1
00:00:07,050 --> 00:00:09,385
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:19,437 --> 00:00:22,190
Selama berabad-abad, malah ribuan tahun,
3
00:00:23,274 --> 00:00:25,443
seksualiti wanita dianggap
4
00:00:25,443 --> 00:00:29,197
sebagai salah satu kuasa paling berbahaya
di alam semesta.
5
00:00:30,239 --> 00:00:33,493
Sesuatu yang perlu dikawal secara fizikal,
6
00:00:34,577 --> 00:00:38,081
dari segi undang-undang dan psikik.
7
00:00:38,915 --> 00:00:44,837
Sejak dari syurga dan wanita pertama, Eve.
8
00:00:46,130 --> 00:00:49,801
Salome, Medusa, Helen dari Troy.
9
00:00:50,510 --> 00:00:52,970
Kita penggoda,
10
00:00:54,138 --> 00:00:56,682
mempunyai kuasa hebat,
11
00:00:56,682 --> 00:01:00,937
mampu mengalami dan
menyampaikan keseronokan
12
00:01:01,979 --> 00:01:05,233
tapi juga kesakitan yang membawa bencana.
13
00:01:06,776 --> 00:01:07,693
Tak kira apa-apa,
14
00:01:08,736 --> 00:01:14,158
semuanya salah kita.
15
00:01:58,202 --> 00:01:59,579
Cooper.
16
00:01:59,579 --> 00:02:00,830
Awak isteri dia?
17
00:02:02,790 --> 00:02:03,624
Ya.
18
00:02:03,624 --> 00:02:05,877
En. Connelly dah dibacakan haknya.
19
00:02:05,877 --> 00:02:09,380
Dia akan dibawa ke balai
dan ditahan di sana
20
00:02:09,380 --> 00:02:11,465
sehingga ikat jamin dibayar.
21
00:02:12,091 --> 00:02:13,134
Ada soalan?
22
00:02:14,635 --> 00:02:16,470
Saya akan ikut awak ke balai.
23
00:02:59,472 --> 00:03:02,266
Hei, awak okey?
24
00:03:07,730 --> 00:03:08,731
Ini Cooper.
25
00:03:10,441 --> 00:03:11,359
Ini Majid.
26
00:03:20,159 --> 00:03:20,993
Saya patut pergi.
27
00:03:20,993 --> 00:03:25,122
- Tak, awak tak perlu pergi.
- Saya rasa itu yang terbaik.
28
00:03:28,918 --> 00:03:30,670
Saya akan hantar awak keluar.
29
00:03:36,133 --> 00:03:39,053
Ellary dah bangun.
30
00:03:39,053 --> 00:03:40,638
Dia menangis.
31
00:03:40,638 --> 00:03:43,557
- Maafkan saya.
- Saya tak tahu kalau dia lapar.
32
00:03:43,557 --> 00:03:47,019
Jadi saya beri dia cawan bayi
di dalam peti sejuk.
33
00:03:47,019 --> 00:03:50,273
- Patutkah saya panaskan dulu?
- Tak. Terima kasih.
34
00:03:50,773 --> 00:03:51,607
Ya.
35
00:03:53,150 --> 00:03:57,530
Esok perlawanan bola sepak Hudson.
Maksud saya, hari ini.
36
00:03:57,530 --> 00:04:01,117
Mungkin hari ini tak sesuai.
37
00:04:05,204 --> 00:04:07,164
Hei, jangan risau.
38
00:04:10,167 --> 00:04:11,502
Saya akan hubungi awak nanti.
39
00:04:28,060 --> 00:04:29,061
Betul cakap awak.
40
00:04:31,897 --> 00:04:35,985
Saya hilang kawalan sebab
saya tak boleh pendam perasaan lagi.
41
00:04:35,985 --> 00:04:38,029
Semua saat indah itu.
42
00:04:38,821 --> 00:04:39,905
Cooper.
43
00:04:43,993 --> 00:04:46,037
Kalaulah saya berusaha pikat awak semula.
44
00:04:46,746 --> 00:04:49,040
Saya tak tahu
kalau ini boleh mengubah keadaan...
45
00:04:50,291 --> 00:04:52,251
tapi awak cinta hati saya.
46
00:04:54,712 --> 00:04:56,672
Namun, cinta saya tak berbalas.
47
00:05:00,468 --> 00:05:05,348
Saya sangat terluka.
48
00:05:09,226 --> 00:05:10,061
Mari sini.
49
00:05:40,508 --> 00:05:41,675
Mak.
50
00:05:43,886 --> 00:05:46,097
Ayah di sini. Ayah ada di bawah.
51
00:05:46,097 --> 00:05:47,848
Mak tahu, sayang.
52
00:05:47,848 --> 00:05:48,849
- Helo.
- Ayah.
53
00:05:48,849 --> 00:05:51,393
Ya, ayah. Mari sini, sayang.
54
00:05:51,393 --> 00:05:53,229
Aduhai.
55
00:05:53,813 --> 00:05:56,565
Mari sini, sayang.
56
00:05:58,442 --> 00:06:00,111
Mari sini, sayang.
57
00:06:00,986 --> 00:06:01,821
Mari sini.
58
00:06:08,619 --> 00:06:13,666
Sebagai wanita, kita diajar sejak kecil
kepentingan menggembirakan orang lain.
59
00:06:14,708 --> 00:06:18,170
Jadi cantik, senyap dan menyeronokkan.
60
00:06:19,505 --> 00:06:23,259
Jadi seperti yang dia mahukan.
61
00:06:30,349 --> 00:06:34,228
Jadi kita belajar cara tunjukkan
hanya sebahagian diri kita
62
00:06:34,228 --> 00:06:37,565
yang menggembirakan orang
yang kita cuba gembirakan.
63
00:06:39,275 --> 00:06:42,319
Namun, bahagian lain masih ada,
64
00:06:42,319 --> 00:06:45,823
berasa tak puas hati sebab diabaikan,
65
00:06:45,823 --> 00:06:50,703
dinafikan, disembunyikan dan
ditutup dengan senyuman yang cantik.
66
00:06:50,703 --> 00:06:53,289
Gadis baik yang...
67
00:06:59,837 --> 00:07:01,172
takut.
68
00:07:04,008 --> 00:07:05,718
SELAMAT PAGI, MAK!
69
00:07:08,137 --> 00:07:09,847
MAK SANGAT SAYANGKAN KAMU!
70
00:07:12,057 --> 00:07:13,559
CAKAP HAI KEPADA MAJID.
71
00:07:24,820 --> 00:07:25,821
Hei, si cantik.
72
00:07:27,072 --> 00:07:28,032
Selamat pagi.
73
00:07:30,326 --> 00:07:32,411
Mengapa awak tak kejutkan saya?
74
00:07:32,912 --> 00:07:35,456
Sebab awak balik lambat dari restoran.
75
00:07:36,207 --> 00:07:38,459
Lagipun, saya ada banyak kerja.
76
00:07:40,252 --> 00:07:41,921
Macam mana dengan disertasi awak?
77
00:07:41,921 --> 00:07:42,922
Hampir siap.
78
00:07:44,423 --> 00:07:49,178
Dah lama saya tunggu saat ini. Saya
dah fikir perkara yang saya nak cakap.
79
00:07:50,763 --> 00:07:51,597
Bagus.
80
00:07:55,851 --> 00:07:57,520
Sekarang musim bunga.
81
00:07:59,063 --> 00:08:03,817
Kawan saya, Matteo, menghubungi. Dia
nak kita naik bot dia hujung minggu ini.
82
00:08:03,817 --> 00:08:08,822
Mereka nak keluarkan bot dari dok kering,
belayar ke Montauk,
83
00:08:09,573 --> 00:08:11,700
singgah di kilang wain dalam perjalanan.
84
00:08:11,700 --> 00:08:17,456
Macam seronok tapi giliran saya
jaga anak-anak hujung minggu ini.
85
00:08:17,456 --> 00:08:18,374
Ingat?
86
00:08:18,374 --> 00:08:22,378
Aduhai. Boleh awak tukar?
87
00:08:25,589 --> 00:08:28,342
Entahlah. Saya boleh tukar
tapi saya tak nak.
88
00:08:28,926 --> 00:08:31,428
Saya nak jumpa anak-anak saya.
89
00:08:31,428 --> 00:08:32,429
Saya tahu.
90
00:08:34,139 --> 00:08:36,016
- Saya cuma...
- Dengar sini.
91
00:08:38,435 --> 00:08:39,979
Kita patut berbincang.
92
00:08:41,397 --> 00:08:44,149
Selepas kemalangan itu...
93
00:08:46,569 --> 00:08:51,615
saya biarkan keadaan
kembali seperti sediakala.
94
00:08:51,615 --> 00:08:54,660
- Billie.
- Saya tahu awak takut
95
00:08:54,660 --> 00:08:59,456
dan saya tak nak burukkan keadaan
tapi kita berseronok hari itu.
96
00:08:59,456 --> 00:09:02,209
Hudson tak berhenti bercakap
tentang hari itu dan awak.
97
00:09:02,835 --> 00:09:03,794
Namun, sebulan...
98
00:09:05,754 --> 00:09:10,301
tempoh masa yang lama buat kanak-kanak.
Jadi kalau awak tak nak datang lagi,
99
00:09:10,301 --> 00:09:13,512
mungkin saya patut beritahu dia.
100
00:09:13,512 --> 00:09:14,597
Tak.
101
00:09:15,723 --> 00:09:17,349
Bukan itu yang saya nak.
102
00:09:20,227 --> 00:09:23,897
Hari pembukaan Stadium Yankee sabtu ini.
Saya akan beli tiket.
103
00:09:25,566 --> 00:09:26,525
Awak serius?
104
00:09:26,525 --> 00:09:29,528
Boleh juga.
Namun, pelancaran buku Sasha Sabtu ini
105
00:09:29,528 --> 00:09:32,031
dan saya rancang nak jumpa dia.
106
00:09:32,031 --> 00:09:33,949
Mungkin kita boleh pergi hari Ahad?
107
00:09:33,949 --> 00:09:37,745
Atau mungkin saya dan Hudson
boleh ke hari pembukaan sendiri.
108
00:09:39,288 --> 00:09:40,664
Hanya kamu berdua?
109
00:09:40,664 --> 00:09:41,790
Hari jejaka.
110
00:09:41,790 --> 00:09:44,543
Makan Crackerjack dan hot dog, mudah saja.
111
00:09:44,543 --> 00:09:49,548
Okey, kalau itu yang awak nak.
Saya tak nak paksa awak.
112
00:09:49,548 --> 00:09:51,842
Memang itu yang saya nak.
113
00:09:52,384 --> 00:09:53,636
Kami akan berseronok.
114
00:09:58,891 --> 00:10:03,228
Singapura ialah tempat paling mudah
untuk hidup sebagai ekspatriat.
115
00:10:03,729 --> 00:10:04,563
Betulkah?
116
00:10:06,231 --> 00:10:09,109
Satu dalam setiap enam keluarga
ialah jutawan?
117
00:10:09,109 --> 00:10:10,027
Kaya.
118
00:10:10,527 --> 00:10:13,197
Sebiji zukini mungkin berharga $15.
119
00:10:13,864 --> 00:10:15,699
Masih belum terlambat untuk ikut saya.
120
00:10:16,325 --> 00:10:18,369
Tempat duduk 2B masih kosong.
121
00:10:18,369 --> 00:10:20,120
- Kam.
- Saya beli tiket itu.
122
00:10:21,121 --> 00:10:22,039
Saja beli.
123
00:10:22,039 --> 00:10:23,123
- Kam!
- Maafkan saya.
124
00:10:23,123 --> 00:10:26,377
Saya tak faham
sebab awak tak nak ikut saya.
125
00:10:26,377 --> 00:10:27,961
Saya dah fikirkan.
126
00:10:27,961 --> 00:10:31,048
Selama satu malam?
Esok paginya, awak terus tolak.
127
00:10:31,048 --> 00:10:35,427
Awak minta saya korbankan
seluruh hidup saya dan kerjaya saya.
128
00:10:35,427 --> 00:10:37,513
Awak sangat berjaya sekarang.
129
00:10:37,513 --> 00:10:40,432
Awak boleh tulis buku
dan tweet dari mana-mana.
130
00:10:40,432 --> 00:10:43,894
Beritahu peminat saya yang saya pindah
ke tempat lain demi seorang lelaki?
131
00:10:44,520 --> 00:10:47,106
Demi cinta dan pengembaraan.
132
00:10:47,106 --> 00:10:49,525
- Awak boleh putar belit.
- Macam mana dengan awak?
133
00:10:50,401 --> 00:10:53,987
Awak ada pertimbangkan
untuk tak terima kerja ini?
134
00:10:53,987 --> 00:10:55,364
Awak cakap dah muktamad
135
00:10:55,364 --> 00:10:57,741
tapi awak boleh batalkan kalau awak nak.
136
00:10:57,741 --> 00:11:00,536
Fikirkan cara untuk uruskan
organisasi itu dari New York.
137
00:11:00,536 --> 00:11:05,124
- Sasha, orang harapkan saya.
- Orang tak harapkan saya?
138
00:11:06,041 --> 00:11:09,878
Saya ada yayasan dan perniagaan, Kam.
139
00:11:09,878 --> 00:11:13,465
Saya calon pelantikan tetap di Columbia.
Awak perlu ubah sikap seksis awak.
140
00:11:13,465 --> 00:11:14,466
Apa maksud awak?
141
00:11:14,466 --> 00:11:19,179
Mengapa awak selalu andaikan
wanita yang patut ubah haluan?
142
00:11:19,179 --> 00:11:20,889
Mengorbankan rancangan demi lelaki?
143
00:11:22,850 --> 00:11:23,684
Okey.
144
00:11:25,269 --> 00:11:28,814
Katakan saya berhenti kerja
dan tinggal di New York.
145
00:11:28,814 --> 00:11:30,607
Awak sanggup melawan Mick?
146
00:11:37,197 --> 00:11:40,784
Kita tinggal di tempat terpencil ini
selama sebulan
147
00:11:40,784 --> 00:11:42,286
tanpa dikesan.
148
00:11:42,286 --> 00:11:45,372
Macam mana saya nak tahu
awak takkan tinggalkan saya lagi?
149
00:11:45,372 --> 00:11:49,376
Adakah penulis Tiada Ikatan
akan jalinkan hubungan dengan sesiapa?
150
00:11:49,376 --> 00:11:51,086
Jadi itu masalahnya.
151
00:11:52,546 --> 00:11:54,715
Awak tak percayakan saya
untuk ambil risiko ini.
152
00:11:54,715 --> 00:11:57,217
Awak tak beri saya sebab untuk percaya.
153
00:12:04,224 --> 00:12:06,602
Boleh saya hantar awak
ke lapangan terbang Sabtu ini?
154
00:12:07,603 --> 00:12:10,606
- Selepas pelancaran buku saya?
- Lebih baik jangan.
155
00:12:11,064 --> 00:12:12,232
Saya tak sanggup.
156
00:12:12,232 --> 00:12:15,986
Saya mungkin takkan terbang lagi
kalau kecewa lagi di lapangan terbang.
157
00:12:16,820 --> 00:12:19,615
- Saya tak boleh ambil risiko itu.
- Jadi...
158
00:12:21,700 --> 00:12:22,659
kita berpisah?
159
00:12:25,871 --> 00:12:26,747
Begitulah.
160
00:12:37,508 --> 00:12:39,426
Hai, saya Cooper.
161
00:12:39,426 --> 00:12:41,595
Saya bukan kaki botol.
162
00:12:41,595 --> 00:12:45,265
Namun, dah 30 hari saya tak minum.
163
00:12:50,062 --> 00:12:54,441
Tahun lepas ialah tahun
paling sukar dalam hidup saya.
164
00:12:57,903 --> 00:13:02,074
Saya cuba banyak perkara
untuk menangani kesakitan saya.
165
00:13:04,243 --> 00:13:06,954
Alkohol, dadah...
166
00:13:09,081 --> 00:13:10,332
seks.
167
00:13:10,958 --> 00:13:14,545
Namun, saya tak bercakap
tentang kesakitan itu.
168
00:13:16,129 --> 00:13:17,798
Sebab itu apabila ke sini
169
00:13:19,299 --> 00:13:22,719
dan dengar semua orang bercakap jujur...
170
00:13:23,887 --> 00:13:27,099
sanggup mendedahkan kesilapan mereka,
171
00:13:27,724 --> 00:13:32,354
saya sangat kagum
sebab saya cuba sedaya upaya
172
00:13:33,647 --> 00:13:36,483
untuk mengelak daripada
bertanggungjawab atas...
173
00:13:36,483 --> 00:13:38,402
Atas peranan saya dalam...
174
00:13:44,783 --> 00:13:46,785
kegagalan perkahwinan saya.
175
00:13:48,328 --> 00:13:50,038
Dulu saya lelaki yang baik.
176
00:13:53,625 --> 00:13:56,086
Sekarang, saya bukan lelaki yang baik.
177
00:14:02,593 --> 00:14:03,927
Ramai orang...
178
00:14:06,763 --> 00:14:11,560
meluangkan banyak masa cuba membantu
saya kembali kepada diri saya yang dulu.
179
00:14:12,477 --> 00:14:13,729
Saya tak benarkan mereka.
180
00:14:14,563 --> 00:14:18,400
Sekarang, saya cuma boleh
cuba menebus kesilapan saya.
181
00:14:22,237 --> 00:14:24,865
Cuba betulkan keadaan.
182
00:14:26,909 --> 00:14:28,493
Terus mara ke hadapan.
183
00:14:30,412 --> 00:14:31,246
Jadi...
184
00:14:41,214 --> 00:14:42,174
Pelik, bukan?
185
00:14:43,300 --> 00:14:47,387
Tak sangka saya akan buat
pengakuan sedih di depan orang asing.
186
00:14:48,138 --> 00:14:49,431
Jangan beritahu mak.
187
00:14:49,431 --> 00:14:53,602
- Saya hantar video kepada dia. Salah?
- Ya. Dah tentu awak hantar.
188
00:14:54,436 --> 00:14:56,772
Saya sangat bangga dengan awak.
189
00:14:58,482 --> 00:14:59,316
Terima kasih.
190
00:14:59,983 --> 00:15:02,819
Untuk segalanya,
selamatkan saya dari penjara.
191
00:15:03,987 --> 00:15:07,866
- Mungkin saya patut dipenjarakan.
- Tak, awak patut ke sini.
192
00:15:08,617 --> 00:15:12,079
Awak dah bayar denda.
Awak buat banyak khidmat masyarakat.
193
00:15:12,079 --> 00:15:16,208
Bonusnya, Piper dan Bianca
setuju untuk selesaikan saman.
194
00:15:16,917 --> 00:15:17,751
Biar betul?
195
00:15:17,751 --> 00:15:20,671
Awak perlu bayar mereka
jumlah yang tinggi.
196
00:15:21,296 --> 00:15:24,007
Namun ia dah selesai dan mereka okey?
197
00:15:24,007 --> 00:15:26,051
Itu dah cukup, bukan?
198
00:15:26,051 --> 00:15:29,513
Masa untuk lupakan semua ini
dan fokus pada masa depan.
199
00:15:30,180 --> 00:15:34,059
Ya, sebab masa depan saya cerah, bukan?
200
00:15:35,060 --> 00:15:36,353
Mulakan hidup baru.
201
00:15:38,897 --> 00:15:42,693
Itu yang menakutkan. Apa saya nak buat?
202
00:15:44,611 --> 00:15:47,489
Saya tak sabar nak tengok.
203
00:15:50,158 --> 00:15:54,079
Ini hari pembukaan di New York.
Hari yang hebat di Bronx
204
00:15:54,079 --> 00:15:58,834
dan hari yang hebat untuk Liga Utama
Besbol. Yankees akan bersaing...
205
00:15:58,834 --> 00:16:00,961
- Hai.
- Majid.
206
00:16:00,961 --> 00:16:03,380
Siapa tak sabar tonton perlawanan?
Awak atau saya?
207
00:16:03,380 --> 00:16:05,799
- Saya.
- Hai.
208
00:16:05,799 --> 00:16:08,427
Dia nak pemukul Mickey Mantle.
Jangan belikan untuk dia.
209
00:16:08,427 --> 00:16:10,095
Saya ada sesuatu yang lebih baik.
210
00:16:11,805 --> 00:16:13,432
- Cakap apa?
- Terima kasih.
211
00:16:13,432 --> 00:16:15,142
Ya. Mari sini.
212
00:16:16,768 --> 00:16:17,602
Angkat tangan.
213
00:16:22,357 --> 00:16:24,776
- Maaf.
- Tiada masalah.
214
00:16:24,776 --> 00:16:27,654
Saya akan beli yang lebih kecil di sana. Mari.
215
00:16:27,654 --> 00:16:29,239
Saya pergi ambil kerusi budak.
216
00:16:29,239 --> 00:16:30,532
- Betul.
- Ya.
217
00:16:30,532 --> 00:16:34,244
- Awak tak boleh lekatkan dia di belakang.
- Saya akan berjaya. Saya janji.
218
00:16:34,244 --> 00:16:36,580
- Mari pergi. Ayuh.
- Mari.
219
00:16:36,580 --> 00:16:37,497
Ayuh.
220
00:16:42,085 --> 00:16:43,754
Jangan senyum lagi.
221
00:16:43,754 --> 00:16:47,799
- Saya masih juara bertahan pickleball.
- Okey, tapi bukan hari ini.
222
00:16:47,799 --> 00:16:50,677
Awak boleh kalahkan saya
sebab baru sebulan saya dibedah.
223
00:16:50,677 --> 00:16:52,179
Tunggu pukulan tinggi saya.
224
00:16:52,179 --> 00:16:54,264
Bukan itu saja kelemahan awak.
225
00:16:54,264 --> 00:16:57,434
Serius, saya tersedar
selepas kemalangan itu.
226
00:16:58,185 --> 00:17:03,815
- Apa kita buat dengan hidup kita?
- Betul. Saya akan ubah semuanya.
227
00:17:04,566 --> 00:17:09,404
Mulakan hidup baru.
Saya terfikir nak hubungi Emily.
228
00:17:09,404 --> 00:17:10,447
Tunggu, apa?
229
00:17:11,323 --> 00:17:12,324
Bekas kekasih awak?
230
00:17:12,324 --> 00:17:15,535
Emily yang membosankan,
berbaju panas dan suka latte vanila?
231
00:17:15,535 --> 00:17:17,621
Emily yang awak cuba kenalkan kepada saya.
232
00:17:17,621 --> 00:17:21,124
Untuk gembirakan awak. Dia sangat naif.
233
00:17:21,124 --> 00:17:23,960
- Dia fikir awak tak buat salah.
- Betul.
234
00:17:25,420 --> 00:17:27,464
Mungkin itu yang saya perlukan. Entahlah.
235
00:17:28,215 --> 00:17:32,052
Mungkin dia wanita yang sesuai
untuk saya selama ini.
236
00:17:32,052 --> 00:17:34,054
Awak sangat membosankan.
237
00:17:34,054 --> 00:17:39,476
Saya baru sedar saya sia-siakan hidup,
setidaknya kehidupan seks saya.
238
00:17:40,268 --> 00:17:44,231
- Saya tak puas lagi berasmara.
- Okey, Dev. Saya...
239
00:17:45,857 --> 00:17:47,150
Saya tak nak tanya
240
00:17:47,150 --> 00:17:51,321
tapi saya sangka selepas kemalangan itu,
alat sulit awak...
241
00:17:51,947 --> 00:17:53,198
Ia mungkin...
242
00:17:55,617 --> 00:17:56,910
terpenyek?
243
00:17:58,161 --> 00:18:01,998
Mereka bina semula alat sulit saya.
Saiznya bertambah 2.54 sentimeter lagi.
244
00:18:01,998 --> 00:18:04,459
Yakah? Okey.
245
00:18:04,459 --> 00:18:08,213
Tengok, satu tendon terpotong.
Namun itu perkara yang baik.
246
00:18:08,213 --> 00:18:11,216
- Alat sulit dalaman saya terkeluar.
- Alat sulit dalaman?
247
00:18:11,216 --> 00:18:13,635
Semua orang ada.
Kita tak nampak semasa ia lembut.
248
00:18:13,635 --> 00:18:16,263
- Biar saya keraskan.
- Apa yang awak buat?
249
00:18:16,263 --> 00:18:19,141
Doktor gunakan pam pada mulanya.
250
00:18:19,141 --> 00:18:21,268
- Saya tak nak tengok.
- Saya nak tengok.
251
00:18:21,268 --> 00:18:23,520
Semuanya automatik sepenuhnya.
252
00:18:23,520 --> 00:18:26,523
Alat sulit saya ada lengkungan bergaya.
Wanita suka, bukan?
253
00:18:26,523 --> 00:18:32,154
Lebih mudah untuk mengenai titik G.
Itu pun kalau titik G wujud.
254
00:18:32,154 --> 00:18:34,698
Siapa sangka Piper gigit alat sulit saya
255
00:18:34,698 --> 00:18:39,744
boleh beri saya kehidupan baru?
Pengembaraan seksual saya baru bermula.
256
00:18:44,249 --> 00:18:47,460
- Awak okey?
- Saya lapar. Boleh saya makan snek?
257
00:18:51,089 --> 00:18:53,758
- Saya ada kandi pudina.
- Awak tiada snek?
258
00:18:53,758 --> 00:18:57,554
- Sekejap. Hei, Alonso. Mengapa?
- Eva dah berhenti.
259
00:18:57,554 --> 00:18:59,306
Apa? Tak guna!
260
00:18:59,306 --> 00:19:02,309
- Awak hutang saya $1.
- Awak perlu datang kerja.
261
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
Christophe perlu ambil alih.
262
00:19:04,394 --> 00:19:06,771
- Pada malam Sabtu?
- Saya sibuk malam ini.
263
00:19:06,771 --> 00:19:09,024
Semua orang sibuk.
264
00:19:11,484 --> 00:19:14,779
- Saya perlu berhenti sekejap.
- Okey.
265
00:19:14,779 --> 00:19:18,241
Awak nak satu lagi kek lava cair Nutella?
266
00:19:19,201 --> 00:19:20,535
- Ya?
- Ya.
267
00:19:20,535 --> 00:19:21,995
Bagus.
268
00:19:29,085 --> 00:19:30,503
TIADA IKATAN
269
00:19:38,011 --> 00:19:39,346
Mengapa dengan awak?
270
00:19:42,307 --> 00:19:44,267
Awak tak boleh gementar.
271
00:19:44,267 --> 00:19:46,603
Awak bintang terkenal.
272
00:19:48,063 --> 00:19:48,980
Bukan begitu.
273
00:19:49,981 --> 00:19:50,815
Ini sebabnya.
274
00:19:51,858 --> 00:19:53,902
AWAK MASIH IMPIAN SAYA
SAYA CINTAKAN AWAK, KAM
275
00:19:53,902 --> 00:19:56,238
Penerbangan dia berlepas
dalam empat jam 35 minit.
276
00:19:56,238 --> 00:19:58,198
Saya tetapkan pemasa pada telefon saya.
277
00:20:00,659 --> 00:20:02,911
- Sayang.
- Ini yang terbaik.
278
00:20:02,911 --> 00:20:05,038
Kami boleh teruskan hidup masing-masing.
279
00:20:05,622 --> 00:20:08,458
Saya boleh fokus pada kerja saya,
mungkin cari Kam yang baru.
280
00:20:08,458 --> 00:20:10,752
- Macam awak jumpa Majid.
- Atau...
281
00:20:12,671 --> 00:20:15,882
Atau apa? Saya akan tinggal di Singapura?
282
00:20:16,591 --> 00:20:17,425
Awak boleh.
283
00:20:18,802 --> 00:20:23,056
Sash, ini bukan tentang
logistik kerja dan kehidupan.
284
00:20:23,056 --> 00:20:24,641
Ini tentang kuasa.
285
00:20:25,433 --> 00:20:30,814
Siapa yang berkorban demi siapa
dan seseorang perlu berkorban dulu.
286
00:20:30,814 --> 00:20:33,275
Awak yang lepaskan kuasa awak,
287
00:20:33,275 --> 00:20:38,029
korbankan sebahagian besar diri awak
demi lelaki dan tengoklah awak sekarang.
288
00:20:38,029 --> 00:20:40,907
- Awak nak saya buat begitu?
- Kita tak sama.
289
00:20:40,907 --> 00:20:44,494
Saya dan Cooper tak serasi
tapi saya masih percayakan perkahwinan.
290
00:20:44,494 --> 00:20:49,040
Saya masih percayakan
perkongsian begitu dan sebenarnya...
291
00:20:50,417 --> 00:20:54,212
kalau saya boleh undurkan masa
dan buat sekali lagi...
292
00:20:56,881 --> 00:20:59,926
saya mungkin akan terima lamaran Brad.
293
00:21:01,594 --> 00:21:03,305
Cinta begitu datang...
294
00:21:04,597 --> 00:21:05,890
sekali seumur hidup.
295
00:21:09,144 --> 00:21:10,687
Dah terlambat untuk kami.
296
00:21:12,105 --> 00:21:14,524
Namun masih belum terlambat
untuk awak dan Kam.
297
00:21:16,609 --> 00:21:20,989
Sayang, awak ada peluang kedua.
Awak pasti awak tak nak ambil?
298
00:21:22,449 --> 00:21:24,784
Sasha, bintang nenek.
299
00:21:24,784 --> 00:21:25,910
Nenek.
300
00:21:25,910 --> 00:21:28,330
- Hai, Billie.
- Hai, Roz.
301
00:21:28,330 --> 00:21:30,915
- Saya gembira nenek datang.
- Dah tentu.
302
00:21:30,915 --> 00:21:33,752
Ini takdir kamu.
303
00:21:33,752 --> 00:21:38,882
Nenek berbesar hati dapat tengok kamu
di tempat yang sepatutnya.
304
00:21:46,264 --> 00:21:51,853
Saya mengawal takdir saya,
menguasai jiwa saya.
305
00:21:53,438 --> 00:21:59,235
Selama berdekad-dekad,
kata-kata itu khas untuk lelaki saja.
306
00:21:59,235 --> 00:22:04,657
Wanita diharapkan
untuk menyokong, akur dan patuh,
307
00:22:04,657 --> 00:22:10,121
untuk mendapatkan kuasa
daripada lelaki yang bersama mereka.
308
00:22:11,790 --> 00:22:16,127
Namun ini era baru untuk wanita,
309
00:22:17,003 --> 00:22:20,924
untuk sesiapa yang mahu
tentukan haluan sendiri
310
00:22:20,924 --> 00:22:27,222
serta bebas tanpa ikatan dalam
kegemilangan dan kuasa melakukan...
311
00:22:28,515 --> 00:22:29,933
apa-apa yang anda mahu...
312
00:22:31,518 --> 00:22:32,477
bila-bila masa...
313
00:22:35,188 --> 00:22:36,564
dengan sesiapa saja.
314
00:22:46,825 --> 00:22:47,700
Ikut saya.
315
00:22:50,662 --> 00:22:51,496
Maaf.
316
00:23:02,423 --> 00:23:06,636
Apabila kita ikut dan cari haluan sendiri,
317
00:23:06,636 --> 00:23:10,682
kita tak perlu tanya diri sendiri
macam mana kehidupan kita nanti...
318
00:23:11,808 --> 00:23:18,314
sebab kita boleh jadikannya
seperti yang kita mahu.
319
00:23:21,693 --> 00:23:22,527
Terima kasih.
320
00:23:43,464 --> 00:23:44,299
Bagus.
321
00:23:46,676 --> 00:23:48,511
Terima kasih sebab datang.
322
00:23:50,096 --> 00:23:52,765
Saya patut balik jumpa Ellary. Awak okey?
323
00:23:52,765 --> 00:23:55,226
- Kita berjaya.
- Roz.
324
00:23:55,226 --> 00:23:56,978
Ya, semuanya tentang saya.
325
00:23:57,604 --> 00:23:58,980
Hubungi saya.
326
00:23:59,772 --> 00:24:01,399
Dari mana-mana saja awak berada.
327
00:24:04,068 --> 00:24:05,153
Selamat malam.
328
00:24:06,029 --> 00:24:08,114
Sayang sekali tentang Billie.
329
00:24:08,907 --> 00:24:10,867
- Nenek.
- Dia kembali mengajar.
330
00:24:10,867 --> 00:24:15,079
Kamu yang cakap. Nenek tahu.
Namun dia dah bazirkan banyak masa.
331
00:24:15,079 --> 00:24:18,583
Kamu teruskan perjalanan.
Kamu tak biarkan diri terganggu.
332
00:24:19,292 --> 00:24:22,629
Sekarang, kamu dah dapat
semua yang kamu nak.
333
00:24:24,964 --> 00:24:26,424
Namun saya keseorangan.
334
00:24:33,348 --> 00:24:36,893
Saya akan sentiasa berterima kasih
kepada nenek
335
00:24:37,560 --> 00:24:41,189
sebab mendesak saya tak melepaskan
impian bertahun-tahun lalu.
336
00:24:41,773 --> 00:24:46,861
Saya takkan sampai ke tahap ini kalau saya
lari ke California semasa saya 22 tahun.
337
00:24:46,861 --> 00:24:48,363
Betul.
338
00:24:49,781 --> 00:24:51,449
Namun saya bukan 22 tahun lagi.
339
00:24:53,826 --> 00:24:54,661
Saya...
340
00:24:56,829 --> 00:24:59,791
tak nak habiskan hidup saya begini.
341
00:25:01,584 --> 00:25:02,669
Mengapa?
342
00:25:08,549 --> 00:25:09,801
Kam dah kembali.
343
00:25:09,801 --> 00:25:11,010
Ya Tuhan.
344
00:25:11,010 --> 00:25:15,181
Dia masih cintakan saya. Dia nak
saya pindah ke Singapura bersama dia.
345
00:25:17,267 --> 00:25:18,977
Nenek dah agak.
346
00:25:18,977 --> 00:25:21,354
Selepas semua ini,
347
00:25:21,354 --> 00:25:23,606
kamu nak jadi gadis
348
00:25:23,606 --> 00:25:27,235
- yang buang semuanya demi lelaki?
- Dia bukan lelaki biasa.
349
00:25:29,946 --> 00:25:31,114
Kam.
350
00:25:31,823 --> 00:25:33,658
Mungkin saya gadis itu, okey?
351
00:25:33,658 --> 00:25:36,744
Gadis yang dibawa ke Rom
352
00:25:36,744 --> 00:25:40,456
dan menerima lamaran gila di MET dan...
353
00:25:41,332 --> 00:25:44,669
Gadis yang nak ikut kekasih
ke pulau kecil di Asia
354
00:25:44,669 --> 00:25:47,171
dengan zukini berharga $15 di sana.
355
00:25:52,176 --> 00:25:54,012
Saya dah berjaya sekarang.
356
00:25:57,140 --> 00:25:58,683
Saya nak ada kekasih juga.
357
00:25:59,392 --> 00:26:02,729
Saya nak cuba memiliki semuanya
358
00:26:03,604 --> 00:26:07,942
supaya saya tak tertanya-tanya
sepanjang hidup saya, "Macam mana kalau?"
359
00:26:09,193 --> 00:26:11,195
Kamu baru saja naik ke pentas itu.
360
00:26:12,071 --> 00:26:18,036
Kamu mengajak wanita
tetapkan haluan hidup sendiri.
361
00:26:18,036 --> 00:26:20,955
Sekarang, kamu nak buat sebaliknya?
362
00:26:22,081 --> 00:26:23,583
Mungkin ini haluan saya.
363
00:26:29,047 --> 00:26:29,964
Hei.
364
00:26:30,590 --> 00:26:31,716
Sekejap saja lagi.
365
00:26:31,716 --> 00:26:34,427
Saya dah periksa skor,
Yankees mendahului tiga kosong.
366
00:26:34,427 --> 00:26:36,346
Awak perlukan apa-apa? Coklat panas?
367
00:26:36,346 --> 00:26:37,638
- Okey.
- Okey.
368
00:26:39,599 --> 00:26:42,685
Majid, jawab panggilan ini.
Saya dah jumpa cef ganti.
369
00:27:13,091 --> 00:27:14,258
Bagus.
370
00:27:14,258 --> 00:27:18,012
Ada lima pesanan udang panggang.
Cepat. Saya ketinggalan.
371
00:27:18,012 --> 00:27:19,097
Kita perlu cepat!
372
00:27:19,097 --> 00:27:21,349
- Saya nak tengok tagine!
- Maaf?
373
00:27:21,349 --> 00:27:24,018
Apa awak buat di sini? Awak perlu pergi.
374
00:27:25,436 --> 00:27:28,356
- Boleh beri saya coklat panas?
- Apa?
375
00:27:28,356 --> 00:27:30,817
- Alamak!
- Saya akan ambil pemadam api!
376
00:27:30,817 --> 00:27:33,361
Api merebak! Oh Tuhan!
377
00:27:33,361 --> 00:27:35,655
- Hubungi 911!
- Hudson, mengapa awak di dapur?
378
00:27:35,655 --> 00:27:37,824
Awak tak dibenarkan masuk! Apa awak buat?
379
00:27:41,202 --> 00:27:43,830
Tunggu di sini! Jangan ke mana-mana!
380
00:28:08,646 --> 00:28:11,274
Hei, macam mana? Yankees sedang menang?
381
00:28:11,274 --> 00:28:14,444
Billie, saya minta maaf.
382
00:28:15,820 --> 00:28:16,654
Apa yang terjadi?
383
00:28:17,697 --> 00:28:20,366
Nama dia Hudson Connelly. Dia enam tahun.
384
00:28:20,366 --> 00:28:22,076
- Tingginya 91 sentimeter.
385
00:28:22,910 --> 00:28:24,370
- Cooper.
- Hei.
386
00:28:26,205 --> 00:28:30,960
Oh Tuhan. Saya minta maaf.
387
00:28:30,960 --> 00:28:33,963
- Sudahlah.
- Saya minta maaf.
388
00:28:33,963 --> 00:28:38,134
- Sudahlah. Ini bukan salah awak.
- Ini salah saya.
389
00:28:39,051 --> 00:28:41,345
Saya tahu, saya yang patut minta maaf.
390
00:28:41,345 --> 00:28:43,055
Mengapa bawa Hudson ke sini?
391
00:28:43,055 --> 00:28:46,476
- Awak sepatutnya di perlawanan itu.
- Saya cuma nak singgah sekejap.
392
00:28:46,476 --> 00:28:47,852
Mengapa tak hubungi
393
00:28:47,852 --> 00:28:50,897
atau mesej saya untuk beritahu
ke mana awak bawa anak saya?
394
00:28:50,897 --> 00:28:53,483
Billie, jangan risau. Kita akan cari dia.
395
00:28:53,483 --> 00:28:55,067
Pekerja saya sedang mencari.
396
00:28:55,067 --> 00:28:57,403
Saya takkan tunggu saja di sini.
397
00:28:58,571 --> 00:29:01,073
Saya akan ke timur. Awak ke barat. Ya?
398
00:29:01,073 --> 00:29:02,325
- Ya.
- Okey.
399
00:29:02,325 --> 00:29:05,161
- Saya akan ikut awak.
- Tak. Jangan.
400
00:29:06,621 --> 00:29:07,455
Billie.
401
00:29:11,292 --> 00:29:14,420
- Apa awak buat di sini?
- Alonso hubungi semua pelabur.
402
00:29:14,420 --> 00:29:17,673
- Macam mana?
- Saya tak tahu, Hudson ada di sini tadi
403
00:29:17,673 --> 00:29:19,634
dan sekarang dia hilang.
404
00:29:19,634 --> 00:29:21,302
- Dia lari.
- Apa?
405
00:29:21,886 --> 00:29:23,930
- Saya nak cari dia.
- Saya akan ikut awak.
406
00:29:23,930 --> 00:29:26,724
Saya tak tahu ke mana
dia terfikir untuk pergi.
407
00:29:26,724 --> 00:29:29,435
- Ada tempat yang dia suka?
- Dia tak biasa ke sini.
408
00:29:29,435 --> 00:29:31,938
Dia pernah ke restoran Majid sekali saja.
409
00:29:32,730 --> 00:29:35,441
Kita terserempak di taman tempoh hari.
410
00:29:36,150 --> 00:29:39,237
Dia suka lelaki buih itu?
Taman itu berdekatan sini.
411
00:29:39,695 --> 00:29:41,572
- Oh Tuhan.
- Mari.
412
00:29:41,572 --> 00:29:43,950
Mick dalam mesyuarat penting sekarang.
413
00:29:50,122 --> 00:29:51,499
Cantik botoks awak.
414
00:29:53,209 --> 00:29:56,587
Apa masalah awak?
Maksilofasial saya sangat sensitif.
415
00:29:56,587 --> 00:30:00,550
- Ini diri saya yang dulu, bukan sekarang.
- Apa maksud awak?
416
00:30:00,550 --> 00:30:03,511
Saya tak nak lagi hidup
dalam penipuan dan bersembunyi.
417
00:30:03,511 --> 00:30:05,179
Awak sangka saya wanita?
418
00:30:05,179 --> 00:30:07,974
Tunggu rancangan The View.
Awak ada jelajah buku nanti.
419
00:30:07,974 --> 00:30:10,226
Saya akan buat jelajah Tiada Ikatan
420
00:30:10,226 --> 00:30:15,147
tapi hanya sebagai promosi untuk buku saya
yang seterusnya, Cinta Mengekalkan.
421
00:30:15,147 --> 00:30:18,234
Sangat sentimental.
Cinta Mencemarkan lebih tepat.
422
00:30:18,234 --> 00:30:23,030
Lagipun, saya dapat sepuluh peratus
untuk aturkan strategi jenama awak.
423
00:30:23,030 --> 00:30:25,241
Siapa awak untuk mengarah saya?
424
00:30:25,241 --> 00:30:29,370
Saya Sasha Snow.
Saya perlu menaiki pesawat.
425
00:30:34,500 --> 00:30:37,712
Kamu ada nampak budak lelaki
setinggi ini, berambut perang?
426
00:30:37,712 --> 00:30:38,963
- Tak?
- Tak?
427
00:30:47,179 --> 00:30:48,598
Saya tak nampak sesiapa.
428
00:30:48,598 --> 00:30:50,975
Hei, Billie. Pandang saya.
429
00:30:50,975 --> 00:30:54,353
Kita akan cari dia, okey?
Di sini atau di tempat lain.
430
00:31:00,818 --> 00:31:01,652
Hudson?
431
00:31:04,906 --> 00:31:05,948
Hudson!
432
00:31:05,948 --> 00:31:08,117
- Mak?
- Huds.
433
00:31:10,828 --> 00:31:11,704
Hai, mak.
434
00:31:11,704 --> 00:31:14,248
Mak sangat risaukan kamu.
435
00:31:16,584 --> 00:31:18,127
Ada kebakaran tadi.
436
00:31:18,127 --> 00:31:21,130
Majid menjerit kepada saya
dan dia hutang saya $1.
437
00:31:21,672 --> 00:31:24,842
Saya datang nak jumpa lelaki buih
tapi dia tiada di sini.
438
00:31:24,842 --> 00:31:26,552
Ya, mak tahu, sayang.
439
00:31:26,552 --> 00:31:29,889
Bukan setiap hari kamu boleh main buih.
440
00:31:29,889 --> 00:31:32,767
Buih itu hebat, bukan?
441
00:31:33,643 --> 00:31:36,187
- Awak kawan mak.
- Ya.
442
00:31:37,271 --> 00:31:38,439
Kawan mak.
443
00:31:41,275 --> 00:31:45,988
Hei, kamu tak boleh lari lagi.
444
00:31:45,988 --> 00:31:47,949
Okey? Sampai bila-bila.
445
00:31:47,949 --> 00:31:49,033
Maafkan saya.
446
00:31:49,825 --> 00:31:51,285
Tak mengapa.
447
00:31:51,285 --> 00:31:54,830
Saya faham perasaan budak kecil
yang ketakutan di Bandar Raya New York.
448
00:31:57,291 --> 00:31:59,001
Jadi, jangan risau. Okey?
449
00:32:10,054 --> 00:32:12,723
- Awak cakap nak kasut sniker saya.
- Betul.
450
00:32:14,100 --> 00:32:16,394
- Awak cakap kasut saya hebat.
- Kelakar, bukan?
451
00:32:17,061 --> 00:32:19,981
Cara awak pandang dia, saya...
452
00:32:21,482 --> 00:32:22,316
Ayah.
453
00:32:24,110 --> 00:32:26,487
Sayang, hei.
454
00:32:26,487 --> 00:32:28,114
Kamu buat kami risau.
455
00:32:36,414 --> 00:32:38,040
Terima kasih atas bantuan awak.
456
00:32:38,582 --> 00:32:41,210
- Saya tak buat apa-apa.
- Ya, awak tolong.
457
00:32:42,003 --> 00:32:44,463
Brad yang beri idea tentang
tempat nak cari Hudson.
458
00:32:44,463 --> 00:32:48,718
Dia ingat taman yang kami terserempak
459
00:32:48,718 --> 00:32:53,389
- bulan lepas.
- Saya sangat berterima kasih.
460
00:32:57,226 --> 00:32:58,060
Saya juga.
461
00:33:03,566 --> 00:33:07,153
Saya patut masuk dan periksa kerosakan.
462
00:33:07,153 --> 00:33:08,154
Periksa Majid.
463
00:33:29,508 --> 00:33:30,968
Jumpa lagi.
464
00:33:30,968 --> 00:33:32,887
Ya. Bagus.
465
00:33:34,513 --> 00:33:36,182
Boleh ayah ikut kita balik?
466
00:33:39,018 --> 00:33:40,561
- Boleh saja.
- Ya?
467
00:33:40,561 --> 00:33:44,065
Ya, kita boleh siapkan
bilik tetamu semula.
468
00:33:45,149 --> 00:33:47,359
- Ya?
- Ya. Okey, sayang?
469
00:33:47,359 --> 00:33:49,361
- Okey?
- Pasti seronok.
470
00:33:50,237 --> 00:33:53,866
Dengar sini.
Ayah akan jumpa kamu di sana. Okey?
471
00:33:53,866 --> 00:33:55,701
Ayah ada hal sedikit.
472
00:33:55,701 --> 00:33:57,161
- Okey?
- Okey. Ya.
473
00:34:21,602 --> 00:34:23,479
Kam, tunggu.
474
00:34:25,564 --> 00:34:28,859
- Sasha, apa awak buat di sini?
- Saya nak ikut awak.
475
00:34:30,069 --> 00:34:32,905
Saya tak bawa apa-apa.
Saya dari majlis pelancaran buku.
476
00:34:32,905 --> 00:34:35,991
Saya juga suruh Mick pergi mati.
477
00:34:38,369 --> 00:34:40,913
Saya perlu beli pakaian baru di Singapura.
478
00:34:40,913 --> 00:34:43,833
Memandangkan zukini di sana berharga $15,
479
00:34:43,833 --> 00:34:46,210
lebih baik minta Billie
hantar semua barang saya.
480
00:34:46,210 --> 00:34:52,007
Sasha, saya terharu
tapi awak tak boleh ke Singapura.
481
00:34:52,007 --> 00:34:55,845
Ya. Saya boleh dan saya akan pergi.
482
00:34:56,929 --> 00:34:59,557
Seseorang perlu berkorban dulu.
483
00:35:01,684 --> 00:35:03,185
Saya orangnya.
484
00:35:04,103 --> 00:35:08,607
Saya nak berkorban demi awak. Demi kita.
485
00:35:10,526 --> 00:35:14,155
Demi kehidupan kita 17 tahun akan datang.
486
00:35:15,781 --> 00:35:17,116
Macam yang awak cakap.
487
00:35:19,076 --> 00:35:23,330
Saya tak nak bangun setiap pagi
tanpa awak dalam dakapan saya.
488
00:35:27,459 --> 00:35:28,919
Saya cintakan awak, Sasha Snow.
489
00:35:30,629 --> 00:35:33,465
Namun, awak tak boleh ke Singapura.
490
00:35:35,926 --> 00:35:38,429
- Mengapa?
- Dr. Evans.
491
00:35:41,515 --> 00:35:42,975
Kami berjaya ambil bagasi awak.
492
00:35:43,851 --> 00:35:44,685
Terima kasih.
493
00:35:50,649 --> 00:35:52,818
Sebab saya juga nak berkorban dulu.
494
00:35:54,653 --> 00:35:55,821
Betul cakap awak.
495
00:35:56,322 --> 00:36:00,201
Tak semestinya wanita
yang perlu berubah haluan.
496
00:36:00,826 --> 00:36:01,994
Saya tak nak jadi lelaki
497
00:36:01,994 --> 00:36:04,747
yang asyik minta awak
korbankan hidup awak dan ikut saya.
498
00:36:06,874 --> 00:36:10,461
Wanita yang saya cintai
tinggal di Bandar Raya New York.
499
00:36:12,838 --> 00:36:17,468
Kehidupan dia di sini dan saya patut
berada di mana-mana dia berada.
500
00:36:20,221 --> 00:36:21,472
Saya akan tinggal di sini.
501
00:36:24,099 --> 00:36:24,934
Ya?
502
00:36:53,003 --> 00:36:53,837
Naiklah.
503
00:37:04,265 --> 00:37:08,185
Sebab itu saya tahu
ini akan jadi tahun terbaik awak.
504
00:37:09,019 --> 00:37:10,521
Demi gadis hari jadi.
505
00:37:10,521 --> 00:37:12,606
- Demi Emily.
- Demi Emily.
506
00:37:12,606 --> 00:37:14,483
Minum. Saya sayang awak.
507
00:37:14,483 --> 00:37:15,484
Minum.
508
00:37:19,363 --> 00:37:20,281
Cooper?
509
00:37:24,952 --> 00:37:26,078
Apa awak buat di sini?
510
00:37:28,372 --> 00:37:29,832
Saya nak ucap selamat hari jadi.
511
00:37:30,624 --> 00:37:31,959
Gembira jumpa awak, Coop.
512
00:37:33,752 --> 00:37:35,129
Apa kata awak beri ucapan?
513
00:37:35,129 --> 00:37:38,966
Tak mengapa. Saya dah berhenti minum.
514
00:37:43,262 --> 00:37:45,180
Namun, saya nak cakap sesuatu.
515
00:37:48,517 --> 00:37:51,353
Tak sangka saya akan cakap begini
di depan kamu semua
516
00:37:52,938 --> 00:37:57,484
tapi saya sedar kita boleh
kehilangan orang tersayang
517
00:37:57,484 --> 00:37:58,944
dalam sekelip mata.
518
00:38:00,571 --> 00:38:01,697
Jadi...
519
00:38:04,199 --> 00:38:08,287
Semasa 12 tahun lalu, saya bukan
lelaki yang sesuai untuk awak.
520
00:38:09,955 --> 00:38:12,833
Saya tak dapat hargai
semua yang awak tawarkan
521
00:38:12,833 --> 00:38:14,418
dan senarai itu panjang.
522
00:38:14,418 --> 00:38:18,464
Awak penuh belas kasihan, memahami
dan tak putus asa dengan sesiapa.
523
00:38:18,464 --> 00:38:19,965
Awak tak putus asa dengan saya.
524
00:38:21,133 --> 00:38:24,803
Saya bukan macam
kali terakhir awak jumpa saya.
525
00:38:24,803 --> 00:38:29,391
Saya sedang berusaha. Saya cuba jadi
lelaki yang awak nampak dalam diri saya.
526
00:38:29,892 --> 00:38:33,270
Saya masih tak tahu kalau saya
lelaki yang selayaknya untuk awak tapi...
527
00:38:47,034 --> 00:38:49,536
Awak tak nak fikir dulu atau...
528
00:38:50,454 --> 00:38:52,081
Ini hajat hari jadi saya.
529
00:39:23,779 --> 00:39:24,613
Majid.
530
00:39:26,198 --> 00:39:27,032
Sayang.
531
00:39:30,494 --> 00:39:32,621
Keadaan restoran awak semakin baik.
532
00:39:34,248 --> 00:39:36,792
Ya, kami boleh buka semula minggu depan.
533
00:39:37,292 --> 00:39:39,086
Bagus. Saya gembira.
534
00:39:40,212 --> 00:39:41,213
Dengar sini.
535
00:39:44,091 --> 00:39:46,760
Saya minta maaf atas semua yang berlaku.
536
00:39:46,760 --> 00:39:47,719
Saya juga.
537
00:39:49,263 --> 00:39:51,807
- Saya cuba hubungi awak.
- Saya tahu. Saya...
538
00:39:52,391 --> 00:39:54,476
Saya perlukan beberapa hari
untuk bertenang.
539
00:39:54,476 --> 00:39:59,898
Saya tak nak buat keputusan penting
semasa emosi saya bercelaru.
540
00:39:59,898 --> 00:40:02,860
Billie, saya sangat cintakan awak.
541
00:40:03,444 --> 00:40:06,071
Masa kita bersama
sangat bermakna bagi saya.
542
00:40:07,739 --> 00:40:09,241
Namun, saya bukan seorang ayah.
543
00:40:10,451 --> 00:40:15,080
Saya tak biasa dengan emosi kecil,
kerusi kanak-kanak dan jadual.
544
00:40:15,080 --> 00:40:17,416
Saya cuma ada restoran saya.
545
00:40:18,792 --> 00:40:21,420
Sebenarnya, itu saja yang saya pandai.
546
00:40:22,004 --> 00:40:22,838
Saya tahu.
547
00:40:24,089 --> 00:40:25,966
Jangan putuskan hubungan.
548
00:40:26,633 --> 00:40:30,596
Ada banyak kebaikan.
Kita boleh kembali macam dulu.
549
00:40:31,221 --> 00:40:33,265
Mungkin itu sos rahsia.
550
00:40:33,265 --> 00:40:37,895
Awak ada kehidupan di Connecticut
dan kita ada kehidupan bersama di sini.
551
00:40:38,770 --> 00:40:40,063
Kita bahagia.
552
00:40:40,063 --> 00:40:41,690
Ada banyak kebaikan.
553
00:40:43,233 --> 00:40:45,652
Kita seronok bersama...
554
00:40:48,238 --> 00:40:49,531
tapi itu tak memadai.
555
00:40:51,950 --> 00:40:54,369
Saya dah sedar...
556
00:40:56,455 --> 00:40:59,291
yang saya tak nak bahagikan hidup saya.
557
00:41:01,585 --> 00:41:04,671
Kalau saya tak boleh berada dalam
hubungan yang membenarkan saya...
558
00:41:05,839 --> 00:41:07,716
menjadi diri sendiri...
559
00:41:11,053 --> 00:41:12,763
saya lebih rela bersendirian.
560
00:41:20,020 --> 00:41:21,647
Awak memang hebat.
561
00:41:24,399 --> 00:41:25,609
Itulah kata orang.
562
00:41:57,307 --> 00:41:58,517
Kejutan.
563
00:42:05,315 --> 00:42:07,943
SASHA SNOW
TIADA IKATAN
564
00:42:32,593 --> 00:42:35,554
KUASA DAN KEGEMBIRAAN
SEKS DAN KEHIDUPAN
565
00:42:35,554 --> 00:42:37,889
DILULUSKAN! TAHNIAH!
AWAK BERJAYA! PROF SUMNER
566
00:42:40,934 --> 00:42:43,312
SENAMAN FARAJ
UNTUK SEKS YANG LEBIH BAIK
567
00:42:43,895 --> 00:42:49,318
Puan-puan, sedia untuk alami orgasma
berbilang titik G dan serviks?
568
00:42:50,027 --> 00:42:53,238
Peningkatan kekuatan
menyebabkan peningkatan sensasi.
569
00:42:54,573 --> 00:42:58,869
Titik G dinamakan bersempena
lelaki yang "menemuinya"
570
00:42:59,870 --> 00:43:02,664
tapi kamu tak perlukan lelaki
untuk mencarinya sendiri.
571
00:43:03,915 --> 00:43:07,586
- Dia gantung pada...
- Alat sulit dia? Ya.
572
00:43:09,379 --> 00:43:10,297
Okey.
573
00:43:15,927 --> 00:43:17,846
Saya perlukan kelapa yang lebih kecil.
574
00:43:21,391 --> 00:43:23,518
Wilhelmina Mann.
575
00:43:27,022 --> 00:43:30,400
UNIVERSITI COLUMBIA
576
00:43:45,916 --> 00:43:47,334
{\an8}TAHNIAH, BILLIE!
577
00:43:51,505 --> 00:43:53,507
Ya!
578
00:43:57,469 --> 00:43:58,970
Ini yang terakhir.
579
00:43:59,554 --> 00:44:01,223
Tiada ruang lagi,
580
00:44:01,223 --> 00:44:03,433
melainkan awak nak jilat pinggan.
581
00:44:03,433 --> 00:44:04,685
Apa saya selalu cakap?
582
00:44:04,685 --> 00:44:07,604
- Sentiasa ada ruang.
- Sentiasa ada ruang.
583
00:44:07,604 --> 00:44:09,481
Cooper. Baiknya awak.
584
00:44:10,065 --> 00:44:11,983
- Terima kasih.
- Sama-sama.
585
00:44:12,984 --> 00:44:13,819
Hei.
586
00:44:14,528 --> 00:44:17,322
Saya bangga dengan awak, Dr. Mann.
587
00:44:17,322 --> 00:44:18,490
Ya.
588
00:44:25,580 --> 00:44:28,917
Sebenarnya,
saya nak beritahu awak sesuatu.
589
00:44:30,043 --> 00:44:30,877
Apa?
590
00:44:35,132 --> 00:44:36,967
Saya nak melamar Emily.
591
00:44:39,511 --> 00:44:40,804
- Okey.
- Ya.
592
00:44:40,804 --> 00:44:44,433
Rupa-rupanya, kita boleh ada lebih
daripada seorang cinta hati dalam hidup.
593
00:44:45,475 --> 00:44:48,895
Bukan saja dia wanita
yang sesuai untuk saya...
594
00:44:52,774 --> 00:44:56,987
Saya lelaki yang sesuai untuk dia.
Apabila saya bersama dia...
595
00:44:58,613 --> 00:45:00,073
saya rasa lengkap.
596
00:45:01,575 --> 00:45:03,118
Perasaan itu menakjubkan.
597
00:45:04,494 --> 00:45:09,040
Saya tahu perkara awak nak cakap.
Set baju panas dan latte vanila...
598
00:45:09,040 --> 00:45:10,584
Bukan, Cooper.
599
00:45:10,584 --> 00:45:12,210
Saya nak cakap...
600
00:45:14,921 --> 00:45:16,131
Emily baik orangnya.
601
00:45:17,048 --> 00:45:19,176
Selama ini, saya rasa...
602
00:45:21,052 --> 00:45:22,846
awak patut bersama dia.
603
00:45:23,555 --> 00:45:27,476
Kalaulah saya lebih jujur
dengan diri sendiri dan awak...
604
00:45:30,228 --> 00:45:33,273
mungkin dah lama kamu akan bersama.
605
00:45:35,609 --> 00:45:37,986
Saya takkan menyesali masa kita bersama.
606
00:45:38,737 --> 00:45:41,656
- Kita ada dua orang anak yang comel.
- Tak.
607
00:45:42,991 --> 00:45:44,159
Bukan itu saja.
608
00:45:46,536 --> 00:45:47,496
Awak juga.
609
00:45:49,039 --> 00:45:50,290
Awak...
610
00:45:52,042 --> 00:45:52,918
menggerunkan.
611
00:45:54,920 --> 00:45:57,339
Saya sangat bertuah dapat bersama awak
612
00:45:59,549 --> 00:46:02,010
walaupun jodoh kita tak lama.
613
00:46:03,595 --> 00:46:04,721
Saya sangat...
614
00:46:06,264 --> 00:46:07,390
bersyukur.
615
00:46:09,059 --> 00:46:10,101
Cooper.
616
00:46:12,938 --> 00:46:14,397
Saya tumpang gembira untuk awak.
617
00:46:15,982 --> 00:46:17,108
Untuk Emily juga.
618
00:46:17,859 --> 00:46:18,693
Terima kasih.
619
00:46:22,239 --> 00:46:23,073
Jadi...
620
00:46:25,158 --> 00:46:26,076
saya nak tahu...
621
00:46:29,120 --> 00:46:30,163
Awak bahagia?
622
00:46:34,000 --> 00:46:35,544
Ya.
623
00:46:36,503 --> 00:46:41,591
Ini bukan kisah dongeng yang
saya bayangkan untuk diri sendiri tapi
624
00:46:42,342 --> 00:46:45,053
saya ada kawan, kerja, anak-anak tersayang
625
00:46:45,053 --> 00:46:48,098
serta bekas suami
yang comel dan bertanggungjawab.
626
00:46:50,016 --> 00:46:52,310
Itu juga kisah dongeng.
627
00:47:01,778 --> 00:47:04,447
Pada akhirnya, kita akan
mengenang kembali hidup
628
00:47:04,447 --> 00:47:06,825
dan berkata salah satu
daripada dua perkara ini.
629
00:47:09,327 --> 00:47:12,622
"Kalaulah saya buat begitu"
atau "Mujurlah saya buat begitu."
630
00:47:16,126 --> 00:47:19,588
Kita ada banyak saat
"Mujurlah saya buat begitu"
631
00:47:21,423 --> 00:47:24,634
walaupun dalam hari-hari
yang menyedihkan itu.
632
00:47:25,468 --> 00:47:31,057
Saya gembira saya ada saat-saat itu
sebab itu saat kita bersama.
633
00:47:33,727 --> 00:47:37,814
Awak orang yang jarang ditemui yang tak
pernah fikir "Kalaulah saya buat begitu."
634
00:47:38,940 --> 00:47:41,401
Tanpa rasa takut, awak katakan ya,
635
00:47:42,193 --> 00:47:45,614
kepada lelaki yang merupakan definisi...
636
00:47:47,324 --> 00:47:48,658
"Mujurlah saya buat begitu."
637
00:47:50,160 --> 00:47:55,790
Awak bangga, bersemangat
dan terbuka kepada dunia.
638
00:47:58,168 --> 00:48:01,254
Paling penting, kawan baik saya.
639
00:48:03,548 --> 00:48:05,592
Berseronok dengan dia, Kam.
640
00:48:08,678 --> 00:48:11,598
Namun jangan lupa, awak dan saya.
641
00:48:13,308 --> 00:48:14,142
Sentiasa.
642
00:48:15,852 --> 00:48:17,103
Sentiasa.
643
00:48:17,103 --> 00:48:18,188
Demi Sasha dan Kam.
644
00:48:18,188 --> 00:48:20,440
- Demi Sasha dan Kam.
- Minum.
645
00:48:20,440 --> 00:48:21,900
- Ya.
- Tahniah.
646
00:48:21,900 --> 00:48:22,817
Sasha dan Kam.
647
00:48:31,618 --> 00:48:32,452
Awak dan saya.
648
00:48:33,828 --> 00:48:34,663
Sentiasa.
649
00:48:58,520 --> 00:49:00,313
Ucapan awak indah, Billie.
650
00:49:01,272 --> 00:49:03,233
Awak memang pandai berkata-kata.
651
00:49:03,233 --> 00:49:05,026
Apa awak buat di sini?
652
00:49:07,570 --> 00:49:11,366
Saya tanya Sasha kalau saya boleh
datang dan buat awak terkejut.
653
00:49:12,992 --> 00:49:16,037
Dia suruh saya tunggu
selepas kek dihidangkan tapi...
654
00:49:26,881 --> 00:49:28,758
Mana Gigi?
655
00:49:29,467 --> 00:49:30,385
Dia tinggalkan saya.
656
00:49:32,011 --> 00:49:33,012
Baru saja.
657
00:49:34,764 --> 00:49:38,518
Dia bersama orang lain
yang tak kehilangan syarikat.
658
00:49:42,856 --> 00:49:45,358
Kami berdua tahu yang saya takkan boleh...
659
00:49:46,985 --> 00:49:48,695
jadi milik dia sepenuhnya.
660
00:49:50,989 --> 00:49:54,117
Sebab saya tak pernah
berhenti jadi milik awak.
661
00:49:58,580 --> 00:49:59,539
Awak satu-satunya, B.
662
00:50:01,082 --> 00:50:02,333
Awak orangnya.
663
00:50:05,170 --> 00:50:06,838
Adakah saya bermimpi?
664
00:50:08,381 --> 00:50:09,215
Tak.
665
00:50:11,050 --> 00:50:11,885
Kita memang nyata.
666
00:50:13,636 --> 00:50:17,098
Kita tak boleh dinafikan.
667
00:50:19,142 --> 00:50:19,976
Awak pun tahu.
668
00:50:23,521 --> 00:50:26,649
- Saya rasa nak pengsan. Saya...
- Nah.
669
00:50:29,527 --> 00:50:30,403
Saya cintakan awak.
670
00:50:32,155 --> 00:50:33,323
Saya...
671
00:50:35,283 --> 00:50:36,493
cintakan awak.
672
00:50:43,917 --> 00:50:47,712
Sebagai wanita,
kita diberi kuasa yang hebat.
673
00:50:48,630 --> 00:50:49,923
Paling penting...
674
00:50:51,800 --> 00:50:54,344
kuasa memilih.
675
00:51:28,169 --> 00:51:30,797
Apabila kita pilih nak hidup dengan siapa,
676
00:51:30,797 --> 00:51:34,217
kita juga pilih siapa
yang kita nak jadi di dunia ini.
677
00:51:35,802 --> 00:51:42,559
Namun, kita tak boleh buat pilihan itu
selagi tak kenal diri sebenar kita.
678
00:51:44,102 --> 00:51:47,146
Sebaik saja kita dah temui, terima
679
00:51:47,146 --> 00:51:51,985
dan gembira dengan diri sebenar kita,
680
00:51:53,027 --> 00:51:55,697
keputusan akan jadi jelas.
681
00:51:59,367 --> 00:52:03,371
Apabila kita jadi diri sebenar...
682
00:52:05,373 --> 00:52:06,833
perkara lain...
683
00:52:08,418 --> 00:52:11,045
akan jadi mudah.
684
00:52:14,465 --> 00:52:15,758
Saya mengandung.
685
00:54:12,291 --> 00:54:14,794
Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri