1
00:00:00,010 --> 00:00:05,777
{\an9}AurorA RSA:
{\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/
2
00:00:34,440 --> 00:00:37,400
'Bocah itu tidak pernah
mengenal orang tuanya, tetapi
3
00:00:37,440 --> 00:00:41,640
cukup beruntung karena
dibesarkan oleh kakek-neneknya.
4
00:00:41,680 --> 00:00:44,320
Mereka adalah teman baik dan
5
00:00:44,360 --> 00:00:48,600
bekerja di mercusuar Rivers End...
6
00:00:48,640 --> 00:00:52,000
Tapi itu bukan mercusuar biasa.
7
00:00:52,040 --> 00:00:55,440
Setiap malam, Kakek menyalakan lampu
8
00:00:55,480 --> 00:00:59,400
untuk mengusir kegelapan dari dunia lain:
9
00:00:59,440 --> 00:01:01,320
Pemburu.
10
00:01:02,720 --> 00:01:06,200
Legenda mengatakan jika
lampu mercusuar padam,
11
00:01:06,240 --> 00:01:10,800
Pemburu akan memasuki
sungai mencari Rusa Roh
12
00:01:10,840 --> 00:01:14,320
dihiasi dengan tanduk ajaib.
13
00:01:14,360 --> 00:01:17,760
Tanduk mereka membuat air mengalir
14
00:01:17,800 --> 00:01:20,120
dan membiarkan kehidupan tumbuh.
15
00:01:21,040 --> 00:01:24,680
Dan jika Pemburu mengambil
16
00:01:24,720 --> 00:01:27,240
tanduk ajaib, sungai akan mengering...
17
00:01:28,320 --> 00:01:32,440
Tapi untuk saat ini,
mercusuar bersinar, air
18
00:01:32,480 --> 00:01:37,080
mengalir, dan kita semua
merayakan sungai kita
19
00:01:37,120 --> 00:01:40,000
dengan tarian!'
20
00:02:13,640 --> 00:02:16,520
Ooh.
21
00:02:16,560 --> 00:02:18,440
Kau tidak apa apa?
22
00:02:19,960 --> 00:02:21,440
Semoga berhasil!
23
00:02:31,800 --> 00:02:34,280
Di seluruh dunia hook-a-roo untuk menang.
24
00:02:36,960 --> 00:02:38,920
Oh, Liam!
25
00:02:38,960 --> 00:02:40,600
Tembakan bagus! Terima kasih, Keegan.
26
00:02:40,640 --> 00:02:42,080
Berhenti! Uh oh...
27
00:02:42,120 --> 00:02:45,040
Kaki itu, anak-anak! Nak!
Kau memukul kucing!
28
00:02:51,160 --> 00:02:53,400
Tidak pandai DJ.
29
00:02:53,440 --> 00:02:56,560
Kau akan menjadi legenda setelah
pesta ini. Terima kasih, Margo.
30
00:02:56,600 --> 00:02:58,160
Bisakah aku mendapatkan high-five?
31
00:02:58,200 --> 00:03:00,600
Sedikit merindukannya di sana. Ya, oke.
32
00:03:00,640 --> 00:03:02,480
Jangan mengacau!
33
00:03:02,520 --> 00:03:06,880
bercanda! Tapi dengan cara itu
Aku tidak bercanda, kau tahu?
34
00:03:06,920 --> 00:03:08,360
Ok, selamat malam!
35
00:03:15,800 --> 00:03:17,960
nah, nah, lihat siapa itu!
36
00:03:18,000 --> 00:03:19,720
Aku datang secepat yang aku bisa.
37
00:03:19,760 --> 00:03:24,120
Lalu lintas padat, wanita.
Lalu lintas? Bermuka tebal.
38
00:03:24,160 --> 00:03:25,400
Sama seperti kakekmu.
39
00:03:25,440 --> 00:03:30,400
Si tua kentut tidak akan pernah mengakuinya,
tapi dia bisa menggunakan sedikit bantuan lagi!
40
00:03:30,440 --> 00:03:32,280
Dia tidak semuda dulu.
41
00:03:32,320 --> 00:03:34,560
Hai! Aku mendengarnya.
42
00:03:34,600 --> 00:03:36,160
Oh, dia bisa mendengar kapan dia mau.
43
00:03:36,200 --> 00:03:39,000
Bagian mana yang kau dengar?
"Kentut tua" atau "bantuan"?
44
00:03:39,040 --> 00:03:41,440
Aku akan menunjukkan kentut tua!
45
00:03:41,480 --> 00:03:45,680
Sekadar informasi, aku telah
menua seperti dompet kulit halus.
46
00:03:45,720 --> 00:03:49,080
Sekarang, jika aku bisa menemukannya, aku
juga akan menjadi orang yang lebih kaya.
47
00:03:49,120 --> 00:03:53,440
Dia sama gilanya dengan sekotak katak.
Tapi dia panas.
48
00:03:53,480 --> 00:03:55,000
Bruto.
49
00:03:55,040 --> 00:03:57,520
Sampai jumpa kembali di
pondok untuk makan malam.
50
00:03:57,560 --> 00:04:00,200
Aku mencintaimu, aku boyos. Woo hoo!
51
00:04:01,360 --> 00:04:02,920
Hei, Kakek!
52
00:04:02,960 --> 00:04:05,120
Hai, Tuan DJ Hot Shot!
53
00:04:05,160 --> 00:04:07,960
Apa catatan lain yang kau
dapatkan untuk pesta Hari St Paddy?
54
00:04:08,000 --> 00:04:10,320
Siap untuk melihat pratinjau?
55
00:04:10,360 --> 00:04:12,600
sandal dansa aku tidak sabar menunggu.
56
00:04:19,200 --> 00:04:21,920
Ini dia sekarang!
57
00:04:22,800 --> 00:04:25,360
Oh ya! Oh ya!
58
00:04:25,400 --> 00:04:27,840
Ini membawa aku kembali.
59
00:04:27,880 --> 00:04:29,840
Aduh! Punggungku!
60
00:04:29,880 --> 00:04:32,240
Aku akan merasakannya di pagi hari!
61
00:04:34,440 --> 00:04:38,040
Sekarang. Oh!
62
00:04:38,080 --> 00:04:40,000
Oh keren!
63
00:04:40,040 --> 00:04:43,080
Kita bisa menggunakannya
untuk Pemburu di teater kertas kita.
64
00:04:43,120 --> 00:04:46,320
Oh, sekarang, itu cukup gemuk.
Itu semua adalah otot.
65
00:04:46,360 --> 00:04:48,520
Dia perlu membawa tanduk itu.
66
00:04:48,560 --> 00:04:52,040
Pemburu tidak boleh
sampai ke rusa itu, Keegan.
67
00:04:52,080 --> 00:04:54,480
Tarian mereka membuat sungai mengalir.
68
00:04:54,520 --> 00:04:58,640
Pikirkan tentang itu.
Tanpa sungai, tidak ada lagi kehidupan.
69
00:04:58,680 --> 00:05:00,680
Tidak ada lagi tarian.
70
00:05:02,880 --> 00:05:05,160
Ini dia yang harus kau hentikan.
71
00:05:05,200 --> 00:05:08,160
Untungnya, itu hanya legenda.
72
00:05:08,200 --> 00:05:10,680
Dia sangat nyata.
73
00:05:10,720 --> 00:05:16,800
Dia adalah kegelapan dan cahaya ajaib kita adalah
satu-satunya hal yang dapat menghentikannya.
74
00:05:16,840 --> 00:05:19,040
Cahaya kita menghentikannya?
75
00:05:19,080 --> 00:05:21,720
Aku pikir kita hanya menjaga
kapal agar tidak menabrak batu.
76
00:05:21,760 --> 00:05:24,760
Ha! Itu hanya bonus tambahan.
77
00:05:24,800 --> 00:05:29,000
Sekarang, Nak, bagaimana menurutmu
kita menyalakan rumah ini, eh, bucko?
78
00:05:29,040 --> 00:05:31,640
Ayo lakukan!
79
00:05:31,680 --> 00:05:33,200
Ras kau menaiki tangga!
80
00:05:33,240 --> 00:05:35,720
Benar, menaiki tangga kita pergi.
Ini dia.
81
00:05:35,760 --> 00:05:37,760
Aduh! Ini dia.
82
00:06:06,800 --> 00:06:09,160
Kau tidak apa apa?
83
00:06:09,200 --> 00:06:14,160
Hancur dari semua tarian itu, itu saja.
84
00:06:15,960 --> 00:06:18,760
Dan drum roll, tolong!
85
00:06:20,800 --> 00:06:25,920
Tradisi mengusir kegelapan...
untuk satu malam lagi.
86
00:06:31,240 --> 00:06:34,200
Tenang, Kakek.
Aku baik-baik saja, hentikan Saatnya sekarang.
87
00:06:34,240 --> 00:06:36,240
Aku hanya akan istirahat sebentar.
88
00:06:36,280 --> 00:06:40,600
Kau tahu, aku berpikir, mengapa
kita tidak mengotomatiskan tempat ini?
89
00:06:40,640 --> 00:06:42,720
Itu akan menghemat banyak waktu.
90
00:06:42,760 --> 00:06:44,720
Di mana olahraga itu?
91
00:06:44,760 --> 00:06:47,520
Kau tidak mengotomatiskan
musikmu,ya kan?
92
00:06:47,560 --> 00:06:50,680
Kau lebih suka semangat
dalam vinil vintage.
93
00:06:50,720 --> 00:06:54,760
Sama disini.
Kita lebih mirip dari yang kau tahu.
94
00:06:54,800 --> 00:06:57,360
Kau selalu mengatakan itu, Kakek.
95
00:06:57,400 --> 00:07:01,240
Sekarang, santai.
Aku bisa membersihkannya sendiri.
96
00:07:26,520 --> 00:07:31,120
Hei, Kakek! Kau baik-baik saja?
97
00:07:39,360 --> 00:07:41,360
Kakek?
98
00:07:47,280 --> 00:07:49,280
Kakek!
99
00:07:58,480 --> 00:08:01,920
Di mana sungai berbusa
100
00:08:01,960 --> 00:08:07,000
Dan melonjak ke laut
101
00:08:07,040 --> 00:08:13,920
Sosok perak bangkit untuk menemukanku
102
00:08:15,000 --> 00:08:19,880
Bijaksana dan berani
103
00:08:19,920 --> 00:08:25,640
Mengikuti tangisan hati
104
00:08:25,680 --> 00:08:30,640
Akulah kolam yang dalam itu
105
00:08:30,680 --> 00:08:34,880
Aku adalah musim semi yang gelap itu aku
tidak pernah mengucapkan selamat tinggal.
106
00:08:36,160 --> 00:08:39,400
Jangan meratapi laki-laki itu.
107
00:08:39,440 --> 00:08:44,320
Rayakan hidup. Rayakan dengan menari!
108
00:09:23,600 --> 00:09:27,360
Dia akan menyukai ini.
Itu adalah tarian favorit kita.
109
00:25:00,010 --> 00:25:05,777
{\an9}AurorA RSA:
{\an9}https://shopee.co.id/shop/127513586/
110
00:10:22,520 --> 00:10:26,600
Kakekmu adalah tindakan yang sulit untuk
diikuti. Kaki tercepat yang pernah aku lihat.
111
00:10:41,760 --> 00:10:46,240
Dia adalah seorang penari legendaris.
Dia tak tertandingi di lapangan lempar.
112
00:10:46,280 --> 00:10:48,680
Dia menjaga laut dan kota kita tetap aman.
Kau juga akan melakukannya.
113
00:11:00,080 --> 00:11:04,000
Kita semua mengandalkan
Kau untuk meneruskan tradisinya.
114
00:11:30,240 --> 00:11:33,680
'Bagaimana menurutmu kita
menyalakan rumah ini, eh, bucko?'
115
00:11:34,640 --> 00:11:39,320
Tidak! The Huntsman hanyalah
salah satu dari ceritamu.
116
00:11:42,720 --> 00:11:45,720
Mercusuar bodoh! Tradisi bodoh!
117
00:11:45,760 --> 00:11:48,440
Bodoh semuanya!
118
00:12:33,480 --> 00:12:36,480
Ayo, anak-anak!
119
00:12:38,320 --> 00:12:41,000
Hei, Keegan! Hei, Liam.
120
00:12:41,040 --> 00:12:43,680
Permainan lempar besar akhir pekan ini.
Kau masuk, laki-laki kecil?
121
00:12:44,600 --> 00:12:47,480
Mungkin lain waktu. Terima kasih.
122
00:12:47,520 --> 00:12:51,240
OKE! Tidak masalah, Keegan.
Tunggu di sana, sobat.
123
00:13:03,080 --> 00:13:06,480
Hei, Keeg. Hai, Moya.
124
00:13:07,920 --> 00:13:12,040
Sampai jumpa di air terjun
pada siang hari. tengah hari?
125
00:13:12,080 --> 00:13:14,360
Hal-hal besar selalu
terjadi di tengah hari.
126
00:13:14,400 --> 00:13:16,560
Ini akan sia-sia, aku janji.
127
00:13:25,520 --> 00:13:27,680
Oh! Oh, pisangku!
128
00:13:27,720 --> 00:13:29,720
Aku apa? Aku apa?
129
00:13:29,760 --> 00:13:32,720
Tunggu, biarkan aku melepas headphoneku.
Aku tidak ingin menjadi DJ.
130
00:13:32,760 --> 00:13:36,200
Oh! Tidak perlu berteriak.
Aku tidak ingin menjadi DJ malam ini.
131
00:13:36,240 --> 00:13:39,680
Oh tidak! Ah, tidakkah kau akan memberikan
apa yang mereka inginkan kepada orang-orang?
132
00:13:39,720 --> 00:13:44,480
Mereka semua ingin kau menjadi DJ.
Mereka akan seperti, "Keegan! Keegan!
133
00:13:44,520 --> 00:13:46,320
Kegan!"
134
00:13:46,360 --> 00:13:50,880
Semuanya berbeda sekarang.
Ah, ya, kemari.
135
00:13:50,920 --> 00:13:53,560
Tidak apa-apa.
Aku mengerti. Kau lakukan?
136
00:13:53,600 --> 00:13:55,600
Ya, tentu saja.
137
00:13:55,640 --> 00:13:58,240
Dengar, aku akan mencoba
mencari orang lain untuk diisi.
138
00:13:58,280 --> 00:14:00,360
Tapi kau harus pergi dan... jalan-jalan!
139
00:14:00,400 --> 00:14:03,400
Keluarlah dan hirup udara pedesaan
yang segar ke dalam paru-parumu.
140
00:14:03,440 --> 00:14:06,640
Berjalan? Ke mana? Aku tidak tahu.
141
00:14:06,680 --> 00:14:09,560
Ke mana pun sungai membawamu!
142
00:14:09,600 --> 00:14:12,320
Itulah kesan gandalf-ku.
143
00:14:15,520 --> 00:14:17,320
Apa yang lucu?
144
00:14:17,360 --> 00:14:20,120
Aku baru ingat kali ini aku
sedang mengalami hari yang
145
00:14:20,160 --> 00:14:22,720
buruk dan kakekmu membawaku
untuk membeli permen dan dia...
146
00:14:22,760 --> 00:14:26,160
Oh... Dan dia melakukan ini!
147
00:14:26,200 --> 00:14:27,680
Bagaimana dengan itu?
148
00:14:27,720 --> 00:14:29,040
Ah, itu terlalu lucu.
149
00:14:29,080 --> 00:14:31,000
Urgh!
150
00:14:31,040 --> 00:14:35,440
Oh! Sebenarnya, itu... yang satu itu
benar-benar menempel di tubuhku....
151
00:14:35,480 --> 00:14:37,920
Oh! Oooh!
152
00:14:37,960 --> 00:14:40,240
Aku kira kau tidak ingin
makan yang Saatnya sekarang? eh!
153
00:14:40,280 --> 00:14:42,320
Tidak, aku juga. Hmm...
154
00:14:42,360 --> 00:14:44,960
Hai! Tahukah kau bahwa permen
menyelesaikan semua masalah?
155
00:14:45,000 --> 00:14:47,240
Memang benar, itu terbukti secara ilmiah.
156
00:14:47,280 --> 00:14:50,640
Kecuali kau seorang dokter gigi, dan
kemudian, mereka sangat menentang itu
157
00:14:50,680 --> 00:14:52,240
sebagai teknik pemecahan masalah.
158
00:14:52,280 --> 00:14:55,880
Tapi bagaimana menurutmu, kita
mampir ke Sugar Shack punya Sammy?
159
00:14:55,920 --> 00:14:57,200
Ya!
160
00:15:48,440 --> 00:15:50,600
Hah?
161
00:15:50,640 --> 00:15:52,760
Apa? Hai! Oh!
162
00:15:56,440 --> 00:15:57,880
Hah!
163
00:16:09,080 --> 00:16:10,960
Urgh!
164
00:17:10,960 --> 00:17:13,520
Hee-hee-hee.
165
00:18:23,960 --> 00:18:26,280
Hei, kembalikan itu padaku!
166
00:18:29,600 --> 00:18:31,600
Ho-hah!
167
00:18:35,960 --> 00:18:38,960
Ha! Wah! Ah!
168
00:18:40,440 --> 00:18:42,560
Oh!
169
00:18:42,600 --> 00:18:44,600
Wah!
170
00:18:48,800 --> 00:18:50,800
Ohhhhhh!
171
00:19:02,680 --> 00:19:04,680
Aaargh!
172
00:19:04,720 --> 00:19:06,520
Di mana rem benda ini?
173
00:19:13,720 --> 00:19:15,720
Waargh! Ooh!
174
00:19:16,760 --> 00:19:18,760
Uhhh...
175
00:19:20,520 --> 00:19:22,320
eh...
176
00:19:59,960 --> 00:20:03,280
Uh... Hei, Keegan. Apa yang kau lakukan?
177
00:20:03,320 --> 00:20:07,760
punya hari yang buruk!
Yah, teruslah bertahan di sana.
178
00:20:07,800 --> 00:20:10,960
Sangat lucu! Bantu aku berdiri.
179
00:20:13,600 --> 00:20:16,320
Terima kasih. Apa itu?
180
00:20:16,360 --> 00:20:18,560
Dia adalah teman baruku.
181
00:20:18,600 --> 00:20:23,400
Kenapa dia ungu?
Ini adalah pewarna rambut. Aku suka ungu.
182
00:20:24,840 --> 00:20:27,480
Jadi... apa yang kau lakukan di sini?
183
00:20:27,520 --> 00:20:30,080
Ini tengah hari. kita sesuai jadwal.
184
00:20:30,120 --> 00:20:32,120
tapi aku... tidak...
185
00:20:32,160 --> 00:20:36,120
Bersiaplah untuk pikiran kau meledak!
Kedengarannya menyakitkan!
186
00:20:42,320 --> 00:20:44,400
Waktu teka-teki! Apa?
187
00:20:44,440 --> 00:20:50,480
Apa yang selalu berlari, tetapi tidak pernah berjalan,
sering bergumam, tetapi tidak pernah berbicara?
188
00:20:50,520 --> 00:20:53,880
Aku tidak bisa menyeimbangkan dan memecahkan
teka-teki pada saat yang bersamaan.
189
00:20:53,920 --> 00:20:59,200
punya tempat tidur, tetapi tidak pernah tidur.
punya mulut, tetapi tidak pernah makan.
190
00:20:59,240 --> 00:21:02,520
Uhhh... Astaga, Keegan.
191
00:21:09,640 --> 00:21:12,800
Oh! Oh tidak! Oh!
192
00:21:13,680 --> 00:21:17,320
Ahhh! Aku benci domba!
193
00:21:17,360 --> 00:21:19,600
Tolong! Semoga berhasil!
194
00:21:19,640 --> 00:21:21,120
Semoga berhasil?
195
00:21:21,160 --> 00:21:24,040
Kau akan baik-baik saja, ini
perjalanan yang menyenangkan!
196
00:21:30,840 --> 00:21:33,840
Whoo! Epiko!
197
00:21:45,760 --> 00:21:47,760
Whoo!
198
00:21:52,800 --> 00:21:54,800
Oh!
199
00:22:06,160 --> 00:22:07,640
Oh!
200
00:22:09,840 --> 00:22:12,360
Whoo!
201
00:22:14,320 --> 00:22:16,080
Itu tadi Menajubkan.
202
00:22:16,120 --> 00:22:18,280
Desir, swash, swee dari semua jeram!
203
00:22:21,560 --> 00:22:23,400
Aduh!
204
00:22:23,440 --> 00:22:25,480
Aku suka bagian itu.
205
00:22:26,640 --> 00:22:29,080
Que divertido!
206
00:22:29,120 --> 00:22:32,720
Bagaimana kita akan kembali?
Kembali? Kita baru saja sampai.
207
00:22:32,760 --> 00:22:35,600
Baru dapat dimana? Apa yang sedang terjadi?
208
00:22:35,640 --> 00:22:39,840
Ayo. Jangan menjadi Wussimus Maximus.
209
00:22:42,160 --> 00:22:45,120
Aku bukan Wussimus Maximus.
210
00:22:45,160 --> 00:22:48,160
Tunggu, apa itu Wussimus Maximus?
211
00:22:57,280 --> 00:22:58,800
Oh!
212
00:23:00,280 --> 00:23:01,640
Sekarang apa?
213
00:23:26,320 --> 00:23:27,760
Wah!
214
00:24:25,120 --> 00:24:27,120
Aargh!
215
00:24:43,320 --> 00:24:46,720
Tidak ada sinyal di sini.
Tidak akan membantu.
216
00:24:46,760 --> 00:24:50,800
Headphonenya dimakan, kacanya memecahkan.
217
00:24:50,840 --> 00:24:55,600
Dan sekarang, tergenang air.
Mungkin kita bisa mengeringkannya.
218
00:24:55,640 --> 00:24:58,920
Aku ragu, tapi tidak ada ruginya.
219
00:25:03,840 --> 00:25:08,280
Bagaimana kau berjalan di atas air?
Aku tidak berjalan. Aku menari.
220
00:25:08,320 --> 00:25:09,760
Jauh lebih sulit.
221
00:25:10,640 --> 00:25:13,520
Jadi... Waktu pengakuan.
222
00:25:14,400 --> 00:25:18,600
Apa? Aku kemari
ketika nenekku meninggal.
223
00:25:18,640 --> 00:25:21,720
Kau melakukannya? Di mana kita?
224
00:25:21,760 --> 00:25:25,720
Beberapa tempat ajaib! Ya benar!
225
00:25:25,760 --> 00:25:28,840
Aku melihatnya, dia ada di sini.
226
00:25:28,880 --> 00:25:30,600
Mustahil!
227
00:25:30,640 --> 00:25:36,000
Tidak, sudah kubilang... Ajaib!
Apa yang terjadi ketika kau melihatnya?
228
00:25:36,040 --> 00:25:38,840
Kita menari. menari?
229
00:25:38,880 --> 00:25:41,280
Flamenco! Itu adalah hal kita.
230
00:25:41,320 --> 00:25:43,920
Aku belum pernah melihatmu menari flamenco.
231
00:25:43,960 --> 00:25:46,800
Kita menari sepanjang waktu
ketika kita tinggal di Spanyol.
232
00:25:46,840 --> 00:25:49,240
Tapi aku tidak dalam beberapa saat.
233
00:25:49,280 --> 00:25:52,600
Aku kira aku telah mencoba untuk
menyesuaikan diri dengan hal menari Irlandia.
234
00:25:52,640 --> 00:25:55,080
Mencoba untuk menyesuaikan diri? mu?
235
00:26:31,640 --> 00:26:34,880
Kau cukup baik. Kenapa aku belum
pernah melihatmu menari Irlandia?
236
00:26:34,920 --> 00:26:38,880
Aku tidak tahu. Kenapa aku
belum pernah melihatmu flamenco?
237
00:26:38,920 --> 00:26:41,520
Kenapa kau bukan DJ di pesta malam ini?
238
00:26:42,680 --> 00:26:45,240
Aku tidak ingin merayakannya.
239
00:26:57,960 --> 00:27:00,800
Aku ingin merayakannya denganmu, Kakek.
240
00:27:16,240 --> 00:27:19,960
Urgh! Urgh!
241
00:27:20,000 --> 00:27:24,320
Sepertinya Beth menyukaimu.
Dan itu adalah suaminya, Rib.
242
00:27:24,360 --> 00:27:27,640
Oh! Eurgh!
243
00:27:28,760 --> 00:27:32,560
Eh... Hai. Mereka minta
maaf karena mencuri permenmu,
244
00:27:32,600 --> 00:27:36,600
tapi itu untuk memberi
makan 50 anak mereka, jadi...
245
00:27:36,640 --> 00:27:40,240
Apa? Yah, 49, karena
mereka kehilangan satu. Adam.
246
00:27:40,280 --> 00:27:42,200
Mereka bertanya-tanya apakah kita pernah melihatnya.
247
00:27:43,080 --> 00:27:47,000
Aku belum. Maaf, teman-teman.
248
00:27:50,560 --> 00:27:53,120
Apakah kau ingin kacang
atau beri untuk sarapan?
249
00:27:53,160 --> 00:27:55,160
Aku sudah bangun selama berjam-jam.
250
00:27:57,400 --> 00:28:00,040
Jadi... Kau berbicara katak?
251
00:28:00,080 --> 00:28:03,240
Tidak, tapi Penny dan Benny melakukannya.
252
00:28:03,280 --> 00:28:04,760
Hei, laki-laki kecil!
253
00:28:07,360 --> 00:28:09,000
Urgh! Mm...
254
00:28:09,040 --> 00:28:10,440
Ta-dah!
255
00:28:10,480 --> 00:28:12,960
Hai, aku Penny. Namanya Benny.
256
00:28:13,000 --> 00:28:14,840
Jabat tanganku, itu adalah keramahan.
257
00:28:14,880 --> 00:28:17,240
Kau pasti Keegan.
Mendengar banyak tentangmu.
258
00:28:17,280 --> 00:28:21,000
Apa yang salah denganmu?
259
00:28:21,040 --> 00:28:24,360
Aku mencoba berteriak,
tapi tidak ada yang keluar.
260
00:28:24,400 --> 00:28:26,040
Seperti dalam mimpi buruk.
261
00:28:26,080 --> 00:28:28,440
Dia mungkin berpikir kau akan memakannya.
262
00:28:28,480 --> 00:28:31,880
Makanku? Nak, nak, santai.
263
00:28:31,920 --> 00:28:35,120
kalian semua adalah kulit dan tulang.
Ditambah lagi, kita sudah sarapan.
264
00:28:35,160 --> 00:28:38,160
Beberapa dari kita dua kali. Hai! mu!
265
00:28:38,200 --> 00:28:40,160
Kau selalu begitu... Kembalikan itu padaku.
266
00:28:40,200 --> 00:28:42,800
Ah... Aku pikir aku terjebak!
267
00:28:44,880 --> 00:28:47,080
Aku terjebak.
268
00:28:53,000 --> 00:28:56,800
Apa yang kau lakukan? Aku pernah melihat
seorang gadis melakukannya dalam sebuah film.
269
00:28:56,840 --> 00:28:59,280
Aku pikir itu patut dicoba.
270
00:28:59,320 --> 00:29:02,600
- Bangun, bangun, bangun!
- Kau sudah bangun.
271
00:29:02,640 --> 00:29:04,840
- Aduh!
- Hah?
272
00:29:04,880 --> 00:29:07,200
Hmm, mereka datang! Siapa?
273
00:29:07,240 --> 00:29:10,840
Oooh! Megaloceros Giganteus lainnya!
274
00:29:10,880 --> 00:29:13,000
Apa? Tunggu, kau pernah
mendengar tentang kita, kan?
275
00:29:13,040 --> 00:29:16,240
Hanya di kelas sejarah.
276
00:29:23,440 --> 00:29:26,720
Megaloceros Giganteus?
277
00:29:33,480 --> 00:29:35,160
Astaga...
278
00:29:35,200 --> 00:29:37,200
Wah!
279
00:30:22,720 --> 00:30:25,440
Whoooh!
280
00:31:17,040 --> 00:31:19,040
Wow!
281
00:31:21,040 --> 00:31:22,760
Wah.
282
00:32:27,520 --> 00:32:29,760
Oof. Ha ha!
283
00:32:29,800 --> 00:32:32,600
Selamat datang kembali, Moya.
Terima kasih, Patrick.
284
00:32:32,640 --> 00:32:35,280
dan kau?
285
00:32:36,520 --> 00:32:38,320
Dia adalah sahabatku, Keegan.
286
00:32:38,360 --> 00:32:40,520
Kakeknya meninggal dan
dia membutuhkan bantuanmu.
287
00:32:40,560 --> 00:32:44,600
Aku Patrick, dari Megaloceros Giganteus.
288
00:32:44,640 --> 00:32:48,240
Oh ya! Oh ya.
289
00:32:53,040 --> 00:32:57,280
- Itu tidak seharusnya terjadi.
- lepaskan aku, Penny!
290
00:32:59,880 --> 00:33:02,720
Sen dolar! Apa yang terjadi?
Apa yang terjadi?
291
00:33:02,760 --> 00:33:05,720
Dia adalah bola perusak dengan bulu!
292
00:33:07,200 --> 00:33:09,400
Tarian Irlandia lebih sulit
daripada yang terlihat.
293
00:33:11,040 --> 00:33:16,160
Dia mencoba untuk menyesuaikan diri, sepertimu.
Seolah-olah aku mencoba untuk menyesuaikan diri.
294
00:33:16,200 --> 00:33:19,640
Lalu ajari dia flamenco nenekmu. Tidak!
295
00:33:19,680 --> 00:33:22,440
Apakah itu ayam yang aku cium?
296
00:33:22,480 --> 00:33:25,000
Atau hanya Wussimus Maximus yang besar dan gemuk?
297
00:33:25,040 --> 00:33:28,160
Sulit untuk mengatakan,
mereka berbau sangat mirip.
298
00:33:30,440 --> 00:33:35,240
Kau tahu, Penny? Mungkin kau
lebih banyak api, lebih sedikit air.
299
00:33:35,280 --> 00:33:39,080
Katakan apa?
Mungkin kau kurang Riverdance...
300
00:33:39,120 --> 00:33:42,520
..dan lebih banyak lagi flamenco!
301
00:33:42,560 --> 00:33:45,760
Ohh, ohh!
302
00:33:48,880 --> 00:33:52,480
Flamenco? Sen dolar? Tidak mungkin!
303
00:33:56,440 --> 00:34:00,920
Aku akan mengajarimu, Penny.
Kau akan? Ya ampun! Aku mencintaimu!
304
00:34:00,960 --> 00:34:03,800
Whoo! BFF! Ya, gadis!
305
00:34:03,840 --> 00:34:08,240
Aku akan membawa
panas, seperti banyak api...
306
00:34:08,280 --> 00:34:13,240
Ha ha. Ide bagus, Moya.
Itu sebenarnya ideku.
307
00:34:13,280 --> 00:34:15,800
Aku sebenarnya terkejut
dia mengizinkan flamenco.
308
00:34:15,840 --> 00:34:19,000
Dia adalah Riverdance sepanjang waktu!
Dia menemukan itu!
309
00:34:19,040 --> 00:34:21,120
Membuat kita menari setiap pagi untuk
310
00:34:21,160 --> 00:34:23,520
menjaga sungai mengalir
dan kehidupan tumbuh.
311
00:34:23,560 --> 00:34:26,080
Ini melelahkan.
Penny dan aku biasanya bersembunyi.
312
00:34:27,720 --> 00:34:30,440
Hm.
313
00:34:33,880 --> 00:34:36,680
Aku minta maaf tentang kakekmu, Keegan.
314
00:34:36,720 --> 00:34:39,560
Tidak apa-apa. Tidak, bukan itu.
315
00:34:39,600 --> 00:34:41,960
Ceritakan tentang dia.
Apakah kau punya satu tahun?
316
00:34:42,000 --> 00:34:45,360
Mungkin hanya sorotan. ..
317
00:34:45,400 --> 00:34:47,000
dia adalah penari yang luar biasa.
318
00:34:47,040 --> 00:34:50,040
Seorang pelempar bintang dan
penjaga mercusuar yang luar biasa.
319
00:34:50,080 --> 00:34:55,200
Wah, itu beberapa sepatu besar
untuk diisi. Itu adalah sandal katak.
320
00:34:55,240 --> 00:34:59,440
Dan kau tidak tahu
bagaimana cara mengisinya.
321
00:34:59,480 --> 00:35:03,040
Oh, mengerikan! Ayah bercanda waspada!
322
00:35:03,080 --> 00:35:05,480
Oh, maaf, lelucon yang buruk.
323
00:35:05,520 --> 00:35:08,160
Kita semua terkadang merasa
sedikit tersesat, Keegan.
324
00:35:08,200 --> 00:35:11,480
Kabar baiknya adalah, kau
telah datang ke tempat yang tepat.
325
00:35:12,560 --> 00:35:15,320
Ikuti aku, aku pikir aku bisa membantu.
326
00:35:17,720 --> 00:35:21,320
kita akan pergi kemana?
Kita menjadi gila! Mau datang?
327
00:35:25,280 --> 00:35:27,440
Kita mengikuti sungai, Keegan.
328
00:35:27,480 --> 00:35:30,400
Sungai menghubungkan
segalanya dan semua orang.
329
00:35:30,440 --> 00:35:33,960
Dan energi yang kita
ciptakan saat merayakannya...
330
00:35:34,000 --> 00:35:35,560
kita kembali kepada mereka.
331
00:35:42,040 --> 00:35:47,880
Perairan mereka tidak hanya menciptakan
kehidupan, tetapi juga kehidupan.
332
00:35:58,520 --> 00:36:00,520
Tanduknya sakit!
333
00:36:00,560 --> 00:36:04,280
Apakah kau menyiratkan aku tidak?
Tidak tidak tidak tidak.
334
00:36:04,320 --> 00:36:07,520
Aku tidak mengatakan apa-apa tentangmu.
Mereka berukuran perjalanan, sobat.
335
00:36:07,560 --> 00:36:10,040
Ayo kita berhenti di situ. OKE.
336
00:36:10,080 --> 00:36:12,000
OKE.
337
00:36:14,040 --> 00:36:18,400
Jika gurunya salah, dan
Kau tidak punah, maka...
338
00:36:18,440 --> 00:36:20,320
berapa umur kalian? eh...
339
00:36:20,360 --> 00:36:24,480
Patrick adalah yang tertua,
yang membuatnya tentang...
340
00:36:24,520 --> 00:36:27,320
400.000 tahun. Wah! Berapa usiamu?
341
00:36:27,360 --> 00:36:30,000
Pfft! Maksudku, jujur,
aku bahkan tidak tahu, man.
342
00:36:30,040 --> 00:36:31,640
Aku kehilangan hitungan sekitar 200.000.
343
00:36:31,680 --> 00:36:33,520
Pernah mencoba menghitung setinggi itu? Ya?
344
00:36:33,560 --> 00:36:35,640
Aku menghitung dan
menghitung dan menghitung dan
345
00:36:35,680 --> 00:36:38,440
kemudian aku seperti,
"Persetan!" Tidak butuh itu.
346
00:36:38,480 --> 00:36:40,640
Ha! Kau baik-baik saja, Benny.
347
00:36:40,680 --> 00:36:43,480
Tidak membodohi? Tidak ada pembodohan.
348
00:36:43,520 --> 00:36:47,360
Oh, aku melayani kuku,
melayani kuku, melayani wajah.
349
00:36:49,800 --> 00:36:52,120
Jadi, Moya, seberapa bagus
penampilanku sekarang?
350
00:36:52,160 --> 00:36:57,960
Nah... Kau tampak sangat
lentur dan punya gaya yang unik.
351
00:36:58,000 --> 00:37:00,320
Jadi pasti langkah ke arah yang benar.
352
00:37:00,360 --> 00:37:04,200
Ya! Arah yang benar!
Lebih baik dari arah yang salah.
353
00:37:04,240 --> 00:37:07,800
Sekarang, cobalah untuk tidak berpikir.
Ha, jangan khawatir, aku tidak.
354
00:37:07,840 --> 00:37:10,160
Bagus, karena flamenco berasal dari hati.
355
00:37:10,200 --> 00:37:12,200
Wah! Dalam.
356
00:37:13,080 --> 00:37:15,560
Berputar-putar!
357
00:38:05,560 --> 00:38:08,400
Apakah dia mengatakan hal lain,
orang ini? Dia mungkin mengandung gas.
358
00:38:08,440 --> 00:38:11,600
Apa? Aku melihatnya
sedang makan rumput rawa di
359
00:38:11,640 --> 00:38:13,840
belakang sana, seperti
sudah ketinggalan zaman.
360
00:38:13,880 --> 00:38:16,480
Pernah berada di sekitar bokong
sebesar itu saat dilepaskan? Ooh!
361
00:38:16,520 --> 00:38:18,960
Ini seperti bom di dalam badai!
362
00:38:19,000 --> 00:38:22,200
Kau tahu, aku hanya,
seperti, lima kaki di depan
363
00:38:22,240 --> 00:38:25,520
Kau dan aku dapat mendengar
semua yang kau katakan.
364
00:38:30,520 --> 00:38:33,200
Oh, dia kentut bayi batu rawa!
365
00:38:33,240 --> 00:38:36,400
eh! Wah, itu menjijikan.
366
00:38:36,440 --> 00:38:41,040
bukan aku. Aku buruk, tidak apa-apa.
367
00:38:41,080 --> 00:38:43,200
Itu hanya bola lempar yang memantul.
368
00:38:43,240 --> 00:38:46,000
Aku pikir kau adalah bayi batu rawa.
369
00:38:48,560 --> 00:38:52,600
Tidak mungkin. Kalian bermain lempar?
370
00:38:52,640 --> 00:38:55,360
Kita harus tetap bugar
untuk menari,ya kan?
371
00:38:58,760 --> 00:39:01,680
Hanya tiga menit tersisa
dan permainan seri!
372
00:39:03,520 --> 00:39:05,880
Pergi, pergi, pergi, pergi, pergi!
Blok bagus!
373
00:39:07,760 --> 00:39:11,480
Ayo ayo! Naik naik. Ayo
pergi. Aku mendapatkannya!
374
00:39:11,520 --> 00:39:13,600
Whoo!
375
00:39:13,640 --> 00:39:15,600
Aaargh!
376
00:39:15,640 --> 00:39:18,480
- Oh, itu terlihat sangat menyakitkan!
- Itu pasti menyakitkan.
377
00:39:18,520 --> 00:39:21,280
Akan lama sampai mereka terlepas.
378
00:39:21,320 --> 00:39:24,480
- Siapa yang ingin mengisinya?
- Bukan itu!
379
00:39:24,520 --> 00:39:26,640
Moya masih mengajariku
flamenco, jadi kita keluar.
380
00:39:26,680 --> 00:39:29,960
Keegan dan Benny, kalian adalah orang-orang yang
beruntung. Tidak, aku benar-benar tidak mau.
381
00:39:30,000 --> 00:39:32,840
Ini adalah kebalikan dari beruntung!
382
00:39:32,880 --> 00:39:36,000
Benny, kau kiper.
Keegan, kau berada di pojok depan.
383
00:39:36,040 --> 00:39:38,720
Patrick, aku tidak ingin bermain.
384
00:39:39,640 --> 00:39:43,200
Kakekmu adalah seorang pelempar
bintang, kan? Mengajarkanku segalanya.
385
00:39:43,240 --> 00:39:45,400
Kalau begitu, buat dia bangga!
386
00:39:45,440 --> 00:39:48,160
Kau masuk ke bidang itu dan kau
melakukan apa yang dia ajarkan kepadamu.
387
00:39:49,320 --> 00:39:54,400
Burung-burung?
Tongkat lempar, helm, crack hardy.
388
00:39:54,440 --> 00:39:57,400
bukan aku! Dia!
389
00:40:03,640 --> 00:40:06,200
Luar biasa. Teman-teman, warnai.
390
00:40:06,240 --> 00:40:09,360
Benny, oleskan pada
tandukmu, jangan diminum.
391
00:40:09,400 --> 00:40:11,480
Aku tahu, tapi, ayolah!
392
00:40:11,520 --> 00:40:14,280
Mereka adalah raspberry
dan mereka sangat lezat!
393
00:40:14,320 --> 00:40:17,560
Hebat, kita kehilangan dua pemain terbaik
Kita dan terjebak dengan orang-orang ini.
394
00:40:17,600 --> 00:40:21,200
- begitulah babak playoff!
- Kemenangan adalah punya kita!
395
00:40:21,240 --> 00:40:23,560
Olahraga tim, ya.
396
00:40:28,200 --> 00:40:30,200
Tangkap!
397
00:40:41,880 --> 00:40:43,880
Ayo ayo. Naik naik.
398
00:40:46,840 --> 00:40:49,440
Ya Tuhan, ya Tuhan!
Ini akan menyakitkan, itu akan menyakitkan!
399
00:40:49,480 --> 00:40:52,560
Ya! Pekerjaan yang luar biasa, Benny!
400
00:40:52,600 --> 00:40:55,920
Bo-yah! Itulah yang bisa
dilakukan tanduk kecil untukmu!
401
00:40:55,960 --> 00:40:57,520
Perhatikan, Nak!
402
00:41:10,800 --> 00:41:12,800
Aduh!
403
00:41:13,760 --> 00:41:16,640
Ayo, Keegan, aku boyo, bangun dan bermain!
404
00:41:16,680 --> 00:41:18,720
Bermain seperti kakekmu sedang menonton.
405
00:41:26,920 --> 00:41:28,680
Tidak mungkin!
406
00:41:30,960 --> 00:41:32,960
Aaargh!
407
00:41:35,240 --> 00:41:37,240
Ah, ayolah!
408
00:41:44,120 --> 00:41:45,720
Yang ini untukmu, Kakek.
409
00:41:53,320 --> 00:41:55,400
Kau melakukannya, Nak!
410
00:41:55,440 --> 00:41:57,760
Ya!
411
00:41:57,800 --> 00:42:00,880
Keegan! Keegan! Tim merah menang!
412
00:42:04,480 --> 00:42:08,760
Jangan menjadi kasar, Brutus.
Ambil kembali bola itu.
413
00:42:08,800 --> 00:42:11,080
Jangan khawatir, aku akan mendapatkannya.
414
00:42:15,760 --> 00:42:19,360
Perhatian, nona dan rusa yang lembut.
415
00:42:19,400 --> 00:42:22,080
Bersiaplah untuk terpesona.
416
00:42:22,120 --> 00:42:26,160
Tarik alarm karena Penny terbakar!
417
00:42:26,200 --> 00:42:29,440
Tumit, ujung kaki, istirahat dan
servis ke kiri, servis ke kanan.
418
00:42:29,480 --> 00:42:32,120
Melayani wajah sepanjang malam, ini dia!
419
00:42:33,840 --> 00:42:35,320
Wargh!
420
00:42:43,600 --> 00:42:45,960
Melayani... wajah... ah!
421
00:42:47,920 --> 00:42:50,440
Wah...
422
00:42:53,040 --> 00:42:55,680
OKE...
423
00:42:55,720 --> 00:42:57,160
Tidak, aku baik-baik saja!
424
00:42:57,200 --> 00:43:00,040
Dalam retrospeksi, aku
seharusnya tidak memulai di atas bukit.
425
00:43:00,080 --> 00:43:02,000
Jadi, apakah beruntung menemukan Adam?
426
00:43:04,160 --> 00:43:05,840
Yah, maksudku, dia tidak mungkin jauh.
427
00:43:05,880 --> 00:43:07,800
Dia tidak punya kaki.
428
00:43:09,760 --> 00:43:12,400
Kau akan menemukannya. Semangat!
429
00:43:12,440 --> 00:43:14,440
Ciuman kecebong kecil.
430
00:44:15,400 --> 00:44:18,080
Wah... Tempat apa ini?
431
00:44:18,120 --> 00:44:23,440
Jembatan... antara terang dan gelap.
432
00:44:24,960 --> 00:44:30,400
Kau adalah Pemburu.
Aku mengambil banyak bentuk, tapi...
433
00:44:30,440 --> 00:44:32,280
bersalah seperti yang dituduhkan.
434
00:44:32,320 --> 00:44:35,560
Aku akan berteriak dan yang
lain akan datang untukku.
435
00:44:35,600 --> 00:44:37,760
Kau adalah orang yang mematikan lampu.
436
00:44:37,800 --> 00:44:39,920
Dari mana aku berasal,
itu adalah undangan.
437
00:44:39,960 --> 00:44:42,720
Tidak! Aku...
Sebagai tanda terima kasih,
438
00:44:42,760 --> 00:44:45,000
Aku punya proposisi untukmu.
439
00:44:46,200 --> 00:44:51,120
Datanglah ke duniaku dan kau bisa
mendapatkan semuanya kembali seperti semula.
440
00:45:01,040 --> 00:45:05,400
Kakekku berkata untuk tidak pernah
mempercayaimu. Sesuaikan dirimu.
441
00:45:06,800 --> 00:45:08,760
Oh, dan Keegan?
442
00:45:08,800 --> 00:45:11,600
Aku tidak akan memberi tahu
siapa pun bahwa kau melihat
443
00:45:11,640 --> 00:45:13,960
aku, karena mereka akan
tahu apa yang kau lakukan.
444
00:45:14,000 --> 00:45:19,040
Mengundang aku masuk Tidak ingin
mereka mendapatkan ide yang salah, kan?
445
00:45:20,120 --> 00:45:22,000
Sampai jumpa.
446
00:45:27,480 --> 00:45:29,520
- Keegan?
- Keegan!
447
00:45:30,680 --> 00:45:33,040
Hei, laki-laki kecil! Kau mau pergi kemana?
448
00:45:33,080 --> 00:45:36,880
Kita sudah mencarimu kemana-mana.
Kau melewatkan tarian Penny!
449
00:45:36,920 --> 00:45:40,320
Teater bencana klasik Penny. Sangat lucu!
450
00:45:40,360 --> 00:45:43,000
Benny, sopan santun!
Benny, bersikap baiklah.
451
00:45:43,040 --> 00:45:46,320
Dia hampir memilikinya. Dia akan
menghormati kita dengan itu suatu hari nanti.
452
00:45:50,120 --> 00:45:52,120
eh...
453
00:45:53,200 --> 00:45:55,200
Kau terlihat seperti kau telah melihat hantu.
454
00:45:56,720 --> 00:45:58,720
Hal tentang itu adalah...
455
00:46:03,040 --> 00:46:05,960
Hanya sedikit takut pada kegelapan saja.
456
00:46:06,000 --> 00:46:09,520
Ah, ya, itu karena ini
adalah tempat di mana
457
00:46:09,560 --> 00:46:12,160
seseorang menghadapi
ketakutan tergelapnya.
458
00:46:12,200 --> 00:46:14,520
Aku tidak takut apa pun.
459
00:46:14,560 --> 00:46:17,160
Kau takut pada segalanya, Benny. Tidak.
460
00:46:17,200 --> 00:46:18,640
Ya, kau. Tidak.
461
00:46:18,680 --> 00:46:20,600
Oh ya? Ulat!
462
00:46:25,600 --> 00:46:28,880
Di mana? Di mana? Apakah mereka
padaku? Apakah mereka padaku?
463
00:46:28,920 --> 00:46:31,320
Apakah mereka ada di mulutku?
Apakah mereka ada di mulutku?
464
00:46:33,360 --> 00:46:38,440
Keegan, ini adalah
mercusuar dari masa lalu.
465
00:46:38,480 --> 00:46:42,880
Jika kau menghadapi ketakutan kau
di sini, kau dapat menghalau kegelapan.
466
00:46:48,800 --> 00:46:53,880
Kau adalah penjaga cahaya. Diwariskan
dari satu leluhur ke leluhur berikutnya.
467
00:46:53,920 --> 00:46:55,960
Semua jalan untukmu.
468
00:47:03,920 --> 00:47:06,080
Ayo teman-teman, ayo pergi!
469
00:47:08,080 --> 00:47:11,480
kita akan pergi kemana?
Sepanjang jalan menuju laut.
470
00:47:11,520 --> 00:47:13,640
Tidak!
471
00:47:15,040 --> 00:47:17,800
- Apakah itu buruk?
- Ya!
472
00:47:17,840 --> 00:47:22,840
Mengapa?
Karena itu sangat banyak berjalan!
473
00:47:22,880 --> 00:47:25,760
Jangan khawatir, aku tahu jalan pintas.
474
00:47:32,880 --> 00:47:34,760
Gerbang Bagus.
475
00:47:40,840 --> 00:47:42,720
Ini adalah gerbang
yang dilalui oleh roh-roh
476
00:47:42,760 --> 00:47:45,240
dari masa lalu, sekarang dan masa depan.
477
00:47:47,200 --> 00:47:50,680
Fionn MacCumhaill, Cu
Chulainn dan anak-anak
478
00:47:50,720 --> 00:47:53,720
Lir semuanya juga pernah lewat sini.
479
00:47:53,760 --> 00:47:55,760
Apa menurutmu kakekku lewat sini?
480
00:47:55,800 --> 00:47:57,920
Ah, kau harus bertanya
kepada Penjaga Gerbang.
481
00:48:04,800 --> 00:48:07,760
Er... Apa ada orang tua lewat sini?
482
00:48:07,800 --> 00:48:10,280
Kau tahu, hidung besar, sandal katak.
483
00:48:10,320 --> 00:48:12,800
Dan telinga besar, seperti punyamu?
484
00:48:14,520 --> 00:48:17,520
Dia menari lewat sini, nak!
485
00:48:19,560 --> 00:48:24,440
Dia bilang kau menjaga
tradisinya tetap hidup. ..
486
00:48:24,480 --> 00:48:27,560
Keegan, kemari!
487
00:48:33,040 --> 00:48:35,240
Di sinilah aku melihat
nenekku, Keegan.
488
00:48:35,280 --> 00:48:37,440
Aku tidak melihat apapun.
489
00:48:38,560 --> 00:48:41,400
Tutup matamu. Bagaimana aku
bisa melihat sesuatu jika aku menutup...
490
00:49:04,120 --> 00:49:08,000
Kakek!
Apakah kau tahu mengapa aku menari?
491
00:49:08,040 --> 00:49:10,600
Ada irama pada sungai-sungai
yang menerpa laut.
492
00:49:10,640 --> 00:49:13,560
Itu artinya hidup masih berjalan!
493
00:49:13,600 --> 00:49:16,320
Kita harus selalu merayakan hidup.
494
00:49:16,360 --> 00:49:19,040
Aku ingin kembali! Tidak!
495
00:49:42,800 --> 00:49:44,320
Keegan, nak, di mana kau?
496
00:49:44,360 --> 00:49:48,280
Di bawah sini, Kakek!
Pemburu! Pemburu datang!
497
00:49:48,320 --> 00:49:50,400
Kau perlu menyalakan mercusuar!
498
00:49:55,200 --> 00:49:56,800
Tidak!
499
00:50:18,680 --> 00:50:20,680
Apa yang telah aku lakukan?
500
00:50:31,240 --> 00:50:32,480
Oh! Oh!
501
00:50:32,520 --> 00:50:35,120
Keegan! Moya!
502
00:50:35,160 --> 00:50:37,240
Aku punyamu!
503
00:50:44,800 --> 00:50:46,840
Aku lupa cara berlari!
504
00:50:46,880 --> 00:50:49,080
Sudah lama sekali aku tidak berolahraga!
505
00:50:49,120 --> 00:50:51,280
Sangat cepat, bagaimana kau berpacu?
506
00:51:01,800 --> 00:51:03,760
Terus berlari sekarang!
507
00:51:09,680 --> 00:51:12,520
Oh, kram! Kejang!
508
00:51:17,240 --> 00:51:20,080
Aduh! Aargh! Tolong!
509
00:51:20,120 --> 00:51:21,960
Benny!
510
00:51:22,840 --> 00:51:25,880
Lihatlah tanduknya yang berukuran travel!
511
00:51:25,920 --> 00:51:27,480
Aku tau?
512
00:51:29,000 --> 00:51:32,920
- Oh, itu tidak terlalu buruk.
- Hah?
513
00:51:32,960 --> 00:51:37,000
Oh, tidak, tidak!
Pemburu jahat! Pemburu jahat!
514
00:51:37,040 --> 00:51:40,120
Jangan khawatir, kau hanya umpan.
515
00:51:40,160 --> 00:51:42,080
Dia yang aku inginkan.
516
00:51:50,440 --> 00:51:55,680
Sekarang, tanduk kau adalah hadiah utama.
517
00:51:55,720 --> 00:51:59,160
Lari, Beni! Ini jebakan! Dia
terlihat bodoh, tapi dia pintar!
518
00:51:59,200 --> 00:52:00,960
Keluar dari sini, Keegan!
519
00:52:33,200 --> 00:52:36,240
Patrick! Keegan, awas! Aargh!
520
00:52:36,280 --> 00:52:39,480
lepaskan aku!
521
00:52:41,040 --> 00:52:44,400
Anak untuk tanduk!
522
00:52:45,920 --> 00:52:50,520
berikan aku tandukmu dan
kita semua bisa pulang.
523
00:52:50,560 --> 00:52:52,120
Mengapa?
524
00:52:53,000 --> 00:52:58,760
Dengan kekuatan untuk menghentikan sungai,
Aku dapat menyebarkan kegelapan ke mana-mana.
525
00:52:58,800 --> 00:53:00,520
Patrick, jangan lakukan itu.
526
00:53:09,280 --> 00:53:11,160
Tidak, Patrick...
527
00:53:13,440 --> 00:53:16,560
Lepaskan tanganmu dariku!
528
00:53:16,600 --> 00:53:20,360
Tenang, nak! Kau tahu ini akan terjadi.
529
00:53:43,240 --> 00:53:46,080
Sungai!
530
00:53:47,080 --> 00:53:49,840
Sungainya hilang!
531
00:53:53,520 --> 00:53:56,000
Ahhh...
532
00:53:56,040 --> 00:53:58,240
Ohh... Hah?
533
00:56:36,800 --> 00:56:40,240
- Berhenti!
- Kau tidak bisa menghentikanku!
534
00:56:40,280 --> 00:56:42,120
Wow!
535
00:56:42,160 --> 00:56:44,080
Kau harus berterima kasih kepadaku!
536
00:56:44,120 --> 00:56:47,680
Tidak ada sungai, tidak perlu
melindunginya dengan cahaya!
537
00:56:47,720 --> 00:56:51,760
Tidak perlu merayakannya dengan tarian!
538
00:56:51,800 --> 00:56:54,080
- Kau bebas!
- Keegan!
539
00:56:54,120 --> 00:56:57,920
Pemburu tidak boleh meninggalkan
dunia kita dengan tanduk Patrick.
540
00:56:57,960 --> 00:57:00,680
Kau harus mengembalikan tanduk ke air.
541
00:57:00,720 --> 00:57:02,800
Air akan memperbaharui semangatnya!
542
00:57:17,360 --> 00:57:19,400
Bisakah kau membantu
Aku membalikkan rakitnya?
543
00:57:36,960 --> 00:57:38,960
Aduh!
544
00:57:42,680 --> 00:57:44,680
Argh!
545
00:58:14,800 --> 00:58:17,440
Ayo. Sekali lagi.
546
00:58:22,240 --> 00:58:24,240
Tidak!
547
00:59:01,600 --> 00:59:03,480
Tidak!
548
00:59:15,560 --> 00:59:20,720
Bagaimana bunga kecil bisa tumbuh
549
00:59:20,760 --> 00:59:24,560
Jika angin liar bertiup
550
00:59:24,600 --> 00:59:30,200
Dan salju yang dingin ada di sekitar?
551
00:59:30,240 --> 00:59:35,800
Ke mana burung-burung lemah akan terbang
552
00:59:35,840 --> 00:59:38,960
Jika rumah mereka di atas
553
00:59:39,000 --> 00:59:44,800
Telah diruntuhkan hingga rata dengan tanah?
554
00:59:45,960 --> 00:59:48,640
Angkat sayap
555
00:59:48,680 --> 00:59:52,000
Itu membawaku pergi dari sini
556
00:59:52,040 --> 00:59:56,000
Dan isi layarnya
557
00:59:56,040 --> 00:59:58,800
Itu melanggar batas ke rumah
558
00:59:58,840 --> 01:00:03,320
Dan ketika aku bermil-mil
559
01:00:03,360 --> 01:00:08,120
Selain kau
560
01:00:09,080 --> 01:00:12,720
Aku ada di sampingmu saat aku memikirkanmu
561
01:00:12,760 --> 01:00:16,440
Sekarang berjalanlah, bocah itu.
562
01:00:18,480 --> 01:00:19,840
Perhatikan kakimu.
563
01:00:24,360 --> 01:00:28,480
Bagaimana pohon bisa berdiri tegak? ♪
564
01:00:28,520 --> 01:00:32,720
Itu luar biasa!
565
01:00:32,760 --> 01:00:35,920
Kau menghadapi kegelapan dan menang.
566
01:00:35,960 --> 01:00:38,760
Kau benar-benar penjaga cahaya.
567
01:00:38,800 --> 01:00:43,680
Dan bagaimana hati bisa bertahan
568
01:00:43,720 --> 01:00:47,760
Bisakah itu tetap hidup
569
01:00:47,800 --> 01:00:53,760
Jika cintanya ditolak lama?
570
01:00:54,680 --> 01:00:56,960
Angkat sayap
571
01:00:57,000 --> 01:01:00,520
Itu membawaku pergi dari sini
572
01:01:00,560 --> 01:01:04,360
Dan isi layarnya
573
01:01:04,400 --> 01:01:07,160
Itu melanggar batas ke rumah
574
01:01:07,200 --> 01:01:11,280
Dan ketika aku bermil-mil Oh!
575
01:01:12,440 --> 01:01:16,320
Selainmu...
576
01:01:17,400 --> 01:01:21,440
Syukurlah dia kembali.
Pernahkah kau melihat Rib dan Beth?
577
01:01:21,480 --> 01:01:25,000
A Stoirin
578
01:01:25,040 --> 01:01:28,720
Dan aku bersamamu saat aku memimpikanmu
579
01:01:28,760 --> 01:01:32,360
A Stoirin
580
01:01:32,400 --> 01:01:35,960
Dan sebuah lagu akan
membawamu dekat denganku
581
01:01:36,000 --> 01:01:38,000
A Stoirin
582
01:01:39,680 --> 01:01:42,480
A Gra
583
01:02:05,000 --> 01:02:08,960
Ya, kecebong. Mengerti!
Oh, bayi katak sekarang.
584
01:02:09,000 --> 01:02:11,120
Kon-katak-ulations!
585
01:02:14,400 --> 01:02:16,280
Oh!
586
01:02:19,720 --> 01:02:21,720
Wah!
587
01:02:30,440 --> 01:02:33,880
Hei, Moya. Lihat siapa yang menemukanmu.
588
01:02:37,840 --> 01:02:40,200
Aku suka ketika kau pikir
Aku bisa berjalan di atas air.
589
01:02:40,240 --> 01:02:42,760
Aku masih melakukan. Tunggu...
590
01:02:42,800 --> 01:02:45,960
Bagaimana sungai masih
mengalir tanpa tanduk Patrick?
591
01:02:46,000 --> 01:02:49,640
Aku pikir kau akan terkejut.
592
01:02:55,360 --> 01:02:58,640
YA AMPUN!
Apakah dia baru saja melewati masa puber?
593
01:02:58,680 --> 01:03:04,680
Selamat tinggal, tanduk ukuran perjalanan.
Hai, tanduk berukuran besar.
594
01:03:04,720 --> 01:03:07,840
Itu tidak mungkin terjadi pada
rusa yang lebih baik, Benny.
595
01:03:07,880 --> 01:03:10,600
Benny? Kenapa dia bisa menjadi raja?
596
01:03:10,640 --> 01:03:14,320
Terkadang, mereka yang kau pikir
597
01:03:14,360 --> 01:03:17,280
paling tidak mampu ternyata paling mampu.
598
01:03:20,960 --> 01:03:23,760
Oh, aku tidak meminta pekerjaan ini.
599
01:03:23,800 --> 01:03:26,800
Tapi harus aku akui,
tanduk ini cukup manis.
600
01:03:26,840 --> 01:03:31,400
Terlihat bagus. Maaf untuk
pergi, tapi aku harus kembali
601
01:03:31,440 --> 01:03:34,200
ke rumah dan menyalakan
mercusuar. Itu ide yang bagus.
602
01:03:34,240 --> 01:03:36,800
Pemburu tidak akan
pernah berhenti berburu.
603
01:03:36,840 --> 01:03:39,920
Dan sekarang, kau
harus melindungi orang ini.
604
01:03:39,960 --> 01:03:42,320
Apa? Dia akan datang untukku selanjutnya?
605
01:03:42,360 --> 01:03:45,920
Terima kasih banyak telah
membantu aku menemukan apiku!
606
01:03:45,960 --> 01:03:48,960
Itu hanya kau, Penny.
607
01:03:49,000 --> 01:03:52,400
Tolong nyalakan lampu itu.
Aku masih tidak tahu bagaimana berpacu.
608
01:03:52,440 --> 01:03:54,960
Dan aku adalah pembelajar yang sangat lambat.
609
01:03:55,000 --> 01:03:57,560
Aku pikir aku akan sakit.
610
01:03:57,600 --> 01:04:01,400
Kau baik-baik saja, Benny.
Aku mengerti.
611
01:04:01,440 --> 01:04:02,960
Selamat tinggal!
612
01:04:03,000 --> 01:04:06,120
Semoga berhasil, Keegan. Semoga berhasil,
teman-teman. Sampai jumpa lagi, buaya.
613
01:04:08,560 --> 01:04:12,160
Ah! Oh! Aku berharap kau bisa
mengucapkan selamat tinggal pada kakekmu.
614
01:04:12,200 --> 01:04:15,320
Tidak apa-apa. Terima kasih telah mencoba.
615
01:04:28,280 --> 01:04:30,760
Sungai... Ini sungai!
616
01:04:30,800 --> 01:04:32,960
Apa? teka-tekimu!
617
01:04:33,000 --> 01:04:37,720
Apa yang selalu berjalan, tetapi tidak pernah
berjalan, sering bergumam, tidak pernah berbicara,
618
01:04:37,760 --> 01:04:42,320
punya tempat tidur, tetapi tidak pernah
tidur, punya mulut, tetapi tidak pernah makan.
619
01:04:42,360 --> 01:04:44,760
Sungai!
620
01:04:53,160 --> 01:04:55,960
Aku berharap dia kembali. Gerakan mengungkap
kekerasan seksual demi menghapuskannya.
621
01:04:56,000 --> 01:04:58,880
Aku telah memimpikan
lamp chop untuk makan malam.
622
01:04:58,920 --> 01:05:00,680
Ah!
623
01:05:03,840 --> 01:05:05,640
Eh... Apa?
624
01:05:05,680 --> 01:05:10,640
Oh, domba! Lari! Hah?
625
01:05:27,640 --> 01:05:29,640
Wah! Lari!
626
01:05:50,560 --> 01:05:53,880
Jadi, bertemu denganmu
di pesta Hari St Patrick?
627
01:05:53,920 --> 01:05:57,440
Uh, benci untuk mengatakannya
padamu, tapi itu kemarin.
628
01:05:57,480 --> 01:06:01,480
Tidak. kita baru pergi beberapa jam.
629
01:06:01,520 --> 01:06:05,680
Bagaimana mungkin? Aku bilang itu ajaib.
630
01:06:05,720 --> 01:06:08,480
Selamat Hari St Patrick.
631
01:06:08,520 --> 01:06:09,800
Selamat Hari St.Patty.
632
01:06:09,840 --> 01:06:12,600
Selamat Hari St.Patty.
633
01:06:12,640 --> 01:06:16,040
Jadi, masih ada waktu untukmu
menari flamenco malam ini?
634
01:06:16,080 --> 01:06:19,760
Aku telah berkomitmen untuk Riverdance.
Oh, mencoba menyesuaikan diri.
635
01:06:19,800 --> 01:06:22,000
Wussimus Maximus.
636
01:06:22,040 --> 01:06:25,000
DJ favorit aku berhenti.
637
01:06:25,040 --> 01:06:28,920
Wussimus Maximus
638
01:06:29,880 --> 01:06:31,840
Senang aku tangkapmu.
639
01:06:31,880 --> 01:06:34,760
Hai! Jadi, kau baru saja
memergoki aku sedang bermain-main.
640
01:06:34,800 --> 01:06:38,800
Untuk apa kau menatapku
seperti itu? Lihat, itu adalah biola.
641
01:06:38,840 --> 01:06:41,040
Apakah kau masih membutuhkan DJ malam ini?
642
01:06:41,080 --> 01:06:44,000
Oh, maaf, bung.
Tapi Larson mengajukan diri.
643
01:06:44,040 --> 01:06:48,760
Larson bau! Aku tidak bau.
Dan aku tidak menjadi sukarelawan.
644
01:06:48,800 --> 01:06:52,320
Aku mengedipkan mata, Larson,
untuk membuat Keegan sangat cemburu
645
01:06:52,360 --> 01:06:54,280
dan mengajarinya pelajaran
hidup yang tak ternilai, pelajaran
646
01:06:54,320 --> 01:06:57,680
yang tidak akan pernah dia
lupakan melintasi sungai waktu.
647
01:06:57,720 --> 01:07:00,920
Jadi aku masih DJ?
Hanya jika kau membeli biola ini.
648
01:07:00,960 --> 01:07:02,880
Um... Aku bercanda!
649
01:07:02,920 --> 01:07:04,440
Ya, kau masih DJ.
650
01:07:04,480 --> 01:07:06,760
Luar biasa. Terima kasih, Margo.
651
01:07:06,800 --> 01:07:09,520
Tapi, Larson, kau
harus membeli biola ini.
652
01:07:09,560 --> 01:07:12,200
Aku benci biola.
Tidak ada yang suka biola.
653
01:07:12,240 --> 01:07:13,600
Itu sebabnya aku tidak bisa menjualnya.
654
01:07:13,640 --> 01:07:15,720
Tapi seperti brokoli dan jazz alternatif,
655
01:07:15,760 --> 01:07:18,280
Kau belajar untuk menerimanya.
656
01:07:18,320 --> 01:07:21,240
Hai teman-teman. Hei, Keegan. Hai.
657
01:07:21,280 --> 01:07:23,800
Jika kau masih mencari
pelempar lain, aku adalah laki-lakimu.
658
01:07:23,840 --> 01:07:26,920
- Tentu saja!
- Ya!
659
01:07:30,480 --> 01:07:35,040
Sungai hijau untuk keberuntungan.
Nikmati minumannya, fishies.
660
01:07:37,320 --> 01:07:41,640
Hai. Apakah rusa itu selalu ada di sana?
661
01:07:41,680 --> 01:07:46,520
Itu bukan rusa. Bahwa
ada Megaloceros Giganteus.
662
01:07:46,560 --> 01:07:49,320
Mereka adalah legenda. Apakah kau
pikir mereka menemukan Riverdance?
663
01:07:49,360 --> 01:07:52,520
Ssst! Itu rahasia.
664
01:07:59,840 --> 01:08:03,480
Hai sayang.
Apa yang kau lakukan hari ini?
665
01:08:03,520 --> 01:08:05,520
Uh... tidak ada.
666
01:08:09,360 --> 01:08:12,720
Mereka terlihat seperti tanduk.
Dia mencintai rusa.
667
01:08:12,760 --> 01:08:15,600
Selalu mengatakan itu adalah hewan rohnya.
668
01:08:37,000 --> 01:08:39,400
Bagaimana menurutmu?
669
01:08:39,440 --> 01:08:43,880
"Rib"! sandal menari benar-benar masuk.
670
01:08:45,480 --> 01:08:49,840
Kau tahu, aku masih tidak yakin
apakah aku ingin pergi ke pesta malam ini.
671
01:08:49,880 --> 01:08:52,280
Yang pertama tanpa pasangan dansaku.
672
01:08:53,320 --> 01:08:55,600
Aku tahu apa yang kau rasakan.
673
01:09:01,520 --> 01:09:04,400
Pakailah. Ini terlalu besar.
674
01:09:04,440 --> 01:09:06,640
Apa yang kau bicarakan, terlalu besar?
675
01:09:09,200 --> 01:09:11,680
Ini sangat cocok untukmu.
676
01:09:12,640 --> 01:09:17,560
Kau sangat ps, Keegan, sampai keseluruhannya.
677
01:09:17,600 --> 01:09:20,040
Aku akan meninggalkannya untukmu, kalau begitu.
678
01:09:20,080 --> 01:09:21,920
Aku mencintaimu, boyo-ku.
679
01:09:26,240 --> 01:09:31,120
'Tradisi mengusir kegelapan
untuk satu malam lagi.'
680
01:09:47,480 --> 01:09:49,000
Kakek!
681
01:09:50,680 --> 01:09:52,400
Aku bangga padamu, kawanku.
682
01:09:54,360 --> 01:09:57,920
Aku tidak bisa tinggal. Aku tahu.
683
01:09:57,960 --> 01:10:02,200
Apakah kau akan baik-baik saja? Oh,
aku akan lebih baik dari baik-baik saja.
684
01:10:02,240 --> 01:10:05,120
Aku akan menari.
685
01:10:12,600 --> 01:10:14,680
Selamat tinggal, Kakek.
686
01:10:35,800 --> 01:10:37,480
Ayo Menari!
687
01:12:15,800 --> 01:12:18,680
Pindahkan, woo! Berhenti, teman-teman!
688
01:12:18,720 --> 01:12:20,680
Tapi ikan menyukai minuman hijau.
689
01:12:20,720 --> 01:12:23,280
Berhenti, anak-anak.
Ayo, ini Hari St Patrick.
690
01:12:24,760 --> 01:12:28,920
Keegan! Keegan! Keegan!
691
01:12:30,600 --> 01:12:32,080
Woo!
692
01:12:33,040 --> 01:12:36,520
Woo! Selamat Hari St Patrick!
693
01:13:08,320 --> 01:13:12,680
Hai! Kapan kau akan menari?
Apa yang membuatmu berpikir aku tidak?
694
01:13:35,440 --> 01:13:37,520
nyalakan Aku
695
01:16:54,440 --> 01:16:57,560
Baiklah! Akan ada beberapa
perubahan di sekitar sini.
696
01:16:57,600 --> 01:17:02,440
Melempar dilarang, setidaknya untukku.
Begitu juga dengan tarian pagi.
697
01:17:02,480 --> 01:17:03,840
Dan kau tahu sesuatu,
698
01:17:03,880 --> 01:17:07,760
Aku bisa makan raspberry sebanyak
yang aku mau! Kalian keren dengan itu?
699
01:17:07,800 --> 01:17:09,840
Tidak masalah, karena aku
yang bertanggung jawab sekarang.
700
01:17:09,880 --> 01:17:11,840
Raja Benny! Apa?
701
01:17:11,880 --> 01:17:15,680
Wah, wah, wah, wah, wah, wah! Aargh!
702
01:17:15,720 --> 01:17:19,120
Eh, seseorang membantu aku bangun?
Tanduk baru ini sangat berat.
703
01:17:19,160 --> 01:17:21,880
Apa brengsek. Apa kekecewaan.
704
01:17:21,920 --> 01:17:24,720
Ayo pergi dari sini. Aku minta maaf.
Aku akan melakukan yang lebih baik.
705
01:17:24,760 --> 01:17:28,200
Ini adalah hari pertama aku di ini dan itu
semacam pergi ke kepalaku. Secara harfiah.
706
01:17:28,240 --> 01:17:32,680
Mmm, teater bencana klasik
Benny. Yah, selamat tinggal.
707
01:17:33,560 --> 01:17:38,520
Megaloceros Giganteus? "Friendsius"?
708
01:17:38,560 --> 01:17:40,800
Di mana "friendsiusis"ku, ya?
709
01:17:40,840 --> 01:17:43,880
Ingin membantu?
Ingin membantu teman lamamu, Benny?
710
01:17:43,920 --> 01:17:45,320
Ada yang mau bantu Benny?
711
01:17:45,360 --> 01:17:47,040
Benny! Ingin membantu Benny berdiri?
712
01:17:47,080 --> 01:17:49,680
Sobat Benny, Sobat Benny,
mau bantu Benny bangun?
713
01:17:49,720 --> 01:17:55,240
Ah, Sialan. Bagaimana jika aku harus
buang air besar? Apa yang aku lakukan?
714
01:17:55,280 --> 01:17:59,400
Hei, semuanya.
Yang berikutnya adalah untuk Megaloceros
715
01:17:59,440 --> 01:18:02,040
dan kakek-nenek besar di mana-mana!