1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,666 --> 00:00:37,916 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,458 Le garçon n'a pas connu ses parents, 5 00:00:44,958 --> 00:00:49,291 mais il fut élevé par ses grands-parents. 6 00:00:49,375 --> 00:00:51,875 Ils étaient ses meilleurs amis 7 00:00:51,958 --> 00:00:55,375 et travaillaient au phare de River's End. 8 00:00:56,416 --> 00:00:58,833 Ce n'était pas un phare ordinaire. 9 00:00:59,958 --> 00:01:03,125 Chaque nuit, grand-père l'allumait 10 00:01:03,208 --> 00:01:07,083 pour repousser les ténèbres d'un autre monde. 11 00:01:07,666 --> 00:01:09,000 Le chasseur. 12 00:01:10,583 --> 00:01:14,166 Selon la légende, si la lumière du phare s'éteignait, 13 00:01:14,833 --> 00:01:17,208 le chasseur pénétrerait dans la rivière 14 00:01:17,291 --> 00:01:22,583 pour traquer les cerfs mystiques ornés de bois magiques. 15 00:01:23,083 --> 00:01:26,333 Leurs bois faisaient couler l'eau 16 00:01:26,416 --> 00:01:28,583 et s'épanouir la vie. 17 00:01:29,958 --> 00:01:33,875 Si le chasseur s'emparait des bois magiques, 18 00:01:33,958 --> 00:01:36,041 les rivières s'assécheraient. 19 00:01:37,541 --> 00:01:39,500 Mais pour l'instant, 20 00:01:39,583 --> 00:01:41,666 le phare brille, 21 00:01:41,750 --> 00:01:43,333 l'eau coule, 22 00:01:43,416 --> 00:01:46,375 et nous célébrons tous notre rivière 23 00:01:46,458 --> 00:01:48,875 par la danse. 24 00:02:15,166 --> 00:02:16,791 ÉCOLE DE DANSE 25 00:02:24,750 --> 00:02:26,875 LA LOI DE MURPHY 26 00:02:27,708 --> 00:02:28,875 Ça va ? 27 00:02:31,583 --> 00:02:32,666 Bonne chance. 28 00:02:43,708 --> 00:02:46,541 Prêts pour le meilleur lancer du monde ? 29 00:02:50,166 --> 00:02:51,333 Liam ! 30 00:02:51,416 --> 00:02:53,041 - Joli tir. - Merci, Keegan. 31 00:02:53,125 --> 00:02:54,125 Arrêtez ! 32 00:02:54,208 --> 00:02:55,208 On se tire. 33 00:02:55,291 --> 00:02:57,958 Les gars ! Vous avez atteint le chat ! 34 00:03:01,583 --> 00:03:03,625 TUBES CELTES 35 00:03:05,291 --> 00:03:08,875 DJ, c'est pas mon truc. Tu seras légendaire, après ça. 36 00:03:08,958 --> 00:03:09,833 Merci, Margo. 37 00:03:09,916 --> 00:03:11,291 Tope là ? 38 00:03:11,375 --> 00:03:14,000 Presque. Bon, OK. 39 00:03:14,083 --> 00:03:15,041 Te plante pas. 40 00:03:16,083 --> 00:03:17,125 Je plaisante ! 41 00:03:17,208 --> 00:03:20,333 Enfin, à moitié, d'accord ? 42 00:03:20,416 --> 00:03:22,083 Allez, bonne journée ! 43 00:03:30,041 --> 00:03:32,125 Eh bien, qui voilà ! 44 00:03:32,208 --> 00:03:33,958 J'ai fait au plus vite. 45 00:03:34,041 --> 00:03:35,458 La circulation, hein. 46 00:03:35,541 --> 00:03:36,791 La circulation ? 47 00:03:36,875 --> 00:03:38,125 Petit effronté. 48 00:03:38,208 --> 00:03:40,041 Comme ton grand-père. 49 00:03:40,125 --> 00:03:42,083 Ce croulant ne l'admettra pas, 50 00:03:42,166 --> 00:03:45,250 mais il aurait besoin d'aide ! 51 00:03:45,333 --> 00:03:47,750 - Il commence à se faire vieux. - Hé ! 52 00:03:48,250 --> 00:03:49,416 J'ai entendu. 53 00:03:49,500 --> 00:03:51,125 Il entend quand il veut. 54 00:03:51,208 --> 00:03:52,583 Quelle partie ? 55 00:03:52,666 --> 00:03:54,041 Le croulant ou l'aide ? 56 00:03:54,125 --> 00:03:56,750 Moi, un vieux croulant ? 57 00:03:56,833 --> 00:04:01,166 Pour info, je me porte comme un sou neuf. 58 00:04:01,250 --> 00:04:04,583 À propos de sous, j'aimerais bien retrouver les miens. 59 00:04:05,333 --> 00:04:07,166 Il est en pétard. 60 00:04:07,916 --> 00:04:08,916 Mais trop canon. 61 00:04:09,541 --> 00:04:10,750 Beurk. 62 00:04:10,833 --> 00:04:13,500 On se voit à la maison pour le dîner. 63 00:04:13,583 --> 00:04:15,125 Je vous aime, mes chéris. 64 00:04:17,916 --> 00:04:18,750 Grand-père. 65 00:04:18,833 --> 00:04:20,541 Salut, l'as des platines. 66 00:04:21,375 --> 00:04:24,833 Quels disques as-tu récupérés pour la Saint-Patrick ? 67 00:04:24,916 --> 00:04:26,708 Tu veux un petit aperçu ? 68 00:04:26,791 --> 00:04:28,916 Mes chaussons frétillent déjà. 69 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 C'est parti. 70 00:04:40,166 --> 00:04:41,083 Super ! 71 00:04:41,708 --> 00:04:43,625 Je suis pas encore rouillé. 72 00:04:46,125 --> 00:04:47,000 Mon dos. 73 00:04:47,791 --> 00:04:49,833 Je vais le sentir passer. 74 00:04:53,333 --> 00:04:54,333 Bien. 75 00:04:56,458 --> 00:04:57,666 Cool. 76 00:04:57,750 --> 00:05:00,791 On peut s'en servir pour notre chasseur en carton. 77 00:05:00,875 --> 00:05:02,375 Plutôt gros. 78 00:05:02,458 --> 00:05:03,708 Que du muscle ! 79 00:05:04,208 --> 00:05:06,458 Il doit transporter ces bois. 80 00:05:07,125 --> 00:05:10,083 Le chasseur ne doit pas capturer ces cerfs, Keegan. 81 00:05:10,166 --> 00:05:12,791 Leur danse fait couler les rivières. 82 00:05:12,875 --> 00:05:13,916 Réfléchis-y. 83 00:05:14,000 --> 00:05:15,250 Sans les rivières, 84 00:05:15,958 --> 00:05:16,958 plus de vie. 85 00:05:17,541 --> 00:05:18,791 Plus de danse. 86 00:05:21,666 --> 00:05:23,791 C'est lui que tu dois arrêter. 87 00:05:24,916 --> 00:05:27,125 Heureusement, c'est une légende. 88 00:05:28,250 --> 00:05:29,708 Il existe bel et bien. 89 00:05:29,791 --> 00:05:31,125 Il est les ténèbres, 90 00:05:31,208 --> 00:05:35,916 et seule notre lumière magique peut l'arrêter. 91 00:05:36,000 --> 00:05:37,875 Notre lumière l'arrête ? 92 00:05:37,958 --> 00:05:41,041 Je croyais qu'on protégeait les bateaux des récifs. 93 00:05:41,750 --> 00:05:44,333 Juste un petit job en plus. 94 00:05:44,416 --> 00:05:48,791 Bon, et si on illuminait cette baraque, mon grand ? 95 00:05:48,875 --> 00:05:49,833 Allons-y. 96 00:05:51,458 --> 00:05:53,000 Rendez-vous en haut ! 97 00:05:53,083 --> 00:05:55,416 Oui, rendez-vous en haut. Allons-y. 98 00:05:56,875 --> 00:05:57,958 J'arrive. 99 00:06:29,416 --> 00:06:30,541 Tout va bien ? 100 00:06:30,625 --> 00:06:33,083 Juste un peu fatigué après la danse. 101 00:06:38,208 --> 00:06:40,458 Roulement de tambour, s'il vous plaît. 102 00:06:43,041 --> 00:06:47,625 La tradition de repousser les ténèbres une nuit de plus. 103 00:06:53,833 --> 00:06:54,875 Doucement. 104 00:06:54,958 --> 00:06:56,458 Je vais bien. Arrête. 105 00:06:56,541 --> 00:06:58,708 Je vais juste faire une pause. 106 00:06:59,291 --> 00:07:01,125 Je me demandais, 107 00:07:01,208 --> 00:07:03,583 et si on automatisait cet endroit ? 108 00:07:03,666 --> 00:07:05,833 Ça ferait gagner du temps. 109 00:07:05,916 --> 00:07:07,458 Ce ne serait plus amusant. 110 00:07:07,958 --> 00:07:10,458 Ta musique n'est pas automatisée, non ? 111 00:07:10,541 --> 00:07:13,625 Tu préfères l'esprit vintage du vinyle. 112 00:07:14,291 --> 00:07:15,166 C'est pareil. 113 00:07:16,166 --> 00:07:18,000 On se ressemble beaucoup. 114 00:07:18,750 --> 00:07:20,875 Tu dis toujours ça, grand-père. 115 00:07:20,958 --> 00:07:22,750 Bon, repose-toi. 116 00:07:22,833 --> 00:07:24,791 Je peux me débrouiller seul. 117 00:07:53,041 --> 00:07:55,625 Grand-père, ça va ? 118 00:08:04,875 --> 00:08:05,791 Grand-père ? 119 00:08:12,750 --> 00:08:13,958 Grand-père. 120 00:08:59,208 --> 00:09:01,166 J'ai pas pu lui dire au revoir. 121 00:09:03,958 --> 00:09:07,083 Ne pleurez pas l'homme. 122 00:09:07,166 --> 00:09:09,166 Célébrez la vie. 123 00:09:09,250 --> 00:09:12,000 Célébrez-le par la danse. 124 00:09:53,333 --> 00:09:54,833 Il aurait adoré ça. 125 00:09:54,916 --> 00:09:56,916 C'était notre danse préférée. 126 00:10:53,916 --> 00:10:56,291 Ton grand-père était sans égal. 127 00:10:56,375 --> 00:10:58,625 Ses pieds étaient les plus rapides. 128 00:11:13,708 --> 00:11:15,666 C'était un danseur légendaire. 129 00:11:15,750 --> 00:11:18,416 C'était le meilleur joueur de hurling. 130 00:11:18,500 --> 00:11:20,458 Il a veillé sur la mer, la ville. 131 00:11:20,541 --> 00:11:21,625 Ce sera ton tour. 132 00:11:33,208 --> 00:11:36,791 On compte sur toi pour perpétuer ses traditions. 133 00:12:04,708 --> 00:12:07,666 Bon, et si on illuminait cette baraque, mon grand ? 134 00:12:09,333 --> 00:12:13,333 Non. Le chasseur, c'est encore une de tes histoires. 135 00:12:17,333 --> 00:12:19,041 Fichu phare ! 136 00:12:19,541 --> 00:12:21,041 Fichues traditions ! 137 00:12:21,125 --> 00:12:22,916 Fichu tout ! 138 00:13:06,958 --> 00:13:08,125 Par ici ! 139 00:13:09,166 --> 00:13:10,125 Attrape-le ! 140 00:13:10,625 --> 00:13:11,708 Allez, les gars ! 141 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 Hé, Keegan. 142 00:13:16,833 --> 00:13:17,916 Salut, Liam. 143 00:13:18,000 --> 00:13:20,833 Tu viens au match de hurling, ce week-end ? 144 00:13:21,750 --> 00:13:23,041 Une autre fois. 145 00:13:23,541 --> 00:13:24,583 Merci quand même. 146 00:13:25,208 --> 00:13:27,250 OK. Pas de problème, Keegan. 147 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Tiens bon, l'ami. 148 00:13:29,416 --> 00:13:31,291 FÊTE DE SAINT-PATRICK CE SOIR ! 149 00:13:42,041 --> 00:13:43,000 Salut, Keeg. 150 00:13:44,166 --> 00:13:45,291 Salut, Moya. 151 00:13:47,250 --> 00:13:49,958 Rendez-vous à la cascade à midi. 152 00:13:50,041 --> 00:13:51,000 À midi ? 153 00:13:51,083 --> 00:13:53,541 Midi, c'est l'heure des belles choses. 154 00:13:53,625 --> 00:13:55,541 Tu le regretteras pas, promis. 155 00:14:05,875 --> 00:14:07,291 Oh, bon sang ! 156 00:14:07,375 --> 00:14:08,458 - Je… - Quoi ? 157 00:14:08,541 --> 00:14:09,458 - Je… - Quoi ? 158 00:14:09,541 --> 00:14:12,708 - J'enlève mon casque. - Je veux pas être le DJ ! 159 00:14:12,791 --> 00:14:14,000 Pas besoin de crier. 160 00:14:14,083 --> 00:14:16,208 Je ne veux pas être le DJ ce soir. 161 00:14:16,291 --> 00:14:17,166 Oh, non. 162 00:14:18,208 --> 00:14:21,666 Tu veux décevoir les gens ? Ils te veulent tous comme DJ. 163 00:14:21,750 --> 00:14:26,000 Ils répètent tous : "Keegan !" 164 00:14:26,833 --> 00:14:28,708 C'est différent, maintenant. 165 00:14:29,916 --> 00:14:31,666 Ouais. Approche. 166 00:14:31,750 --> 00:14:33,500 OK, je comprends. 167 00:14:33,583 --> 00:14:34,458 Sérieux ? 168 00:14:34,541 --> 00:14:36,166 Oui, bien sûr. 169 00:14:36,250 --> 00:14:39,208 Je tâcherai de trouver quelqu'un d'autre. 170 00:14:39,291 --> 00:14:41,541 Tu devrais aller… te promener. 171 00:14:41,625 --> 00:14:43,958 Sors, va respirer l'air pur. 172 00:14:44,041 --> 00:14:45,000 Me promener ? 173 00:14:45,666 --> 00:14:46,625 Où ça ? 174 00:14:46,708 --> 00:14:47,541 Je sais pas. 175 00:14:48,041 --> 00:14:50,708 Où la rivière te mènera. 176 00:14:51,791 --> 00:14:53,875 J'imitais Gandalf. 177 00:14:57,208 --> 00:14:58,625 Pourquoi tu ris ? 178 00:14:58,708 --> 00:15:01,875 Je me rappelais juste cette journée pourrie, 179 00:15:01,958 --> 00:15:04,708 ton grand-père m'avait acheté des bonbons et… 180 00:15:05,833 --> 00:15:06,791 Il faisait ça. 181 00:15:10,208 --> 00:15:11,208 Trop marrant. 182 00:15:14,333 --> 00:15:17,166 Zut, j'en ai un coincé dans mon… 183 00:15:20,708 --> 00:15:22,375 - T'en veux ? - Beurk ! 184 00:15:22,458 --> 00:15:23,833 Non. Moi non plus. 185 00:15:25,458 --> 00:15:28,000 Tu sais que les bonbons guérissent tout ? 186 00:15:28,083 --> 00:15:30,416 Les scientifiques sont d'accord. 187 00:15:30,500 --> 00:15:31,625 Sauf les dentistes, 188 00:15:31,708 --> 00:15:35,416 disons qu'ils ont un peu une dent  contre les bonbons. 189 00:15:35,500 --> 00:15:39,208 Et si on passait acheter des bonbons chez Sammie ? 190 00:15:39,791 --> 00:15:40,666 Ouais ! 191 00:15:40,750 --> 00:15:42,000 JE REVIENS 192 00:15:42,583 --> 00:15:43,791 LA CABANE À SUCRE 193 00:16:35,958 --> 00:16:37,083 Hein ? Hé ! 194 00:19:15,416 --> 00:19:17,041 Rends-moi ça. 195 00:19:58,166 --> 00:20:00,250 Où sont les freins ? 196 00:20:56,833 --> 00:20:58,291 Salut, Keegan. 197 00:20:58,375 --> 00:20:59,375 Que fais-tu ? 198 00:21:00,083 --> 00:21:01,958 Mauvaise journée. 199 00:21:02,041 --> 00:21:04,041 Dans ce cas, accroche-toi. 200 00:21:04,125 --> 00:21:06,000 Très drôle. 201 00:21:06,500 --> 00:21:07,375 Aide-moi. 202 00:21:10,666 --> 00:21:11,666 Merci. 203 00:21:11,750 --> 00:21:13,125 C'est quoi, ça ? 204 00:21:13,208 --> 00:21:14,416 Ma nouvelle amie. 205 00:21:15,916 --> 00:21:17,625 Pourquoi est-elle violette ? 206 00:21:17,708 --> 00:21:20,041 C'est une teinture. J'adore le violet. 207 00:21:21,416 --> 00:21:22,625 Bon, 208 00:21:23,250 --> 00:21:24,708 que fais-tu ici ? 209 00:21:24,791 --> 00:21:25,958 Il est midi. 210 00:21:26,041 --> 00:21:27,458 On est pile à l'heure. 211 00:21:27,541 --> 00:21:29,333 Mais je… 212 00:21:29,416 --> 00:21:31,958 Attends-toi à être épaté. 213 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Fais gaffe. 214 00:21:40,083 --> 00:21:42,250 - C'est l'heure de l'énigme. - Quoi ? 215 00:21:42,833 --> 00:21:46,000 Qu'est-ce qui court, ne marche pas, 216 00:21:46,083 --> 00:21:48,583 murmure souvent, mais ne parle jamais… 217 00:21:48,666 --> 00:21:52,125 Difficile de garder l'équilibre tout en réfléchissant. 218 00:21:52,208 --> 00:21:54,458 … a un lit, mais ne dort jamais, 219 00:21:54,541 --> 00:21:56,666 a une bouche, mais ne mange jamais ? 220 00:21:59,250 --> 00:22:01,083 Mon Dieu, Keegan. 221 00:22:08,875 --> 00:22:10,416 Oh, non. 222 00:22:13,416 --> 00:22:15,958 Je déteste les moutons ! 223 00:22:16,875 --> 00:22:17,708 À l'aide ! 224 00:22:17,791 --> 00:22:18,875 Bonne chance ! 225 00:22:18,958 --> 00:22:20,500 Bonne chance ? 226 00:22:20,583 --> 00:22:22,875 Ça ira. C'est amusant. 227 00:22:31,750 --> 00:22:33,083 ¡Qué épico! 228 00:22:33,666 --> 00:22:35,083 ¡Ya vamos! 229 00:23:15,916 --> 00:23:17,625 C'était génial ! 230 00:23:17,708 --> 00:23:20,583 Tout ce torrent, et ces rapides ! 231 00:23:23,250 --> 00:23:24,125 Aïe ! 232 00:23:25,416 --> 00:23:27,625 J'adore ça. 233 00:23:29,208 --> 00:23:30,541 ¡Qué divertido! 234 00:23:31,500 --> 00:23:33,083 Comment va-t-on repartir ? 235 00:23:33,166 --> 00:23:35,041 Repartir ? On vient d'arriver. 236 00:23:35,125 --> 00:23:36,875 Arriver où ? 237 00:23:36,958 --> 00:23:38,291 Que se passe-t-il ? 238 00:23:38,375 --> 00:23:39,583 Allons. 239 00:23:39,666 --> 00:23:42,041 Ne sois pas un froussarus maximus. 240 00:23:45,000 --> 00:23:47,166 Je suis pas un froussarus maximus. 241 00:23:48,375 --> 00:23:51,166 Minute. C'est quoi, un froussarus maximus ? 242 00:24:04,166 --> 00:24:05,166 Et maintenant ? 243 00:25:51,250 --> 00:25:53,166 On ne capte pas, ici. 244 00:25:53,250 --> 00:25:54,875 Ça ne servirait à rien. 245 00:25:54,958 --> 00:25:56,791 Les écouteurs ont été dévorés, 246 00:25:56,875 --> 00:25:58,666 le verre est fissuré, 247 00:25:58,750 --> 00:26:00,708 et c'est rempli d'eau. 248 00:26:01,916 --> 00:26:03,833 On pourrait le faire sécher. 249 00:26:04,458 --> 00:26:07,083 J'en doute, mais je n'ai rien à perdre. 250 00:26:12,375 --> 00:26:14,041 Tu as marché sur l'eau ? 251 00:26:14,125 --> 00:26:15,500 Je n'ai pas marché. 252 00:26:15,583 --> 00:26:17,000 J'ai dansé. 253 00:26:17,083 --> 00:26:18,375 C'est plus difficile. 254 00:26:19,375 --> 00:26:22,291 Bien… c'est l'heure des aveux. 255 00:26:23,500 --> 00:26:24,333 Quoi ? 256 00:26:25,208 --> 00:26:27,541 J'étais ici à la mort de grand-mère. 257 00:26:27,625 --> 00:26:28,833 Vraiment ? 258 00:26:28,916 --> 00:26:30,041 Où sommes-nous ? 259 00:26:30,541 --> 00:26:32,916 Dans un endroit magique. 260 00:26:33,000 --> 00:26:35,208 Sans rire ? 261 00:26:35,291 --> 00:26:36,791 Je l'ai vue. 262 00:26:36,875 --> 00:26:38,166 Elle était là. 263 00:26:38,791 --> 00:26:40,083 C'est impossible. 264 00:26:40,166 --> 00:26:43,333 Non, je te l'ai dit, c'est magique. 265 00:26:43,833 --> 00:26:45,666 Qu'as-tu fait en la voyant ? 266 00:26:45,750 --> 00:26:47,666 On a dansé. 267 00:26:47,750 --> 00:26:48,916 Dansé ? 268 00:26:49,000 --> 00:26:51,166 Le flamenco. C'était notre truc. 269 00:26:51,250 --> 00:26:53,916 Je ne t'ai jamais vue danser le flamenco. 270 00:26:54,000 --> 00:26:57,208 On le dansait tout le temps quand on vivait en Espagne. 271 00:26:57,291 --> 00:26:59,625 Mais, ça fait bien longtemps. 272 00:26:59,708 --> 00:27:02,958 J'ai essayé de m'intégrer avec la danse irlandaise. 273 00:27:03,041 --> 00:27:05,458 Essayer de t'intégrer, toi ? 274 00:27:43,708 --> 00:27:47,250 Tu es plutôt doué. Pourquoi je t'ai jamais vu danser ? 275 00:27:47,333 --> 00:27:48,333 J'en sais rien. 276 00:27:48,416 --> 00:27:51,500 Pourquoi je t'ai jamais vue danser, toi ? 277 00:27:51,583 --> 00:27:54,125 Pourquoi avoir refusé d'être le DJ ce soir ? 278 00:27:55,583 --> 00:27:57,333 J'étais pas d'humeur festive. 279 00:28:11,416 --> 00:28:14,125 Je voulais faire la fête avec toi, grand-père. 280 00:28:34,750 --> 00:28:36,583 Reine t'aime bien. 281 00:28:36,666 --> 00:28:38,500 Et voici son mari, Net. 282 00:28:44,250 --> 00:28:45,166 Bonjour. 283 00:28:45,250 --> 00:28:51,291 Ils s'excusent pour les bonbons, c'était pour nourrir leurs 50 enfants… 284 00:28:51,375 --> 00:28:55,458 - Quoi ? - Enfin, 49, ils en ont perdu un, Adam. 285 00:28:55,541 --> 00:28:57,541 Ils veulent savoir si on l'a vu. 286 00:28:58,666 --> 00:29:00,125 Non. 287 00:29:00,208 --> 00:29:01,333 Navrée. 288 00:29:06,041 --> 00:29:08,666 Noix ou baies, pour ton petit-déjeuner ? 289 00:29:08,750 --> 00:29:10,291 Je me suis levée à l'aube. 290 00:29:13,166 --> 00:29:14,333 Donc, 291 00:29:14,416 --> 00:29:16,000 tu parles grenouille ? 292 00:29:16,083 --> 00:29:18,208 Non, mais Penny et Benny, oui. 293 00:29:20,000 --> 00:29:21,500 Salut, petit. 294 00:29:26,666 --> 00:29:28,291 Bonjour, moi c'est Penny. 295 00:29:28,375 --> 00:29:31,291 Et moi, Benny. Sers-moi la paluche, par politesse. 296 00:29:31,375 --> 00:29:33,875 Tu es Keegan. J'ai entendu parler de toi. 297 00:29:35,958 --> 00:29:37,875 Qu'est-ce qui t'arrive ? 298 00:29:37,958 --> 00:29:39,708 J'essaie de crier, 299 00:29:39,791 --> 00:29:41,416 mais rien ne sort ! 300 00:29:41,500 --> 00:29:43,000 Comme dans un cauchemar. 301 00:29:43,083 --> 00:29:45,083 Il croit que tu vas le dévorer. 302 00:29:45,750 --> 00:29:46,750 Me dévorer ? 303 00:29:47,708 --> 00:29:48,916 Du calme, gamin. 304 00:29:49,583 --> 00:29:52,500 T'as que la peau sur les os. Et j'ai déjà mangé. 305 00:29:52,583 --> 00:29:54,208 Et pour deux, même. 306 00:29:54,833 --> 00:29:55,666 Hé ! 307 00:29:55,750 --> 00:29:57,750 Encore… Rendez-moi ça. 308 00:29:59,416 --> 00:30:00,500 Je suis coincé. 309 00:30:03,458 --> 00:30:04,541 Complètement. 310 00:30:11,166 --> 00:30:13,208 Mais qu'est-ce que tu fais ? 311 00:30:13,291 --> 00:30:15,291 J'ai vu ça dans un film. 312 00:30:15,375 --> 00:30:17,125 Ça valait le coup d'essayer. 313 00:30:17,666 --> 00:30:19,375 Réveille-toi ! 314 00:30:19,875 --> 00:30:20,833 Tu es réveillé. 315 00:30:23,541 --> 00:30:24,875 Ils arrivent ! 316 00:30:24,958 --> 00:30:25,916 Qui ? 317 00:30:26,833 --> 00:30:30,583 - Les autres megaloceros giganteus. - Hein ? 318 00:30:30,666 --> 00:30:34,000 - T'as bien entendu parler de nous ? - À l'école, oui. 319 00:30:42,916 --> 00:30:46,291 Megaloceros giganteus. 320 00:30:53,375 --> 00:30:54,208 Oh, pur… 321 00:33:53,625 --> 00:33:54,583 Bravo ! 322 00:33:57,000 --> 00:33:58,666 Ravi de te revoir, Moya. 323 00:33:58,750 --> 00:34:00,041 Merci, Patrick. 324 00:34:00,125 --> 00:34:01,416 Et tu es ? 325 00:34:04,208 --> 00:34:05,833 Mon meilleur ami, Keegan. 326 00:34:05,916 --> 00:34:08,166 Son grand-père est mort, aide-le. 327 00:34:08,250 --> 00:34:12,416 Je suis Patrick, des megaloceros giganteus. 328 00:34:12,916 --> 00:34:13,916 Oh, oui. 329 00:34:21,000 --> 00:34:23,666 Ce n'était pas prévu. 330 00:34:24,625 --> 00:34:26,250 Descends, Penny. 331 00:34:28,625 --> 00:34:30,041 Penny, qu'y a-t-il ? 332 00:34:30,125 --> 00:34:31,250 Qu'y a-t-il ? 333 00:34:31,333 --> 00:34:34,458 C'est un bulldozer à fourrure. 334 00:34:36,000 --> 00:34:37,958 La danse irlandaise, c'est dur. 335 00:34:40,541 --> 00:34:42,208 Elle essaie de s'intégrer. 336 00:34:42,291 --> 00:34:43,125 Comme toi. 337 00:34:43,208 --> 00:34:45,333 Comme si j'essayais de m'intégrer. 338 00:34:45,416 --> 00:34:47,875 Alors, apprends-lui le flamenco. 339 00:34:47,958 --> 00:34:48,916 Non. 340 00:34:50,083 --> 00:34:51,666 Ça sent la poule mouillée, 341 00:34:51,750 --> 00:34:54,458 ou juste la froussarus maximus ? 342 00:34:54,958 --> 00:34:57,916 Difficile à dire. Ça sent pareil. 343 00:35:00,250 --> 00:35:05,166 Tu sais quoi, Penny ? Tu es faite pour le feu, pas pour l'eau. 344 00:35:05,875 --> 00:35:06,750 Quoi ? 345 00:35:06,833 --> 00:35:09,208 T'es pas trop danse irlandaise… 346 00:35:10,583 --> 00:35:12,125 mais plutôt flamenco. 347 00:35:19,083 --> 00:35:21,291 Le flamenco ? Penny ? 348 00:35:21,875 --> 00:35:22,750 Tu rêves ! 349 00:35:27,500 --> 00:35:29,333 - Je t'apprendrai. - Vraiment ? 350 00:35:29,416 --> 00:35:31,458 Oh, mon Dieu. Je t'adore ! 351 00:35:32,416 --> 00:35:33,416 On est BFF ! 352 00:35:33,500 --> 00:35:38,750 Ouais, ma belle, je vais mettre le feu ! 353 00:35:40,500 --> 00:35:42,291 Excellente idée, Moya. 354 00:35:42,375 --> 00:35:44,750 Euh, c'était mon idée. 355 00:35:44,833 --> 00:35:47,750 Ça me surprend, qu'il autorise le flamenco. 356 00:35:47,833 --> 00:35:49,833 Un mordu de danse irlandaise. 357 00:35:49,916 --> 00:35:50,916 Il l'a inventée. 358 00:35:51,000 --> 00:35:52,708 On doit danser chaque matin, 359 00:35:52,791 --> 00:35:55,500 ça fait couler les rivières, s'épanouir la vie. 360 00:35:55,583 --> 00:35:56,583 C'est épuisant. 361 00:35:57,083 --> 00:35:58,583 Avec Penny, on se cache. 362 00:36:06,541 --> 00:36:08,875 Désolé pour ton grand-père, Keegan. 363 00:36:09,625 --> 00:36:10,541 Ça va. 364 00:36:10,625 --> 00:36:11,750 Non, pas du tout. 365 00:36:12,250 --> 00:36:13,708 Parle-moi de lui. 366 00:36:13,791 --> 00:36:14,875 En détail ? 367 00:36:15,458 --> 00:36:17,166 Juste les faits marquants. 368 00:36:17,250 --> 00:36:19,916 C'était un danseur incroyable, 369 00:36:20,000 --> 00:36:21,083 un pro du hurling, 370 00:36:21,166 --> 00:36:23,208 et un super gardien de phare. 371 00:36:24,458 --> 00:36:26,583 Difficile de marcher dans ses pas. 372 00:36:26,666 --> 00:36:28,458 Avec ses chaussons-grenouille. 373 00:36:29,291 --> 00:36:32,666 Et tu ne sais pas sur quel nénuphar danser ? 374 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 - Nul ! - Pourrie, la blague. 375 00:36:36,750 --> 00:36:38,125 Désolé, c'était nul. 376 00:36:39,416 --> 00:36:42,000 On se sent tous parfois un peu perdus. 377 00:36:42,083 --> 00:36:45,083 Mais, tu es venu au bon endroit. 378 00:36:46,625 --> 00:36:48,875 Suis-moi. Je crois pouvoir t'aider. 379 00:36:51,875 --> 00:36:54,500 - On va où ? - S'éclater ! 380 00:36:54,583 --> 00:36:55,708 Tu veux venir ? 381 00:36:59,833 --> 00:37:02,000 Nous suivons la rivière, Keegan. 382 00:37:02,083 --> 00:37:04,875 Les rivières relient tout et chacun. 383 00:37:05,375 --> 00:37:08,583 Et l'énergie que nous créons en les célébrant, 384 00:37:09,083 --> 00:37:10,666 nous la leur rendons. 385 00:37:18,583 --> 00:37:21,208 Leurs eaux ne créent pas seulement la vie. 386 00:37:22,000 --> 00:37:23,583 Elles sont la vie. 387 00:37:34,625 --> 00:37:36,750 Ses bois sont top ! 388 00:37:36,833 --> 00:37:39,083 Quoi, les miens sont moches ? 389 00:37:39,166 --> 00:37:40,000 Non ! 390 00:37:40,083 --> 00:37:41,875 J'ai rien dit sur les tiens. 391 00:37:41,958 --> 00:37:44,875 Ce sont des bois aérodynamiques. C'est tout. 392 00:37:50,416 --> 00:37:53,958 Si les profs ont tort et que vous n'êtes pas éteints, 393 00:37:54,041 --> 00:37:56,333 quel âge avez-vous, tous ? 394 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 Patrick est le plus vieux, 395 00:37:59,208 --> 00:38:01,291 ça doit lui faire… 396 00:38:01,375 --> 00:38:02,833 dans les 400 000 ans. 397 00:38:02,916 --> 00:38:04,416 Ouah ! Et toi ? 398 00:38:05,833 --> 00:38:09,125 Je sais même pas, mec. J'ai arrêté de compter à 200 000. 399 00:38:09,208 --> 00:38:11,166 T'as déjà compté aussi loin ? 400 00:38:11,250 --> 00:38:15,083 Je comptais, encore et encore, puis j'ai dit : "Laisse tomber !" 401 00:38:15,166 --> 00:38:16,000 Pas besoin. 402 00:38:17,083 --> 00:38:19,291 - Tu as raison, Benny. - Sérieux ? 403 00:38:19,791 --> 00:38:20,958 Sérieux. 404 00:38:21,833 --> 00:38:25,250 Visez un peu ces sabots, ce visage. 405 00:38:27,625 --> 00:38:30,250 Alors, Moya, j'assure ou pas ? 406 00:38:30,333 --> 00:38:34,625 Eh bien, tu es très souple, 407 00:38:34,708 --> 00:38:36,416 tu as un style unique, 408 00:38:36,500 --> 00:38:38,791 donc, tu es sur la bonne voie. 409 00:38:38,875 --> 00:38:39,708 Oui ! 410 00:38:39,791 --> 00:38:42,875 La bonne voie ! C'est mieux que le mauvais sens ! 411 00:38:42,958 --> 00:38:44,375 Ne réfléchis pas trop. 412 00:38:44,875 --> 00:38:46,000 Non, t'en fais pas. 413 00:38:46,083 --> 00:38:48,958 Tant mieux, car le flamenco, ça vient du cœur. 414 00:38:49,041 --> 00:38:50,750 Ouah ! C'est profond. 415 00:38:51,625 --> 00:38:53,250 Je me sens légère. 416 00:39:46,041 --> 00:39:48,166 Pas très bavard, ce type ? 417 00:39:48,250 --> 00:39:50,666 - Il doit avoir des gaz. - Hein ? 418 00:39:50,750 --> 00:39:55,416 Je l'ai vu brouter l'herbe du marais, un vrai goinfre. 419 00:39:55,500 --> 00:39:58,166 Imagine son gros popotin lâcher une caisse. 420 00:39:58,250 --> 00:40:00,541 C'est comme une bombe dans un ouragan. 421 00:40:00,625 --> 00:40:04,000 Je suis à un mètre de vous, 422 00:40:04,083 --> 00:40:06,833 j'entends tout. 423 00:40:13,208 --> 00:40:15,666 Il a lâché un bébé rocher. 424 00:40:15,750 --> 00:40:16,791 Beurk ! 425 00:40:16,875 --> 00:40:18,916 Ouah. Répugnant. 426 00:40:19,000 --> 00:40:20,583 Ce n'était pas moi. 427 00:40:20,666 --> 00:40:21,750 Désolé. 428 00:40:21,833 --> 00:40:22,875 J'ai rien dit. 429 00:40:23,791 --> 00:40:25,958 C'est juste une balle de hurling. 430 00:40:26,958 --> 00:40:29,166 Je t'ai prise pour un bébé rocher. 431 00:40:32,875 --> 00:40:34,166 J'y crois pas. 432 00:40:34,250 --> 00:40:35,875 Vous jouez au hurling ? 433 00:40:35,958 --> 00:40:39,208 On doit rester en forme pour danser, non ? 434 00:40:42,000 --> 00:40:44,666 Encore trois minutes, toujours match nul ! 435 00:40:46,666 --> 00:40:48,000 Allez ! 436 00:40:48,500 --> 00:40:49,500 Joli blocage ! 437 00:40:51,583 --> 00:40:52,958 Allez ! En avant ! 438 00:40:53,041 --> 00:40:54,416 Je l'ai ! 439 00:41:00,541 --> 00:41:02,916 - Aïe, dur ! - Ça doit faire mal. 440 00:41:03,000 --> 00:41:05,333 Ils vont en avoir pour un moment. 441 00:41:05,833 --> 00:41:07,583 - Des remplaçants ? - Pas moi. 442 00:41:07,666 --> 00:41:08,791 Pas moi ! 443 00:41:08,875 --> 00:41:11,208 J'ai cours de flamenco avec Moya. 444 00:41:11,291 --> 00:41:14,625 - Keegan et Benny, vous avez de la chance. - Non, merci. 445 00:41:14,708 --> 00:41:17,666 C'est le contraire de la chance ! 446 00:41:17,750 --> 00:41:19,208 Benny, dans les buts. 447 00:41:19,291 --> 00:41:21,083 Keegan, en attaque. 448 00:41:21,166 --> 00:41:23,500 Patrick, je n'ai pas envie de jouer. 449 00:41:24,000 --> 00:41:26,416 Ton grand-père était doué, non ? 450 00:41:27,291 --> 00:41:30,333 - Il m'a tout appris. - Alors, rends-le fier de toi. 451 00:41:30,416 --> 00:41:33,541 Va sur le terrain et fais ce qu'il t'a enseigné. 452 00:41:35,958 --> 00:41:36,791 Les oiseaux ! 453 00:41:36,875 --> 00:41:38,916 Une crosse, et un casque. Costaud. 454 00:41:40,833 --> 00:41:42,000 Pas moi ! 455 00:41:42,083 --> 00:41:43,250 Lui ! 456 00:41:49,625 --> 00:41:50,708 Génial ! 457 00:41:50,791 --> 00:41:52,000 Vos couleurs. 458 00:41:52,500 --> 00:41:54,541 Benny, c'est pour tes bois. 459 00:41:54,625 --> 00:41:55,541 Pas pour boire. 460 00:41:55,625 --> 00:41:57,125 Je sais, mais bon ! 461 00:41:57,208 --> 00:42:00,416 Ces framboises sont délicieuses. 462 00:42:00,916 --> 00:42:03,875 On perd nos deux stars, pour se coltiner ces types. 463 00:42:03,958 --> 00:42:05,791 Ça sent les barrages. 464 00:42:05,875 --> 00:42:07,375 La victoire est à nous ! 465 00:42:08,083 --> 00:42:10,500 Les sports collectifs. Youpi. 466 00:42:12,750 --> 00:42:13,708 Frappe ! 467 00:42:14,416 --> 00:42:15,875 Jolie passe ! 468 00:42:16,375 --> 00:42:17,333 Super, mec ! 469 00:42:18,833 --> 00:42:20,250 Allez ! 470 00:42:21,708 --> 00:42:22,875 Vas-y ! 471 00:42:22,958 --> 00:42:24,000 Trop facile. 472 00:42:29,625 --> 00:42:30,875 - Allez ! - Saute ! 473 00:42:31,458 --> 00:42:32,666 Belle parade ! 474 00:42:34,333 --> 00:42:35,833 Oh, mon Dieu ! 475 00:42:35,916 --> 00:42:37,458 Ça va faire mal ! 476 00:42:37,541 --> 00:42:38,375 Ouais ! 477 00:42:38,458 --> 00:42:39,958 Bien joué, Benny ! 478 00:42:40,666 --> 00:42:41,750 Hourra ! 479 00:42:41,833 --> 00:42:44,208 J'envoie grave du petit bois ! 480 00:42:44,791 --> 00:42:45,750 Fais gaffe. 481 00:43:02,875 --> 00:43:05,375 Allez, Keegan, mon grand. Lève-toi et joue. 482 00:43:05,458 --> 00:43:08,083 Joue comme si ton grand-père te regardait. 483 00:43:15,916 --> 00:43:17,208 J'y crois pas ! 484 00:43:25,375 --> 00:43:26,375 Allez ! 485 00:43:34,375 --> 00:43:36,083 C'est pour toi, grand-père. 486 00:43:44,041 --> 00:43:45,583 Tu as réussi, petit ! 487 00:43:47,291 --> 00:43:48,250 Génial ! 488 00:43:48,333 --> 00:43:50,000 Keegan ! 489 00:43:50,583 --> 00:43:51,875 Les rouges gagnent. 490 00:43:56,500 --> 00:43:58,583 Ne fais pas ta brute, Brutus. 491 00:43:58,666 --> 00:44:00,083 Va chercher cette balle. 492 00:44:00,166 --> 00:44:01,291 Pas de souci. 493 00:44:01,375 --> 00:44:02,583 Je m'en occupe. 494 00:44:06,583 --> 00:44:09,625 Votre attention, cerf public. 495 00:44:11,166 --> 00:44:13,791 Vous allez en prendre plein les yeux. 496 00:44:14,500 --> 00:44:17,333 Appelez les pompiers, Penny va mettre le feu ! 497 00:44:18,291 --> 00:44:20,041 Talon, pointe, repos et… 498 00:44:20,125 --> 00:44:23,333 tourne à gauche, tourne à droite, tourne toute la nuit. 499 00:44:23,416 --> 00:44:24,500 C'est parti et… 500 00:44:36,416 --> 00:44:37,583 Avec grâce ! 501 00:44:49,000 --> 00:44:50,625 Non, ça va. 502 00:44:50,708 --> 00:44:53,916 J'aurais pas dû commencer en haut d'une colline. 503 00:44:54,000 --> 00:44:55,541 Vous avez retrouvé Adam ? 504 00:44:57,833 --> 00:44:59,375 Il doit pas être loin. 505 00:44:59,875 --> 00:45:01,666 Il n'a pas de jambes. 506 00:45:03,666 --> 00:45:05,625 Vous le retrouverez. Courage. 507 00:45:06,750 --> 00:45:08,333 Bisous de têtards ! 508 00:45:09,750 --> 00:45:10,750 Ça chatouille ! 509 00:46:13,500 --> 00:46:14,916 C'est quoi, ça ? 510 00:46:15,416 --> 00:46:16,500 Un pont, 511 00:46:17,000 --> 00:46:20,500 entre la lumière et les ténèbres. 512 00:46:22,250 --> 00:46:23,875 Vous êtes le chasseur. 513 00:46:23,958 --> 00:46:26,625 Je prends bien des formes, mais 514 00:46:27,625 --> 00:46:28,916 c'est moi, j'avoue. 515 00:46:29,666 --> 00:46:33,000 Je vais crier, les autres viendront à mon secours. 516 00:46:33,083 --> 00:46:35,291 C'est toi qui as éteint la lumière. 517 00:46:35,375 --> 00:46:37,500 D'où je viens, c'est une invitation. 518 00:46:37,583 --> 00:46:38,750 Non ! Je… 519 00:46:38,833 --> 00:46:42,666 Pour te remercier, j'ai une proposition à te faire. 520 00:46:44,291 --> 00:46:45,833 Viens dans mon monde, 521 00:46:46,458 --> 00:46:49,416 et tout redeviendra comme avant. 522 00:46:59,708 --> 00:47:01,916 Grand-père m'a mis en garde. 523 00:47:02,000 --> 00:47:03,708 Comme tu voudras. 524 00:47:05,833 --> 00:47:06,833 Au fait, Keegan. 525 00:47:07,416 --> 00:47:09,750 Ne raconte à personne que tu m'as vu, 526 00:47:09,833 --> 00:47:12,208 ou ils sauront ce que tu as fait. 527 00:47:12,791 --> 00:47:14,166 Que tu m'as invité. 528 00:47:15,125 --> 00:47:18,000 Il ne faudrait pas qu'ils se fassent des idées. 529 00:47:18,708 --> 00:47:20,208 À plus tard. 530 00:47:26,875 --> 00:47:27,875 Keegan ! 531 00:47:30,000 --> 00:47:31,208 Hé, petit. 532 00:47:31,791 --> 00:47:34,375 T'étais où ? On t'a cherché partout. 533 00:47:34,458 --> 00:47:36,375 T'as raté la danse de Penny. 534 00:47:36,458 --> 00:47:38,791 Enfin, son désastre artistique. 535 00:47:39,333 --> 00:47:40,333 Trop drôle ! 536 00:47:40,416 --> 00:47:41,625 Benny ! Voyons ! 537 00:47:41,708 --> 00:47:43,333 Benny, sois gentil. 538 00:47:43,416 --> 00:47:44,708 Elle a essayé. 539 00:47:44,791 --> 00:47:46,833 Un jour, elle nous fera honneur. 540 00:47:53,333 --> 00:47:55,208 T'as vu un fantôme ou quoi ? 541 00:47:57,666 --> 00:47:59,250 Le truc, c'est que… 542 00:48:04,166 --> 00:48:06,708 J'ai peur du noir, c'est tout. 543 00:48:07,875 --> 00:48:13,666 Normal, c'est l'endroit où l'on affronte  ses plus grandes peurs. 544 00:48:14,333 --> 00:48:17,875 - J'ai peur de rien du tout. - T'as peur de tout, Benny. 545 00:48:17,958 --> 00:48:18,875 Pas du tout. 546 00:48:18,958 --> 00:48:20,375 - Mais si. - Mais non. 547 00:48:20,458 --> 00:48:22,416 Ah, ouais ? Des chenilles ! 548 00:48:27,583 --> 00:48:29,083 Où ça ? 549 00:48:29,166 --> 00:48:31,000 Elles sont sur moi ? 550 00:48:31,083 --> 00:48:32,958 Dans ma bouche ? 551 00:48:36,250 --> 00:48:40,291 Keegan, c'est un phare des temps anciens. 552 00:48:41,083 --> 00:48:43,291 Si tu y affrontes tes peurs, 553 00:48:43,875 --> 00:48:45,666 tu peux chasser les ténèbres. 554 00:48:51,875 --> 00:48:53,583 Tu es gardien de la lumière, 555 00:48:54,208 --> 00:48:57,083 transmise d'un ancêtre à l'autre, 556 00:48:57,666 --> 00:48:59,083 jusqu'à toi. 557 00:49:08,250 --> 00:49:09,833 Allez, en route. 558 00:49:11,916 --> 00:49:13,250 Où va-t-on ? 559 00:49:13,750 --> 00:49:15,583 Jusqu'à la mer. 560 00:49:15,666 --> 00:49:19,041 Non ! 561 00:49:19,125 --> 00:49:20,000 Ça craint ? 562 00:49:20,083 --> 00:49:22,208 Oui ! 563 00:49:22,291 --> 00:49:23,125 Pourquoi ? 564 00:49:23,208 --> 00:49:27,750 Parce que c'est super loin ! 565 00:49:27,833 --> 00:49:29,833 Ça ira, je connais un raccourci. 566 00:49:38,000 --> 00:49:39,416 Le grand passage. 567 00:49:45,750 --> 00:49:50,500 C'est le passage qu'empruntent les esprits passés, présents et futurs. 568 00:49:52,583 --> 00:49:53,833 Finn MacCool, 569 00:49:53,916 --> 00:49:56,250 Cú Chulainn et les Enfants de Lir, 570 00:49:56,833 --> 00:49:58,958 tous sont passés par ici. 571 00:49:59,041 --> 00:50:01,541 Mon grand-père aussi, tu crois ? 572 00:50:01,625 --> 00:50:03,625 Il faut demander au gardien. 573 00:50:11,625 --> 00:50:13,583 Un vieil homme est-il passé ici ? 574 00:50:14,083 --> 00:50:16,708 Un gros nez, des chaussons-grenouille ? 575 00:50:16,791 --> 00:50:19,291 Et de grandes oreilles, comme les tiennes ? 576 00:50:21,833 --> 00:50:24,208 Il a dansé par ici. 577 00:50:25,916 --> 00:50:28,833 Il a dit que tu maintenais en vie ses traditions. 578 00:50:28,916 --> 00:50:31,250 Eh bien, euh… 579 00:50:31,333 --> 00:50:32,416 Keegan, viens. 580 00:50:40,291 --> 00:50:42,833 C'est ici que j'ai vu ma grand-mère. 581 00:50:42,916 --> 00:50:44,541 Je ne vois rien. 582 00:50:45,833 --> 00:50:47,041 Ferme les yeux. 583 00:50:47,125 --> 00:50:49,458 Comment je peux voir si je ferme… 584 00:50:52,041 --> 00:50:54,708 LES ENFANTS DE LIR 585 00:51:12,500 --> 00:51:13,458 Grand-père ! 586 00:51:13,541 --> 00:51:15,333 Sais-tu pourquoi je danse ? 587 00:51:16,250 --> 00:51:19,083 La rivière suit un rythme en rencontrant la mer. 588 00:51:19,583 --> 00:51:21,625 Ça veut dire que la vie continue. 589 00:51:22,958 --> 00:51:25,125 Tu devrais toujours célébrer la vie. 590 00:51:25,625 --> 00:51:27,250 Je veux y retourner ! 591 00:51:27,333 --> 00:51:28,291 Non ! 592 00:51:53,166 --> 00:51:54,625 Keegan, où es-tu ? 593 00:51:54,708 --> 00:51:56,375 Ici, grand-père ! 594 00:51:56,458 --> 00:51:57,291 Le chasseur. 595 00:51:57,375 --> 00:52:00,375 Le chasseur arrive. Il faut allumer le phare ! 596 00:52:06,000 --> 00:52:07,750 Non ! 597 00:52:30,458 --> 00:52:31,833 Qu'ai-je fait ? 598 00:52:44,875 --> 00:52:45,750 Keegan ! 599 00:52:45,833 --> 00:52:46,708 Moya ! 600 00:52:47,625 --> 00:52:48,791 Je te tiens ! 601 00:52:58,208 --> 00:52:59,708 Je sais plus galoper ! 602 00:52:59,791 --> 00:53:02,125 J'ai arrêté le sport depuis un bail ! 603 00:53:02,208 --> 00:53:04,500 Vite, comment on fait ? 604 00:53:15,875 --> 00:53:17,125 Continuez à galoper. 605 00:53:24,666 --> 00:53:25,958 Crampe ! 606 00:53:33,291 --> 00:53:34,458 À l'aide ! 607 00:53:34,541 --> 00:53:35,375 Benny ! 608 00:53:37,666 --> 00:53:40,458 Regardez-moi ces bois aérodynamiques. 609 00:53:40,541 --> 00:53:42,083 N'est-ce pas ? 610 00:53:44,666 --> 00:53:45,875 Même pas peur. 611 00:53:48,833 --> 00:53:50,000 Non ! 612 00:53:50,083 --> 00:53:51,750 Méchant chasseur ! 613 00:53:52,250 --> 00:53:53,166 T'en fais pas. 614 00:53:53,250 --> 00:53:54,416 T'es juste l'appât. 615 00:53:55,583 --> 00:53:56,958 C'est lui que je veux. 616 00:54:05,958 --> 00:54:11,125 Tes bois sont le trophée ultime. 617 00:54:11,625 --> 00:54:12,708 Cours, Benny ! 618 00:54:12,791 --> 00:54:15,166 C'est un piège. Il est loin d'être bête. 619 00:54:15,250 --> 00:54:17,041 Sauve-toi, Keegan. 620 00:54:50,458 --> 00:54:51,583 Patrick ! 621 00:54:51,666 --> 00:54:52,666 Attention ! 622 00:54:55,166 --> 00:54:57,083 Lâchez-moi ! 623 00:54:58,708 --> 00:55:01,708 L'enfant contre tes bois. 624 00:55:03,791 --> 00:55:05,458 Donne-moi tes bois, 625 00:55:06,333 --> 00:55:08,125 et on pourra tous rentrer. 626 00:55:09,333 --> 00:55:10,208 Pourquoi ? 627 00:55:11,166 --> 00:55:13,166 Si je peux arrêter les rivières, 628 00:55:13,875 --> 00:55:16,541 je pourrai répandre les ténèbres partout. 629 00:55:17,208 --> 00:55:19,041 Patrick, ne fais pas ça. 630 00:55:28,541 --> 00:55:30,041 Non, Patrick ! 631 00:55:33,166 --> 00:55:35,708 Lâchez-moi ! 632 00:55:35,791 --> 00:55:36,750 Silence ! 633 00:55:37,333 --> 00:55:39,375 Tu savais que ça arriverait. 634 00:56:04,833 --> 00:56:05,750 La rivière. 635 00:56:07,291 --> 00:56:08,500 Elle a disparu ! 636 00:59:03,583 --> 00:59:04,833 Arrêtez ! 637 00:59:06,000 --> 00:59:08,041 Tu ne peux pas m'arrêter ! 638 00:59:09,958 --> 00:59:11,416 Tu devrais me remercier. 639 00:59:11,500 --> 00:59:15,583 Pas de rivière, pas de lumière pour la protéger, 640 00:59:15,666 --> 00:59:19,250 pas besoin de fêter ça par la danse. 641 00:59:19,333 --> 00:59:21,041 Tu es libre ! 642 00:59:21,125 --> 00:59:23,958 Le chasseur ne doit pas quitter notre monde 643 00:59:24,041 --> 00:59:26,000 avec les bois de Patrick. 644 00:59:26,083 --> 00:59:28,791 Tu dois plonger les bois dans l'eau. 645 00:59:28,875 --> 00:59:30,875 L'eau renouvellera son esprit. 646 00:59:46,500 --> 00:59:48,750 Tu peux rappeler son radeau ? 647 01:00:45,875 --> 01:00:47,458 Allez ! Encore une fois ! 648 01:00:53,875 --> 01:00:54,708 Non ! 649 01:01:35,166 --> 01:01:36,666 Non ! 650 01:02:50,333 --> 01:02:51,541 Buachaill. 651 01:02:51,625 --> 01:02:52,666 Bien joué. 652 01:02:55,583 --> 01:02:56,625 Fais attention. 653 01:03:06,250 --> 01:03:07,791 C'était génial ! 654 01:03:09,833 --> 01:03:12,500 Tu as affronté les ténèbres et gagné. 655 01:03:13,375 --> 01:03:16,250 Tu es un vrai gardien de la lumière. 656 01:03:56,583 --> 01:03:58,375 Dieu merci, le revoilà. 657 01:03:58,875 --> 01:04:00,541 Vous avez vu Reine et Net ? 658 01:04:46,166 --> 01:04:48,041 Éclatez-vous, les têtards. 659 01:04:49,083 --> 01:04:50,541 Des bébés grenouilles ! 660 01:04:50,625 --> 01:04:52,541 Félicitations ! 661 01:05:12,666 --> 01:05:15,541 Moya, j'ai trouvé ton petit secret. 662 01:05:20,208 --> 01:05:22,916 J'aimais ça, quand tu y croyais. 663 01:05:23,000 --> 01:05:24,000 J'y crois. 664 01:05:24,625 --> 01:05:28,750 Comment les rivières coulent-elles, sans les bois de Patrick ? 665 01:05:28,833 --> 01:05:32,666 Je pense que ça va te plaire. 666 01:05:38,958 --> 01:05:42,125 Oh, ça y est, il a atteint la puberté ! 667 01:05:42,208 --> 01:05:44,833 Adieu, les bois aérodynamiques. 668 01:05:44,916 --> 01:05:48,291 Salut, les bois hyper-héroïques ! 669 01:05:48,958 --> 01:05:51,625 Il n'y a pas meilleur cerf que toi, Benny. 670 01:05:51,708 --> 01:05:54,666 Benny ? Pourquoi est-ce à lui de devenir roi ? 671 01:05:55,166 --> 01:05:58,208 Parfois, ceux que l'on juge les moins aptes 672 01:05:58,291 --> 01:06:00,500 s'avèrent être les plus compétents. 673 01:06:05,875 --> 01:06:08,125 J'en voulais pas, de ce job. 674 01:06:08,208 --> 01:06:11,416 Mais je dois bien l'avouer, je kiffe ces bois. 675 01:06:11,916 --> 01:06:13,041 J'ai la classe. 676 01:06:13,625 --> 01:06:14,958 Navré de vous laisser, 677 01:06:15,041 --> 01:06:17,583 mais je dois rentrer et allumer le phare. 678 01:06:17,666 --> 01:06:19,250 C'est une bonne idée. 679 01:06:19,333 --> 01:06:22,041 Le chasseur ne renoncera jamais, 680 01:06:22,125 --> 01:06:25,208 et tu dois désormais protéger ce type-là. 681 01:06:25,291 --> 01:06:27,541 Quoi ? Il va venir me chercher ? 682 01:06:28,125 --> 01:06:31,291 Merci de m'avoir aidée à trouver le feu sacré. 683 01:06:32,416 --> 01:06:34,500 Je n'y suis pour rien, Penny. 684 01:06:34,583 --> 01:06:38,333 Va allumer cette lumière. Je sais toujours pas comment galoper. 685 01:06:38,416 --> 01:06:40,541 Et j'apprends très lentement ! 686 01:06:41,291 --> 01:06:42,833 J'ai envie de vomir. 687 01:06:44,500 --> 01:06:47,000 Tout va bien, Benny. Je m'en occupe. 688 01:06:47,875 --> 01:06:49,041 Au revoir ! 689 01:06:49,125 --> 01:06:50,333 Bonne chance ! 690 01:06:50,416 --> 01:06:52,333 À plus tard, têtard. 691 01:06:56,000 --> 01:06:58,875 J'espérais que tu puisses saluer ton grand-père. 692 01:06:58,958 --> 01:06:59,916 C'est pas grave. 693 01:07:00,541 --> 01:07:01,916 Merci pour tout. 694 01:07:15,375 --> 01:07:16,458 La rivière. 695 01:07:16,541 --> 01:07:18,000 C'est la rivière ! 696 01:07:18,083 --> 01:07:19,125 Quoi ? 697 01:07:19,208 --> 01:07:20,583 Ton énigme. 698 01:07:20,666 --> 01:07:22,708 Ce qui "court, ne marche pas, 699 01:07:22,791 --> 01:07:25,333 "murmure souvent, mais ne parle jamais, 700 01:07:25,416 --> 01:07:27,375 "a un lit, mais ne dort jamais, 701 01:07:27,458 --> 01:07:29,875 "a une bouche, mais ne mange jamais ?" 702 01:07:29,958 --> 01:07:31,125 C'est la rivière ! 703 01:07:41,375 --> 01:07:43,291 J'espère qu'elle reviendra. 704 01:07:43,375 --> 01:07:44,291 Moi aussi. 705 01:07:44,375 --> 01:07:47,125 Je goûterais bien du mouton, pour dîner. 706 01:07:53,208 --> 01:07:54,041 Quoi ? 707 01:07:54,125 --> 01:07:57,041 Mou… tons ! 708 01:07:57,541 --> 01:07:59,166 - Cours ! - Hein ? 709 01:08:41,625 --> 01:08:44,208 On se voit à la fête de la Saint-Patrick ? 710 01:08:45,041 --> 01:08:47,833 Navré de te décevoir, mais c'était hier. 711 01:08:48,458 --> 01:08:49,708 Non. 712 01:08:49,791 --> 01:08:52,375 On est partis seulement quelques heures. 713 01:08:52,458 --> 01:08:54,041 Comment est-ce possible ? 714 01:08:54,125 --> 01:08:56,250 Je te l'ai dit, c'est de la magie. 715 01:08:57,041 --> 01:08:58,750 Joyeuse Saint-Patrick. 716 01:08:59,833 --> 01:09:01,500 Joyeuse Saint-Patik. 717 01:09:01,583 --> 01:09:03,208 Joyeuse Saint-Patik. 718 01:09:04,333 --> 01:09:07,791 Donc, tu peux encore danser le flamenco ce soir ? 719 01:09:07,875 --> 01:09:09,791 J'ai choisi la danse irlandaise. 720 01:09:09,875 --> 01:09:11,666 Oh, tu t'intègres, hein. 721 01:09:11,750 --> 01:09:13,875 Froussarus maximus. 722 01:09:15,041 --> 01:09:16,958 Mon DJ préféré a démissionné. 723 01:09:17,041 --> 01:09:21,083 Froussarus maximus 724 01:09:22,916 --> 01:09:24,208 Ouf, t'es encore là ! 725 01:09:24,291 --> 01:09:27,125 Salut. Je grattais juste quelques cordes. 726 01:09:27,625 --> 01:09:30,958 Pourquoi tu me regardes comme ça ? C'est un violon. 727 01:09:31,958 --> 01:09:33,708 Tu cherches toujours un DJ ? 728 01:09:34,375 --> 01:09:36,791 Désolée, Larson s'est porté volontaire. 729 01:09:36,875 --> 01:09:38,416 Mais il est nul ! 730 01:09:38,500 --> 01:09:40,125 Je suis pas nul. 731 01:09:40,208 --> 01:09:41,750 Et je suis pas volontaire. 732 01:09:41,833 --> 01:09:44,000 Je t'ai fait un clin d'œil, 733 01:09:44,083 --> 01:09:47,250 pour le rendre jaloux et lui apprendre une leçon, 734 01:09:47,333 --> 01:09:50,333 qu'il n'oubliera jamais au fil du temps. 735 01:09:51,375 --> 01:09:52,583 Donc, je serai DJ ? 736 01:09:52,666 --> 01:09:54,500 Si tu m'achètes ce violon. 737 01:09:55,250 --> 01:09:56,500 Je plaisante ! 738 01:09:56,583 --> 01:09:58,291 Oui, tu es toujours le DJ. 739 01:09:58,375 --> 01:10:00,000 Génial ! Merci, Margo. 740 01:10:00,083 --> 01:10:03,125 Mais Larson, tu vas devoir acheter ce violon. 741 01:10:03,208 --> 01:10:06,083 - Je déteste le violon ! - Comme tout le monde. 742 01:10:06,166 --> 01:10:09,625 J'arrive pas à le vendre, mais comme le brocoli ou le jazz, 743 01:10:09,708 --> 01:10:11,041 on arrive à s'y faire. 744 01:10:12,416 --> 01:10:13,541 Salut, les gars. 745 01:10:13,625 --> 01:10:15,125 Salut, Keegan. 746 01:10:15,208 --> 01:10:18,250 Si vous cherchez toujours  un joueur, je suis là. 747 01:10:18,333 --> 01:10:19,750 Bien sûr. 748 01:10:20,333 --> 01:10:21,208 Ouais ! 749 01:10:25,625 --> 01:10:27,666 Une rivière verte, pour la chance. 750 01:10:27,750 --> 01:10:29,416 À la vôtre, les poissons ! 751 01:10:33,875 --> 01:10:35,958 Ce cerf a toujours été là ? 752 01:10:36,958 --> 01:10:38,583 Ce n'est pas un cerf. 753 01:10:38,666 --> 01:10:41,916 C'est le megaloceros giganteus. 754 01:10:42,000 --> 01:10:44,833 - Un mythe. - On leur doit la danse irlandaise ? 755 01:10:46,208 --> 01:10:47,625 C'est un secret. 756 01:10:56,208 --> 01:10:57,250 Salut, mon grand. 757 01:10:57,833 --> 01:10:59,708 Qu'as-tu fait, aujourd'hui ? 758 01:11:00,666 --> 01:11:01,583 Rien. 759 01:11:03,750 --> 01:11:05,708 VIGIE DE LA LUMIÈRE 760 01:11:05,791 --> 01:11:07,583 On dirait des bois. 761 01:11:07,666 --> 01:11:09,208 Il adorait les cerfs. 762 01:11:09,791 --> 01:11:12,208 C'était son animal totem. 763 01:11:25,000 --> 01:11:28,916 DANSE IRLANDAISE 764 01:11:35,958 --> 01:11:37,000 Alors ? 765 01:11:37,583 --> 01:11:38,666 Coa, coa ! 766 01:11:38,750 --> 01:11:41,125 Les chaussons de danse, c'est à la mode. 767 01:11:43,250 --> 01:11:47,458 Je ne suis toujours pas sûre de vouloir aller à cette fête. 768 01:11:48,250 --> 01:11:50,708 La première sans mon partenaire de danse. 769 01:11:52,083 --> 01:11:53,458 Je comprends. 770 01:12:00,416 --> 01:12:01,458 Enfile-la. 771 01:12:02,125 --> 01:12:03,083 Trop large ! 772 01:12:03,166 --> 01:12:05,250 Comment ça, "trop large" ? 773 01:12:08,083 --> 01:12:09,791 Ça te va à merveille. 774 01:12:10,791 --> 01:12:13,208 Tu es son portrait craché, Keegan. 775 01:12:13,708 --> 01:12:16,250 Jusqu'à ses grandes oreilles. 776 01:12:17,916 --> 01:12:20,791 Je te laisse t'en occuper. Je t'aime, mon garçon. 777 01:12:25,916 --> 01:12:30,750 La tradition de repousser les ténèbres une nuit de plus. 778 01:12:47,916 --> 01:12:48,791 Grand-père. 779 01:12:51,208 --> 01:12:52,833 Je suis fier de toi. 780 01:12:55,291 --> 01:12:56,500 Je peux pas rester. 781 01:12:57,041 --> 01:12:57,958 Je sais. 782 01:12:59,083 --> 01:13:00,500 Tout ira bien ? 783 01:13:01,041 --> 01:13:02,833 Tout ira mieux que bien. 784 01:13:03,333 --> 01:13:04,458 Je danserai ! 785 01:13:14,291 --> 01:13:15,500 Adieu, grand-père. 786 01:13:38,500 --> 01:13:40,000 Dansons ! 787 01:15:01,708 --> 01:15:04,250 Je suis fière de toi, Moya. Bravo ! 788 01:15:22,416 --> 01:15:23,250 Allez ! 789 01:15:23,916 --> 01:15:25,416 Arrêtez ! Les gars ! 790 01:15:25,500 --> 01:15:27,458 Les poissons aiment ce truc vert. 791 01:15:27,541 --> 01:15:30,333 - On se tire ! - C'est la Saint-Patrick. 792 01:15:31,750 --> 01:15:36,083 Keegan ! 793 01:15:41,666 --> 01:15:43,625 Joyeuse Saint-Patrick ! 794 01:16:17,458 --> 01:16:19,458 Hé, quand vas-tu danser ? 795 01:16:19,541 --> 01:16:21,750 Tu crois que je fais quoi, là ? 796 01:20:12,541 --> 01:20:16,166 Bon, il va y avoir du changement, ici. 797 01:20:16,250 --> 01:20:18,458 Fini le hurling, enfin, pour moi, 798 01:20:18,541 --> 01:20:21,000 et finie la danse matinale. 799 01:20:21,083 --> 01:20:22,333 Et vous savez quoi ? 800 01:20:22,416 --> 01:20:25,333 Je peux manger autant de framboises que je veux. 801 01:20:25,416 --> 01:20:28,583 Ça vous va ? Peu importe, c'est moi qui commande. 802 01:20:28,666 --> 01:20:30,666 - Le roi Benny ! - Quoi ? 803 01:20:35,208 --> 01:20:38,333 Un coup de main ? Ces nouveaux bois pèsent une tonne. 804 01:20:38,416 --> 01:20:39,416 Quel crétin. 805 01:20:39,916 --> 01:20:42,208 - Quelle honte ! - Tirons-nous. 806 01:20:42,291 --> 01:20:43,958 Désolé. Je m'améliorerai. 807 01:20:44,041 --> 01:20:47,000 C'est mon premier jour, j'ai pris la grosse tête. 808 01:20:47,083 --> 01:20:47,916 Littéralement. 809 01:20:48,416 --> 01:20:51,208 Le désastre artistique de Benny. 810 01:20:51,291 --> 01:20:52,333 Bon, salut. 811 01:20:54,000 --> 01:20:56,791 Les megaloceros giganteus ? 812 01:20:56,875 --> 01:20:58,250 Mes amicus ? 813 01:20:58,750 --> 01:21:00,666 Où sont-ils passés, hein ? 814 01:21:01,250 --> 01:21:02,250 Vous m'aidez ? 815 01:21:02,791 --> 01:21:05,708 Votre vieux copain Benny.  Qui pour l'aider ? 816 01:21:05,791 --> 01:21:07,833 Benny ? Votre vieux pote Benny ? 817 01:21:07,916 --> 01:21:09,583 On aide pas le vieux Benny ? 818 01:21:11,458 --> 01:21:12,291 Pff. 819 01:21:13,291 --> 01:21:15,375 Et pour popo, je fais comment ? 820 01:21:16,083 --> 01:21:17,208 Salut ! 821 01:21:17,291 --> 01:21:22,833 Un morceau pour tous les megaloceros et mega-grands-parents ! 822 01:30:07,041 --> 01:30:12,041 Sous-titres : Bruno Mazzocchi