1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,875 --> 00:00:37,916 ‎NETFLIX PREZINTĂ 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,458 ‎Băiatul nu și-a cunoscut părinții, 5 00:00:44,958 --> 00:00:49,291 ‎dar i-a surâs norocul ‎și a fost crescut de bunici. 6 00:00:49,375 --> 00:00:51,875 ‎S-au înțeles de minune 7 00:00:51,958 --> 00:00:55,375 ‎și au muncit împreună ‎la farul din River's End. 8 00:00:56,416 --> 00:00:58,833 ‎Dar nu e vorba despre un far obișnuit. 9 00:00:59,958 --> 00:01:03,125 ‎În fiecare seară, bunicul aprindea lumina 10 00:01:03,208 --> 00:01:07,083 ‎pentru a ține departe ‎întunericul dintr-o altă lume. 11 00:01:07,666 --> 00:01:09,000 ‎Vânătorul. 12 00:01:10,583 --> 00:01:14,166 ‎Potrivit legendei, ‎dacă lumina farului s-ar stinge, 13 00:01:14,833 --> 00:01:17,208 ‎Vânătorul ar porni pe râu 14 00:01:17,291 --> 00:01:22,583 ‎în căutarea căprioarelor fantastice ‎înzestrate cu coarne magice. 15 00:01:23,083 --> 00:01:26,333 ‎Coarnele dau zvâc apelor curgătoare 16 00:01:26,416 --> 00:01:28,583 ‎și naturii, poftă de viață. 17 00:01:29,958 --> 00:01:33,875 ‎Dacă Vânătorul ar pune mâna ‎pe coarnele magice, 18 00:01:33,958 --> 00:01:36,041 ‎râurile ar seca. 19 00:01:37,541 --> 00:01:39,500 ‎Dar, în zilele noastre, 20 00:01:39,583 --> 00:01:41,666 ‎farul strălucește, 21 00:01:41,750 --> 00:01:43,333 ‎apele curg, 22 00:01:43,416 --> 00:01:46,375 ‎iar noi toți sărbătorim râul 23 00:01:46,458 --> 00:01:48,416 ‎prin dans! 24 00:02:15,166 --> 00:02:16,791 ‎ȘCOALA DE DANS 25 00:02:24,750 --> 00:02:26,875 ‎CABINET DE AVOCAȚI ‎LEGEA LUI MURPHY 26 00:02:27,708 --> 00:02:28,875 ‎Ești bine? 27 00:02:31,583 --> 00:02:32,666 ‎Drum bun! 28 00:02:43,708 --> 00:02:46,541 ‎Pasa care face ocolul lumii ‎e cea mai tare! 29 00:02:50,166 --> 00:02:51,333 ‎Liam! 30 00:02:51,416 --> 00:02:53,041 ‎- Frumos! ‎- Mersi, Keegan. 31 00:02:53,125 --> 00:02:54,125 ‎Opriți-vă! 32 00:02:54,208 --> 00:02:55,208 ‎Fugiți, prieteni! 33 00:02:55,291 --> 00:02:57,958 ‎Băieți! Ați lovit pisica! 34 00:03:01,583 --> 00:03:03,625 ‎ȘLAGĂRE CELTICE 35 00:03:05,291 --> 00:03:08,875 ‎Nu sunt un DJ tare bun. ‎O să fii o legendă după cheful ăsta. 36 00:03:08,958 --> 00:03:09,833 ‎Mersi, Margo. 37 00:03:09,916 --> 00:03:11,291 ‎Bați cuba? 38 00:03:11,375 --> 00:03:14,000 ‎Ai ratat la mustață. Bine, fie. 39 00:03:14,083 --> 00:03:15,041 ‎Nu o sfecli! 40 00:03:16,083 --> 00:03:17,125 ‎Era o glumă! 41 00:03:17,208 --> 00:03:20,333 ‎Care pornește de la o sămânță de adevăr! 42 00:03:20,416 --> 00:03:22,083 ‎Să ai o zi bună! 43 00:03:30,041 --> 00:03:32,125 ‎Ce să vezi! Uite cine a venit! 44 00:03:32,208 --> 00:03:33,958 ‎Am gonit până aici. 45 00:03:34,041 --> 00:03:35,458 ‎Drumul a fost aglomerat. 46 00:03:35,541 --> 00:03:36,791 ‎Aglomerat? 47 00:03:36,875 --> 00:03:38,125 ‎Obrăznicătură… 48 00:03:38,208 --> 00:03:40,041 ‎Fix ca bunicul tău. 49 00:03:40,125 --> 00:03:42,083 ‎Babalâcul nu recunoaște, 50 00:03:42,166 --> 00:03:45,250 ‎dar i-ar prinde bine puțin ajutor! 51 00:03:45,333 --> 00:03:47,041 ‎Tinerețile s-au dus de mult. 52 00:03:48,250 --> 00:03:49,416 ‎Te-am auzit! 53 00:03:49,500 --> 00:03:51,125 ‎Aude numai când vrea. 54 00:03:51,208 --> 00:03:54,041 ‎Ce ai auzit? ‎Partea cu babalâcul sau cu ajutorul? 55 00:03:54,125 --> 00:03:56,750 ‎Îți arăt eu ție babalâci! 56 00:03:56,833 --> 00:04:01,166 ‎Află că eu am îmbătrânit ‎ca un portofel din piele fină! 57 00:04:01,250 --> 00:04:04,583 ‎Dacă l-aș găsi, aș fi și bogat. 58 00:04:05,333 --> 00:04:07,166 ‎E nebun de legat. 59 00:04:07,916 --> 00:04:08,916 ‎Dar e bunoc. 60 00:04:09,541 --> 00:04:10,750 ‎Ce scârbos! 61 00:04:10,833 --> 00:04:13,500 ‎Ne vedem la căsuța noastră, la cină. 62 00:04:13,583 --> 00:04:15,041 ‎Vă iubesc, băieții mei! 63 00:04:17,916 --> 00:04:18,750 ‎Bună! 64 00:04:18,833 --> 00:04:20,541 ‎Salut, dle DJ Șmecherova! 65 00:04:21,875 --> 00:04:24,833 ‎Ce discuri ai pregătit de Sf. Patrick? 66 00:04:24,916 --> 00:04:26,708 ‎Vrei o mostră? 67 00:04:26,791 --> 00:04:28,916 ‎Papucii de dans sunt pregătiți! 68 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 ‎Îi dăm bice acum! 69 00:04:40,166 --> 00:04:41,083 ‎Da! 70 00:04:41,708 --> 00:04:43,625 ‎Așa da! Mă năpădesc amintirile. 71 00:04:46,125 --> 00:04:47,000 ‎Șalele mele! 72 00:04:47,791 --> 00:04:49,833 ‎Mâine-dimineață o să mă doară rău. 73 00:04:53,333 --> 00:04:54,333 ‎Așa… 74 00:04:56,458 --> 00:04:57,666 ‎Grozav! 75 00:04:57,750 --> 00:05:00,791 ‎Din asta putem face Vânătorul, ‎la teatrul de hârtie. 76 00:05:00,875 --> 00:05:02,375 ‎E cam grăsan. 77 00:05:02,458 --> 00:05:03,708 ‎Are mușchi. 78 00:05:04,208 --> 00:05:06,458 ‎Trebuie să poată căra coarnele alea. 79 00:05:07,125 --> 00:05:10,083 ‎Vânătorul nu trebuie ‎să pună mâna pe căprioare. 80 00:05:10,166 --> 00:05:12,791 ‎Numai dansul lor stârnește râul. 81 00:05:12,875 --> 00:05:13,916 ‎Gândește-te! 82 00:05:14,000 --> 00:05:15,250 ‎Fără râuri, 83 00:05:15,958 --> 00:05:16,958 ‎nu am avea viață. 84 00:05:17,541 --> 00:05:18,791 ‎Nu am avea dans. 85 00:05:21,666 --> 00:05:23,791 ‎Pe el trebuie să îl oprești. 86 00:05:24,916 --> 00:05:27,125 ‎Din fericire, e doar o legendă. 87 00:05:28,250 --> 00:05:29,708 ‎Ba există cu adevărat. 88 00:05:29,791 --> 00:05:31,125 ‎El e întunericul, 89 00:05:31,208 --> 00:05:35,916 ‎iar lumina noastră magică ‎e singurul lucru care îl poate opri. 90 00:05:36,000 --> 00:05:37,875 ‎Lumina noastră îl oprește? 91 00:05:37,958 --> 00:05:41,041 ‎Credeam că doar călăuzim vapoare ‎departe de stânci. 92 00:05:41,750 --> 00:05:44,333 ‎Partea aia e un bonus. 93 00:05:44,416 --> 00:05:48,791 ‎Ce zici? Luminăm farul ăsta, fecioraș? 94 00:05:48,875 --> 00:05:49,833 ‎Să-i dăm bătaie! 95 00:05:51,458 --> 00:05:53,000 ‎Cine ajunge primul? 96 00:05:53,083 --> 00:05:55,416 ‎Așa. Sus pe scări. Fuguța! 97 00:05:56,875 --> 00:05:57,958 ‎Așa, fuguța! 98 00:06:29,416 --> 00:06:30,541 ‎Ești bine? 99 00:06:30,625 --> 00:06:33,083 ‎Sunt frânt de la atâta dans. 100 00:06:38,208 --> 00:06:40,458 ‎Tobe, vă rog. 101 00:06:43,041 --> 00:06:47,625 ‎Tradiția de a ține întunericul departe ‎pentru încă o noapte. 102 00:06:53,833 --> 00:06:54,875 ‎Ușurel, bunicule! 103 00:06:54,958 --> 00:06:56,458 ‎Sunt bine. Gata. 104 00:06:56,541 --> 00:06:58,708 ‎O să iau o mică pauză. 105 00:06:59,291 --> 00:07:01,125 ‎M-am gândit la ceva. 106 00:07:01,208 --> 00:07:03,583 ‎Ce-ar fi să automatizăm locul ăsta? 107 00:07:03,666 --> 00:07:05,833 ‎Am economisi timp. 108 00:07:05,916 --> 00:07:07,458 ‎Și ce distracție e în aia? 109 00:07:07,958 --> 00:07:10,458 ‎Tu nu îți automatizezi muzica, nu? 110 00:07:10,541 --> 00:07:13,625 ‎Preferi atmosfera creată ‎de discurile vechi. 111 00:07:14,291 --> 00:07:15,208 ‎Așa sunt și eu. 112 00:07:16,166 --> 00:07:18,000 ‎Suntem ca două picături de apă. 113 00:07:18,750 --> 00:07:20,875 ‎Mereu spui asta, bunicule. 114 00:07:20,958 --> 00:07:22,750 ‎Hai, relaxează-te! 115 00:07:22,833 --> 00:07:24,791 ‎Fac eu singur ordine. 116 00:07:53,041 --> 00:07:55,625 ‎Bunicule, ești bine? 117 00:08:04,875 --> 00:08:05,791 ‎Bunicule? 118 00:08:12,750 --> 00:08:13,958 ‎Bunicule… 119 00:08:24,750 --> 00:08:27,541 ‎Unde râul se învolbură 120 00:08:27,625 --> 00:08:32,250 ‎Și se varsă în mare 121 00:08:32,875 --> 00:08:36,041 ‎Siluete argintii se înalță 122 00:08:36,125 --> 00:08:40,457 ‎Și mă caută 123 00:08:41,457 --> 00:08:46,041 ‎Cu înțelepciune și cutezanță 124 00:08:46,791 --> 00:08:52,166 ‎Îmi urmez strigătul inimii 125 00:08:52,833 --> 00:08:57,416 ‎Mă scufund în adâncimi 126 00:08:57,916 --> 00:08:59,125 ‎În întuneric… 127 00:08:59,208 --> 00:09:01,166 ‎Nu mi-am luat rămas-bun. 128 00:09:02,791 --> 00:09:03,875 ‎Înduioșat… 129 00:09:03,958 --> 00:09:07,083 ‎Nu-l jeliți pe cel care s-a dus! 130 00:09:07,166 --> 00:09:09,166 ‎Sărbătoriți-i viața! 131 00:09:09,250 --> 00:09:12,000 ‎Sărbătoriți-l prin dans! 132 00:09:53,333 --> 00:09:54,833 ‎Ce mult i-ar fi plăcut! 133 00:09:54,916 --> 00:09:56,916 ‎Era dansul nostru preferat. 134 00:10:53,916 --> 00:10:56,291 ‎Bunicul tău a ridicat sus ștacheta. 135 00:10:56,375 --> 00:10:58,625 ‎Avea niște picioare iuți ca săgeata. 136 00:11:13,708 --> 00:11:15,666 ‎A fost un dansator legendar. 137 00:11:15,750 --> 00:11:18,416 ‎Era de neegalat pe terenul de hurling. 138 00:11:18,500 --> 00:11:21,625 ‎Ne-a ocrotit mările și orașul. ‎Și tu ne vei ocroti. 139 00:11:33,208 --> 00:11:36,791 ‎Toți ne bizuim pe tine ‎să duci tradiția mai departe. 140 00:12:04,708 --> 00:12:07,666 ‎Ce zici? Luminăm farul ăsta, fecioraș? 141 00:12:09,333 --> 00:12:13,333 ‎Nu. Vânătorul e doar o poveste de-a ta. 142 00:12:17,333 --> 00:12:19,041 ‎Tâmpenie de far! 143 00:12:19,541 --> 00:12:21,041 ‎Tâmpenie de tradiție! 144 00:12:21,125 --> 00:12:22,916 ‎Totul e o tâmpenie! 145 00:13:06,958 --> 00:13:08,125 ‎Treci încoace! 146 00:13:09,166 --> 00:13:10,125 ‎Ridic-o! 147 00:13:10,625 --> 00:13:11,708 ‎Haideți, băieți! 148 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 ‎Salut, Keegan! 149 00:13:16,833 --> 00:13:17,916 ‎Salut, Liam! 150 00:13:18,000 --> 00:13:20,833 ‎Meci important de hurling ‎în weekend. Vii și tu? 151 00:13:21,750 --> 00:13:23,041 ‎Poate altădată. 152 00:13:23,541 --> 00:13:24,583 ‎Mersi! 153 00:13:25,208 --> 00:13:27,250 ‎Sigur, nicio problemă. 154 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 ‎Fii tare, amice! 155 00:13:29,416 --> 00:13:31,291 ‎CHEF DE SF. PATRICK DISEARĂ! 156 00:13:42,041 --> 00:13:43,000 ‎Salut, Keeg! 157 00:13:44,166 --> 00:13:45,291 ‎Salut, Moya! 158 00:13:47,250 --> 00:13:49,958 ‎Ne vedem la cascadă, în amiaza mare. 159 00:13:50,041 --> 00:13:51,000 ‎Amiaza mare? 160 00:13:51,083 --> 00:13:53,541 ‎Atunci se întâmplă lucruri de seamă. 161 00:13:53,625 --> 00:13:55,541 ‎O să merite, promit. 162 00:14:05,875 --> 00:14:07,291 ‎Sfinte Sisoe! 163 00:14:07,375 --> 00:14:08,458 ‎- Eu… ‎- Ce? 164 00:14:08,541 --> 00:14:09,458 ‎- Eu… ‎- Ce? 165 00:14:09,541 --> 00:14:12,708 ‎- Stai să-mi scot căștile! ‎- Nu vreau să fiu DJ! 166 00:14:12,791 --> 00:14:14,000 ‎Nu striga! 167 00:14:14,083 --> 00:14:16,208 ‎Nu vreau să fiu DJ diseară. 168 00:14:16,291 --> 00:14:17,166 ‎Ce păcat! 169 00:14:18,208 --> 00:14:21,666 ‎Nu le dai oamenilor ce își doresc? ‎Toți vor să pui muzică. 170 00:14:21,750 --> 00:14:26,000 ‎O să țipe întruna: „Keegan!” 171 00:14:26,833 --> 00:14:28,708 ‎Totul s-a schimbat. 172 00:14:29,916 --> 00:14:31,666 ‎Da. Hai aici! 173 00:14:31,750 --> 00:14:33,500 ‎Nu e nicio problemă. Înțeleg. 174 00:14:33,583 --> 00:14:34,458 ‎Serios? 175 00:14:34,541 --> 00:14:36,166 ‎Sigur că da. 176 00:14:36,250 --> 00:14:39,208 ‎O să încerc să găsesc un înlocuitor. 177 00:14:39,291 --> 00:14:41,541 ‎Ar trebui să faci o plimbare. 178 00:14:41,625 --> 00:14:43,958 ‎Să iei o gură de aer proaspăt! 179 00:14:44,041 --> 00:14:45,000 ‎Să mă plimb? 180 00:14:45,666 --> 00:14:46,625 ‎Unde? 181 00:14:46,708 --> 00:14:47,541 ‎Nu știu. 182 00:14:48,041 --> 00:14:50,708 ‎Pe unde te duce râul. 183 00:14:51,791 --> 00:14:53,875 ‎L-am imitat pe Gandalf. 184 00:14:57,208 --> 00:14:58,625 ‎Ce e așa de amuzant? 185 00:14:58,708 --> 00:15:01,875 ‎Mi-am amintit ‎de o zi nasoală pe care am avut-o, 186 00:15:01,958 --> 00:15:04,708 ‎iar bunicul tău mi-a cumpărat dulciuri… 187 00:15:05,833 --> 00:15:06,791 ‎și a făcut asta. 188 00:15:10,208 --> 00:15:11,208 ‎E prea nostim! 189 00:15:14,333 --> 00:15:17,166 ‎Se pare că ăsta e înfipt bine… 190 00:15:20,708 --> 00:15:22,375 ‎Mai vrei să-l mănânci? 191 00:15:22,458 --> 00:15:23,833 ‎Te cred. Nici eu. 192 00:15:25,458 --> 00:15:28,000 ‎Știi că dulciurile rezolvă orice problemă? 193 00:15:28,083 --> 00:15:30,416 ‎Este un fapt dovedit științific. 194 00:15:30,500 --> 00:15:35,416 ‎Nu și pentru dentiști, ‎ei se opun vehement acestei strategii. 195 00:15:35,500 --> 00:15:39,208 ‎Ai vrea să trecem ‎pe la Dugheana Dulce a lui Sammie? 196 00:15:39,791 --> 00:15:40,666 ‎Da! 197 00:15:40,750 --> 00:15:42,000 ‎REVIN IMEDIAT 198 00:15:42,583 --> 00:15:43,791 ‎DUGHEANA DULCE 199 00:19:15,916 --> 00:19:17,041 ‎Dă-mi-le înapoi! 200 00:19:58,166 --> 00:20:00,250 ‎Unde sunt frânele? 201 00:20:56,833 --> 00:20:58,291 ‎Salut, Keegan! 202 00:20:58,375 --> 00:20:59,375 ‎Ce faci? 203 00:21:00,083 --> 00:21:01,958 ‎Am o zi proastă. 204 00:21:02,041 --> 00:21:04,041 ‎Hai, mai rezistă puțin! 205 00:21:04,125 --> 00:21:06,000 ‎Tare glumeață ești! 206 00:21:06,500 --> 00:21:07,375 ‎Ajută-mă! 207 00:21:10,666 --> 00:21:11,666 ‎Mersi! 208 00:21:11,750 --> 00:21:13,125 ‎Asta ce e? 209 00:21:13,208 --> 00:21:14,416 ‎E noua mea amică. 210 00:21:15,916 --> 00:21:17,625 ‎De ce e mov? 211 00:21:17,708 --> 00:21:20,041 ‎Am vopsit-o. Ador movul. 212 00:21:21,416 --> 00:21:22,625 ‎Bun… 213 00:21:23,250 --> 00:21:24,708 ‎dar ce faci aici? 214 00:21:24,791 --> 00:21:25,958 ‎E amiază. 215 00:21:26,041 --> 00:21:27,458 ‎Suntem în grafic. 216 00:21:27,541 --> 00:21:29,333 ‎Dar eu nu… 217 00:21:29,416 --> 00:21:31,958 ‎Pregătește-te să fii înmărmurit! 218 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 ‎Pare dureros. 219 00:21:40,083 --> 00:21:42,250 ‎- Să înceapă ghicitorile! ‎- Ce? 220 00:21:42,833 --> 00:21:46,000 ‎Ce gonește, da nu se plimbă, 221 00:21:46,083 --> 00:21:48,583 ‎ce șușotește, dar nu vorbește… 222 00:21:48,666 --> 00:21:52,125 ‎Nu pot să fac și acrobații, ‎și să rezolv ghicitori. 223 00:21:52,208 --> 00:21:54,458 ‎Are un pat, dar nu se odihnește, 224 00:21:54,541 --> 00:21:56,666 ‎are și gură, dar nu se hrănește? 225 00:21:59,250 --> 00:22:01,083 ‎Doamne, Keegan! 226 00:22:08,875 --> 00:22:10,416 ‎Nu! 227 00:22:13,416 --> 00:22:15,958 ‎Urăsc oile! 228 00:22:16,875 --> 00:22:17,708 ‎Ajutor! 229 00:22:17,791 --> 00:22:18,875 ‎Baftă! 230 00:22:18,958 --> 00:22:20,500 ‎Baftă? 231 00:22:20,583 --> 00:22:22,875 ‎Nu pățești nimic. E distractiv. 232 00:22:31,750 --> 00:22:33,083 ‎Qué épico! 233 00:22:33,666 --> 00:22:35,083 ‎Ya vamos! 234 00:23:16,375 --> 00:23:17,625 ‎A fost bestial! 235 00:23:17,708 --> 00:23:20,583 ‎Vâjul, vârtejul, vâltoarea valurilor! 236 00:23:25,416 --> 00:23:27,625 ‎Îmi place la nebunie partea asta. 237 00:23:29,208 --> 00:23:30,541 ‎Qué divertido! 238 00:23:31,500 --> 00:23:33,083 ‎Cum ne întoarcem? 239 00:23:33,166 --> 00:23:35,041 ‎Poftim? Abia am ajuns! 240 00:23:35,125 --> 00:23:36,875 ‎Unde? 241 00:23:36,958 --> 00:23:38,291 ‎Ce se petrece? 242 00:23:38,375 --> 00:23:39,583 ‎Hai! 243 00:23:39,666 --> 00:23:42,041 ‎Nu fi un Fricosus Maximus! 244 00:23:45,000 --> 00:23:47,166 ‎Nu sunt un Fricosus Maximus! 245 00:23:48,375 --> 00:23:51,166 ‎Stai! Ce e un Fricosus Maximus? 246 00:24:04,166 --> 00:24:05,166 ‎Și acum? 247 00:25:51,250 --> 00:25:53,166 ‎Nu este semnal aici. 248 00:25:53,250 --> 00:25:54,875 ‎Oricum nu m-ar ajuta. 249 00:25:54,958 --> 00:25:56,791 ‎Căștile mi-au fost ronțăite, 250 00:25:56,875 --> 00:25:58,666 ‎ecranul e crăpat 251 00:25:58,750 --> 00:26:00,708 ‎și acum e plin cu apă. 252 00:26:01,916 --> 00:26:03,833 ‎Putem încerca să-l uscăm. 253 00:26:04,458 --> 00:26:07,083 ‎Nu o să ajute, dar nu strică să încercăm. 254 00:26:12,375 --> 00:26:14,041 ‎Cum ai pășit pe apă? 255 00:26:14,125 --> 00:26:15,500 ‎Nu am pășit. 256 00:26:15,583 --> 00:26:17,000 ‎Am dansat. 257 00:26:17,083 --> 00:26:18,375 ‎E mult mai greu. 258 00:26:19,375 --> 00:26:22,291 ‎E timpul… să dezvăluim secrete. 259 00:26:23,500 --> 00:26:24,333 ‎Ce secrete? 260 00:26:25,208 --> 00:26:27,541 ‎Am venit aici când a murit bunica. 261 00:26:27,625 --> 00:26:28,833 ‎Serios? 262 00:26:28,916 --> 00:26:30,041 ‎Dar unde suntem? 263 00:26:30,958 --> 00:26:32,916 ‎Într-un loc magic. 264 00:26:33,000 --> 00:26:35,208 ‎Hai mai lasă-mă! 265 00:26:35,291 --> 00:26:36,791 ‎Am văzut-o. 266 00:26:36,875 --> 00:26:38,166 ‎A fost aici. 267 00:26:38,791 --> 00:26:40,083 ‎E imposibil. 268 00:26:40,166 --> 00:26:43,333 ‎Ba nu. E magic, pe bune. 269 00:26:43,833 --> 00:26:45,666 ‎Și ce s-a întâmplat? 270 00:26:45,750 --> 00:26:47,666 ‎Am dansat. 271 00:26:47,750 --> 00:26:48,916 ‎Ați dansat? 272 00:26:49,000 --> 00:26:51,166 ‎Flamenco. Un obicei de-al nostru. 273 00:26:51,250 --> 00:26:53,916 ‎Nu te-am văzut dansând flamenco niciodată. 274 00:26:54,000 --> 00:26:57,208 ‎Dansam mereu când locuiam în Spania. 275 00:26:57,291 --> 00:26:59,625 ‎Dar n-am mai făcut-o de mult. 276 00:26:59,708 --> 00:27:02,958 ‎Am învățat dansuri irlandeze, ‎ca să mă integrez. 277 00:27:03,041 --> 00:27:05,458 ‎Dar tu te-ai integrat de mult! 278 00:27:43,708 --> 00:27:47,250 ‎Te pricepi. Cum de nu te-am văzut ‎la dansurile irlandeze? 279 00:27:47,333 --> 00:27:48,333 ‎Nu știu. 280 00:27:48,416 --> 00:27:51,500 ‎Cum de nu te-am văzut dansând flamenco? 281 00:27:51,583 --> 00:27:54,125 ‎Cum de nu pui muzică la cheful de azi? 282 00:27:55,583 --> 00:27:57,333 ‎Nu voiam să sărbătoresc. 283 00:28:11,416 --> 00:28:14,125 ‎Voiam să sărbătoresc cu tine, bunicule. 284 00:28:34,750 --> 00:28:36,583 ‎Se pare că Bette te place. 285 00:28:36,666 --> 00:28:38,500 ‎El e Rib, soțul ei. 286 00:28:44,250 --> 00:28:45,166 ‎Bună! 287 00:28:45,250 --> 00:28:51,291 ‎Își cer scuze că ți-au șutit dulciurile, ‎dar au 50 de guri de hrănit, totuși! 288 00:28:51,375 --> 00:28:55,458 ‎- Ce? ‎- Acum doar 49. L-au pierdut pe Adam. 289 00:28:55,541 --> 00:28:57,541 ‎Se întreabă dacă l-am văzut. 290 00:28:58,666 --> 00:29:00,125 ‎Eu nu l-am văzut. 291 00:29:00,208 --> 00:29:01,333 ‎Îmi pare rău. 292 00:29:06,041 --> 00:29:08,666 ‎Vrei nuci sau fructe de pădure? 293 00:29:08,750 --> 00:29:10,291 ‎Sunt trează de mult. 294 00:29:13,166 --> 00:29:14,333 ‎Așadar… 295 00:29:14,416 --> 00:29:16,000 ‎vorbești broscățește? 296 00:29:16,083 --> 00:29:18,208 ‎Nu. Penny și Benny vorbesc. 297 00:29:20,000 --> 00:29:21,500 ‎Salut, micuțule! 298 00:29:26,666 --> 00:29:28,291 ‎Salut, eu sunt Penny! 299 00:29:28,375 --> 00:29:31,291 ‎Benny. Dă mâna! ‎Așa zice codul bunelor maniere. 300 00:29:31,375 --> 00:29:33,875 ‎Tu ești Keegan? ‎Am auzit multe despre tine. 301 00:29:35,958 --> 00:29:37,875 ‎Care e problema ta? 302 00:29:37,958 --> 00:29:39,708 ‎Încerc să țip, 303 00:29:39,791 --> 00:29:41,416 ‎dar nu iese niciun sunet! 304 00:29:41,500 --> 00:29:43,000 ‎Ca într-un coșmar. 305 00:29:43,583 --> 00:29:45,083 ‎Crede că o să-l mănânci. 306 00:29:45,750 --> 00:29:46,750 ‎O să mă mănânce? 307 00:29:47,708 --> 00:29:48,916 ‎Relaxează-te! 308 00:29:49,583 --> 00:29:52,500 ‎Ești numai piele și os. ‎Am mâncat deja oricum. 309 00:29:52,583 --> 00:29:54,208 ‎Unii chiar de două ori. 310 00:29:55,750 --> 00:29:57,750 ‎Mereu furați… Dați-mi-le! 311 00:29:59,416 --> 00:30:00,500 ‎Sunt înțepenit. 312 00:30:03,458 --> 00:30:04,541 ‎Pe bune. 313 00:30:11,166 --> 00:30:13,208 ‎Oare ce tot faci? 314 00:30:13,291 --> 00:30:15,291 ‎O fată dintr-un film a făcut-o. 315 00:30:15,375 --> 00:30:17,125 ‎Merita o încercare. 316 00:30:17,666 --> 00:30:19,375 ‎Trezirea! 317 00:30:19,875 --> 00:30:20,833 ‎Ești treaz. 318 00:30:23,541 --> 00:30:24,875 ‎O să sosească! 319 00:30:24,958 --> 00:30:25,916 ‎Cine? 320 00:30:26,833 --> 00:30:30,583 ‎- Ceilalți Megaloceroși Giganteus. ‎- Ce? 321 00:30:30,666 --> 00:30:34,000 ‎- Ai mai auzit de noi, nu? ‎- Numai la ora de istorie. 322 00:30:42,916 --> 00:30:46,291 ‎Megaloceros Giganteus. 323 00:30:53,375 --> 00:30:54,208 ‎Doamne… 324 00:33:49,916 --> 00:33:51,208 ‎Da! 325 00:33:53,625 --> 00:33:54,583 ‎Bravo! 326 00:33:57,000 --> 00:33:58,666 ‎Bine ai revenit, Moya! 327 00:33:58,750 --> 00:34:00,041 ‎Mulțumesc, Patrick. 328 00:34:00,125 --> 00:34:01,416 ‎Tu cine ești? 329 00:34:04,208 --> 00:34:08,166 ‎Keegan, camaradul meu! ‎Bunicul lui a murit. Trebuie să-l ajuți. 330 00:34:08,250 --> 00:34:12,416 ‎Eu sunt Patrick, ‎din tribul Megaloceros Giganteus. 331 00:34:12,916 --> 00:34:13,916 ‎Da! 332 00:34:21,000 --> 00:34:23,666 ‎Nu așa trebuia să fie. 333 00:34:24,625 --> 00:34:26,250 ‎Dă-te jos, Penny! 334 00:34:28,625 --> 00:34:30,041 ‎Penny, ce ai pățit? 335 00:34:30,125 --> 00:34:31,250 ‎Ce a pățit? 336 00:34:31,333 --> 00:34:34,458 ‎E un pericol public îmblănit. 337 00:34:36,000 --> 00:34:37,958 ‎Dansul irlandez e complicat. 338 00:34:40,541 --> 00:34:43,125 ‎Încearcă și ea să se integreze. Ca tine. 339 00:34:43,208 --> 00:34:45,333 ‎Eu nici nu trebuie să încerc. 340 00:34:45,416 --> 00:34:47,875 ‎Atunci învaț-o să danseze flamenco! 341 00:34:47,958 --> 00:34:48,916 ‎Nu. 342 00:34:50,083 --> 00:34:51,666 ‎Ce miroase? Oare a laș? 343 00:34:51,750 --> 00:34:54,458 ‎Sau a ditamai Fricosus Maximus? 344 00:34:54,958 --> 00:34:57,916 ‎E greu de spus. Amândoi miros la fel. 345 00:35:00,250 --> 00:35:05,166 ‎Știi ce, Penny? Poate ți se potrivește ‎un stil mai înfocat, nu unul riveran. 346 00:35:05,875 --> 00:35:06,750 ‎Ce vorbești? 347 00:35:06,833 --> 00:35:09,208 ‎Poate că nu ți se potrivește Riverdance… 348 00:35:10,583 --> 00:35:12,125 ‎ci flamenco. 349 00:35:19,083 --> 00:35:21,291 ‎Flamenco? Penny? 350 00:35:21,875 --> 00:35:22,750 ‎Nici gând! 351 00:35:27,500 --> 00:35:29,333 ‎- Te învăț eu. ‎- Serios? 352 00:35:29,416 --> 00:35:31,458 ‎Doamne! Te iubesc! 353 00:35:32,416 --> 00:35:33,416 ‎Amice pe viață! 354 00:35:33,500 --> 00:35:38,750 ‎Da, fată! O să aprind flacăra dansului, ‎o să iasă scântei! 355 00:35:40,500 --> 00:35:42,291 ‎Excelentă idee, Moya! 356 00:35:42,375 --> 00:35:44,750 ‎A fost ideea mea, de fapt. 357 00:35:44,833 --> 00:35:47,750 ‎Mă mir că e de acord cu dansul ăsta. 358 00:35:47,833 --> 00:35:49,833 ‎E loial stilului Riverdance. 359 00:35:49,916 --> 00:35:50,916 ‎El l-a inventat. 360 00:35:51,000 --> 00:35:55,500 ‎Ne pune să dansăm în fiecare dimineață ‎ca să dăm viață râurilor și naturii. 361 00:35:55,583 --> 00:35:56,583 ‎E obositor rău. 362 00:35:57,083 --> 00:35:58,583 ‎Eu și Penny ne ascundem. 363 00:36:06,541 --> 00:36:08,875 ‎Îmi pare rău pentru bunicul tău. 364 00:36:09,625 --> 00:36:10,541 ‎Nu-i nimic. 365 00:36:10,625 --> 00:36:11,750 ‎Ba nu. 366 00:36:12,250 --> 00:36:14,875 ‎- Spune-mi despre el! ‎- Nu-mi ajunge un an. 367 00:36:15,458 --> 00:36:17,166 ‎Fă-mi un rezumat! 368 00:36:17,250 --> 00:36:19,916 ‎Ei bine, a fost un dansator de pomină, 369 00:36:20,000 --> 00:36:21,083 ‎as la hurling 370 00:36:21,166 --> 00:36:23,208 ‎și un paznic de nota zece la far. 371 00:36:24,333 --> 00:36:28,458 ‎- Ai vrea să fiți pe picior de egalitate. ‎- El purta papuci verzi. 372 00:36:29,291 --> 00:36:32,666 ‎Și tu nu „verzi” cum să îl egalezi, nu? 373 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 ‎- Groaznic! ‎- Ce glume demodate! 374 00:36:36,750 --> 00:36:38,166 ‎Scuze, am glume slabe. 375 00:36:39,416 --> 00:36:42,000 ‎Toți ne simțim pierduți câteodată. 376 00:36:42,083 --> 00:36:45,083 ‎Vestea bună e că ești în locul potrivit. 377 00:36:46,625 --> 00:36:48,875 ‎Hai cu mine! Cred că te pot ajuta. 378 00:36:51,875 --> 00:36:54,500 ‎- Încotro o luăm? ‎- O luăm razna! 379 00:36:54,583 --> 00:36:55,708 ‎Vrei să vii? 380 00:37:00,333 --> 00:37:02,000 ‎Mergem pe linia râului. 381 00:37:02,083 --> 00:37:04,875 ‎Râurile conectează lumea și viețuitoarele. 382 00:37:05,375 --> 00:37:08,583 ‎Energia pe care o creăm când le sărbătorim 383 00:37:09,083 --> 00:37:10,666 ‎trebuie să le-o dăm lor. 384 00:37:18,583 --> 00:37:21,208 ‎Apele lor creează viață. 385 00:37:22,000 --> 00:37:23,583 ‎Și sunt viață. 386 00:37:34,625 --> 00:37:36,750 ‎Are niște coarne beton! 387 00:37:36,833 --> 00:37:39,083 ‎Deci ale mele sunt varză? 388 00:37:39,166 --> 00:37:41,875 ‎Nu! Nu am zis nimic despre ale tale. 389 00:37:41,958 --> 00:37:44,875 ‎Au dimensiunea de călătorie. ‎Am încheiat discuția. 390 00:37:44,958 --> 00:37:46,416 ‎Bine. 391 00:37:46,500 --> 00:37:47,458 ‎Bine. 392 00:37:50,416 --> 00:37:53,958 ‎Dacă profesorii se înșală ‎și voi nu ați dispărut, 393 00:37:54,041 --> 00:37:56,333 ‎atunci câți ani aveți? 394 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 ‎Patrick e cel mai în vârstă, 395 00:37:59,208 --> 00:38:01,291 ‎deci are în jur… 396 00:38:01,375 --> 00:38:02,833 ‎de 400.000 de ani. 397 00:38:02,916 --> 00:38:04,416 ‎Și tu câți ani ai? 398 00:38:05,833 --> 00:38:09,125 ‎Sincer, nu știu. ‎Am pierdut numărătoarea pe la 200.000. 399 00:38:09,208 --> 00:38:11,166 ‎Ai numărat vreodată așa de mult? 400 00:38:11,250 --> 00:38:15,083 ‎Atâta am tot numărat ‎până când m-am saturat! 401 00:38:15,166 --> 00:38:16,000 ‎E inutil. 402 00:38:17,083 --> 00:38:19,291 ‎- Ești de treabă, Benny. ‎- Pe bune? 403 00:38:19,791 --> 00:38:20,958 ‎Pe bune. 404 00:38:21,833 --> 00:38:25,250 ‎Copite excelente, chip de milioane. 405 00:38:27,625 --> 00:38:30,250 ‎Moya, cât de bine arăt acum? 406 00:38:30,333 --> 00:38:34,625 ‎Pari foarte flexibilă 407 00:38:34,708 --> 00:38:36,416 ‎și ai un stil unic, 408 00:38:36,500 --> 00:38:38,791 ‎deci e clar că ești pe drumul cel bun. 409 00:38:38,875 --> 00:38:39,708 ‎Da! 410 00:38:39,791 --> 00:38:42,875 ‎Drumul cel bun! Clar bate căile greșite! 411 00:38:42,958 --> 00:38:44,375 ‎Golește-ți mintea! 412 00:38:44,875 --> 00:38:46,000 ‎E goală! 413 00:38:46,083 --> 00:38:48,958 ‎Bun. Dansul flamenco vine din inimă. 414 00:38:50,000 --> 00:38:51,041 ‎Ce profundă ești! 415 00:38:51,625 --> 00:38:53,250 ‎Învârtecuș-zbârtecuș! 416 00:39:46,541 --> 00:39:48,166 ‎Ăsta nu mai zice nimic? 417 00:39:48,250 --> 00:39:50,666 ‎- Probabil e balonat. ‎- Ce? 418 00:39:50,750 --> 00:39:55,416 ‎L-am văzut molfăind niște iarbă ‎de zici că venea sfârșitul lumii. 419 00:39:55,500 --> 00:39:58,166 ‎Știi cum e ‎când un ditamai fundul dă un pârț? 420 00:39:58,250 --> 00:40:00,541 ‎Ca o bombă într-un uragan. 421 00:40:00,625 --> 00:40:04,000 ‎Sunt la un metru jumate în fața voastră 422 00:40:04,083 --> 00:40:06,833 ‎și aud tot ce vorbiți. 423 00:40:13,208 --> 00:40:15,666 ‎S-a pârțâit de a ieșit un soi de piatră. 424 00:40:17,916 --> 00:40:18,916 ‎Nasoală rău! 425 00:40:19,000 --> 00:40:20,583 ‎Nu eu am făcut-o. 426 00:40:20,666 --> 00:40:22,875 ‎Scuze! Puteți uita ce am zis. 427 00:40:23,791 --> 00:40:25,958 ‎E doar o minge de hurling rătăcită. 428 00:40:26,958 --> 00:40:29,166 ‎Am crezut că ești o piatră. 429 00:40:32,875 --> 00:40:34,166 ‎Nu se poate! 430 00:40:34,250 --> 00:40:35,875 ‎Voi jucați hurling? 431 00:40:35,958 --> 00:40:39,208 ‎Trebuie să ne menținem în formă ‎ca să putem dansa, nu? 432 00:40:42,000 --> 00:40:44,666 ‎Mai sunt trei minute și scorul e egal! 433 00:40:46,666 --> 00:40:48,000 ‎Dați-i bice! 434 00:40:48,500 --> 00:40:49,500 ‎Bun blocaj! 435 00:40:51,583 --> 00:40:52,958 ‎Să mergem! Sus! 436 00:40:53,041 --> 00:40:54,416 ‎Am prins-o! 437 00:41:00,541 --> 00:41:02,916 ‎- Pare dureros rău. ‎- Sigur a durut. 438 00:41:03,000 --> 00:41:05,333 ‎O să dureze până se descleștează. 439 00:41:05,833 --> 00:41:07,583 ‎- Cine intră în joc? ‎- Eu nu! 440 00:41:07,666 --> 00:41:08,791 ‎- Nici eu! ‎- Eu nu! 441 00:41:08,875 --> 00:41:11,208 ‎Moya mă învață flamenco, deci nu. 442 00:41:11,291 --> 00:41:14,625 ‎- Keegan și Benny, aveți noroc. ‎- Nu vreau. 443 00:41:14,708 --> 00:41:17,666 ‎Ăsta e fix opusul norocului. 444 00:41:17,750 --> 00:41:19,208 ‎Benny, tu ești portarul. 445 00:41:19,291 --> 00:41:21,083 ‎Keegan, tu joci în apărare. 446 00:41:21,166 --> 00:41:23,500 ‎Patrick, nu vreau să joc. 447 00:41:24,000 --> 00:41:26,416 ‎Bunicul tău era un jucător bun, nu? 448 00:41:27,291 --> 00:41:30,333 ‎- M-a învățat tot ce știu. ‎- Fă-l mândru de tine! 449 00:41:30,416 --> 00:41:33,541 ‎Treci pe teren și fă tot ce te-a învățat! 450 00:41:35,958 --> 00:41:36,791 ‎Păsări! 451 00:41:36,875 --> 00:41:38,916 ‎Crosă, cască. Cu ascuțime! 452 00:41:40,833 --> 00:41:42,000 ‎Nu pe mine! 453 00:41:42,083 --> 00:41:43,250 ‎Acolo! 454 00:41:49,625 --> 00:41:50,708 ‎Bestial! 455 00:41:50,791 --> 00:41:52,000 ‎Alegeți-vă culorile! 456 00:41:52,500 --> 00:41:54,541 ‎Benny, mânjește-ți coarnele! 457 00:41:54,625 --> 00:41:55,541 ‎Nu o bea! 458 00:41:55,625 --> 00:41:57,125 ‎Știu, dar te rog! 459 00:41:57,208 --> 00:42:00,416 ‎E zmeură și e delicioasă! 460 00:42:00,916 --> 00:42:03,875 ‎Asta mai lipsea! ‎Am rămas pe cap cu ăștia doi. 461 00:42:03,958 --> 00:42:05,791 ‎Adio cupă! 462 00:42:05,875 --> 00:42:07,375 ‎Victoria e a noastră! 463 00:42:08,083 --> 00:42:10,500 ‎Sporturi de echipă. Ce bine… 464 00:42:12,750 --> 00:42:13,708 ‎Dă-i una bună! 465 00:42:14,416 --> 00:42:15,875 ‎Mișto pasă! 466 00:42:16,375 --> 00:42:17,333 ‎Așa, amice! 467 00:42:18,833 --> 00:42:20,250 ‎Să-i dăm bătaie! 468 00:42:21,708 --> 00:42:22,875 ‎Haide! Da! 469 00:42:22,958 --> 00:42:24,000 ‎Prea ușor. 470 00:42:29,625 --> 00:42:30,875 ‎- Să mergem! ‎- Sus! 471 00:42:31,458 --> 00:42:32,666 ‎Aia da apărare! 472 00:42:34,333 --> 00:42:35,833 ‎Doamne! 473 00:42:35,916 --> 00:42:37,458 ‎O să doară rău de tot! 474 00:42:37,541 --> 00:42:38,375 ‎Da! 475 00:42:38,458 --> 00:42:39,958 ‎Excelent, Benny! 476 00:42:40,666 --> 00:42:41,750 ‎Ura! 477 00:42:41,833 --> 00:42:44,208 ‎Coarnele mici aduc victoria! 478 00:42:44,791 --> 00:42:45,750 ‎Ai grijă! 479 00:43:02,875 --> 00:43:05,375 ‎Hai, Keegan! Ridică-te și joacă! 480 00:43:05,458 --> 00:43:08,083 ‎Închipuie-ți că te vede bunicul tău! 481 00:43:15,916 --> 00:43:17,208 ‎Nici vorbă! 482 00:43:25,375 --> 00:43:26,375 ‎Hai odată! 483 00:43:34,375 --> 00:43:36,083 ‎Asta e pentru tine, bunicule! 484 00:43:44,041 --> 00:43:45,583 ‎Ai reușit, puștiule! 485 00:43:47,291 --> 00:43:48,250 ‎- Da! ‎- Marfă! 486 00:43:48,333 --> 00:43:50,000 ‎Keegan! 487 00:43:50,583 --> 00:43:51,875 ‎Roșu câștigă! 488 00:43:56,500 --> 00:43:58,583 ‎Nu fi o brută, Brutus! 489 00:43:58,666 --> 00:44:00,083 ‎Adu mingea înapoi! 490 00:44:00,166 --> 00:44:01,291 ‎Nu-ți face griji! 491 00:44:01,375 --> 00:44:02,583 ‎O aduc eu. 492 00:44:06,583 --> 00:44:09,625 ‎Atenție, doamnelor și cerbilor! 493 00:44:11,166 --> 00:44:13,791 ‎Pregătiți-vă să fiți năuciți! 494 00:44:14,500 --> 00:44:17,333 ‎Trageți alarma căci Penny e în flăcări! 495 00:44:18,291 --> 00:44:20,041 ‎Călcâi, deget mare, pe spate! 496 00:44:20,125 --> 00:44:23,333 ‎Pozezi la stânga, la dreapta! ‎Acum fii prețioasă! 497 00:44:23,416 --> 00:44:24,500 ‎Și uite așa! 498 00:44:36,416 --> 00:44:37,583 ‎Pozează! Prețioasă! 499 00:44:49,000 --> 00:44:50,625 ‎Nu, sunt bine. 500 00:44:50,708 --> 00:44:53,916 ‎Totuși, nu trebuia să încep ‎din vârf de deal. 501 00:44:54,000 --> 00:44:55,541 ‎L-ați găsit pe Adam? 502 00:44:57,833 --> 00:44:59,375 ‎Nu cred a ajuns departe. 503 00:44:59,875 --> 00:45:01,666 ‎Nu are picioare. 504 00:45:03,666 --> 00:45:05,625 ‎O să-l găsiți voi! Înviorați-vă! 505 00:45:06,750 --> 00:45:08,333 ‎Pupici de mormoloci! 506 00:45:09,750 --> 00:45:10,750 ‎Mă gâdilă! 507 00:46:13,500 --> 00:46:14,916 ‎Ce e locul ăsta? 508 00:46:15,416 --> 00:46:16,500 ‎Un pasaj… 509 00:46:17,000 --> 00:46:20,500 ‎între lumină și întuneric. 510 00:46:22,250 --> 00:46:23,875 ‎Tu ești Vânătorul. 511 00:46:23,958 --> 00:46:26,625 ‎Mă preschimb în multe forme, 512 00:46:27,625 --> 00:46:28,916 ‎dar m-ai nimerit. 513 00:46:30,083 --> 00:46:33,000 ‎O să strig, ‎iar ceilalți o să vină după mine. 514 00:46:33,083 --> 00:46:35,291 ‎Tu ești cel care nu a aprins lumina. 515 00:46:35,375 --> 00:46:37,500 ‎Pentru mine, aia e o invitație. 516 00:46:37,583 --> 00:46:38,750 ‎Nu! Eu… 517 00:46:38,833 --> 00:46:42,666 ‎În semn de recunoștință, ‎o să îți fac o propunere. 518 00:46:44,291 --> 00:46:45,833 ‎Vino în lumea mea 519 00:46:46,458 --> 00:46:49,416 ‎și totul o să revină la normal. 520 00:46:59,708 --> 00:47:03,708 ‎- Bunicul a zis că nu ești de încredere. ‎- Cum dorești. 521 00:47:05,833 --> 00:47:06,833 ‎Auzi, Keegan! 522 00:47:07,416 --> 00:47:09,750 ‎Nu îți recomand să spui că m-ai văzut. 523 00:47:09,833 --> 00:47:12,208 ‎Dacă le spui, o să afle. 524 00:47:12,791 --> 00:47:14,166 ‎Că m-ai invitat. 525 00:47:15,125 --> 00:47:18,000 ‎Nu ai vrea să te înțeleagă greșit, nu? 526 00:47:18,708 --> 00:47:20,208 ‎Ne mai vedem noi! 527 00:47:26,875 --> 00:47:27,875 ‎Keegan! 528 00:47:27,958 --> 00:47:29,083 ‎- Keegan! ‎- Keegan! 529 00:47:30,000 --> 00:47:31,208 ‎Salut, micuțule! 530 00:47:31,791 --> 00:47:34,375 ‎Unde ai dispărut? Te-am tot căutat. 531 00:47:34,458 --> 00:47:36,375 ‎Ai ratat dansul lui Penny. 532 00:47:36,458 --> 00:47:38,791 ‎Tipic Penny, o dezastroperă. 533 00:47:39,333 --> 00:47:40,333 ‎Nostim rău! 534 00:47:40,416 --> 00:47:41,625 ‎Benny! Manierele! 535 00:47:41,708 --> 00:47:43,333 ‎Benny, fii cuminte! 536 00:47:43,416 --> 00:47:46,833 ‎A fost pe aproape. ‎Ne va onora cu talentul ei într-o zi. 537 00:47:53,333 --> 00:47:55,208 ‎Parcă ai văzut o fantomă. 538 00:47:57,666 --> 00:47:59,250 ‎Faza e… 539 00:48:04,166 --> 00:48:06,708 ‎că mi-e puțin cam frică de întuneric. 540 00:48:07,875 --> 00:48:13,666 ‎Da, e locul în care îți confrunți ‎cele mai întunecate temeri. 541 00:48:14,333 --> 00:48:17,875 ‎- Eu nu mă tem de nimic. ‎- Tu te temi de toate, Benny. 542 00:48:17,958 --> 00:48:18,875 ‎Ba nu. 543 00:48:18,958 --> 00:48:20,375 ‎- Ba da. ‎- Ba nu. 544 00:48:20,458 --> 00:48:22,416 ‎Pe bune? Omizi! 545 00:48:27,583 --> 00:48:29,083 ‎Unde? 546 00:48:29,166 --> 00:48:31,000 ‎S-au urcat pe mine? 547 00:48:31,083 --> 00:48:32,958 ‎Mi-au intrat în gură? 548 00:48:36,250 --> 00:48:40,291 ‎Keegan, ăsta e un far ‎din vremurile de odinioară. 549 00:48:41,083 --> 00:48:43,291 ‎Dacă aici ți-ai înfruntat temerile, 550 00:48:43,875 --> 00:48:45,666 ‎poți să izgonești întunericul. 551 00:48:51,875 --> 00:48:53,583 ‎Ești paznicul luminii, 552 00:48:54,208 --> 00:48:57,083 ‎moștenită de la străbunii tăi, 553 00:48:57,666 --> 00:48:59,083 ‎acum în mâinile tale. 554 00:49:08,250 --> 00:49:09,833 ‎Haideți! Să mergem! 555 00:49:11,916 --> 00:49:13,250 ‎Unde mergem? 556 00:49:13,750 --> 00:49:15,583 ‎Până la mare. 557 00:49:15,666 --> 00:49:17,583 ‎- Nu! ‎- Nu! 558 00:49:19,125 --> 00:49:20,000 ‎E de rău? 559 00:49:20,083 --> 00:49:22,208 ‎- Da! ‎- Da! 560 00:49:22,291 --> 00:49:23,125 ‎De ce? 561 00:49:23,208 --> 00:49:27,750 ‎- Pentru că avem mult de mers! ‎- Pentru că avem mult de mers! 562 00:49:27,833 --> 00:49:29,833 ‎Haideți, gata! Știu o scurtătură. 563 00:49:38,000 --> 00:49:39,416 ‎Poarta cea mare! 564 00:49:45,750 --> 00:49:50,500 ‎E poarta prin care trec spiritele ‎din trecut, prezent și viitor. 565 00:49:52,583 --> 00:49:53,833 ‎Finn MacCool, 566 00:49:53,916 --> 00:49:56,250 ‎Cú Chulainn și Copiii lui Lir 567 00:49:56,833 --> 00:49:58,958 ‎au trecut pe aici. 568 00:49:59,041 --> 00:50:01,541 ‎Crezi că și bunicul a trecut pe aici? 569 00:50:01,625 --> 00:50:03,625 ‎Întreabă-l pe portar! 570 00:50:11,625 --> 00:50:13,583 ‎A trecut un bătrân pe aici? 571 00:50:14,083 --> 00:50:16,708 ‎Năsos, cu papuci verzi ‎în formă de broaște? 572 00:50:16,791 --> 00:50:19,291 ‎Și urechi mari ca ale tale? 573 00:50:21,833 --> 00:50:24,208 ‎A trecut în ritm de dans. 574 00:50:25,916 --> 00:50:28,833 ‎A zis că tu îi ții tradiția în viață. 575 00:50:28,916 --> 00:50:31,250 ‎Păi… 576 00:50:31,333 --> 00:50:32,416 ‎Keegan, hai aici! 577 00:50:40,291 --> 00:50:42,833 ‎Aici am văzut-o pe bunica mea. 578 00:50:42,916 --> 00:50:44,541 ‎Eu nu văd nimic. 579 00:50:45,833 --> 00:50:47,041 ‎Închide-ți ochii! 580 00:50:47,125 --> 00:50:49,458 ‎Cum pot să văd ceva dacă îmi închid… 581 00:50:52,041 --> 00:50:54,708 ‎FIONN MAC CUMHAILL ‎COPIII LUI LIR, CÚ CHULAINN 582 00:51:12,500 --> 00:51:13,458 ‎Bunicule! 583 00:51:13,541 --> 00:51:15,333 ‎Știi de ce dansez? 584 00:51:16,250 --> 00:51:19,083 ‎Râul are un ritm ‎înainte să se verse în mare. 585 00:51:19,583 --> 00:51:21,625 ‎Așa ne anunță că viața continuă. 586 00:51:22,958 --> 00:51:25,125 ‎Sărbătorește viața mereu! 587 00:51:25,625 --> 00:51:27,250 ‎Vreau să mă întorc. 588 00:51:27,333 --> 00:51:28,291 ‎Nu! 589 00:51:53,166 --> 00:51:54,625 ‎Keegan! Unde ești? 590 00:51:54,708 --> 00:51:56,375 ‎Aici jos, bunicule! 591 00:51:56,458 --> 00:51:57,291 ‎Vânătorul. 592 00:51:57,375 --> 00:52:00,375 ‎Vine aici. Trebuie să aprinzi farul. 593 00:52:06,000 --> 00:52:07,750 ‎Nu! 594 00:52:09,416 --> 00:52:12,291 ‎Ascultă-mi plânsetul 595 00:52:12,375 --> 00:52:16,666 ‎Căci te caut cu disperare 596 00:52:30,458 --> 00:52:31,833 ‎Ce am făcut? 597 00:52:44,875 --> 00:52:45,750 ‎Keegan! 598 00:52:45,833 --> 00:52:46,708 ‎Moya! 599 00:52:47,625 --> 00:52:48,791 ‎Te-am prins! 600 00:52:58,208 --> 00:52:59,708 ‎Am uitat cum să galopez! 601 00:52:59,791 --> 00:53:02,125 ‎Nu am mai făcut sport de mult! 602 00:53:02,208 --> 00:53:04,500 ‎Ziceți-mi repede! Cum galopez? 603 00:53:15,875 --> 00:53:17,125 ‎Galopați! 604 00:53:24,666 --> 00:53:25,958 ‎Am un cârcel! 605 00:53:33,291 --> 00:53:34,458 ‎Ajutor! 606 00:53:34,541 --> 00:53:35,375 ‎Benny! 607 00:53:37,666 --> 00:53:40,458 ‎Ce coarne de călătorie are! 608 00:53:40,541 --> 00:53:42,083 ‎Așa-i? 609 00:53:44,666 --> 00:53:45,875 ‎Nu pare periculoasă. 610 00:53:48,833 --> 00:53:50,000 ‎Nu! 611 00:53:50,083 --> 00:53:51,750 ‎Vânător rău! 612 00:53:52,250 --> 00:53:54,416 ‎Nu-ți face griji! Tu ești momeala. 613 00:53:55,583 --> 00:53:56,958 ‎Pe el îl vreau eu. 614 00:54:05,958 --> 00:54:11,125 ‎Coarnele tale sunt premiul cel mare. 615 00:54:11,625 --> 00:54:12,708 ‎Fugi, Benny! 616 00:54:12,791 --> 00:54:15,166 ‎E o capcană! Pare prost, dar e isteț! 617 00:54:15,250 --> 00:54:17,041 ‎Pleacă de aici, Keegan! 618 00:54:50,458 --> 00:54:51,583 ‎Patrick! 619 00:54:51,666 --> 00:54:52,666 ‎Keegan, ai grijă! 620 00:54:55,166 --> 00:54:57,083 ‎Dă-mi drumul! 621 00:54:58,708 --> 00:55:01,708 ‎Dă-mi coarnele ‎și îți dau puștiul la schimb! 622 00:55:03,791 --> 00:55:05,458 ‎Dă-mi coarnele 623 00:55:06,333 --> 00:55:08,125 ‎și plecăm toți acasă! 624 00:55:09,333 --> 00:55:10,208 ‎De ce? 625 00:55:11,166 --> 00:55:13,166 ‎Dacă am puterea de a opri râurile, 626 00:55:13,875 --> 00:55:16,541 ‎pot învălui totul în întuneric. 627 00:55:17,208 --> 00:55:19,041 ‎Patrick, nu o face! 628 00:55:28,541 --> 00:55:30,041 ‎Nu, Patrick! 629 00:55:33,166 --> 00:55:35,708 ‎Jos mâinile de pe mine! 630 00:55:35,791 --> 00:55:36,750 ‎Taci, copile! 631 00:55:37,333 --> 00:55:39,375 ‎Știai că asta urmează. 632 00:56:04,833 --> 00:56:05,750 ‎Râul. 633 00:56:07,291 --> 00:56:08,500 ‎Râul a secat. 634 00:59:03,583 --> 00:59:04,833 ‎Oprește-te! 635 00:59:06,000 --> 00:59:08,041 ‎Nu mă poți opri! 636 00:59:09,958 --> 00:59:11,416 ‎Mulțumește-mi! 637 00:59:11,500 --> 00:59:15,583 ‎Dacă nu ai râu, ‎nu trebuie să îl ocrotești cu lumina 638 00:59:15,666 --> 00:59:19,250 ‎și nici să îl sărbătorești prin dans. 639 00:59:19,333 --> 00:59:21,041 ‎Ești liber! 640 00:59:21,125 --> 00:59:26,000 ‎Keegan, Vânătorul trebuie oprit ‎înainte să plece cu coarnele lui Patrick. 641 00:59:26,083 --> 00:59:28,791 ‎Coarnele trebuie aduse la apă. 642 00:59:28,875 --> 00:59:30,875 ‎Apa o să îi reînvie sufletul. 643 00:59:46,500 --> 00:59:48,750 ‎Mă ajuți să-i întorc pluta? 644 01:00:45,875 --> 01:00:47,458 ‎Haideți! Încă o dată! 645 01:00:53,875 --> 01:00:54,708 ‎Nu! 646 01:01:35,166 --> 01:01:36,666 ‎Nu! 647 01:01:49,291 --> 01:01:54,625 ‎Floricelele cresc 648 01:01:54,708 --> 01:01:58,583 ‎Chiar și când vânturile vuiesc 649 01:01:58,666 --> 01:02:04,708 ‎Și zăpezile le învelesc 650 01:02:04,791 --> 01:02:10,083 ‎Unde zboară păsările gingașe 651 01:02:10,166 --> 01:02:14,041 ‎Când cuiburile din bețigașe 652 01:02:14,125 --> 01:02:17,208 ‎Au fost luate de vânt 653 01:02:17,291 --> 01:02:20,500 ‎Și căzute pe pământ 654 01:02:21,125 --> 01:02:23,583 ‎Ridică aripile 655 01:02:23,666 --> 01:02:27,500 ‎Care mă poartă departe 656 01:02:27,583 --> 01:02:31,500 ‎Și înalță pânza 657 01:02:31,583 --> 01:02:34,708 ‎Care croiește drumul lung spre casă 658 01:02:34,791 --> 01:02:39,208 ‎Când voi fi la mii de pași 659 01:02:39,291 --> 01:02:43,708 ‎Departe de tine 660 01:02:44,875 --> 01:02:48,875 ‎Cu gândul, îți voi fi alături 661 01:02:48,958 --> 01:02:50,250 ‎Dragostea mea 662 01:02:50,333 --> 01:02:51,541 ‎Băiete! 663 01:02:51,625 --> 01:02:52,666 ‎Bravo, băiete! 664 01:02:53,166 --> 01:02:55,500 ‎Iubirea mea 665 01:02:55,583 --> 01:02:56,625 ‎Ai grijă! 666 01:03:00,833 --> 01:03:05,541 ‎Copacul se înalță zvelt 667 01:03:06,250 --> 01:03:07,791 ‎A fost bestial! 668 01:03:09,833 --> 01:03:12,500 ‎Ai înfruntat întunericul și ai biruit. 669 01:03:13,375 --> 01:03:16,250 ‎Ești un adevărat paznic al luminii. 670 01:03:16,333 --> 01:03:21,208 ‎Și inima încă mai bate 671 01:03:21,791 --> 01:03:25,500 ‎Dar poate să rămână în viață 672 01:03:25,583 --> 01:03:31,833 ‎Când dragostea nu îi surâde? 673 01:03:32,625 --> 01:03:35,166 ‎Ridică aripile 674 01:03:35,250 --> 01:03:39,041 ‎Care mă poartă departe 675 01:03:39,125 --> 01:03:42,750 ‎Și înalță pânza 676 01:03:42,833 --> 01:03:46,125 ‎Care croiește drumul lung spre casă 677 01:03:46,208 --> 01:03:50,791 ‎Când voi fi la mii de pași 678 01:03:50,875 --> 01:03:55,250 ‎Departe de tine 679 01:03:56,583 --> 01:03:58,375 ‎Ce bine că s-a întors! 680 01:03:58,875 --> 01:04:00,541 ‎Rib și Bette unde sunt? 681 01:04:00,625 --> 01:04:04,000 ‎Dragostea mea 682 01:04:04,083 --> 01:04:08,333 ‎Sunt cu tine când te visez 683 01:04:08,416 --> 01:04:12,083 ‎Dragostea mea 684 01:04:12,166 --> 01:04:16,041 ‎Un cântec mi te va aduce 685 01:04:16,125 --> 01:04:19,583 ‎Dragostea mea 686 01:04:19,666 --> 01:04:22,041 ‎Iubirea mea 687 01:04:46,166 --> 01:04:48,041 ‎Așa, mormolocilor! Adio! 688 01:04:49,083 --> 01:04:50,541 ‎Ați devenit broscuțe! 689 01:04:50,625 --> 01:04:52,541 ‎Ce oac-azie fericită! 690 01:05:12,666 --> 01:05:15,541 ‎Moya, uite cine ți-a prins șmecheria! 691 01:05:20,208 --> 01:05:22,916 ‎Preferam să crezi că pot umbla pe apă. 692 01:05:23,000 --> 01:05:24,000 ‎Dar asta cred. 693 01:05:24,625 --> 01:05:28,750 ‎Stai! Cum de curg râurile ‎fără coarnele lui Patrick? 694 01:05:28,833 --> 01:05:32,666 ‎Cred că o să ai o surpriză plăcută. 695 01:05:38,958 --> 01:05:42,125 ‎Nu pot să cred! A trecut prin pubertate? 696 01:05:42,208 --> 01:05:44,833 ‎Adio, coarne de călătorie! 697 01:05:44,916 --> 01:05:48,291 ‎Bună, coarne de rege! 698 01:05:48,958 --> 01:05:51,625 ‎Le meriți pe deplin, Benny. 699 01:05:51,708 --> 01:05:54,666 ‎Benny? De ce să fie el regele? 700 01:05:55,166 --> 01:05:58,208 ‎Câteodată, cei pe care îi desconsiderăm 701 01:05:58,291 --> 01:06:00,500 ‎se dovedesc a fi cei mai capabili. 702 01:06:05,875 --> 01:06:08,125 ‎Nu eu am cerut postul ăsta. 703 01:06:08,208 --> 01:06:11,416 ‎Dar, cu toată modestia, ‎coarnele astea sunt meseriașe! 704 01:06:11,916 --> 01:06:13,041 ‎Arăți bine. 705 01:06:13,625 --> 01:06:14,958 ‎Îmi cer scuze, 706 01:06:15,041 --> 01:06:17,583 ‎dar trebuie să fug acasă ‎ca să aprind farul. 707 01:06:17,666 --> 01:06:19,250 ‎E o idee bună. 708 01:06:19,333 --> 01:06:22,041 ‎Vânătorul nu se va opri niciodată 709 01:06:22,125 --> 01:06:25,208 ‎și acum trebuie să îl protejezi pe el. 710 01:06:25,291 --> 01:06:27,541 ‎Ce? Acum pe mine mă vânează? 711 01:06:28,125 --> 01:06:31,291 ‎Mersi că m-ai ajutat ‎să îmi găsesc pasiunea! 712 01:06:32,416 --> 01:06:34,500 ‎E numai meritul tău, Penny. 713 01:06:34,583 --> 01:06:38,333 ‎Te rog să aprinzi lumina aia. ‎Habar n-am cum să galopez. 714 01:06:38,416 --> 01:06:40,541 ‎Și nu prea le am cu învățatul! 715 01:06:41,291 --> 01:06:42,833 ‎O să mi se facă rău. 716 01:06:44,500 --> 01:06:47,000 ‎Stai liniștit, Benny! Poți conta pe mine. 717 01:06:47,875 --> 01:06:49,041 ‎- Pa! ‎- Pa! 718 01:06:49,125 --> 01:06:50,333 ‎- Pa! ‎- Baftă! 719 01:06:50,416 --> 01:06:52,333 ‎- Pa! ‎- Pe curând! 720 01:06:56,000 --> 01:06:58,875 ‎Speram că o să-ți iei adio ‎de la bunicul tău. 721 01:06:58,958 --> 01:06:59,916 ‎Nu-i nimic. 722 01:07:00,541 --> 01:07:01,916 ‎Mersi că ai încercat. 723 01:07:15,375 --> 01:07:16,458 ‎Râul. 724 01:07:16,541 --> 01:07:18,000 ‎E vorba despre râu! 725 01:07:18,083 --> 01:07:19,125 ‎Ce? 726 01:07:19,208 --> 01:07:20,583 ‎Ghicitoarea ta! 727 01:07:20,666 --> 01:07:22,708 ‎Ce gonește, dar nu se plimbă, 728 01:07:22,791 --> 01:07:25,333 ‎ce șușotește, dar nu vorbește 729 01:07:25,416 --> 01:07:27,375 ‎are un pat, dar nu se odihnește, 730 01:07:27,458 --> 01:07:29,875 ‎are și gură, dar nu se hrănește? 731 01:07:29,958 --> 01:07:31,125 ‎Râul! 732 01:07:41,375 --> 01:07:43,291 ‎Sper să se întoarcă. 733 01:07:43,375 --> 01:07:44,291 ‎Și eu. 734 01:07:44,375 --> 01:07:47,125 ‎De zile întregi salivez ‎după un cotlet de miel! 735 01:07:53,208 --> 01:07:54,041 ‎Ce? 736 01:07:55,500 --> 01:07:57,041 ‎Ce că… dere! 737 01:07:57,541 --> 01:07:59,166 ‎Fugi! 738 01:08:41,625 --> 01:08:44,207 ‎Ne vedem la cheful de Sf. Patrick? 739 01:08:45,041 --> 01:08:47,832 ‎Am o veste proastă. Ăla a fost ieri. 740 01:08:48,457 --> 01:08:49,707 ‎Ba nu. 741 01:08:49,791 --> 01:08:52,375 ‎Am lipsit doar câteva ore. 742 01:08:52,457 --> 01:08:54,041 ‎Cum e posibil? 743 01:08:54,125 --> 01:08:56,250 ‎Ți-am spus că e magie. 744 01:08:57,041 --> 01:08:58,750 ‎Sărbători fericite! 745 01:08:59,832 --> 01:09:01,500 ‎Sărbători fericite! 746 01:09:01,582 --> 01:09:03,207 ‎Sărbători fericite! 747 01:09:04,332 --> 01:09:07,791 ‎Deci apuci să dansezi flamenco diseară? 748 01:09:07,875 --> 01:09:09,791 ‎Sunt loială stilului Riverdance. 749 01:09:09,875 --> 01:09:11,666 ‎Încerci să te integrezi. 750 01:09:11,750 --> 01:09:13,875 ‎Fricosus Maximus. 751 01:09:15,041 --> 01:09:16,957 ‎DJ-ul meu preferat nu mai vine. 752 01:09:17,041 --> 01:09:21,082 ‎Fricosus Maximus 753 01:09:22,916 --> 01:09:24,207 ‎Bine că te-am prins! 754 01:09:24,291 --> 01:09:27,125 ‎Salut! Da. Și m-ai prins înviorată! 755 01:09:27,625 --> 01:09:30,957 ‎De ce te uiți așa la mine? ‎E o vioară, de-aia! 756 01:09:31,957 --> 01:09:33,707 ‎Mai ai nevoie de DJ? 757 01:09:34,375 --> 01:09:36,791 ‎Îmi pare rău, dar s-a oferit Larson. 758 01:09:36,875 --> 01:09:38,416 ‎Larson pune muzică nașpa! 759 01:09:38,500 --> 01:09:40,125 ‎Eu nu pun muzică nașpa. 760 01:09:40,207 --> 01:09:41,750 ‎Și nici nu m-am oferit. 761 01:09:41,832 --> 01:09:44,000 ‎Ți-am făcut semn, Larson. 762 01:09:44,082 --> 01:09:47,250 ‎Voiam să-l fac gelos ‎și să-i dau o lecție de viață. 763 01:09:47,332 --> 01:09:50,332 ‎Cu care să navigheze ‎pe meandrele timpului. 764 01:09:51,375 --> 01:09:52,582 ‎Pot să pun muzică? 765 01:09:52,666 --> 01:09:54,500 ‎Dacă vrei să cumperi vioara. 766 01:09:55,250 --> 01:09:56,500 ‎Glumesc! 767 01:09:56,583 --> 01:09:58,291 ‎Da, poți să pui muzică. 768 01:09:58,375 --> 01:10:00,000 ‎Grozav! Mersi, Margo! 769 01:10:00,083 --> 01:10:03,125 ‎Dar tu o să cumperi vioara, Larson. 770 01:10:03,208 --> 01:10:06,083 ‎- Urăsc vioara! ‎- Nimănui nu-i place. 771 01:10:06,166 --> 01:10:08,500 ‎De-aia nu se vinde! Dar te obișnuiești, 772 01:10:08,583 --> 01:10:11,041 ‎ca și cu broccoliul și jazzul alternativ. 773 01:10:12,416 --> 01:10:13,541 ‎Salutare! 774 01:10:13,625 --> 01:10:15,125 ‎- Salut, Keegan! ‎- Bună! 775 01:10:15,208 --> 01:10:18,250 ‎Dacă mai vreți un jucător, ‎contați pe mine! 776 01:10:18,333 --> 01:10:19,750 ‎Sigur! 777 01:10:20,333 --> 01:10:21,208 ‎- Da! ‎- Da! 778 01:10:25,625 --> 01:10:27,666 ‎Un râu verde care ne aduce noroc. 779 01:10:27,750 --> 01:10:29,416 ‎Poftă bună, peștilor! 780 01:10:32,333 --> 01:10:33,208 ‎Bună! 781 01:10:33,875 --> 01:10:35,958 ‎Cerbul ăla mereu a fost acolo? 782 01:10:36,958 --> 01:10:38,583 ‎Nu e cerb. 783 01:10:38,666 --> 01:10:41,916 ‎E Megalocerus Giganteus. 784 01:10:42,000 --> 01:10:44,833 ‎- O legendă. ‎- Ei au inventat stilul Riverdance? 785 01:10:46,208 --> 01:10:47,625 ‎Ăla e un secret. 786 01:10:56,208 --> 01:10:57,250 ‎Salut, puiule! 787 01:10:57,833 --> 01:10:59,708 ‎Ce ai făcut azi? 788 01:11:00,666 --> 01:11:01,583 ‎Nu mare lucru. 789 01:11:03,750 --> 01:11:05,708 ‎PATRICK O'KAYE ‎LUMINEAZĂ CALEA 790 01:11:05,791 --> 01:11:07,583 ‎Parcă sunt coarne de cerb. 791 01:11:07,666 --> 01:11:09,208 ‎El iubea căprioarele. 792 01:11:09,791 --> 01:11:12,208 ‎Erau animalele lui de suflet. 793 01:11:35,958 --> 01:11:37,000 ‎Ce zici? 794 01:11:37,583 --> 01:11:38,666 ‎Oac! 795 01:11:38,750 --> 01:11:41,125 ‎Papucii de dans sunt la modă! 796 01:11:43,250 --> 01:11:47,458 ‎Încă nu știu dacă vreau să merg ‎la petrecerea de diseară. 797 01:11:48,250 --> 01:11:50,708 ‎Ar fi prima fără partenerul meu de dans. 798 01:11:52,083 --> 01:11:53,458 ‎Te înțeleg. 799 01:12:00,416 --> 01:12:01,458 ‎Probeaz-o! 800 01:12:02,125 --> 01:12:03,083 ‎E prea mare. 801 01:12:03,166 --> 01:12:05,250 ‎Cum adică? 802 01:12:08,083 --> 01:12:09,791 ‎Îți vine perfect. 803 01:12:10,791 --> 01:12:13,208 ‎Sunteți leiți, Keegan. 804 01:12:13,708 --> 01:12:16,250 ‎Până și urechile ți-s mari, ca ale lui. 805 01:12:17,916 --> 01:12:20,791 ‎Te las cu ale tale. Te iubesc, scumpule! 806 01:12:25,916 --> 01:12:30,750 ‎Tradiția de a ține întunericul departe ‎pentru încă o noapte. 807 01:12:47,916 --> 01:12:48,791 ‎Bunicule! 808 01:12:51,208 --> 01:12:52,833 ‎Sunt mândru de tine. 809 01:12:55,291 --> 01:12:56,500 ‎Nu pot să stau mult. 810 01:12:57,041 --> 01:12:57,958 ‎Știu. 811 01:12:59,083 --> 01:13:00,500 ‎O să fii bine? 812 01:13:01,041 --> 01:13:02,833 ‎Ba mai mult decât atât. 813 01:13:03,333 --> 01:13:04,458 ‎O să dansez! 814 01:13:14,291 --> 01:13:15,500 ‎Adio, bunicule! 815 01:13:38,500 --> 01:13:40,000 ‎Să dansăm! 816 01:15:01,708 --> 01:15:04,250 ‎Sunt mândră de tine, Moya! Bravo! 817 01:15:22,416 --> 01:15:23,250 ‎Dă-i bice! 818 01:15:23,916 --> 01:15:25,416 ‎Opriți-vă, băieți! 819 01:15:25,500 --> 01:15:27,458 ‎Peștilor le place berea verde. 820 01:15:27,541 --> 01:15:30,333 ‎- Fugiți! ‎- Pe bune? E Sf. Patrick! 821 01:15:31,750 --> 01:15:36,083 ‎Keegan! 822 01:15:41,666 --> 01:15:43,625 ‎Sărbători fericite! 823 01:16:18,125 --> 01:16:19,458 ‎Tu când o să dansezi? 824 01:16:19,541 --> 01:16:21,750 ‎Ce te face să crezi că nu dansez? 825 01:16:47,125 --> 01:16:51,000 ‎Văd lumina ‎Ce se așterne în ochii tăi 826 01:16:51,500 --> 01:16:54,875 ‎Împreună vom birui ‎Întunericul nopții 827 01:16:55,458 --> 01:16:59,041 ‎Să ne unim puterile ‎Căci împreună putem lupta 828 01:16:59,541 --> 01:17:01,541 ‎Văd farul 829 01:17:01,625 --> 01:17:03,583 ‎Văd lumina 830 01:17:04,083 --> 01:17:07,833 ‎Curând vei ști ‎Că focul strălucește cu putere 831 01:17:08,333 --> 01:17:11,958 ‎În tine e viu ‎Îi simți scânteile în fiecare clipă? 832 01:17:12,500 --> 01:17:16,000 ‎Dragostea mea, ia-mă de mână ‎Să aprindem cerul nopții 833 01:17:16,083 --> 01:17:18,750 ‎Căci eu văd farul 834 01:17:18,833 --> 01:17:20,125 ‎Văd lumina 835 01:17:20,208 --> 01:17:21,625 ‎Să dansăm 836 01:17:21,708 --> 01:17:23,791 ‎În cerul nopții 837 01:17:24,750 --> 01:17:25,916 ‎Să dansăm 838 01:17:26,000 --> 01:17:27,875 ‎Împreună zburăm 839 01:17:28,791 --> 01:17:30,166 ‎Să dansăm 840 01:17:30,250 --> 01:17:32,208 ‎În cerul nopții 841 01:17:33,291 --> 01:17:34,500 ‎Să dansăm 842 01:17:34,583 --> 01:17:36,708 ‎Împreună zburăm 843 01:17:37,541 --> 01:17:39,208 ‎Aprinde-mă 844 01:17:39,291 --> 01:17:41,833 ‎Ca o stea mă voi înălța 845 01:17:41,916 --> 01:17:43,750 ‎Aprinde-mă 846 01:17:43,833 --> 01:17:46,000 ‎Pe întuneric lucesc mai strașnic 847 01:17:46,083 --> 01:17:48,125 ‎Aprinde-mă 848 01:17:48,208 --> 01:17:50,291 ‎Ca o stea mă voi înălța 849 01:17:50,375 --> 01:17:51,583 ‎Aprinde-mă 850 01:17:52,500 --> 01:17:54,708 ‎Aprinde-mă 851 01:17:55,666 --> 01:17:59,375 ‎Ascultă cântul oamenilor ‎Privește cum curg frumoasele râuri 852 01:17:59,458 --> 01:18:03,000 ‎Urmează calea inimii și a visurilor ‎Călătoria e la începuturi 853 01:18:04,000 --> 01:18:07,583 ‎Întunericul te va striga ‎Furtuna soarele îl va alunga 854 01:18:07,666 --> 01:18:10,166 ‎Dar văd farul 855 01:18:10,250 --> 01:18:11,791 ‎Văd lumina 856 01:18:11,875 --> 01:18:13,041 ‎Să dansăm 857 01:18:13,125 --> 01:18:15,083 ‎În cerul nopții 858 01:18:15,833 --> 01:18:17,333 ‎Să dansăm 859 01:18:17,416 --> 01:18:19,416 ‎Împreună zburăm 860 01:18:20,000 --> 01:18:21,583 ‎Să dansăm 861 01:18:21,666 --> 01:18:23,666 ‎În cerul nopții 862 01:18:24,625 --> 01:18:26,000 ‎Să dansăm 863 01:18:26,083 --> 01:18:27,958 ‎Împreună zburăm 864 01:18:28,583 --> 01:18:30,916 ‎Aprinde-mă 865 01:18:31,000 --> 01:18:33,208 ‎Ca o stea mă voi înălța 866 01:18:33,291 --> 01:18:35,500 ‎Aprinde-mă 867 01:18:35,583 --> 01:18:37,500 ‎Pe întuneric lucesc mai strașnic 868 01:18:37,583 --> 01:18:39,875 ‎Aprinde-mă 869 01:18:39,958 --> 01:18:41,791 ‎Ca o stea mă voi înălța 870 01:18:41,875 --> 01:18:42,916 ‎Aprinde-mă 871 01:18:43,791 --> 01:18:46,500 ‎Aprinde-mă 872 01:18:46,583 --> 01:18:48,375 ‎Curajul te ademenește 873 01:18:48,458 --> 01:18:50,791 ‎Puterea te întregește 874 01:18:50,875 --> 01:18:55,041 ‎Simți cum te umple? 875 01:18:55,125 --> 01:18:57,250 ‎O să-ți găsești calea 876 01:18:57,333 --> 01:18:59,666 ‎Nu-ți pierde speranța 877 01:18:59,750 --> 01:19:03,708 ‎Crede cu tărie 878 01:19:03,791 --> 01:19:05,833 ‎Curajul te ademenește 879 01:19:05,916 --> 01:19:07,958 ‎Puterea te întregește 880 01:19:08,041 --> 01:19:12,250 ‎Simți cum te umple? 881 01:19:12,333 --> 01:19:14,333 ‎O să-ți găsești calea 882 01:19:14,416 --> 01:19:16,541 ‎Nu-ți pierde speranța 883 01:19:16,625 --> 01:19:23,541 ‎Crede cu tărie 884 01:19:28,791 --> 01:19:30,166 ‎Să dansăm 885 01:19:33,041 --> 01:19:34,458 ‎Să dansăm 886 01:19:37,458 --> 01:19:39,500 ‎Aprinde-mă 887 01:19:39,583 --> 01:19:41,750 ‎Ca o stea mă voi înălța 888 01:19:41,833 --> 01:19:44,083 ‎Aprinde-mă 889 01:19:44,166 --> 01:19:46,166 ‎Pe întuneric lucesc mai strașnic 890 01:19:46,250 --> 01:19:48,166 ‎Aprinde-mă 891 01:19:48,250 --> 01:19:50,333 ‎Ca o stea mă voi înălța 892 01:19:50,416 --> 01:19:51,500 ‎Aprinde-mă 893 01:19:52,500 --> 01:19:56,625 ‎Aprinde-mă 894 01:19:56,708 --> 01:19:58,916 ‎Ca o stea mă voi înălța 895 01:19:59,000 --> 01:20:01,166 ‎Aprinde-mă 896 01:20:01,250 --> 01:20:03,250 ‎Pe întuneric lucesc mai strașnic 897 01:20:03,333 --> 01:20:05,208 ‎Aprinde-mă 898 01:20:05,291 --> 01:20:07,500 ‎Ca o stea mă voi înălța 899 01:20:07,583 --> 01:20:08,708 ‎Aprinde-mă 900 01:20:09,583 --> 01:20:11,916 ‎Aprinde-mă 901 01:20:12,541 --> 01:20:16,166 ‎Atenție! O să aibă loc niște schimbări. 902 01:20:16,250 --> 01:20:21,000 ‎Gata cu hurlingul, cel puțin pentru mine! ‎Gata cu dansul matinal! 903 01:20:21,083 --> 01:20:22,333 ‎Și încă ceva! 904 01:20:22,416 --> 01:20:25,333 ‎Am voie să mănânc câtă zmeură vreau eu. 905 01:20:25,416 --> 01:20:28,583 ‎Sunteți de acord? ‎Nu contează, căci eu sunt șeful. 906 01:20:28,666 --> 01:20:30,166 ‎Regele Benny! 907 01:20:30,250 --> 01:20:31,125 ‎Ce? 908 01:20:35,208 --> 01:20:38,333 ‎Mă ajută cineva? ‎Coarnele astea noi sunt grele rău. 909 01:20:38,416 --> 01:20:39,416 ‎Ce nemernic! 910 01:20:39,916 --> 01:20:42,208 ‎- Ce dezamăgire! ‎- Hai să plecăm! 911 01:20:42,291 --> 01:20:43,958 ‎Scuze! O să fiu mai bun. 912 01:20:44,041 --> 01:20:47,000 ‎E prima mea zi ‎și mi s-a urcat puterea la cap. 913 01:20:47,083 --> 01:20:47,916 ‎La propriu. 914 01:20:48,416 --> 01:20:51,208 ‎Tipic Benny, o dezastroperă. 915 01:20:51,291 --> 01:20:52,333 ‎În fine. Pa! 916 01:20:54,000 --> 01:20:56,791 ‎Megaloceroșilor Giganteus? 917 01:20:56,875 --> 01:20:58,250 ‎Prietenușilor? 918 01:20:58,750 --> 01:21:00,666 ‎Unde mi-s prietenușii? 919 01:21:01,250 --> 01:21:02,250 ‎Mă ajutați? 920 01:21:02,791 --> 01:21:05,708 ‎Îl ajută cineva ‎pe dragul vostru Benny? Nimeni? 921 01:21:05,791 --> 01:21:07,833 ‎Un amic îmi dă un mic ajutor? 922 01:21:07,916 --> 01:21:09,583 ‎Amici, un mic ajutor? 923 01:21:11,458 --> 01:21:12,291 ‎Caca. 924 01:21:13,291 --> 01:21:15,375 ‎Dacă mă scapă caca? Ce mă fac? 925 01:21:16,083 --> 01:21:17,208 ‎Salutare, lume! 926 01:21:17,291 --> 01:21:22,833 ‎Dedic piesa asta Megaloceroșilor ‎și megabunicilor de pretutindeni! 927 01:22:16,916 --> 01:22:23,916 ‎Ascultă-mi plânsetul 928 01:24:44,583 --> 01:24:47,583 ‎Ascultă-mi plânsetul 929 01:24:47,666 --> 01:24:52,416 ‎Te caut cu disperare 930 01:24:52,916 --> 01:24:59,625 ‎Mireasma mea e purtată de vânt 931 01:25:00,791 --> 01:25:04,125 ‎Privește cerul 932 01:25:04,208 --> 01:25:07,708 ‎Culorile mi le oglindește 933 01:25:08,291 --> 01:25:14,750 ‎Șoapte și povești se înfiripă 934 01:25:15,875 --> 01:25:20,166 ‎Trăiesc ca să te hrănesc 935 01:25:20,250 --> 01:25:21,583 ‎Ca să te prețuiesc 936 01:25:21,666 --> 01:25:27,583 ‎Îți trezesc sângele în vene 937 01:25:27,666 --> 01:25:32,375 ‎Simte magia și dorința predării 938 01:25:32,458 --> 01:25:39,375 ‎În fața apelor vieții 939 01:25:39,458 --> 01:25:44,458 ‎Degetele se ating și caută 940 01:25:44,541 --> 01:25:49,916 ‎Secretele ți le vor dezvălui 941 01:25:51,083 --> 01:25:55,958 ‎În dans, în învârteala-i nesfârșită 942 01:25:56,041 --> 01:26:02,333 ‎Mă apropii încet de gura ta 943 01:26:02,958 --> 01:26:07,125 ‎Trăiesc ca să te hrănesc 944 01:26:07,208 --> 01:26:08,500 ‎Ca să te prețuiesc 945 01:26:08,583 --> 01:26:14,625 ‎Îți trezesc sângele în vene 946 01:26:14,708 --> 01:26:19,333 ‎Simte magia și dorința predării 947 01:26:19,416 --> 01:26:26,416 ‎În fața apelor vieții. 948 01:30:07,041 --> 01:30:12,041 ‎Subtitrarea: Cătălina Vod