:26:03,604 --> 00:26:07,942
para hindi ako magtatanong
buong buhay ko, "Paano kaya kung?"
359
00:26:09,193 --> 00:26:11,195
Katatayo mo lang sa entabladong iyon.
360
00:26:12,071 --> 00:26:18,036
Ang buong pagkatao mo ay ang pagkumbinsi
sa mga babaeng mamuhay ng sarili nila.
361
00:26:18,036 --> 00:26:20,955
Ngayon ay gagawin mo ang kabaligtaran?
362
00:26:22,081 --> 00:26:23,583
Baka ito ang mga tuntunin ko.
363
00:26:29,047 --> 00:26:29,964
Kaibigan.
364
00:26:30,590 --> 00:26:31,716
Sandali na lang.
365
00:26:31,716 --> 00:26:34,385
Tinignan ko ang puntos,
lamang ang Yanks, tatlo sa wala.
366
00:26:34,385 --> 00:26:36,346
May kailangan ka pa? Mainit na tsokolate?
367
00:26:36,346 --> 00:26:37,638
- Sige.
- Sige.
368
00:26:39,599 --> 00:26:42,685
Majid, sagutin mo ito. Mayroon
akong makukuhang pamalit na tagaluto.
369
00:27:13,091 --> 00:27:14,258
Magaling.
370
00:27:14,258 --> 00:27:18,012
May limang inihaw na sugpo.
Huwa kang aatras. Nasa likod ako.
371
00:27:18,012 --> 00:27:19,097
Bilisan natin!
372
00:27:19,097 --> 00:27:21,349
- Pakisalang ang tagine.
- Pasensya po?
373
00:27:21,349 --> 00:27:24,018
Ano'ng ginagawa mo rito?
Kailangan mong umalis.
374
00:27:25,436 --> 00:27:27,730
- Puwede pang makahingi ng tsokolate?
- Ano?
375
00:27:28,439 --> 00:27:30,817
- Buwisit!
- Kukunin ko ang pamatay!
376
00:27:30,817 --> 00:27:33,361
Kumakalat na! Diyos ko!
377
00:27:33,361 --> 00:27:35,655
- Tumawag sa 911!
- Hudson, bakit ka nasa kusina?
378
00:27:35,655 --> 00:27:37,824
'Di ka puwede rito! Ano'ng ginagawa mo?
379
00:27:41,202 --> 00:27:43,746
Dito ka lang! 'Wag kang aalis!
380
00:28:08,646 --> 00:28:11,274
Kumusta ang laro? Nananalo ba ang Yankees?
381
00:28:11,274 --> 00:28:14,068
Billie, sori talaga.
382
00:28:15,820 --> 00:28:16,654
Ano'ng nangyari?
383
00:28:17,697 --> 00:28:20,366
Ang pangalan niya ay Hudson Connelly.
Anim na taong gulang
384
00:28:20,366 --> 00:28:22,076
- Mga tatlong talampakan.
385
00:28:22,994 --> 00:28:24,370
- Cooper.
- Hoy.
386
00:28:26,205 --> 00:28:30,960
O, Diyos ko. Sori talaga.
387
00:28:30,960 --> 00:28:33,963
- Tumigil ka.
- Pasensya talaga.
388
00:28:33,963 --> 00:28:38,134
- Hindi. 'Di mo kasalanan.
- Kasalanan ko.
389
00:28:39,051 --> 00:28:41,345
Alam ko, ako ang humihingi ng paumanhin.
390
00:28:41,345 --> 00:28:43,055
Bakit mo dinala rito si Hudson?
391
00:28:43,055 --> 00:28:46,476
- Sa laro mo siya dapat dinala.
- Dapat saglit lang ito.
392
00:28:46,476 --> 00:28:47,852
At hindi mo naisip tumawag
393
00:28:47,852 --> 00:28:50,897
o mag-teks para sabihin sa akin
kung saan mo dadalhin ang anak ko?
394
00:28:50,897 --> 00:28:53,483
Billie, maaayos din ang lahat.
Mahahanap natin siya.
395
00:28:53,483 --> 00:28:55,067
Hinahanap siya ng mga tauhan ko.
396
00:28:55,067 --> 00:28:57,403
Puwes, hindi ako uupo rito
at maghihintay lang.
397
00:28:58,571 --> 00:29:01,073
Sige, pupunta ako sa silangan.
Ikaw sa kanluran. Tama?
398
00:29:01,073 --> 00:29:02,325
- Oo.
- Sige.
399
00:29:02,325 --> 00:29:05,161
- Sasama ako.
- Hindi. Huwag na.
400
00:29:06,621 --> 00:29:07,455
Billie.
401
00:29:11,292 --> 00:29:14,420
- Ano'ng ginagawa mo rito?
- Tinawagan ni Alonso ang mga namumuhunan.
402
00:29:14,420 --> 00:29:17,673
- Gaano kaseryoso?
- Di ko alam, pero nandito lang si Hudson,
403
00:29:17,673 --> 00:29:19,217
at ngayo'y wala na siya.
404
00:29:19,717 --> 00:29:21,302
- Lumayas siya.
- Ano?
405
00:29:21,886 --> 00:29:23,930
- Kailangan ko siyang hanapin.
- Sasamahan kita.
406
00:29:23,930 --> 00:29:26,724
Wala akong ideya kung saan siya pupunta.
407
00:29:26,724 --> 00:29:29,435
- May paborito ba siyang lugar?
- 'Di niya alam ang lungsod.
408
00:29:29,435 --> 00:29:31,896
Isang beses pa lang siya
napunta sa kainan ni Majid.
409
00:29:32,730 --> 00:29:35,441
Iyong araw na nakita ka namin sa parke.
410
00:29:36,150 --> 00:29:38,861
Gusto niya iyong bubble guy,
tanda mo? Doon lang ang parke.
411
00:29:39,695 --> 00:29:41,572
- O, Diyos ko.
- Tara.
412
00:29:41,572 --> 00:29:43,699
Nasa isang mahalagang
pulong si Mick ngayon.
413
00:29:50,122 --> 00:29:51,499
Magaling na brotox, pare.
414
00:29:53,209 --> 00:29:56,587
Ano'ng problema mo? Alam mong
sensitibo ang aking mga maxillofacial.
415
00:29:56,587 --> 00:30:00,550
- Ito ang dating ako, pero 'di na ngayon.
- Ano'ng ibig sabihin noon?
416
00:30:00,550 --> 00:30:03,511
'Di na ako mamumuhay sa kasinungalingan
at 'di na ako magtatago.
417
00:30:03,511 --> 00:30:05,179
Mukha ba akong babae?
418
00:30:05,179 --> 00:30:07,974
Ireserba mo 'yan sa The View.
May parating kang book tour.
419
00:30:07,974 --> 00:30:10,226
Gagawin ko ang paglilibot
para sa Unattached,
420
00:30:10,226 --> 00:30:15,147
pero para lang ipakilala
ang susunod kong libro, Sustained By Love.
421
00:30:15,147 --> 00:30:18,234
Napaka-arte.
Mas maganda kung Shitstained By Love.
422
00:30:18,234 --> 00:30:23,030
At sa pagkakatanda ko, binabayaran mo ako
upang gumawa ng iyong brand strategy.
423
00:30:23,030 --> 00:30:25,241
Sino ka para biglang mag-utos sa akin.
424
00:30:25,241 --> 00:30:29,370
Ako si Sasha Snow.
At mayroon akong hahabuling eroplano.
425
00:30:34,500 --> 00:30:37,712
May nakita ba kayong batang lalaki,
ganito katangkad, blond?
426
00:30:37,712 --> 00:30:38,963
- Wala?
- Wala?
427
00:30:47,179 --> 00:30:48,598
Wala akong nakita.
428
00:30:48,598 --> 00:30:50,975
Billie, tumingin ka sa akin.
429
00:30:50,975 --> 00:30:54,353
Makikita natin siya, maliwanag?
Dito o kung saan man.
430
00:31:00,818 --> 00:31:01,652
Hudson?
431
00:31:04,906 --> 00:31:05,948
Hudson!
432
00:31:05,948 --> 00:31:08,117
- Mommy?
- Hudson.
433
00:31:10,828 --> 00:31:11,704
Hi, mommy.
434
00:31:11,704 --> 00:31:13,956
Nag-aalala ako sa'yo.
435
00:31:16,584 --> 00:31:18,127
May sunog.
436
00:31:18,127 --> 00:31:21,088
At sinigawan ako ni Majid,
may utang siya sa aking isang dolyar.
437
00:31:21,672 --> 00:31:24,842
Pinuntahan ko ang bubble man,
pero wala siya rito.
438
00:31:24,842 --> 00:31:26,552
Oo, alam ko, mahal.
439
00:31:26,552 --> 00:31:29,889
Minsanan lang iyon, hindi araw araw.
440
00:31:29,889 --> 00:31:32,767
Pero maganda ang mga bula, tama?
441
00:31:33,643 --> 00:31:36,187
- Ikaw iyong lalaki. Kaibigan ng Mommy.
- Oo.
442
00:31:37,271 --> 00:31:38,439
Kaibigan ng Mommy.
443
00:31:41,275 --> 00:31:45,988
Hey, 'wag ka na ulit aalis.
444
00:31:45,988 --> 00:31:47,949
Maliwanag? Kahit kailan.
445
00:31:47,949 --> 00:31:49,033
Sori talaga.
446
00:31:49,825 --> 00:31:51,285
Ayos lang.
447
00:31:51,285 --> 00:31:54,830
Alam ko kung paanong
maging takot na bata sa New York.
448
00:31:57,291 --> 00:31:59,001
Kaya 'wag kang mag-alala. Maliwanag?
449
00:32:10,054 --> 00:32:12,723
- Sabi mo gusto mo ng sapatos.
- Oo.
450
00:32:14,100 --> 00:32:16,394
- Sabi mo maganda sila.
- Hindi ba nakatatawa?
451
00:32:17,061 --> 00:32:19,981
Iyong pagtingin mo
sa kaniya, parang ako'y...
452
00:32:21,482 --> 00:32:22,316
Daddy ko.
453
00:32:24,110 --> 00:32:26,487
O, hey.
454
00:32:26,487 --> 00:32:28,114
Pinag-alala mo kami.
455
00:32:36,414 --> 00:32:38,040
Salamat sa tulong mo.
456
00:32:38,582 --> 00:32:39,875
Wala akong ginawa.
457
00:32:39,875 --> 00:32:41,210
O, mayroon.
458
00:32:42,003 --> 00:32:44,463
Ideya ni Brad kung saan
hahanapin si Hudson.
459
00:32:44,463 --> 00:32:48,718
Naalala niya ang parke
kung saan tayo naroon noong isang buwan.
460
00:32:48,718 --> 00:32:53,389
- kung saan tayo nagkita.
- Puwes, lubos akong nagpapasalamat.
461
00:32:57,226 --> 00:32:58,060
Pareho kami.
462
00:33:03,566 --> 00:33:06,694
Puwes, papasok na ako
sa loob at titignan ang pinsala.
463
00:33:07,236 --> 00:33:08,154
Titignan si Majid.
464
00:33:29,508 --> 00:33:30,968
Magkita tayo, bata.
465
00:33:30,968 --> 00:33:32,887
O, ayos. Magaling.
466
00:33:34,513 --> 00:33:36,182
Puwede kang sumama sa amin pag-uwi?
467
00:33:39,018 --> 00:33:40,561
- Ayos lang sa'kin.
- Talaga?
468
00:33:40,561 --> 00:33:44,065
Oo, puwedeng--
Puwede nating ayusin iyong isang silid.
469
00:33:45,149 --> 00:33:47,359
- Talaga?
- Oo. Sige, baby.
470
00:33:47,359 --> 00:33:49,361
- Sige?
- Ayos.
471
00:33:50,237 --> 00:33:53,866
Pero, makinig ka. Doon na lang
tayo magkita. Maliwanag?
472
00:33:53,866 --> 00:33:55,701
May gagawin lang muna ako.
473
00:33:55,701 --> 00:33:57,161
- Maliwanag?
- Sige. Oo.
474
00:34:21,602 --> 00:34:23,479
Kam, teka.
475
00:34:25,564 --> 00:34:28,859
- Sasha, ano'ng ginagawa mo rito?
- Sasama ako sa'yo.
476
00:34:30,069 --> 00:34:32,905
Wala akong kahit ano.
Tumakbo ako rito mula sa paglulunsad.
477
00:34:32,905 --> 00:34:35,991
Iyon, at ang pagsasabi kay Mick
na bahala siya sa buhay niya.
478
00:34:38,369 --> 00:34:40,913
Kailangan kong bumili
ng mga damit sa Singapore.
479
00:34:40,913 --> 00:34:43,833
O, baka naman
dahil sa mahal ng pipino doon,
480
00:34:43,833 --> 00:34:46,210
baka mas mura pang
ipapadala ang mga gamit ko.
481
00:34:46,210 --> 00:34:52,007
Sasha, natutuwa, totoo, pero di ka
puwedeng sumama sa Singapore.
482
00:34:52,007 --> 00:34:55,845
Oo. Puwede at gagawin ko.
483
00:34:56,929 --> 00:34:59,557
Mayroong dapat unang bumigay.
484
00:35:01,684 --> 00:35:02,518
At ako 'yon.
485
00:35:04,103 --> 00:35:08,607
Gusto kong magbigay para sa'yo. Sa atin.
486
00:35:10,526 --> 00:35:14,155
Para sa susunod na 17 taon ng buhay natin.
487
00:35:15,781 --> 00:35:16,907
Tulad ito ng sinabi mo.
488
00:35:19,076 --> 00:35:23,330
Ayokong gumising isang umaga
na wala ka sa mga bisig ko.
489
00:35:27,543 --> 00:35:28,919
Mahal kita, Sasha Snow.
490
00:35:30,629 --> 00:35:33,465
Pero 'di ka puwedeng sumama sa Singapore.
491
00:35:35,926 --> 00:35:38,429
- Bakit hindi?
- Dr. Evans.
492
00:35:41,515 --> 00:35:42,975
Nakuha namin ang mga bagahe mo.
493
00:35:43,851 --> 00:35:44,685
Maraming salamat.
494
00:35:50,649 --> 00:35:52,818
Dahil ako rin ang unang magbibigay.
495
00:35:54,653 --> 00:35:55,571
Tama ka.
496
00:35:56,322 --> 00:36:00,201
Hindi dapat laging ang babae ang
inaasahang magbabago ng gawi.
497
00:36:00,826 --> 00:36:01,994
Ayokong maging
498
00:36:01,994 --> 00:36:04,747
ang lalaking pinasusuko ka
sa buhay mo para sundan ako.
499
00:36:06,874 --> 00:36:10,461
Ang babaeng mahal ko ay nasa New York.
500
00:36:12,838 --> 00:36:17,468
Narito ang buhay niya,
naroon ako kung nasaan man siya.
501
00:36:20,221 --> 00:36:21,263
Kaya dito lang ako.
502
00:36:24,099 --> 00:36:24,934
Talaga?
503
00:36:53,003 --> 00:36:53,837
Panhik ka na.
504
00:37:04,265 --> 00:37:08,185
At ito ang dahilan kung bakit alam kong
ito ang pinakamagandang taon mo.
505
00:37:09,019 --> 00:37:10,521
Para sa may kaarawan.
506
00:37:10,521 --> 00:37:12,606
- Para kay Emily.
- Para kay Emily.
507
00:37:12,606 --> 00:37:14,483
Pagbati. Mahal kita.
508
00:37:14,483 --> 00:37:15,484
Pagbati.
509
00:37:19,363 --> 00:37:20,281
Cooper?
510
00:37:24,952 --> 00:37:26,078
Ano'ng ginagawa mo rito?
511
00:37:28,497 --> 00:37:29,832
Gusto kitang batiin.
512
00:37:30,624 --> 00:37:31,959
Kumusta, Coop.
513
00:37:33,752 --> 00:37:35,129
Ano'ng masasabi mo?
514
00:37:35,129 --> 00:37:38,966
O, hindi na, ayos lang.
'Di na ako umiinom.
515
00:37:43,262 --> 00:37:45,180
Pero may gusto akong sabihin.
516
00:37:48,517 --> 00:37:51,353
'Di ko naisip na sasabihin
ko ito sa harapan ninyong lahat,
517
00:37:52,938 --> 00:37:57,484
pero naisip kong
may mga mahal kang puwedeng mawala
518
00:37:57,484 --> 00:37:58,944
sa isang kisap-mata.
519
00:38:00,571 --> 00:38:01,697
Kaya...
520
00:38:04,199 --> 00:38:08,287
labindalawang taong nakararaan,
'di ako ang tamang lalaki para sa'yo.
521
00:38:09,955 --> 00:38:12,833
At 'di ko napahalagahan
ang lahat ng mga ginagawa mo,
522
00:38:12,833 --> 00:38:14,418
at mahabang listahan iyon.
523
00:38:14,418 --> 00:38:18,464
Mabait ka, maunawain,
'di mo sinusukuan ang kahit sino.
524
00:38:18,464 --> 00:38:19,965
Hindi mo ako sinukuan.
525
00:38:21,133 --> 00:38:24,803
Wala na ako sa parehong lugar
nang huli mo akong nakita.
526
00:38:24,803 --> 00:38:29,391
Nagsisikap maging ang lalaking
kung paano mo ako nakikita.
527
00:38:29,892 --> 00:38:33,270
'Di ko alam kung ako
ang nararapat na lalaki para sa'yo, pero--
528
00:38:47,034 --> 00:38:49,536
Hindi mo na kailangang pag-isipan o--?
529
00:38:50,454 --> 00:38:52,081
Natupad na ang hinihiling ko.
530
00:39:23,779 --> 00:39:24,613
Hoy, Majid.
531
00:39:30,494 --> 00:39:32,621
Mukhang naaayos na ang lugar.
532
00:39:34,248 --> 00:39:36,792
Oo, baka magbukas na kami
sa susunod na linggo.
533
00:39:37,292 --> 00:39:39,086
O, magaling. Buti naman.
534
00:39:40,212 --> 00:39:41,213
Ganito...
535
00:39:44,091 --> 00:39:46,760
Ikinalulungkot ko ang nangyari.
536
00:39:46,760 --> 00:39:47,719
Ako rin.
537
00:39:49,263 --> 00:39:51,807
- Sinusubukan kitang tawagan.
- Alam ko. Ako ay--
538
00:39:52,391 --> 00:39:54,476
Kinailangan ko lang magpalamig.
539
00:39:54,476 --> 00:39:59,898
Ayokong magdesisyon habang
puno ako ng emosyon.
540
00:39:59,898 --> 00:40:02,860
Billie, mahal na mahal kita.
541
00:40:03,444 --> 00:40:06,071
Ang pagsasama natin
ang lahat para sa akin.
542
00:40:08,031 --> 00:40:09,241
Pero hindi ako isang ama.
543
00:40:10,451 --> 00:40:15,080
'Di ako magaling sa mga munting
pakiramdam at mga upuan at mga iskedyul.
544
00:40:15,080 --> 00:40:17,416
Ang tangi kong anak ay ang aking kainan.
545
00:40:18,792 --> 00:40:21,420
At sa totoo,
ito lang ang anak na gusto ko.
546
00:40:22,004 --> 00:40:22,838
Alam ko.
547
00:40:24,089 --> 00:40:25,966
Pero 'wag kang makipaghiwalay sa akin.
548
00:40:26,633 --> 00:40:30,596
Maraming maganda sa atin.
Puwede tayong bumalik sa dati.
549
00:40:31,221 --> 00:40:33,265
Marahil iyon ang lihim na sarsa.
550
00:40:33,265 --> 00:40:37,895
Iyong buhay mo sa Connecticut
at ang buhay natin dito.
551
00:40:38,770 --> 00:40:40,063
Gumagana iyon.
552
00:40:40,063 --> 00:40:41,690
O, maraming maganda.
553
00:40:43,233 --> 00:40:45,652
At marami pang kasayahan, pero...
554
00:40:48,238 --> 00:40:49,281
hindi sapat 'yon.
555
00:40:51,950 --> 00:40:54,369
Kung may natutunan man ako...
556
00:40:56,455 --> 00:40:59,291
iyon ay ayokong hatiin ang buhay ko.
557
00:41:01,585 --> 00:41:04,671
At kung 'di ako puwede
sa isang pagsasama kung saan...
558
00:41:05,839 --> 00:41:07,716
puwede akong maging lahat ng ako...
559
00:41:11,053 --> 00:41:12,554
mas mabuti nang mag-isa na lang.
560
00:41:20,020 --> 00:41:21,647
Ibang klase ka.
561
00:41:24,399 --> 00:41:25,609
Sabi nga nila.
562
00:41:57,307 --> 00:41:58,517
Sorpresa!
563
00:42:32,593 --> 00:42:35,554
ANG KAPANGYARIHAN AT KALIGAYAHAN
NG PAKIKIPAGTALIK AT BUHAY
564
00:42:35,554 --> 00:42:37,889
TANGGAP! PAGBATI AT NAGAWA MO!
PROP. SUMNER
565
00:42:40,934 --> 00:42:43,312
MOREGASMS PAGSASANAY
PARA SA MAS MABUTING PAGTATALIK
566
00:42:43,895 --> 00:42:49,318
Mga binibini, handa na ba kayong
makaranas ng mas maraming kasarapan?
567
00:42:50,027 --> 00:42:53,238
Ang dagdag na lakas
ay maghahatid ng dagdag na sarap.
568
00:42:54,573 --> 00:42:58,869
Ang "G-spot" ay maaaring ipinangalan
sa lalaking "nakadiskubre" nito,
569
00:42:59,870 --> 00:43:02,664
pero 'di mo kailangan
ng lalaki para makita ito.
570
00:43:03,915 --> 00:43:07,586
- Hawak ba niya iyon gamit ang kaniyang--
- Ari? Oo.
571
00:43:09,379 --> 00:43:10,297
Sige.
572
00:43:15,927 --> 00:43:17,846
Sa tingin ko kailangan ko ng mas maliit.
573
00:43:27,022 --> 00:43:30,400
UNIBERSIDAD NG COLUMBIA
574
00:43:45,916 --> 00:43:47,334
{\an8}PAGBATI BILLIE!
575
00:43:51,505 --> 00:43:53,507
Ayos!
576
00:43:57,469 --> 00:43:58,970
Ito na ang huli.
577
00:43:59,554 --> 00:44:01,223
Wala nang lugar,
578
00:44:01,223 --> 00:44:03,433
puwede sigurong i-Cooper Connely mo.
579
00:44:03,433 --> 00:44:04,685
Ano'ng lagi kong sabi?
580
00:44:04,685 --> 00:44:07,604
- Laging may lugar.
- Laging may lugar.
581
00:44:07,604 --> 00:44:09,481
O, Cooper. Napakagaling nito.
582
00:44:10,065 --> 00:44:11,983
- Maraming salamat.
- Siyempre.
583
00:44:12,984 --> 00:44:13,819
Hey.
584
00:44:14,528 --> 00:44:17,322
Ipinagmamalaki kita, Dr. Mann.
585
00:44:17,322 --> 00:44:18,490
Oo.
586
00:44:25,580 --> 00:44:28,917
Sa totoo, may gusto akong sabihin sa'yo.
587
00:44:30,043 --> 00:44:30,877
Ano?
588
00:44:35,132 --> 00:44:36,967
Aayain kong magpakasal si Emily.
589
00:44:39,511 --> 00:44:40,804
- Sige.
- Oo.
590
00:44:40,804 --> 00:44:44,433
Puwede ka pa lang makatagpo
ng higit sa isang pinakamamahal.
591
00:44:45,475 --> 00:44:48,895
Hindi lang siya
ang tamang babae para sa'kin...
592
00:44:52,774 --> 00:44:55,777
Ako ang tamang lalaki para sa kaniya.
593
00:44:55,777 --> 00:44:56,987
Kapag kasama ko siya...
594
00:44:58,613 --> 00:45:00,073
Pakiramdam ko sapat ako.
595
00:45:01,575 --> 00:45:03,118
Ibang klaseng pakiramdam iyon.
596
00:45:04,494 --> 00:45:09,040
Alam ko ang sasabihin mo.
Na simple siya, at
597
00:45:09,040 --> 00:45:10,584
Hindi, Cooper.
598
00:45:10,584 --> 00:45:12,210
Ang sasabihin ko ay...
599
00:45:14,921 --> 00:45:16,131
kaibig-ibig si Emily.
600
00:45:17,048 --> 00:45:19,176
Siya ang tipo ng babaeng naisip kong...
601
00:45:21,052 --> 00:45:22,846
dapat mong nakasama talaga.
602
00:45:23,555 --> 00:45:27,476
Matapos kong maging mas matapat
sa sarili ko at ikaw...
603
00:45:30,228 --> 00:45:32,939
siguro ay maaring naging.
604
00:45:35,650 --> 00:45:37,986
'Di ko pinagsisisihan
ang pinagsamahan natin.
605
00:45:38,737 --> 00:45:41,656
- May dalawa tayong magagandang anak.
- Hindi.
606
00:45:42,991 --> 00:45:44,159
Hindi lang 'yon.
607
00:45:46,536 --> 00:45:47,496
Ikaw.
608
00:45:49,039 --> 00:45:50,290
Ikaw ay...
609
00:45:52,042 --> 00:45:52,918
ibang klase.
610
00:45:54,920 --> 00:45:57,547
At sa maikling panahong
natawag kitang akin,
611
00:45:59,549 --> 00:46:02,010
napakasuwerte ko.
612
00:46:03,595 --> 00:46:04,721
At lubos...
613
00:46:06,264 --> 00:46:07,390
lubos na nagpapasalamat.
614
00:46:09,059 --> 00:46:10,101
O, Cooper.
615
00:46:12,938 --> 00:46:14,314
Masaya ako para sa iyo.
616
00:46:15,982 --> 00:46:17,108
At kay Emily.
617
00:46:17,859 --> 00:46:18,693
Salamat.
618
00:46:22,239 --> 00:46:23,073
Kaya...
619
00:46:25,158 --> 00:46:26,451
Tatanungin kita...
620
00:46:29,120 --> 00:46:30,163
Masaya ka ba?
621
00:46:34,000 --> 00:46:35,544
Oo.
622
00:46:36,503 --> 00:46:41,591
Ibig kong sabihin, hindi ito ang naisip
kong pantasya, pero alam mo na,
623
00:46:42,342 --> 00:46:48,098
may mga kaibigan ako, trabaho, mahal na
anak, at isang responsableng kasama.
624
00:46:50,016 --> 00:46:52,310
Isa na rin itong uri ng pantasya.
625
00:47:01,778 --> 00:47:06,825
Sa huli, babalikan natin ang ating buhay
at isa lang ang sasabihin natin:
626
00:47:09,327 --> 00:47:12,622
"Sana ay ginawa ko,"
o "Buti na lang at nagawa ko."
627
00:47:16,042 --> 00:47:20,297
Marami tayong nakamamanghang pagkakataon
na nasabing "Buti na lang at nagawa ko"...
628
00:47:21,423 --> 00:47:24,634
kahit minsan nakakaiyak
at nakakadurog-puso.
629
00:47:25,468 --> 00:47:31,057
Ipinagpapasalamat ko pa rin iyon
dahil nakasama kita doon.
630
00:47:33,727 --> 00:47:37,814
Ikaw ang bukod-tanging tao
na hindi nagsabing "Sana ay ginawa ko,"
631
00:47:38,940 --> 00:47:41,401
na walang-takot na umooo,
632
00:47:42,193 --> 00:47:45,614
maging sa lalaki
na s'ya mismong kahulugan...
633
00:47:47,240 --> 00:47:48,658
pag sinabing "Buti nagawa ko."
634
00:47:50,160 --> 00:47:55,790
Ikaw ay mahusay, mapagmahal,
bukas sa mundo.
635
00:47:58,168 --> 00:48:01,254
At higit sa lahat, matalik kong kaibigan.
636
00:48:03,548 --> 00:48:05,592
Kaya, Kam, magsaya ka sa kaniya.
637
00:48:08,678 --> 00:48:11,598
Pero 'wag mong kalimutan, tayong dalawa.
638
00:48:13,308 --> 00:48:14,142
Lagi.
639
00:48:15,852 --> 00:48:17,103
Lagi.
640
00:48:17,103 --> 00:48:18,188
Para kay Sasha at Kam.
641
00:48:18,188 --> 00:48:20,440
- Kay Sasha at Kam.
642
00:48:20,440 --> 00:48:21,900
- Pagbati.
- Pagbati.
643
00:48:21,900 --> 00:48:22,817
Sasha at Kam.
644
00:48:31,618 --> 00:48:32,452
Ikaw at ako.
645
00:48:33,828 --> 00:48:34,663
Lagi.
646
00:48:58,520 --> 00:49:00,313
Napakaganda ng sinabi mo.
647
00:49:01,272 --> 00:49:03,233
Magaling ka talagang magsalita.
648
00:49:03,233 --> 00:49:05,026
Ano'ng ginagawa mo rito?
649
00:49:07,570 --> 00:49:09,823
Tinanong ko si Sasha
kung puwede kitang isorpresa,
650
00:49:09,823 --> 00:49:11,366
tangayin ka.
651
00:49:12,992 --> 00:49:16,037
Sabi niya kailangang hintayin ko
na ilabas ang cake, pero...
652
00:49:26,881 --> 00:49:28,758
Nasaan si Gigi?
653
00:49:29,467 --> 00:49:30,301
Umalis siya.
654
00:49:32,011 --> 00:49:33,012
Matagal-tagal na.
655
00:49:34,764 --> 00:49:38,518
May iba na siyang kasama,
na hindi nawalan ng kumpanya.
656
00:49:42,856 --> 00:49:45,358
Alam naming pareho na 'di ako...
657
00:49:46,985 --> 00:49:49,279
Na 'di ako magiging kaniya talaga.
658
00:49:50,989 --> 00:49:54,117
Dahil 'di ako nawala sa'yo.
659
00:49:58,580 --> 00:49:59,539
Ikaw iyon, B.
660
00:50:01,082 --> 00:50:02,333
Ikaw lagi.
661
00:50:05,170 --> 00:50:06,838
Sabihin mong totoo ito.
662
00:50:08,381 --> 00:50:09,215
Totoo.
663
00:50:11,050 --> 00:50:11,885
Totoo tayo.
664
00:50:13,636 --> 00:50:17,098
Hindi tayo maitatanggi.
665
00:50:19,142 --> 00:50:19,976
Alam mo iyon.
666
00:50:23,521 --> 00:50:26,649
- Sa tingin ko hihimatayin ako...
- Heto.
667
00:50:29,527 --> 00:50:30,361
Narito ako.
668
00:50:32,155 --> 00:50:33,323
At...
669
00:50:35,283 --> 00:50:36,493
sasaluhin kita.
670
00:50:43,917 --> 00:50:47,712
Bilang mga babae, binigyan tayo
ng matinding kapangyarihan.
671
00:50:48,630 --> 00:50:50,256
At ang pinakamahalaga...
672
00:50:51,800 --> 00:50:54,344
ay ang kapangyarihang mamili.
673
00:51:28,169 --> 00:51:30,797
Kapag pinili mo kung sino
ang makakasama mo habang buhay,
674
00:51:30,797 --> 00:51:34,217
pinipili mo rin kung sino ka sa mundo.
675
00:51:35,802 --> 00:51:42,559
Pero hindi mo magagawa iyon
kung hindi mo alam kung sino kang talaga.
676
00:51:44,102 --> 00:51:47,146
Kapag nadiskubre at natanggap mo na
677
00:51:47,146 --> 00:51:51,985
at maligayahan ka sa tunay
mong sarili sa lubos nitong kadakilaan,
678
00:51:53,027 --> 00:51:55,697
nagiging malinaw ang desisyon.
679
00:51:59,367 --> 00:52:03,371
Kung ikaw na ang gusto mong ikaw...
680
00:52:05,373 --> 00:52:06,833
ang iba pa...
681
00:52:08,418 --> 00:52:11,045
ay karagdagan na lamang.
682
00:52:14,465 --> 00:52:15,300
Buntis ako.
683
00:54:12,291 --> 00:54:14,794
Ang pagsasalin ng subtitle ay
ginawa ni Jolo de Jesus