1 00:00:09,427 --> 00:00:15,058 ‎片名:性/生活 2 00:00:19,437 --> 00:00:22,190 ‎数百年来 乃至上千年来 3 00:00:23,274 --> 00:00:25,443 ‎女性性欲都被视为 4 00:00:25,443 --> 00:00:29,197 ‎宇宙间避之不及的洪水猛兽 5 00:00:30,239 --> 00:00:33,493 ‎一种需要从肉体、法律 6 00:00:34,577 --> 00:00:37,288 ‎精神各方面加以控制的东西 7 00:00:38,915 --> 00:00:44,545 ‎从伊甸园 第一个女人夏娃 8 00:00:46,130 --> 00:00:49,675 ‎到沙乐美、美杜莎、特洛伊的海伦 9 00:00:50,510 --> 00:00:52,553 ‎我们都是具有强大力量 10 00:00:54,138 --> 00:00:56,224 ‎妖冶而危险的女人 11 00:00:56,766 --> 00:01:00,937 ‎能经历和给予无穷快乐的同时 12 00:01:01,979 --> 00:01:05,233 ‎也能带来灾难性的痛苦 13 00:01:06,776 --> 00:01:07,693 ‎不论哪种 14 00:01:08,736 --> 00:01:14,075 ‎都还是要我们自己来承担 15 00:01:58,327 --> 00:01:59,579 ‎库伯 16 00:01:59,579 --> 00:02:00,830 ‎你是他妻子? 17 00:02:02,790 --> 00:02:03,624 ‎是...对 18 00:02:03,624 --> 00:02:05,877 ‎我们已经为康纳利先生 ‎宣读了他的权利 19 00:02:05,877 --> 00:02:09,380 ‎他会被带回警局完成笔录 20 00:02:09,380 --> 00:02:11,465 ‎在缴纳保释金前暂时关押 21 00:02:12,091 --> 00:02:13,134 ‎有问题吗? 22 00:02:14,635 --> 00:02:16,470 ‎我跟你们去警局 23 00:02:59,472 --> 00:03:02,266 ‎嘿 你没事吧? 24 00:03:07,730 --> 00:03:08,648 ‎这位是库伯 25 00:03:10,441 --> 00:03:11,275 ‎他是梅吉德 26 00:03:20,159 --> 00:03:20,993 ‎我还是走吧 27 00:03:20,993 --> 00:03:25,122 ‎-不 你不用走 ‎-我...我觉得那样比较好 28 00:03:28,918 --> 00:03:30,670 ‎哦 我送你出去 29 00:03:36,133 --> 00:03:39,053 ‎艾拉里醒了 30 00:03:39,053 --> 00:03:40,638 ‎哭了一会儿 31 00:03:40,638 --> 00:03:43,557 ‎-哦 对不起 ‎-我不知道她是不是饿了 32 00:03:43,557 --> 00:03:47,019 ‎就把冰箱里那个 ‎幼儿饮水杯里的东西给她喝了 33 00:03:47,019 --> 00:03:50,273 ‎-是不是应该加热一下? ‎-不用 谢谢 34 00:03:50,773 --> 00:03:51,607 ‎好吧 35 00:03:53,150 --> 00:03:57,530 ‎哈德森的足球赛就在明天 不 是今天 36 00:03:57,530 --> 00:04:01,117 ‎是啊 可是时机好像不太好 37 00:04:05,204 --> 00:04:07,164 ‎嘿 没关系的 38 00:04:10,167 --> 00:04:11,502 ‎我晚点打给你 39 00:04:28,060 --> 00:04:28,978 ‎你说得对 40 00:04:31,897 --> 00:04:35,985 ‎我没办法压抑它们 它们把我吞没了 41 00:04:35,985 --> 00:04:38,029 ‎所有那些美妙的时刻 42 00:04:38,821 --> 00:04:39,905 ‎哦 库伯 43 00:04:43,993 --> 00:04:46,037 ‎真希望我能更努力地去争取你 44 00:04:46,746 --> 00:04:49,040 ‎不知道那样结局会不会不一样 45 00:04:50,291 --> 00:04:52,251 ‎可你是我一生的挚爱 46 00:04:54,712 --> 00:04:56,130 ‎但我却不是你的挚爱 47 00:05:00,468 --> 00:05:05,348 ‎这让我痛不欲生 48 00:05:09,226 --> 00:05:10,061 ‎过来 49 00:05:40,633 --> 00:05:41,675 ‎妈妈 50 00:05:43,886 --> 00:05:46,097 ‎爸爸来了 他在楼下 51 00:05:46,097 --> 00:05:47,848 ‎我知道 宝贝 52 00:05:47,848 --> 00:05:48,849 ‎-你好啊 ‎-爸爸 53 00:05:48,849 --> 00:05:51,393 ‎对 爸爸 过来 宝贝女儿 54 00:05:51,393 --> 00:05:53,229 ‎哦 天哪 55 00:05:53,813 --> 00:05:56,565 ‎哦 过来 我的两个小宝贝 56 00:05:58,442 --> 00:06:00,111 ‎过来 来 小天使 57 00:06:00,986 --> 00:06:01,821 ‎过来 58 00:06:08,619 --> 00:06:13,666 ‎我们从小就被教育 ‎身为女人 要去取悦他人 59 00:06:14,708 --> 00:06:18,129 ‎要漂亮 文静 优雅风趣 60 00:06:19,505 --> 00:06:23,259 ‎还要为悦己者容 61 00:06:30,349 --> 00:06:34,228 ‎所以我们学会了 ‎面对我们试图取悦的人 62 00:06:34,228 --> 00:06:37,565 ‎仅仅展现我们令人愉悦的一面 63 00:06:39,275 --> 00:06:42,319 ‎把其他方面隐藏起来 64 00:06:42,319 --> 00:06:45,823 ‎让它们在 ‎被忽视、否定、掩盖的不快中 65 00:06:45,823 --> 00:06:50,161 ‎酝酿、发酵 却代之以优雅的笑容 66 00:06:50,786 --> 00:06:53,289 ‎所谓好女孩 其实只是 67 00:06:59,837 --> 00:07:00,671 ‎被吓坏的女孩 68 00:07:04,008 --> 00:07:05,676 ‎(哈德森:早上好 妈妈!回复) 69 00:07:08,137 --> 00:07:09,847 ‎(我爱你) 70 00:07:12,141 --> 00:07:13,559 ‎(代我向梅吉德问好) 71 00:07:24,820 --> 00:07:25,821 ‎嘿 吾爱 72 00:07:27,072 --> 00:07:27,907 ‎早 73 00:07:30,326 --> 00:07:32,411 ‎怎么不早点叫醒我? 74 00:07:32,912 --> 00:07:35,456 ‎因为你昨晚餐厅收工太晚了 75 00:07:36,207 --> 00:07:38,459 ‎而且 我也有一堆事情让我忙 76 00:07:40,252 --> 00:07:41,921 ‎论文快完了吧? 77 00:07:41,921 --> 00:07:42,922 ‎快完了 78 00:07:44,423 --> 00:07:45,799 ‎一直快完了 就是完不了 79 00:07:45,799 --> 00:07:49,178 ‎我有很多想写的东西 80 00:07:50,763 --> 00:07:51,597 ‎那就好 81 00:07:55,851 --> 00:07:57,520 ‎春天真的来了呀 82 00:07:59,063 --> 00:08:03,817 ‎我朋友马迪奥打电话来 ‎请我们这周末坐他的船出海 83 00:08:03,817 --> 00:08:08,822 ‎从干船坞出发 到蒙托克去 84 00:08:09,573 --> 00:08:11,700 ‎沿途会在好几个酒庄做停留 85 00:08:11,700 --> 00:08:17,456 ‎听着不错 不过我这周末要陪孩子们 86 00:08:17,456 --> 00:08:18,374 ‎你忘了? 87 00:08:18,374 --> 00:08:22,378 ‎哦 糟糕 有没有办法调换一下? 88 00:08:25,589 --> 00:08:28,342 ‎不知道 也可以 但是我不想 我... 89 00:08:28,926 --> 00:08:31,428 ‎我想陪着两个孩子 90 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 ‎当然了 91 00:08:34,139 --> 00:08:35,849 ‎-不 我只是说... ‎-是的 听着 92 00:08:38,435 --> 00:08:39,979 ‎我们应该好好谈谈 93 00:08:41,397 --> 00:08:44,024 ‎那次车祸之后 94 00:08:46,569 --> 00:08:51,615 ‎我...我这边很多事 ‎都回到了从前的样子 95 00:08:51,615 --> 00:08:54,034 ‎-比莉... ‎-我看得出来 你很紧张 96 00:08:54,743 --> 00:08:59,456 ‎我也不想雪上加霜 ‎我们那天过得那么开心 97 00:08:59,456 --> 00:09:02,209 ‎哈德森一直对那天、对你 念念不忘 98 00:09:02,835 --> 00:09:03,669 ‎可一个月 99 00:09:05,754 --> 00:09:07,798 ‎对一个孩子来说 真的太久了 100 00:09:07,798 --> 00:09:10,301 ‎所以 如果你再也不来了 101 00:09:10,301 --> 00:09:13,512 ‎也许我应该告诉他 102 00:09:13,512 --> 00:09:14,597 ‎不 103 00:09:15,723 --> 00:09:17,349 ‎不要 我不想那样 104 00:09:20,227 --> 00:09:23,897 ‎周六洋基体育场有比赛 ‎我去给我们买票 105 00:09:25,566 --> 00:09:26,525 ‎真的? 106 00:09:26,525 --> 00:09:29,528 ‎那太好了 ‎可是莎夏的新书发布会在周六 107 00:09:29,528 --> 00:09:32,031 ‎我想去个一两小时 108 00:09:32,031 --> 00:09:33,949 ‎要不我们周日再去看比赛? 109 00:09:33,949 --> 00:09:37,745 ‎或者我和哈德森可以自己去看比赛 110 00:09:39,288 --> 00:09:40,664 ‎就你们俩? 111 00:09:40,664 --> 00:09:41,790 ‎就像兄弟日那样 112 00:09:41,790 --> 00:09:44,543 ‎一对一 再好不过了 ‎看看比赛 吃吃热狗 轻松自在 113 00:09:44,543 --> 00:09:49,548 ‎好吧 但一定要你自己情愿 ‎我不想强迫你 114 00:09:49,548 --> 00:09:51,842 ‎是我自己情愿的 115 00:09:52,384 --> 00:09:53,636 ‎我们一定会很开心的 116 00:09:58,891 --> 00:10:03,228 ‎显然 新加坡是最佳移民宜居地 117 00:10:03,729 --> 00:10:04,563 ‎是吗? 118 00:10:06,231 --> 00:10:09,109 ‎六家当中就有一家是百万富翁? 119 00:10:09,109 --> 00:10:10,027 ‎厉害 120 00:10:10,527 --> 00:10:13,197 ‎也意味着 ‎买个西葫芦就要花掉15美元 121 00:10:13,864 --> 00:10:15,282 ‎想跟我去还不晚 122 00:10:16,325 --> 00:10:18,369 ‎我之前查了 飞机上的2B座位还空着 123 00:10:18,369 --> 00:10:20,079 ‎-卡姆 ‎-好吧 我招 被我买了 124 00:10:21,038 --> 00:10:22,039 ‎-有备无患嘛 ‎-卡姆 125 00:10:22,039 --> 00:10:26,377 ‎对不起 我就是不明白 ‎为什么你连考虑都不考虑一下 126 00:10:26,377 --> 00:10:27,961 ‎我考虑过了 127 00:10:27,961 --> 00:10:31,048 ‎就考虑一晚上? ‎一觉醒来就直接回绝了 128 00:10:31,048 --> 00:10:33,634 ‎因为你要我放弃我的生活 129 00:10:33,634 --> 00:10:35,427 ‎更别说我的事业了 130 00:10:35,427 --> 00:10:37,513 ‎你现在都这么成功了 131 00:10:37,513 --> 00:10:40,432 ‎你在哪里写书、发推特都可以 132 00:10:40,432 --> 00:10:43,894 ‎告诉我的粉丝 ‎我为了一个男人移居到了大洋彼岸? 133 00:10:44,520 --> 00:10:47,106 ‎是为了爱情和刺激 134 00:10:47,106 --> 00:10:49,525 ‎-措辞巧妙一些嘛 ‎-那你呢? 135 00:10:50,275 --> 00:10:53,987 ‎你根本没考虑过不接受这个工作吧? 136 00:10:53,987 --> 00:10:55,364 ‎你说已经谈好了 137 00:10:55,364 --> 00:10:57,741 ‎可你真想推脱的话 也完全能做到 138 00:10:57,741 --> 00:11:00,536 ‎可以想办法在纽约远程运营那家机构 139 00:11:00,536 --> 00:11:05,124 ‎-莎夏 大家都指望着我呢 ‎-就没人指望我? 140 00:11:06,041 --> 00:11:09,878 ‎我有基金会 卡姆 我有自己的生意 141 00:11:09,878 --> 00:11:13,465 ‎我正在申请哥伦比亚大学的终身教职 ‎你竟然说出这种性别歧视的鬼话 142 00:11:13,465 --> 00:11:14,466 ‎你什么意思? 143 00:11:14,466 --> 00:11:19,179 ‎为什么你总认为 ‎女人应该是改变轨迹的一方? 144 00:11:19,179 --> 00:11:20,889 ‎为了男人放弃自己的规划? 145 00:11:22,850 --> 00:11:23,684 ‎好吧 146 00:11:25,269 --> 00:11:28,814 ‎就算我放弃这个项目 留在纽约 147 00:11:28,814 --> 00:11:30,607 ‎你愿意把我们的事告诉米克吗? 148 00:11:37,197 --> 00:11:40,784 ‎上个月我们一直在避人耳目 149 00:11:40,784 --> 00:11:42,286 ‎不暴露我们的关系 150 00:11:42,286 --> 00:11:45,372 ‎我怎么知道你不会再次抛弃我? 151 00:11:45,372 --> 00:11:49,376 ‎《单身》的作者 ‎真的会为谁结束单身吗? 152 00:11:49,376 --> 00:11:51,086 ‎这才是真正的问题吧 153 00:11:52,713 --> 00:11:54,715 ‎你不信任我 所以不想冒险 154 00:11:54,715 --> 00:11:57,217 ‎你没给我足够的理由 155 00:12:04,224 --> 00:12:06,518 ‎周六能不能至少让我送送你? 156 00:12:07,603 --> 00:12:10,439 ‎-我的新书发布会之后 ‎-我想不必了 157 00:12:11,064 --> 00:12:12,232 ‎别为难我了 158 00:12:12,232 --> 00:12:15,986 ‎再经历一次机场心碎 ‎我可能永远都没勇气再踏上旅程了 159 00:12:16,820 --> 00:12:19,615 ‎-我做这一行 冒不起这个险 ‎-这么说... 160 00:12:21,700 --> 00:12:22,659 ‎就只能说再见了? 161 00:12:25,871 --> 00:12:26,705 ‎应该是吧 162 00:12:37,508 --> 00:12:39,426 ‎嗨 我是库伯 163 00:12:39,426 --> 00:12:41,595 ‎我不想说自己是个酒鬼 164 00:12:41,595 --> 00:12:45,224 ‎但我...我已经有一个月没喝酒了 165 00:12:50,062 --> 00:12:54,441 ‎过去一年 是我人生中最艰难的一年 166 00:12:57,903 --> 00:13:02,074 ‎为了减轻内心的痛苦 ‎我尝试了各种各样的方法 167 00:13:04,243 --> 00:13:06,954 ‎酗酒、吸毒 168 00:13:09,081 --> 00:13:10,332 ‎沉迷于性事 169 00:13:10,958 --> 00:13:14,545 ‎但却始终没有把内心的痛苦说出来 170 00:13:16,129 --> 00:13:17,798 ‎所以来到这里 171 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 ‎倾听大家敞开心扉的倾诉 172 00:13:23,887 --> 00:13:27,099 ‎那么主动地剖析自己 自己的过去 173 00:13:27,724 --> 00:13:32,354 ‎我真的很钦佩你们 ‎因为我一直想尽各种办法 174 00:13:33,647 --> 00:13:35,816 ‎逃避自己在... 175 00:13:36,567 --> 00:13:38,151 ‎婚姻失败当中 176 00:13:44,783 --> 00:13:46,326 ‎必须承担的责任 177 00:13:48,328 --> 00:13:50,038 ‎我以前是个好男人 178 00:13:53,625 --> 00:13:55,586 ‎最近却不是 179 00:14:02,593 --> 00:14:03,927 ‎很多人 180 00:14:06,763 --> 00:14:11,560 ‎花了很多时间 想帮助我找回自我 181 00:14:12,477 --> 00:14:13,729 ‎却被我拒绝了 182 00:14:14,563 --> 00:14:18,400 ‎我现在能做的 就是尽力去弥补 183 00:14:22,237 --> 00:14:24,865 ‎尽力去修复 对吧? 184 00:14:26,992 --> 00:14:28,493 ‎继续努力 185 00:14:30,412 --> 00:14:31,246 ‎就这样 186 00:14:41,214 --> 00:14:42,174 ‎很奇怪吧? 187 00:14:43,300 --> 00:14:47,387 ‎没想到我会是那种 ‎在一屋子陌生人面前流泪忏悔的人 188 00:14:48,138 --> 00:14:49,431 ‎别告诉妈 189 00:14:49,431 --> 00:14:52,726 ‎-我刚把视频发给她 我是不是错了? ‎-我想也是 190 00:14:54,436 --> 00:14:56,772 ‎嘿 我真为你骄傲 191 00:14:58,482 --> 00:14:59,316 ‎谢谢 192 00:14:59,983 --> 00:15:02,819 ‎谢谢你为我做的一切 没让我进监狱 193 00:15:03,987 --> 00:15:07,824 ‎-或许那里更适合我 ‎-不 你不必自责 194 00:15:08,617 --> 00:15:12,079 ‎你付了罚金 ‎做了那么多社区义务服务 195 00:15:12,079 --> 00:15:16,208 ‎而且 派珀和比安卡也同意和解了 196 00:15:16,917 --> 00:15:17,751 ‎你在开玩笑吧? 197 00:15:17,751 --> 00:15:20,671 ‎这么说吧 你别想这么快就退休 198 00:15:21,296 --> 00:15:23,590 ‎我难辞其咎 她们都还好吧? 199 00:15:24,633 --> 00:15:26,051 ‎到此为止了 好吗? 200 00:15:26,051 --> 00:15:29,513 ‎从现在开始忘记这一切 向前看 201 00:15:30,180 --> 00:15:34,059 ‎是啊 毕竟前途一片光明 202 00:15:35,060 --> 00:15:36,353 ‎是白纸一张 203 00:15:38,897 --> 00:15:42,693 ‎所以我才更胆怯 ‎我该在纸上画什么呢? 204 00:15:44,611 --> 00:15:47,489 ‎这个嘛 我就要拭目以待了 205 00:15:50,158 --> 00:15:54,079 ‎今天是纽约市布朗克斯 ‎举行赛季开幕式的日子 206 00:15:54,079 --> 00:15:58,834 ‎也是美国职业棒球联盟的大日子 ‎洋基体育场已经做好充分的准备... 207 00:15:58,834 --> 00:16:00,544 ‎-嗨 ‎-梅吉德 208 00:16:01,044 --> 00:16:03,380 ‎去看比赛谁更激动 你还是我? 209 00:16:03,380 --> 00:16:05,799 ‎-我 ‎-嗨 210 00:16:05,799 --> 00:16:08,427 ‎哦 他想要米奇曼托球棒 别给他买 211 00:16:08,427 --> 00:16:10,095 ‎我有更好的东西给他 212 00:16:11,930 --> 00:16:13,432 ‎-你该说什么? ‎-谢谢 213 00:16:13,432 --> 00:16:15,142 ‎太好了 来 试试 214 00:16:16,768 --> 00:16:17,602 ‎胳膊抬一下 215 00:16:22,357 --> 00:16:24,776 ‎-抱歉 ‎-没什么 216 00:16:24,776 --> 00:16:27,654 ‎我们去球场换件小一点的 ‎我们出发吧 217 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 ‎我去拿儿童座椅 218 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 ‎-对 ‎-是的 219 00:16:30,532 --> 00:16:34,244 ‎-你不能用胶带把他绑在后座上 ‎-我能搞定 我保证 220 00:16:34,244 --> 00:16:36,580 ‎-我们出发吧 走 ‎-走吧 221 00:16:36,580 --> 00:16:37,497 ‎快 222 00:16:42,085 --> 00:16:43,754 ‎哥们 别再一副嘲笑的表情了 223 00:16:43,754 --> 00:16:47,799 ‎-我仍然是匹克球冠军 ‎-好吧 可今天你不是 224 00:16:47,799 --> 00:16:50,677 ‎你能打败我 ‎是因为我刚做完手术一个月 225 00:16:50,677 --> 00:16:52,179 ‎等我恢复了有你好看的 226 00:16:52,179 --> 00:16:54,264 ‎还好你没有更严重的问题 227 00:16:54,264 --> 00:16:57,350 ‎说实话 那次车祸让我有所顿悟 228 00:16:58,185 --> 00:17:03,815 ‎-我们之前过的是什么生活? ‎-可不是吗?反正我是想通了 229 00:17:04,566 --> 00:17:09,404 ‎生活好像成了一张白纸 ‎其实 我还想再联系一下艾米丽 230 00:17:09,404 --> 00:17:10,447 ‎等等 你说什么? 231 00:17:11,323 --> 00:17:12,324 ‎艾米丽 你的前任? 232 00:17:12,324 --> 00:17:15,535 ‎那个墨守成规 一成不变 ‎索然无味的艾米丽? 233 00:17:15,535 --> 00:17:17,621 ‎去年你打算把她和我撮合在一起 234 00:17:17,621 --> 00:17:21,124 ‎那是为了让你心里好受点 ‎她会用无辜的眼神看着你 235 00:17:21,124 --> 00:17:23,960 ‎-她觉得你不可能做错任何事 ‎-对 没错 236 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 ‎可能我现在需要的就是这种感觉吧 237 00:17:28,215 --> 00:17:32,052 ‎也许一直以来 ‎她才是最适合我的女人 238 00:17:32,052 --> 00:17:34,054 ‎真是服了你了 239 00:17:34,054 --> 00:17:39,476 ‎哥们 我的领悟是 我一直 ‎在浪费我的生命 至少是性生命 240 00:17:40,268 --> 00:17:44,231 ‎-还有那么多性旅程在等着我 ‎-好吧 戴文 我... 241 00:17:45,857 --> 00:17:47,150 ‎其实我也不想问 242 00:17:47,150 --> 00:17:51,321 ‎可自从那次车祸之后 是不是下面... 243 00:17:51,947 --> 00:17:53,198 ‎可能多多少少 244 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 ‎受了影响? 245 00:17:58,161 --> 00:18:01,998 ‎开什么玩笑?他们帮我修复了 ‎比之前还长了两厘米多呢 246 00:18:01,998 --> 00:18:04,459 ‎真的?好吧 247 00:18:04,459 --> 00:18:08,213 ‎虽然切了一条肌腱 不过也是件好事 248 00:18:08,213 --> 00:18:11,216 ‎-让我的内阴茎露出来了 ‎-什么?内阴茎? 249 00:18:11,216 --> 00:18:13,635 ‎我们都有的 哥们 软的时候看不出来 250 00:18:13,635 --> 00:18:16,263 ‎-我让你见识见识 ‎-你在干什么? 251 00:18:16,263 --> 00:18:19,141 ‎医生在里面装了一个泵 ‎重塑之后我需要助力 252 00:18:19,141 --> 00:18:21,268 ‎-我...我不想看 ‎-我想看 253 00:18:21,268 --> 00:18:23,520 ‎对 全自动化的 254 00:18:23,520 --> 00:18:26,648 ‎有了非常好看的新曲线 很酷 ‎小妞们很喜欢 对吧? 255 00:18:26,648 --> 00:18:28,733 ‎更容易触到她们的G点 256 00:18:28,733 --> 00:18:32,154 ‎如果你们真的相信G点的存在 是吧? 257 00:18:32,154 --> 00:18:34,698 ‎谁能想到 派珀咬掉了我的阴茎 258 00:18:34,698 --> 00:18:39,744 ‎结果却给我带来了新生? ‎哥们 我的逍遥旅程才刚刚开始 259 00:18:44,249 --> 00:18:47,460 ‎-你还好吗 小伙子? ‎-我饿了 你有零食吗? 260 00:18:51,089 --> 00:18:53,758 ‎-我有薄荷糖 ‎-你没有零食? 261 00:18:53,758 --> 00:18:57,554 ‎-等一下 阿隆索 什么事? ‎-伊娃不干了 262 00:18:57,554 --> 00:18:59,306 ‎什么?混蛋! 263 00:18:59,306 --> 00:19:02,309 ‎-你欠我一美元 ‎-你得来一趟 264 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 ‎让克里斯托夫接班 265 00:19:04,394 --> 00:19:06,771 ‎-周六晚餐高峰? ‎-我不方便 266 00:19:06,771 --> 00:19:09,024 ‎我们都不方便 267 00:19:11,484 --> 00:19:14,779 ‎-我们得中途停一下了 小伙子 ‎-好吧 268 00:19:14,779 --> 00:19:18,241 ‎你想不想再吃一份 ‎浇巧克力榛子酱的冰激凌? 269 00:19:19,201 --> 00:19:20,118 ‎-想吗? ‎-想 270 00:19:20,619 --> 00:19:21,995 ‎这就对了 271 00:19:29,085 --> 00:19:30,503 ‎(莎夏史诺 单身) 272 00:19:38,011 --> 00:19:39,012 ‎怎么回事? 273 00:19:42,307 --> 00:19:44,267 ‎你该不会紧张吧? 274 00:19:44,267 --> 00:19:46,603 ‎你可是大明星啊 275 00:19:48,063 --> 00:19:48,897 ‎不是紧张 276 00:19:49,981 --> 00:19:50,815 ‎是这个 277 00:19:51,858 --> 00:19:53,902 ‎(你仍是我追逐的梦 我爱你 卡姆) 278 00:19:53,902 --> 00:19:56,238 ‎他的飞机还有4小时35分就起飞了 279 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 ‎我没在手机上设闹钟 280 00:20:00,659 --> 00:20:02,911 ‎-哦 亲爱的 ‎-这样最好 281 00:20:02,911 --> 00:20:05,038 ‎他走他的阳关道 我过我的独木桥 282 00:20:05,622 --> 00:20:08,458 ‎我就可以一心一意做事业 ‎或许还能遇到另一个卡姆 283 00:20:08,458 --> 00:20:10,752 ‎-就像你遇到了梅吉德 ‎-或者... 284 00:20:12,671 --> 00:20:15,882 ‎或者什么?我移居新加坡? 285 00:20:16,591 --> 00:20:17,425 ‎你不是不可以 286 00:20:18,802 --> 00:20:23,056 ‎莎夏 这不是工作和生活的平衡 287 00:20:23,056 --> 00:20:24,641 ‎而是力量问题 288 00:20:25,433 --> 00:20:30,814 ‎谁为谁牺牲 必定要有一个人先付出 289 00:20:30,814 --> 00:20:33,275 ‎你就是那个先放弃力量的人 290 00:20:33,275 --> 00:20:36,111 ‎为了一个男人 ‎牺牲了自己的大部分追求 291 00:20:36,111 --> 00:20:38,029 ‎从而导致了灾难性的后果 292 00:20:38,029 --> 00:20:40,907 ‎-现在又劝我重蹈你的覆辙? ‎-这不一样 293 00:20:40,907 --> 00:20:44,494 ‎我和库伯不适合彼此 ‎但我仍然对婚姻抱有信仰 294 00:20:44,494 --> 00:20:49,040 ‎我仍然相信这种伴侣关系 说实话 295 00:20:50,417 --> 00:20:54,129 ‎如果我可以重来一次 296 00:20:56,881 --> 00:20:59,926 ‎布莱德在我门前求婚时 ‎我可能会答应 297 00:21:01,594 --> 00:21:03,305 ‎那样的爱 298 00:21:04,597 --> 00:21:05,890 ‎一生难求 299 00:21:09,144 --> 00:21:10,687 ‎对我们来说 为时已晚 300 00:21:12,105 --> 00:21:14,524 ‎但你和卡姆还不晚 301 00:21:16,609 --> 00:21:20,989 ‎亲爱的 你等到了第二次机会 ‎你真的不想抓住它吗? 302 00:21:22,449 --> 00:21:24,784 ‎莎夏 我的明星 303 00:21:24,784 --> 00:21:25,910 ‎奶奶 304 00:21:25,910 --> 00:21:28,330 ‎-嗨 比莉 ‎-嗨 萝丝 305 00:21:28,330 --> 00:21:30,915 ‎-真高兴你能来 ‎-开什么玩笑? 306 00:21:30,915 --> 00:21:33,752 ‎这可是你的天定命运 307 00:21:33,752 --> 00:21:38,882 ‎能亲眼看到你获得 ‎你该有的成就 我觉得很欣慰 308 00:21:46,264 --> 00:21:51,853 ‎我是自己命运的主宰 灵魂的舵手 309 00:21:53,438 --> 00:21:59,235 ‎数十年来 ‎这些都是专属于男人的语言 310 00:21:59,235 --> 00:22:04,657 ‎似乎女人就该是 ‎幕后支持、屈从、附和 311 00:22:04,657 --> 00:22:10,121 ‎并且附属于赐予他们力量的男人 312 00:22:11,790 --> 00:22:16,127 ‎但如今 我们进入了女性新时代 313 00:22:17,003 --> 00:22:20,924 ‎女性可以听从自己的内心 314 00:22:20,924 --> 00:22:27,222 ‎单身独立地去追求荣耀和力量 315 00:22:28,515 --> 00:22:29,933 ‎做自己想做的事 316 00:22:31,518 --> 00:22:32,477 ‎按照自己的节奏 317 00:22:35,188 --> 00:22:36,564 ‎和你想要的人在一起 318 00:22:46,825 --> 00:22:47,700 ‎跟我一起走吧 319 00:22:50,662 --> 00:22:51,496 ‎抱歉 320 00:23:02,423 --> 00:23:06,636 ‎当你朝着自己的目标 ‎走在自己的路上 321 00:23:06,636 --> 00:23:10,515 ‎你不用去问自己 生活会是什么样子 322 00:23:11,808 --> 00:23:18,314 ‎因为你想要它什么样 ‎你就能让它变成什么样 323 00:23:21,693 --> 00:23:22,527 ‎谢谢 324 00:23:43,464 --> 00:23:44,299 ‎好了 325 00:23:46,676 --> 00:23:48,011 ‎谢谢你能来 326 00:23:50,096 --> 00:23:52,765 ‎艾拉里在家 ‎我得回去了 你真的没事吧? 327 00:23:52,765 --> 00:23:55,226 ‎-我们做到了 ‎-萝丝 328 00:23:55,226 --> 00:23:56,978 ‎对 我才是主角 329 00:23:57,604 --> 00:23:58,980 ‎给我打电话 330 00:23:59,772 --> 00:24:01,399 ‎不管你作何选择 331 00:24:04,068 --> 00:24:05,153 ‎晚安 332 00:24:06,029 --> 00:24:08,114 ‎哦 比莉真是可惜了 333 00:24:08,907 --> 00:24:10,867 ‎-奶奶 ‎-她回学校上班了 334 00:24:10,867 --> 00:24:15,079 ‎你说过 我知道 可她浪费了太多时间 335 00:24:15,079 --> 00:24:18,583 ‎而你坚持自己的初衷 没有分心 336 00:24:19,292 --> 00:24:22,629 ‎现在你梦想成真了 337 00:24:24,964 --> 00:24:26,257 ‎可我还是孤身一人 338 00:24:33,348 --> 00:24:36,893 ‎奶奶 我会一直感激你 339 00:24:37,602 --> 00:24:41,189 ‎那么多年前 让我坚持自己的梦想 340 00:24:41,773 --> 00:24:46,861 ‎如果我22岁时跑去加州 ‎现在这一切可能根本就不会存在 341 00:24:46,861 --> 00:24:48,363 ‎那是肯定的 342 00:24:49,781 --> 00:24:51,449 ‎可我已经不是22岁了 343 00:24:53,826 --> 00:24:54,661 ‎而且 344 00:24:56,829 --> 00:24:59,791 ‎我不想一辈子就这么过 345 00:25:01,584 --> 00:25:02,669 ‎为什么? 346 00:25:08,549 --> 00:25:09,801 ‎卡姆回来了 347 00:25:09,801 --> 00:25:11,010 ‎哦 天哪 348 00:25:11,010 --> 00:25:15,098 ‎他还爱着我 ‎他想让我和他去新加坡定居 349 00:25:17,267 --> 00:25:18,977 ‎他当然想了 350 00:25:18,977 --> 00:25:21,354 ‎过了这么多年 351 00:25:21,354 --> 00:25:23,606 ‎你还是要让自己成为放弃一切 352 00:25:23,606 --> 00:25:27,235 ‎-去追随某个男人的那种女孩? ‎-他不是某个男人 353 00:25:29,946 --> 00:25:31,114 ‎他是卡姆 354 00:25:31,823 --> 00:25:33,658 ‎可能我就是那种女孩 355 00:25:33,658 --> 00:25:36,619 ‎跟着他私奔到罗马 356 00:25:36,619 --> 00:25:40,373 ‎在大都会艺术博物馆 ‎同意他的疯狂求婚 357 00:25:41,332 --> 00:25:44,460 ‎跟着一生所爱的人去亚洲的某个小岛 358 00:25:44,460 --> 00:25:47,088 ‎在那里 买西葫芦要花15美元 359 00:25:52,176 --> 00:25:54,012 ‎我已经成功了 360 00:25:57,140 --> 00:25:58,683 ‎我还想要这个男人 361 00:25:59,392 --> 00:26:02,729 ‎我想至少试着去争取一次 362 00:26:03,604 --> 00:26:07,942 ‎这样下半辈子 ‎就不会一直活在遗憾中了 363 00:26:09,193 --> 00:26:11,195 ‎你刚刚还站在台上 364 00:26:12,071 --> 00:26:18,036 ‎口口声声说女人要走自己的路 365 00:26:18,036 --> 00:26:20,955 ‎现在你却要违背自己的信念? 366 00:26:22,081 --> 00:26:23,583 ‎也许这就是我的路 367 00:26:29,047 --> 00:26:29,964 ‎嘿 小伙子 368 00:26:30,590 --> 00:26:31,716 ‎再等我几分钟 369 00:26:31,716 --> 00:26:34,427 ‎我看过分数了 洋基队三比零领先 370 00:26:34,427 --> 00:26:36,346 ‎想吃什么吗?再来点巧克力热饮? 371 00:26:36,346 --> 00:26:37,638 ‎-好吧 ‎-好 372 00:26:39,599 --> 00:26:42,685 ‎梅吉德 接一下 ‎主厨换班 我得过去一下 373 00:27:13,091 --> 00:27:14,258 ‎好 374 00:27:14,258 --> 00:27:18,012 ‎五只烤虾马上就好 ‎不要休息 我来不及了 375 00:27:18,012 --> 00:27:19,097 ‎上菜! 376 00:27:19,097 --> 00:27:21,349 ‎-帮我热一下陶锅 ‎-能帮我吗? 377 00:27:21,349 --> 00:27:24,018 ‎你在这儿干什么?快出去 378 00:27:25,436 --> 00:27:27,730 ‎-能给我加点巧克力热饮吗? ‎-什么? 379 00:27:28,439 --> 00:27:30,817 ‎-混蛋 ‎-我去拿灭火器 380 00:27:30,817 --> 00:27:33,361 ‎火更大了 哦 天哪 381 00:27:33,361 --> 00:27:35,655 ‎-打火警电话 ‎-哈德森 你怎么在厨房里? 382 00:27:35,655 --> 00:27:37,824 ‎你不能进来的 你想干什么? 383 00:27:41,202 --> 00:27:43,746 ‎乖乖待在这儿 不许乱跑 384 00:28:08,646 --> 00:28:11,274 ‎嘿 比赛怎么样?洋基队赢了吗? 385 00:28:11,274 --> 00:28:14,068 ‎比莉 真对不起 386 00:28:15,820 --> 00:28:16,654 ‎出什么事了? 387 00:28:17,697 --> 00:28:20,366 ‎他叫哈德森康纳利 六岁 388 00:28:20,366 --> 00:28:22,076 ‎-90多厘米高 389 00:28:22,994 --> 00:28:24,370 ‎-库伯 ‎-嘿 390 00:28:26,205 --> 00:28:30,960 ‎哦 天哪 真的 真的对不起 391 00:28:30,960 --> 00:28:33,963 ‎-别这样 ‎-真对不起 392 00:28:33,963 --> 00:28:38,134 ‎-不不不 别这么说 不是你的错 ‎-是我的错 393 00:28:39,051 --> 00:28:41,345 ‎我知道 应该说抱歉的人是我 394 00:28:41,345 --> 00:28:43,055 ‎你为什么把哈德森带到这里来? 395 00:28:43,055 --> 00:28:46,476 ‎-你们不是去看比赛了吗? ‎-就是临时有事过来一下 396 00:28:46,476 --> 00:28:47,852 ‎你就不会给我打个电话 397 00:28:47,852 --> 00:28:50,897 ‎或者发个信息 ‎说清楚把我儿子带去了哪里? 398 00:28:50,897 --> 00:28:53,483 ‎比莉 不会有事的 我们会找到他的 399 00:28:53,483 --> 00:28:55,067 ‎我让所有人都去找了 400 00:28:55,067 --> 00:28:57,403 ‎我不会在这里干等着 401 00:28:58,571 --> 00:29:01,073 ‎好了 我往东 你往西 好吗? 402 00:29:01,073 --> 00:29:02,325 ‎-好 ‎-好 403 00:29:02,325 --> 00:29:05,161 ‎-我和你一起去 ‎-不 不用了 404 00:29:06,621 --> 00:29:07,455 ‎比莉 405 00:29:11,292 --> 00:29:14,420 ‎-你怎么来了? ‎-阿隆索打电话通知了所有投资人 406 00:29:14,420 --> 00:29:17,673 ‎-情况怎么样? ‎-我不知道 哈德森之前在这儿 407 00:29:17,673 --> 00:29:19,217 ‎现在失踪了 408 00:29:19,717 --> 00:29:21,302 ‎-他自己跑了 ‎-什么? 409 00:29:21,886 --> 00:29:23,930 ‎-我得去找他 ‎-我和你一起去 410 00:29:23,930 --> 00:29:26,724 ‎我都不知道他会去哪 411 00:29:26,724 --> 00:29:29,435 ‎-他有没有喜欢去的地方? ‎-他对这一带不熟 412 00:29:29,435 --> 00:29:31,896 ‎梅吉德的餐馆他只来过一次 413 00:29:32,730 --> 00:29:35,441 ‎就是我在公园碰到你的那次 414 00:29:36,150 --> 00:29:38,861 ‎他喜欢那个吹泡泡的 ‎记得吧?公园就在前面 415 00:29:39,695 --> 00:29:41,572 ‎-哦 天哪 ‎-快走 416 00:29:41,572 --> 00:29:43,699 ‎米克在开一个很重要的会 417 00:29:50,122 --> 00:29:51,499 ‎肉毒杆菌真不错 伙计 418 00:29:53,209 --> 00:29:56,587 ‎你怎么回事?我上颌面非常敏感的 419 00:29:56,587 --> 00:30:00,550 ‎-我以前是那样 可现在不是了 ‎-你这是什么意思? 420 00:30:00,550 --> 00:30:03,511 ‎我不想再活在谎言里 ‎我也不要再躲躲藏藏了 421 00:30:03,511 --> 00:30:05,179 ‎你觉得我是女性读者吗? 422 00:30:05,179 --> 00:30:07,974 ‎这些话留到《观点》上说 ‎新书签售巡游马上要开始了 423 00:30:07,974 --> 00:30:10,226 ‎要做《单身》的巡游可以 424 00:30:10,226 --> 00:30:15,147 ‎但宣传的必须是 ‎我的下一本书《被爱滋养》 425 00:30:15,147 --> 00:30:18,234 ‎太煽情了 不如叫《被爱耍了》吧 426 00:30:18,234 --> 00:30:19,694 ‎而且据我所知 427 00:30:19,694 --> 00:30:23,030 ‎你付我一成的酬劳 ‎来做你的品牌战略策划 428 00:30:23,030 --> 00:30:25,241 ‎你以为你是谁 敢对我发号施令? 429 00:30:25,241 --> 00:30:29,370 ‎本小姐是莎夏史诺 我要去赶飞机了 430 00:30:34,500 --> 00:30:37,712 ‎请问有没有看到 ‎一个这么高的金发小男孩? 431 00:30:37,712 --> 00:30:38,963 ‎-没有? ‎-没? 432 00:30:47,179 --> 00:30:48,598 ‎根本就没人 433 00:30:48,598 --> 00:30:50,975 ‎嘿 比莉 看着我 434 00:30:50,975 --> 00:30:54,353 ‎我们会找到他的 好吗? ‎不管在哪都会找到的 435 00:31:00,818 --> 00:31:01,652 ‎哈德森? 436 00:31:04,906 --> 00:31:05,948 ‎哈德森 437 00:31:05,948 --> 00:31:08,117 ‎-妈妈? ‎-哈德森 438 00:31:10,828 --> 00:31:11,704 ‎嗨 妈妈 439 00:31:11,704 --> 00:31:13,956 ‎我好担心你 440 00:31:16,584 --> 00:31:18,127 ‎着火了 441 00:31:18,127 --> 00:31:21,088 ‎梅吉德冲我吼 他还欠我一美元 442 00:31:21,672 --> 00:31:24,842 ‎我来看吹泡泡 ‎可吹泡泡的那个人不在 443 00:31:24,842 --> 00:31:26,552 ‎我知道 宝贝 我知道 444 00:31:26,552 --> 00:31:29,889 ‎有特别活动才会吹泡泡 ‎不是每天都吹 445 00:31:29,889 --> 00:31:32,767 ‎不过泡泡还是很漂亮 对吧? 446 00:31:33,643 --> 00:31:36,187 ‎-我认识你 你是妈妈的朋友 ‎-对 447 00:31:37,271 --> 00:31:38,439 ‎妈妈的朋友 448 00:31:41,275 --> 00:31:45,988 ‎嘿 不许再一个人跑开了 449 00:31:45,988 --> 00:31:47,949 ‎知道了吗?再也不许了 450 00:31:47,949 --> 00:31:49,033 ‎对不起 451 00:31:49,825 --> 00:31:51,285 ‎没关系 452 00:31:51,285 --> 00:31:54,830 ‎我知道一个受惊的小孩 ‎在纽约城里是什么感觉 453 00:31:57,291 --> 00:31:59,001 ‎别担心 好吗? 454 00:32:10,054 --> 00:32:12,723 ‎-你说过你想要我的鞋子 ‎-哦 对 455 00:32:14,100 --> 00:32:16,394 ‎-你说过我的鞋子很酷 ‎-很好笑吧? 456 00:32:17,061 --> 00:32:19,981 ‎你看他时的表情 让我觉得... 457 00:32:21,482 --> 00:32:22,316 ‎爸爸 458 00:32:24,110 --> 00:32:26,487 ‎哦 小家伙 嘿 459 00:32:26,487 --> 00:32:28,114 ‎你快让我们担心死了 460 00:32:36,414 --> 00:32:38,040 ‎谢谢你帮我们 461 00:32:38,582 --> 00:32:39,875 ‎我什么都没做 462 00:32:39,875 --> 00:32:41,210 ‎哦 你帮大忙了 463 00:32:42,003 --> 00:32:44,463 ‎是布莱德想到去那里找哈德森的 464 00:32:44,463 --> 00:32:48,718 ‎他记得那个公园 我们上个月 465 00:32:48,718 --> 00:32:53,389 ‎-在那里偶遇过 ‎-真的 我非常感激 466 00:32:57,226 --> 00:32:58,060 ‎我们都很感激 467 00:33:03,566 --> 00:33:06,694 ‎我先进去看看损失情况 468 00:33:07,236 --> 00:33:08,154 ‎看看梅吉德怎么样 469 00:33:29,508 --> 00:33:30,968 ‎晚点见 小鬼 470 00:33:30,968 --> 00:33:32,887 ‎真好 好 471 00:33:34,513 --> 00:33:36,182 ‎能和我们一起回家吗 爸爸? 472 00:33:39,018 --> 00:33:40,561 ‎-我没问题 ‎-真的? 473 00:33:40,561 --> 00:33:44,065 ‎真的 我们可以...把客房收拾好 474 00:33:45,149 --> 00:33:47,359 ‎-是吗? ‎-是 好吗 宝贝? 475 00:33:47,359 --> 00:33:49,361 ‎-好吗? ‎-嘿 那太好了 476 00:33:50,237 --> 00:33:53,866 ‎不过 先听我说 我们回家见 好吗? 477 00:33:53,866 --> 00:33:55,701 ‎我要先去处理一件事 478 00:33:55,701 --> 00:33:57,161 ‎-好吗? ‎-好 去吧 479 00:34:21,602 --> 00:34:23,479 ‎卡姆 等等 480 00:34:25,564 --> 00:34:28,859 ‎-莎夏 你怎么来了? ‎-我跟你走 481 00:34:30,069 --> 00:34:32,905 ‎我什么都没拿 ‎直接从新书发布会过来的 482 00:34:32,905 --> 00:34:35,991 ‎我还和米克说 让他见鬼去吧 483 00:34:38,369 --> 00:34:40,913 ‎到了新加坡 我的衣服都要重新买 484 00:34:40,913 --> 00:34:43,833 ‎或者 ‎鉴于买西葫芦要花15美元的情况 485 00:34:43,833 --> 00:34:46,210 ‎也许让比莉帮我 ‎把东西邮寄过去会便宜一些 486 00:34:46,210 --> 00:34:52,007 ‎莎夏 我很感动 真的 ‎可你不能去新加坡 487 00:34:52,007 --> 00:34:55,845 ‎不 我能 我要去 488 00:34:56,929 --> 00:34:59,557 ‎听着 必须有人要先付出 489 00:35:01,684 --> 00:35:02,518 ‎我选择付出 490 00:35:04,103 --> 00:35:08,607 ‎我想为你付出 为我们付出 491 00:35:10,526 --> 00:35:14,155 ‎为我们人生的下一个17年 492 00:35:15,781 --> 00:35:16,907 ‎就像你说的 493 00:35:19,076 --> 00:35:23,330 ‎我不想有一个早晨醒来 身边没有你 494 00:35:27,543 --> 00:35:28,919 ‎我爱你 莎夏史诺 495 00:35:30,629 --> 00:35:33,465 ‎可你不能去新加坡 496 00:35:35,926 --> 00:35:38,429 ‎-为什么? ‎-埃文斯博士 497 00:35:41,515 --> 00:35:42,975 ‎行李帮您取来了 498 00:35:43,851 --> 00:35:44,685 ‎谢谢 499 00:35:50,649 --> 00:35:52,818 ‎因为我也选择先付出 500 00:35:54,653 --> 00:35:55,571 ‎你说得对 501 00:35:56,322 --> 00:36:00,201 ‎不应该总是女人改变她们的轨迹 502 00:36:00,826 --> 00:36:01,994 ‎我不想成为那个 503 00:36:01,994 --> 00:36:04,747 ‎总要你放弃自己人生 ‎去追逐我的人生的男人 504 00:36:06,874 --> 00:36:10,461 ‎我爱的女人要在纽约生活 505 00:36:12,838 --> 00:36:17,468 ‎她的生活就在这里 ‎她在哪里 哪里就是我的家 506 00:36:20,221 --> 00:36:21,263 ‎所以我不走了 507 00:36:24,099 --> 00:36:24,934 ‎真的? 508 00:36:53,003 --> 00:36:53,837 ‎上来吧 509 00:37:04,265 --> 00:37:08,185 ‎所以我知道 今年会是你最好的年华 510 00:37:09,019 --> 00:37:10,521 ‎为我们的寿星干杯 511 00:37:10,521 --> 00:37:12,606 ‎-为艾米丽干杯 ‎-为艾米丽干杯 512 00:37:12,606 --> 00:37:14,483 ‎干杯 我爱你们 513 00:37:14,483 --> 00:37:15,484 ‎干杯 514 00:37:19,363 --> 00:37:20,281 ‎库伯? 515 00:37:24,952 --> 00:37:26,078 ‎你怎么来了? 516 00:37:28,497 --> 00:37:29,832 ‎来祝你生日快乐 517 00:37:30,624 --> 00:37:31,959 ‎很高兴又见到你了 小库 518 00:37:33,752 --> 00:37:35,129 ‎来几句? 519 00:37:35,129 --> 00:37:38,966 ‎不了 谢谢 我...我戒酒了 520 00:37:43,262 --> 00:37:45,180 ‎不过我确实想说几句 521 00:37:48,517 --> 00:37:51,353 ‎我没想到要当着你们大家的面说 522 00:37:52,938 --> 00:37:57,109 ‎但我明白了一点 可能在转瞬之间 523 00:37:57,109 --> 00:37:58,944 ‎就会失去自己所爱的人 524 00:38:00,571 --> 00:38:01,697 ‎所以 525 00:38:04,199 --> 00:38:08,287 ‎12年前 我并不是那个适合你的男人 526 00:38:09,955 --> 00:38:12,833 ‎对你所有的付出 我都不为所动 527 00:38:12,833 --> 00:38:14,418 ‎你付出了很多 528 00:38:14,418 --> 00:38:18,464 ‎你富有同情心 宽容体贴 从不放弃谁 529 00:38:18,464 --> 00:38:19,965 ‎从没放弃过我 530 00:38:21,133 --> 00:38:24,803 ‎我现在已经不是你上次见到的那个我 531 00:38:24,803 --> 00:38:29,391 ‎我努力去改变 ‎想成为你心目中的那个我 532 00:38:29,892 --> 00:38:33,270 ‎我仍然不知道 ‎这样的我配不配得上你 可我... 533 00:38:47,034 --> 00:38:49,536 ‎你不用考虑了 还是你... 534 00:38:50,454 --> 00:38:52,081 ‎我的生日愿望成真了 535 00:39:23,779 --> 00:39:24,613 ‎梅吉德 536 00:39:26,198 --> 00:39:27,032 ‎吾爱 537 00:39:30,494 --> 00:39:32,621 ‎这里看来都修整得差不多了 538 00:39:34,248 --> 00:39:36,792 ‎对 下周应该就能重新开张 539 00:39:37,292 --> 00:39:39,086 ‎太好了 那我就放心了 540 00:39:40,212 --> 00:39:41,213 ‎听着 541 00:39:44,091 --> 00:39:46,760 ‎发生这些事 真的很抱歉 542 00:39:46,760 --> 00:39:47,719 ‎我也是 543 00:39:49,263 --> 00:39:51,807 ‎-我一直在联系你 ‎-我知道 我... 544 00:39:52,391 --> 00:39:54,476 ‎就是需要几天冷静一下 545 00:39:54,476 --> 00:39:59,898 ‎我不想在情绪不稳定的时候 ‎做任何重大决定 546 00:39:59,898 --> 00:40:02,860 ‎比莉 我真的很爱你 547 00:40:03,444 --> 00:40:06,071 ‎我非常珍视我们在一起的时光 548 00:40:08,031 --> 00:40:09,241 ‎可我当不好爸爸 549 00:40:10,451 --> 00:40:15,080 ‎我没办法关照到感情的细微变化 ‎儿童座椅和时间安排这种事 550 00:40:15,080 --> 00:40:17,416 ‎我唯一的孩子就是我的餐馆 551 00:40:18,792 --> 00:40:21,420 ‎而且坦白说 ‎除此之外我也不想要别的孩子 552 00:40:22,004 --> 00:40:22,838 ‎我知道 553 00:40:24,089 --> 00:40:25,966 ‎但是请不要和我分手 554 00:40:26,633 --> 00:40:30,596 ‎我们在一起那么美好 ‎我们可以回到从前的时光 555 00:40:31,221 --> 00:40:33,265 ‎也许那才是秘密调味料 556 00:40:33,265 --> 00:40:37,895 ‎在康涅狄格 你有自己的生活 ‎而在这里 我们打造共同的生活 557 00:40:38,770 --> 00:40:40,063 ‎这样很好 558 00:40:40,063 --> 00:40:41,690 ‎是 是很美好 559 00:40:43,233 --> 00:40:45,652 ‎而且也会很快乐 但是 560 00:40:48,238 --> 00:40:49,281 ‎那还不够 561 00:40:51,950 --> 00:40:54,369 ‎如果说我学到了什么 562 00:40:56,455 --> 00:40:59,291 ‎那就是我不想把自己的生活过成两半 563 00:41:01,585 --> 00:41:04,671 ‎如果我的爱情不能让我 564 00:41:05,839 --> 00:41:07,716 ‎完完整整地做自己 565 00:41:11,053 --> 00:41:12,554 ‎那我情愿单身 566 00:41:20,020 --> 00:41:21,647 ‎你很特别 567 00:41:24,399 --> 00:41:25,609 ‎有人这么说过 568 00:41:57,307 --> 00:41:58,517 ‎惊喜 569 00:42:05,315 --> 00:42:07,943 ‎(莎夏史诺 单身) 570 00:42:32,593 --> 00:42:35,554 ‎(性与生活的力量和快乐) 571 00:42:35,554 --> 00:42:37,889 ‎(通过!祝贺你 你成功了! ‎萨姆纳教授) 572 00:42:40,934 --> 00:42:43,312 ‎(阴道锻炼 ‎享受高潮迭起的美妙性生活) 573 00:42:43,895 --> 00:42:49,318 ‎女士们 准备好感受 ‎G点和多重宫颈高潮了吗? 574 00:42:50,027 --> 00:42:53,238 ‎宫颈越有力 感受越强烈 575 00:42:54,573 --> 00:42:58,869 ‎虽然G点是以 ‎“发现”它的人的名字命名 576 00:42:59,870 --> 00:43:02,664 ‎但我们并不需要男人 ‎来帮我们找到它的位置 577 00:43:03,915 --> 00:43:07,586 ‎-她用的是她的... ‎-阴部?没错 578 00:43:09,379 --> 00:43:10,297 ‎好的 579 00:43:15,927 --> 00:43:17,846 ‎我想我应该用小一点的椰子 580 00:43:21,391 --> 00:43:23,518 ‎威廉明娜曼恩 581 00:43:27,022 --> 00:43:30,400 ‎(哥伦比亚大学) 582 00:43:45,916 --> 00:43:47,334 {\an8}‎(祝贺比莉) 583 00:43:51,505 --> 00:43:53,507 ‎耶! 584 00:43:57,469 --> 00:43:58,970 ‎就这些了 585 00:43:59,554 --> 00:44:01,223 ‎没地方放了 586 00:44:01,223 --> 00:44:03,433 ‎除非你放在库伯康纳利肚子里 587 00:44:03,433 --> 00:44:04,685 ‎我平常怎么说的? 588 00:44:04,685 --> 00:44:07,604 ‎-挤挤总会有地方的 ‎-挤挤总会有地方的 589 00:44:07,604 --> 00:44:09,481 ‎哦 库伯 真的太好了 590 00:44:10,065 --> 00:44:11,983 ‎-太谢谢你了 ‎-不用客气 591 00:44:12,984 --> 00:44:13,819 ‎嘿 592 00:44:14,528 --> 00:44:17,322 ‎我为你骄傲 曼恩博士 593 00:44:17,322 --> 00:44:18,490 ‎谢谢 594 00:44:25,580 --> 00:44:28,917 ‎我有件事想告诉你 595 00:44:30,043 --> 00:44:30,877 ‎什么事? 596 00:44:35,132 --> 00:44:36,967 ‎我想向艾米丽求婚 597 00:44:39,511 --> 00:44:40,804 ‎-是嘛 ‎-是啊 598 00:44:40,804 --> 00:44:44,433 ‎看来人的一生可以不只有一次真爱 599 00:44:45,475 --> 00:44:48,895 ‎不只是因为 她是适合我的那种类型 600 00:44:52,774 --> 00:44:55,777 ‎还因为 我是适合她的类型 601 00:44:55,777 --> 00:44:56,987 ‎我和她在一起的时候 602 00:44:58,613 --> 00:45:00,073 ‎我觉得特别满足 603 00:45:01,575 --> 00:45:03,118 ‎感觉很好 604 00:45:04,494 --> 00:45:09,040 ‎我知道你想说什么 ‎你想说 她一成不变 索然无味... 605 00:45:09,040 --> 00:45:10,584 ‎不不不 库伯 606 00:45:10,584 --> 00:45:12,210 ‎我...我是想说 607 00:45:14,921 --> 00:45:16,131 ‎艾米丽是个好女人 608 00:45:17,048 --> 00:45:19,176 ‎她才是我觉得 609 00:45:21,052 --> 00:45:22,846 ‎应该一直陪伴你的那个人 610 00:45:23,555 --> 00:45:27,476 ‎如果我一开始 ‎就能坦诚地对待自己和你 611 00:45:30,228 --> 00:45:32,939 ‎也许你们从一开始就能在一起 612 00:45:35,650 --> 00:45:37,986 ‎我从不后悔我们一起的时光 613 00:45:38,737 --> 00:45:41,656 ‎-我们有两个漂亮可爱的孩子 ‎-不 614 00:45:42,991 --> 00:45:44,159 ‎不只是那些 615 00:45:46,536 --> 00:45:47,496 ‎是你 616 00:45:49,039 --> 00:45:50,290 ‎你... 617 00:45:52,042 --> 00:45:52,918 ‎很不一般 618 00:45:54,920 --> 00:45:57,339 ‎每当我说你是我的女人时 619 00:45:59,549 --> 00:46:02,010 ‎我都觉得自己无比幸运 620 00:46:03,595 --> 00:46:04,721 ‎无比... 621 00:46:06,264 --> 00:46:07,390 ‎无比感激 622 00:46:09,059 --> 00:46:10,101 ‎哦 库伯 623 00:46:12,938 --> 00:46:14,314 ‎真为你高兴 624 00:46:15,982 --> 00:46:17,108 ‎还有艾米丽 625 00:46:17,859 --> 00:46:18,693 ‎谢谢 626 00:46:22,239 --> 00:46:23,073 ‎还有 627 00:46:25,158 --> 00:46:26,076 ‎我想问一句 628 00:46:29,120 --> 00:46:30,163 ‎你幸福吗? 629 00:46:34,000 --> 00:46:35,544 ‎是的 是 630 00:46:36,503 --> 00:46:41,591 ‎虽然这不像我给自己编的童话故事 631 00:46:42,342 --> 00:46:48,098 ‎但我有朋友 有工作 ‎有心爱的孩子和帅气负责的孩子爸爸 632 00:46:50,016 --> 00:46:52,310 ‎这也是结局圆满的另类童话 633 00:47:01,778 --> 00:47:06,825 ‎最终我们都会回首往事 ‎并说出这两句话 634 00:47:09,327 --> 00:47:12,622 ‎“只可惜”或者“我不后悔” 635 00:47:16,126 --> 00:47:19,588 ‎我们拥有过那么多 ‎“我不后悔”的美好时刻 636 00:47:21,423 --> 00:47:24,634 ‎即使当时泪眼迷离 心碎不已 637 00:47:25,468 --> 00:47:31,057 ‎但我不后悔 因为那个人是你 638 00:47:33,727 --> 00:47:37,814 ‎你的字典里 ‎从没有“只可惜”这几个字 639 00:47:38,940 --> 00:47:41,401 ‎你敢爱敢恨 640 00:47:42,193 --> 00:47:45,614 ‎就在此刻 ‎你和一个诠释“我不后悔”的男人 641 00:47:47,324 --> 00:47:48,658 ‎终成眷属 642 00:47:50,160 --> 00:47:55,790 ‎你那么骄傲 那么炽烈 那么包容 643 00:47:58,168 --> 00:48:01,254 ‎你是我的一生挚友 644 00:48:03,548 --> 00:48:05,592 ‎卡姆 好好待她 645 00:48:08,678 --> 00:48:11,598 ‎但别忘了 你和我是永远的姐妹 646 00:48:13,308 --> 00:48:14,142 ‎永远 647 00:48:15,852 --> 00:48:17,103 ‎永远 648 00:48:17,103 --> 00:48:18,188 ‎祝福莎夏和卡姆 649 00:48:18,188 --> 00:48:20,440 ‎-祝福莎夏和卡姆 ‎-干杯 650 00:48:20,440 --> 00:48:21,900 ‎-好 ‎-恭喜恭喜 651 00:48:21,900 --> 00:48:22,817 ‎莎夏和卡姆 652 00:48:31,618 --> 00:48:32,452 ‎你和我 653 00:48:33,828 --> 00:48:34,663 ‎永远 654 00:48:58,520 --> 00:49:00,313 ‎讲得真好 比莉 655 00:49:01,272 --> 00:49:03,233 ‎你在言辞方面总是很擅长 656 00:49:03,233 --> 00:49:05,026 ‎你怎么来了? 657 00:49:07,570 --> 00:49:09,823 ‎我问莎夏 我能不能来给你个惊喜 658 00:49:09,823 --> 00:49:11,366 ‎让你对我一见倾心 659 00:49:12,992 --> 00:49:16,037 ‎她让我等切完蛋糕之后 可我... 660 00:49:26,881 --> 00:49:28,758 ‎琪琪呢? 661 00:49:29,467 --> 00:49:30,301 ‎她走了 662 00:49:32,011 --> 00:49:33,012 ‎其实有段时间了 663 00:49:34,764 --> 00:49:38,518 ‎她现在和别人在一起 ‎那个人没有失去自己的公司 664 00:49:42,856 --> 00:49:45,358 ‎我们彼此心知肚明 665 00:49:46,985 --> 00:49:48,695 ‎我心里永远装不下她 666 00:49:50,989 --> 00:49:54,117 ‎因为我心里永远都装着你 667 00:49:58,580 --> 00:49:59,539 ‎只有你 比莉 668 00:50:01,082 --> 00:50:02,333 ‎一直都是你 669 00:50:05,170 --> 00:50:06,838 ‎告诉我 这不是梦 670 00:50:08,381 --> 00:50:09,215 ‎这不是梦 671 00:50:11,050 --> 00:50:11,885 ‎都是真的 672 00:50:13,636 --> 00:50:17,098 ‎我们是命中注定 673 00:50:19,142 --> 00:50:19,976 ‎你很清楚 674 00:50:23,521 --> 00:50:26,649 ‎-我快晕倒了 我... ‎-没事 675 00:50:29,527 --> 00:50:30,361 ‎我在守护你 676 00:50:32,155 --> 00:50:33,323 ‎你也在 677 00:50:35,283 --> 00:50:36,493 ‎守护你 678 00:50:43,917 --> 00:50:47,712 ‎身为女人 我们拥有无穷力量 679 00:50:48,630 --> 00:50:49,923 ‎最重要的是 680 00:50:51,800 --> 00:50:54,344 ‎我们有选择的力量 681 00:51:28,169 --> 00:51:30,797 ‎选择终生伴侣的同时 682 00:51:30,797 --> 00:51:34,217 ‎你也在选择与你朝夕相处的那个人 683 00:51:35,802 --> 00:51:42,559 ‎但只有真正了解自己 ‎才能做出这个选择 684 00:51:44,102 --> 00:51:47,146 ‎一旦你发现、接受 685 00:51:47,146 --> 00:51:51,985 ‎并拥抱真正的自我时 686 00:51:53,027 --> 00:51:55,697 ‎答案不言自明 687 00:51:59,367 --> 00:52:03,371 ‎当你成为自己真正想成为的那个人 688 00:52:05,373 --> 00:52:06,833 ‎世间一切 689 00:52:08,418 --> 00:52:11,045 ‎都是锦上添花 690 00:52:14,465 --> 00:52:15,300 ‎你要当爸爸了 691 00:54:12,291 --> 00:54:14,794 ‎字幕翻译: ‎Tina Xiaoqing Zhou Chou