1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,666 --> 00:00:37,916 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,458 De jongen kende zijn ouders niet… 5 00:00:44,958 --> 00:00:49,291 …maar hij had het geluk dat hij door zijn grootouders werd opgevoed. 6 00:00:49,375 --> 00:00:51,875 Ze waren de beste vrienden… 7 00:00:51,958 --> 00:00:55,375 …en werkten in de vuurtoren van River's End. 8 00:00:56,416 --> 00:00:58,833 Maar het was geen gewone vuurtoren. 9 00:00:59,958 --> 00:01:03,125 Elke nacht deed opa het licht aan… 10 00:01:03,208 --> 00:01:07,083 …om de duisternis van een andere wereld af te weren. 11 00:01:07,666 --> 00:01:09,000 De Jager. 12 00:01:10,583 --> 00:01:14,166 Volgens de legende, als het licht zou doven… 13 00:01:14,833 --> 00:01:17,208 …zou de Jager de rivier ingaan… 14 00:01:17,291 --> 00:01:22,583 …op zoek naar geestherten met een magisch gewei. 15 00:01:23,083 --> 00:01:26,333 Hun gewei liet het water stromen… 16 00:01:26,416 --> 00:01:28,583 …en het leven groeien. 17 00:01:29,958 --> 00:01:33,875 En als de Jager het magische gewei te pakken kreeg… 18 00:01:33,958 --> 00:01:36,041 …zouden de rivieren opdrogen. 19 00:01:37,541 --> 00:01:39,500 Maar voor nu… 20 00:01:39,583 --> 00:01:41,666 …schijnt de vuurtoren… 21 00:01:41,750 --> 00:01:43,333 …stroomt het water… 22 00:01:43,416 --> 00:01:46,375 …en vieren we onze rivier… 23 00:01:46,458 --> 00:01:48,875 …met dans. 24 00:02:15,166 --> 00:02:16,791 DANSSCHOOL 25 00:02:24,750 --> 00:02:26,875 ADVOCATEN 26 00:02:27,708 --> 00:02:28,875 Gaat het? 27 00:02:31,583 --> 00:02:32,666 Succes. 28 00:02:43,708 --> 00:02:46,541 We gaan voor de overwinning. 29 00:02:50,166 --> 00:02:51,291 Liam. 30 00:02:51,375 --> 00:02:53,041 Goed schot. -Bedankt, Keegan. 31 00:02:53,125 --> 00:02:54,125 Stop. 32 00:02:54,208 --> 00:02:55,208 Rennen, jongens. 33 00:02:55,291 --> 00:02:57,958 Jongens. Jullie hebben de kat geraakt. 34 00:03:01,583 --> 00:03:03,625 KELTISCHE HITS 35 00:03:05,291 --> 00:03:08,833 Ik ben geen goede dj. Je wordt een legende na dit feest. 36 00:03:08,916 --> 00:03:09,833 Bedankt, Margo. 37 00:03:09,916 --> 00:03:11,291 Mag ik een high five? 38 00:03:11,375 --> 00:03:14,000 Ik zat ernaast. Ja, oké. 39 00:03:14,083 --> 00:03:15,041 Verpest 't niet. 40 00:03:16,083 --> 00:03:17,125 Geintje. 41 00:03:17,208 --> 00:03:20,333 Maar ook serieus. 42 00:03:20,416 --> 00:03:22,083 Oké, fijne dag. 43 00:03:30,041 --> 00:03:32,125 Kijk eens wie het is. 44 00:03:32,208 --> 00:03:33,958 Ik kwam zo snel mogelijk. 45 00:03:34,041 --> 00:03:35,458 Er was file. 46 00:03:35,541 --> 00:03:36,791 File? 47 00:03:36,875 --> 00:03:38,125 Brutaaltje. 48 00:03:38,208 --> 00:03:40,041 Net als je opa. 49 00:03:40,125 --> 00:03:45,250 Die ouwe knar zal 't nooit toegeven, maar hij kan wel wat hulp gebruiken. 50 00:03:45,333 --> 00:03:47,750 Hij is niet meer zo jong als vroeger. -Hé. 51 00:03:48,250 --> 00:03:49,416 Dat hoorde ik. 52 00:03:49,500 --> 00:03:51,125 Hij hoort wanneer hij wil. 53 00:03:51,208 --> 00:03:52,583 Wat hoorde je? 54 00:03:52,666 --> 00:03:54,041 Oude knar of hulp? 55 00:03:54,125 --> 00:03:56,750 Ik zal je een oude knar laten zien. 56 00:03:56,833 --> 00:04:01,166 Ik ben ouder geworden als een mooie leren portemonnee. 57 00:04:01,250 --> 00:04:04,583 En als ik hem kon vinden, zou ik ook rijker zijn. 58 00:04:05,333 --> 00:04:07,166 Hij is zo gek als een deur. 59 00:04:07,916 --> 00:04:08,916 Maar wel sexy. 60 00:04:09,541 --> 00:04:10,750 Bah. 61 00:04:10,833 --> 00:04:13,500 Tot straks bij het avondeten. 62 00:04:13,583 --> 00:04:15,041 Ik hou van jullie. 63 00:04:17,916 --> 00:04:18,750 Hé, opa. 64 00:04:18,833 --> 00:04:20,541 Hallo, meneertje dj. 65 00:04:21,375 --> 00:04:24,833 Wat heb je nog meer voor het feest van St. Paddy's Day? 66 00:04:24,916 --> 00:04:26,708 Klaar voor een voorproefje? 67 00:04:26,791 --> 00:04:28,916 Mijn dansslippers hebben er zin in. 68 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Daar gaan we. 69 00:04:40,166 --> 00:04:41,083 O ja. 70 00:04:41,708 --> 00:04:43,625 Ja. Dit brengt me terug. 71 00:04:46,125 --> 00:04:47,000 Mijn rug. 72 00:04:47,791 --> 00:04:49,833 Die voel ik morgenochtend wel. 73 00:04:53,333 --> 00:04:54,333 Nu. 74 00:04:56,458 --> 00:04:57,666 Cool. 75 00:04:57,750 --> 00:05:00,791 Die is mooi voor de Jager in de kijkdoos. 76 00:05:00,875 --> 00:05:02,375 Dat is best dik. 77 00:05:02,458 --> 00:05:03,708 Een en al spierbal. 78 00:05:04,208 --> 00:05:06,458 Hij moet dat gewei dragen. 79 00:05:07,125 --> 00:05:10,083 De Jager mag nooit bij die herten komen, Keegan. 80 00:05:10,166 --> 00:05:12,791 Door hun dans blijven de rivieren stromen. 81 00:05:12,875 --> 00:05:15,250 Ga maar na. Zonder de rivieren… 82 00:05:15,958 --> 00:05:16,958 …geen leven. 83 00:05:17,541 --> 00:05:18,791 Geen dans meer. 84 00:05:21,666 --> 00:05:23,791 Deze moet je stoppen. 85 00:05:24,916 --> 00:05:27,125 Gelukkig is het maar een legende. 86 00:05:28,250 --> 00:05:29,708 Hij is heel echt. 87 00:05:29,791 --> 00:05:31,125 Hij is duisternis… 88 00:05:31,208 --> 00:05:35,916 …en alleen ons magische licht kan hem tegenhouden. 89 00:05:36,000 --> 00:05:37,875 Ons licht houdt hem tegen? 90 00:05:37,958 --> 00:05:41,041 Ik dacht dat we alleen schepen veilig hielden. 91 00:05:41,750 --> 00:05:44,333 Dat is een extraatje. 92 00:05:44,416 --> 00:05:48,791 Zullen we het licht aansteken? 93 00:05:48,875 --> 00:05:49,833 Kom op. 94 00:05:51,458 --> 00:05:53,000 Wie het eerste boven is. 95 00:05:53,083 --> 00:05:55,416 Juist. We gaan de trap op. 96 00:05:56,875 --> 00:05:57,958 Zo dan. 97 00:06:29,416 --> 00:06:30,541 Gaat het? 98 00:06:30,625 --> 00:06:33,083 Alleen kapot van al dat dansen. 99 00:06:38,208 --> 00:06:40,458 En tromgeroffel, alsjeblieft. 100 00:06:43,041 --> 00:06:47,625 Weer een nacht de duisternis afweren. 101 00:06:53,833 --> 00:06:54,875 Rustig, opa. 102 00:06:54,958 --> 00:06:56,458 Ik heb niks. Hou maar op. 103 00:06:56,541 --> 00:06:58,708 Ik neem even pauze. 104 00:06:59,291 --> 00:07:01,125 Ik zat te denken… 105 00:07:01,208 --> 00:07:03,583 …waarom automatiseren we dit niet? 106 00:07:03,666 --> 00:07:05,833 Dat zou veel tijd schelen. 107 00:07:05,916 --> 00:07:07,458 Dat is toch niet leuk? 108 00:07:07,958 --> 00:07:10,458 Je automatiseert je muziek toch ook niet? 109 00:07:10,541 --> 00:07:13,625 Je geeft de voorkeur aan oude lp's. 110 00:07:14,291 --> 00:07:15,166 Dit is net zo. 111 00:07:16,166 --> 00:07:18,000 We lijken veel op elkaar. 112 00:07:18,750 --> 00:07:20,875 Dat zeg je altijd, opa. 113 00:07:20,958 --> 00:07:22,750 Rust maar uit. 114 00:07:22,833 --> 00:07:24,791 Ik ruim wel alleen op. 115 00:07:53,041 --> 00:07:55,625 Opa, gaat het? 116 00:08:04,875 --> 00:08:05,791 Opa? 117 00:08:12,750 --> 00:08:13,958 Opa. 118 00:08:59,208 --> 00:09:01,166 Ik kon niet eens afscheid nemen. 119 00:09:03,958 --> 00:09:07,083 Treur niet om de man. 120 00:09:07,166 --> 00:09:09,166 Vier zijn leven. 121 00:09:09,250 --> 00:09:12,000 Vier z'n leven met dans. 122 00:09:53,333 --> 00:09:56,916 Hij had dit leuk gevonden. Het was onze favoriete dans. 123 00:10:53,916 --> 00:10:56,291 Niet veel mensen zijn als je opa. 124 00:10:56,375 --> 00:10:58,625 De snelste voeten ooit. 125 00:11:13,708 --> 00:11:15,666 Hij was een legendarische danser. 126 00:11:15,750 --> 00:11:18,208 Hij was ongeëvenaard op het hurlingveld. 127 00:11:18,291 --> 00:11:21,625 Hij hield onze zeeën en stad veilig. Dat ga jij ook doen. 128 00:11:33,208 --> 00:11:36,791 We rekenen allemaal op jou om zijn tradities voort te zetten. 129 00:12:04,708 --> 00:12:07,666 Zullen we de vuurtoren aansteken? 130 00:12:09,333 --> 00:12:13,333 Nee. De Jager is gewoon zo'n verhaal van je. 131 00:12:17,333 --> 00:12:19,041 Stomme vuurtoren. 132 00:12:19,541 --> 00:12:21,041 Stomme tradities. 133 00:12:21,125 --> 00:12:22,916 Stomme alles. 134 00:13:06,958 --> 00:13:08,125 Kom terug, jij. 135 00:13:09,166 --> 00:13:10,125 Raap op. 136 00:13:10,625 --> 00:13:11,708 Kom op, jongens. 137 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 Hoi, Keegan. 138 00:13:16,833 --> 00:13:17,916 Hoi, Liam. 139 00:13:18,000 --> 00:13:20,833 De hurlingwedstrijd is dit weekend. Doe je mee? 140 00:13:21,750 --> 00:13:23,041 Een andere keer. 141 00:13:23,541 --> 00:13:24,583 Toch bedankt. 142 00:13:25,208 --> 00:13:27,250 Oké. Geen probleem, Keegan. 143 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Hou vol, joh. 144 00:13:29,416 --> 00:13:31,291 VANAVOND FEEST 145 00:13:42,041 --> 00:13:43,000 Hoi, Keeg. 146 00:13:44,166 --> 00:13:45,291 Hoi, Moya. 147 00:13:47,250 --> 00:13:49,958 Ik zie je om 12 uur bij de waterval. 148 00:13:50,041 --> 00:13:51,000 Om 12 uur? 149 00:13:51,083 --> 00:13:55,541 Grote dingen gebeuren altijd op het middaguur. Het is het waard, echt. 150 00:14:05,875 --> 00:14:07,291 Alle bananen. 151 00:14:07,375 --> 00:14:08,458 Ik… -Wat? 152 00:14:08,541 --> 00:14:09,458 Ik… -Wat? 153 00:14:09,541 --> 00:14:12,708 Ik zet m'n koptelefoon af. -Ik wil niet de dj zijn. 154 00:14:12,791 --> 00:14:16,208 Je hoeft niet te schreeuwen. -Ik wil niet de dj zijn. 155 00:14:16,291 --> 00:14:17,166 O nee. 156 00:14:18,208 --> 00:14:21,666 Geef je de mensen niet wat ze willen? Ze willen jou. 157 00:14:21,750 --> 00:14:26,000 Dan roepen ze: 'Keegan.' 158 00:14:26,833 --> 00:14:28,708 Het is nu anders. 159 00:14:29,916 --> 00:14:31,666 Ja. Kom eens. 160 00:14:31,750 --> 00:14:33,500 Het is oké, ik begrijp het. 161 00:14:33,583 --> 00:14:34,458 Echt? 162 00:14:34,541 --> 00:14:36,166 Ja, natuurlijk. 163 00:14:36,250 --> 00:14:39,208 Ik zoek wel iemand anders. 164 00:14:39,291 --> 00:14:41,541 Ga jij maar… wandelen. 165 00:14:41,625 --> 00:14:43,958 Ga een frisse neus halen. 166 00:14:44,041 --> 00:14:45,000 Wandelen? 167 00:14:45,666 --> 00:14:46,625 Waarheen? 168 00:14:46,708 --> 00:14:47,541 Geen idee. 169 00:14:48,041 --> 00:14:50,708 Waar de rivier je ook heen leidt. 170 00:14:51,791 --> 00:14:53,875 Dat was mijn Gandalf-improvisatie. 171 00:14:57,208 --> 00:14:58,625 Wat is er zo grappig? 172 00:14:58,708 --> 00:15:01,875 Ik had ooit ook een vervelende dag… 173 00:15:01,958 --> 00:15:04,708 …en je opa nam me mee om wat snoep te halen… 174 00:15:05,833 --> 00:15:06,791 En hij deed dit. 175 00:15:10,208 --> 00:15:11,208 Zo grappig. 176 00:15:14,333 --> 00:15:17,166 Die zit vast in m'n… 177 00:15:20,708 --> 00:15:22,375 Wil je hem niet opeten? -Bah. 178 00:15:22,458 --> 00:15:23,833 Nee. Ik ook niet. 179 00:15:25,458 --> 00:15:28,000 Wist je dat snoep alle problemen oplost? 180 00:15:28,083 --> 00:15:30,416 Echt, het is wetenschappelijk bewezen. 181 00:15:30,500 --> 00:15:35,416 Tenzij je tandarts bent en dan ben je tegen die probleemoplossende techniek. 182 00:15:35,500 --> 00:15:39,208 Zullen we eens langsgaan bij Sammie's Suikerhut? 183 00:15:39,791 --> 00:15:40,666 Ja. 184 00:15:40,750 --> 00:15:42,000 ZO TERUG 185 00:15:42,583 --> 00:15:43,791 SUIKERHUT 186 00:19:15,416 --> 00:19:17,041 Geef terug. 187 00:19:58,166 --> 00:20:00,250 Waar zitten de remmen? 188 00:20:56,833 --> 00:20:58,291 Hoi, Keegan. 189 00:20:58,375 --> 00:20:59,375 Wat doe je? 190 00:21:00,083 --> 00:21:01,958 Slechte dag. 191 00:21:02,041 --> 00:21:04,041 O, gewoon volhouden. 192 00:21:04,125 --> 00:21:06,000 Heel grappig. 193 00:21:06,500 --> 00:21:07,375 Help me op. 194 00:21:10,666 --> 00:21:11,666 Bedankt. 195 00:21:11,750 --> 00:21:13,125 Wat is dat? 196 00:21:13,208 --> 00:21:14,416 M'n nieuwe vriendin. 197 00:21:15,916 --> 00:21:17,625 Waarom is ze paars? 198 00:21:17,708 --> 00:21:20,041 Het is haarverf. Ik ben dol op paars. 199 00:21:21,416 --> 00:21:22,625 Wat… 200 00:21:23,250 --> 00:21:24,708 …doe je hier? 201 00:21:24,791 --> 00:21:25,958 Het is middag. 202 00:21:26,041 --> 00:21:27,458 We liggen op schema. 203 00:21:27,541 --> 00:21:29,333 Maar… 204 00:21:29,416 --> 00:21:31,958 Zet je schrap voor de verrassing. 205 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Klinkt pijnlijk. 206 00:21:40,083 --> 00:21:42,250 Tijd voor raadsels. -Wat? 207 00:21:42,833 --> 00:21:46,000 Wat rent altijd, maar loopt nooit… 208 00:21:46,083 --> 00:21:48,583 …mompelt vaak, maar praat nooit… 209 00:21:48,666 --> 00:21:52,125 Ik kan niet balanceren en raadsels oplossen. 210 00:21:52,208 --> 00:21:54,458 …heeft een bed, maar slaapt nooit… 211 00:21:54,541 --> 00:21:56,666 …heeft een mond, maar eet nooit? 212 00:21:59,250 --> 00:22:01,083 Mijn god, Keegan. 213 00:22:08,875 --> 00:22:10,416 O nee. 214 00:22:13,416 --> 00:22:15,958 Ik haat schapen. 215 00:22:16,875 --> 00:22:17,708 Help. 216 00:22:17,791 --> 00:22:18,875 Succes. 217 00:22:18,958 --> 00:22:20,500 Succes? 218 00:22:20,583 --> 00:22:22,875 Het komt goed. Het is leuk. 219 00:23:15,916 --> 00:23:17,625 Dat was geweldig. 220 00:23:17,708 --> 00:23:20,583 De swoesj, swasj van alle stroomversnellingen. 221 00:23:23,250 --> 00:23:24,125 Au. 222 00:23:25,416 --> 00:23:27,625 Dat is het leukst eraan. 223 00:23:31,500 --> 00:23:33,083 Hoe komen we terug? 224 00:23:33,166 --> 00:23:35,041 Terug? We zijn er net. 225 00:23:35,125 --> 00:23:36,875 Waar? 226 00:23:36,958 --> 00:23:38,291 Wat is er aan de hand? 227 00:23:38,375 --> 00:23:39,583 Kom op. 228 00:23:39,666 --> 00:23:42,041 Wees geen Watjemus Maximus. 229 00:23:45,000 --> 00:23:47,166 Ik ben geen Watjemus Maximus. 230 00:23:48,375 --> 00:23:51,166 Wacht. Wat is een Watjemus Maximus? 231 00:24:04,166 --> 00:24:05,166 Wat nu weer? 232 00:25:51,250 --> 00:25:53,166 Er is geen bereik. 233 00:25:53,250 --> 00:25:54,875 Zou toch niet helpen. 234 00:25:54,958 --> 00:25:56,791 De oortjes zijn opgegeten… 235 00:25:56,875 --> 00:25:58,666 …het glas is gebarsten… 236 00:25:58,750 --> 00:26:00,708 …en nu zit hij vol water. 237 00:26:01,916 --> 00:26:03,875 Misschien kun je 'm laten drogen. 238 00:26:04,458 --> 00:26:07,083 Ik betwijfel het, maar wie weet. 239 00:26:12,375 --> 00:26:14,041 Hoe liep je over water? 240 00:26:14,125 --> 00:26:15,500 Ik liep niet. 241 00:26:15,583 --> 00:26:17,000 Ik heb gedanst. 242 00:26:17,083 --> 00:26:18,375 Veel moeilijker. 243 00:26:19,375 --> 00:26:22,291 Ik wil wat opbiechten. 244 00:26:23,500 --> 00:26:24,333 Wat? 245 00:26:25,208 --> 00:26:27,541 Ik kwam hier toen mijn oma stierf. 246 00:26:27,625 --> 00:26:28,833 Echt? 247 00:26:28,916 --> 00:26:30,041 Waar zijn we? 248 00:26:30,541 --> 00:26:32,916 Een magische plek. 249 00:26:33,000 --> 00:26:35,208 Ja, vast. 250 00:26:35,291 --> 00:26:36,791 Ik zag haar. 251 00:26:36,875 --> 00:26:38,166 Ze was hier. 252 00:26:38,791 --> 00:26:40,083 Onmogelijk. 253 00:26:40,166 --> 00:26:43,333 Nee, dat zei ik al, magisch. 254 00:26:43,833 --> 00:26:45,666 Wat gebeurde er toen? 255 00:26:45,750 --> 00:26:47,666 We hebben gedanst. 256 00:26:47,750 --> 00:26:48,916 Gedanst? 257 00:26:49,000 --> 00:26:51,166 Flamenco. Dat was ons ding. 258 00:26:51,250 --> 00:26:53,916 Ik heb je nog nooit de flamenco zien dansen. 259 00:26:54,000 --> 00:26:57,208 We dansten het altijd toen we in Spanje woonden. 260 00:26:57,291 --> 00:26:59,625 Maar nu al een tijd niet meer. 261 00:26:59,708 --> 00:27:02,958 Ik probeer me aan te passen aan het Ierse dansen. 262 00:27:03,041 --> 00:27:05,458 Probeer je erbij te horen? Jij? 263 00:27:43,708 --> 00:27:47,250 Je bent best goed. Waarom heb ik je nooit Iers zien dansen? 264 00:27:47,333 --> 00:27:48,333 Geen idee. 265 00:27:48,416 --> 00:27:51,500 Waarom heb ik jou nooit de flamenco zien dansen? 266 00:27:51,583 --> 00:27:54,125 Waarom ben jij vanavond niet de dj? 267 00:27:55,583 --> 00:27:57,333 Ik wilde het niet vieren. 268 00:28:11,416 --> 00:28:14,125 Ik wilde het met jou vieren, opa. 269 00:28:34,750 --> 00:28:36,583 Zo te zien vindt Kik je leuk. 270 00:28:36,666 --> 00:28:38,500 En dat is haar man, Rik. 271 00:28:44,250 --> 00:28:45,166 Hallo. 272 00:28:45,250 --> 00:28:51,291 Het spijt ze dat ze je snoep stalen, maar het was eten voor hun 50 kinderen… 273 00:28:51,375 --> 00:28:57,541 Nou, 49, want ze zijn er een kwijt, Adam. Ze vragen zich af of we hem hebben gezien. 274 00:28:58,666 --> 00:29:00,125 Ik niet. 275 00:29:00,208 --> 00:29:01,333 Sorry, jongens. 276 00:29:06,041 --> 00:29:08,666 Wil je noten of bessen als ontbijt? 277 00:29:08,750 --> 00:29:10,291 Ik ben al uren wakker. 278 00:29:14,416 --> 00:29:16,000 Spreek je kikker? 279 00:29:16,083 --> 00:29:18,208 Nee, maar Penny en Benny wel. 280 00:29:20,000 --> 00:29:21,500 Hé, kleine man. 281 00:29:25,333 --> 00:29:26,583 Ta-da. 282 00:29:26,666 --> 00:29:28,291 Hallo, ik ben Penny. 283 00:29:28,375 --> 00:29:31,291 Ik heet Benny. Schud mijn hand. Da's beleefd. 284 00:29:31,375 --> 00:29:33,875 Jij bent vast Keegan. Veel over je gehoord. 285 00:29:35,958 --> 00:29:37,875 Wat is er mis met jou? 286 00:29:37,958 --> 00:29:39,708 Ik probeer te schreeuwen… 287 00:29:39,791 --> 00:29:41,416 …maar er komt niets uit. 288 00:29:41,500 --> 00:29:43,000 Als in een nachtmerrie. 289 00:29:43,083 --> 00:29:45,083 Hij denkt vast dat je hem opeet. 290 00:29:45,750 --> 00:29:46,750 Mij opeet? 291 00:29:47,708 --> 00:29:48,916 Rustig maar, jongen. 292 00:29:49,583 --> 00:29:52,500 Je bent veel te mager. En we hebben al ontbeten. 293 00:29:52,583 --> 00:29:54,208 Sommigen zelfs twee keer. 294 00:29:54,833 --> 00:29:55,666 Hé. 295 00:29:55,750 --> 00:29:57,750 Dat doe je altijd. Geef terug. 296 00:29:59,416 --> 00:30:00,500 Ik zit vast. 297 00:30:03,458 --> 00:30:04,541 Ik zit vast. 298 00:30:11,166 --> 00:30:13,208 Wat doe je in hemelsnaam? 299 00:30:13,291 --> 00:30:15,291 Ik zag 't ooit in een film. 300 00:30:15,375 --> 00:30:17,125 Het leek het proberen waard. 301 00:30:17,666 --> 00:30:19,375 Word wakker. 302 00:30:19,875 --> 00:30:20,833 Je bent wakker. 303 00:30:23,541 --> 00:30:24,875 Ze komen eraan. 304 00:30:24,958 --> 00:30:25,916 Wie? 305 00:30:26,833 --> 00:30:30,583 De andere Megaloceros Giganteus. -Wat? 306 00:30:30,666 --> 00:30:34,000 Je hebt toch van ons gehoord? -Wel in de geschiedenisles. 307 00:30:42,916 --> 00:30:46,291 Megaloceros Giganteus. 308 00:30:53,375 --> 00:30:54,208 O jee. 309 00:32:40,583 --> 00:32:42,125 Wauw. 310 00:32:45,500 --> 00:32:46,583 Wauw. 311 00:33:49,916 --> 00:33:51,208 Ja. 312 00:33:53,625 --> 00:33:54,583 Bravo. 313 00:33:57,000 --> 00:33:58,666 Welkom terug, Moya. 314 00:33:58,750 --> 00:34:00,041 Bedankt, Patrick. 315 00:34:00,125 --> 00:34:01,416 Wie ben jij? 316 00:34:04,125 --> 00:34:08,166 M'n vriend, Keegan. Zijn opa is overleden en hij heeft je hulp nodig. 317 00:34:08,250 --> 00:34:12,416 Ik ben Patrick van de Megaloceros Giganteus. 318 00:34:12,916 --> 00:34:13,916 O ja. 319 00:34:21,000 --> 00:34:23,666 Dat was dus niet de bedoeling. 320 00:34:24,625 --> 00:34:26,250 Ga van me af, Penny. 321 00:34:28,625 --> 00:34:30,041 Wat is er gebeurd? 322 00:34:30,125 --> 00:34:31,250 Wat is er gebeurd? 323 00:34:31,333 --> 00:34:34,458 Ze is een sloopkogel met bont. 324 00:34:34,541 --> 00:34:37,958 Ja. Iers dansen is moeilijker dan het lijkt. 325 00:34:40,541 --> 00:34:42,208 Ze probeert erbij te horen. 326 00:34:42,291 --> 00:34:43,125 Net als jij. 327 00:34:43,208 --> 00:34:45,333 Alsof ik erbij wil horen. 328 00:34:45,416 --> 00:34:47,875 Leer haar dan de flamenco van je oma. 329 00:34:47,958 --> 00:34:48,916 Nee. 330 00:34:50,083 --> 00:34:51,666 Ruik ik een lafaard? 331 00:34:51,750 --> 00:34:54,458 Of gewoon een dikke Watjemus Maximus? 332 00:34:54,958 --> 00:34:57,916 Geen idee. Ze ruiken praktisch hetzelfde. 333 00:35:00,250 --> 00:35:05,166 Weet je wat, Penny? Misschien ben je meer vuur, minder water. 334 00:35:05,875 --> 00:35:06,750 Pardon? 335 00:35:06,833 --> 00:35:09,208 Misschien ben je minder Riverdance… 336 00:35:10,583 --> 00:35:12,125 …en meer flamenco. 337 00:35:19,083 --> 00:35:21,291 Flamenco? Penny? 338 00:35:21,875 --> 00:35:22,750 Echt niet. 339 00:35:27,500 --> 00:35:29,333 Ik zal het je leren, Penny. -Ja? 340 00:35:29,416 --> 00:35:31,458 Jeetje. Ik hou van je. 341 00:35:32,416 --> 00:35:33,416 Echte BFF's. 342 00:35:33,500 --> 00:35:38,750 Ja, meid. Ik zal je wat laten zien. 343 00:35:40,500 --> 00:35:42,291 Uitstekend idee, Moya. 344 00:35:42,375 --> 00:35:44,750 Het was eigenlijk mijn idee. 345 00:35:44,833 --> 00:35:47,750 Het verbaast me dat hij de flamenco toestaat. 346 00:35:47,833 --> 00:35:50,916 Hij is een en al Riverdance. Hij vond 'm uit. 347 00:35:51,000 --> 00:35:52,708 Elke dag moeten we 'm dansen… 348 00:35:52,791 --> 00:35:55,500 …zodat de rivieren stromen en het leven groeit. 349 00:35:55,583 --> 00:35:56,583 Vermoeiend. 350 00:35:57,083 --> 00:35:58,583 Penny en ik verstoppen ons meestal. 351 00:36:06,541 --> 00:36:08,875 Het spijt me van je opa, Keegan. 352 00:36:09,625 --> 00:36:10,541 Het geeft niet. 353 00:36:10,625 --> 00:36:11,750 Jawel. 354 00:36:12,250 --> 00:36:13,708 Vertel me over hem. 355 00:36:13,791 --> 00:36:14,875 Heb je een jaar? 356 00:36:15,458 --> 00:36:17,166 Doe de samenvatting maar. 357 00:36:17,250 --> 00:36:19,916 Hij was een geweldige danser… 358 00:36:20,000 --> 00:36:23,208 …goed in hurling en een geweldige vuurtorenwachter. 359 00:36:23,291 --> 00:36:24,375 Wauw. 360 00:36:24,458 --> 00:36:26,583 Volg dat maar eens na. 361 00:36:26,666 --> 00:36:28,458 Inderdaad. 362 00:36:29,291 --> 00:36:32,666 Heb je geen idee hoe? 363 00:36:33,333 --> 00:36:34,458 Boe. 364 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 Vreselijk. -Papa-grap. 365 00:36:36,750 --> 00:36:38,125 Sorry, flauwe grap. 366 00:36:39,416 --> 00:36:42,000 We voelen ons allemaal weleens verloren. 367 00:36:42,083 --> 00:36:45,083 Maar je bent hier op het juiste adres. 368 00:36:46,625 --> 00:36:48,875 Volg mij. Ik denk dat ik kan helpen. 369 00:36:51,875 --> 00:36:54,500 Waar gaan we heen? -Het wordt te gek. 370 00:36:54,583 --> 00:36:55,708 Ga je mee? 371 00:36:59,833 --> 00:37:02,000 We volgen de rivier, Keegan. 372 00:37:02,083 --> 00:37:04,875 Rivieren verbinden alles en iedereen. 373 00:37:05,375 --> 00:37:08,583 En de energie die we creëren terwijl we ze vieren… 374 00:37:09,083 --> 00:37:10,666 …geven we aan hen terug. 375 00:37:18,583 --> 00:37:21,208 Hun wateren creëren niet alleen leven. 376 00:37:22,000 --> 00:37:23,583 Ze zijn het leven. 377 00:37:34,625 --> 00:37:36,750 Z'n gewei is zo vet. 378 00:37:36,833 --> 00:37:39,083 Bedoel je dat het mijne dat niet is? 379 00:37:39,166 --> 00:37:40,000 Nee. 380 00:37:40,083 --> 00:37:41,875 Ik zei niks over het jouwe. 381 00:37:41,958 --> 00:37:44,875 Het mijne is op reisformaat. Simpel. 382 00:37:44,958 --> 00:37:46,416 Oké. 383 00:37:46,500 --> 00:37:47,458 Oké. 384 00:37:50,416 --> 00:37:53,958 Als jullie niet zijn uitgestorven… 385 00:37:54,041 --> 00:37:56,333 …hoe oud zijn jullie dan? 386 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 Patrick is de oudste… 387 00:37:59,208 --> 00:38:02,833 …wat hem zo'n 400.000 jaar oud maakt. 388 00:38:02,916 --> 00:38:04,416 Wauw. Hoe oud ben jij? 389 00:38:05,833 --> 00:38:09,125 Ik weet het niet eens. Bij 200.000 was ik de tel kwijt. 390 00:38:09,208 --> 00:38:11,166 Kun jij zo ver tellen? 391 00:38:11,250 --> 00:38:15,083 Ik telde en telde en toen dacht ik: laat maar. 392 00:38:15,166 --> 00:38:16,000 Niet nodig. 393 00:38:17,083 --> 00:38:19,291 Je bent in orde, Benny. -Echt? 394 00:38:19,791 --> 00:38:20,958 Echt. 395 00:38:21,833 --> 00:38:25,250 Kijk mij schitteren. 396 00:38:27,625 --> 00:38:30,250 Moya, hoe goed zie ik er nu uit? 397 00:38:30,333 --> 00:38:34,625 Je lijkt erg lenig… 398 00:38:34,708 --> 00:38:36,416 …en hebt een unieke stijl… 399 00:38:36,500 --> 00:38:38,791 …dus je gaat de goede kant op. 400 00:38:38,875 --> 00:38:39,708 Ja. 401 00:38:39,791 --> 00:38:42,875 De goede kant. Beter dan de verkeerde kant op. 402 00:38:42,958 --> 00:38:44,375 Denk maar niet na. 403 00:38:44,875 --> 00:38:46,000 Doe ik ook niet. 404 00:38:46,083 --> 00:38:48,958 Mooi, want flamenco komt uit het hart. 405 00:38:49,041 --> 00:38:50,750 Dat is diep. 406 00:38:51,625 --> 00:38:53,250 Draaien-snaaien. 407 00:39:46,041 --> 00:39:48,166 Zegt hij nog iets anders? 408 00:39:48,250 --> 00:39:50,666 Hij is vast winderig. -Wat? 409 00:39:50,750 --> 00:39:55,416 Ik zag hem veel te veel moerasgras snaaien. 410 00:39:55,500 --> 00:40:00,541 Liep je ooit achter zo'n kont als er een afgaat? Als een bom in een orkaan. 411 00:40:00,625 --> 00:40:06,833 Ik loop op nog geen anderhalve meter voor je en ik hoor alles wat je zegt. 412 00:40:13,208 --> 00:40:15,666 Hij liet een moerassteen-wind. 413 00:40:15,750 --> 00:40:16,791 Bah. 414 00:40:16,875 --> 00:40:18,916 Dat is smerig. 415 00:40:19,000 --> 00:40:20,583 Dat was ik niet. 416 00:40:20,666 --> 00:40:21,750 Sorry. 417 00:40:21,833 --> 00:40:22,875 Laat maar. 418 00:40:23,791 --> 00:40:25,958 Het is een verdwaalde hurlingbal. 419 00:40:26,958 --> 00:40:29,166 Ik dacht dat je een moerassteen was. 420 00:40:32,875 --> 00:40:34,166 Echt niet. 421 00:40:34,250 --> 00:40:35,875 Spelen jullie hurling? 422 00:40:35,958 --> 00:40:39,208 We moeten toch in vorm blijven om te dansen? 423 00:40:42,000 --> 00:40:44,666 Nog drie minuten en het staat gelijk. 424 00:40:46,666 --> 00:40:48,000 Start. 425 00:40:48,500 --> 00:40:49,500 Goed geblokt. 426 00:40:51,583 --> 00:40:52,958 Kom op. Omhoog. Kom op. 427 00:40:53,041 --> 00:40:54,416 Ik heb hem. 428 00:41:00,541 --> 00:41:02,916 Dat lijkt me pijnlijk. -Dat doet pijn. 429 00:41:03,000 --> 00:41:05,333 Het duurt wel even voor ze los zijn. 430 00:41:05,833 --> 00:41:07,583 Wie wil invallen? -Ik niet. 431 00:41:07,666 --> 00:41:08,791 Ik niet. -Ik niet. 432 00:41:08,875 --> 00:41:11,208 Moya leert me nog steeds de flamenco. 433 00:41:11,291 --> 00:41:14,625 Keegan en Benny, jullie dan. -Nee, dat wil ik echt niet. 434 00:41:14,708 --> 00:41:17,666 Dat lijkt me niks. 435 00:41:17,750 --> 00:41:19,208 Benny, jij bent keeper. 436 00:41:19,291 --> 00:41:21,083 Keegan, jij staat voorhoede. 437 00:41:21,166 --> 00:41:23,500 Ik wil niet spelen. 438 00:41:24,000 --> 00:41:26,416 Je opa was er toch goed in? 439 00:41:27,291 --> 00:41:30,333 Hij heeft me alles geleerd. -Maak hem dan trots. 440 00:41:30,416 --> 00:41:33,541 Ga het veld op en doe wat hij je geleerd heeft. 441 00:41:35,958 --> 00:41:36,791 Vogels. 442 00:41:36,875 --> 00:41:38,916 Hurley-stick, helm. Dapper zijn. 443 00:41:40,833 --> 00:41:42,000 Ik niet. 444 00:41:42,083 --> 00:41:43,250 Hij. 445 00:41:49,625 --> 00:41:50,708 Geweldig. 446 00:41:50,791 --> 00:41:52,000 Jongens, kleuren. 447 00:41:52,500 --> 00:41:54,541 Benny, smeer het op je gewei. 448 00:41:54,625 --> 00:41:55,541 Niet drinken. 449 00:41:55,625 --> 00:41:57,125 Ik weet het, maar kom op. 450 00:41:57,208 --> 00:42:00,416 Het is frambozen en zo lekker. 451 00:42:00,916 --> 00:42:03,875 Fijn. Onze beste spelers weg en nu zij. 452 00:42:03,958 --> 00:42:05,791 Daar gaan de play-offs. 453 00:42:05,875 --> 00:42:07,416 De overwinning is aan ons. 454 00:42:08,083 --> 00:42:10,500 Teamsporten. Hoera. 455 00:42:12,750 --> 00:42:13,708 Slaan. 456 00:42:14,416 --> 00:42:15,875 Mooie pass. 457 00:42:16,375 --> 00:42:17,333 Ja, joh. 458 00:42:18,833 --> 00:42:20,250 Kom op. 459 00:42:21,708 --> 00:42:22,875 Kom op. Ja. 460 00:42:22,958 --> 00:42:24,000 Te makkelijk. 461 00:42:29,625 --> 00:42:30,875 Kom op. -Omhoog. 462 00:42:31,458 --> 00:42:32,666 Goed gestopt. 463 00:42:34,333 --> 00:42:35,833 O, mijn god. 464 00:42:35,916 --> 00:42:37,458 Het zal pijn doen. 465 00:42:37,541 --> 00:42:38,375 Ja. 466 00:42:38,458 --> 00:42:39,958 Geweldig gedaan, Benny. 467 00:42:40,666 --> 00:42:41,750 Pak aan. 468 00:42:41,833 --> 00:42:44,208 Dan komt een kleine gewei van pas. 469 00:42:44,791 --> 00:42:45,750 Pas op, knul. 470 00:43:02,875 --> 00:43:05,375 Kom op, Keegan. Sta op en speel. 471 00:43:05,458 --> 00:43:08,083 Speel alsof je opa toekijkt. 472 00:43:15,916 --> 00:43:17,208 Echt niet. 473 00:43:25,375 --> 00:43:26,375 Kom op. 474 00:43:34,375 --> 00:43:36,083 Deze is voor jou, opa. 475 00:43:44,041 --> 00:43:45,583 Het is je gelukt. 476 00:43:47,291 --> 00:43:48,250 Ja. -Super. 477 00:43:48,333 --> 00:43:50,000 Keegan. 478 00:43:50,583 --> 00:43:51,875 Geweldig. -Rood wint. 479 00:43:56,500 --> 00:43:58,583 Wees geen bruut, Brutus. 480 00:43:58,666 --> 00:44:00,083 Ga die bal halen. 481 00:44:00,166 --> 00:44:01,291 Geen zorgen. 482 00:44:01,375 --> 00:44:02,583 Ik ga wel. 483 00:44:06,583 --> 00:44:09,625 Attentie, dames en heren. 484 00:44:11,166 --> 00:44:13,791 Je gaat wat zien. 485 00:44:14,500 --> 00:44:17,333 Kijk uit, want Penny staat in vuur en vlam. 486 00:44:18,291 --> 00:44:20,041 Hiel, teen, rust… 487 00:44:20,125 --> 00:44:23,333 …eerst naar links, dan rechts, de hele nacht door. 488 00:44:23,416 --> 00:44:24,500 Daar gaan we. 489 00:44:36,416 --> 00:44:37,583 En klaar. 490 00:44:49,000 --> 00:44:50,625 Ik heb niks. 491 00:44:50,708 --> 00:44:53,916 Ik had beter niet op een heuvel moeten beginnen. 492 00:44:54,000 --> 00:44:55,541 Heb je Adam gevonden? 493 00:44:57,833 --> 00:44:59,375 Hij kan niet ver weg zijn. 494 00:44:59,875 --> 00:45:01,666 Hij heeft geen benen. 495 00:45:03,666 --> 00:45:05,625 Je vindt hem wel. Kop op. 496 00:45:06,750 --> 00:45:08,333 Kikkerdrilkusjes. 497 00:45:09,750 --> 00:45:10,750 Ze kietelen. 498 00:46:11,791 --> 00:46:13,000 Wauw. 499 00:46:13,500 --> 00:46:14,916 Waar ben ik? 500 00:46:15,416 --> 00:46:16,500 Een brug… 501 00:46:17,000 --> 00:46:20,500 …tussen licht en donker. 502 00:46:22,250 --> 00:46:23,875 Jij bent de Jager. 503 00:46:23,958 --> 00:46:26,625 Ik neem vele vormen aan… 504 00:46:27,625 --> 00:46:28,916 …maar dat klopt. 505 00:46:29,666 --> 00:46:33,000 Ik schreeuw en de anderen komen me halen. 506 00:46:33,083 --> 00:46:35,291 Jij hebt het licht laten doven. 507 00:46:35,375 --> 00:46:37,500 Dat is voor mij een uitnodiging. 508 00:46:37,583 --> 00:46:38,750 Nee. Ik… 509 00:46:38,833 --> 00:46:42,666 Als blijk van dankbaarheid heb ik een voorstel voor je. 510 00:46:44,291 --> 00:46:45,833 Kom naar mijn wereld… 511 00:46:46,458 --> 00:46:49,416 …en alles wordt weer zoals het was. 512 00:46:59,666 --> 00:47:01,916 Opa zei dat je niet te vertrouwen was. 513 00:47:02,000 --> 00:47:03,708 Dan niet. 514 00:47:05,833 --> 00:47:06,833 En Keegan. 515 00:47:07,416 --> 00:47:09,750 Ik zou niet zeggen dat je me zag… 516 00:47:09,833 --> 00:47:12,208 …want dan zouden ze weten wat je deed. 517 00:47:12,791 --> 00:47:14,166 Dat je me uitnodigde. 518 00:47:15,125 --> 00:47:18,000 Ze mogen toch niet het verkeerde idee krijgen? 519 00:47:18,708 --> 00:47:20,208 Tot ziens. 520 00:47:26,875 --> 00:47:27,875 Keegan. 521 00:47:27,958 --> 00:47:29,083 Keegan. -Keegan. 522 00:47:30,000 --> 00:47:31,208 Hé, kleine man. 523 00:47:31,791 --> 00:47:34,375 Waar zat je? We hebben je overal gezocht. 524 00:47:34,458 --> 00:47:36,375 Je hebt Penny's dans gemist. 525 00:47:36,458 --> 00:47:38,791 Klassiek Penny-ramptheater. 526 00:47:39,333 --> 00:47:40,333 Zo grappig. 527 00:47:40,416 --> 00:47:41,625 Benny. Gedraag je. 528 00:47:41,708 --> 00:47:43,333 Benny, wees aardig. 529 00:47:43,416 --> 00:47:44,708 Ze had het bijna. 530 00:47:44,791 --> 00:47:46,833 Ooit lukt het haar. 531 00:47:53,333 --> 00:47:55,208 Heb je een geest gezien of zo? 532 00:47:57,666 --> 00:47:59,250 Ik ben alleen… 533 00:48:04,166 --> 00:48:06,708 …een beetje bang voor het donker. 534 00:48:07,875 --> 00:48:13,666 Ja, want dit is een plek waar je je ergste angsten onder ogen ziet. 535 00:48:14,333 --> 00:48:17,875 Ik ben nergens bang voor. -Je bent overal bang voor, Benny. 536 00:48:17,958 --> 00:48:18,875 Niet waar. 537 00:48:18,958 --> 00:48:20,375 Wel waar. -Niet waar. 538 00:48:20,458 --> 00:48:22,416 O ja? Rupsen. 539 00:48:27,583 --> 00:48:29,083 Waar? 540 00:48:29,166 --> 00:48:31,000 Zitten ze op me? 541 00:48:31,083 --> 00:48:32,958 Zitten ze in mijn mond? 542 00:48:36,250 --> 00:48:40,291 Keegan, dit is een vuurtoren uit het verleden. 543 00:48:41,083 --> 00:48:43,291 Als je hier je angst onder ogen zag… 544 00:48:43,875 --> 00:48:45,708 …kun je 't duister uitbannen. 545 00:48:51,875 --> 00:48:57,083 Je bent een wachter van licht, net als je voorouders… 546 00:48:57,666 --> 00:48:59,083 …voor jou. 547 00:49:08,250 --> 00:49:09,833 Kom op, jongens. 548 00:49:11,916 --> 00:49:13,250 Waar gaan we heen? 549 00:49:13,750 --> 00:49:15,583 Helemaal naar de zee. 550 00:49:15,666 --> 00:49:19,041 Nee. -Nee. 551 00:49:19,125 --> 00:49:20,000 Is dat erg? 552 00:49:20,083 --> 00:49:22,208 Ja. -Ja. 553 00:49:22,291 --> 00:49:23,125 Waarom? 554 00:49:23,208 --> 00:49:27,750 Het is zo ver lopen. -Het is zo ver lopen. 555 00:49:27,833 --> 00:49:29,833 Ik weet een kortere weg. 556 00:49:38,000 --> 00:49:39,416 De grote poort. 557 00:49:45,750 --> 00:49:50,500 Dit is de poort waardoor geesten uit het verleden, heden en de toekomst passeren. 558 00:49:52,583 --> 00:49:56,250 Finn MacCool, Cú Chulainn en de kinderen van Lir… 559 00:49:56,833 --> 00:49:58,958 …zijn hier ook geweest. 560 00:49:59,041 --> 00:50:01,541 Zou m'n opa ook hierdoor zijn gekomen? 561 00:50:01,625 --> 00:50:03,625 Vraag dat aan de poortwachter. 562 00:50:11,625 --> 00:50:13,583 Kwam er een oude man langs? 563 00:50:14,083 --> 00:50:16,708 Grote neus, kikkersloffen? 564 00:50:16,791 --> 00:50:19,291 En grote oren, zoals die van jou? 565 00:50:21,833 --> 00:50:24,208 Hij danste hier doorheen. 566 00:50:25,916 --> 00:50:28,833 Hij zei dat je z'n tradities in ere hield. 567 00:50:28,916 --> 00:50:31,250 Nou… -Wat? 568 00:50:31,333 --> 00:50:32,416 Keegan, kom eens. 569 00:50:40,291 --> 00:50:42,833 Hier zag ik mijn oma, Keegan. 570 00:50:42,916 --> 00:50:44,541 Ik zie niets. 571 00:50:45,833 --> 00:50:47,041 Doe je ogen dicht. 572 00:50:47,125 --> 00:50:49,458 Hoe kan ik iets zien als ik mijn… 573 00:50:52,041 --> 00:50:54,708 DE KINDEREN VAN LIR 574 00:51:12,500 --> 00:51:13,458 Opa. 575 00:51:13,541 --> 00:51:15,333 Weet je waarom ik dans? 576 00:51:16,250 --> 00:51:19,083 De rivier heeft een ritme als hij de zee raakt. 577 00:51:19,583 --> 00:51:21,666 Het betekent dat 't leven doorgaat. 578 00:51:22,958 --> 00:51:25,125 Je moet het leven altijd vieren. 579 00:51:25,625 --> 00:51:27,250 Ik wil terug. 580 00:51:27,333 --> 00:51:28,291 Nee. 581 00:51:53,166 --> 00:51:54,625 Keegan, waar ben je? 582 00:51:54,708 --> 00:51:56,375 Hier beneden, opa. 583 00:51:56,458 --> 00:51:57,291 De Jager. 584 00:51:57,375 --> 00:52:00,375 De Jager komt eraan. Je moet de vuurtoren aansteken. 585 00:52:06,000 --> 00:52:07,750 Nee. 586 00:52:30,458 --> 00:52:31,833 Wat heb ik gedaan? 587 00:52:44,875 --> 00:52:45,750 Keegan. 588 00:52:45,833 --> 00:52:46,708 Moya. 589 00:52:47,625 --> 00:52:48,791 Ik heb je. 590 00:52:58,208 --> 00:53:02,125 Ik ben vergeten hoe te galopperen. Ik heb zo lang niet gesport. 591 00:53:02,208 --> 00:53:04,500 Heel snel, hoe ga je in galop? 592 00:53:15,875 --> 00:53:17,125 Blijf galopperen. 593 00:53:24,666 --> 00:53:25,958 Kramp. 594 00:53:33,291 --> 00:53:34,458 Help. 595 00:53:34,541 --> 00:53:35,375 Benny. 596 00:53:37,666 --> 00:53:40,458 Kijk naar z'n reisgewei. 597 00:53:40,541 --> 00:53:42,083 Ja, hè? 598 00:53:44,666 --> 00:53:45,875 Dat is niet zo erg. 599 00:53:45,958 --> 00:53:46,791 Hè? 600 00:53:48,833 --> 00:53:50,000 Nee. 601 00:53:50,083 --> 00:53:51,750 Stoute Jager. 602 00:53:52,250 --> 00:53:53,166 Geen zorgen. 603 00:53:53,250 --> 00:53:54,416 Je bent gewoon aas. 604 00:53:55,583 --> 00:53:56,958 Ik wil hem. 605 00:54:05,958 --> 00:54:11,125 Jouw gewei is de ultieme prijs. 606 00:54:11,625 --> 00:54:12,708 Rennen, Benny. 607 00:54:12,791 --> 00:54:15,166 Het is 'n val. Hij lijkt dom, maar hij is slim. 608 00:54:15,250 --> 00:54:17,041 Ga weg, Keegan. 609 00:54:50,458 --> 00:54:51,583 Patrick. 610 00:54:51,666 --> 00:54:52,666 Keegan, kijk uit. 611 00:54:55,166 --> 00:54:57,083 Laat me los. 612 00:54:58,708 --> 00:55:01,708 Het kind voor het gewei. 613 00:55:03,791 --> 00:55:05,458 Geef me je gewei… 614 00:55:06,333 --> 00:55:08,125 …en we kunnen naar huis. 615 00:55:09,333 --> 00:55:10,208 Waarom? 616 00:55:11,166 --> 00:55:13,166 Als ik de rivieren kan stoppen… 617 00:55:13,875 --> 00:55:16,541 …kan ik overal duisternis verspreiden. 618 00:55:17,208 --> 00:55:19,041 Patrick, niet doen. 619 00:55:28,541 --> 00:55:30,041 Nee, Patrick. 620 00:55:33,166 --> 00:55:35,708 Blijf van me af. 621 00:55:35,791 --> 00:55:36,750 Stil, jongen. 622 00:55:37,333 --> 00:55:39,375 Je wist dat dit zou gebeuren. 623 00:56:04,833 --> 00:56:05,750 De rivier. 624 00:56:07,291 --> 00:56:08,500 De rivier is weg. 625 00:56:17,875 --> 00:56:18,750 Hè? 626 00:59:03,583 --> 00:59:04,833 Stop. 627 00:59:06,000 --> 00:59:08,041 Je kunt me niet tegenhouden. 628 00:59:09,958 --> 00:59:11,416 Bedank me maar. 629 00:59:11,500 --> 00:59:15,583 Geen rivier, geen licht nodig om het te beschermen… 630 00:59:15,666 --> 00:59:19,250 …niks te vieren met een dans. 631 00:59:19,333 --> 00:59:21,041 Je bent vrij. 632 00:59:21,125 --> 00:59:23,958 Keegan, de Jager mag onze wereld niet verlaten… 633 00:59:24,041 --> 00:59:26,000 …met Patricks gewei. 634 00:59:26,083 --> 00:59:30,875 Breng het gewei terug naar het water. Het water zal z'n geest vernieuwen. 635 00:59:46,500 --> 00:59:48,750 Kun je me helpen zijn vlot te keren? 636 01:00:45,875 --> 01:00:47,458 Kom op. Nog één keer. 637 01:00:53,875 --> 01:00:54,708 Nee. 638 01:01:35,166 --> 01:01:36,666 Nee. 639 01:02:50,333 --> 01:02:51,541 Buachaill. 640 01:02:51,625 --> 01:02:52,666 Goed zo. 641 01:02:55,583 --> 01:02:56,625 Kijk uit. 642 01:03:06,250 --> 01:03:07,791 Dat was geweldig. 643 01:03:09,833 --> 01:03:12,500 Je zag de duisternis onder ogen en won. 644 01:03:13,375 --> 01:03:16,250 Je bent echt een wachter van het licht. 645 01:03:56,583 --> 01:03:58,375 Gelukkig is hij terug. 646 01:03:58,875 --> 01:04:00,541 Heb je Rik en Kik gezien? 647 01:04:46,166 --> 01:04:48,041 Ja, kikkervisjes, schiet op. 648 01:04:49,083 --> 01:04:50,541 Kikkerdrillen maar. 649 01:04:50,625 --> 01:04:52,541 Gefelikikkerd. 650 01:05:12,666 --> 01:05:15,541 Hé, Moya, kijk eens wie je doorheeft. 651 01:05:20,208 --> 01:05:22,916 Leuk toen je dacht dat ik over water kon lopen. 652 01:05:23,000 --> 01:05:24,083 Doe ik nog steeds. 653 01:05:24,625 --> 01:05:28,750 Wacht. Hoe kunnen de rivieren stromen zonder Patricks gewei? 654 01:05:28,833 --> 01:05:32,666 Ik denk dat je aangenaam verrast zult zijn. 655 01:05:38,958 --> 01:05:42,125 Ging hij net door de puberteit? 656 01:05:42,208 --> 01:05:44,833 Vaarwel, reisgewei. 657 01:05:44,916 --> 01:05:48,291 Hallo, groot gewei. 658 01:05:48,958 --> 01:05:51,625 Het had geen beter hert kunnen overkomen. 659 01:05:51,708 --> 01:05:54,666 Benny? Waarom wordt hij koning? 660 01:05:55,166 --> 01:05:58,208 Soms blijken degenen die het minst lijken te kunnen… 661 01:05:58,291 --> 01:06:00,500 …het meest capabel te zijn. 662 01:06:05,875 --> 01:06:08,125 Ik heb hier niet om gevraagd. 663 01:06:08,208 --> 01:06:11,416 Maar ik moet toegeven, dit gewei is best vet. 664 01:06:11,916 --> 01:06:13,041 Ziet er goed uit. 665 01:06:13,625 --> 01:06:14,958 Sorry dat ik wegga… 666 01:06:15,041 --> 01:06:17,583 …maar ik moet thuis de vuurtoren aansteken. 667 01:06:17,666 --> 01:06:19,250 Dat is een goed idee. 668 01:06:19,333 --> 01:06:22,041 De Jager zal nooit stoppen… 669 01:06:22,125 --> 01:06:25,208 …en nu moet jij hem beschermen. 670 01:06:25,291 --> 01:06:27,541 Wat? Komt hij nu voor mij? 671 01:06:28,125 --> 01:06:31,291 Bedankt dat je me hielp mijn vuur te vinden. 672 01:06:32,416 --> 01:06:34,500 Jij deed het zelf, Penny. 673 01:06:34,583 --> 01:06:38,333 Steek dat licht aan. Ik kan nog steeds niet galopperen. 674 01:06:38,416 --> 01:06:40,541 En ik ben een trage leerling. 675 01:06:41,291 --> 01:06:42,833 Ik voel me niet goed. 676 01:06:44,500 --> 01:06:47,000 Rustig maar. Ik regel het. 677 01:06:47,875 --> 01:06:49,041 Dag. -Dag. 678 01:06:49,125 --> 01:06:50,333 Dag. -Succes, Keegan. 679 01:06:50,416 --> 01:06:52,333 Dag. -Tot later. 680 01:06:56,000 --> 01:06:58,875 Ik hoopte dat je afscheid kon nemen van je opa. 681 01:06:58,958 --> 01:06:59,916 Het is oké. 682 01:07:00,541 --> 01:07:01,916 Evengoed bedankt. 683 01:07:15,375 --> 01:07:16,458 De rivier. 684 01:07:16,541 --> 01:07:18,000 Het is de rivier. 685 01:07:18,083 --> 01:07:19,125 Wat? 686 01:07:19,208 --> 01:07:20,583 Jouw raadsel. 687 01:07:20,666 --> 01:07:22,708 Wat rent altijd, maar loopt nooit… 688 01:07:22,791 --> 01:07:25,333 …mompelt vaak, maar praat nooit…… 689 01:07:25,416 --> 01:07:27,375 …heeft 'n bed, maar slaapt nooit… 690 01:07:27,458 --> 01:07:29,875 …heeft een mond, maar eet nooit? 691 01:07:29,958 --> 01:07:31,125 De rivier. 692 01:07:41,375 --> 01:07:43,291 Ik hoop dat ze terugkomt. 693 01:07:43,375 --> 01:07:44,291 Ik ook. 694 01:07:44,375 --> 01:07:47,125 Ik heb trek in lamskoteletten. 695 01:07:53,208 --> 01:07:54,041 Wat? 696 01:07:54,125 --> 01:07:57,041 Schapen. 697 01:07:57,541 --> 01:07:59,166 Rennen. -Hè? 698 01:08:41,625 --> 01:08:44,208 Zien we je op het St. Patrick's Day-feest? 699 01:08:45,041 --> 01:08:47,833 Sorry, maar dat was gisteren. 700 01:08:48,458 --> 01:08:49,708 Nee, hoor. 701 01:08:49,791 --> 01:08:52,375 We waren maar een paar uur weg. 702 01:08:52,458 --> 01:08:54,041 Hoe kan dat? 703 01:08:54,125 --> 01:08:56,250 Ik zei toch dat het magisch was. 704 01:08:57,041 --> 01:08:58,750 Fijne St. Patrick's Day. 705 01:08:59,833 --> 01:09:01,500 Fijne St. Paddy's Day. 706 01:09:01,583 --> 01:09:03,208 Fijne St. Paddy's Day. 707 01:09:04,333 --> 01:09:07,791 Heb je nog tijd voor je flamencodans? 708 01:09:07,875 --> 01:09:09,791 Ik doe mee aan de Riverdance. 709 01:09:09,875 --> 01:09:11,666 O, je probeert erbij te horen. 710 01:09:11,750 --> 01:09:13,875 Watjemus Maximus. 711 01:09:15,041 --> 01:09:16,958 Mijn favoriete dj is gestopt. 712 01:09:17,041 --> 01:09:21,083 Watjemus Maximus 713 01:09:22,916 --> 01:09:24,208 Gelukkig ben je er. 714 01:09:24,291 --> 01:09:27,125 Hoi. Sorry. Ik was maar wat aan het fiedelen. 715 01:09:27,625 --> 01:09:30,958 Waarom kijk je zo naar me? Kijk, het is een viool. 716 01:09:31,958 --> 01:09:33,708 Heb je nog een dj nodig? 717 01:09:34,375 --> 01:09:36,791 Sorry, maar Larson bood het aan. 718 01:09:36,875 --> 01:09:38,416 Larson is knudde. 719 01:09:38,500 --> 01:09:40,125 Helemaal niet. 720 01:09:40,208 --> 01:09:41,750 En ik bood het niet aan. 721 01:09:41,833 --> 01:09:44,000 Ik knipoogde, Larson… 722 01:09:44,083 --> 01:09:50,250 …om Keegan superjaloers te maken en hem een les te leren, die hij nooit vergeet. 723 01:09:51,375 --> 01:09:54,583 Dus ik ben de dj nog? -Alleen als je deze viool koopt. 724 01:09:55,250 --> 01:09:56,500 Geintje. 725 01:09:56,583 --> 01:09:58,291 Ja, je bent nog steeds de dj. 726 01:09:58,375 --> 01:10:00,000 Geweldig. Bedankt, Margo. 727 01:10:00,083 --> 01:10:03,125 Maar Larson, jij moet deze viool nu kopen. 728 01:10:03,208 --> 01:10:06,083 Ik haat de viool. -Niemand houdt van de viool. 729 01:10:06,166 --> 01:10:11,041 Maar je verdraagt het, net als broccoli en alternatieve jazz. 730 01:10:12,416 --> 01:10:13,541 Hé, jongens. 731 01:10:13,625 --> 01:10:15,125 Hoi, Keegan. -Hé. 732 01:10:15,208 --> 01:10:18,250 Als je nog 'n hurler zoekt, ben ik je man. 733 01:10:18,333 --> 01:10:19,750 Natuurlijk. 734 01:10:20,333 --> 01:10:21,208 Ja. -Ja. 735 01:10:25,625 --> 01:10:27,666 Een groene rivier voor geluk. 736 01:10:27,750 --> 01:10:29,416 Geniet ervan, visjes. 737 01:10:32,333 --> 01:10:33,208 Hé. 738 01:10:33,875 --> 01:10:35,958 Stond dat hert er altijd al? 739 01:10:36,958 --> 01:10:38,583 Dat is geen hert. 740 01:10:38,666 --> 01:10:41,916 Dat is de Megaloceros Giganteus. 741 01:10:42,000 --> 01:10:44,833 Het zijn legendes. -Vonden zij Riverdance uit? 742 01:10:46,208 --> 01:10:47,625 Dat is een geheim. 743 01:10:56,208 --> 01:10:57,250 Hoi, schat. 744 01:10:57,833 --> 01:10:59,708 Wat heb je vandaag gedaan? 745 01:11:00,666 --> 01:11:01,583 Niets. 746 01:11:03,750 --> 01:11:05,708 BELICHTER VAN DE WEG 747 01:11:05,791 --> 01:11:07,583 Het lijken wel geweien. 748 01:11:07,666 --> 01:11:09,208 Hij hield van herten. 749 01:11:09,791 --> 01:11:12,208 Hij zei dat het zijn spirit animal was. 750 01:11:35,958 --> 01:11:37,000 Wat denk je? 751 01:11:37,583 --> 01:11:38,666 Kwaak. 752 01:11:38,750 --> 01:11:41,125 Dansslippers zijn helemaal in. 753 01:11:43,250 --> 01:11:47,458 Ik weet nog niet of ik wel naar het feest wil. 754 01:11:48,250 --> 01:11:50,708 De eerste zonder mijn danspartner. 755 01:11:52,083 --> 01:11:53,458 Ik snap het. 756 01:12:00,416 --> 01:12:01,458 Zet hem op. 757 01:12:02,125 --> 01:12:03,083 Hij is te groot. 758 01:12:03,166 --> 01:12:05,250 Waar heb je het over, 'te groot'? 759 01:12:08,083 --> 01:12:09,791 Het past perfect. 760 01:12:10,791 --> 01:12:13,208 Jij bent zijn evenbeeld, Keegan. 761 01:12:13,708 --> 01:12:16,250 Tot en met z'n grote oren. 762 01:12:17,916 --> 01:12:20,791 Dan laat ik het aan jou over. Ik hou van je. 763 01:12:25,916 --> 01:12:30,750 Weer een nacht de duisternis afweren. 764 01:12:47,916 --> 01:12:48,791 Opa. 765 01:12:51,208 --> 01:12:52,833 Ik ben trots op je. 766 01:12:55,291 --> 01:12:56,500 Ik kan niet blijven. 767 01:12:57,041 --> 01:12:57,958 Ik weet het. 768 01:12:59,083 --> 01:13:00,500 Red je het wel? 769 01:13:01,041 --> 01:13:02,833 Meer dan dat. 770 01:13:03,333 --> 01:13:04,458 Ik ga dansen. 771 01:13:14,291 --> 01:13:15,500 Vaarwel, opa. 772 01:13:38,500 --> 01:13:40,000 Laten we dansen. 773 01:15:01,708 --> 01:15:04,250 Ik ben zo trots op je, Moya. Goed gedaan. 774 01:15:22,416 --> 01:15:23,250 Toe maar. 775 01:15:23,916 --> 01:15:25,416 Stop. Jongens. 776 01:15:25,500 --> 01:15:27,458 Maar de vissen zijn er dol op. 777 01:15:27,541 --> 01:15:30,333 Rennen. -Kom op, het is St. Patrick's Day. 778 01:15:31,750 --> 01:15:36,083 Keegan. 779 01:15:41,666 --> 01:15:43,625 Fijne St. Patrick's Day. 780 01:16:17,458 --> 01:16:19,458 Wanneer ga jij dansen? 781 01:16:19,541 --> 01:16:21,750 Ik dans toch? 782 01:20:12,541 --> 01:20:16,166 Er gaat wat veranderen. 783 01:20:16,250 --> 01:20:18,458 Hurling is voor mij verboden… 784 01:20:18,541 --> 01:20:21,000 …net als dansen op de vroege ochtend. 785 01:20:21,083 --> 01:20:22,333 En weet je wat? 786 01:20:22,416 --> 01:20:25,333 Ik mag zoveel frambozen eten als ik wil. 787 01:20:25,416 --> 01:20:28,583 Is dat oké? Maakt niet uit, want ik heb nu de leiding. 788 01:20:28,666 --> 01:20:30,166 Koning Benny. 789 01:20:30,250 --> 01:20:32,708 Wat? -Wacht even. 790 01:20:35,208 --> 01:20:38,333 Helpt iemand me overeind? Dit nieuwe gewei is zwaar. 791 01:20:38,416 --> 01:20:39,416 Wat een eikel. 792 01:20:39,916 --> 01:20:42,208 Wat een teleurstelling. -We gaan weg. 793 01:20:42,291 --> 01:20:43,958 Sorry, ik zal 't beter doen. 794 01:20:44,041 --> 01:20:47,000 Mijn eerste dag en het steeg me naar 't hoofd. 795 01:20:47,083 --> 01:20:47,916 Letterlijk. 796 01:20:48,416 --> 01:20:51,208 Klassiek Benny-ramptheater. 797 01:20:51,291 --> 01:20:52,333 Nou, dag. 798 01:20:54,000 --> 01:20:56,791 Megaloceros Giganteusen? 799 01:20:56,875 --> 01:20:58,250 Vriendjes? 800 01:20:58,750 --> 01:21:00,666 Waar zijn mijn vrienden? 801 01:21:01,250 --> 01:21:02,250 Wil je helpen? 802 01:21:02,791 --> 01:21:05,708 Wil je je oude vriend Benny overeind helpen? 803 01:21:05,791 --> 01:21:07,833 Benny? Wil je Benny helpen? 804 01:21:07,916 --> 01:21:09,583 Kan iemand Benny helpen? 805 01:21:11,458 --> 01:21:12,291 Poe. 806 01:21:13,291 --> 01:21:15,375 En als ik nodig moet? Wat dan? 807 01:21:16,083 --> 01:21:17,208 Hallo, allemaal. 808 01:21:17,291 --> 01:21:22,833 Deze is voor Megalocero's en megagrootouders. 809 01:30:07,041 --> 01:30:12,041 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman