1 00:00:09,427 --> 00:00:15,058 ‎섹스/라이프 2 00:00:19,437 --> 00:00:22,190 ‎수 세기, 심지어 수천 년간 3 00:00:23,274 --> 00:00:25,443 ‎여성의 성은 우주에서 4 00:00:25,443 --> 00:00:29,197 ‎가장 위험한 힘 중 하나로 ‎여겨져 왔다 5 00:00:30,239 --> 00:00:33,493 ‎통제되어야 하는 것, 육체적으로 6 00:00:34,577 --> 00:00:37,288 ‎법적으로, 정신적으로 7 00:00:38,915 --> 00:00:44,545 ‎에덴의 동산과 최초의 여성 ‎이브까지 거슬러 올라간다 8 00:00:46,130 --> 00:00:49,675 ‎살로메, 메두사, 트로이의 헬렌 9 00:00:50,510 --> 00:00:52,553 ‎우린 모두 세이렌이며 10 00:00:54,138 --> 00:00:56,224 ‎위대한 힘을 지녔다 11 00:00:56,766 --> 00:01:00,937 ‎최고의 쾌락을 경험하고 ‎줄 수 있지만 12 00:01:01,979 --> 00:01:05,233 ‎엄청난 고통을 감내해야 한다 13 00:01:06,776 --> 00:01:07,693 ‎어떠한 경우라도 14 00:01:08,736 --> 00:01:14,075 ‎항상 우리 책임이다 15 00:01:58,327 --> 00:01:59,579 ‎쿠퍼 16 00:01:59,579 --> 00:02:00,830 ‎부인이세요? 17 00:02:02,790 --> 00:02:03,624 ‎네 18 00:02:03,624 --> 00:02:05,877 ‎코널리 씨는 이미 ‎자신의 권리를 들었고 19 00:02:05,877 --> 00:02:09,380 ‎경찰서로 이송되어 ‎유치장에 감금될 겁니다 20 00:02:09,380 --> 00:02:11,465 ‎보석금을 낼 때까지요 21 00:02:12,091 --> 00:02:13,134 ‎질문 있으세요? 22 00:02:14,635 --> 00:02:16,470 ‎경찰서로 따라갈게요 23 00:02:59,472 --> 00:03:02,266 ‎빌리, 괜찮아? 24 00:03:07,730 --> 00:03:08,648 ‎이쪽은 쿠퍼야 25 00:03:10,441 --> 00:03:11,275 ‎이쪽은 마지드 26 00:03:20,159 --> 00:03:20,993 ‎난 가볼게 27 00:03:20,993 --> 00:03:25,122 ‎- 아니야, 안 가도 돼 ‎- 그러는 게 좋겠어 28 00:03:28,918 --> 00:03:30,670 ‎배웅해줄게 29 00:03:36,133 --> 00:03:39,053 ‎엘라리가 깨서 30 00:03:39,053 --> 00:03:40,638 ‎울었어 31 00:03:40,638 --> 00:03:43,557 ‎- 미안해 ‎- 배가 고픈지 몰라서 32 00:03:43,557 --> 00:03:47,019 ‎냉장고에 있던 빨대컵을 줬어 33 00:03:47,019 --> 00:03:50,273 ‎- 데워서 줬어야 했나? ‎- 괜찮아, 고마워 34 00:03:50,773 --> 00:03:51,607 ‎그래 35 00:03:53,150 --> 00:03:57,530 ‎허드슨의 축구 경기는 내일이야 ‎아니, 오늘이지 36 00:03:57,530 --> 00:04:01,117 ‎그래, 그럴 상황이 아닌 것 같아 37 00:04:05,204 --> 00:04:07,164 ‎빌리, 괜찮아 38 00:04:10,167 --> 00:04:11,502 ‎나중에 전화할게 39 00:04:28,060 --> 00:04:28,978 ‎당신 말이 맞았어 40 00:04:31,897 --> 00:04:35,985 ‎더는 억제할 수 없었고 ‎전부 박살 나버렸어 41 00:04:35,985 --> 00:04:38,029 ‎그 모든 아름다운 순간들 42 00:04:38,821 --> 00:04:39,905 ‎오, 쿠퍼 43 00:04:43,993 --> 00:04:46,037 ‎당신을 더 간절히 ‎붙잡았어야 했는데 44 00:04:46,746 --> 00:04:49,040 ‎그렇다고 상황이 ‎달라졌을진 모르지만 45 00:04:50,291 --> 00:04:52,251 ‎당신은 내 평생의 사랑이야 46 00:04:54,712 --> 00:04:56,130 ‎하지만 난 당신 남자가 아니야 47 00:05:00,468 --> 00:05:05,348 ‎그게 너무 마음이 아파 48 00:05:09,226 --> 00:05:10,061 ‎이리 와 49 00:05:40,633 --> 00:05:41,675 ‎엄마 50 00:05:43,886 --> 00:05:46,097 ‎아빠가 집에 있어, 아래층에 있어 51 00:05:46,097 --> 00:05:47,848 ‎알아, 아가야 52 00:05:47,848 --> 00:05:48,849 ‎- 안녕 ‎- 아빠 53 00:05:48,849 --> 00:05:51,393 ‎그래, 아빠, 이리 오렴 54 00:05:51,393 --> 00:05:53,229 ‎맙소사 55 00:05:53,813 --> 00:05:56,565 ‎이리 오렴, 내 사랑 56 00:05:58,442 --> 00:06:00,111 ‎이리 와, 천사 57 00:06:00,986 --> 00:06:01,821 ‎이리 오렴 58 00:06:08,619 --> 00:06:10,996 ‎여자들은 어렸을 때부터 59 00:06:10,996 --> 00:06:13,666 ‎다른 사람들을 만족시켜야 ‎한다고 배운다 60 00:06:14,708 --> 00:06:18,129 ‎예쁘고, 조신하고 ‎재미있어야 한다고 61 00:06:19,505 --> 00:06:23,259 ‎남자가 원하는 여자가 ‎되어야 한다고 62 00:06:30,349 --> 00:06:34,228 ‎그래서 우린 누군가를 만족시키는 ‎자신의 일면만을 63 00:06:34,228 --> 00:06:37,565 ‎보여주면서 살아가는 법을 배운다 64 00:06:39,275 --> 00:06:42,319 ‎하지만 다른 일면은 ‎여전히 존재하며 65 00:06:42,319 --> 00:06:45,823 ‎무시되고, 부인되고, 숨겨지고 66 00:06:45,823 --> 00:06:50,161 ‎예쁜 미소로 가려져 ‎서서히 곪아 간다 67 00:06:50,786 --> 00:06:53,289 ‎착한 여자로 살지만... 68 00:06:59,837 --> 00:07:00,671 ‎두려워한다 69 00:07:04,008 --> 00:07:05,593 ‎"허드슨: 엄마, 안녕! ‎답변" 70 00:07:08,137 --> 00:07:09,847 ‎"우리 아들 사랑해!" 71 00:07:12,141 --> 00:07:13,559 ‎"마지드한테 안부 전해줘" 72 00:07:24,820 --> 00:07:25,821 ‎안녕, 내 사랑 73 00:07:27,072 --> 00:07:27,907 ‎좋은 아침 74 00:07:30,326 --> 00:07:32,411 ‎왜 늦잠 자게 내버려 뒀어? 75 00:07:32,912 --> 00:07:35,456 ‎늦게까지 식당에 있었으니까 76 00:07:36,207 --> 00:07:38,459 ‎게다가 나도 할 일이 많았고 77 00:07:40,252 --> 00:07:41,921 ‎논문 쓰는 건 잘돼 가? 78 00:07:41,921 --> 00:07:42,922 ‎그럭저럭 79 00:07:44,423 --> 00:07:45,799 ‎정말 오래 걸렸어 80 00:07:45,799 --> 00:07:49,178 ‎그래서 무슨 말을 할지 ‎많이 생각해봤어 81 00:07:50,763 --> 00:07:51,597 ‎잘됐네 82 00:07:55,851 --> 00:07:57,520 ‎완연한 봄이야 83 00:07:59,063 --> 00:08:03,817 ‎내 친구 마테오가 전화했었는데 ‎이번 주말에 보트 여행 가재 84 00:08:03,817 --> 00:08:08,822 ‎건선거에서 보트를 꺼내서 ‎몬탁으로 항해할 거고 85 00:08:09,573 --> 00:08:11,700 ‎가는 길에 여러 와이너리에 ‎들를 거래 86 00:08:11,700 --> 00:08:17,456 ‎멋지겠다, 근데 이번 주말은 ‎내가 아이들을 돌봐야 해 87 00:08:17,456 --> 00:08:18,374 ‎기억나? 88 00:08:18,374 --> 00:08:22,378 ‎젠장, 바꿀 수 없을까? 89 00:08:25,589 --> 00:08:28,342 ‎글쎄, 가능하지만 ‎그러고 싶지 않아 90 00:08:28,926 --> 00:08:31,428 ‎내 아이들을 보고 싶어 91 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 ‎그렇겠지 92 00:08:34,139 --> 00:08:35,849 ‎- 아니, 난 그냥... ‎- 있잖아 93 00:08:38,435 --> 00:08:39,979 ‎우리 얘기 좀 해 94 00:08:41,397 --> 00:08:44,024 ‎그 사고 후에... 95 00:08:46,569 --> 00:08:51,615 ‎난 예전으로 돌아가려고 했어 96 00:08:51,615 --> 00:08:54,034 ‎- 빌리... ‎- 당신이 겁먹은 걸 알았지만 97 00:08:54,743 --> 00:08:59,456 ‎상황을 악화시키고 싶지 않았어 ‎하지만 그날은 정말 즐거웠어 98 00:08:59,456 --> 00:09:02,209 ‎허드슨은 계속 그날이나 ‎당신 얘기를 해 99 00:09:02,835 --> 00:09:03,669 ‎하지만 한 달은 100 00:09:05,754 --> 00:09:07,798 ‎어린애한텐 긴 시간이야 101 00:09:07,798 --> 00:09:10,301 ‎그러니 다시 만날 생각이 없다면 102 00:09:10,301 --> 00:09:13,512 ‎그 애한테 알려줘야 해 103 00:09:13,512 --> 00:09:14,597 ‎아니야 104 00:09:15,723 --> 00:09:17,349 ‎그건 내가 바라는 게 아니야 105 00:09:20,227 --> 00:09:23,897 ‎토요일에 양키 경기장 ‎개막전이 열려, 표를 구할게 106 00:09:25,566 --> 00:09:26,525 ‎진심이야? 107 00:09:26,525 --> 00:09:29,528 ‎재밌겠다, 하지만 사샤의 ‎출간 기념회가 토요일이라서 108 00:09:29,528 --> 00:09:32,031 ‎한두 시간 거기 다녀올까 했어 109 00:09:32,031 --> 00:09:33,949 ‎일요일에 경기를 보러 가면 어때? 110 00:09:33,949 --> 00:09:37,745 ‎아니면 허드슨과 나만 ‎개막전에 다녀올게 111 00:09:39,288 --> 00:09:40,664 ‎단둘이서? 112 00:09:40,664 --> 00:09:41,790 ‎남자들끼리 113 00:09:41,790 --> 00:09:44,543 ‎일대일, 크래커잭 ‎핫도그, 식은 죽 먹기지 114 00:09:44,543 --> 00:09:49,548 ‎좋아, 정말 그러고 싶다면 ‎강요하고 싶지 않거든 115 00:09:49,548 --> 00:09:51,842 ‎그러고 싶어 116 00:09:52,384 --> 00:09:53,636 ‎재밌을 거야 117 00:09:58,891 --> 00:10:03,228 ‎싱가포르는 외국인이 살기에 ‎가장 편한 곳인가 봐 118 00:10:03,729 --> 00:10:04,563 ‎정말? 119 00:10:06,231 --> 00:10:09,109 ‎여섯 가구당 한 가구는 백만장자? 120 00:10:09,109 --> 00:10:10,027 ‎놀랍네 121 00:10:10,527 --> 00:10:13,197 ‎호박 하나에 15달러를 ‎낼 수도 있다는 뜻이지 122 00:10:13,864 --> 00:10:15,282 ‎지금이라도 갈 수 있어 123 00:10:16,325 --> 00:10:18,369 ‎2B 좌석은 여전히 비어 있으니까 124 00:10:18,369 --> 00:10:20,079 ‎- 캠 ‎- 그래, 내가 샀어 125 00:10:21,121 --> 00:10:22,039 ‎- 혹시 몰라서 ‎- 캠 126 00:10:22,039 --> 00:10:26,377 ‎미안해, 왜 같이 갈 가능성을 ‎고려조차 안 하는지 모르겠어 127 00:10:26,377 --> 00:10:27,961 ‎고려했어 128 00:10:27,961 --> 00:10:31,048 ‎겨우 하룻밤? ‎다음 날 아침 거절했잖아 129 00:10:31,048 --> 00:10:33,634 ‎내 인생 전부를 포기하라고 하니까 130 00:10:33,634 --> 00:10:35,427 ‎내 경력은 말할 것도 없고 131 00:10:35,427 --> 00:10:37,513 ‎넌 엄청난 성공을 거뒀어 132 00:10:37,513 --> 00:10:40,432 ‎어디서든 책을 쓰고 ‎트윗을 날릴 수 있어 133 00:10:40,432 --> 00:10:43,894 ‎남자를 위해 지구 반대편으로 ‎갔다고 내 팬들한테 말하고? 134 00:10:44,520 --> 00:10:47,106 ‎사랑과 모험을 위해서 135 00:10:47,106 --> 00:10:49,525 ‎- 말하기 나름이야 ‎- 그러는 넌? 136 00:10:50,275 --> 00:10:53,987 ‎단 1초라도 그 일을 거절할 ‎가능성을 고려해봤어? 137 00:10:53,987 --> 00:10:55,364 ‎확정됐다고 했지만 138 00:10:55,364 --> 00:10:57,741 ‎정말 원한다면 다시 얘기해서 139 00:10:57,741 --> 00:11:00,536 ‎뉴욕에서 그 조직을 ‎운영할 방법을 찾을 수도 있어 140 00:11:00,536 --> 00:11:05,124 ‎- 사샤, 사람들은 날 의지해 ‎- 그럼 날 의지하는 사람들은? 141 00:11:06,041 --> 00:11:09,878 ‎난 재단과 사업을 운영하고 142 00:11:09,878 --> 00:11:11,463 ‎컬럼비아대 종신 임용을 ‎앞두고 있어 143 00:11:11,463 --> 00:11:13,465 ‎성차별적 헛소리는 집어치워 144 00:11:13,465 --> 00:11:14,466 ‎그게 무슨 말이야? 145 00:11:14,466 --> 00:11:19,179 ‎왜 항상 여자가 인생 경로를 ‎바꿔야 한다고 생각해? 146 00:11:19,179 --> 00:11:20,889 ‎남자를 위해 계획을 ‎포기기야 한다고? 147 00:11:22,850 --> 00:11:23,684 ‎좋아 148 00:11:25,269 --> 00:11:28,814 ‎내가 그 일을 포기하고 ‎뉴욕에 산다고 치자 149 00:11:28,814 --> 00:11:30,607 ‎믹한테 당당하게 말할 거야? 150 00:11:37,197 --> 00:11:40,784 ‎우린 지난 한 달간 ‎무인지대에 살았고 151 00:11:40,784 --> 00:11:42,286 ‎눈에 안 띄려고 애썼어 152 00:11:42,286 --> 00:11:45,372 ‎다시 그렇게 살지 말란 ‎보장이 어딨어? 153 00:11:45,372 --> 00:11:49,376 ‎'언어태치드' 작가가 ‎과연 매이게 될까? 154 00:11:49,376 --> 00:11:51,086 ‎그게 진짜 문제구나 155 00:11:52,713 --> 00:11:54,715 ‎위험을 감수할 만큼 날 못 믿어 156 00:11:54,715 --> 00:11:57,217 ‎믿을 이유를 주지 않았잖아 157 00:12:04,224 --> 00:12:06,518 ‎토요일에 공항에서 ‎배웅이라도 하게 해줘 158 00:12:07,603 --> 00:12:10,439 ‎- 출간 기념회 끝나고? ‎- 그건 안 되겠어 159 00:12:11,064 --> 00:12:12,232 ‎너무 힘들어 160 00:12:12,232 --> 00:12:15,986 ‎공항에서 또 상처받았다간 ‎영원히 여행을 못 하게 될 거야 161 00:12:16,820 --> 00:12:19,615 ‎- 내 직업 분야에선 치명적이지 ‎- 그럼... 162 00:12:21,700 --> 00:12:22,659 ‎이렇게 헤어지자고? 163 00:12:25,871 --> 00:12:26,705 ‎그런 것 같네 164 00:12:37,508 --> 00:12:39,426 ‎안녕하세요, 쿠퍼라고 합니다 165 00:12:39,426 --> 00:12:41,595 ‎전 알코올 중독자는 아니지만 166 00:12:41,595 --> 00:12:45,224 ‎술을 안 마신 지 30일 됐어요 167 00:12:50,062 --> 00:12:54,441 ‎지난 1년은 제 인생에서 ‎가장 힘든 시기였어요 168 00:12:57,903 --> 00:13:02,074 ‎고통을 잊으려고 많은 걸 시도했죠 169 00:13:04,243 --> 00:13:06,954 ‎술, 마약... 170 00:13:09,081 --> 00:13:10,332 ‎섹스 171 00:13:10,958 --> 00:13:14,545 ‎하지만 속마음을 ‎털어놓은 적은 없어요 172 00:13:16,129 --> 00:13:17,798 ‎그래서 여기 와서 173 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 ‎여러분이 너무나 솔직하게 ‎너무나... 174 00:13:23,887 --> 00:13:27,099 ‎기꺼이 자신과 자신의 행동을 ‎되돌아보는 걸 들으니 175 00:13:27,724 --> 00:13:32,354 ‎정말 존경스럽습니다 ‎제가 한 짓이라곤 176 00:13:33,647 --> 00:13:35,816 ‎책임을 회피하는 것뿐이었거든요 177 00:13:36,567 --> 00:13:38,151 ‎일정 부분 저로 인해... 178 00:13:44,783 --> 00:13:46,159 ‎제 결혼이 파탄 났죠 179 00:13:48,328 --> 00:13:50,038 ‎전 아주 착한 남자였어요 180 00:13:53,625 --> 00:13:55,586 ‎최근엔 착한 남자가 아니었죠 181 00:14:02,593 --> 00:14:03,927 ‎그리고 많은 사람이... 182 00:14:06,763 --> 00:14:11,560 ‎예전의 저로 돌아가도록 ‎도와주려고 애썼어요 183 00:14:12,477 --> 00:14:13,729 ‎전 도움을 거절했죠 184 00:14:14,563 --> 00:14:18,400 ‎이제 제가 할 수 있는 건 ‎보상하는 것뿐입니다 185 00:14:22,237 --> 00:14:24,865 ‎모든 걸 바로잡는 거요 186 00:14:26,992 --> 00:14:28,493 ‎계속 앞으로 나아가는 거요 187 00:14:30,412 --> 00:14:31,246 ‎그래서... 188 00:14:41,214 --> 00:14:42,174 ‎이상하지? 189 00:14:43,300 --> 00:14:47,387 ‎내가 낯선 사람들 앞에서 ‎슬픈 고백을 하게 될 줄이야 190 00:14:48,138 --> 00:14:49,431 ‎엄마한테 말하지 마 191 00:14:49,431 --> 00:14:52,726 ‎- 동영상 보냈어, 괜히 보냈나? ‎- 그랬겠지 192 00:14:54,436 --> 00:14:56,772 ‎쿠퍼, 정말 대견하다 193 00:14:58,482 --> 00:14:59,316 ‎고마워 194 00:14:59,983 --> 00:15:02,819 ‎전부 다, 감옥에 안 가게 해줘서 195 00:15:03,987 --> 00:15:07,824 ‎- 감옥에 가야 마땅했겠지만 ‎- 아니, 넌 여기 있어 196 00:15:08,617 --> 00:15:12,079 ‎벌금을 냈고 ‎지역 봉사 활동을 하고 있어 197 00:15:12,079 --> 00:15:16,208 ‎그리고 보너스로 파이퍼랑 ‎비앙카가 합의하기로 했어 198 00:15:16,917 --> 00:15:17,751 ‎정말이야? 199 00:15:17,751 --> 00:15:20,671 ‎일찍 은퇴할 생각은 ‎버리는 게 좋을 거야 200 00:15:21,296 --> 00:15:23,590 ‎하지만 끝났지, 두 사람 무사해? 201 00:15:24,633 --> 00:15:26,051 ‎그만하면 됐어 202 00:15:26,051 --> 00:15:29,513 ‎안 좋았던 기억은 잊고 ‎미래만 생각해 203 00:15:30,180 --> 00:15:34,059 ‎그래, 미래는 정말 환하니까 204 00:15:35,060 --> 00:15:36,353 ‎미래는 백지야 205 00:15:38,897 --> 00:15:42,693 ‎그게 무서운 부분이야 ‎그걸 뭐로 채우지? 206 00:15:44,611 --> 00:15:47,489 ‎그걸 빨리 보고 싶다 207 00:15:50,158 --> 00:15:54,079 ‎빅 애플 개막전입니다 ‎브롱크스의 날씨는 화창하고 208 00:15:54,079 --> 00:15:58,834 ‎메이저리그 야구를 하기에도 ‎멋진 날이군요, 양키스가... 209 00:15:58,834 --> 00:16:00,544 ‎- 어서 와 ‎- 마지드 210 00:16:01,044 --> 00:16:03,380 ‎경기 볼 생각에 누가 더 신날까? ‎나, 아니면 너? 211 00:16:03,380 --> 00:16:05,799 ‎- 나 ‎- 안녕 212 00:16:05,799 --> 00:16:08,427 ‎미키 맨틀 방망이를 ‎갖고 싶다는데 사주지 마 213 00:16:08,427 --> 00:16:10,095 ‎더 나은 걸 준비했어 214 00:16:11,930 --> 00:16:13,432 ‎- 무슨 말을 하지? ‎- 고맙습니다 215 00:16:13,432 --> 00:16:15,142 ‎그래, 얼른 입어 보자 216 00:16:16,768 --> 00:16:17,602 ‎팔 들고 217 00:16:22,357 --> 00:16:24,776 ‎- 미안해 ‎- 별일 아니야 218 00:16:24,776 --> 00:16:27,654 ‎경기장에서 더 작은 거 사줄게 ‎어서 가자 219 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 ‎카시트 가져올게 220 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 ‎- 그렇지 ‎- 그래 221 00:16:30,532 --> 00:16:34,244 ‎- 뒷좌석에 묶어둘 순 없잖아 ‎- 잘 해낼게, 약속해 222 00:16:34,244 --> 00:16:36,580 ‎- 해보자, 가자 ‎- 어서 가 223 00:16:36,580 --> 00:16:37,497 ‎가자 224 00:16:42,085 --> 00:16:43,754 ‎제발 히죽거리지 좀 마 225 00:16:43,754 --> 00:16:47,799 ‎- 난 여전히 피클볼 챔피언이야 ‎- 그래, 오늘은 아니지만 226 00:16:47,799 --> 00:16:50,677 ‎내가 수술한 지 한 달밖에 ‎안 돼서 이긴 줄 알아 227 00:16:50,677 --> 00:16:52,179 ‎높은 서브만 되면 게임 끝이야 228 00:16:52,179 --> 00:16:54,264 ‎그게 가장 큰 문제라고 ‎생각하니 다행이네 229 00:16:54,264 --> 00:16:57,350 ‎농담 아니라, 그 사고로 ‎크게 깨달은 바가 있어 230 00:16:58,185 --> 00:17:03,815 ‎- 앞으로 어떻게 살지? ‎- 그렇지? 난 인생을 되돌릴 거야 231 00:17:04,566 --> 00:17:09,404 ‎백지상태로 ‎실은, 에밀리한테 연락할까 해 232 00:17:09,404 --> 00:17:10,447 ‎뭐? 233 00:17:11,323 --> 00:17:12,324 ‎에밀리, 네 전 여친? 234 00:17:12,324 --> 00:17:15,535 ‎따분한 에밀리, 스웨터 세트 ‎바닐라 라테 에밀리? 235 00:17:15,535 --> 00:17:17,621 ‎네가 나랑 엮어주려고 했던 에밀리 236 00:17:17,621 --> 00:17:21,124 ‎네 기분을 좋게 해주려고 ‎강아지 눈을 가진 여자라 237 00:17:21,124 --> 00:17:23,960 ‎- 상처 주지 않겠다 싶었지 ‎- 그래, 바로 그거야 238 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 ‎지금 난 그게 ‎필요한지도 몰라, 모르겠어 239 00:17:28,215 --> 00:17:32,052 ‎처음부터 에밀리가 ‎나한테 맞는 여자였는지도 몰라 240 00:17:32,052 --> 00:17:34,054 ‎이런 한심한 자식 241 00:17:34,054 --> 00:17:39,476 ‎난 인생을 낭비했다는 걸 ‎깨달았어, 적어도 내 성생활 242 00:17:40,268 --> 00:17:44,231 ‎- 수많은 섹스 항해가 날 기다려 ‎- 그래, 데브, 난... 243 00:17:45,857 --> 00:17:47,150 ‎물어보고 싶지 않았는데 244 00:17:47,150 --> 00:17:51,321 ‎내 생각엔 그 사고 후에 ‎네 물건이 좀... 245 00:17:51,947 --> 00:17:53,198 ‎기능이 좀... 246 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 ‎떨어졌을 텐데 247 00:17:58,161 --> 00:18:01,998 ‎농담해? 의사들이 재건해줬어 ‎사실 2.5cm 길어졌어 248 00:18:01,998 --> 00:18:04,459 ‎진짜? 젠장 249 00:18:04,459 --> 00:18:08,213 ‎힘줄이 하나 끊어졌는데 ‎오히려 잘된 일이었어 250 00:18:08,213 --> 00:18:11,216 ‎- 내 내부 음경이 빠졌거든 ‎- 뭐? 내부 음경? 251 00:18:11,216 --> 00:18:13,635 ‎남자들은 다 있어 ‎발기하지 않으면 안 보여 252 00:18:13,635 --> 00:18:16,263 ‎- 꺼내서 보여줄게 ‎- 대체 뭐 하는 거야? 253 00:18:16,263 --> 00:18:19,141 ‎의사가 펌프를 삽입했어 ‎재건 수술 후 도움이 필요했지 254 00:18:19,141 --> 00:18:21,268 ‎- 보고 싶지 않아 ‎- 난 보고 싶어요 255 00:18:21,268 --> 00:18:23,520 ‎그래, 모든 게 전 자동이고 256 00:18:23,520 --> 00:18:26,648 ‎멋진 곡선이 생겼는데 ‎여자들이 껌뻑 죽지 257 00:18:26,648 --> 00:18:28,733 ‎지스폿을 자극하기가 더 쉬워 258 00:18:28,733 --> 00:18:32,154 ‎지스폿이 진짜 있다고 ‎믿는다면, 그렇지? 259 00:18:32,154 --> 00:18:34,698 ‎파이퍼가 내 성기를 물어뜯어서 260 00:18:34,698 --> 00:18:39,744 ‎인생의 참맛을 찾을 줄 ‎누가 알았겠어? 이제 시작이야 261 00:18:44,249 --> 00:18:47,460 ‎- 기분 어때? ‎- 배고파요, 간식 좀 주실래요? 262 00:18:51,089 --> 00:18:53,758 ‎- 박하사탕 있는데 ‎- 간식이 하나도 없어요? 263 00:18:53,758 --> 00:18:57,554 ‎- 잠깐만, 알론소, 무슨 일이야? ‎- 에바가 관뒀어 264 00:18:57,554 --> 00:18:59,306 ‎뭐? 제기랄! 265 00:18:59,306 --> 00:19:02,309 ‎- 나한테 1달러 빚졌어요 ‎- 자네가 와야 해 266 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 ‎크리스토프한테 맡으라고 해 267 00:19:04,394 --> 00:19:06,771 ‎- 바쁜 토요일 저녁 시간에? ‎- 오늘 밤은 곤란해 268 00:19:06,771 --> 00:19:09,024 ‎곤란하지 않은 사람 없어 269 00:19:11,484 --> 00:19:14,779 ‎- 잠깐 들를 데가 있다 ‎- 알겠어요 270 00:19:14,779 --> 00:19:18,241 ‎누텔라 라바 멜트 또 먹을까? 271 00:19:19,201 --> 00:19:20,118 ‎- 어때? ‎- 좋아요 272 00:19:20,619 --> 00:19:21,995 ‎내 말이 그거야 273 00:19:29,085 --> 00:19:30,503 ‎"사샤 스노 ‎언어태치드" 274 00:19:38,011 --> 00:19:39,012 ‎무슨 일이야? 275 00:19:42,307 --> 00:19:44,267 ‎긴장하지 마 276 00:19:44,267 --> 00:19:46,603 ‎넌 슈퍼스타야 277 00:19:48,063 --> 00:19:48,897 ‎긴장해서가 아니야 278 00:19:49,981 --> 00:19:50,815 ‎이것 때문이야 279 00:19:51,858 --> 00:19:53,902 ‎"넌 여전히 내 꿈이야 ‎사랑해, 캠" 280 00:19:53,902 --> 00:19:56,238 ‎캠의 비행기가 ‎4시간 35분 후에 이륙해 281 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 ‎알람을 맞춰놓은 건 아니지만 282 00:20:00,659 --> 00:20:02,911 ‎- 이런 ‎- 이게 최선이야 283 00:20:02,911 --> 00:20:05,038 ‎캠이 잊겠다면 나도 잊을 거야 284 00:20:05,622 --> 00:20:08,458 ‎내 일에 집중할 수 있고 ‎새로운 캠을 만날지도 몰라 285 00:20:08,458 --> 00:20:10,752 ‎- 네가 마지드를 만난 것처럼 ‎- 아니면... 286 00:20:12,671 --> 00:20:15,882 ‎아니면 뭐? ‎나더러 싱가포르에서 살라고? 287 00:20:16,591 --> 00:20:17,425 ‎그럴 수도 있지 288 00:20:18,802 --> 00:20:23,056 ‎사샤, 이건 어디서 일하고 ‎사느냐의 문제가 아니야 289 00:20:23,056 --> 00:20:24,641 ‎힘의 문제야 290 00:20:25,433 --> 00:20:30,814 ‎누가 누굴 위해 희생할지 ‎누군가는 항상 먼저 포기해야 해 291 00:20:30,814 --> 00:20:33,275 ‎넌 남자를 위해 힘을 포기했고 292 00:20:33,275 --> 00:20:38,029 ‎큰 희생을 감수했지만 ‎그 결과는 참담했어 293 00:20:38,029 --> 00:20:40,907 ‎- 근데 나더러 똑같이 하라고? ‎- 똑같지 않아 294 00:20:40,907 --> 00:20:44,494 ‎쿠퍼랑 난 서로 안 맞았지만 ‎난 여전히 결혼을 믿고 295 00:20:44,494 --> 00:20:49,040 ‎여전히 그런 종류의 ‎파트너십을 믿어, 솔직히... 296 00:20:50,417 --> 00:20:54,129 ‎예전으로 돌아가서 ‎다시 할 수 있다면 297 00:20:56,881 --> 00:20:59,926 ‎우리 집 앞에서 브래드가 했던 ‎청혼을 승낙할 거야 298 00:21:01,594 --> 00:21:03,305 ‎그런 사랑은 평생 299 00:21:04,597 --> 00:21:05,890 ‎단 한 번뿐이야 300 00:21:09,144 --> 00:21:10,687 ‎우리한텐 너무 늦었지만 301 00:21:12,105 --> 00:21:14,524 ‎너랑 캠한텐 너무 늦지 않았어 302 00:21:16,609 --> 00:21:20,989 ‎너한테 두 번째 기회가 왔어 ‎그 기회를 놓칠 거야? 303 00:21:22,449 --> 00:21:24,784 ‎사샤, 내 스타 304 00:21:24,784 --> 00:21:25,910 ‎할머니 305 00:21:25,910 --> 00:21:28,330 ‎- 안녕, 빌리 ‎- 안녕하세요 306 00:21:28,330 --> 00:21:30,915 ‎- 오셔서 기뻐요 ‎- 농담하니? 307 00:21:30,915 --> 00:21:33,752 ‎이건 너의 명백한 운명이야 308 00:21:33,752 --> 00:21:38,882 ‎네가 있어야 할 곳에 있는 ‎널 보게 돼서 영광이구나 309 00:21:46,264 --> 00:21:51,853 ‎전 제 운명의 주인이고 ‎제 영혼의 함장입니다 310 00:21:53,438 --> 00:21:59,235 ‎오랫동안 그 단어들은 ‎남자들의 전유물이었죠 311 00:21:59,235 --> 00:22:04,657 ‎여성들은 지원하고 ‎굽히고 따라야 했으며 312 00:22:04,657 --> 00:22:10,121 ‎자기들이 속한 남자들로부터 ‎힘을 얻었죠 313 00:22:11,790 --> 00:22:16,127 ‎하지만 지금은 여성들에게 ‎새로운 시대이며 314 00:22:17,003 --> 00:22:20,924 ‎여성들은 스스로 ‎인생을 헤쳐 나가고 315 00:22:20,924 --> 00:22:27,222 ‎아무한테도 매이지 않은 ‎독립적인 삶을 영위하며 316 00:22:28,515 --> 00:22:29,933 ‎본인이 원하는 걸 317 00:22:31,518 --> 00:22:32,477 ‎원할 때... 318 00:22:35,188 --> 00:22:36,564 ‎원하는 사람과 할 수 있죠 319 00:22:46,825 --> 00:22:47,700 ‎나랑 같이 가 320 00:22:50,662 --> 00:22:51,496 ‎죄송해요 321 00:23:02,423 --> 00:23:06,636 ‎자신의 길을 가고 ‎삶을 헤쳐 나갈 때 322 00:23:06,636 --> 00:23:10,515 ‎지나온 길을 되돌아보며 ‎후회하지 마세요 323 00:23:11,808 --> 00:23:18,314 ‎자신이 원하는 삶을 ‎살 수 있으니까요 324 00:23:21,693 --> 00:23:22,527 ‎감사합니다 325 00:23:43,464 --> 00:23:44,299 ‎좋아요 326 00:23:46,676 --> 00:23:48,011 ‎와주셔서 감사해요 327 00:23:50,096 --> 00:23:52,765 ‎엘라리한테 가봐야 해, 괜찮아? 328 00:23:52,765 --> 00:23:55,226 ‎- 우리가 해냈어 ‎- 할머니 329 00:23:55,226 --> 00:23:56,978 ‎그래, 내가 중요한 거야 330 00:23:57,604 --> 00:23:58,980 ‎연락해 331 00:23:59,772 --> 00:24:01,399 ‎어디에 살게 되든 332 00:24:04,068 --> 00:24:05,153 ‎좋은 밤 보내 333 00:24:06,029 --> 00:24:08,114 ‎빌리가 딱하게 됐구나 334 00:24:08,907 --> 00:24:10,867 ‎- 할머니 ‎- 학교로 되돌아갔지 335 00:24:10,867 --> 00:24:15,079 ‎네가 말했잖니, 알아 ‎하지만 시간을 많이 낭비했지 336 00:24:15,079 --> 00:24:18,583 ‎넌 갈 길을 갔고 한눈팔지 않았어 337 00:24:19,292 --> 00:24:22,629 ‎이제 네가 원했던 걸 전부 가졌어 338 00:24:24,964 --> 00:24:26,257 ‎하지만 혼자죠 339 00:24:33,348 --> 00:24:36,893 ‎할머니, 늘 감사할 거예요 340 00:24:37,602 --> 00:24:41,189 ‎오래전에 내 꿈을 ‎포기하지 말라고 하셨었죠 341 00:24:41,773 --> 00:24:46,861 ‎22살 때 캘리포니아로 갔다면 ‎이렇게 성공하지 못했을 거예요 342 00:24:46,861 --> 00:24:48,363 ‎당연하지 343 00:24:49,781 --> 00:24:51,449 ‎이제 난 22살이 아녜요 344 00:24:53,826 --> 00:24:54,661 ‎그리고... 345 00:24:56,829 --> 00:24:59,791 ‎남은 평생 이렇게 ‎살고 싶은지 모르겠어요 346 00:25:01,584 --> 00:25:02,669 ‎왜 몰라? 347 00:25:08,549 --> 00:25:09,801 ‎캠이 돌아왔어요 348 00:25:09,801 --> 00:25:11,010 ‎맙소사 349 00:25:11,010 --> 00:25:15,098 ‎캠은 아직도 날 사랑하고 ‎같이 싱가포르로 가재요 350 00:25:17,267 --> 00:25:18,977 ‎물론 그렇겠지 351 00:25:18,977 --> 00:25:21,354 ‎오랜 세월이 흘렀는데도 352 00:25:21,354 --> 00:25:23,606 ‎고작 하찮은 남자를 위해 353 00:25:23,606 --> 00:25:27,235 ‎- 모든 걸 포기하겠다고? ‎- 하찮은 남자가 아니에요 354 00:25:29,946 --> 00:25:31,114 ‎캠이에요 355 00:25:31,823 --> 00:25:33,658 ‎난 그런 여자일지도 몰라요 356 00:25:33,658 --> 00:25:36,619 ‎남자 따라 로마에 가고 357 00:25:36,619 --> 00:25:40,373 ‎박물관에서 하는 ‎황당한 청혼을 승낙하고 358 00:25:41,332 --> 00:25:44,460 ‎평생의 사랑을 따라 ‎아시아의 작은 섬으로 가는 여자 359 00:25:44,460 --> 00:25:47,088 ‎호박 하나에 15달러나 하는 곳이죠 360 00:25:52,176 --> 00:25:54,012 ‎이제 난 성공을 이뤘어요 361 00:25:57,140 --> 00:25:58,683 ‎남자도 원해요 362 00:25:59,392 --> 00:26:02,729 ‎전부 가지려는 노력은 ‎해보고 싶어요 363 00:26:03,604 --> 00:26:07,942 ‎'그랬으면 어땠을까?'라고 ‎평생 후회하지 않게요 364 00:26:09,193 --> 00:26:11,195 ‎넌 방금 저 무대에 서 있었고 365 00:26:12,071 --> 00:26:18,036 ‎여자들한테 자기 조건대로 ‎살라고 설교를 늘어놨어 366 00:26:18,036 --> 00:26:20,955 ‎그런데 반대로 살겠다는 거니? 367 00:26:22,081 --> 00:26:23,583 ‎그게 내 조건인지도 몰라요 368 00:26:29,047 --> 00:26:29,964 ‎허드슨 369 00:26:30,590 --> 00:26:31,716 ‎조금만 더 기다려줘 370 00:26:31,716 --> 00:26:34,427 ‎점수 확인해봤는데 ‎양키스가 3 대 0으로 앞섰어 371 00:26:34,427 --> 00:26:36,346 ‎필요한 거 있니? 핫초코 더 줄까? 372 00:26:36,346 --> 00:26:37,638 ‎- 네 ‎- 그래 373 00:26:39,599 --> 00:26:42,685 ‎마지드, 전화 좀 받아봐 ‎대체 셰프 후보야 374 00:27:13,091 --> 00:27:14,258 ‎좋아 375 00:27:14,258 --> 00:27:18,012 ‎새우구이 5인분 나가 ‎뒷걸음치지 마, 내가 뒤에 있어 376 00:27:18,012 --> 00:27:19,097 ‎서둘러! 377 00:27:19,097 --> 00:27:21,349 ‎- 타진 좀 확인해봐! ‎- 아저씨? 378 00:27:21,349 --> 00:27:24,018 ‎여기서 뭐 하니? 나가 379 00:27:25,436 --> 00:27:27,730 ‎- 핫초코 더 주실래요? ‎- 뭐? 380 00:27:28,439 --> 00:27:30,817 ‎- 젠장! ‎- 소화기 가져올게! 381 00:27:30,817 --> 00:27:33,361 ‎불이 번져! 맙소사! 382 00:27:33,361 --> 00:27:35,655 ‎- 119 불러 ‎- 허드슨, 왜 부엌에 있어? 383 00:27:35,655 --> 00:27:37,824 ‎여기 들어오면 안 돼! ‎뭐 하는 거야? 384 00:27:41,202 --> 00:27:43,746 ‎여기 있어, 꼼짝 마! 385 00:28:08,646 --> 00:28:11,274 ‎자기, 경기는 어때? ‎양키스가 이기고 있어? 386 00:28:11,274 --> 00:28:14,068 ‎빌리, 정말 미안해 387 00:28:15,820 --> 00:28:16,654 ‎무슨 일이야? 388 00:28:17,697 --> 00:28:20,366 ‎남자애 이름은 허드슨 코널리고 ‎6살이에요 389 00:28:20,366 --> 00:28:22,076 ‎- 키는 90cm 정도예요 390 00:28:22,994 --> 00:28:24,370 ‎- 쿠퍼 ‎- 왔네 391 00:28:26,205 --> 00:28:30,960 ‎어떡해, 정말 미안해 392 00:28:30,960 --> 00:28:33,963 ‎- 그만해 ‎- 정말 미안해 393 00:28:33,963 --> 00:28:38,134 ‎- 그만해, 당신 탓이 아니야 ‎- 내 탓이야 394 00:28:39,051 --> 00:28:41,345 ‎알아, 사과할 사람은 나야 395 00:28:41,345 --> 00:28:43,055 ‎왜 허드슨을 여기로 데려왔어? 396 00:28:43,055 --> 00:28:46,476 ‎- 경기장에 있어야 하잖아 ‎- 잠깐 들렀다 가려고 했어 397 00:28:46,476 --> 00:28:47,852 ‎그런데 전화나 문자로 398 00:28:47,852 --> 00:28:50,897 ‎내 아들을 어디로 데려가는지 ‎알려줄 생각도 안 했어? 399 00:28:50,897 --> 00:28:53,483 ‎빌리, 괜찮을 거야 ‎우리 아들 찾을 거야 400 00:28:53,483 --> 00:28:55,067 ‎내 직원들이 찾고 있어 401 00:28:55,067 --> 00:28:57,403 ‎난 손 놓고 기다리지 않을 거야 402 00:28:58,571 --> 00:29:01,073 ‎좋아, 난 동쪽으로 갈게 ‎당신은 서쪽으로 가 403 00:29:01,073 --> 00:29:02,325 ‎- 알았어 ‎- 그래 404 00:29:02,325 --> 00:29:05,161 ‎- 내가 같이 갈게 ‎- 아니, 됐어 405 00:29:06,621 --> 00:29:07,455 ‎빌리 406 00:29:11,292 --> 00:29:14,420 ‎- 여긴 웬일이야? ‎- 알론소가 투자자들에게 연락했어 407 00:29:14,420 --> 00:29:17,673 ‎- 얼마나 심각해? ‎- 몰라, 허드슨이 여기 있었는데 408 00:29:17,673 --> 00:29:19,217 ‎실종됐어 409 00:29:19,717 --> 00:29:21,302 ‎- 도망쳤어 ‎- 뭐? 410 00:29:21,886 --> 00:29:23,930 ‎- 그 애를 찾으러 가야 해 ‎- 같이 갈게 411 00:29:23,930 --> 00:29:26,724 ‎어디로 갔는지 짐작도 못 하겠어 412 00:29:26,724 --> 00:29:29,435 ‎- 좋아하는 장소가 있어? ‎- 걘 여길 잘 몰라 413 00:29:29,435 --> 00:29:31,896 ‎마지드의 식당에 ‎한 번 와봤을 뿐이야 414 00:29:32,730 --> 00:29:35,441 ‎공원에서 당신을 마주쳤던 날 415 00:29:36,150 --> 00:29:38,861 ‎그 거품 남자 좋아했었어, 기억나? ‎공원은 이 근처야 416 00:29:39,695 --> 00:29:41,572 ‎- 맙소사 ‎- 얼른 가자 417 00:29:41,572 --> 00:29:43,699 ‎믹은 중요한 회의 중이에요 418 00:29:50,122 --> 00:29:51,499 ‎보톡스 맞아서 좋겠네요 419 00:29:53,209 --> 00:29:56,587 ‎도대체 왜 그래요? ‎내 턱과 얼굴은 아주 민감해요 420 00:29:56,587 --> 00:29:59,465 ‎이건 예전의 나였지만 ‎지금의 난 아녜요 421 00:29:59,465 --> 00:30:00,550 ‎그게 무슨 뜻이에요? 422 00:30:00,550 --> 00:30:03,511 ‎더는 거짓으로 살지 않겠어요 ‎숨지도 않을 거예요 423 00:30:03,511 --> 00:30:05,179 ‎나한테 질이 있는 것 같아요? 424 00:30:05,179 --> 00:30:07,974 ‎그런 말은 '더 뷰'에서 하고 ‎북투어 준비나 해요 425 00:30:07,974 --> 00:30:10,226 ‎'언어태치드' 북투어를 할 거예요 426 00:30:10,226 --> 00:30:13,396 ‎하지만 내 다음 신작을 ‎홍보하기 위해서죠 427 00:30:13,396 --> 00:30:15,147 ‎'사랑으로 지탱하는' 428 00:30:15,147 --> 00:30:18,234 ‎너무 감상적이군요 ‎'사랑으로 엿 되는'이 더 낫겠네요 429 00:30:18,234 --> 00:30:23,030 ‎난 당신 브랜드 전략을 짜라고 ‎당신 수입의 10%를 받아요 430 00:30:23,030 --> 00:30:25,241 ‎감히 누구한테 명령질이죠? 431 00:30:25,241 --> 00:30:29,370 ‎난 사샤 스노예요 ‎그리고 비행기를 타야 해요 432 00:30:34,500 --> 00:30:37,712 ‎혹시 키는 이 정도고 ‎금발 남자애 보셨어요? 433 00:30:37,712 --> 00:30:38,963 ‎- 아녜요? ‎- 못 봤어요? 434 00:30:47,179 --> 00:30:48,598 ‎아무도 안 보여 435 00:30:48,598 --> 00:30:50,975 ‎빌리, 날 봐 436 00:30:50,975 --> 00:30:54,353 ‎우린 허드슨을 찾을 거야 ‎여기나 다른 곳에서 437 00:31:00,818 --> 00:31:01,652 ‎허드슨? 438 00:31:04,906 --> 00:31:05,948 ‎허드슨! 439 00:31:05,948 --> 00:31:08,117 ‎- 엄마? ‎- 허드슨 440 00:31:10,828 --> 00:31:11,704 ‎안녕, 엄마 441 00:31:11,704 --> 00:31:13,956 ‎걱정 많이 했어 442 00:31:16,584 --> 00:31:18,127 ‎불이 났었어 443 00:31:18,127 --> 00:31:21,088 ‎마지드가 소리 질렀고 ‎나한테 1달러를 빚졌어 444 00:31:21,672 --> 00:31:24,842 ‎거품 아저씨 보러 왔는데 ‎여기에 없어 445 00:31:24,842 --> 00:31:26,552 ‎그래, 알아 446 00:31:26,552 --> 00:31:29,889 ‎그날만 했던 거야 ‎매일 하는 게 아니라 447 00:31:29,889 --> 00:31:32,767 ‎그 거품 정말 멋졌지? 448 00:31:33,643 --> 00:31:36,187 ‎- 그 아저씨야, 엄마 친구 ‎- 그래 449 00:31:37,271 --> 00:31:38,439 ‎엄마 친구 450 00:31:41,275 --> 00:31:45,988 ‎아들, 다시는 도망치면 안 돼 451 00:31:45,988 --> 00:31:47,949 ‎알았지? 절대로 452 00:31:47,949 --> 00:31:49,033 ‎미안해 453 00:31:49,825 --> 00:31:51,285 ‎괜찮아 454 00:31:51,285 --> 00:31:54,830 ‎뉴욕에서 겁먹은 아이로 ‎사는 게 어떤 건지 알아 455 00:31:57,291 --> 00:31:59,001 ‎그러니까 걱정 마, 알았지? 456 00:32:10,054 --> 00:32:12,723 ‎- 내 운동화 갖고 싶댔죠? ‎- 그래 457 00:32:14,100 --> 00:32:16,394 ‎- 멋진 운동화랬어요 ‎- 웃기지 않았니? 458 00:32:17,061 --> 00:32:19,981 ‎네가 브래드를 ‎바라보던 눈빛은 마치... 459 00:32:21,482 --> 00:32:22,316 ‎아빠 460 00:32:24,110 --> 00:32:26,487 ‎우리 아들 461 00:32:26,487 --> 00:32:28,114 ‎얼마나 걱정했는지 몰라 462 00:32:36,414 --> 00:32:38,040 ‎도와줘서 고마워요 463 00:32:38,582 --> 00:32:39,875 ‎난 아무것도 안 했어요 464 00:32:39,875 --> 00:32:41,210 ‎아니, 도와줬어 465 00:32:42,003 --> 00:32:44,463 ‎브래드가 허드슨을 ‎찾을 곳을 생각해냈어 466 00:32:44,463 --> 00:32:48,718 ‎지난달에 우리가 우연히 마주쳤던 467 00:32:48,718 --> 00:32:53,389 ‎- 공원을 기억해냈지 ‎- 정말 고마워요 468 00:32:57,226 --> 00:32:58,060 ‎우리 둘 다 469 00:33:03,566 --> 00:33:06,694 ‎이만 들어가서 ‎피해 정도를 확인해야겠어 470 00:33:07,236 --> 00:33:08,154 ‎마지드도 어떤지 보고 471 00:33:29,508 --> 00:33:30,968 ‎또 보자, 꼬마야 472 00:33:30,968 --> 00:33:32,887 ‎그래, 잘했어 473 00:33:34,513 --> 00:33:36,182 ‎우리랑 같이 갈 수 있어, 아빠? 474 00:33:39,018 --> 00:33:40,561 ‎- 난 괜찮아 ‎- 그래? 475 00:33:40,561 --> 00:33:44,065 ‎응, 다시 손님방을 준비하면 돼 476 00:33:45,149 --> 00:33:47,359 ‎- 그래? ‎- 그래, 좋아, 아들? 477 00:33:47,359 --> 00:33:49,361 ‎- 괜찮아? ‎- 그럼 좋겠다 478 00:33:50,237 --> 00:33:53,866 ‎아들, 이렇게 하자 ‎아빠가 집으로 갈게, 알았지? 479 00:33:53,866 --> 00:33:55,701 ‎우선 할 일이 있어 480 00:33:55,701 --> 00:33:57,161 ‎- 알았지? ‎- 알았어 481 00:34:21,602 --> 00:34:23,479 ‎캠, 기다려 482 00:34:25,564 --> 00:34:28,859 ‎- 사샤, 여긴 웬일이야? ‎- 너랑 같이 갈게 483 00:34:30,069 --> 00:34:32,905 ‎아무것도 안 가져왔어 ‎출간 기념회에서 곧장 왔거든 484 00:34:32,905 --> 00:34:35,991 ‎그리고 믹한테 엿 먹으라고 했어 485 00:34:38,369 --> 00:34:40,913 ‎싱가포르에서 옷을 ‎전부 새로 사야겠어 486 00:34:40,913 --> 00:34:43,833 ‎아니면 호박 하나에 ‎15달러를 고려할 때 487 00:34:43,833 --> 00:34:46,210 ‎빌리한테 내 물건을 ‎보내라고 해야겠다 488 00:34:46,210 --> 00:34:52,007 ‎사샤, 감동적이지만 ‎넌 싱가포르에 갈 수 없어 489 00:34:52,007 --> 00:34:55,845 ‎아니야, 갈 수 있고 갈 거야 490 00:34:56,929 --> 00:34:59,557 ‎캠, 누군가는 먼저 포기해야 해 491 00:35:01,684 --> 00:35:02,518 ‎그리고 그건 나야 492 00:35:04,103 --> 00:35:08,607 ‎널 위해 포기할래, 우릴 위해서 493 00:35:10,526 --> 00:35:14,155 ‎우리가 향후 17년간 ‎함께 누릴 모든 걸 위해서 494 00:35:15,781 --> 00:35:16,907 ‎네가 말했듯이 495 00:35:19,076 --> 00:35:23,330 ‎매일 아침 네 품에 안겨서 ‎깨어나고 싶어 496 00:35:27,543 --> 00:35:28,919 ‎사랑해, 사샤 스노 497 00:35:30,629 --> 00:35:33,465 ‎하지만 넌 싱가포르에 갈 수 없어 498 00:35:35,926 --> 00:35:38,429 ‎- 왜 못 가? ‎- 에번스 박사님 499 00:35:41,515 --> 00:35:42,975 ‎짐을 내릴 수 있었어요 500 00:35:43,851 --> 00:35:44,685 ‎감사합니다 501 00:35:50,649 --> 00:35:52,818 ‎나도 먼저 포기할 거니까 502 00:35:54,653 --> 00:35:55,571 ‎네 말이 맞았어 503 00:35:56,322 --> 00:36:00,201 ‎여자가 항상 인생 경로를 ‎바꾸길 기대하면 안 돼 504 00:36:00,826 --> 00:36:01,994 ‎난 그런 남자가 되기 싫어 505 00:36:01,994 --> 00:36:04,747 ‎자꾸 네 인생을 포기하고 ‎내 인생을 따르라고 하는 남자 506 00:36:06,874 --> 00:36:10,461 ‎내가 사랑하는 여자는 뉴욕에 살아 507 00:36:12,838 --> 00:36:17,468 ‎그녀의 인생이 여기 있고 ‎난 그녀가 있는 곳에 있을 거야 508 00:36:20,221 --> 00:36:21,263 ‎그래서 안 떠나 509 00:36:24,099 --> 00:36:24,934 ‎정말? 510 00:36:53,003 --> 00:36:53,837 ‎올라와요 511 00:37:04,265 --> 00:37:08,185 ‎그래서 올해는 ‎네 최고의 해가 될 거야 512 00:37:09,019 --> 00:37:10,521 ‎생일 주인공을 위하여 513 00:37:10,521 --> 00:37:12,606 ‎- 에밀리를 위하여 ‎- 에밀리를 위하여 514 00:37:12,606 --> 00:37:14,483 ‎건배, 사랑해 515 00:37:14,483 --> 00:37:15,484 ‎건배 516 00:37:19,363 --> 00:37:20,281 ‎쿠퍼? 517 00:37:24,952 --> 00:37:26,078 ‎여긴 웬일이야? 518 00:37:28,497 --> 00:37:29,832 ‎생일 축하해주려고 519 00:37:30,624 --> 00:37:31,959 ‎반가워요, 쿱 520 00:37:33,752 --> 00:37:35,129 ‎한마디 할래요? 521 00:37:35,129 --> 00:37:38,966 ‎아뇨, 괜찮아요, 술 끊었어요 522 00:37:43,262 --> 00:37:45,180 ‎하지만 한마디 할게요 523 00:37:48,517 --> 00:37:51,353 ‎이렇게 많은 사람 앞에서 ‎말하게 될 줄 몰랐지만 524 00:37:52,938 --> 00:37:57,484 ‎사랑하는 사람들을 ‎한순간에 잃을 수 있다는 걸 525 00:37:57,484 --> 00:37:58,944 ‎깨달았어 526 00:38:00,571 --> 00:38:01,697 ‎그래서... 527 00:38:04,199 --> 00:38:08,287 ‎12년 전, 난 너한테 ‎안 맞는 남자였어 528 00:38:09,955 --> 00:38:12,833 ‎네가 해줄 수 있는 모든 것을 ‎감사히 여기지도 않았지 529 00:38:12,833 --> 00:38:14,418 ‎그 목록은 길었어 530 00:38:14,418 --> 00:38:18,464 ‎넌 인정 많고 이해심 있고 ‎아무도 포기하지 않아 531 00:38:18,464 --> 00:38:19,965 ‎날 포기하지 않았지 532 00:38:21,133 --> 00:38:24,803 ‎지금의 난 지난번에 ‎네가 봤을 때랑 달라 533 00:38:24,803 --> 00:38:29,391 ‎노력하고 있어, 네가 늘 나한테서 ‎봤던 그 남자가 되려고 534 00:38:29,892 --> 00:38:33,270 ‎내가 네 남자가 될 자격이 ‎있는지 모르겠지만... 535 00:38:47,034 --> 00:38:49,536 ‎생각해볼 필요 없는 거야? 536 00:38:50,454 --> 00:38:52,081 ‎내 생일 소원이 이루어졌어 537 00:39:23,779 --> 00:39:24,613 ‎마지드 538 00:39:26,198 --> 00:39:27,032 ‎내 사랑 539 00:39:30,494 --> 00:39:32,621 ‎식당이 원래의 모습을 ‎되찾아가고 있네 540 00:39:34,248 --> 00:39:36,792 ‎그래, 다음 주에 ‎다시 열 수 있을 거야 541 00:39:37,292 --> 00:39:39,086 ‎잘됐다, 다행이야 542 00:39:40,212 --> 00:39:41,213 ‎있잖아 543 00:39:44,091 --> 00:39:46,760 ‎그런 일이 벌어져서 유감이야 544 00:39:46,760 --> 00:39:47,719 ‎나도 545 00:39:49,263 --> 00:39:51,807 ‎- 계속 연락했었어 ‎- 알아, 난... 546 00:39:52,391 --> 00:39:54,476 ‎마음을 가라앉힐 시간이 필요했어 547 00:39:54,476 --> 00:39:59,898 ‎감정이 격한 상태에서 ‎중요한 결정을 하고 싶지 않았어 548 00:39:59,898 --> 00:40:02,860 ‎빌리, 진심으로 사랑해 549 00:40:03,444 --> 00:40:06,071 ‎우리가 함께한 시간은 ‎내겐 정말 소중했어 550 00:40:08,031 --> 00:40:09,241 ‎하지만 난 아빠가 아니야 551 00:40:10,451 --> 00:40:15,080 ‎난 작은 감정, 카시트 ‎일정엔 소질 없어 552 00:40:15,080 --> 00:40:17,416 ‎내 아기는 이 식당뿐이야 553 00:40:18,792 --> 00:40:21,420 ‎솔직히 내가 원했던 유일한 아기야 554 00:40:22,004 --> 00:40:22,838 ‎알아 555 00:40:24,089 --> 00:40:25,966 ‎하지만 나랑 헤어지지 마 556 00:40:26,633 --> 00:40:30,596 ‎좋은 게 많아 ‎예전으로 돌아갈 수 있어 557 00:40:31,221 --> 00:40:33,265 ‎그게 비법 소스였나 봐 558 00:40:33,265 --> 00:40:37,895 ‎당신은 코네티컷의 삶이 있고 ‎우린 여기에 우리의 삶이 있어 559 00:40:38,770 --> 00:40:40,063 ‎좋았잖아 560 00:40:40,063 --> 00:40:41,690 ‎좋은 게 정말 많지 561 00:40:43,233 --> 00:40:45,652 ‎즐거운 순간도 많고, 하지만... 562 00:40:48,238 --> 00:40:49,281 ‎충분하지 않아 563 00:40:51,950 --> 00:40:54,369 ‎내가 배운 게 있다면... 564 00:40:56,455 --> 00:40:59,291 ‎내 인생을 두 부분으로 ‎나누고 싶지 않다는 거야 565 00:41:01,585 --> 00:41:04,671 ‎그리고 내 전부를 ‎받아줄 수 없는 남자가 566 00:41:05,839 --> 00:41:07,716 ‎내 곁에 있다면... 567 00:41:11,053 --> 00:41:12,554 ‎혼자인 편이 나아 568 00:41:20,020 --> 00:41:21,647 ‎당신은 특이해 569 00:41:24,399 --> 00:41:25,609 ‎종종 들었던 말이야 570 00:41:57,307 --> 00:41:58,517 ‎놀랐지? 571 00:42:05,315 --> 00:42:07,943 ‎"사샤 스노 ‎언어태치드" 572 00:42:32,593 --> 00:42:35,554 ‎"섹스와 인생의 힘과 기쁨" 573 00:42:35,554 --> 00:42:37,889 ‎"통과됐어! 해낸 걸 축하하네 ‎섬너 교수" 574 00:42:40,934 --> 00:42:43,312 ‎"더 큰 오르가슴 ‎더 나은 섹스를 위한 질 운동" 575 00:42:43,895 --> 00:42:49,318 ‎여러분, 지스폿과 자궁 오르가슴을 ‎수차례 경험할 준비가 되셨나요? 576 00:42:50,027 --> 00:42:53,238 ‎힘이 좋아지면 ‎더 큰 흥분을 느끼죠 577 00:42:54,573 --> 00:42:58,869 ‎지스폿은 그걸 발견한 ‎남자 이름을 딴 거지만 578 00:42:59,870 --> 00:43:02,664 ‎그걸 찾기 위해 ‎남자가 필요한 건 아네요 579 00:43:03,915 --> 00:43:07,586 ‎- 저걸 붙들고 있는 게... ‎- 거기냐고요? 그래요 580 00:43:09,379 --> 00:43:10,297 ‎좋아요 581 00:43:15,927 --> 00:43:17,846 ‎난 더 작은 코코넛이 ‎필요할 것 같아 582 00:43:21,391 --> 00:43:23,518 ‎윌라미나 만 583 00:43:27,022 --> 00:43:30,400 ‎"컬럼비아 대학교" 584 00:43:45,916 --> 00:43:47,334 {\an8}‎"축하해, 빌리!" 585 00:43:51,505 --> 00:43:53,507 ‎좋았어! 586 00:43:57,469 --> 00:43:58,970 ‎이게 마지막이야 587 00:43:59,554 --> 00:44:01,223 ‎공간이 없어 588 00:44:01,223 --> 00:44:03,433 ‎쿠퍼 코널리의 마술을 부려봐 589 00:44:03,433 --> 00:44:04,685 ‎내가 늘 뭐라고 하지? 590 00:44:04,685 --> 00:44:07,604 ‎- 늘 공간은 있다 ‎- 늘 공간은 있다 591 00:44:07,604 --> 00:44:09,481 ‎쿠퍼, 정말 좋았어 592 00:44:10,065 --> 00:44:11,983 ‎- 고마워 ‎- 고맙긴 593 00:44:12,984 --> 00:44:13,819 ‎빌리 594 00:44:14,528 --> 00:44:17,322 ‎당신이 자랑스러워, 만 박사님 595 00:44:17,322 --> 00:44:18,490 ‎그래 596 00:44:25,580 --> 00:44:28,917 ‎실은, 당신한테 할 말이 있어 597 00:44:30,043 --> 00:44:30,877 ‎뭔데? 598 00:44:35,132 --> 00:44:36,967 ‎에밀리한테 청혼할 생각이야 599 00:44:39,511 --> 00:44:40,804 ‎- 그렇구나 ‎- 그래 600 00:44:40,804 --> 00:44:44,433 ‎내 평생의 사랑이 ‎두 명일 수도 있나 봐 601 00:44:45,475 --> 00:44:48,895 ‎에밀리가 나한테 맞는 ‎여자일 뿐 아니라... 602 00:44:52,774 --> 00:44:55,777 ‎난 에밀리한테 맞는 남자야 603 00:44:55,777 --> 00:44:56,987 ‎에밀리와 함께 있을 땐 604 00:44:58,613 --> 00:45:00,073 ‎내가 충분한 것 같아 605 00:45:01,575 --> 00:45:03,118 ‎정말 놀라운 느낌이야 606 00:45:04,494 --> 00:45:09,040 ‎당신이 뭐라고 할지 알아 ‎스웨터 세트랑 바닐라 라테... 607 00:45:09,040 --> 00:45:10,584 ‎아니야, 쿠퍼 608 00:45:10,584 --> 00:45:12,210 ‎내가 하려던 말은... 609 00:45:14,921 --> 00:45:16,131 ‎에밀리는 사랑스러워 610 00:45:17,048 --> 00:45:19,176 ‎처음부터 당신은... 611 00:45:21,052 --> 00:45:22,846 ‎그런 여자랑 함께했어야 했어 612 00:45:23,555 --> 00:45:27,476 ‎그리고 내가 나랑 당신한테 ‎좀 더 솔직했더라면 613 00:45:30,228 --> 00:45:32,939 ‎그럴 수도 있었겠지 614 00:45:35,650 --> 00:45:37,986 ‎우리가 함께한 시간을 ‎후회하지 않을 거야 615 00:45:38,737 --> 00:45:41,656 ‎- 예쁜 아이 둘을 낳았잖아 ‎- 아니 616 00:45:42,991 --> 00:45:44,159 ‎그것 때문만은 아니야 617 00:45:46,536 --> 00:45:47,496 ‎당신 때문이야 618 00:45:49,039 --> 00:45:50,290 ‎당신은... 619 00:45:52,042 --> 00:45:52,918 ‎놀라워 620 00:45:54,920 --> 00:45:57,339 ‎당신을 내 여자라고 ‎부를 수 있었던 시간은 621 00:45:59,549 --> 00:46:02,010 ‎내겐 크나큰 행운이었어 622 00:46:03,595 --> 00:46:04,721 ‎그리고 진심으로 623 00:46:06,264 --> 00:46:07,390 ‎진심으로 감사해 624 00:46:09,059 --> 00:46:10,101 ‎쿠퍼 625 00:46:12,938 --> 00:46:14,314 ‎당신한테 정말 잘됐어 626 00:46:15,982 --> 00:46:17,108 ‎에밀리한테도 627 00:46:17,859 --> 00:46:18,693 ‎고마워 628 00:46:22,239 --> 00:46:23,073 ‎그럼... 629 00:46:25,158 --> 00:46:26,076 ‎물어볼게 630 00:46:29,120 --> 00:46:30,163 ‎행복해? 631 00:46:34,000 --> 00:46:35,544 ‎응, 행복해 632 00:46:36,503 --> 00:46:41,591 ‎정확히 말해서 ‎내가 꿈꿨던 동화는 아니지만 633 00:46:42,342 --> 00:46:45,637 ‎친구들, 일, 사랑스러운 자식들과 634 00:46:45,637 --> 00:46:48,098 ‎잘생기고 책임감 있는 ‎공동 부모가 있잖아 635 00:46:50,016 --> 00:46:52,310 ‎그 나름대로 동화야 636 00:47:01,778 --> 00:47:06,825 ‎결국, 우린 삶을 뒤돌아보며 ‎둘 중 하나를 말할 것이다 637 00:47:09,327 --> 00:47:12,622 ‎'그렇게 했었더라면' ‎또는 '그러길 잘했어' 638 00:47:16,126 --> 00:47:19,588 ‎우린 '그러길 잘했어' 순간이 ‎정말 많았다 639 00:47:21,423 --> 00:47:24,634 ‎눈물을 흘리며 괴로워하던 때도 640 00:47:25,468 --> 00:47:31,057 ‎그런 순간들이 있어서 기뻐 ‎당신과 함께한 순간들이니까 641 00:47:33,727 --> 00:47:37,814 ‎넌 '그렇게 했었더라면' 순간이 ‎없는 희한한 사람이고 642 00:47:38,940 --> 00:47:41,401 ‎늘 겁 없이 뛰어들지 643 00:47:42,193 --> 00:47:45,614 ‎그리고 네가 함께할 남자도 644 00:47:47,324 --> 00:47:48,658 ‎'그러길 잘했어'야 645 00:47:50,160 --> 00:47:55,790 ‎넌 자랑스럽고 열정적이고 ‎세상에 열린 마음을 가졌어 646 00:47:58,168 --> 00:48:01,254 ‎그리고 무엇보다 내 절친이야 647 00:48:03,548 --> 00:48:05,592 ‎그러니 캠, 사샤와 행복해요 648 00:48:08,678 --> 00:48:11,598 ‎하지만 잊지 마, 너랑 나야 649 00:48:13,308 --> 00:48:14,142 ‎영원히 650 00:48:15,852 --> 00:48:17,103 ‎영원히 651 00:48:17,103 --> 00:48:18,188 ‎사샤와 캠을 위하여 652 00:48:18,188 --> 00:48:20,440 ‎- 사샤와 캠을 위하여 ‎- 건배 653 00:48:20,440 --> 00:48:21,900 ‎- 그래 ‎- 축하해요 654 00:48:21,900 --> 00:48:22,817 ‎사샤와 캠 655 00:48:31,618 --> 00:48:32,452 ‎너랑 나 656 00:48:33,828 --> 00:48:34,663 ‎영원히 657 00:48:58,520 --> 00:49:00,313 ‎정말 아름다웠어, 빌리 658 00:49:01,272 --> 00:49:03,233 ‎당신은 늘 말재주가 뛰어났어 659 00:49:03,233 --> 00:49:05,026 ‎여긴 웬일이야? 660 00:49:07,570 --> 00:49:09,823 ‎사샤한테 물어봤어 ‎와서 당신을 놀라게 해주고 661 00:49:09,823 --> 00:49:11,366 ‎당신을 매료시켜도 될지 662 00:49:12,992 --> 00:49:16,037 ‎케이크 순서가 끝날 때까지 ‎기다리라고 했지만... 663 00:49:26,881 --> 00:49:28,758 ‎지지는 어딨어? 664 00:49:29,467 --> 00:49:30,301 ‎떠났어 665 00:49:32,011 --> 00:49:33,012 ‎실은, 오래전에 666 00:49:34,764 --> 00:49:38,518 ‎지금은 다른 사람을 만나 ‎회사를 잃지 않은 남자 667 00:49:42,856 --> 00:49:45,358 ‎우리 둘 다 알고 있었지, 내가... 668 00:49:46,985 --> 00:49:48,695 ‎온전히 그녀의 남자가 ‎될 수 없다는 걸 669 00:49:50,989 --> 00:49:54,117 ‎난 늘 당신 남자였으니까 670 00:49:58,580 --> 00:49:59,539 ‎당신뿐이야 671 00:50:01,082 --> 00:50:02,333 ‎언제나 당신뿐이었어 672 00:50:05,170 --> 00:50:06,838 ‎이게 꿈이 아니라고 말해줘 673 00:50:08,381 --> 00:50:09,215 ‎진짜야 674 00:50:11,050 --> 00:50:11,885 ‎우린 진짜야 675 00:50:13,636 --> 00:50:17,098 ‎우린 부인할 수 없어 676 00:50:19,142 --> 00:50:19,976 ‎알잖아 677 00:50:23,521 --> 00:50:26,649 ‎- 기절할 것 같아, 난... ‎- 이리 와 678 00:50:29,527 --> 00:50:30,361 ‎내가 지켜줄게 679 00:50:32,155 --> 00:50:33,323 ‎그리고 난 680 00:50:35,283 --> 00:50:36,493 ‎당신을 지켜줄게 681 00:50:43,917 --> 00:50:47,712 ‎여성들은 위대한 힘을 지녔다 682 00:50:48,630 --> 00:50:49,923 ‎무엇보다도 683 00:50:51,800 --> 00:50:54,344 ‎선택의 힘 684 00:51:28,169 --> 00:51:30,797 ‎누구랑 평생을 함께할지 선택할 때 685 00:51:30,797 --> 00:51:34,217 ‎이 세상에서 누가 ‎되고 싶은지도 선택한다 686 00:51:35,802 --> 00:51:42,559 ‎하지만 자신이 누군지 알아야만 ‎그 선택을 할 수 있다 687 00:51:44,102 --> 00:51:47,146 ‎자신을 발견하고 받아들이고 688 00:51:47,146 --> 00:51:51,985 ‎자신의 본모습에서 ‎진정한 기쁨을 찾게 되면 689 00:51:53,027 --> 00:51:55,697 ‎결정은 확실해진다 690 00:51:59,367 --> 00:52:03,371 ‎자신이 되고 싶은 사람이 되면... 691 00:52:05,373 --> 00:52:06,833 ‎나머지는 692 00:52:08,418 --> 00:52:11,045 ‎덤이다 693 00:52:14,465 --> 00:52:15,300 ‎나 임신했어 694 00:54:12,291 --> 00:54:14,794 ‎자막: 지해정