1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,666 --> 00:00:37,916 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,458 Il ragazzino non ha mai conosciuto i genitori, 5 00:00:44,958 --> 00:00:49,291 ma ha avuto la fortuna di essere cresciuto dai nonni. 6 00:00:49,375 --> 00:00:51,875 Erano i suoi migliori amici 7 00:00:51,958 --> 00:00:55,375 e lavoravano al faro di River's End. 8 00:00:56,416 --> 00:00:58,833 Ma quello non era un faro qualunque. 9 00:00:59,958 --> 00:01:03,125 Tutte le sere, il nonno accendeva la luce 10 00:01:03,208 --> 00:01:07,083 per allontanare l'oscurità di un altro mondo. 11 00:01:07,666 --> 00:01:09,000 Il Cacciatore. 12 00:01:10,583 --> 00:01:14,166 Secondo la leggenda, se la luce del faro si spegnesse 13 00:01:14,833 --> 00:01:17,208 il Cacciatore entrerebbe nel fiume 14 00:01:17,291 --> 00:01:22,583 in cerca di spiriti cervi, fregiati di corna magiche. 15 00:01:23,083 --> 00:01:26,333 Le loro corna facevano scorrere l'acqua 16 00:01:26,416 --> 00:01:28,583 e crescere la vita. 17 00:01:29,958 --> 00:01:33,875 E se il Cacciatore si impossessasse delle corna magiche, 18 00:01:33,958 --> 00:01:36,041 i fiumi si prosciugherebbero. 19 00:01:37,541 --> 00:01:39,500 Ma per il momento 20 00:01:39,583 --> 00:01:41,666 il faro risplende, 21 00:01:41,750 --> 00:01:43,333 l'acqua scorre 22 00:01:43,416 --> 00:01:46,375 e noi celebriamo il nostro fiume 23 00:01:46,458 --> 00:01:48,875 ballando. 24 00:02:15,166 --> 00:02:16,791 SCUOLA DI BALLO 25 00:02:24,750 --> 00:02:26,875 LA LEGGE DI MURPHY 26 00:02:27,708 --> 00:02:28,875 Stai bene? 27 00:02:31,583 --> 00:02:32,666 Buona fortuna. 28 00:02:43,708 --> 00:02:46,541 La mega sciabolata per la vittoria! 29 00:02:50,166 --> 00:02:51,333 Liam! 30 00:02:51,416 --> 00:02:53,041 - Bel colpo. - Grazie, Keegan. 31 00:02:53,125 --> 00:02:54,125 Ferma! 32 00:02:54,208 --> 00:02:55,208 Via, ragazzi. 33 00:02:55,291 --> 00:02:57,958 Giovani! Avete colpito il gatto! 34 00:03:01,583 --> 00:03:03,625 SUCCESSI CELTICI 35 00:03:05,291 --> 00:03:08,875 Non sono brava come DJ. Dopo la festa, sarai una leggenda. 36 00:03:08,958 --> 00:03:09,833 Grazie, Margo. 37 00:03:09,916 --> 00:03:11,291 Mi dai il cinque? 38 00:03:11,375 --> 00:03:14,000 L'ho mancato per poco. Sì, ok. 39 00:03:14,083 --> 00:03:15,041 Non fare casini. 40 00:03:16,083 --> 00:03:17,125 Sto scherzando! 41 00:03:17,208 --> 00:03:20,333 Ma un po' anche nel senso che non sto scherzando. 42 00:03:20,416 --> 00:03:22,083 Ok, buona giornata! 43 00:03:30,041 --> 00:03:32,125 Bene, bene, guardate chi c'è. 44 00:03:32,208 --> 00:03:33,958 Ho fatto prima possibile. 45 00:03:34,041 --> 00:03:35,458 Traffico intenso, donna. 46 00:03:35,541 --> 00:03:36,791 Traffico? 47 00:03:36,875 --> 00:03:38,125 Sfacciato. 48 00:03:38,208 --> 00:03:40,041 Proprio come tuo nonno. 49 00:03:40,125 --> 00:03:42,083 La vecchia carretta non l'ammetterebbe mai, 50 00:03:42,166 --> 00:03:45,250 ma gli servirebbe un po' più di aiuto! 51 00:03:45,333 --> 00:03:47,750 - Non è più giovane come una volta! - Ehi! 52 00:03:48,250 --> 00:03:49,416 Ho sentito. 53 00:03:49,500 --> 00:03:51,125 Quando vuole, ci sente. 54 00:03:51,208 --> 00:03:52,583 Quale parte hai sentito? 55 00:03:52,666 --> 00:03:54,041 "Vecchia carretta" o "aiuto"? 56 00:03:54,125 --> 00:03:56,750 Ti faccio vedere io chi è la vecchia carretta! 57 00:03:56,833 --> 00:04:01,166 Per tua informazione, sono invecchiato come un bel portafogli di pelle. 58 00:04:01,250 --> 00:04:04,583 Se solo riuscissi a trovarlo, sarei anche più ricco. 59 00:04:05,333 --> 00:04:07,166 È matto come un cavallo. 60 00:04:07,916 --> 00:04:08,916 Ma è sexy. 61 00:04:09,541 --> 00:04:10,750 Che schifo. 62 00:04:10,833 --> 00:04:13,500 Ci vediamo a casa per la cena. 63 00:04:13,583 --> 00:04:15,041 Vi voglio bene, belli. 64 00:04:17,916 --> 00:04:18,750 Ehi, nonno. 65 00:04:18,833 --> 00:04:20,541 Ehi, Mr. Fenomeno DJ. 66 00:04:21,375 --> 00:04:24,833 Quali altri dischi hai preso per la festa di San Patrizio? 67 00:04:24,916 --> 00:04:26,708 Pronto per un'anteprima? 68 00:04:26,791 --> 00:04:28,916 Le mie pantofole da ballo sono impazienti. 69 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Si comincia. 70 00:04:40,166 --> 00:04:41,083 Oh, sì! 71 00:04:41,708 --> 00:04:43,625 Sì. Un salto nel passato. 72 00:04:46,125 --> 00:04:47,000 La mia schiena. 73 00:04:47,791 --> 00:04:49,833 Domattina mi dorrà. 74 00:04:53,333 --> 00:04:54,333 Allora. 75 00:04:56,458 --> 00:04:57,666 Forte. 76 00:04:57,750 --> 00:05:00,791 Possiamo usarlo per il Cacciatore nel nostro teatro di carta. 77 00:05:00,875 --> 00:05:02,375 No, è troppo grosso. 78 00:05:02,458 --> 00:05:03,708 È tutto muscoli. 79 00:05:04,208 --> 00:05:06,458 Deve poter portare quelle corna. 80 00:05:07,125 --> 00:05:10,083 Il Cacciatore non deve mai arrivare a quei cervi. 81 00:05:10,166 --> 00:05:12,791 La loro danza fa scorrere i fiumi. 82 00:05:12,875 --> 00:05:13,916 Pensaci. 83 00:05:14,000 --> 00:05:15,250 Senza i fiumi, 84 00:05:15,958 --> 00:05:16,958 non c'è più vita. 85 00:05:17,541 --> 00:05:18,791 E neanche balli. 86 00:05:21,666 --> 00:05:23,791 È questo che devi fermare. 87 00:05:24,916 --> 00:05:27,125 Per fortuna, è solo una leggenda. 88 00:05:28,250 --> 00:05:29,708 È molto reale. 89 00:05:29,791 --> 00:05:31,125 Lui è oscurità, 90 00:05:31,208 --> 00:05:35,916 e la nostra luce magica è l'unica cosa che può fermarlo. 91 00:05:36,000 --> 00:05:37,875 La nostra luce lo ferma? 92 00:05:37,958 --> 00:05:41,041 Pensavo evitasse solo che le navi si schiantassero sugli scogli. 93 00:05:41,750 --> 00:05:44,333 Quello è un vantaggio in più. 94 00:05:44,416 --> 00:05:48,791 Allora, che ne dici di illuminare il faro? 95 00:05:48,875 --> 00:05:49,833 Facciamolo. 96 00:05:51,458 --> 00:05:53,000 A chi arriva primo! 97 00:05:53,083 --> 00:05:55,416 Giusto. A chi arriva primo. Andiamo. 98 00:05:56,875 --> 00:05:57,958 Ecco qua. 99 00:06:29,416 --> 00:06:30,541 Tutto bene? 100 00:06:30,625 --> 00:06:33,083 Solo stanco per tutto quel ballare. 101 00:06:38,208 --> 00:06:40,458 E rullo di tamburi, grazie. 102 00:06:43,041 --> 00:06:47,625 La tradizione di allontanare l'oscurità per un'altra notte. 103 00:06:53,833 --> 00:06:54,875 Piano, nonno. 104 00:06:54,958 --> 00:06:56,458 Sto bene. Smettila ora. 105 00:06:56,541 --> 00:06:58,708 Mi prendo solo una pausa veloce. 106 00:06:59,291 --> 00:07:01,125 Sai, stavo pensando, 107 00:07:01,208 --> 00:07:03,583 perché non automatizziamo questo posto? 108 00:07:03,666 --> 00:07:05,833 Ti farebbe risparmiare molto tempo. 109 00:07:05,916 --> 00:07:07,458 Che divertimento c'è? 110 00:07:07,958 --> 00:07:10,458 Tu non automatizzi la tua musica, vero? 111 00:07:10,541 --> 00:07:13,625 Preferisci lo spirito del vinile vintage. 112 00:07:14,291 --> 00:07:15,166 Stessa cosa qui. 113 00:07:16,166 --> 00:07:18,000 Siamo più simili di quanto credi. 114 00:07:18,750 --> 00:07:20,875 Lo dici sempre, nonno. 115 00:07:20,958 --> 00:07:22,750 Ora rilassati. 116 00:07:22,833 --> 00:07:24,791 Posso pulire da solo. 117 00:07:53,041 --> 00:07:55,625 Ehi, nonno, stai bene? 118 00:08:04,875 --> 00:08:05,791 Nonno? 119 00:08:12,750 --> 00:08:13,958 Nonno. 120 00:08:59,208 --> 00:09:01,166 Non ho potuto dirgli addio. 121 00:09:03,958 --> 00:09:07,083 Non piangete per lui. 122 00:09:07,166 --> 00:09:09,166 Celebriamo la vita. 123 00:09:09,250 --> 00:09:12,000 Celebratelo con la danza. 124 00:09:53,333 --> 00:09:54,833 Gli sarebbe piaciuto. 125 00:09:54,916 --> 00:09:56,916 Era il nostro ballo preferito. 126 00:10:53,916 --> 00:10:56,291 Tuo nonno è un esempio tosto da seguire. 127 00:10:56,375 --> 00:10:58,625 I piedi più veloci che abbia mai visto. 128 00:11:13,708 --> 00:11:15,666 Era un ballerino leggendario. 129 00:11:15,750 --> 00:11:18,416 Sul campo di hurling non aveva uguali. 130 00:11:18,500 --> 00:11:20,458 Ha protetto i nostri mari e il paese. 131 00:11:20,541 --> 00:11:21,625 Lo farai anche tu. 132 00:11:33,208 --> 00:11:36,791 Contiamo tutti su di te per portare avanti le sue tradizioni. 133 00:12:04,708 --> 00:12:07,666 Allora, che ne dici di illuminare il faro? 134 00:12:09,333 --> 00:12:13,333 No. Il Cacciatore è solo un'altra delle tue storie. 135 00:12:17,333 --> 00:12:19,041 Stupido faro! 136 00:12:19,541 --> 00:12:21,041 Stupide tradizioni! 137 00:12:21,125 --> 00:12:22,916 Stupido tutto! 138 00:13:06,958 --> 00:13:08,125 Ehi, tu, torna qui! 139 00:13:09,166 --> 00:13:10,125 Raccoglilo! 140 00:13:10,625 --> 00:13:11,708 Forza, ragazzi. 141 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 Ehi, Keegan. 142 00:13:16,833 --> 00:13:17,916 Ciao, Liam. 143 00:13:18,000 --> 00:13:20,833 Grande partita di hurling questo weekend. Ci sei? 144 00:13:21,750 --> 00:13:23,041 Magari un'altra volta. 145 00:13:23,541 --> 00:13:24,583 Grazie lo stesso. 146 00:13:25,208 --> 00:13:27,250 Ok. Nessun problema, Keegan. 147 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Tieni duro, amico. 148 00:13:29,416 --> 00:13:31,291 FESTA DI SAN PATRIZIO STASERA! 149 00:13:42,041 --> 00:13:43,000 Ehi, Keeg. 150 00:13:44,166 --> 00:13:45,291 Ciao, Moya. 151 00:13:47,250 --> 00:13:49,958 Ci vediamo alla cascata a mezzogiorno. 152 00:13:50,041 --> 00:13:51,000 A mezzogiorno? 153 00:13:51,083 --> 00:13:53,541 Le cose belle accadono sempre a mezzogiorno. 154 00:13:53,625 --> 00:13:55,541 Ne varrà la pena, promesso. 155 00:14:05,875 --> 00:14:07,291 Oh, banane! 156 00:14:07,375 --> 00:14:08,458 - Io… - Cosa ? 157 00:14:08,541 --> 00:14:09,458 - Io… - Cosa ? 158 00:14:09,541 --> 00:14:12,708 - Fammi togliere le cuffie. - Non voglio fare il DJ. 159 00:14:12,791 --> 00:14:14,000 Non c'è bisogno di urlare. 160 00:14:14,083 --> 00:14:16,208 Non voglio fare il DJ stasera! 161 00:14:16,291 --> 00:14:17,166 Oh, no! 162 00:14:18,208 --> 00:14:21,666 Non vuoi accontentare la gente? Ti vogliono tutti come DJ. 163 00:14:21,750 --> 00:14:26,000 "Keegan!" 164 00:14:26,833 --> 00:14:28,708 Ora è tutto diverso. 165 00:14:29,916 --> 00:14:31,666 Sì. Vieni qui. 166 00:14:31,750 --> 00:14:33,500 Ti capisco. 167 00:14:33,583 --> 00:14:34,458 Davvero? 168 00:14:34,541 --> 00:14:36,166 Sì, certo. 169 00:14:36,250 --> 00:14:39,208 Senti, cercherò di trovare un sostituto. 170 00:14:39,291 --> 00:14:41,541 Tu vai a farti… una passeggiata. 171 00:14:41,625 --> 00:14:43,958 Vai a prendere un po' d'aria fresca. 172 00:14:44,041 --> 00:14:45,000 Una passeggiata? 173 00:14:45,666 --> 00:14:46,625 Fin dove? 174 00:14:46,708 --> 00:14:47,541 Non lo so. 175 00:14:48,041 --> 00:14:50,708 Dovunque ti porti il fiume. 176 00:14:51,791 --> 00:14:53,875 Era la mia imitazione di Gandalf. 177 00:14:57,208 --> 00:14:58,625 Cosa c'è da ridere? 178 00:14:58,708 --> 00:15:01,875 Pensavo che un giorno stavo avendo una giornataccia 179 00:15:01,958 --> 00:15:04,708 e tuo nonno mi portò a prendere dei dolciumi e… 180 00:15:05,833 --> 00:15:06,791 E fece questo. 181 00:15:10,208 --> 00:15:11,208 Troppo buffo! 182 00:15:14,333 --> 00:15:17,166 Accidenti, questo mi si è infilato… 183 00:15:20,708 --> 00:15:22,375 - Vuoi mangiarlo? - Blah! 184 00:15:22,458 --> 00:15:23,833 No. Neanche io. 185 00:15:25,458 --> 00:15:28,000 Sapevi che i dolciumi risolvono tutti i problemi? 186 00:15:28,083 --> 00:15:30,416 È vero ed è scientificamente provato. 187 00:15:30,500 --> 00:15:31,625 O sei un dentista 188 00:15:31,708 --> 00:15:35,416 e quindi contrario a usarli come tecnica di risoluzione-problemi. 189 00:15:35,500 --> 00:15:39,208 Che ne dici di fare un salto alla Casa dei Dolciumi di Sammie? 190 00:15:39,791 --> 00:15:40,666 Sì! 191 00:15:40,750 --> 00:15:42,000 TORNO SUBITO 192 00:15:42,583 --> 00:15:43,791 CASA DEI DOLCIUMI 193 00:16:33,875 --> 00:16:34,708 Eh! 194 00:16:35,958 --> 00:16:37,083 Eh? Ehi! 195 00:19:15,416 --> 00:19:17,041 Ehi, ridammele. 196 00:19:58,166 --> 00:20:00,250 Dove sono i freni? 197 00:20:56,833 --> 00:20:58,291 Ehi, Keegan. 198 00:20:58,375 --> 00:20:59,375 Che fai? 199 00:21:00,083 --> 00:21:01,958 Sto avendo una brutta giornata. 200 00:21:02,041 --> 00:21:04,041 Beh, cerca di resistere. 201 00:21:04,125 --> 00:21:06,000 Divertente. 202 00:21:06,500 --> 00:21:07,375 Aiutami. 203 00:21:10,666 --> 00:21:11,666 Grazie. 204 00:21:11,750 --> 00:21:13,125 E quella cos'è? 205 00:21:13,208 --> 00:21:14,416 È la mia nuova amica. 206 00:21:15,916 --> 00:21:17,625 Perché è viola? 207 00:21:17,708 --> 00:21:20,041 È tinta per capelli. Adoro il viola. 208 00:21:21,416 --> 00:21:22,625 Allora, 209 00:21:23,250 --> 00:21:24,708 che ci fai qui? 210 00:21:24,791 --> 00:21:27,458 È mezzogiorno. Siamo in perfetto orario. 211 00:21:27,541 --> 00:21:29,333 Ma io non… 212 00:21:29,416 --> 00:21:31,958 Preparati a restare di sasso. 213 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Sembra doloroso. 214 00:21:40,083 --> 00:21:42,250 - L'ora dell'indovinello! - Cosa? 215 00:21:42,833 --> 00:21:46,000 Cos'è che corre sempre, ma non cammina mai, 216 00:21:46,083 --> 00:21:48,583 mormora spesso, ma non parla mai… 217 00:21:48,666 --> 00:21:52,125 Non posso stare in equilibrio e insieme risolvere indovinelli. 218 00:21:52,208 --> 00:21:54,458 …ha un letto ma non dorme mai, 219 00:21:54,541 --> 00:21:56,666 ha una bocca, ma non mangia mai? 220 00:21:59,250 --> 00:22:01,083 Oddio, Keegan. 221 00:22:08,875 --> 00:22:10,416 Oh, no! 222 00:22:13,416 --> 00:22:15,958 Odio le pecore! 223 00:22:16,875 --> 00:22:17,708 Aiuto! 224 00:22:17,791 --> 00:22:18,875 Buona fortuna! 225 00:22:18,958 --> 00:22:20,500 Buona fortuna?! 226 00:22:20,583 --> 00:22:22,875 Andrà tutto bene. È divertente. 227 00:22:31,750 --> 00:22:33,083 Epico! 228 00:22:33,666 --> 00:22:35,083 Andiamo! 229 00:23:15,916 --> 00:23:17,625 È stato fantastico! 230 00:23:17,708 --> 00:23:20,583 Lo squish, squosh, squash delle rapide! 231 00:23:23,250 --> 00:23:24,125 Ahi! 232 00:23:25,416 --> 00:23:27,625 Adoro quella parte. 233 00:23:29,208 --> 00:23:30,541 Che divertimento! 234 00:23:31,500 --> 00:23:33,083 Come torniamo indietro? 235 00:23:33,166 --> 00:23:35,041 Indietro? Siamo appena arrivati. 236 00:23:35,125 --> 00:23:36,875 Arrivati dove? 237 00:23:36,958 --> 00:23:38,291 Che succede? 238 00:23:38,375 --> 00:23:39,583 Ma dai. 239 00:23:39,666 --> 00:23:42,041 Non fare il Fifone Maximus. 240 00:23:45,000 --> 00:23:47,166 Non sono un Fifone Maximus. 241 00:23:48,375 --> 00:23:51,166 Aspetta. Cos'è un Fifone Maximus? 242 00:24:04,166 --> 00:24:05,166 E ora? 243 00:25:51,250 --> 00:25:53,166 Non c'è segnale qui. 244 00:25:53,250 --> 00:25:54,875 Tanto non sarebbe d'aiuto. 245 00:25:54,958 --> 00:25:56,791 Le cuffie sono state mangiate, 246 00:25:56,875 --> 00:25:58,666 lo schermo è rotto 247 00:25:58,750 --> 00:26:00,708 e ora è zuppo d'acqua. 248 00:26:01,916 --> 00:26:03,833 Forse possiamo asciugarlo. 249 00:26:04,458 --> 00:26:07,083 Ne dubito, ma non c'è niente da perdere. 250 00:26:12,375 --> 00:26:14,041 Come fai a camminare sull'acqua? 251 00:26:14,125 --> 00:26:15,500 Non ho camminato. 252 00:26:15,583 --> 00:26:17,000 Ho ballato. 253 00:26:17,083 --> 00:26:18,375 Molto più difficile. 254 00:26:19,375 --> 00:26:22,291 Ok… è l'ora della confessione. 255 00:26:23,500 --> 00:26:24,333 Cosa? 256 00:26:25,208 --> 00:26:27,541 Sono venuta qui quando è morta mia nonna. 257 00:26:27,625 --> 00:26:28,833 Davvero? 258 00:26:28,916 --> 00:26:30,041 Dove siamo? 259 00:26:30,541 --> 00:26:32,916 In un posto magico. 260 00:26:33,000 --> 00:26:35,208 Sì, come no. 261 00:26:35,291 --> 00:26:36,791 L'ho vista. 262 00:26:36,875 --> 00:26:38,166 Era qui. 263 00:26:38,791 --> 00:26:40,083 Impossibile. 264 00:26:40,166 --> 00:26:43,333 No, te l'ho detto, è magico. 265 00:26:43,833 --> 00:26:45,666 Cos'è successo quando l'hai vista? 266 00:26:45,750 --> 00:26:47,666 Abbiamo ballato. 267 00:26:47,750 --> 00:26:48,916 Ballato? 268 00:26:49,000 --> 00:26:51,166 Flamenco. Era la nostra cosa. 269 00:26:51,250 --> 00:26:53,916 Non ti ho mai vista ballare il flamenco. 270 00:26:54,000 --> 00:26:57,208 Lo ballavamo sempre quando vivevamo in Spagna. 271 00:26:57,291 --> 00:26:59,625 Ma non lo faccio da un po'. 272 00:26:59,708 --> 00:27:02,958 Sto cercando di integrarmi con i balli irlandesi. 273 00:27:03,041 --> 00:27:05,458 Cercando di integrarti? Tu? 274 00:27:43,708 --> 00:27:47,250 Sei bravo. Perché non ti ho mai visto fare balli irlandesi? 275 00:27:47,333 --> 00:27:48,333 Non lo so. 276 00:27:48,416 --> 00:27:51,500 Perché io non ho mai visto te ballare il flamenco? 277 00:27:51,583 --> 00:27:54,125 Perché non sei a fare il DJ alla festa? 278 00:27:55,583 --> 00:27:57,333 Non volevo festeggiare. 279 00:28:11,416 --> 00:28:14,125 Volevo festeggiare con te, nonno. 280 00:28:34,750 --> 00:28:36,583 Sembra che tu piaccia a Bette. 281 00:28:36,666 --> 00:28:38,500 E quello è suo marito, Rib. 282 00:28:44,250 --> 00:28:45,166 Salve. 283 00:28:45,250 --> 00:28:51,291 Si scusano per averti rubato i dolci, ma era per sfamare i loro 50 figli e… 284 00:28:51,375 --> 00:28:55,458 - Cosa? - Beh, 49 perché ne hanno perso uno, Adam. 285 00:28:55,541 --> 00:28:57,541 Si chiedono se l'abbiamo visto. 286 00:28:58,666 --> 00:29:00,125 Io no. 287 00:29:00,208 --> 00:29:01,333 Mi spiace, ragazzi. 288 00:29:06,041 --> 00:29:08,666 Preferisci noci o bacche per colazione? 289 00:29:08,750 --> 00:29:10,291 Sono in piedi da ore. 290 00:29:13,166 --> 00:29:14,333 Allora, 291 00:29:14,416 --> 00:29:16,000 parli ranese? 292 00:29:16,083 --> 00:29:18,208 No, ma Penny e Benny sì. 293 00:29:20,000 --> 00:29:21,500 Ciao, ometto. 294 00:29:25,333 --> 00:29:26,583 Voilà! 295 00:29:26,666 --> 00:29:28,291 Ciao, io sono Penny. 296 00:29:28,375 --> 00:29:31,291 Io sono Benny. Stringimi la mano. Per cordialità. 297 00:29:31,375 --> 00:29:33,875 Devi essere Keegan. Ho sentito parlare di te. 298 00:29:35,958 --> 00:29:37,875 Ma che ti prende? 299 00:29:37,958 --> 00:29:39,708 Sto cercando di urlare, 300 00:29:39,791 --> 00:29:41,416 ma non esce niente! 301 00:29:41,500 --> 00:29:43,000 Come in un incubo. 302 00:29:43,083 --> 00:29:45,083 Forse pensa che lo mangerai. 303 00:29:45,750 --> 00:29:46,750 Mangiarmi? 304 00:29:47,708 --> 00:29:48,916 Ehi, rilassati. 305 00:29:49,583 --> 00:29:52,500 Sei pelle e ossa. E abbiamo già fatto colazione. 306 00:29:52,583 --> 00:29:54,208 Qualcuno di noi due volte. 307 00:29:54,833 --> 00:29:55,666 Ehi! 308 00:29:55,750 --> 00:29:57,750 Lo fate sempre… Ridatemele. 309 00:29:59,416 --> 00:30:00,500 Sono incastrato? 310 00:30:03,458 --> 00:30:04,541 Sono incastrato. 311 00:30:11,166 --> 00:30:13,208 Che diavolo stai facendo? 312 00:30:13,291 --> 00:30:15,291 L'ho visto fare a una ragazza in un film. 313 00:30:15,375 --> 00:30:17,125 Ho voluto fare un tentativo. 314 00:30:17,666 --> 00:30:19,375 Svegliati! 315 00:30:19,875 --> 00:30:20,833 Sei sveglio. 316 00:30:23,541 --> 00:30:24,875 Stanno arrivando! 317 00:30:24,958 --> 00:30:25,916 Chi? 318 00:30:26,833 --> 00:30:30,583 - Gli altri Megaloceri Giganti. - Cosa? 319 00:30:30,666 --> 00:30:34,000 - Hai sentito parlare di noi, vero? - Solo a Storia. 320 00:30:42,916 --> 00:30:46,291 Megaloceri Giganti. 321 00:30:53,375 --> 00:30:54,208 Oh mio… 322 00:32:40,583 --> 00:32:42,125 Wow! 323 00:32:45,500 --> 00:32:46,583 Cavolo! 324 00:33:49,916 --> 00:33:51,208 Sì! 325 00:33:53,625 --> 00:33:54,583 Bravi! 326 00:33:57,000 --> 00:33:58,666 Bentornata, Moya. 327 00:33:58,750 --> 00:34:00,041 Grazie, Patrick. 328 00:34:00,125 --> 00:34:01,416 E tu sei? 329 00:34:04,208 --> 00:34:05,833 È il mio migliore amico, Keegan. 330 00:34:05,916 --> 00:34:08,166 Suo nonno è morto e gli serve il vostro aiuto. 331 00:34:08,250 --> 00:34:12,416 Sono Patrick dei Megaloceri Giganti. 332 00:34:12,916 --> 00:34:13,916 Sì. 333 00:34:21,000 --> 00:34:23,666 Non era previsto che accadesse. 334 00:34:24,625 --> 00:34:26,250 Togliti di dosso, Penny. 335 00:34:28,625 --> 00:34:30,041 Penny, cos'è successo? 336 00:34:30,125 --> 00:34:31,250 Cos'è successo? 337 00:34:31,333 --> 00:34:34,458 È una palla da demolizione pelosa. 338 00:34:34,541 --> 00:34:35,916 Già. 339 00:34:36,000 --> 00:34:37,958 La danza irlandese è difficilissima. 340 00:34:40,541 --> 00:34:42,208 Sta cercando di integrarsi. 341 00:34:42,291 --> 00:34:43,125 Come te. 342 00:34:43,208 --> 00:34:45,333 Come se io cercassi di integrarmi. 343 00:34:45,416 --> 00:34:47,875 Allora insegnale il flamenco di tua nonna. 344 00:34:47,958 --> 00:34:48,916 No. 345 00:34:50,083 --> 00:34:51,666 Sento odore di coniglio? 346 00:34:51,750 --> 00:34:54,458 O è solo una grossa Fifona Maximus? 347 00:34:54,958 --> 00:34:57,916 È difficile da dire. Hanno un odore simile. 348 00:35:00,250 --> 00:35:05,166 Sai una cosa, Penny? Forse sei più fuoco, meno acqua. 349 00:35:05,875 --> 00:35:06,750 Come dici? 350 00:35:06,833 --> 00:35:09,208 Forse sei meno Riverdance… 351 00:35:10,583 --> 00:35:12,125 e più flamenco. 352 00:35:19,083 --> 00:35:21,291 Flamenco? Penny? 353 00:35:21,875 --> 00:35:22,750 Ma dai! 354 00:35:27,500 --> 00:35:29,333 - Ti insegno io. - Davvero? 355 00:35:29,416 --> 00:35:31,458 Oddio. Ti adoro! 356 00:35:32,416 --> 00:35:33,416 Migliori amiche! 357 00:35:33,500 --> 00:35:38,750 Sì, ragazza! Ci metterò passione, tanto fuoco. 358 00:35:40,500 --> 00:35:42,291 Ottima idea, Moya. 359 00:35:42,375 --> 00:35:44,750 In realtà è stata una mia idea. 360 00:35:44,833 --> 00:35:47,750 Mi sorprende che permetta che si balli il flamenco. 361 00:35:47,833 --> 00:35:49,833 È fissato con la Riverdance. 362 00:35:49,916 --> 00:35:50,916 L'ha inventata lui. 363 00:35:51,000 --> 00:35:52,708 Ci fa ballare ogni mattina 364 00:35:52,791 --> 00:35:55,500 per far scorrere i fiumi e far crescere la vita. 365 00:35:55,583 --> 00:35:56,583 È estenuante. 366 00:35:57,083 --> 00:35:58,583 Io e Penny ci nascondiamo. 367 00:36:06,541 --> 00:36:08,875 Mi spiace per tuo nonno, Keegan. 368 00:36:09,625 --> 00:36:10,541 Non importa. 369 00:36:10,625 --> 00:36:11,750 No, invece. 370 00:36:12,250 --> 00:36:13,708 Parlami di lui. 371 00:36:13,791 --> 00:36:14,875 Ce l'hai un anno? 372 00:36:15,458 --> 00:36:17,166 Facciamo i momenti salienti. 373 00:36:17,250 --> 00:36:19,916 Beh, era un ballerino straordinario, 374 00:36:20,000 --> 00:36:21,083 un lanciatore stellare 375 00:36:21,166 --> 00:36:23,208 e un bravissimo guardiano del faro. 376 00:36:23,291 --> 00:36:24,375 Ehi. 377 00:36:24,458 --> 00:36:26,583 Sono scarpe enormi da riempire. 378 00:36:26,666 --> 00:36:28,458 Erano pantofole a forma di rana. 379 00:36:29,291 --> 00:36:32,666 E tu non hai la più ranosa idea di come riempirle? 380 00:36:33,333 --> 00:36:34,458 Bù! 381 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 - Terribile! - Battuta tremenda. 382 00:36:36,750 --> 00:36:38,125 Scusa, pessima battuta. 383 00:36:39,416 --> 00:36:42,000 A volte ci sentiamo tutti un po' persi. 384 00:36:42,083 --> 00:36:45,083 La buona notizia è che sei venuto nel posto giusto. 385 00:36:46,625 --> 00:36:48,875 Seguimi. Credo di poterti aiutare. 386 00:36:51,875 --> 00:36:54,500 - Dove andiamo? - A scatenarci! 387 00:36:54,583 --> 00:36:55,708 Vuoi venire? 388 00:36:59,833 --> 00:37:02,000 Seguiamo il fiume, Keegan. 389 00:37:02,083 --> 00:37:04,875 I fiumi collegano tutto e tutti. 390 00:37:05,375 --> 00:37:08,583 E l'energia che creiamo mentre li celebriamo, 391 00:37:09,083 --> 00:37:10,666 ci fa tornare a loro. 392 00:37:18,583 --> 00:37:21,208 Le loro acque non solo creano vita. 393 00:37:22,000 --> 00:37:23,583 Sono esse stesse vita. 394 00:37:34,625 --> 00:37:36,750 Ha delle corna pazzesche! 395 00:37:36,833 --> 00:37:39,083 Vuoi dire che le mie non lo sono? 396 00:37:39,166 --> 00:37:40,000 No! 397 00:37:40,083 --> 00:37:41,875 Non ho detto niente delle tue. 398 00:37:41,958 --> 00:37:44,875 Sono formato viaggio, amico. E non parliamone più. 399 00:37:44,958 --> 00:37:46,416 Ok. 400 00:37:46,500 --> 00:37:47,458 Ok. 401 00:37:50,416 --> 00:37:53,958 Se gli insegnanti si sbagliavano e voi non vi siete estinti, 402 00:37:54,041 --> 00:37:56,333 allora quanti anni avete? 403 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 Patrick è il più vecchio, 404 00:37:59,208 --> 00:38:01,291 quindi ha circa… 405 00:38:01,375 --> 00:38:02,833 400.000 anni. 406 00:38:02,916 --> 00:38:04,416 Wow! Tu quanti anni hai? 407 00:38:05,833 --> 00:38:09,125 Sinceramente, non lo so. Ho perso il conto a circa 200.000. 408 00:38:09,208 --> 00:38:11,166 Mai provato a contare fino a tanto? 409 00:38:11,250 --> 00:38:15,083 Contavo e contavo e poi ho detto: "Al diavolo!" 410 00:38:15,166 --> 00:38:16,000 Non mi serve. 411 00:38:17,083 --> 00:38:19,291 - Sei un grande, Benny. - Davvero? 412 00:38:19,791 --> 00:38:20,958 Davvero. 413 00:38:21,833 --> 00:38:25,250 Mostro gli zoccoli, mostro il muso. 414 00:38:27,625 --> 00:38:30,250 Allora, Moya, come ti sembro adesso? 415 00:38:30,333 --> 00:38:34,625 Beh, mi sembri molto sciolta 416 00:38:34,708 --> 00:38:36,416 e hai uno stile unico, 417 00:38:36,500 --> 00:38:38,791 quindi procedi nella giusta direzione. 418 00:38:38,875 --> 00:38:39,708 Sì! 419 00:38:39,791 --> 00:38:42,875 La giusta direzione! Meglio di quella sbagliata! 420 00:38:42,958 --> 00:38:44,375 Cerca di non pensare. 421 00:38:44,875 --> 00:38:46,000 Tranquilla. Non penso. 422 00:38:46,083 --> 00:38:48,958 Bene, perché il flamenco viene dal cuore. 423 00:38:49,041 --> 00:38:50,750 Accidenti! Profondo. 424 00:38:51,625 --> 00:38:53,250 Piroetta. 425 00:39:46,041 --> 00:39:48,166 Dice altro, questo tipo? 426 00:39:48,250 --> 00:39:50,666 - Sarà flatulento. - Cosa? 427 00:39:50,750 --> 00:39:55,416 L'ho visto ruminare l'erba della palude come se non ci fosse un domani. 428 00:39:55,500 --> 00:39:58,166 Mai stato vicino a un sedere così grosso quando molla? 429 00:39:58,250 --> 00:40:00,541 È come una bomba in un uragano. 430 00:40:00,625 --> 00:40:04,000 Capite che sono solo a un metro e mezzo da voi 431 00:40:04,083 --> 00:40:06,833 e sento tutto quello che dite? 432 00:40:13,208 --> 00:40:15,666 Ha scoreggiato un piccolo masso di palude. 433 00:40:15,750 --> 00:40:16,791 Che schifo! 434 00:40:16,875 --> 00:40:18,916 Accidenti. Davvero schifoso. 435 00:40:19,000 --> 00:40:20,583 Non sono stato io. 436 00:40:20,666 --> 00:40:21,750 Scusate. 437 00:40:21,833 --> 00:40:22,875 Mi sbagliavo. 438 00:40:23,791 --> 00:40:25,958 È una palla da hurling sparata fuori campo. 439 00:40:26,958 --> 00:40:29,166 Pensavo fossi un piccolo masso di palude. 440 00:40:32,875 --> 00:40:34,166 Impossibile. 441 00:40:34,250 --> 00:40:35,875 Giocate a hurling? 442 00:40:35,958 --> 00:40:39,208 Dobbiamo pur sempre tenerci in forma per ballare, no? 443 00:40:42,000 --> 00:40:44,666 Mancano tre minuti e la partita è in parità! 444 00:40:46,666 --> 00:40:48,000 Vai! 445 00:40:48,500 --> 00:40:49,500 Bel blocco! 446 00:40:51,583 --> 00:40:52,958 Andiamo! Su! Coraggio! 447 00:40:53,041 --> 00:40:54,416 Vado io! 448 00:41:00,541 --> 00:41:02,916 - Sembra doloroso. - Dev'essere doloroso. 449 00:41:03,000 --> 00:41:05,333 Ci vorrà un po' prima che li separino. 450 00:41:05,833 --> 00:41:07,583 - Chi vuole rimpiazzarli? - Io no! 451 00:41:07,666 --> 00:41:08,791 - Io no! - Io no! 452 00:41:08,875 --> 00:41:11,208 Noi stiamo lavorando sul flamenco, quindi no. 453 00:41:11,291 --> 00:41:14,625 - Keegan e Benny, siete voi i fortunati. - Non voglio. 454 00:41:14,708 --> 00:41:17,666 È l'esatto opposto di "fortunato!" 455 00:41:17,750 --> 00:41:19,208 Benny, tu in porta. 456 00:41:19,291 --> 00:41:21,083 Keegan, tu sei all'ala. 457 00:41:21,166 --> 00:41:23,500 Patrick, non voglio giocare. 458 00:41:24,000 --> 00:41:26,416 Tuo nonno era un grande giocatore, vero? 459 00:41:27,291 --> 00:41:30,333 - Mi ha insegnato tutto. - Allora rendilo fiero. 460 00:41:30,416 --> 00:41:33,541 Entra in campo e fai quello che ti ha insegnato. 461 00:41:35,958 --> 00:41:36,791 Uccelli! 462 00:41:36,875 --> 00:41:38,916 Una mazza e un casco. Dateci dentro. 463 00:41:40,833 --> 00:41:42,000 Non io! 464 00:41:42,083 --> 00:41:43,250 Lui! 465 00:41:49,625 --> 00:41:50,708 Stupendo. 466 00:41:50,791 --> 00:41:52,000 Ragazzi, coloratevi. 467 00:41:52,500 --> 00:41:54,541 Benny, spalmatelo sulle corna. 468 00:41:54,625 --> 00:41:55,541 Non berlo. 469 00:41:55,625 --> 00:41:57,125 Lo so, ma andiamo! 470 00:41:57,208 --> 00:42:00,416 Sono lamponi e sono così buoni. 471 00:42:00,916 --> 00:42:03,875 Perdiamo i due giocatori migliori e ci danno questi. 472 00:42:03,958 --> 00:42:05,791 Addio playoff. 473 00:42:05,875 --> 00:42:07,375 La vittoria è nostra! 474 00:42:08,083 --> 00:42:10,500 Spirito di squadra. Evviva. 475 00:42:12,750 --> 00:42:13,708 Colpiscila! 476 00:42:14,416 --> 00:42:15,875 Ottimo passaggio! 477 00:42:16,375 --> 00:42:17,333 Ehi, amico! 478 00:42:18,833 --> 00:42:20,250 Andiamo! 479 00:42:21,708 --> 00:42:22,875 Avanti. Sì! 480 00:42:22,958 --> 00:42:24,000 Troppo facile. 481 00:42:29,625 --> 00:42:30,875 - Andiamo! - Su! 482 00:42:31,458 --> 00:42:32,666 Bel blocco! 483 00:42:34,333 --> 00:42:35,833 Oh, mio Dio! 484 00:42:35,916 --> 00:42:37,458 Farà male! 485 00:42:37,541 --> 00:42:38,375 Sì. 486 00:42:38,458 --> 00:42:39,958 Ottimo lavoro, Benny! 487 00:42:40,666 --> 00:42:41,750 E vai! 488 00:42:41,833 --> 00:42:44,208 Ecco cosa possono fare delle piccole corna! 489 00:42:44,791 --> 00:42:45,750 Attento, bello. 490 00:43:02,875 --> 00:43:05,375 Forza, Keegan, ragazzo. Alzati e gioca. 491 00:43:05,458 --> 00:43:08,083 Gioca come se tuo nonno ti stesse guardando. 492 00:43:15,916 --> 00:43:17,208 Non se ne parla! 493 00:43:25,375 --> 00:43:26,375 Andiamo! 494 00:43:34,375 --> 00:43:36,083 Questo è per te, nonno. 495 00:43:44,041 --> 00:43:45,583 Ce l'hai fatta, ragazzo! 496 00:43:47,291 --> 00:43:48,250 - Sì! - Fantastico! 497 00:43:48,333 --> 00:43:50,000 Keegan! 498 00:43:50,583 --> 00:43:51,875 - Wow! - Vincono i rossi! 499 00:43:56,500 --> 00:43:58,583 Non fare il bruto, Bruto. 500 00:43:58,666 --> 00:44:00,083 Vai a prendere la palla. 501 00:44:00,166 --> 00:44:01,291 Tranquillo. 502 00:44:01,375 --> 00:44:02,583 Vado io. 503 00:44:06,583 --> 00:44:09,625 Attenzione, signore e signori cervi. 504 00:44:11,166 --> 00:44:13,791 Preparatevi a rimanere sbalorditi. 505 00:44:14,500 --> 00:44:17,333 Fate scattare l'allarme perché Penny è in fiamme! 506 00:44:18,291 --> 00:44:20,041 Tacco, punta, riposo e… 507 00:44:20,125 --> 00:44:23,333 mostra a sinistra, mostra a destra, mostra il muso 508 00:44:23,416 --> 00:44:24,500 e vai così… 509 00:44:36,416 --> 00:44:37,583 Mostra! Il muso! 510 00:44:49,000 --> 00:44:50,625 No, sto bene. 511 00:44:50,708 --> 00:44:53,916 Non avrei dovuto farlo da in cima a una collina. 512 00:44:54,000 --> 00:44:55,541 Avete trovato Adam? 513 00:44:57,833 --> 00:44:59,375 Non può essere lontano. 514 00:44:59,875 --> 00:45:01,666 Non ha le gambe. 515 00:45:03,666 --> 00:45:05,625 Lo troverete. Tiratevi su. 516 00:45:06,750 --> 00:45:08,333 Bacetti di girino! 517 00:45:09,750 --> 00:45:10,750 Solleticano! 518 00:46:11,791 --> 00:46:13,000 Wow! 519 00:46:13,500 --> 00:46:14,916 Che posto è questo? 520 00:46:15,416 --> 00:46:16,500 Un ponte 521 00:46:17,000 --> 00:46:20,500 tra la luce e il buio. 522 00:46:22,250 --> 00:46:23,875 Tu sei il Cacciatore. 523 00:46:23,958 --> 00:46:26,625 Assumo molte forme, ma… 524 00:46:27,625 --> 00:46:28,916 colpevole delle accuse. 525 00:46:29,666 --> 00:46:33,000 Griderò, e gli altri verranno ad aiutarmi. 526 00:46:33,083 --> 00:46:35,291 Sei tu che hai lasciato la luce spenta. 527 00:46:35,375 --> 00:46:37,500 A casa mia, si chiama invito. 528 00:46:37,583 --> 00:46:38,750 No! Io… 529 00:46:38,833 --> 00:46:42,666 In segno di gratitudine, ti faccio una proposta. 530 00:46:44,291 --> 00:46:45,833 Vieni nel mio mondo 531 00:46:46,458 --> 00:46:49,416 e potrai riavere tutto com'era prima. 532 00:46:59,708 --> 00:47:01,916 Mio nonno diceva di non fidarmi di te. 533 00:47:02,000 --> 00:47:03,708 Come preferisci. 534 00:47:05,833 --> 00:47:06,833 Oh, e Keegan. 535 00:47:07,416 --> 00:47:09,750 Io non andrei a dire che mi hai visto, 536 00:47:09,833 --> 00:47:12,208 perché capirebbero cosa hai fatto. 537 00:47:12,791 --> 00:47:14,166 Farmi entrare. 538 00:47:15,125 --> 00:47:18,000 Si farebbero un'idea sbagliata. 539 00:47:18,708 --> 00:47:20,208 Ci vediamo. 540 00:47:26,875 --> 00:47:27,875 Keegan! 541 00:47:27,958 --> 00:47:29,083 - Keegan! - Keegan! 542 00:47:30,000 --> 00:47:31,208 Ehi, ometto. 543 00:47:31,791 --> 00:47:34,375 Dov'eri finito? Ti abbiamo cercato ovunque. 544 00:47:34,458 --> 00:47:36,375 Ti sei perso il ballo di Penny. 545 00:47:36,458 --> 00:47:38,791 Un classico disastroso pezzo di teatro. 546 00:47:39,333 --> 00:47:40,333 Che ridere! 547 00:47:40,416 --> 00:47:41,625 Benny! L'educazione! 548 00:47:41,708 --> 00:47:43,333 Benny, sii carino. 549 00:47:43,416 --> 00:47:44,708 C'è quasi riuscita. 550 00:47:44,791 --> 00:47:46,833 Un giorno ci farà l'onore. 551 00:47:53,333 --> 00:47:55,291 Sembra che tu abbia visto un fantasma. 552 00:47:57,666 --> 00:47:59,250 Il fatto è che… 553 00:48:04,166 --> 00:48:06,708 ho solo un po' paura del buio. 554 00:48:07,875 --> 00:48:13,666 Sì, perché questo è il posto in cui si affrontano le paure più oscure. 555 00:48:14,333 --> 00:48:17,875 - Io non ho paura di niente. - Tu hai paura di tutto, Benny. 556 00:48:17,958 --> 00:48:18,875 E invece no. 557 00:48:18,958 --> 00:48:20,375 - E invece sì. - E invece no. 558 00:48:20,458 --> 00:48:22,416 Ah, no? Dei bruchi. 559 00:48:27,583 --> 00:48:29,083 Dove? 560 00:48:29,166 --> 00:48:31,000 Ce li ho addosso? 561 00:48:31,083 --> 00:48:32,958 Ce li ho in bocca? 562 00:48:36,250 --> 00:48:40,291 Keegan, questo è un faro di tempi passati. 563 00:48:41,083 --> 00:48:43,291 Se hai affrontato la tua paura qui, 564 00:48:43,875 --> 00:48:45,666 puoi scacciare l'oscurità. 565 00:48:51,875 --> 00:48:53,583 Sei un guardiano della luce, 566 00:48:54,208 --> 00:48:57,083 tramandata da un antenato all'altro, 567 00:48:57,666 --> 00:48:59,083 fino a te. 568 00:49:08,250 --> 00:49:09,833 Su, ragazzi. Andiamo. 569 00:49:12,166 --> 00:49:13,250 Dove andiamo? 570 00:49:13,750 --> 00:49:15,583 Fino al mare. 571 00:49:15,666 --> 00:49:19,041 - No! - No! 572 00:49:19,125 --> 00:49:20,000 È un problema? 573 00:49:20,083 --> 00:49:22,208 - Sì! - Sì! 574 00:49:22,291 --> 00:49:23,125 Perché? 575 00:49:23,208 --> 00:49:27,750 - Perché c'è tanto da camminare! - Perché c'è tanto da camminare! 576 00:49:27,833 --> 00:49:29,833 Tranquilli, conosco una scorciatoia. 577 00:49:38,000 --> 00:49:39,416 La grande porta. 578 00:49:45,750 --> 00:49:50,500 È la porta da cui passano gli spiriti del passato, del presente e del futuro. 579 00:49:52,583 --> 00:49:53,833 Finn MacCool, 580 00:49:53,916 --> 00:49:56,250 Cú Chulainn e i Figli di Lir 581 00:49:56,833 --> 00:49:58,958 sono tutti passati da qui. 582 00:49:59,041 --> 00:50:01,541 Credi che mio nonno sia passato da qui? 583 00:50:01,625 --> 00:50:03,625 Dovrai chiederlo al guardiano. 584 00:50:11,625 --> 00:50:13,583 È passato un anziano da qui? 585 00:50:14,083 --> 00:50:16,708 Con il nasone e le pantofole da rana? 586 00:50:16,791 --> 00:50:19,291 E le orecchie grandi, come le tue? 587 00:50:21,833 --> 00:50:24,208 È passato ballando da qui, ragazzo. 588 00:50:25,916 --> 00:50:28,833 Ha detto che mantenevi vive le sue tradizioni. 589 00:50:28,916 --> 00:50:31,250 - Beh… - Eh? 590 00:50:31,333 --> 00:50:32,416 Keegan, vieni qui. 591 00:50:40,291 --> 00:50:42,833 Qui è dove ho visto mia nonna, Keegan. 592 00:50:42,916 --> 00:50:44,541 Io non vedo niente. 593 00:50:45,833 --> 00:50:47,041 Chiudi gli occhi. 594 00:50:47,125 --> 00:50:49,458 Come faccio a vedere se chiudo gli… 595 00:50:52,041 --> 00:50:54,708 FIONN MAC CUMHAILL I FIGLI DI LIR, CÚ CHULAINN 596 00:51:12,500 --> 00:51:13,458 Nonno! 597 00:51:13,541 --> 00:51:15,333 Sai perché ballo? 598 00:51:16,250 --> 00:51:19,083 Il fiume ha un certo ritmo quando si tuffa in mare. 599 00:51:19,583 --> 00:51:21,625 Significa che la vita va avanti. 600 00:51:22,958 --> 00:51:25,125 Dovresti sempre celebrare la vita. 601 00:51:25,625 --> 00:51:27,250 Voglio tornare indietro! 602 00:51:27,333 --> 00:51:28,291 No! 603 00:51:53,166 --> 00:51:54,625 Keegan, dove sei? 604 00:51:54,708 --> 00:51:56,375 Quaggiù, nonno! 605 00:51:56,458 --> 00:51:57,291 Il Cacciatore. 606 00:51:57,375 --> 00:52:00,375 Il Cacciatore sta arrivando. Devi accendere il faro! 607 00:52:06,000 --> 00:52:07,750 No! 608 00:52:30,458 --> 00:52:31,833 Che cosa ho fatto?! 609 00:52:44,875 --> 00:52:45,750 Keegan! 610 00:52:45,833 --> 00:52:46,708 Moya! 611 00:52:47,625 --> 00:52:48,791 Ti ho preso! 612 00:52:58,208 --> 00:52:59,708 Non so più come si galoppa! 613 00:52:59,791 --> 00:53:02,125 Non mi sono più esercitato! 614 00:53:02,208 --> 00:53:04,500 Veloci, come si fa a galoppare? 615 00:53:15,875 --> 00:53:17,125 Continuate a galoppare. 616 00:53:24,666 --> 00:53:25,958 Un crampo! 617 00:53:33,291 --> 00:53:34,458 Aiuto! 618 00:53:34,541 --> 00:53:35,375 Benny! 619 00:53:37,666 --> 00:53:40,458 Guardate che corna formato viaggio! 620 00:53:40,541 --> 00:53:42,083 Già, vero? 621 00:53:44,666 --> 00:53:45,875 Non è così male. 622 00:53:45,958 --> 00:53:46,791 Eh? 623 00:53:48,833 --> 00:53:50,000 No! 624 00:53:50,083 --> 00:53:51,750 Cattivo Cacciatore! 625 00:53:52,250 --> 00:53:53,166 Tranquillo. 626 00:53:53,250 --> 00:53:54,416 Sei solo un'esca. 627 00:53:55,583 --> 00:53:56,958 È lui che voglio. 628 00:54:05,958 --> 00:54:11,125 Le tue corna sono il premio finale. 629 00:54:11,625 --> 00:54:12,708 Scappa, Benny! 630 00:54:12,791 --> 00:54:15,166 È una trappola. Sembra stupido, ma è astuto! 631 00:54:15,250 --> 00:54:17,041 Vattene via di qui, Keegan. 632 00:54:50,458 --> 00:54:51,583 Patrick! 633 00:54:51,666 --> 00:54:52,666 Keegan, attento! 634 00:54:55,166 --> 00:54:57,083 Lasciami andare! 635 00:54:58,708 --> 00:55:01,708 Il bambino in cambio delle corna. 636 00:55:03,791 --> 00:55:05,458 Dammi le tue corna 637 00:55:06,333 --> 00:55:08,125 e ce ne andiamo tutti a casa. 638 00:55:09,333 --> 00:55:10,208 Perché? 639 00:55:11,166 --> 00:55:13,166 Con il potere di fermare i fiumi, 640 00:55:13,875 --> 00:55:16,541 potrò diffondere l'oscurità ovunque. 641 00:55:17,208 --> 00:55:19,041 Patrick, non farlo. 642 00:55:28,541 --> 00:55:30,041 No, Patrick! 643 00:55:33,166 --> 00:55:35,708 Toglimi le mani di dosso! 644 00:55:35,791 --> 00:55:36,791 Zitto, ragazzino! 645 00:55:37,333 --> 00:55:39,375 Sapevi che sarebbe successo. 646 00:56:04,833 --> 00:56:05,750 Il fiume. 647 00:56:07,291 --> 00:56:08,500 Il fiume è sparito! 648 00:56:17,875 --> 00:56:18,750 Eh? 649 00:59:03,583 --> 00:59:04,833 Fermati! 650 00:59:06,000 --> 00:59:08,041 Non puoi fermarmi! 651 00:59:09,958 --> 00:59:11,416 Dovresti ringraziarmi! 652 00:59:11,500 --> 00:59:15,583 Nessun fiume, nessun bisogno di proteggerlo con la luce, 653 00:59:15,666 --> 00:59:19,250 nessun bisogno di celebrarlo con una danza. 654 00:59:19,333 --> 00:59:21,041 Sei libero! 655 00:59:21,125 --> 00:59:23,958 Keegan, il Cacciatore non deve lasciare il nostro mondo 656 00:59:24,041 --> 00:59:26,000 con le corna di Patrick. 657 00:59:26,083 --> 00:59:28,791 Devi rimettere le corna nell'acqua. 658 00:59:28,875 --> 00:59:30,875 L'acqua rinnoverà il suo spirito. 659 00:59:46,500 --> 00:59:48,750 Puoi aiutarmi a girare la sua zattera? 660 01:00:45,875 --> 01:00:47,458 Forza! Un'altra volta! 661 01:00:53,875 --> 01:00:54,708 No! 662 01:01:35,166 --> 01:01:36,666 No! 663 01:02:50,333 --> 01:02:51,541 Ragazzino. 664 01:02:51,625 --> 01:02:52,666 Bravo ragazzino. 665 01:02:55,583 --> 01:02:56,625 Occhio ai piedi. 666 01:03:06,250 --> 01:03:07,791 È stato fantastico! 667 01:03:09,833 --> 01:03:12,500 Hai affrontato l'oscurità e hai vinto. 668 01:03:13,375 --> 01:03:16,250 Sei un vero guardiano della luce. 669 01:03:56,583 --> 01:03:58,375 Grazie al cielo è tornato. 670 01:03:58,875 --> 01:04:00,541 Hai visto Rib e Bette? 671 01:04:46,166 --> 01:04:48,041 Sì, girini, lanciatevi! 672 01:04:49,083 --> 01:04:50,541 Cuccioli di rana, ora! 673 01:04:50,625 --> 01:04:52,541 Conranulazioni! 674 01:05:12,666 --> 01:05:15,541 Ehi, Moya, guarda chi ha capito come si fa. 675 01:05:20,208 --> 01:05:22,916 Mi piaceva quando pensavi che sapevo camminare sull'acqua. 676 01:05:23,000 --> 01:05:24,000 Lo penso ancora. 677 01:05:24,625 --> 01:05:28,750 Aspetta. Come fanno i fiumi a scorrere senza le corna di Patrick? 678 01:05:28,833 --> 01:05:32,666 Ne resterai piacevolmente sorpreso. 679 01:05:38,958 --> 01:05:42,125 Oddio! Ha appena raggiunto lo sviluppo? 680 01:05:42,208 --> 01:05:44,833 Addio, corna formato viaggio. 681 01:05:44,916 --> 01:05:48,291 Benvenute, corna formato gigante! 682 01:05:48,958 --> 01:05:51,625 Non poteva accadere a un cervo migliore, Benny. 683 01:05:51,708 --> 01:05:54,666 Benny? Perché proprio lui deve essere il re? 684 01:05:55,166 --> 01:05:58,208 A volte quelli che ritieni meno capaci 685 01:05:58,291 --> 01:06:00,500 si dimostrano i più validi. 686 01:06:05,875 --> 01:06:08,125 Non l'ho chiesto io. 687 01:06:08,208 --> 01:06:11,416 Ma devo ammettere che queste corna sono una figata. 688 01:06:11,916 --> 01:06:13,041 Mi stanno benone. 689 01:06:13,625 --> 01:06:14,958 Scusate se me ne vado, 690 01:06:15,041 --> 01:06:17,583 ma devo tornare a casa e accendere il faro. 691 01:06:17,666 --> 01:06:19,250 È una buona idea. 692 01:06:19,333 --> 01:06:22,041 Il Cacciatore non smetterà mai di cacciare 693 01:06:22,125 --> 01:06:25,208 e ora tu devi proteggere questo. 694 01:06:25,291 --> 01:06:27,541 Cosa? Verrà a cercare me? 695 01:06:28,125 --> 01:06:31,291 Grazie per avermi aiutato a trovare il mio fuoco. 696 01:06:32,416 --> 01:06:34,500 Hai fatto tutto tu, Penny. 697 01:06:34,583 --> 01:06:38,333 Ti prego, accendi quella luce. Non so ancora come si galoppi! 698 01:06:38,416 --> 01:06:40,541 E io imparo molto lentamente! 699 01:06:41,291 --> 01:06:42,916 Credo che sto per vomitare. 700 01:06:44,500 --> 01:06:47,000 Tranquillo, Benny. Ci penso io. 701 01:06:47,875 --> 01:06:49,041 - Ciao. - Ciao. 702 01:06:49,125 --> 01:06:50,333 - Ciao! - Buona fortuna! 703 01:06:50,416 --> 01:06:52,333 - Ciao! - Ci vediamo, bello. 704 01:06:56,000 --> 01:06:58,875 Speravo potessi dire addio a tuo nonno. 705 01:06:58,958 --> 01:06:59,916 Non importa. 706 01:07:00,541 --> 01:07:01,916 Grazie per averci provato. 707 01:07:15,375 --> 01:07:16,458 Il fiume. 708 01:07:16,541 --> 01:07:18,000 È il fiume! 709 01:07:18,083 --> 01:07:19,125 Cosa? 710 01:07:19,208 --> 01:07:20,583 Il tuo indovinello. 711 01:07:20,666 --> 01:07:22,708 Cos'è che corre sempre, ma non cammina mai, 712 01:07:22,791 --> 01:07:25,333 mormora spesso, ma non parla mai, 713 01:07:25,416 --> 01:07:27,375 ha un letto, ma non dorme mai, 714 01:07:27,458 --> 01:07:29,875 ha una bocca, ma non mangia mai?" 715 01:07:29,958 --> 01:07:31,125 Il fiume! 716 01:07:41,375 --> 01:07:43,291 Spero che ritorni. 717 01:07:43,375 --> 01:07:44,291 Anch'io. 718 01:07:44,375 --> 01:07:47,125 Ho sognato le costolette d'agnello per cena. 719 01:07:53,208 --> 01:07:54,041 Cosa? 720 01:07:54,125 --> 01:07:57,041 Oh, pecora! 721 01:07:57,541 --> 01:07:59,166 - Corri! - Eh? 722 01:08:41,625 --> 01:08:44,291 Allora, ci vediamo alla festa di San Patrizio? 723 01:08:45,041 --> 01:08:47,833 Mi dispiace dirtelo, ma era ieri. 724 01:08:48,458 --> 01:08:49,708 No, ti sbagli. 725 01:08:49,791 --> 01:08:52,375 Siamo stati via solo un paio di ore. 726 01:08:52,458 --> 01:08:54,041 Come è possibile? 727 01:08:54,125 --> 01:08:56,250 Ti ho detto che era magico. 728 01:08:57,041 --> 01:08:58,791 Felice San Patrizio. 729 01:08:59,833 --> 01:09:01,500 Felice San Prizio. 730 01:09:01,583 --> 01:09:03,208 Felice San Prizio. 731 01:09:04,333 --> 01:09:07,791 Allora, hai ancora tempo per ballare il flamenco stasera? 732 01:09:07,875 --> 01:09:09,791 Mi sono promessa di ballare la Riverdance. 733 01:09:09,875 --> 01:09:11,666 Stai cercando di integrarti. 734 01:09:11,750 --> 01:09:13,875 Fifona Maximus. 735 01:09:15,041 --> 01:09:16,958 Il mio DJ preferito ha rinunciato. 736 01:09:17,041 --> 01:09:21,083 Fifone Maximus. 737 01:09:22,916 --> 01:09:24,208 Fortuna ti ho beccato. 738 01:09:24,291 --> 01:09:27,125 Ciao. Scusa. Mi hai beccata a sviolinare. 739 01:09:27,625 --> 01:09:30,958 Perché mi guardi così? Guarda, è un violino. 740 01:09:31,958 --> 01:09:33,708 Serve ancora un DJ stasera? 741 01:09:34,375 --> 01:09:36,791 Scusa, ma Larson si è offerto volontario. 742 01:09:36,875 --> 01:09:38,416 Larson fa schifo! 743 01:09:38,500 --> 01:09:40,125 Non faccio schifo. 744 01:09:40,208 --> 01:09:41,750 E non mi sono offerto volontario. 745 01:09:41,833 --> 01:09:44,000 Stavo facendo l'occhiolino, Larson, 746 01:09:44,083 --> 01:09:47,250 per farlo ingelosire e dargli una preziosa lezione di vita 747 01:09:47,333 --> 01:09:50,333 che possa ricordarsi attraverso i fiumi del tempo. 748 01:09:51,375 --> 01:09:52,583 Quindi sono ancora il DJ? 749 01:09:52,666 --> 01:09:54,500 Solo se compri questo violino. 750 01:09:55,250 --> 01:09:56,500 Sto scherzando! 751 01:09:56,583 --> 01:09:58,291 Sì, sei ancora il DJ. 752 01:09:58,375 --> 01:10:00,000 Stupendo. Grazie, Margo. 753 01:10:00,083 --> 01:10:03,125 Ma, Larson, tu dovrai comprare questo violino. 754 01:10:03,208 --> 01:10:06,083 - Odio il violino! - A nessuno piace il violino. 755 01:10:06,166 --> 01:10:09,625 Per questo non riesco a venderlo, ma come i broccoli e il jazz alternativo 756 01:10:09,708 --> 01:10:11,083 poi ci fai l'abitudine. 757 01:10:12,416 --> 01:10:13,541 Ehi, ragazzi. 758 01:10:13,625 --> 01:10:15,125 - Ciao, Keegan. - Ciao! 759 01:10:15,208 --> 01:10:18,250 Se cercate un altro lanciatore, sono dei vostri. 760 01:10:18,333 --> 01:10:19,750 Ma certo. 761 01:10:20,333 --> 01:10:21,208 - Sì! - Sì! 762 01:10:25,625 --> 01:10:27,666 Un fiume verde come buon auspicio. 763 01:10:27,750 --> 01:10:29,416 Godetevi la birra, pesciolini! 764 01:10:32,333 --> 01:10:33,208 Ehi! 765 01:10:33,875 --> 01:10:35,958 C'è sempre stato quel cervo? 766 01:10:36,958 --> 01:10:38,583 Non è un cervo. 767 01:10:38,666 --> 01:10:41,916 Quello è il Megalocero Gigante. 768 01:10:42,000 --> 01:10:44,833 - Sono leggende. - Hanno inventato loro la Riverdance? 769 01:10:46,208 --> 01:10:47,625 È un segreto. 770 01:10:56,208 --> 01:10:57,250 Ciao, tesoro. 771 01:10:57,833 --> 01:10:59,708 Cosa hai combinato oggi? 772 01:11:00,666 --> 01:11:01,583 Nulla. 773 01:11:03,750 --> 01:11:05,708 CI ILLUMINA LA VIA 774 01:11:05,791 --> 01:11:07,583 Sembrano delle corna. 775 01:11:07,666 --> 01:11:09,208 Amava il cervo. 776 01:11:09,791 --> 01:11:12,291 Diceva sempre che era il suo animale guida. 777 01:11:35,958 --> 01:11:37,000 Che ne pensi? 778 01:11:37,583 --> 01:11:38,666 Cra! 779 01:11:38,750 --> 01:11:41,125 Le pantofole da ballo sono stilose. 780 01:11:43,250 --> 01:11:47,458 Sai, non sono ancora sicura di voler andare alla festa stasera. 781 01:11:48,250 --> 01:11:50,708 La prima senza il mio compagno di ballo. 782 01:11:52,083 --> 01:11:53,458 So come ti senti. 783 01:12:00,416 --> 01:12:01,458 Mettilo! 784 01:12:02,125 --> 01:12:03,083 È enorme. 785 01:12:03,166 --> 01:12:05,250 Ma che dici, enorme? 786 01:12:08,083 --> 01:12:09,791 Ti sta alla perfezione. 787 01:12:10,791 --> 01:12:13,208 Sei uguale sputato a lui, Keegan. 788 01:12:13,708 --> 01:12:16,250 Hai persino le sue grandi orecchie. 789 01:12:17,916 --> 01:12:20,791 Te lo lascio. Ti voglio bene, piccolo mio. 790 01:12:25,916 --> 01:12:30,750 La tradizione di allontanare l'oscurità per un'altra notte. 791 01:12:47,916 --> 01:12:48,791 Nonno. 792 01:12:51,208 --> 01:12:52,833 Sono fiero di te, figliolo. 793 01:12:55,291 --> 01:12:56,500 Non posso restare. 794 01:12:57,041 --> 01:12:57,958 Lo so. 795 01:12:59,083 --> 01:13:00,500 Starai bene? 796 01:13:01,041 --> 01:13:02,833 Starò più che bene. 797 01:13:03,333 --> 01:13:04,458 Ballerò! 798 01:13:14,291 --> 01:13:15,500 Addio, nonno! 799 01:13:38,500 --> 01:13:40,000 Balliamo! 800 01:15:01,708 --> 01:15:04,250 Sono fiera di te, Moya. Bravissima! 801 01:15:22,416 --> 01:15:23,250 Più veloci! 802 01:15:23,916 --> 01:15:25,416 Fermatevi! Giovanotti! 803 01:15:25,500 --> 01:15:27,458 Ma i pesci adorano la birra verde. 804 01:15:27,541 --> 01:15:30,333 - Su, ragazzi! - Andiamo, è San Patrizio. 805 01:15:31,750 --> 01:15:36,083 Keegan! 806 01:15:41,666 --> 01:15:43,625 Felice San Patrizio! 807 01:16:17,458 --> 01:16:19,458 Ehi, e tu quando ballerai? 808 01:16:19,541 --> 01:16:21,750 Chi ti dice che non lo stia già facendo? 809 01:20:12,541 --> 01:20:16,166 Ok, ci saranno dei cambiamenti qui. 810 01:20:16,250 --> 01:20:18,458 L'hurling è vietato, almeno per me, 811 01:20:18,541 --> 01:20:21,000 e lo sono anche i balli mattutini. 812 01:20:21,083 --> 01:20:22,333 E sapete una cosa? 813 01:20:22,416 --> 01:20:25,333 Potrò mangiare tutti i lamponi che voglio. 814 01:20:25,416 --> 01:20:28,583 Vi va bene? Non importa, perché ora comando io. 815 01:20:28,666 --> 01:20:30,166 Re Benny! 816 01:20:30,250 --> 01:20:32,708 - Cosa? - Oh! 817 01:20:35,208 --> 01:20:38,333 Qualcuno può aiutarmi? Queste corna sono pesantissime. 818 01:20:38,416 --> 01:20:39,416 Che imbecille. 819 01:20:39,916 --> 01:20:42,208 - Che delusione. - Andiamocene da qui. 820 01:20:42,291 --> 01:20:43,958 Mi dispiace. Farò di meglio. 821 01:20:44,041 --> 01:20:47,000 È il primo giorno e mi ha dato un po' alla testa. 822 01:20:47,083 --> 01:20:47,916 Letteralmente. 823 01:20:48,416 --> 01:20:51,208 Un classico disastroso pezzo di teatro di Benny. 824 01:20:51,291 --> 01:20:52,333 Beh, ciao. 825 01:20:54,000 --> 01:20:56,791 Megaloceri Giganti? 826 01:20:56,875 --> 01:20:58,250 Amici? 827 01:20:58,750 --> 01:21:00,666 Dove sono i miei amici, eh? 828 01:21:01,250 --> 01:21:02,250 Mi aiutate? 829 01:21:02,791 --> 01:21:05,708 Volete aiutare il vecchio Benny? Qualcuno che lo aiuti? 830 01:21:05,791 --> 01:21:07,833 Qualcuno che aiuti il vostro Benny? 831 01:21:07,916 --> 01:21:09,583 Qualcuno che aiuti l'amico Benny? 832 01:21:11,458 --> 01:21:12,291 Mannaggia. 833 01:21:13,291 --> 01:21:15,375 E se mi scappa la cacca? Che faccio? 834 01:21:16,083 --> 01:21:17,208 Ciao, ragazzi. 835 01:21:17,291 --> 01:21:22,833 Il prossimo pezzo è per i Megaloceri e i mega nonni di tutto il mondo! 836 01:30:07,041 --> 01:30:12,041 Sottotitoli: Francesco Santochi