1 00:00:07,050 --> 00:00:09,385 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:19,437 --> 00:00:22,190 Selama berabad-abad, malah ribuan tahun, 3 00:00:23,274 --> 00:00:25,443 seksualiti wanita dianggap 4 00:00:25,443 --> 00:00:29,197 sebagai salah satu kuasa paling berbahaya di alam semesta. 5 00:00:30,239 --> 00:00:33,493 Sesuatu yang perlu dikawal secara fizikal, 6 00:00:34,577 --> 00:00:38,081 dari segi undang-undang dan psikik. 7 00:00:38,915 --> 00:00:44,837 Sejak dari syurga dan wanita pertama, Eve. 8 00:00:46,130 --> 00:00:49,801 Salome, Medusa, Helen dari Troy. 9 00:00:50,510 --> 00:00:52,970 Kita penggoda, 10 00:00:54,138 --> 00:00:56,682 mempunyai kuasa hebat, 11 00:00:56,682 --> 00:01:00,937 mampu mengalami dan menyampaikan keseronokan 12 00:01:01,979 --> 00:01:05,233 tapi juga kesakitan yang membawa bencana. 13 00:01:06,776 --> 00:01:07,693 Tak kira apa-apa, 14 00:01:08,736 --> 00:01:14,158 semuanya salah kita. 15 00:01:58,202 --> 00:01:59,579 Cooper. 16 00:01:59,579 --> 00:02:00,830 Awak isteri dia? 17 00:02:02,790 --> 00:02:03,624 Ya. 18 00:02:03,624 --> 00:02:05,877 En. Connelly dah dibacakan haknya. 19 00:02:05,877 --> 00:02:09,380 Dia akan dibawa ke balai dan ditahan di sana 20 00:02:09,380 --> 00:02:11,465 sehingga ikat jamin dibayar. 21 00:02:12,091 --> 00:02:13,134 Ada soalan? 22 00:02:14,635 --> 00:02:16,470 Saya akan ikut awak ke balai. 23 00:02:59,472 --> 00:03:02,266 Hei, awak okey? 24 00:03:07,730 --> 00:03:08,731 Ini Cooper. 25 00:03:10,441 --> 00:03:11,359 Ini Majid. 26 00:03:20,159 --> 00:03:20,993 Saya patut pergi. 27 00:03:20,993 --> 00:03:25,122 - Tak, awak tak perlu pergi. - Saya rasa itu yang terbaik. 28 00:03:28,918 --> 00:03:30,670 Saya akan hantar awak keluar. 29 00:03:36,133 --> 00:03:39,053 Ellary dah bangun. 30 00:03:39,053 --> 00:03:40,638 Dia menangis. 31 00:03:40,638 --> 00:03:43,557 - Maafkan saya. - Saya tak tahu kalau dia lapar. 32 00:03:43,557 --> 00:03:47,019 Jadi saya beri dia cawan bayi di dalam peti sejuk. 33 00:03:47,019 --> 00:03:50,273 - Patutkah saya panaskan dulu? - Tak. Terima kasih. 34 00:03:50,773 --> 00:03:51,607 Ya. 35 00:03:53,150 --> 00:03:57,530 Esok perlawanan bola sepak Hudson. Maksud saya, hari ini. 36 00:03:57,530 --> 00:04:01,117 Mungkin hari ini tak sesuai. 37 00:04:05,204 --> 00:04:07,164 Hei, jangan risau. 38 00:04:10,167 --> 00:04:11,502 Saya akan hubungi awak nanti. 39 00:04:28,060 --> 00:04:29,061 Betul cakap awak. 40 00:04:31,897 --> 00:04:35,985 Saya hilang kawalan sebab saya tak boleh pendam perasaan lagi. 41 00:04:35,985 --> 00:04:38,029 Semua saat indah itu. 42 00:04:38,821 --> 00:04:39,905 Cooper. 43 00:04:43,993 --> 00:04:46,037 Kalaulah saya berusaha pikat awak semula. 44 00:04:46,746 --> 00:04:49,040 Saya tak tahu kalau ini boleh mengubah keadaan... 45 00:04:50,291 --> 00:04:52,251 tapi awak cinta hati saya. 46 00:04:54,712 --> 00:04:56,672 Namun, cinta saya tak berbalas. 47 00:05:00,468 --> 00:05:05,348 Saya sangat terluka. 48 00:05:09,226 --> 00:05:10,061 Mari sini. 49 00:05:40,508 --> 00:05:41,675 Mak. 50 00:05:43,886 --> 00:05:46,097 Ayah di sini. Ayah ada di bawah. 51 00:05:46,097 --> 00:05:47,848 Mak tahu, sayang. 52 00:05:47,848 --> 00:05:48,849 - Helo. - Ayah. 53 00:05:48,849 --> 00:05:51,393 Ya, ayah. Mari sini, sayang. 54 00:05:51,393 --> 00:05:53,229 Aduhai. 55 00:05:53,813 --> 00:05:56,565 Mari sini, sayang. 56 00:05:58,442 --> 00:06:00,111 Mari sini, sayang. 57 00:06:00,986 --> 00:06:01,821 Mari sini. 58 00:06:08,619 --> 00:06:13,666 Sebagai wanita, kita diajar sejak kecil kepentingan menggembirakan orang lain. 59 00:06:14,708 --> 00:06:18,170 Jadi cantik, senyap dan menyeronokkan. 60 00:06:19,505 --> 00:06:23,259 Jadi seperti yang dia mahukan. 61 00:06:30,349 --> 00:06:34,228 Jadi kita belajar cara tunjukkan hanya sebahagian diri kita 62 00:06:34,228 --> 00:06:37,565 yang menggembirakan orang yang kita cuba gembirakan. 63 00:06:39,275 --> 00:06:42,319 Namun, bahagian lain masih ada, 64 00:06:42,319 --> 00:06:45,823 berasa tak puas hati sebab diabaikan, 65 00:06:45,823 --> 00:06:50,703 dinafikan, disembunyikan dan ditutup dengan senyuman yang cantik. 66 00:06:50,703 --> 00:06:53,289 Gadis baik yang... 67 00:06:59,837 --> 00:07:01,172 takut. 68 00:07:04,008 --> 00:07:05,718 SELAMAT PAGI, MAK! 69 00:07:08,137 --> 00:07:09,847 MAK SANGAT SAYANGKAN KAMU! 70 00:07:12,057 --> 00:07:13,559 CAKAP HAI KEPADA MAJID. 71 00:07:24,820 --> 00:07:25,821 Hei, si cantik. 72 00:07:27,072 --> 00:07:28,032 Selamat pagi. 73 00:07:30,326 --> 00:07:32,411 Mengapa awak tak kejutkan saya? 74 00:07:32,912 --> 00:07:35,456 Sebab awak balik lambat dari restoran. 75 00:07:36,207 --> 00:07:38,459 Lagipun, saya ada banyak kerja. 76 00:07:40,252 --> 00:07:41,921 Macam mana dengan disertasi awak? 77 00:07:41,921 --> 00:07:42,922 Hampir siap. 78 00:07:44,423 --> 00:07:49,178 Dah lama saya tunggu saat ini. Saya dah fikir perkara yang saya nak cakap. 79 00:07:50,763 --> 00:07:51,597 Bagus. 80 00:07:55,851 --> 00:07:57,520 Sekarang musim bunga. 81 00:07:59,063 --> 00:08:03,817 Kawan saya, Matteo, menghubungi. Dia nak kita naik bot dia hujung minggu ini. 82 00:08:03,817 --> 00:08:08,822 Mereka nak keluarkan bot dari dok kering, belayar ke Montauk, 83 00:08:09,573 --> 00:08:11,700 singgah di kilang wain dalam perjalanan. 84 00:08:11,700 --> 00:08:17,456 Macam seronok tapi giliran saya jaga anak-anak hujung minggu ini. 85 00:08:17,456 --> 00:08:18,374 Ingat? 86 00:08:18,374 --> 00:08:22,378 Aduhai. Boleh awak tukar? 87 00:08:25,589 --> 00:08:28,342 Entahlah. Saya boleh tukar tapi saya tak nak. 88 00:08:28,926 --> 00:08:31,428 Saya nak jumpa anak-anak saya. 89 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 Saya tahu. 90 00:08:34,139 --> 00:08:36,016 - Saya cuma... - Dengar sini. 91 00:08:38,435 --> 00:08:39,979 Kita patut berbincang. 92 00:08:41,397 --> 00:08:44,149 Selepas kemalangan itu... 93 00:08:46,569 --> 00:08:51,615 saya biarkan keadaan kembali seperti sediakala. 94 00:08:51,615 --> 00:08:54,660 - Billie. - Saya tahu awak takut 95 00:08:54,660 --> 00:08:59,456 dan saya tak nak burukkan keadaan tapi kita berseronok hari itu. 96 00:08:59,456 --> 00:09:02,209 Hudson tak berhenti bercakap tentang hari itu dan awak. 97 00:09:02,835 --> 00:09:03,794 Namun, sebulan... 98 00:09:05,754 --> 00:09:10,301 tempoh masa yang lama buat kanak-kanak. Jadi kalau awak tak nak datang lagi, 99 00:09:10,301 --> 00:09:13,512 mungkin saya patut beritahu dia. 100 00:09:13,512 --> 00:09:14,597 Tak. 101 00:09:15,723 --> 00:09:17,349 Bukan itu yang saya nak. 102 00:09:20,227 --> 00:09:23,897 Hari pembukaan Stadium Yankee sabtu ini. Saya akan beli tiket. 103 00:09:25,566 --> 00:09:26,525 Awak serius? 104 00:09:26,525 --> 00:09:29,528 Boleh juga. Namun, pelancaran buku Sasha Sabtu ini 105 00:09:29,528 --> 00:09:32,031 dan saya rancang nak jumpa dia. 106 00:09:32,031 --> 00:09:33,949 Mungkin kita boleh pergi hari Ahad? 107 00:09:33,949 --> 00:09:37,745 Atau mungkin saya dan Hudson boleh ke hari pembukaan sendiri. 108 00:09:39,288 --> 00:09:40,664 Hanya kamu berdua? 109 00:09:40,664 --> 00:09:41,790 Hari jejaka. 110 00:09:41,790 --> 00:09:44,543 Makan Crackerjack dan hot dog, mudah saja. 111 00:09:44,543 --> 00:09:49,548 Okey, kalau itu yang awak nak. Saya tak nak paksa awak. 112 00:09:49,548 --> 00:09:51,842 Memang itu yang saya nak. 113 00:09:52,384 --> 00:09:53,636 Kami akan berseronok. 114 00:09:58,891 --> 00:10:03,228 Singapura ialah tempat paling mudah untuk hidup sebagai ekspatriat. 115 00:10:03,729 --> 00:10:04,563 Betulkah? 116 00:10:06,231 --> 00:10:09,109 Satu dalam setiap enam keluarga ialah jutawan? 117 00:10:09,109 --> 00:10:10,027 Kaya. 118 00:10:10,527 --> 00:10:13,197 Sebiji zukini mungkin berharga $15. 119 00:10:13,864 --> 00:10:15,699 Masih belum terlambat untuk ikut saya. 120 00:10:16,325 --> 00:10:18,369 Tempat duduk 2B masih kosong. 121 00:10:18,369 --> 00:10:20,120 - Kam. - Saya beli tiket itu. 122 00:10:21,121 --> 00:10:22,039 Saja beli. 123 00:10:22,039 --> 00:10:23,123 - Kam! - Maafkan saya. 124 00:10:23,123 --> 00:10:26,377 Saya tak faham sebab awak tak nak ikut saya. 125 00:10:26,377 --> 00:10:27,961 Saya dah fikirkan. 126 00:10:27,961 --> 00:10:31,048 Selama satu malam? Esok paginya, awak terus tolak. 127 00:10:31,048 --> 00:10:35,427 Awak minta saya korbankan seluruh hidup saya dan kerjaya saya. 128 00:10:35,427 --> 00:10:37,513 Awak sangat berjaya sekarang. 129 00:10:37,513 --> 00:10:40,432 Awak boleh tulis buku dan tweet dari mana-mana. 130 00:10:40,432 --> 00:10:43,894 Beritahu peminat saya yang saya pindah ke tempat lain demi seorang lelaki? 131 00:10:44,520 --> 00:10:47,106 Demi cinta dan pengembaraan. 132 00:10:47,106 --> 00:10:49,525 - Awak boleh putar belit. - Macam mana dengan awak? 133 00:10:50,401 --> 00:10:53,987 Awak ada pertimbangkan untuk tak terima kerja ini? 134 00:10:53,987 --> 00:10:55,364 Awak cakap dah muktamad 135 00:10:55,364 --> 00:10:57,741 tapi awak boleh batalkan kalau awak nak. 136 00:10:57,741 --> 00:11:00,536 Fikirkan cara untuk uruskan organisasi itu dari New York. 137 00:11:00,536 --> 00:11:05,124 - Sasha, orang harapkan saya. - Orang tak harapkan saya? 138 00:11:06,041 --> 00:11:09,878 Saya ada yayasan dan perniagaan, Kam. 139 00:11:09,878 --> 00:11:13,465 Saya calon pelantikan tetap di Columbia. Awak perlu ubah sikap seksis awak. 140 00:11:13,465 --> 00:11:14,466 Apa maksud awak? 141 00:11:14,466 --> 00:11:19,179 Mengapa awak selalu andaikan wanita yang patut ubah haluan? 142 00:11:19,179 --> 00:11:20,889 Mengorbankan rancangan demi lelaki? 143 00:11:22,850 --> 00:11:23,684 Okey. 144 00:11:25,269 --> 00:11:28,814 Katakan saya berhenti kerja dan tinggal di New York. 145 00:11:28,814 --> 00:11:30,607 Awak sanggup melawan Mick? 146 00:11:37,197 --> 00:11:40,784 Kita tinggal di tempat terpencil ini selama sebulan 147 00:11:40,784 --> 00:11:42,286 tanpa dikesan. 148 00:11:42,286 --> 00:11:45,372 Macam mana saya nak tahu awak takkan tinggalkan saya lagi? 149 00:11:45,372 --> 00:11:49,376 Adakah penulis Tiada Ikatan akan jalinkan hubungan dengan sesiapa? 150 00:11:49,376 --> 00:11:51,086 Jadi itu masalahnya. 151 00:11:52,546 --> 00:11:54,715 Awak tak percayakan saya untuk ambil risiko ini. 152 00:11:54,715 --> 00:11:57,217 Awak tak beri saya sebab untuk percaya. 153 00:12:04,224 --> 00:12:06,602 Boleh saya hantar awak ke lapangan terbang Sabtu ini? 154 00:12:07,603 --> 00:12:10,606 - Selepas pelancaran buku saya? - Lebih baik jangan. 155 00:12:11,064 --> 00:12:12,232 Saya tak sanggup. 156 00:12:12,232 --> 00:12:15,986 Saya mungkin takkan terbang lagi kalau kecewa lagi di lapangan terbang. 157 00:12:16,820 --> 00:12:19,615 - Saya tak boleh ambil risiko itu. - Jadi... 158 00:12:21,700 --> 00:12:22,659 kita berpisah? 159 00:12:25,871 --> 00:12:26,747 Begitulah. 160 00:12:37,508 --> 00:12:39,426 Hai, saya Cooper. 161 00:12:39,426 --> 00:12:41,595 Saya bukan kaki botol. 162 00:12:41,595 --> 00:12:45,265 Namun, dah 30 hari saya tak minum. 163 00:12:50,062 --> 00:12:54,441 Tahun lepas ialah tahun paling sukar dalam hidup saya. 164 00:12:57,903 --> 00:13:02,074 Saya cuba banyak perkara untuk menangani kesakitan saya. 165 00:13:04,243 --> 00:13:06,954 Alkohol, dadah... 166 00:13:09,081 --> 00:13:10,332 seks. 167 00:13:10,958 --> 00:13:14,545 Namun, saya tak bercakap tentang kesakitan itu. 168 00:13:16,129 --> 00:13:17,798 Sebab itu apabila ke sini 169 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 dan dengar semua orang bercakap jujur... 170 00:13:23,887 --> 00:13:27,099 sanggup mendedahkan kesilapan mereka, 171 00:13:27,724 --> 00:13:32,354 saya sangat kagum sebab saya cuba sedaya upaya 172 00:13:33,647 --> 00:13:36,483 untuk mengelak daripada bertanggungjawab atas... 173 00:13:36,483 --> 00:13:38,402 Atas peranan saya dalam... 174 00:13:44,783 --> 00:13:46,785 kegagalan perkahwinan saya. 175 00:13:48,328 --> 00:13:50,038 Dulu saya lelaki yang baik. 176 00:13:53,625 --> 00:13:56,086 Sekarang, saya bukan lelaki yang baik. 177 00:14:02,593 --> 00:14:03,927 Ramai orang... 178 00:14:06,763 --> 00:14:11,560 meluangkan banyak masa cuba membantu saya kembali kepada diri saya yang dulu. 179 00:14:12,477 --> 00:14:13,729 Saya tak benarkan mereka. 180 00:14:14,563 --> 00:14:18,400 Sekarang, saya cuma boleh cuba menebus kesilapan saya. 181 00:14:22,237 --> 00:14:24,865 Cuba betulkan keadaan. 182 00:14:26,909 --> 00:14:28,493 Terus mara ke hadapan. 183 00:14:30,412 --> 00:14:31,246 Jadi... 184 00:14:41,214 --> 00:14:42,174 Pelik, bukan? 185 00:14:43,300 --> 00:14:47,387 Tak sangka saya akan buat pengakuan sedih di depan orang asing. 186 00:14:48,138 --> 00:14:49,431 Jangan beritahu mak. 187 00:14:49,431 --> 00:14:53,602 - Saya hantar video kepada dia. Salah? - Ya. Dah tentu awak hantar. 188 00:14:54,436 --> 00:14:56,772 Saya sangat bangga dengan awak. 189 00:14:58,482 --> 00:14:59,316 Terima kasih. 190 00:14:59,983 --> 00:15:02,819 Untuk segalanya, selamatkan saya dari penjara. 191 00:15:03,987 --> 00:15:07,866 - Mungkin saya patut dipenjarakan. - Tak, awak patut ke sini. 192 00:15:08,617 --> 00:15:12,079 Awak dah bayar denda. Awak buat banyak khidmat masyarakat. 193 00:15:12,079 --> 00:15:16,208 Bonusnya, Piper dan Bianca setuju untuk selesaikan saman. 194 00:15:16,917 --> 00:15:17,751 Biar betul? 195 00:15:17,751 --> 00:15:20,671 Awak perlu bayar mereka jumlah yang tinggi. 196 00:15:21,296 --> 00:15:24,007 Namun ia dah selesai dan mereka okey? 197 00:15:24,007 --> 00:15:26,051 Itu dah cukup, bukan? 198 00:15:26,051 --> 00:15:29,513 Masa untuk lupakan semua ini dan fokus pada masa depan. 199 00:15:30,180 --> 00:15:34,059 Ya, sebab masa depan saya cerah, bukan? 200 00:15:35,060 --> 00:15:36,353 Mulakan hidup baru. 201 00:15:38,897 --> 00:15:42,693 Itu yang menakutkan. Apa saya nak buat? 202 00:15:44,611 --> 00:15:47,489 Saya tak sabar nak tengok. 203 00:15:50,158 --> 00:15:54,079 Ini hari pembukaan di New York. Hari yang hebat di Bronx 204 00:15:54,079 --> 00:15:58,834 dan hari yang hebat untuk Liga Utama Besbol. Yankees akan bersaing... 205 00:15:58,834 --> 00:16:00,961 - Hai. - Majid. 206 00:16:00,961 --> 00:16:03,380 Siapa tak sabar tonton perlawanan? Awak atau saya? 207 00:16:03,380 --> 00:16:05,799 - Saya. - Hai. 208 00:16:05,799 --> 00:16:08,427 Dia nak pemukul Mickey Mantle. Jangan belikan untuk dia. 209 00:16:08,427 --> 00:16:10,095 Saya ada sesuatu yang lebih baik. 210 00:16:11,805 --> 00:16:13,432 - Cakap apa? - Terima kasih. 211 00:16:13,432 --> 00:16:15,142 Ya. Mari sini. 212 00:16:16,768 --> 00:16:17,602 Angkat tangan. 213 00:16:22,357 --> 00:16:24,776 - Maaf. - Tiada masalah. 214 00:16:24,776 --> 00:16:27,654 Saya akan beli yang lebih kecil di sana. Mari. 215 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 Saya pergi ambil kerusi budak. 216 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 - Betul. - Ya. 217 00:16:30,532 --> 00:16:34,244 - Awak tak boleh lekatkan dia di belakang. - Saya akan berjaya. Saya janji. 218 00:16:34,244 --> 00:16:36,580 - Mari pergi. Ayuh. - Mari. 219 00:16:36,580 --> 00:16:37,497 Ayuh. 220 00:16:42,085 --> 00:16:43,754 Jangan senyum lagi. 221 00:16:43,754 --> 00:16:47,799 - Saya masih juara bertahan pickleball. - Okey, tapi bukan hari ini. 222 00:16:47,799 --> 00:16:50,677 Awak boleh kalahkan saya sebab baru sebulan saya dibedah. 223 00:16:50,677 --> 00:16:52,179 Tunggu pukulan tinggi saya. 224 00:16:52,179 --> 00:16:54,264 Bukan itu saja kelemahan awak. 225 00:16:54,264 --> 00:16:57,434 Serius, saya tersedar selepas kemalangan itu. 226 00:16:58,185 --> 00:17:03,815 - Apa kita buat dengan hidup kita? - Betul. Saya akan ubah semuanya. 227 00:17:04,566 --> 00:17:09,404 Mulakan hidup baru. Saya terfikir nak hubungi Emily. 228 00:17:09,404 --> 00:17:10,447 Tunggu, apa? 229 00:17:11,323 --> 00:17:12,324 Bekas kekasih awak? 230 00:17:12,324 --> 00:17:15,535 Emily yang membosankan, berbaju panas dan suka latte vanila? 231 00:17:15,535 --> 00:17:17,621 Emily yang awak cuba kenalkan kepada saya. 232 00:17:17,621 --> 00:17:21,124 Untuk gembirakan awak. Dia sangat naif. 233 00:17:21,124 --> 00:17:23,960 - Dia fikir awak tak buat salah. - Betul. 234 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 Mungkin itu yang saya perlukan. Entahlah. 235 00:17:28,215 --> 00:17:32,052 Mungkin dia wanita yang sesuai untuk saya selama ini. 236 00:17:32,052 --> 00:17:34,054 Awak sangat membosankan. 237 00:17:34,054 --> 00:17:39,476 Saya baru sedar saya sia-siakan hidup, setidaknya kehidupan seks saya. 238 00:17:40,268 --> 00:17:44,231 - Saya tak puas lagi berasmara. - Okey, Dev. Saya... 239 00:17:45,857 --> 00:17:47,150 Saya tak nak tanya 240 00:17:47,150 --> 00:17:51,321 tapi saya sangka selepas kemalangan itu, alat sulit awak... 241 00:17:51,947 --> 00:17:53,198 Ia mungkin... 242 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 terpenyek? 243 00:17:58,161 --> 00:18:01,998 Mereka bina semula alat sulit saya. Saiznya bertambah 2.54 sentimeter lagi. 244 00:18:01,998 --> 00:18:04,459 Yakah? Okey. 245 00:18:04,459 --> 00:18:08,213 Tengok, satu tendon terpotong. Namun itu perkara yang baik. 246 00:18:08,213 --> 00:18:11,216 - Alat sulit dalaman saya terkeluar. - Alat sulit dalaman? 247 00:18:11,216 --> 00:18:13,635 Semua orang ada. Kita tak nampak semasa ia lembut. 248 00:18:13,635 --> 00:18:16,263 - Biar saya keraskan. - Apa yang awak buat? 249 00:18:16,263 --> 00:18:19,141 Doktor gunakan pam pada mulanya. 250 00:18:19,141 --> 00:18:21,268 - Saya tak nak tengok. - Saya nak tengok. 251 00:18:21,268 --> 00:18:23,520 Semuanya automatik sepenuhnya. 252 00:18:23,520 --> 00:18:26,523 Alat sulit saya ada lengkungan bergaya. Wanita suka, bukan? 253 00:18:26,523 --> 00:18:32,154 Lebih mudah untuk mengenai titik G. Itu pun kalau titik G wujud. 254 00:18:32,154 --> 00:18:34,698 Siapa sangka Piper gigit alat sulit saya 255 00:18:34,698 --> 00:18:39,744 boleh beri saya kehidupan baru? Pengembaraan seksual saya baru bermula. 256 00:18:44,249 --> 00:18:47,460 - Awak okey? - Saya lapar. Boleh saya makan snek? 257 00:18:51,089 --> 00:18:53,758 - Saya ada kandi pudina. - Awak tiada snek? 258 00:18:53,758 --> 00:18:57,554 - Sekejap. Hei, Alonso. Mengapa? - Eva dah berhenti. 259 00:18:57,554 --> 00:18:59,306 Apa? Tak guna! 260 00:18:59,306 --> 00:19:02,309 - Awak hutang saya $1. - Awak perlu datang kerja. 261 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 Christophe perlu ambil alih. 262 00:19:04,394 --> 00:19:06,771 - Pada malam Sabtu? - Saya sibuk malam ini. 263 00:19:06,771 --> 00:19:09,024 Semua orang sibuk. 264 00:19:11,484 --> 00:19:14,779 - Saya perlu berhenti sekejap. - Okey. 265 00:19:14,779 --> 00:19:18,241 Awak nak satu lagi kek lava cair Nutella? 266 00:19:19,201 --> 00:19:20,535 - Ya? - Ya. 267 00:19:20,535 --> 00:19:21,995 Bagus. 268 00:19:29,085 --> 00:19:30,503 TIADA IKATAN 269 00:19:38,011 --> 00:19:39,346 Mengapa dengan awak? 270 00:19:42,307 --> 00:19:44,267 Awak tak boleh gementar. 271 00:19:44,267 --> 00:19:46,603 Awak bintang terkenal. 272 00:19:48,063 --> 00:19:48,980 Bukan begitu. 273 00:19:49,981 --> 00:19:50,815 Ini sebabnya. 274 00:19:51,858 --> 00:19:53,902 AWAK MASIH IMPIAN SAYA SAYA CINTAKAN AWAK, KAM 275 00:19:53,902 --> 00:19:56,238 Penerbangan dia berlepas dalam empat jam 35 minit. 276 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 Saya tetapkan pemasa pada telefon saya. 277 00:20:00,659 --> 00:20:02,911 - Sayang. - Ini yang terbaik. 278 00:20:02,911 --> 00:20:05,038 Kami boleh teruskan hidup masing-masing. 279 00:20:05,622 --> 00:20:08,458 Saya boleh fokus pada kerja saya, mungkin cari Kam yang baru. 280 00:20:08,458 --> 00:20:10,752 - Macam awak jumpa Majid. - Atau... 281 00:20:12,671 --> 00:20:15,882 Atau apa? Saya akan tinggal di Singapura? 282 00:20:16,591 --> 00:20:17,425 Awak boleh. 283 00:20:18,802 --> 00:20:23,056 Sash, ini bukan tentang logistik kerja dan kehidupan. 284 00:20:23,056 --> 00:20:24,641 Ini tentang kuasa. 285 00:20:25,433 --> 00:20:30,814 Siapa yang berkorban demi siapa dan seseorang perlu berkorban dulu. 286 00:20:30,814 --> 00:20:33,275 Awak yang lepaskan kuasa awak, 287 00:20:33,275 --> 00:20:38,029 korbankan sebahagian besar diri awak demi lelaki dan tengoklah awak sekarang. 288 00:20:38,029 --> 00:20:40,907 - Awak nak saya buat begitu? - Kita tak sama. 289 00:20:40,907 --> 00:20:44,494 Saya dan Cooper tak serasi tapi saya masih percayakan perkahwinan. 290 00:20:44,494 --> 00:20:49,040 Saya masih percayakan perkongsian begitu dan sebenarnya... 291 00:20:50,417 --> 00:20:54,212 kalau saya boleh undurkan masa dan buat sekali lagi... 292 00:20:56,881 --> 00:20:59,926 saya mungkin akan terima lamaran Brad. 293 00:21:01,594 --> 00:21:03,305 Cinta begitu datang... 294 00:21:04,597 --> 00:21:05,890 sekali seumur hidup. 295 00:21:09,144 --> 00:21:10,687 Dah terlambat untuk kami. 296 00:21:12,105 --> 00:21:14,524 Namun masih belum terlambat untuk awak dan Kam. 297 00:21:16,609 --> 00:21:20,989 Sayang, awak ada peluang kedua. Awak pasti awak tak nak ambil? 298 00:21:22,449 --> 00:21:24,784 Sasha, bintang nenek. 299 00:21:24,784 --> 00:21:25,910 Nenek. 300 00:21:25,910 --> 00:21:28,330 - Hai, Billie. - Hai, Roz. 301 00:21:28,330 --> 00:21:30,915 - Saya gembira nenek datang. - Dah tentu. 302 00:21:30,915 --> 00:21:33,752 Ini takdir kamu. 303 00:21:33,752 --> 00:21:38,882 Nenek berbesar hati dapat tengok kamu di tempat yang sepatutnya. 304 00:21:46,264 --> 00:21:51,853 Saya mengawal takdir saya, menguasai jiwa saya. 305 00:21:53,438 --> 00:21:59,235 Selama berdekad-dekad, kata-kata itu khas untuk lelaki saja. 306 00:21:59,235 --> 00:22:04,657 Wanita diharapkan untuk menyokong, akur dan patuh, 307 00:22:04,657 --> 00:22:10,121 untuk mendapatkan kuasa daripada lelaki yang bersama mereka. 308 00:22:11,790 --> 00:22:16,127 Namun ini era baru untuk wanita, 309 00:22:17,003 --> 00:22:20,924 untuk sesiapa yang mahu tentukan haluan sendiri 310 00:22:20,924 --> 00:22:27,222 serta bebas tanpa ikatan dalam kegemilangan dan kuasa melakukan... 311 00:22:28,515 --> 00:22:29,933 apa-apa yang anda mahu... 312 00:22:31,518 --> 00:22:32,477 bila-bila masa... 313 00:22:35,188 --> 00:22:36,564 dengan sesiapa saja. 314 00:22:46,825 --> 00:22:47,700 Ikut saya. 315 00:22:50,662 --> 00:22:51,496 Maaf. 316 00:23:02,423 --> 00:23:06,636 Apabila kita ikut dan cari haluan sendiri, 317 00:23:06,636 --> 00:23:10,682 kita tak perlu tanya diri sendiri macam mana kehidupan kita nanti... 318 00:23:11,808 --> 00:23:18,314 sebab kita boleh jadikannya seperti yang kita mahu. 319 00:23:21,693 --> 00:23:22,527 Terima kasih. 320 00:23:43,464 --> 00:23:44,299 Bagus. 321 00:23:46,676 --> 00:23:48,511 Terima kasih sebab datang. 322 00:23:50,096 --> 00:23:52,765 Saya patut balik jumpa Ellary. Awak okey? 323 00:23:52,765 --> 00:23:55,226 - Kita berjaya. - Roz. 324 00:23:55,226 --> 00:23:56,978 Ya, semuanya tentang saya. 325 00:23:57,604 --> 00:23:58,980 Hubungi saya. 326 00:23:59,772 --> 00:24:01,399 Dari mana-mana saja awak berada. 327 00:24:04,068 --> 00:24:05,153 Selamat malam. 328 00:24:06,029 --> 00:24:08,114 Sayang sekali tentang Billie. 329 00:24:08,907 --> 00:24:10,867 - Nenek. - Dia kembali mengajar. 330 00:24:10,867 --> 00:24:15,079 Kamu yang cakap. Nenek tahu. Namun dia dah bazirkan banyak masa. 331 00:24:15,079 --> 00:24:18,583 Kamu teruskan perjalanan. Kamu tak biarkan diri terganggu. 332 00:24:19,292 --> 00:24:22,629 Sekarang, kamu dah dapat semua yang kamu nak. 333 00:24:24,964 --> 00:24:26,424 Namun saya keseorangan. 334 00:24:33,348 --> 00:24:36,893 Saya akan sentiasa berterima kasih kepada nenek 335 00:24:37,560 --> 00:24:41,189 sebab mendesak saya tak melepaskan impian bertahun-tahun lalu. 336 00:24:41,773 --> 00:24:46,861 Saya takkan sampai ke tahap ini kalau saya lari ke California semasa saya 22 tahun. 337 00:24:46,861 --> 00:24:48,363 Betul. 338 00:24:49,781 --> 00:24:51,449 Namun saya bukan 22 tahun lagi. 339 00:24:53,826 --> 00:24:54,661 Saya... 340 00:24:56,829 --> 00:24:59,791 tak nak habiskan hidup saya begini. 341 00:25:01,584 --> 00:25:02,669 Mengapa? 342 00:25:08,549 --> 00:25:09,801 Kam dah kembali. 343 00:25:09,801 --> 00:25:11,010 Ya Tuhan. 344 00:25:11,010 --> 00:25:15,181 Dia masih cintakan saya. Dia nak saya pindah ke Singapura bersama dia. 345 00:25:17,267 --> 00:25:18,977 Nenek dah agak. 346 00:25:18,977 --> 00:25:21,354 Selepas semua ini, 347 00:25:21,354 --> 00:25:23,606 kamu nak jadi gadis 348 00:25:23,606 --> 00:25:27,235 - yang buang semuanya demi lelaki? - Dia bukan lelaki biasa. 349 00:25:29,946 --> 00:25:31,114 Kam. 350 00:25:31,823 --> 00:25:33,658 Mungkin saya gadis itu, okey? 351 00:25:33,658 --> 00:25:36,744 Gadis yang dibawa ke Rom 352 00:25:36,744 --> 00:25:40,456 dan menerima lamaran gila di MET dan... 353 00:25:41,332 --> 00:25:44,669 Gadis yang nak ikut kekasih ke pulau kecil di Asia 354 00:25:44,669 --> 00:25:47,171 dengan zukini berharga $15 di sana. 355 00:25:52,176 --> 00:25:54,012 Saya dah berjaya sekarang. 356 00:25:57,140 --> 00:25:58,683 Saya nak ada kekasih juga. 357 00:25:59,392 --> 00:26:02,729 Saya nak cuba memiliki semuanya 358 00:26:03,604 --> 00:26:07,942 supaya saya tak tertanya-tanya sepanjang hidup saya, "Macam mana kalau?" 359 00:26:09,193 --> 00:26:11,195 Kamu baru saja naik ke pentas itu. 360 00:26:12,071 --> 00:26:18,036 Kamu mengajak wanita tetapkan haluan hidup sendiri. 361 00:26:18,036 --> 00:26:20,955 Sekarang, kamu nak buat sebaliknya? 362 00:26:22,081 --> 00:26:23,583 Mungkin ini haluan saya. 363 00:26:29,047 --> 00:26:29,964 Hei. 364 00:26:30,590 --> 00:26:31,716 Sekejap saja lagi. 365 00:26:31,716 --> 00:26:34,427 Saya dah periksa skor, Yankees mendahului tiga kosong. 366 00:26:34,427 --> 00:26:36,346 Awak perlukan apa-apa? Coklat panas? 367 00:26:36,346 --> 00:26:37,638 - Okey. - Okey. 368 00:26:39,599 --> 00:26:42,685 Majid, jawab panggilan ini. Saya dah jumpa cef ganti. 369 00:27:13,091 --> 00:27:14,258 Bagus. 370 00:27:14,258 --> 00:27:18,012 Ada lima pesanan udang panggang. Cepat. Saya ketinggalan. 371 00:27:18,012 --> 00:27:19,097 Kita perlu cepat! 372 00:27:19,097 --> 00:27:21,349 - Saya nak tengok tagine! - Maaf? 373 00:27:21,349 --> 00:27:24,018 Apa awak buat di sini? Awak perlu pergi. 374 00:27:25,436 --> 00:27:28,356 - Boleh beri saya coklat panas? - Apa? 375 00:27:28,356 --> 00:27:30,817 - Alamak! - Saya akan ambil pemadam api! 376 00:27:30,817 --> 00:27:33,361 Api merebak! Oh Tuhan! 377 00:27:33,361 --> 00:27:35,655 - Hubungi 911! - Hudson, mengapa awak di dapur? 378 00:27:35,655 --> 00:27:37,824 Awak tak dibenarkan masuk! Apa awak buat? 379 00:27:41,202 --> 00:27:43,830 Tunggu di sini! Jangan ke mana-mana! 380 00:28:08,646 --> 00:28:11,274 Hei, macam mana? Yankees sedang menang? 381 00:28:11,274 --> 00:28:14,444 Billie, saya minta maaf. 382 00:28:15,820 --> 00:28:16,654 Apa yang terjadi? 383 00:28:17,697 --> 00:28:20,366 Nama dia Hudson Connelly. Dia enam tahun. 384 00:28:20,366 --> 00:28:22,076 - Tingginya 91 sentimeter. 385 00:28:22,910 --> 00:28:24,370 - Cooper. - Hei. 386 00:28:26,205 --> 00:28:30,960 Oh Tuhan. Saya minta maaf. 387 00:28:30,960 --> 00:28:33,963 - Sudahlah. - Saya minta maaf. 388 00:28:33,963 --> 00:28:38,134 - Sudahlah. Ini bukan salah awak. - Ini salah saya. 389 00:28:39,051 --> 00:28:41,345 Saya tahu, saya yang patut minta maaf. 390 00:28:41,345 --> 00:28:43,055 Mengapa bawa Hudson ke sini? 391 00:28:43,055 --> 00:28:46,476 - Awak sepatutnya di perlawanan itu. - Saya cuma nak singgah sekejap. 392 00:28:46,476 --> 00:28:47,852 Mengapa tak hubungi 393 00:28:47,852 --> 00:28:50,897 atau mesej saya untuk beritahu ke mana awak bawa anak saya? 394 00:28:50,897 --> 00:28:53,483 Billie, jangan risau. Kita akan cari dia. 395 00:28:53,483 --> 00:28:55,067 Pekerja saya sedang mencari. 396 00:28:55,067 --> 00:28:57,403 Saya takkan tunggu saja di sini. 397 00:28:58,571 --> 00:29:01,073 Saya akan ke timur. Awak ke barat. Ya? 398 00:29:01,073 --> 00:29:02,325 - Ya. - Okey. 399 00:29:02,325 --> 00:29:05,161 - Saya akan ikut awak. - Tak. Jangan. 400 00:29:06,621 --> 00:29:07,455 Billie. 401 00:29:11,292 --> 00:29:14,420 - Apa awak buat di sini? - Alonso hubungi semua pelabur. 402 00:29:14,420 --> 00:29:17,673 - Macam mana? - Saya tak tahu, Hudson ada di sini tadi 403 00:29:17,673 --> 00:29:19,634 dan sekarang dia hilang. 404 00:29:19,634 --> 00:29:21,302 - Dia lari. - Apa? 405 00:29:21,886 --> 00:29:23,930 - Saya nak cari dia. - Saya akan ikut awak. 406 00:29:23,930 --> 00:29:26,724 Saya tak tahu ke mana dia terfikir untuk pergi. 407 00:29:26,724 --> 00:29:29,435 - Ada tempat yang dia suka? - Dia tak biasa ke sini. 408 00:29:29,435 --> 00:29:31,938 Dia pernah ke restoran Majid sekali saja. 409 00:29:32,730 --> 00:29:35,441 Kita terserempak di taman tempoh hari. 410 00:29:36,150 --> 00:29:39,237 Dia suka lelaki buih itu? Taman itu berdekatan sini. 411 00:29:39,695 --> 00:29:41,572 - Oh Tuhan. - Mari. 412 00:29:41,572 --> 00:29:43,950 Mick dalam mesyuarat penting sekarang. 413 00:29:50,122 --> 00:29:51,499 Cantik botoks awak. 414 00:29:53,209 --> 00:29:56,587 Apa masalah awak? Maksilofasial saya sangat sensitif. 415 00:29:56,587 --> 00:30:00,550 - Ini diri saya yang dulu, bukan sekarang. - Apa maksud awak? 416 00:30:00,550 --> 00:30:03,511 Saya tak nak lagi hidup dalam penipuan dan bersembunyi. 417 00:30:03,511 --> 00:30:05,179 Awak sangka saya wanita? 418 00:30:05,179 --> 00:30:07,974 Tunggu rancangan The View. Awak ada jelajah buku nanti. 419 00:30:07,974 --> 00:30:10,226 Saya akan buat jelajah Tiada Ikatan 420 00:30:10,226 --> 00:30:15,147 tapi hanya sebagai promosi untuk buku saya yang seterusnya, Cinta Mengekalkan. 421 00:30:15,147 --> 00:30:18,234 Sangat sentimental. Cinta Mencemarkan lebih tepat. 422 00:30:18,234 --> 00:30:23,030 Lagipun, saya dapat sepuluh peratus untuk aturkan strategi jenama awak. 423 00:30:23,030 --> 00:30:25,241 Siapa awak untuk mengarah saya? 424 00:30:25,241 --> 00:30:29,370 Saya Sasha Snow. Saya perlu menaiki pesawat. 425 00:30:34,500 --> 00:30:37,712 Kamu ada nampak budak lelaki setinggi ini, berambut perang? 426 00:30:37,712 --> 00:30:38,963 - Tak? - Tak? 427 00:30:47,179 --> 00:30:48,598 Saya tak nampak sesiapa. 428 00:30:48,598 --> 00:30:50,975 Hei, Billie. Pandang saya. 429 00:30:50,975 --> 00:30:54,353 Kita akan cari dia, okey? Di sini atau di tempat lain. 430 00:31:00,818 --> 00:31:01,652 Hudson? 431 00:31:04,906 --> 00:31:05,948 Hudson! 432 00:31:05,948 --> 00:31:08,117 - Mak? - Huds. 433 00:31:10,828 --> 00:31:11,704 Hai, mak. 434 00:31:11,704 --> 00:31:14,248 Mak sangat risaukan kamu. 435 00:31:16,584 --> 00:31:18,127 Ada kebakaran tadi. 436 00:31:18,127 --> 00:31:21,130 Majid menjerit kepada saya dan dia hutang saya $1. 437 00:31:21,672 --> 00:31:24,842 Saya datang nak jumpa lelaki buih tapi dia tiada di sini. 438 00:31:24,842 --> 00:31:26,552 Ya, mak tahu, sayang. 439 00:31:26,552 --> 00:31:29,889 Bukan setiap hari kamu boleh main buih. 440 00:31:29,889 --> 00:31:32,767 Buih itu hebat, bukan? 441 00:31:33,643 --> 00:31:36,187 - Awak kawan mak. - Ya. 442 00:31:37,271 --> 00:31:38,439 Kawan mak. 443 00:31:41,275 --> 00:31:45,988 Hei, kamu tak boleh lari lagi. 444 00:31:45,988 --> 00:31:47,949 Okey? Sampai bila-bila. 445 00:31:47,949 --> 00:31:49,033 Maafkan saya. 446 00:31:49,825 --> 00:31:51,285 Tak mengapa. 447 00:31:51,285 --> 00:31:54,830 Saya faham perasaan budak kecil yang ketakutan di Bandar Raya New York. 448 00:31:57,291 --> 00:31:59,001 Jadi, jangan risau. Okey? 449 00:32:10,054 --> 00:32:12,723 - Awak cakap nak kasut sniker saya. - Betul. 450 00:32:14,100 --> 00:32:16,394 - Awak cakap kasut saya hebat. - Kelakar, bukan? 451 00:32:17,061 --> 00:32:19,981 Cara awak pandang dia, saya... 452 00:32:21,482 --> 00:32:22,316 Ayah. 453 00:32:24,110 --> 00:32:26,487 Sayang, hei. 454 00:32:26,487 --> 00:32:28,114 Kamu buat kami risau. 455 00:32:36,414 --> 00:32:38,040 Terima kasih atas bantuan awak. 456 00:32:38,582 --> 00:32:41,210 - Saya tak buat apa-apa. - Ya, awak tolong. 457 00:32:42,003 --> 00:32:44,463 Brad yang beri idea tentang tempat nak cari Hudson. 458 00:32:44,463 --> 00:32:48,718 Dia ingat taman yang kami terserempak 459 00:32:48,718 --> 00:32:53,389 - bulan lepas. - Saya sangat berterima kasih. 460 00:32:57,226 --> 00:32:58,060 Saya juga. 461 00:33:03,566 --> 00:33:07,153 Saya patut masuk dan periksa kerosakan. 462 00:33:07,153 --> 00:33:08,154 Periksa Majid. 463 00:33:29,508 --> 00:33:30,968 Jumpa lagi. 464 00:33:30,968 --> 00:33:32,887 Ya. Bagus. 465 00:33:34,513 --> 00:33:36,182 Boleh ayah ikut kita balik? 466 00:33:39,018 --> 00:33:40,561 - Boleh saja. - Ya? 467 00:33:40,561 --> 00:33:44,065 Ya, kita boleh siapkan bilik tetamu semula. 468 00:33:45,149 --> 00:33:47,359 - Ya? - Ya. Okey, sayang? 469 00:33:47,359 --> 00:33:49,361 - Okey? - Pasti seronok. 470 00:33:50,237 --> 00:33:53,866 Dengar sini. Ayah akan jumpa kamu di sana. Okey? 471 00:33:53,866 --> 00:33:55,701 Ayah ada hal sedikit. 472 00:33:55,701 --> 00:33:57,161 - Okey? - Okey. Ya. 473 00:34:21,602 --> 00:34:23,479 Kam, tunggu. 474 00:34:25,564 --> 00:34:28,859 - Sasha, apa awak buat di sini? - Saya nak ikut awak. 475 00:34:30,069 --> 00:34:32,905 Saya tak bawa apa-apa. Saya dari majlis pelancaran buku. 476 00:34:32,905 --> 00:34:35,991 Saya juga suruh Mick pergi mati. 477 00:34:38,369 --> 00:34:40,913 Saya perlu beli pakaian baru di Singapura. 478 00:34:40,913 --> 00:34:43,833 Memandangkan zukini di sana berharga $15, 479 00:34:43,833 --> 00:34:46,210 lebih baik minta Billie hantar semua barang saya. 480 00:34:46,210 --> 00:34:52,007 Sasha, saya terharu tapi awak tak boleh ke Singapura. 481 00:34:52,007 --> 00:34:55,845 Ya. Saya boleh dan saya akan pergi. 482 00:34:56,929 --> 00:34:59,557 Seseorang perlu berkorban dulu. 483 00:35:01,684 --> 00:35:03,185 Saya orangnya. 484 00:35:04,103 --> 00:35:08,607 Saya nak berkorban demi awak. Demi kita. 485 00:35:10,526 --> 00:35:14,155 Demi kehidupan kita 17 tahun akan datang. 486 00:35:15,781 --> 00:35:17,116 Macam yang awak cakap. 487 00:35:19,076 --> 00:35:23,330 Saya tak nak bangun setiap pagi tanpa awak dalam dakapan saya. 488 00:35:27,459 --> 00:35:28,919 Saya cintakan awak, Sasha Snow. 489 00:35:30,629 --> 00:35:33,465 Namun, awak tak boleh ke Singapura. 490 00:35:35,926 --> 00:35:38,429 - Mengapa? - Dr. Evans. 491 00:35:41,515 --> 00:35:42,975 Kami berjaya ambil bagasi awak. 492 00:35:43,851 --> 00:35:44,685 Terima kasih. 493 00:35:50,649 --> 00:35:52,818 Sebab saya juga nak berkorban dulu. 494 00:35:54,653 --> 00:35:55,821 Betul cakap awak. 495 00:35:56,322 --> 00:36:00,201 Tak semestinya wanita yang perlu berubah haluan. 496 00:36:00,826 --> 00:36:01,994 Saya tak nak jadi lelaki 497 00:36:01,994 --> 00:36:04,747 yang asyik minta awak korbankan hidup awak dan ikut saya. 498 00:36:06,874 --> 00:36:10,461 Wanita yang saya cintai tinggal di Bandar Raya New York. 499 00:36:12,838 --> 00:36:17,468 Kehidupan dia di sini dan saya patut berada di mana-mana dia berada. 500 00:36:20,221 --> 00:36:21,472 Saya akan tinggal di sini. 501 00:36:24,099 --> 00:36:24,934 Ya? 502 00:36:53,003 --> 00:36:53,837 Naiklah. 503 00:37:04,265 --> 00:37:08,185 Sebab itu saya tahu ini akan jadi tahun terbaik awak. 504 00:37:09,019 --> 00:37:10,521 Demi gadis hari jadi. 505 00:37:10,521 --> 00:37:12,606 - Demi Emily. - Demi Emily. 506 00:37:12,606 --> 00:37:14,483 Minum. Saya sayang awak. 507 00:37:14,483 --> 00:37:15,484 Minum. 508 00:37:19,363 --> 00:37:20,281 Cooper? 509 00:37:24,952 --> 00:37:26,078 Apa awak buat di sini? 510 00:37:28,372 --> 00:37:29,832 Saya nak ucap selamat hari jadi. 511 00:37:30,624 --> 00:37:31,959 Gembira jumpa awak, Coop. 512 00:37:33,752 --> 00:37:35,129 Apa kata awak beri ucapan? 513 00:37:35,129 --> 00:37:38,966 Tak mengapa. Saya dah berhenti minum. 514 00:37:43,262 --> 00:37:45,180 Namun, saya nak cakap sesuatu. 515 00:37:48,517 --> 00:37:51,353 Tak sangka saya akan cakap begini di depan kamu semua 516 00:37:52,938 --> 00:37:57,484 tapi saya sedar kita boleh kehilangan orang tersayang 517 00:37:57,484 --> 00:37:58,944 dalam sekelip mata. 518 00:38:00,571 --> 00:38:01,697 Jadi... 519 00:38:04,199 --> 00:38:08,287 Semasa 12 tahun lalu, saya bukan lelaki yang sesuai untuk awak. 520 00:38:09,955 --> 00:38:12,833 Saya tak dapat hargai semua yang awak tawarkan 521 00:38:12,833 --> 00:38:14,418 dan senarai itu panjang. 522 00:38:14,418 --> 00:38:18,464 Awak penuh belas kasihan, memahami dan tak putus asa dengan sesiapa. 523 00:38:18,464 --> 00:38:19,965 Awak tak putus asa dengan saya. 524 00:38:21,133 --> 00:38:24,803 Saya bukan macam kali terakhir awak jumpa saya. 525 00:38:24,803 --> 00:38:29,391 Saya sedang berusaha. Saya cuba jadi lelaki yang awak nampak dalam diri saya. 526 00:38:29,892 --> 00:38:33,270 Saya masih tak tahu kalau saya lelaki yang selayaknya untuk awak tapi... 527 00:38:47,034 --> 00:38:49,536 Awak tak nak fikir dulu atau... 528 00:38:50,454 --> 00:38:52,081 Ini hajat hari jadi saya. 529 00:39:23,779 --> 00:39:24,613 Majid. 530 00:39:26,198 --> 00:39:27,032 Sayang. 531 00:39:30,494 --> 00:39:32,621 Keadaan restoran awak semakin baik. 532 00:39:34,248 --> 00:39:36,792 Ya, kami boleh buka semula minggu depan. 533 00:39:37,292 --> 00:39:39,086 Bagus. Saya gembira. 534 00:39:40,212 --> 00:39:41,213 Dengar sini. 535 00:39:44,091 --> 00:39:46,760 Saya minta maaf atas semua yang berlaku. 536 00:39:46,760 --> 00:39:47,719 Saya juga. 537 00:39:49,263 --> 00:39:51,807 - Saya cuba hubungi awak. - Saya tahu. Saya... 538 00:39:52,391 --> 00:39:54,476 Saya perlukan beberapa hari untuk bertenang. 539 00:39:54,476 --> 00:39:59,898 Saya tak nak buat keputusan penting semasa emosi saya bercelaru. 540 00:39:59,898 --> 00:40:02,860 Billie, saya sangat cintakan awak. 541 00:40:03,444 --> 00:40:06,071 Masa kita bersama sangat bermakna bagi saya. 542 00:40:07,739 --> 00:40:09,241 Namun, saya bukan seorang ayah. 543 00:40:10,451 --> 00:40:15,080 Saya tak biasa dengan emosi kecil, kerusi kanak-kanak dan jadual. 544 00:40:15,080 --> 00:40:17,416 Saya cuma ada restoran saya. 545 00:40:18,792 --> 00:40:21,420 Sebenarnya, itu saja yang saya pandai. 546 00:40:22,004 --> 00:40:22,838 Saya tahu. 547 00:40:24,089 --> 00:40:25,966 Jangan putuskan hubungan. 548 00:40:26,633 --> 00:40:30,596 Ada banyak kebaikan. Kita boleh kembali macam dulu. 549 00:40:31,221 --> 00:40:33,265 Mungkin itu sos rahsia. 550 00:40:33,265 --> 00:40:37,895 Awak ada kehidupan di Connecticut dan kita ada kehidupan bersama di sini. 551 00:40:38,770 --> 00:40:40,063 Kita bahagia. 552 00:40:40,063 --> 00:40:41,690 Ada banyak kebaikan. 553 00:40:43,233 --> 00:40:45,652 Kita seronok bersama... 554 00:40:48,238 --> 00:40:49,531 tapi itu tak memadai. 555 00:40:51,950 --> 00:40:54,369 Saya dah sedar... 556 00:40:56,455 --> 00:40:59,291 yang saya tak nak bahagikan hidup saya. 557 00:41:01,585 --> 00:41:04,671 Kalau saya tak boleh berada dalam hubungan yang membenarkan saya... 558 00:41:05,839 --> 00:41:07,716 menjadi diri sendiri... 559 00:41:11,053 --> 00:41:12,763 saya lebih rela bersendirian. 560 00:41:20,020 --> 00:41:21,647 Awak memang hebat. 561 00:41:24,399 --> 00:41:25,609 Itulah kata orang. 562 00:41:57,307 --> 00:41:58,517 Kejutan. 563 00:42:05,315 --> 00:42:07,943 SASHA SNOW TIADA IKATAN 564 00:42:32,593 --> 00:42:35,554 KUASA DAN KEGEMBIRAAN SEKS DAN KEHIDUPAN 565 00:42:35,554 --> 00:42:37,889 DILULUSKAN! TAHNIAH! AWAK BERJAYA! PROF SUMNER 566 00:42:40,934 --> 00:42:43,312 SENAMAN FARAJ UNTUK SEKS YANG LEBIH BAIK 567 00:42:43,895 --> 00:42:49,318 Puan-puan, sedia untuk alami orgasma berbilang titik G dan serviks? 568 00:42:50,027 --> 00:42:53,238 Peningkatan kekuatan menyebabkan peningkatan sensasi. 569 00:42:54,573 --> 00:42:58,869 Titik G dinamakan bersempena lelaki yang "menemuinya" 570 00:42:59,870 --> 00:43:02,664 tapi kamu tak perlukan lelaki untuk mencarinya sendiri. 571 00:43:03,915 --> 00:43:07,586 - Dia gantung pada... - Alat sulit dia? Ya. 572 00:43:09,379 --> 00:43:10,297 Okey. 573 00:43:15,927 --> 00:43:17,846 Saya perlukan kelapa yang lebih kecil. 574 00:43:21,391 --> 00:43:23,518 Wilhelmina Mann. 575 00:43:27,022 --> 00:43:30,400 UNIVERSITI COLUMBIA 576 00:43:45,916 --> 00:43:47,334 {\an8}TAHNIAH, BILLIE! 577 00:43:51,505 --> 00:43:53,507 Ya! 578 00:43:57,469 --> 00:43:58,970 Ini yang terakhir. 579 00:43:59,554 --> 00:44:01,223 Tiada ruang lagi, 580 00:44:01,223 --> 00:44:03,433 melainkan awak nak jilat pinggan. 581 00:44:03,433 --> 00:44:04,685 Apa saya selalu cakap? 582 00:44:04,685 --> 00:44:07,604 - Sentiasa ada ruang. - Sentiasa ada ruang. 583 00:44:07,604 --> 00:44:09,481 Cooper. Baiknya awak. 584 00:44:10,065 --> 00:44:11,983 - Terima kasih. - Sama-sama. 585 00:44:12,984 --> 00:44:13,819 Hei. 586 00:44:14,528 --> 00:44:17,322 Saya bangga dengan awak, Dr. Mann. 587 00:44:17,322 --> 00:44:18,490 Ya. 588 00:44:25,580 --> 00:44:28,917 Sebenarnya, saya nak beritahu awak sesuatu. 589 00:44:30,043 --> 00:44:30,877 Apa? 590 00:44:35,132 --> 00:44:36,967 Saya nak melamar Emily. 591 00:44:39,511 --> 00:44:40,804 - Okey. - Ya. 592 00:44:40,804 --> 00:44:44,433 Rupa-rupanya, kita boleh ada lebih daripada seorang cinta hati dalam hidup. 593 00:44:45,475 --> 00:44:48,895 Bukan saja dia wanita yang sesuai untuk saya... 594 00:44:52,774 --> 00:44:56,987 Saya lelaki yang sesuai untuk dia. Apabila saya bersama dia... 595 00:44:58,613 --> 00:45:00,073 saya rasa lengkap. 596 00:45:01,575 --> 00:45:03,118 Perasaan itu menakjubkan. 597 00:45:04,494 --> 00:45:09,040 Saya tahu perkara awak nak cakap. Set baju panas dan latte vanila... 598 00:45:09,040 --> 00:45:10,584 Bukan, Cooper. 599 00:45:10,584 --> 00:45:12,210 Saya nak cakap... 600 00:45:14,921 --> 00:45:16,131 Emily baik orangnya. 601 00:45:17,048 --> 00:45:19,176 Selama ini, saya rasa... 602 00:45:21,052 --> 00:45:22,846 awak patut bersama dia. 603 00:45:23,555 --> 00:45:27,476 Kalaulah saya lebih jujur dengan diri sendiri dan awak... 604 00:45:30,228 --> 00:45:33,273 mungkin dah lama kamu akan bersama. 605 00:45:35,609 --> 00:45:37,986 Saya takkan menyesali masa kita bersama. 606 00:45:38,737 --> 00:45:41,656 - Kita ada dua orang anak yang comel. - Tak. 607 00:45:42,991 --> 00:45:44,159 Bukan itu saja. 608 00:45:46,536 --> 00:45:47,496 Awak juga. 609 00:45:49,039 --> 00:45:50,290 Awak... 610 00:45:52,042 --> 00:45:52,918 menggerunkan. 611 00:45:54,920 --> 00:45:57,339 Saya sangat bertuah dapat bersama awak 612 00:45:59,549 --> 00:46:02,010 walaupun jodoh kita tak lama. 613 00:46:03,595 --> 00:46:04,721 Saya sangat... 614 00:46:06,264 --> 00:46:07,390 bersyukur. 615 00:46:09,059 --> 00:46:10,101 Cooper. 616 00:46:12,938 --> 00:46:14,397 Saya tumpang gembira untuk awak. 617 00:46:15,982 --> 00:46:17,108 Untuk Emily juga. 618 00:46:17,859 --> 00:46:18,693 Terima kasih. 619 00:46:22,239 --> 00:46:23,073 Jadi... 620 00:46:25,158 --> 00:46:26,076 saya nak tahu... 621 00:46:29,120 --> 00:46:30,163 Awak bahagia? 622 00:46:34,000 --> 00:46:35,544 Ya. 623 00:46:36,503 --> 00:46:41,591 Ini bukan kisah dongeng yang saya bayangkan untuk diri sendiri tapi 624 00:46:42,342 --> 00:46:45,053 saya ada kawan, kerja, anak-anak tersayang 625 00:46:45,053 --> 00:46:48,098 serta bekas suami yang comel dan bertanggungjawab. 626 00:46:50,016 --> 00:46:52,310 Itu juga kisah dongeng. 627 00:47:01,778 --> 00:47:04,447 Pada akhirnya, kita akan mengenang kembali hidup 628 00:47:04,447 --> 00:47:06,825 dan berkata salah satu daripada dua perkara ini. 629 00:47:09,327 --> 00:47:12,622 "Kalaulah saya buat begitu" atau "Mujurlah saya buat begitu." 630 00:47:16,126 --> 00:47:19,588 Kita ada banyak saat "Mujurlah saya buat begitu" 631 00:47:21,423 --> 00:47:24,634 walaupun dalam hari-hari yang menyedihkan itu. 632 00:47:25,468 --> 00:47:31,057 Saya gembira saya ada saat-saat itu sebab itu saat kita bersama. 633 00:47:33,727 --> 00:47:37,814 Awak orang yang jarang ditemui yang tak pernah fikir "Kalaulah saya buat begitu." 634 00:47:38,940 --> 00:47:41,401 Tanpa rasa takut, awak katakan ya, 635 00:47:42,193 --> 00:47:45,614 kepada lelaki yang merupakan definisi... 636 00:47:47,324 --> 00:47:48,658 "Mujurlah saya buat begitu." 637 00:47:50,160 --> 00:47:55,790 Awak bangga, bersemangat dan terbuka kepada dunia. 638 00:47:58,168 --> 00:48:01,254 Paling penting, kawan baik saya. 639 00:48:03,548 --> 00:48:05,592 Berseronok dengan dia, Kam. 640 00:48:08,678 --> 00:48:11,598 Namun jangan lupa, awak dan saya. 641 00:48:13,308 --> 00:48:14,142 Sentiasa. 642 00:48:15,852 --> 00:48:17,103 Sentiasa. 643 00:48:17,103 --> 00:48:18,188 Demi Sasha dan Kam. 644 00:48:18,188 --> 00:48:20,440 - Demi Sasha dan Kam. - Minum. 645 00:48:20,440 --> 00:48:21,900 - Ya. - Tahniah. 646 00:48:21,900 --> 00:48:22,817 Sasha dan Kam. 647 00:48:31,618 --> 00:48:32,452 Awak dan saya. 648 00:48:33,828 --> 00:48:34,663 Sentiasa. 649 00:48:58,520 --> 00:49:00,313 Ucapan awak indah, Billie. 650 00:49:01,272 --> 00:49:03,233 Awak memang pandai berkata-kata. 651 00:49:03,233 --> 00:49:05,026 Apa awak buat di sini? 652 00:49:07,570 --> 00:49:11,366 Saya tanya Sasha kalau saya boleh datang dan buat awak terkejut. 653 00:49:12,992 --> 00:49:16,037 Dia suruh saya tunggu selepas kek dihidangkan tapi... 654 00:49:26,881 --> 00:49:28,758 Mana Gigi? 655 00:49:29,467 --> 00:49:30,385 Dia tinggalkan saya. 656 00:49:32,011 --> 00:49:33,012 Baru saja. 657 00:49:34,764 --> 00:49:38,518 Dia bersama orang lain yang tak kehilangan syarikat. 658 00:49:42,856 --> 00:49:45,358 Kami berdua tahu yang saya takkan boleh... 659 00:49:46,985 --> 00:49:48,695 jadi milik dia sepenuhnya. 660 00:49:50,989 --> 00:49:54,117 Sebab saya tak pernah berhenti jadi milik awak. 661 00:49:58,580 --> 00:49:59,539 Awak satu-satunya, B. 662 00:50:01,082 --> 00:50:02,333 Awak orangnya. 663 00:50:05,170 --> 00:50:06,838 Adakah saya bermimpi? 664 00:50:08,381 --> 00:50:09,215 Tak. 665 00:50:11,050 --> 00:50:11,885 Kita memang nyata. 666 00:50:13,636 --> 00:50:17,098 Kita tak boleh dinafikan. 667 00:50:19,142 --> 00:50:19,976 Awak pun tahu. 668 00:50:23,521 --> 00:50:26,649 - Saya rasa nak pengsan. Saya... - Nah. 669 00:50:29,527 --> 00:50:30,403 Saya cintakan awak. 670 00:50:32,155 --> 00:50:33,323 Saya... 671 00:50:35,283 --> 00:50:36,493 cintakan awak. 672 00:50:43,917 --> 00:50:47,712 Sebagai wanita, kita diberi kuasa yang hebat. 673 00:50:48,630 --> 00:50:49,923 Paling penting... 674 00:50:51,800 --> 00:50:54,344 kuasa memilih. 675 00:51:28,169 --> 00:51:30,797 Apabila kita pilih nak hidup dengan siapa, 676 00:51:30,797 --> 00:51:34,217 kita juga pilih siapa yang kita nak jadi di dunia ini. 677 00:51:35,802 --> 00:51:42,559 Namun, kita tak boleh buat pilihan itu selagi tak kenal diri sebenar kita. 678 00:51:44,102 --> 00:51:47,146 Sebaik saja kita dah temui, terima 679 00:51:47,146 --> 00:51:51,985 dan gembira dengan diri sebenar kita, 680 00:51:53,027 --> 00:51:55,697 keputusan akan jadi jelas. 681 00:51:59,367 --> 00:52:03,371 Apabila kita jadi diri sebenar... 682 00:52:05,373 --> 00:52:06,833 perkara lain... 683 00:52:08,418 --> 00:52:11,045 akan jadi mudah. 684 00:52:14,465 --> 00:52:15,758 Saya mengandung. 685 00:54:12,291 --> 00:54:14,794 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri