1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,083 --> 00:00:37,916 ‎NETFLIX 出品 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,416 ‎男孩從未見過雙親 5 00:00:44,916 --> 00:00:49,291 ‎但有幸被祖父母養育成人 6 00:00:49,375 --> 00:00:51,791 ‎他們是最好的朋友 7 00:00:51,875 --> 00:00:55,375 ‎在河口鎮的燈塔工作 8 00:00:56,416 --> 00:00:58,791 ‎但那座燈塔並不尋常 9 00:00:59,875 --> 00:01:03,041 ‎爺爺每晚點亮燈塔 10 00:01:03,125 --> 00:01:07,083 ‎驅散從另一個世界來襲的黑暗 11 00:01:07,666 --> 00:01:09,000 ‎獵人 12 00:01:10,583 --> 00:01:14,166 ‎傳說萬一燈塔有朝一日熄滅 13 00:01:14,833 --> 00:01:17,083 ‎獵人便會進入大河 14 00:01:17,166 --> 00:01:22,500 ‎尋找頭上長著魔角的靈鹿 15 00:01:23,000 --> 00:01:26,333 ‎牠們的鹿角讓川流不止 16 00:01:26,416 --> 00:01:28,583 ‎並使生命不息 17 00:01:29,875 --> 00:01:33,833 ‎如果魔角被獵人奪走 18 00:01:33,916 --> 00:01:35,708 ‎河川便會乾涸 19 00:01:37,541 --> 00:01:39,500 ‎不過就目前來看 20 00:01:39,583 --> 00:01:41,583 ‎燈塔閃閃照耀 21 00:01:41,666 --> 00:01:43,333 ‎川流不止 22 00:01:43,416 --> 00:01:46,375 ‎我們都在為大河跳著 23 00:01:46,458 --> 00:01:48,875 ‎頌揚之舞 24 00:02:15,166 --> 00:02:16,791 ‎(舞蹈學校) 25 00:02:24,750 --> 00:02:26,875 ‎(莫非定律師事務所) 26 00:02:27,708 --> 00:02:28,875 ‎你還好嗎? 27 00:02:31,583 --> 00:02:32,666 ‎祝你好運 28 00:02:43,208 --> 00:02:46,541 ‎環遊世界必勝大揮棒 29 00:02:50,166 --> 00:02:51,333 ‎連恩! 30 00:02:51,416 --> 00:02:52,916 ‎-打得漂亮 ‎-謝啦,基根 31 00:02:53,000 --> 00:02:54,125 ‎別跑 32 00:02:54,208 --> 00:02:55,041 ‎閃人囉 33 00:02:55,125 --> 00:02:57,958 ‎小子,你們打到貓了 34 00:03:01,583 --> 00:03:03,625 ‎(凱爾特熱門歌曲) 35 00:03:05,291 --> 00:03:06,333 ‎我不太擅長當DJ 36 00:03:06,416 --> 00:03:08,916 ‎你在這場派對後會聲名大噪 37 00:03:09,000 --> 00:03:09,833 ‎謝了,瑪戈 38 00:03:09,916 --> 00:03:11,458 ‎可以跟我擊掌嗎? 39 00:03:11,541 --> 00:03:13,375 ‎差一點點沒擊到,沒關係 40 00:03:14,083 --> 00:03:14,916 ‎別搞砸了 41 00:03:16,041 --> 00:03:17,083 ‎開玩笑的啦 42 00:03:17,166 --> 00:03:20,250 ‎不過帶了點不是開玩笑的意味 43 00:03:20,333 --> 00:03:22,083 ‎好,祝你順心 44 00:03:29,958 --> 00:03:32,125 ‎唉唷,看看是誰姍姍來遲了 45 00:03:32,208 --> 00:03:33,958 ‎我已經盡快趕過來了 46 00:03:34,041 --> 00:03:35,458 ‎路上很塞啊,女人 47 00:03:35,541 --> 00:03:36,375 ‎塞車? 48 00:03:36,875 --> 00:03:38,083 ‎真敢說 49 00:03:38,166 --> 00:03:40,041 ‎跟你爺爺一個樣 50 00:03:40,125 --> 00:03:42,083 ‎雖然那老鬼絕對不會承認 51 00:03:42,166 --> 00:03:45,250 ‎但他需要一些幫手 52 00:03:45,333 --> 00:03:47,041 ‎他已經不像從前年輕力壯了 53 00:03:48,208 --> 00:03:49,416 ‎我聽到了喔 54 00:03:49,500 --> 00:03:51,083 ‎想聽的時候耳朵倒是很靈 55 00:03:51,166 --> 00:03:52,500 ‎你聽到哪些話? 56 00:03:52,583 --> 00:03:54,041 ‎老鬼還是幫手? 57 00:03:54,125 --> 00:03:56,750 ‎我就給妳看看老鬼的厲害 58 00:03:56,833 --> 00:03:57,916 ‎順便告訴妳 59 00:03:58,000 --> 00:04:01,125 ‎我老得跟真皮皮包一樣有質感 60 00:04:01,208 --> 00:04:04,583 ‎等我找到皮包,還能變得更有錢 61 00:04:05,333 --> 00:04:07,166 ‎他真的是瘋過頭了 62 00:04:07,875 --> 00:04:08,916 ‎但是好性感 63 00:04:09,541 --> 00:04:10,750 ‎噁心 64 00:04:10,833 --> 00:04:13,375 ‎回家吃晚餐再見 65 00:04:13,458 --> 00:04:14,916 ‎我愛你們兩個寶貝 66 00:04:17,416 --> 00:04:18,625 ‎嘿,爺爺 67 00:04:18,708 --> 00:04:20,541 ‎當紅DJ,你好啊 68 00:04:21,375 --> 00:04:24,250 ‎你要在聖派翠克節派對播什麼唱片? 69 00:04:24,833 --> 00:04:26,208 ‎準備要先聽為快了嗎? 70 00:04:26,291 --> 00:04:28,916 ‎我的勁舞拖鞋已經蓄勢待發 71 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 ‎開始囉 72 00:04:41,708 --> 00:04:43,625 ‎好耶,美好回憶都回來了 73 00:04:46,166 --> 00:04:47,000 ‎我的背 74 00:04:47,791 --> 00:04:49,458 ‎明天早上一定會很痛 75 00:04:53,333 --> 00:04:54,333 ‎好了 76 00:04:56,541 --> 00:04:57,666 ‎酷 77 00:04:57,750 --> 00:05:00,791 ‎這可以用來當我們紙劇院的獵人 78 00:05:00,875 --> 00:05:02,375 ‎實在有夠胖 79 00:05:02,458 --> 00:05:03,708 ‎這是肌肉 80 00:05:04,208 --> 00:05:06,458 ‎牠得撐起那對鹿角 81 00:05:07,083 --> 00:05:10,083 ‎絕不能讓獵人接近靈鹿,基根 82 00:05:10,166 --> 00:05:12,750 ‎是牠們的舞蹈讓川流不止、生命不絕 83 00:05:12,833 --> 00:05:13,833 ‎想想看 84 00:05:13,916 --> 00:05:15,250 ‎沒有河流 85 00:05:15,958 --> 00:05:16,958 ‎就沒有生命 86 00:05:17,541 --> 00:05:18,791 ‎也就不會再有舞蹈 87 00:05:21,666 --> 00:05:23,375 ‎這就是你必須阻止的對象 88 00:05:24,833 --> 00:05:27,125 ‎幸好那只是傳說 89 00:05:27,750 --> 00:05:29,625 ‎他是實實在在的 90 00:05:29,708 --> 00:05:31,000 ‎他是黑暗 91 00:05:31,083 --> 00:05:32,583 ‎我們的魔法光明 92 00:05:32,666 --> 00:05:35,916 ‎是唯一能阻止他的東西 93 00:05:36,000 --> 00:05:37,458 ‎我們的光能阻止他? 94 00:05:37,958 --> 00:05:41,041 ‎我還以為只是在防止行船觸礁 95 00:05:41,708 --> 00:05:44,000 ‎那只是額外好處 96 00:05:44,500 --> 00:05:48,791 ‎好了,要不要點亮燈塔啊,小子? 97 00:05:48,875 --> 00:05:49,833 ‎點吧 98 00:05:51,458 --> 00:05:53,000 ‎跟你比誰先爬上樓 99 00:05:53,083 --> 00:05:55,416 ‎好,要上樓了,走吧 100 00:05:56,875 --> 00:05:57,958 ‎開始 101 00:06:29,375 --> 00:06:30,541 ‎你還好嗎? 102 00:06:30,625 --> 00:06:33,083 ‎我只是跳舞跳累了 103 00:06:38,208 --> 00:06:40,458 ‎請下鼓聲 104 00:06:42,958 --> 00:06:47,625 ‎驅散黑暗的傳統,今晚繼續維持 105 00:06:53,750 --> 00:06:54,791 ‎別太辛苦,爺爺 106 00:06:54,875 --> 00:06:56,458 ‎我沒事,別再說了 107 00:06:56,541 --> 00:06:58,708 ‎休息一下就沒問題 108 00:06:58,791 --> 00:07:01,000 ‎我其實在想 109 00:07:01,083 --> 00:07:03,500 ‎我們要不要把這裡自動化? 110 00:07:03,583 --> 00:07:05,416 ‎可以省很多時間 111 00:07:05,916 --> 00:07:07,416 ‎那還有什麼樂趣? 112 00:07:07,916 --> 00:07:10,041 ‎你不會把你的音樂自動化吧? 113 00:07:10,541 --> 00:07:13,625 ‎你比較喜歡復古黑膠唱片的精神 114 00:07:14,291 --> 00:07:15,166 ‎我也一樣 115 00:07:16,083 --> 00:07:18,000 ‎我們其實比你想的還要相似 116 00:07:18,750 --> 00:07:20,875 ‎你每次都這麼說,爺爺 117 00:07:20,958 --> 00:07:22,750 ‎你多休息 118 00:07:22,833 --> 00:07:24,791 ‎我一個人收拾就好 119 00:07:53,041 --> 00:07:55,625 ‎爺爺,你還好嗎? 120 00:08:04,875 --> 00:08:05,791 ‎爺爺? 121 00:08:12,750 --> 00:08:13,958 ‎爺爺 122 00:08:59,125 --> 00:09:01,166 ‎我沒有跟他好好道別 123 00:09:03,875 --> 00:09:06,541 ‎別哀悼逝者 124 00:09:07,041 --> 00:09:09,166 ‎要頌揚生命 125 00:09:09,250 --> 00:09:12,000 ‎用舞蹈頌揚 126 00:09:53,333 --> 00:09:54,833 ‎他要是看到一定會很喜歡 127 00:09:54,916 --> 00:09:56,916 ‎這是我們最愛的舞蹈 128 00:10:53,916 --> 00:10:56,208 ‎你爺爺令人望塵莫及 129 00:10:56,291 --> 00:10:58,625 ‎雙腳快如閃電 130 00:11:13,708 --> 00:11:15,666 ‎他是傳奇舞者 131 00:11:15,750 --> 00:11:18,333 ‎他在板棍球場上無人能敵 132 00:11:18,416 --> 00:11:20,458 ‎他保護我們的海和小鎮安全 133 00:11:20,541 --> 00:11:21,625 ‎以後你也一樣 134 00:11:33,208 --> 00:11:36,666 ‎我們都指望你能延續他的傳統 135 00:12:04,208 --> 00:12:07,666 ‎要不要點亮燈塔啊,小子? 136 00:12:09,333 --> 00:12:13,333 ‎不對,獵人只是你亂掰的故事 137 00:12:17,333 --> 00:12:19,333 ‎白癡燈塔 138 00:12:19,416 --> 00:12:21,041 ‎白癡傳統 139 00:12:21,125 --> 00:12:22,916 ‎一切都很白癡 140 00:13:06,916 --> 00:13:08,125 ‎你給我回來 141 00:13:09,166 --> 00:13:10,125 ‎撿起來 142 00:13:10,625 --> 00:13:11,708 ‎快點跟上 143 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 ‎嘿,基根 144 00:13:16,833 --> 00:13:17,916 ‎嘿,連恩 145 00:13:18,000 --> 00:13:19,833 ‎週末有板棍球大賽 146 00:13:19,916 --> 00:13:20,833 ‎你要參加嗎? 147 00:13:21,666 --> 00:13:22,958 ‎下次吧 148 00:13:23,541 --> 00:13:24,583 ‎不過謝謝你邀我 149 00:13:25,125 --> 00:13:25,958 ‎好喔 150 00:13:26,041 --> 00:13:27,250 ‎不用客氣,基根 151 00:13:28,083 --> 00:13:29,333 ‎兄弟,堅強點 152 00:13:29,416 --> 00:13:31,291 ‎(聖派翠克節派對就在今晚) 153 00:13:42,041 --> 00:13:43,000 ‎嘿,小基 154 00:13:44,166 --> 00:13:45,291 ‎嗨,莫雅 155 00:13:47,208 --> 00:13:49,875 ‎正午到瀑布來找我 156 00:13:49,958 --> 00:13:51,000 ‎正午? 157 00:13:51,083 --> 00:13:53,541 ‎大事總是發生在中午 158 00:13:53,625 --> 00:13:55,541 ‎我保證一定值得 159 00:14:05,875 --> 00:14:07,291 ‎我的天啊 160 00:14:07,375 --> 00:14:08,416 ‎-我… ‎-什麼? 161 00:14:08,500 --> 00:14:09,458 ‎-我… ‎-什麼? 162 00:14:09,541 --> 00:14:10,875 ‎我先拿掉耳機 163 00:14:10,958 --> 00:14:12,625 ‎我不想當DJ 164 00:14:12,708 --> 00:14:14,000 ‎沒必要大吼吧 165 00:14:14,083 --> 00:14:16,083 ‎我不想當今晚的DJ 166 00:14:16,166 --> 00:14:17,166 ‎不會吧 167 00:14:18,208 --> 00:14:20,041 ‎你不想滿足大家的希望嗎? 168 00:14:20,125 --> 00:14:21,666 ‎大家都希望你當DJ 169 00:14:21,750 --> 00:14:26,000 ‎大家會歡呼:“基根…” 170 00:14:26,833 --> 00:14:28,708 ‎現在一切都不一樣了 171 00:14:29,916 --> 00:14:31,666 ‎嗯,過來 172 00:14:31,750 --> 00:14:33,416 ‎沒事的,我明白 173 00:14:33,500 --> 00:14:34,375 ‎真的嗎? 174 00:14:34,458 --> 00:14:36,166 ‎當然是真的 175 00:14:36,250 --> 00:14:39,125 ‎我會再找人替補 176 00:14:39,208 --> 00:14:41,458 ‎你就去散個步 177 00:14:41,541 --> 00:14:43,958 ‎呼吸一點鄉村新鮮空氣 178 00:14:44,041 --> 00:14:45,000 ‎散步? 179 00:14:45,583 --> 00:14:46,625 ‎要走去哪? 180 00:14:46,708 --> 00:14:47,541 ‎我不知道 181 00:14:48,041 --> 00:14:50,708 ‎跟著大河走就對了 182 00:14:51,791 --> 00:14:53,875 ‎我是在模仿甘道夫 183 00:14:57,291 --> 00:14:58,625 ‎有什麼好笑的? 184 00:14:58,708 --> 00:15:01,750 ‎我只是想起以前有一天很不順 185 00:15:01,833 --> 00:15:04,708 ‎你爺爺帶我去買糖果,然後… 186 00:15:05,750 --> 00:15:06,750 ‎他就這麼做 187 00:15:10,208 --> 00:15:11,208 ‎太好笑了 188 00:15:14,250 --> 00:15:17,166 ‎這個黏在我的… 189 00:15:20,708 --> 00:15:22,375 ‎-你應該不想吃吧? ‎-噁心 190 00:15:22,458 --> 00:15:23,666 ‎當然,我也不吃 191 00:15:25,875 --> 00:15:27,916 ‎你知道糖果能解決所有問題嗎? 192 00:15:28,000 --> 00:15:30,416 ‎沒錯,這是經過科學驗證的 193 00:15:30,500 --> 00:15:31,416 ‎除非你是牙醫 194 00:15:31,500 --> 00:15:35,333 ‎他們很反對用糖果當解決竅門 195 00:15:35,416 --> 00:15:39,208 ‎要不要跟我去山米糖果屋啊? 196 00:15:40,041 --> 00:15:42,000 ‎(馬上回來) 197 00:15:42,583 --> 00:15:43,791 ‎(糖果屋) 198 00:16:35,958 --> 00:16:37,083 ‎什麼?喂! 199 00:19:15,916 --> 00:19:16,958 ‎還給我 200 00:19:58,208 --> 00:19:59,833 ‎煞車在哪? 201 00:20:56,791 --> 00:20:58,291 ‎嘿,基根 202 00:20:58,375 --> 00:20:59,375 ‎你在做什麼? 203 00:21:00,083 --> 00:21:01,958 ‎我正在倒大楣 204 00:21:02,041 --> 00:21:04,041 ‎你要好好撐住喔 205 00:21:04,125 --> 00:21:05,958 ‎真好笑喔 206 00:21:06,458 --> 00:21:07,375 ‎拉我一把 207 00:21:10,666 --> 00:21:11,583 ‎謝謝 208 00:21:11,666 --> 00:21:13,041 ‎那是什麼? 209 00:21:13,125 --> 00:21:14,333 ‎牠是我的新朋友 210 00:21:15,875 --> 00:21:17,541 ‎牠怎麼是紫色的? 211 00:21:17,625 --> 00:21:20,041 ‎用染髮劑染的,我愛紫色 212 00:21:21,416 --> 00:21:22,625 ‎所以說 213 00:21:23,208 --> 00:21:24,666 ‎妳在這個荒郊野外做什麼? 214 00:21:24,750 --> 00:21:25,916 ‎現在是中午 215 00:21:26,000 --> 00:21:27,375 ‎一切都按計畫進行 216 00:21:27,458 --> 00:21:29,333 ‎可是我不… 217 00:21:29,416 --> 00:21:31,958 ‎準備大吃一驚吧 218 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 ‎聽起來很痛苦 219 00:21:40,083 --> 00:21:42,250 ‎-謎語時間到 ‎-什麼? 220 00:21:42,833 --> 00:21:45,916 ‎什麼東西會奔不會走 221 00:21:46,000 --> 00:21:48,583 ‎會低語不會說話 222 00:21:48,666 --> 00:21:52,125 ‎我沒辦法一邊保持平衡一邊猜謎 223 00:21:52,208 --> 00:21:54,375 ‎有床卻從不睡眠 224 00:21:54,458 --> 00:21:56,666 ‎有口卻從不進食? 225 00:21:59,750 --> 00:22:01,083 ‎天啊,基根 226 00:22:09,750 --> 00:22:10,583 ‎糟糕 227 00:22:13,416 --> 00:22:15,958 ‎我討厭羊! 228 00:22:16,875 --> 00:22:17,708 ‎救命 229 00:22:17,791 --> 00:22:18,875 ‎祝你好運 230 00:22:18,958 --> 00:22:20,500 ‎祝我好運? 231 00:22:20,583 --> 00:22:22,875 ‎你不會有事的,順流而下很好玩 232 00:22:31,750 --> 00:22:33,083 ‎太酷啦 233 00:22:33,750 --> 00:22:35,083 ‎我馬上過去 234 00:23:15,916 --> 00:23:17,541 ‎太厲害了 235 00:23:17,625 --> 00:23:20,583 ‎我乘風破浪飛過重重激流 236 00:23:25,416 --> 00:23:27,625 ‎我喜歡這個部分 237 00:23:29,208 --> 00:23:30,541 ‎真好玩 238 00:23:31,500 --> 00:23:33,000 ‎我們要怎麼回去? 239 00:23:33,083 --> 00:23:35,041 ‎回去?我們才剛到耶 240 00:23:35,125 --> 00:23:36,833 ‎剛到哪裡? 241 00:23:36,916 --> 00:23:38,291 ‎這是怎麼回事? 242 00:23:38,375 --> 00:23:39,500 ‎拜託喔 243 00:23:39,583 --> 00:23:42,041 ‎別當軟腳超級蝦 244 00:23:45,000 --> 00:23:47,166 ‎我不是軟腳超級蝦 245 00:23:48,375 --> 00:23:51,166 ‎等等,軟腳超級蝦是什麼? 246 00:24:04,166 --> 00:24:05,166 ‎現在呢? 247 00:25:51,166 --> 00:25:53,041 ‎這裡沒有訊號 248 00:25:53,125 --> 00:25:54,833 ‎反正也派不上用場 249 00:25:54,916 --> 00:25:56,708 ‎耳機被吃掉 250 00:25:56,791 --> 00:25:58,583 ‎螢幕裂掉 251 00:25:58,666 --> 00:26:00,625 ‎現在還泡過水 252 00:26:01,875 --> 00:26:03,708 ‎也許可以烘乾 253 00:26:04,375 --> 00:26:05,291 ‎我覺得不太可能 254 00:26:05,791 --> 00:26:07,083 ‎不過試試也沒損失 255 00:26:12,291 --> 00:26:13,958 ‎妳怎麼能在水上走路? 256 00:26:14,041 --> 00:26:15,083 ‎不是走路 257 00:26:15,583 --> 00:26:16,833 ‎是跳舞 258 00:26:16,916 --> 00:26:18,208 ‎難度高多了 259 00:26:19,333 --> 00:26:20,541 ‎話說 260 00:26:21,125 --> 00:26:22,291 ‎告解時間到 261 00:26:23,458 --> 00:26:24,291 ‎什麼? 262 00:26:25,208 --> 00:26:27,541 ‎我是在我奶奶過世時來到這裡 263 00:26:27,625 --> 00:26:28,833 ‎真的嗎? 264 00:26:28,916 --> 00:26:30,041 ‎這是什麼地方? 265 00:26:30,541 --> 00:26:32,875 ‎某個神奇的地方 266 00:26:32,958 --> 00:26:34,791 ‎最好是啦 267 00:26:35,291 --> 00:26:36,708 ‎我看到她了 268 00:26:36,791 --> 00:26:38,000 ‎她在這裡 269 00:26:38,708 --> 00:26:39,625 ‎不可能 270 00:26:40,125 --> 00:26:41,708 ‎不對,我跟你說過 271 00:26:42,500 --> 00:26:43,375 ‎這裡很神奇 272 00:26:43,875 --> 00:26:45,250 ‎妳看到她之後呢? 273 00:26:45,750 --> 00:26:47,583 ‎我們一起跳舞 274 00:26:47,666 --> 00:26:48,833 ‎跳舞? 275 00:26:48,916 --> 00:26:51,166 ‎佛朗明哥舞,那是我們的最愛 276 00:26:51,250 --> 00:26:53,916 ‎我沒看過妳跳佛朗明哥舞 277 00:26:54,000 --> 00:26:57,166 ‎我們住西班牙時隨時都在跳 278 00:26:57,250 --> 00:26:59,250 ‎但我好一陣子沒跳了 279 00:26:59,750 --> 00:27:02,958 ‎我一直在努力融入愛爾蘭的舞蹈偏好 280 00:27:03,041 --> 00:27:05,458 ‎妳在努力融入? 281 00:27:43,708 --> 00:27:44,958 ‎你還挺會跳的 282 00:27:45,041 --> 00:27:47,125 ‎我怎麼沒看過你跳愛爾蘭舞? 283 00:27:47,208 --> 00:27:48,250 ‎我不知道 284 00:27:48,333 --> 00:27:51,458 ‎我怎麼沒看過妳跳佛朗明哥舞? 285 00:27:51,541 --> 00:27:53,708 ‎你怎麼沒當今晚的派對DJ? 286 00:27:55,500 --> 00:27:57,166 ‎我不想慶祝 287 00:28:11,291 --> 00:28:13,875 ‎我想跟你一起慶祝,爺爺 288 00:28:34,666 --> 00:28:36,166 ‎看來貝蒂喜歡你 289 00:28:36,666 --> 00:28:38,333 ‎那是牠的丈夫里伯 290 00:28:44,250 --> 00:28:45,083 ‎你們好 291 00:28:45,166 --> 00:28:47,416 ‎牠們在為偷走你的糖果道歉 292 00:28:47,500 --> 00:28:50,708 ‎不過已經餵給50個孩子吃了,所以… 293 00:28:50,791 --> 00:28:52,083 ‎什麼? 294 00:28:52,166 --> 00:28:55,458 ‎其實是49個,有一個不見了,是亞當 295 00:28:55,541 --> 00:28:57,541 ‎牠們在問我們有沒有見過牠 296 00:28:58,583 --> 00:28:59,666 ‎我沒有 297 00:29:00,166 --> 00:29:01,333 ‎兩位抱歉 298 00:29:06,000 --> 00:29:08,583 ‎你早餐想吃堅果或莓果? 299 00:29:08,666 --> 00:29:10,291 ‎我起床好幾個小時了 300 00:29:13,166 --> 00:29:14,333 ‎所以說 301 00:29:14,416 --> 00:29:16,000 ‎妳會講青蛙語? 302 00:29:16,083 --> 00:29:18,208 ‎不會,不過潘妮和班尼會 303 00:29:20,000 --> 00:29:20,916 ‎嘿,小兄弟 304 00:29:25,333 --> 00:29:26,500 ‎大家好 305 00:29:26,583 --> 00:29:28,208 ‎你好,我是潘妮 306 00:29:28,291 --> 00:29:29,333 ‎我叫班尼 307 00:29:29,833 --> 00:29:31,500 ‎來握手,這是表示友好 308 00:29:31,583 --> 00:29:33,875 ‎你一定就是基根,久仰大名 309 00:29:35,958 --> 00:29:37,833 ‎你怎麼了? 310 00:29:37,916 --> 00:29:39,583 ‎我想尖叫 311 00:29:39,666 --> 00:29:41,291 ‎但是叫不出來 312 00:29:41,375 --> 00:29:43,000 ‎簡直就像在做惡夢 313 00:29:43,083 --> 00:29:45,083 ‎他大概以為你要吃掉他 314 00:29:45,750 --> 00:29:46,750 ‎吃掉我? 315 00:29:47,666 --> 00:29:48,916 ‎小子,別緊張 316 00:29:49,500 --> 00:29:50,833 ‎你根本是皮包骨 317 00:29:50,916 --> 00:29:52,500 ‎而且我們已經吃過早餐了 318 00:29:52,583 --> 00:29:54,208 ‎有人吃了兩次 319 00:29:55,750 --> 00:29:56,750 ‎你們每次都… 320 00:29:56,833 --> 00:29:57,750 ‎還我 321 00:29:59,375 --> 00:30:00,500 ‎我好像卡住了 322 00:30:03,416 --> 00:30:04,541 ‎我卡住了 323 00:30:11,125 --> 00:30:13,125 ‎你到底在做什麼? 324 00:30:13,208 --> 00:30:15,166 ‎我看過電影裡的一個女生做過 325 00:30:15,250 --> 00:30:16,791 ‎想說應該值得一試 326 00:30:17,791 --> 00:30:19,750 ‎醒醒… 327 00:30:19,833 --> 00:30:20,833 ‎你很清醒 328 00:30:23,541 --> 00:30:24,875 ‎牠們來了 329 00:30:24,958 --> 00:30:25,916 ‎誰? 330 00:30:26,833 --> 00:30:30,583 ‎-其他的大角鹿 ‎-什麼? 331 00:30:30,666 --> 00:30:31,958 ‎你聽說過我們吧? 332 00:30:32,041 --> 00:30:33,833 ‎只在歷史課聽過 333 00:30:42,916 --> 00:30:46,291 ‎大角鹿 334 00:30:53,375 --> 00:30:54,208 ‎天啊 335 00:33:53,625 --> 00:33:54,583 ‎精彩 336 00:33:56,958 --> 00:33:58,583 ‎歡迎回來,莫雅 337 00:33:58,666 --> 00:33:59,916 ‎謝謝你,派翠克 338 00:34:00,000 --> 00:34:00,833 ‎你是哪位? 339 00:34:04,208 --> 00:34:05,708 ‎他是我最好的朋友基根 340 00:34:05,791 --> 00:34:08,166 ‎他爺爺死了,他需要你的幫忙 341 00:34:08,250 --> 00:34:12,333 ‎我是大角鹿派翠克 342 00:34:12,833 --> 00:34:13,791 ‎沒錯 343 00:34:21,041 --> 00:34:23,666 ‎那不是計劃好的 344 00:34:24,625 --> 00:34:25,666 ‎快下來,潘妮 345 00:34:28,541 --> 00:34:30,041 ‎潘妮,妳怎麼了? 346 00:34:30,125 --> 00:34:31,166 ‎牠怎麼了? 347 00:34:31,250 --> 00:34:34,458 ‎牠就是顆長著毛皮的保齡球 348 00:34:36,000 --> 00:34:37,833 ‎愛爾蘭舞蹈比看起來還難跳 349 00:34:40,500 --> 00:34:43,041 ‎牠在努力融入,就像妳一樣 350 00:34:43,125 --> 00:34:45,333 ‎我最好是想努力融入啦 351 00:34:45,416 --> 00:34:47,291 ‎那就教牠妳奶奶的佛朗明哥舞 352 00:34:47,916 --> 00:34:48,916 ‎不要 353 00:34:50,083 --> 00:34:51,583 ‎我是聞到膽小鬼的味道嗎? 354 00:34:51,666 --> 00:34:54,375 ‎還是軟腳超級蝦的味道? 355 00:34:54,875 --> 00:34:57,500 ‎好難分辨,聞起來簡直一模一樣 356 00:35:00,250 --> 00:35:01,416 ‎潘妮,其實呢 357 00:35:01,500 --> 00:35:05,166 ‎妳說不定比較偏火,沒那麼適合水 358 00:35:05,875 --> 00:35:06,750 ‎妳說什麼? 359 00:35:06,833 --> 00:35:09,208 ‎妳說不定沒那麼適合大河之舞 360 00:35:10,583 --> 00:35:12,125 ‎比較適合佛朗明哥舞 361 00:35:18,916 --> 00:35:21,291 ‎佛朗明哥舞?潘妮? 362 00:35:21,875 --> 00:35:22,750 ‎不可能! 363 00:35:27,500 --> 00:35:28,500 ‎我來教妳,潘妮 364 00:35:28,583 --> 00:35:31,458 ‎真的嗎?天啊,我愛妳 365 00:35:32,416 --> 00:35:33,375 ‎超級好朋友 366 00:35:33,458 --> 00:35:34,541 ‎沒錯,妹子 367 00:35:34,625 --> 00:35:38,791 ‎我會帶來熱浪,搞得火力沸騰 368 00:35:40,458 --> 00:35:42,291 ‎這個主意非常棒,莫雅 369 00:35:42,375 --> 00:35:44,791 ‎其實是我的主意 370 00:35:44,875 --> 00:35:47,708 ‎我很驚訝牠竟然通融佛朗明哥舞 371 00:35:47,791 --> 00:35:49,833 ‎牠一向都是跳大河之舞 372 00:35:49,916 --> 00:35:50,916 ‎舞步是牠發明的 373 00:35:51,000 --> 00:35:52,708 ‎逼我們每天早上都要跳 374 00:35:52,791 --> 00:35:55,083 ‎才能川流不止、生命不息 375 00:35:55,583 --> 00:35:56,500 ‎累死了 376 00:35:57,000 --> 00:35:58,375 ‎潘妮和我通常會躲起來 377 00:36:06,500 --> 00:36:08,875 ‎很遺憾你爺爺過世了,基根 378 00:36:09,583 --> 00:36:10,500 ‎沒什麼 379 00:36:10,583 --> 00:36:11,750 ‎不能沒什麼 380 00:36:12,250 --> 00:36:13,708 ‎跟我講講他的事 381 00:36:13,791 --> 00:36:14,875 ‎你有一年可以聽嗎? 382 00:36:15,458 --> 00:36:16,583 ‎還是講重點就好了 383 00:36:17,208 --> 00:36:19,916 ‎他是一流舞者 384 00:36:20,000 --> 00:36:21,083 ‎板棍球高手 385 00:36:21,166 --> 00:36:23,041 ‎還是超厲害的燈塔管理員 386 00:36:24,375 --> 00:36:25,958 ‎要跟上他的腳步還真不容易 387 00:36:26,625 --> 00:36:28,458 ‎他都穿青蛙拖鞋 388 00:36:29,250 --> 00:36:32,625 ‎你不知道要怎麼跟上他的青蛙腿? 389 00:36:33,291 --> 00:36:34,458 ‎無聊! 390 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 ‎-爛透了 ‎-有老人笑話喔 391 00:36:36,750 --> 00:36:38,125 ‎抱歉,不好笑 392 00:36:39,375 --> 00:36:42,000 ‎每個人偶爾都會感到失落,基根 393 00:36:42,083 --> 00:36:45,083 ‎幸好你來對地方了 394 00:36:46,625 --> 00:36:48,875 ‎跟我來,我應該幫得上忙 395 00:36:51,875 --> 00:36:54,458 ‎-現在要去哪裡? ‎-我們要去大瘋一場 396 00:36:54,541 --> 00:36:55,708 ‎想來嗎? 397 00:36:59,833 --> 00:37:02,000 ‎我們跟著大河走,基根 398 00:37:02,083 --> 00:37:04,791 ‎河流把所有人與物連結在一起 399 00:37:05,291 --> 00:37:08,541 ‎我們在頌揚河流時所產生的能量 400 00:37:09,041 --> 00:37:10,500 ‎又再還給河流 401 00:37:18,583 --> 00:37:21,208 ‎河水不僅創造生命 402 00:37:21,958 --> 00:37:23,583 ‎它們本身就是生命 403 00:37:34,583 --> 00:37:36,750 ‎牠的鹿角好屌 404 00:37:36,833 --> 00:37:38,958 ‎你是在暗指我的不屌嗎? 405 00:37:39,041 --> 00:37:39,875 ‎不是… 406 00:37:39,958 --> 00:37:41,750 ‎我根本沒提到你的 407 00:37:41,833 --> 00:37:44,875 ‎這是便利攜帶型,兄弟,就這樣 408 00:37:44,958 --> 00:37:46,416 ‎好喔 409 00:37:46,500 --> 00:37:47,458 ‎好喔 410 00:37:50,416 --> 00:37:53,750 ‎如果是老師說錯,你們其實沒絕種 411 00:37:53,833 --> 00:37:56,250 ‎那你們幾歲了? 412 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 ‎派翠克最老 413 00:37:59,208 --> 00:38:01,208 ‎所以牠差不多… 414 00:38:01,291 --> 00:38:02,833 ‎40萬歲 415 00:38:02,916 --> 00:38:04,416 ‎好扯,你幾歲? 416 00:38:05,791 --> 00:38:09,041 ‎我真的不知道 ‎20萬歲左右就沒再關心了 417 00:38:09,125 --> 00:38:11,125 ‎你有數到那麼大的數字過嗎? 418 00:38:11,208 --> 00:38:13,791 ‎我本來一直在數,後來突然醒悟 419 00:38:13,875 --> 00:38:15,083 ‎不數了! 420 00:38:15,166 --> 00:38:16,000 ‎何必呢? 421 00:38:17,083 --> 00:38:18,291 ‎你人還不錯,班尼 422 00:38:18,375 --> 00:38:19,291 ‎真心不騙? 423 00:38:19,791 --> 00:38:20,958 ‎真心不騙 424 00:38:21,750 --> 00:38:25,250 ‎我從頭到蹄都美麗無比 425 00:38:27,541 --> 00:38:30,250 ‎莫雅,我現在跳得多好? 426 00:38:30,333 --> 00:38:34,541 ‎這個嘛,妳的身段很柔軟 427 00:38:34,625 --> 00:38:36,333 ‎很有個人風格 428 00:38:36,416 --> 00:38:38,791 ‎所以絕對是走對方向了 429 00:38:38,875 --> 00:38:41,041 ‎太好了,走對方向 430 00:38:41,125 --> 00:38:42,750 ‎總比走錯方向好 431 00:38:42,833 --> 00:38:44,375 ‎先不要想太多 432 00:38:44,875 --> 00:38:45,916 ‎別擔心,我腦袋空空 433 00:38:46,000 --> 00:38:48,875 ‎很好,因為佛朗明哥舞是發自內心 434 00:38:50,000 --> 00:38:50,875 ‎好深奧 435 00:38:51,625 --> 00:38:53,250 ‎旋轉、跳躍 436 00:39:46,041 --> 00:39:48,000 ‎牠還有說什麼嗎? 437 00:39:48,083 --> 00:39:49,791 ‎牠可能滿肚子脹氣 438 00:39:49,875 --> 00:39:50,708 ‎什麼? 439 00:39:50,791 --> 00:39:55,333 ‎我剛才看到牠在猛嗑沼澤草 440 00:39:55,416 --> 00:39:58,166 ‎你有被那麼大的屁股臭屁撲面嗎? 441 00:39:58,250 --> 00:40:00,458 ‎簡直就像颶風爆彈 442 00:40:00,541 --> 00:40:04,041 ‎我其實只在你們前面一公尺半左右 443 00:40:04,125 --> 00:40:06,208 ‎你們說的每個字我都聽得很清楚 444 00:40:13,208 --> 00:40:15,666 ‎牠噴出了一顆小沼澤石 445 00:40:15,750 --> 00:40:16,791 ‎噁心 446 00:40:18,041 --> 00:40:18,916 ‎真骯髒 447 00:40:19,000 --> 00:40:20,583 ‎不是我噴的 448 00:40:20,666 --> 00:40:21,750 ‎是我搞錯了 449 00:40:21,833 --> 00:40:22,791 ‎當我沒說 450 00:40:23,750 --> 00:40:25,958 ‎這只是一顆出界的板棍球 451 00:40:26,958 --> 00:40:28,958 ‎我還以為你是顆小沼澤石 452 00:40:32,875 --> 00:40:34,125 ‎不會吧 453 00:40:34,208 --> 00:40:35,875 ‎你們會打板棍球 454 00:40:35,958 --> 00:40:39,208 ‎總得維持體態好跳舞吧? 455 00:40:42,000 --> 00:40:44,666 ‎只剩三分鐘,目前雙方平手 456 00:40:46,666 --> 00:40:48,000 ‎上… 457 00:40:48,500 --> 00:40:49,500 ‎擋得好 458 00:40:51,583 --> 00:40:52,958 ‎快點 459 00:40:53,041 --> 00:40:54,416 ‎我來接 460 00:41:00,541 --> 00:41:01,416 ‎看起來好痛 461 00:41:01,500 --> 00:41:02,916 ‎絕對很痛 462 00:41:03,000 --> 00:41:04,958 ‎解開要好一段時間 463 00:41:05,833 --> 00:41:07,416 ‎誰想替補上場? 464 00:41:07,500 --> 00:41:08,791 ‎我不要! 465 00:41:08,875 --> 00:41:11,208 ‎莫雅還在教我佛朗明哥舞 ‎所以我們就不參加了 466 00:41:11,291 --> 00:41:12,958 ‎基根和班尼,算你們好運 467 00:41:13,041 --> 00:41:14,541 ‎不要,我真的不想打球 468 00:41:14,625 --> 00:41:17,250 ‎這完全是一點也不幸運 469 00:41:17,750 --> 00:41:19,208 ‎班尼,你當守門員 470 00:41:19,291 --> 00:41:21,083 ‎基根,你當前鋒 471 00:41:21,166 --> 00:41:23,500 ‎派翠克,我不想打球 472 00:41:24,000 --> 00:41:26,416 ‎你爺爺是板棍球高手吧? 473 00:41:27,208 --> 00:41:28,416 ‎我的球技都是他教的 474 00:41:28,916 --> 00:41:30,250 ‎那你就要讓他引以為傲 475 00:41:30,333 --> 00:41:33,541 ‎上場展現他教你的本事 476 00:41:35,875 --> 00:41:36,708 ‎小鳥們 477 00:41:36,791 --> 00:41:38,916 ‎球棍、球盔,要威猛一點 478 00:41:40,833 --> 00:41:42,000 ‎不是我 479 00:41:42,083 --> 00:41:43,250 ‎是他啦 480 00:41:49,625 --> 00:41:50,708 ‎帥呆了 481 00:41:50,791 --> 00:41:52,000 ‎所有人上色 482 00:41:52,500 --> 00:41:54,458 ‎班尼,塗在鹿角上 483 00:41:54,541 --> 00:41:55,458 ‎不要喝下去 484 00:41:55,541 --> 00:41:57,125 ‎我知道,不過你別鬧了 485 00:41:57,208 --> 00:41:58,666 ‎這是覆盆子耶 486 00:41:58,750 --> 00:42:00,416 ‎味道超棒的 487 00:42:00,916 --> 00:42:03,833 ‎太棒了,我們失去兩名一流球員 ‎結果被強塞這兩個傢伙 488 00:42:03,916 --> 00:42:05,625 ‎跟季後賽告別吧 489 00:42:05,708 --> 00:42:07,375 ‎我們贏定了 490 00:42:08,083 --> 00:42:10,500 ‎團隊運動,好耶 491 00:42:12,541 --> 00:42:13,708 ‎擊球 492 00:42:14,416 --> 00:42:15,875 ‎傳得漂亮 493 00:42:16,375 --> 00:42:17,333 ‎讚喔,兄弟 494 00:42:18,833 --> 00:42:20,250 ‎衝啊 495 00:42:21,708 --> 00:42:22,875 ‎上啊 496 00:42:22,958 --> 00:42:24,000 ‎太簡單了 497 00:42:29,625 --> 00:42:30,875 ‎-守住 ‎-上面 498 00:42:31,458 --> 00:42:32,666 ‎擋得好 499 00:42:34,333 --> 00:42:35,833 ‎天啊… 500 00:42:35,916 --> 00:42:37,458 ‎一定會很痛 501 00:42:38,458 --> 00:42:39,958 ‎幹得好,班尼 502 00:42:40,666 --> 00:42:41,750 ‎爽啦 503 00:42:41,833 --> 00:42:44,208 ‎小鹿角就是有這種能耐 504 00:42:44,291 --> 00:42:45,583 ‎小子,小心點 505 00:43:02,875 --> 00:43:05,375 ‎加油,基根,站起來繼續打 506 00:43:05,458 --> 00:43:08,083 ‎要表現給你爺爺看 507 00:43:15,916 --> 00:43:17,208 ‎不會吧 508 00:43:25,375 --> 00:43:26,375 ‎太扯了 509 00:43:34,375 --> 00:43:36,083 ‎爺爺,這球是為你打的 510 00:43:44,041 --> 00:43:45,583 ‎你進球了,小子 511 00:43:47,291 --> 00:43:48,250 ‎-好耶 ‎-帥呆了 512 00:43:48,333 --> 00:43:50,000 ‎基根… 513 00:43:50,583 --> 00:43:51,875 ‎-厲害 ‎-紅隊獲勝 514 00:43:56,458 --> 00:43:58,541 ‎野獸,別那麼野蠻 515 00:43:58,625 --> 00:44:00,083 ‎去把球撿回來 516 00:44:00,166 --> 00:44:01,250 ‎沒關係 517 00:44:01,333 --> 00:44:02,166 ‎我去撿 518 00:44:06,541 --> 00:44:09,625 ‎各位公鹿、母鹿,請注意這邊 519 00:44:11,125 --> 00:44:13,791 ‎準備目不暇給吧 520 00:44:14,500 --> 00:44:17,375 ‎拉響警報,因為潘妮火力四射 521 00:44:18,291 --> 00:44:20,041 ‎腳跟、腳趾、停頓 522 00:44:20,125 --> 00:44:21,541 ‎向左擺、向右擺 523 00:44:21,625 --> 00:44:23,208 ‎整晚擺出這副尊容 524 00:44:23,291 --> 00:44:24,125 ‎開始囉 525 00:44:36,416 --> 00:44:37,583 ‎擺出尊容 526 00:44:48,958 --> 00:44:50,625 ‎我沒事 527 00:44:50,708 --> 00:44:53,375 ‎現在反省過後,我不該在丘頂開始跳 528 00:44:53,875 --> 00:44:55,541 ‎你們找到亞當了嗎? 529 00:44:57,833 --> 00:44:59,208 ‎牠不可能跑多遠 530 00:44:59,791 --> 00:45:01,666 ‎畢竟牠沒有腿 531 00:45:03,666 --> 00:45:05,625 ‎你們一定會找到牠,振作點 532 00:45:06,666 --> 00:45:08,333 ‎小蝌蚪在親我 533 00:46:13,416 --> 00:46:14,875 ‎這是什麼地方? 534 00:46:15,375 --> 00:46:16,500 ‎一座橋梁 535 00:46:17,000 --> 00:46:20,500 ‎介於光明與黑暗之間 536 00:46:22,250 --> 00:46:23,875 ‎你是獵人 537 00:46:23,958 --> 00:46:26,625 ‎我有許多型態,但… 538 00:46:27,541 --> 00:46:28,916 ‎被你說中了 539 00:46:29,666 --> 00:46:33,000 ‎我會大叫喔,其他人會來找我 540 00:46:33,083 --> 00:46:35,208 ‎是你自己不開燈的 541 00:46:35,291 --> 00:46:37,500 ‎在我的家鄉,那等於是邀請 542 00:46:37,583 --> 00:46:38,750 ‎不是,我… 543 00:46:38,833 --> 00:46:42,666 ‎為了表達謝意,我要給你一個提議 544 00:46:44,250 --> 00:46:45,666 ‎來我的世界 545 00:46:46,458 --> 00:46:49,291 ‎你可以讓一切回到原本的樣子 546 00:46:59,791 --> 00:47:01,916 ‎爺爺說過絕對不要相信你 547 00:47:02,000 --> 00:47:03,708 ‎隨便你 548 00:47:05,750 --> 00:47:06,833 ‎對了,基根 549 00:47:07,416 --> 00:47:09,333 ‎要我就不會跟別人說你看到了我 550 00:47:09,833 --> 00:47:12,208 ‎因為那樣他們就會知道你幹的好事 551 00:47:12,791 --> 00:47:14,041 ‎竟然邀我進來 552 00:47:15,083 --> 00:47:17,583 ‎你可不想被他們誤會吧? 553 00:47:18,708 --> 00:47:20,208 ‎回頭見 554 00:47:26,875 --> 00:47:27,708 ‎基根 555 00:47:27,791 --> 00:47:29,083 ‎-基根 ‎-基根 556 00:47:29,958 --> 00:47:31,208 ‎嘿,小兄弟 557 00:47:31,791 --> 00:47:34,375 ‎你去哪了?我們到處在找你 558 00:47:34,458 --> 00:47:36,375 ‎你錯過了潘妮跳的舞 559 00:47:36,458 --> 00:47:38,791 ‎經典的潘妮搞笑大戲 560 00:47:39,333 --> 00:47:40,291 ‎超好笑 561 00:47:40,375 --> 00:47:41,583 ‎班尼,注意禮貌 562 00:47:41,666 --> 00:47:43,250 ‎班尼,有水準一點 563 00:47:43,333 --> 00:47:44,625 ‎牠差點就成功了 564 00:47:44,708 --> 00:47:46,833 ‎牠總有一天會用那支舞讓我們增光 565 00:47:53,333 --> 00:47:54,958 ‎你看起來好像見鬼了一樣 566 00:47:57,666 --> 00:47:59,250 ‎其實事情是… 567 00:48:04,166 --> 00:48:06,375 ‎我只是有一點怕黑 568 00:48:07,833 --> 00:48:13,666 ‎那是因為這裡是 ‎面對自己最黑暗恐懼的地方 569 00:48:14,250 --> 00:48:15,375 ‎我什麼都不怕 570 00:48:15,458 --> 00:48:17,875 ‎你什麼都害怕,班尼 571 00:48:17,958 --> 00:48:18,875 ‎才不是 572 00:48:18,958 --> 00:48:20,375 ‎-就是 ‎-才不是 573 00:48:20,458 --> 00:48:21,500 ‎是嗎? 574 00:48:21,583 --> 00:48:22,416 ‎有毛毛蟲 575 00:48:27,583 --> 00:48:29,041 ‎在哪? 576 00:48:29,125 --> 00:48:31,000 ‎在我身上嗎? 577 00:48:31,083 --> 00:48:32,958 ‎在我嘴裡? 578 00:48:35,750 --> 00:48:40,291 ‎基根,這是一座過去的燈塔 579 00:48:41,041 --> 00:48:43,291 ‎你如果在這裡面對恐懼 580 00:48:43,791 --> 00:48:45,666 ‎就能夠驅散黑暗 581 00:48:51,875 --> 00:48:53,541 ‎你是光明看守者 582 00:48:54,166 --> 00:48:56,666 ‎由祖先代代相傳 583 00:48:57,666 --> 00:48:59,083 ‎一路傳給你 584 00:49:08,250 --> 00:49:09,833 ‎走吧,我們走 585 00:49:11,916 --> 00:49:13,166 ‎現在要去哪裡? 586 00:49:13,666 --> 00:49:15,583 ‎一路走到海邊 587 00:49:15,666 --> 00:49:18,958 ‎不! 588 00:49:19,041 --> 00:49:19,875 ‎那樣不好嗎? 589 00:49:19,958 --> 00:49:22,208 ‎對! 590 00:49:22,291 --> 00:49:23,125 ‎為什麼? 591 00:49:23,208 --> 00:49:27,625 ‎因為要走超多路! 592 00:49:27,708 --> 00:49:29,833 ‎別擔心,我知道一條捷徑 593 00:49:38,000 --> 00:49:39,416 ‎大門 594 00:49:45,708 --> 00:49:50,500 ‎這是過去、現在、未來的靈魂 ‎所穿過的大門 595 00:49:52,583 --> 00:49:53,833 ‎芬恩麥庫爾 596 00:49:53,916 --> 00:49:56,250 ‎古庫蘭、李爾王的孩子們 597 00:49:56,833 --> 00:49:58,500 ‎也都曾經走過這裡 598 00:49:59,041 --> 00:50:01,208 ‎你覺得我爺爺經過了這裡? 599 00:50:01,708 --> 00:50:03,625 ‎你得去問看門人 600 00:50:11,625 --> 00:50:13,458 ‎請問有個老人經過這裡嗎? 601 00:50:13,958 --> 00:50:16,708 ‎他有著大鼻子,穿著青蛙拖鞋 602 00:50:16,791 --> 00:50:19,291 ‎還有著你那一對招風耳? 603 00:50:21,791 --> 00:50:24,208 ‎他一路跳舞跳了過去,小朋友 604 00:50:25,916 --> 00:50:28,375 ‎他說你要維持他的傳統 605 00:50:28,875 --> 00:50:30,250 ‎這個嘛 606 00:50:31,333 --> 00:50:32,416 ‎基根,過來 607 00:50:40,291 --> 00:50:42,291 ‎我就是在這裡看到我奶奶,基根 608 00:50:42,916 --> 00:50:44,416 ‎我什麼都沒看到 609 00:50:45,833 --> 00:50:46,958 ‎閉上眼睛 610 00:50:47,041 --> 00:50:49,291 ‎閉上眼睛要怎麼看… 611 00:50:52,041 --> 00:50:54,708 ‎(《芬恩麥庫爾》、《古庫蘭》 ‎《李爾王的孩子們》) 612 00:51:12,500 --> 00:51:13,458 ‎爺爺 613 00:51:13,541 --> 00:51:15,333 ‎你知道我為什麼要跳舞嗎? 614 00:51:16,166 --> 00:51:19,000 ‎大河打在海上會有一個節奏 615 00:51:19,583 --> 00:51:21,625 ‎表示生命還在延續 616 00:51:22,958 --> 00:51:25,083 ‎你永遠都要讚頌生命 617 00:51:25,583 --> 00:51:27,250 ‎我想回去 618 00:51:27,333 --> 00:51:28,291 ‎不 619 00:51:53,166 --> 00:51:54,625 ‎乖孫基根,你在哪? 620 00:51:54,708 --> 00:51:56,375 ‎我在下面,爺爺 621 00:51:56,458 --> 00:51:58,583 ‎獵人來了 622 00:51:58,666 --> 00:52:00,375 ‎你得點亮燈塔 623 00:52:06,000 --> 00:52:07,750 ‎不! 624 00:52:30,458 --> 00:52:31,958 ‎我做了什麼好事? 625 00:52:44,875 --> 00:52:45,750 ‎基根 626 00:52:45,833 --> 00:52:46,708 ‎莫雅 627 00:52:47,625 --> 00:52:48,791 ‎我接住你了 628 00:52:57,708 --> 00:52:59,708 ‎我忘了怎麼奔馳 629 00:52:59,791 --> 00:53:01,708 ‎我好久沒運動了 630 00:53:02,208 --> 00:53:04,500 ‎你們快點教我怎麼奔馳 631 00:53:15,875 --> 00:53:17,125 ‎繼續跑 632 00:53:24,625 --> 00:53:25,958 ‎我抽筋了 633 00:53:33,291 --> 00:53:34,458 ‎救命 634 00:53:34,541 --> 00:53:35,375 ‎班尼 635 00:53:37,583 --> 00:53:40,458 ‎看看牠的便利攜帶型鹿角 636 00:53:40,541 --> 00:53:42,083 ‎就是說啊,方便吧? 637 00:53:44,666 --> 00:53:45,875 ‎那也不算太恐怖 638 00:53:48,833 --> 00:53:50,000 ‎不要 639 00:53:50,083 --> 00:53:51,750 ‎壞獵人 640 00:53:52,250 --> 00:53:53,833 ‎別擔心,你只是誘餌 641 00:53:55,500 --> 00:53:56,958 ‎牠才是我想要的 642 00:54:05,875 --> 00:54:11,125 ‎你的鹿角是終極大獎 643 00:54:11,625 --> 00:54:12,625 ‎快跑,班尼 644 00:54:12,708 --> 00:54:15,166 ‎這是陷阱,他看似愚笨,其實很精明 645 00:54:15,250 --> 00:54:16,625 ‎你快逃離這裡,基根 646 00:54:50,458 --> 00:54:51,583 ‎派翠克 647 00:54:51,666 --> 00:54:52,666 ‎基根,小心 648 00:54:55,166 --> 00:54:57,083 ‎放開我! 649 00:54:58,708 --> 00:55:01,750 ‎用鹿角換這小子 650 00:55:03,791 --> 00:55:05,458 ‎把你的鹿角給我 651 00:55:06,291 --> 00:55:08,125 ‎大家就都能回家了 652 00:55:09,291 --> 00:55:10,208 ‎為什麼? 653 00:55:11,083 --> 00:55:13,166 ‎有了阻止大河的力量 654 00:55:13,833 --> 00:55:16,541 ‎我能把黑暗散播到天涯海角 655 00:55:17,208 --> 00:55:19,041 ‎派翠克,別聽他的 656 00:55:28,541 --> 00:55:30,041 ‎不要啊,派翠克 657 00:55:33,166 --> 00:55:35,708 ‎把你的手放開 658 00:55:35,791 --> 00:55:36,750 ‎給我安靜,小子 659 00:55:36,833 --> 00:55:39,375 ‎你早就知道會發生這種事 660 00:56:04,833 --> 00:56:05,750 ‎河水 661 00:56:07,291 --> 00:56:08,500 ‎河水不見了 662 00:59:03,500 --> 00:59:04,833 ‎停下來 663 00:59:05,958 --> 00:59:08,041 ‎你是阻止不了我的 664 00:59:09,875 --> 00:59:11,333 ‎你應該要感謝我 665 00:59:11,416 --> 00:59:15,500 ‎沒有大河,就沒必要用光明保護 666 00:59:15,583 --> 00:59:19,250 ‎就沒必要跳舞頌揚 667 00:59:19,333 --> 00:59:21,041 ‎你自由了 668 00:59:21,125 --> 00:59:25,916 ‎基根,不能讓獵人 ‎帶著派翠克的鹿角離開我們的世界 669 00:59:26,000 --> 00:59:28,708 ‎你必須把鹿角放回水裡 670 00:59:28,791 --> 00:59:30,875 ‎河水會恢復牠的靈魂 671 00:59:46,500 --> 00:59:48,166 ‎可以幫我把他的木筏轉過來嗎? 672 01:00:45,875 --> 01:00:47,458 ‎快點,再來一次 673 01:00:53,875 --> 01:00:54,708 ‎不 674 01:01:35,166 --> 01:01:36,666 ‎不! 675 01:02:50,333 --> 01:02:51,541 ‎孩子 676 01:02:51,625 --> 01:02:52,666 ‎做得好 677 01:02:55,583 --> 01:02:56,625 ‎小心腳下 678 01:03:06,250 --> 01:03:07,791 ‎帥呆了 679 01:03:09,833 --> 01:03:12,500 ‎你面對了黑暗,並且戰勝了 680 01:03:13,375 --> 01:03:16,250 ‎你是真正的光明看守者 681 01:03:56,583 --> 01:03:58,375 ‎謝天謝地他回來了 682 01:03:58,875 --> 01:04:00,333 ‎妳有看到里伯和貝蒂嗎? 683 01:04:46,166 --> 01:04:48,041 ‎沒錯,小蝌蚪們,去吧 684 01:04:49,083 --> 01:04:50,541 ‎現在是小青蛙了 685 01:04:50,625 --> 01:04:52,541 ‎恭喜呱呱墜地 686 01:05:12,666 --> 01:05:15,541 ‎莫雅,看看誰拆穿妳的把戲啦 687 01:05:20,208 --> 01:05:22,458 ‎我喜歡你以為我能在水上走路的時候 688 01:05:22,958 --> 01:05:24,000 ‎我現在還是那麼想 689 01:05:24,625 --> 01:05:28,750 ‎等等,沒有派翠克的鹿角 ‎河水怎麼還在流動? 690 01:05:28,833 --> 01:05:32,250 ‎你應該會感到非常驚喜喔 691 01:05:38,958 --> 01:05:42,041 ‎天啊,牠剛剛結束青春期嗎? 692 01:05:42,125 --> 01:05:44,833 ‎便利攜帶型鹿角再見囉 693 01:05:44,916 --> 01:05:48,291 ‎巨無霸鹿角,你好啊 694 01:05:48,958 --> 01:05:51,625 ‎你是得之無愧,班尼 695 01:05:51,708 --> 01:05:54,541 ‎班尼?為什麼是牠當鹿王? 696 01:05:55,041 --> 01:05:58,166 ‎有時候你認為最無能的人 697 01:05:58,250 --> 01:06:00,500 ‎其實是最有能力的 698 01:06:05,791 --> 01:06:08,083 ‎我又沒有自告奮勇 699 01:06:08,166 --> 01:06:11,416 ‎但我得承認,這對鹿角很讚 700 01:06:11,958 --> 01:06:13,041 ‎非常帥氣 701 01:06:13,625 --> 01:06:14,958 ‎抱歉我要走了 702 01:06:15,041 --> 01:06:17,583 ‎但我必須回家點亮燈塔 703 01:06:17,666 --> 01:06:19,208 ‎這個主意很好 704 01:06:19,291 --> 01:06:22,041 ‎獵人永遠不會停止打獵 705 01:06:22,125 --> 01:06:25,041 ‎你現在必須保護這傢伙 706 01:06:25,125 --> 01:06:27,541 ‎什麼?他下次就要獵我了? 707 01:06:28,125 --> 01:06:31,291 ‎感謝妳幫我找到我的熱火 708 01:06:32,416 --> 01:06:34,500 ‎全是妳自己的功勞,潘妮 709 01:06:34,583 --> 01:06:35,875 ‎拜託你把燈塔點亮 710 01:06:35,958 --> 01:06:38,333 ‎我還是不知道怎麼奔馳 711 01:06:38,416 --> 01:06:40,541 ‎而且我的學習能力很差 712 01:06:41,458 --> 01:06:42,833 ‎我好像快吐了 713 01:06:44,500 --> 01:06:47,000 ‎你不會有事的,班尼,交給我 714 01:06:47,875 --> 01:06:49,041 ‎再見 715 01:06:49,125 --> 01:06:50,333 ‎祝你好運,基根 716 01:06:50,416 --> 01:06:52,333 ‎-再見 ‎-下回再見 717 01:06:56,000 --> 01:06:58,750 ‎我本來是希望你能跟你爺爺道別 718 01:06:58,833 --> 01:06:59,916 ‎沒關係 719 01:07:00,500 --> 01:07:01,916 ‎謝謝妳的好意 720 01:07:15,375 --> 01:07:16,458 ‎是河流 721 01:07:16,541 --> 01:07:18,000 ‎就是河流 722 01:07:18,083 --> 01:07:19,125 ‎什麼? 723 01:07:19,208 --> 01:07:20,541 ‎妳的謎語 724 01:07:20,625 --> 01:07:22,708 ‎“什麼東西會奔不會走 725 01:07:22,791 --> 01:07:25,333 ‎會低語不會說話 726 01:07:25,416 --> 01:07:27,375 ‎有床卻從不睡眠 727 01:07:27,458 --> 01:07:29,791 ‎有口卻從不進食? 728 01:07:29,875 --> 01:07:31,125 ‎是河流 729 01:07:41,375 --> 01:07:43,291 ‎希望牠會回來 730 01:07:43,375 --> 01:07:44,250 ‎我也是 731 01:07:44,333 --> 01:07:47,125 ‎晚餐吃羊排是我一直以來的夢想 732 01:07:53,208 --> 01:07:54,041 ‎怎麼了? 733 01:07:54,125 --> 01:07:57,041 ‎慘了 734 01:07:57,541 --> 01:07:58,375 ‎快跑! 735 01:08:41,582 --> 01:08:44,207 ‎那麼,我們在聖派翠克節派對上見? 736 01:08:45,041 --> 01:08:47,832 ‎可惜那是昨天的事了 737 01:08:48,375 --> 01:08:49,707 ‎不是喔 738 01:08:49,791 --> 01:08:52,291 ‎我們只離開了幾個小時 739 01:08:52,375 --> 01:08:54,041 ‎那怎麼可能? 740 01:08:54,125 --> 01:08:56,250 ‎我就跟你說那裡很神奇了 741 01:08:57,041 --> 01:08:58,750 ‎聖派翠克節快樂 742 01:08:59,750 --> 01:09:01,500 ‎聖派翠克節快樂 743 01:09:01,582 --> 01:09:03,207 ‎聖派翠克節快樂 744 01:09:04,332 --> 01:09:07,791 ‎所以妳今晚還有時間跳佛朗明哥舞? 745 01:09:07,875 --> 01:09:09,791 ‎我只專情於大河之舞 746 01:09:09,875 --> 01:09:11,666 ‎努力融入嘛 747 01:09:11,750 --> 01:09:13,875 ‎軟腳超級蝦 748 01:09:14,957 --> 01:09:16,957 ‎我最愛的DJ不幹了 749 01:09:17,041 --> 01:09:21,082 ‎軟腳超級蝦 750 01:09:22,916 --> 01:09:24,207 ‎幸好我及時找到妳了 751 01:09:24,291 --> 01:09:27,082 ‎抱歉,剛好被你逮到我小玩一下 752 01:09:27,582 --> 01:09:28,832 ‎你幹嘛那樣看著我? 753 01:09:28,916 --> 01:09:30,625 ‎小提琴是小玩意嘛 754 01:09:31,957 --> 01:09:33,707 ‎妳今晚還需要DJ嗎? 755 01:09:34,375 --> 01:09:36,791 ‎不好意思,可是拉森毛遂自薦了 756 01:09:36,875 --> 01:09:38,416 ‎拉森爛透了 757 01:09:38,500 --> 01:09:40,082 ‎我才不爛 758 01:09:40,166 --> 01:09:41,750 ‎而且我沒有毛遂自薦 759 01:09:41,832 --> 01:09:44,041 ‎我剛才是在對你使眼色 760 01:09:44,125 --> 01:09:47,166 ‎要讓基根超嫉妒 ‎教他無價的人生教訓 761 01:09:47,250 --> 01:09:50,332 ‎讓他永遠無法忘懷 762 01:09:51,332 --> 01:09:52,500 ‎所以DJ還是我? 763 01:09:52,582 --> 01:09:54,500 ‎除非你買下這把小提琴 764 01:09:55,208 --> 01:09:56,416 ‎我開玩笑的 765 01:09:56,500 --> 01:09:58,208 ‎沒錯,DJ還是你 766 01:09:58,291 --> 01:10:00,000 ‎帥呆了,謝啦,瑪戈 767 01:10:00,083 --> 01:10:02,541 ‎不過拉森得買下這把小提琴 768 01:10:03,208 --> 01:10:06,041 ‎-我討厭小提琴 ‎-本來就沒人喜歡小提琴 769 01:10:06,125 --> 01:10:07,166 ‎所以我才賣不掉 770 01:10:07,250 --> 01:10:09,541 ‎但就像青花菜和另類爵士一樣 771 01:10:09,625 --> 01:10:11,041 ‎久了就能忍受 772 01:10:12,416 --> 01:10:13,541 ‎你們好 773 01:10:13,625 --> 01:10:15,125 ‎-基根,你好 ‎-你好 774 01:10:15,208 --> 01:10:17,125 ‎如果你們還在找板棍球手 775 01:10:17,208 --> 01:10:18,250 ‎我要加入 776 01:10:18,333 --> 01:10:19,750 ‎沒問題 777 01:10:20,333 --> 01:10:21,208 ‎太好了 778 01:10:25,625 --> 01:10:27,666 ‎綠河會帶來好運 779 01:10:27,750 --> 01:10:29,416 ‎喝個開心吧,小魚兒 780 01:10:33,875 --> 01:10:35,958 ‎那裡本來就有那頭鹿嗎? 781 01:10:36,958 --> 01:10:38,541 ‎那不是鹿 782 01:10:38,625 --> 01:10:41,916 ‎那是一頭大角鹿 783 01:10:42,000 --> 01:10:43,041 ‎牠們是傳奇 784 01:10:43,125 --> 01:10:44,833 ‎你覺得是牠們發明了大河之舞嗎? 785 01:10:46,208 --> 01:10:47,625 ‎那是祕密 786 01:10:56,208 --> 01:10:57,250 ‎嗨,親愛的 787 01:10:57,833 --> 01:10:59,166 ‎你今天在忙什麼? 788 01:11:00,583 --> 01:11:01,500 ‎沒什麼 789 01:11:03,750 --> 01:11:05,458 ‎(派翠克歐凱,正途之光) 790 01:11:05,541 --> 01:11:07,583 ‎看起來好像鹿角 791 01:11:07,666 --> 01:11:09,208 ‎他很喜歡鹿 792 01:11:09,791 --> 01:11:12,208 ‎每次都說鹿是他的靈獸 793 01:11:25,000 --> 01:11:28,916 ‎(《大河之舞》) 794 01:11:35,958 --> 01:11:37,000 ‎你覺得好看嗎? 795 01:11:37,666 --> 01:11:38,666 ‎呱呱 796 01:11:38,750 --> 01:11:41,125 ‎跳舞拖鞋超時尚 797 01:11:43,166 --> 01:11:47,458 ‎其實我還不是很確定 ‎要不要去今晚的派對 798 01:11:48,166 --> 01:11:50,291 ‎這是我失去舞伴後的第一次 799 01:11:52,041 --> 01:11:53,416 ‎我瞭解妳的感受 800 01:12:00,333 --> 01:12:01,458 ‎戴上吧 801 01:12:02,125 --> 01:12:03,083 ‎太大了 802 01:12:03,166 --> 01:12:05,250 ‎一點都不大好嗎? 803 01:12:08,000 --> 01:12:09,791 ‎你戴起來剛剛好 804 01:12:10,791 --> 01:12:13,000 ‎你跟他是一個模子印出來的,基根 805 01:12:13,625 --> 01:12:16,250 ‎連那對招風耳也一樣 806 01:12:17,916 --> 01:12:19,125 ‎帽子就交給你了 807 01:12:19,625 --> 01:12:20,791 ‎我愛你,乖孫 808 01:12:25,916 --> 01:12:30,750 ‎驅散黑暗的傳統,今晚繼續維持 809 01:12:47,916 --> 01:12:48,791 ‎爺爺 810 01:12:51,166 --> 01:12:52,833 ‎我以你為傲,乖孫 811 01:12:55,208 --> 01:12:56,375 ‎我不能久留 812 01:12:57,000 --> 01:12:57,916 ‎我知道 813 01:12:59,083 --> 01:13:00,500 ‎你會沒事嗎? 814 01:13:01,000 --> 01:13:02,708 ‎我不只會沒事 815 01:13:03,250 --> 01:13:04,375 ‎還會盡情跳舞 816 01:13:14,291 --> 01:13:15,500 ‎爺爺再見 817 01:13:38,500 --> 01:13:40,000 ‎跳舞吧 818 01:13:54,625 --> 01:13:56,375 ‎(佛朗明哥) 819 01:15:01,708 --> 01:15:04,250 ‎莫雅,我好以妳為榮,跳得好 820 01:15:22,416 --> 01:15:23,250 ‎進籃 821 01:15:23,791 --> 01:15:25,416 ‎你們別跑 822 01:15:25,500 --> 01:15:27,458 ‎魚明明就很愛綠色啤酒 823 01:15:27,541 --> 01:15:30,333 ‎-兄弟們快跑 ‎-別生氣,今天是聖派翠克節 824 01:15:31,750 --> 01:15:35,666 ‎基根… 825 01:15:41,541 --> 01:15:43,625 ‎聖派翠克節快樂 826 01:16:18,208 --> 01:16:19,458 ‎你什麼時候才要跳舞? 827 01:16:19,541 --> 01:16:21,750 ‎妳怎麼覺得我沒有在跳舞? 828 01:20:12,541 --> 01:20:16,083 ‎好了,我們要做出一些改變 829 01:20:16,166 --> 01:20:18,458 ‎禁止打板棍球,至少我不打 830 01:20:18,541 --> 01:20:20,916 ‎清晨跳舞也一樣 831 01:20:21,000 --> 01:20:22,250 ‎我再告訴你們 832 01:20:22,333 --> 01:20:25,250 ‎我想吃多少覆盆子都可以 833 01:20:25,333 --> 01:20:26,458 ‎你們有意見嗎? 834 01:20:26,541 --> 01:20:28,583 ‎有沒有都不重要,因為現在我是老大 835 01:20:28,666 --> 01:20:30,166 ‎班尼王萬歲 836 01:20:30,250 --> 01:20:31,083 ‎什麼? 837 01:20:35,208 --> 01:20:38,166 ‎誰過來扶我一把,這對鹿角好重 838 01:20:38,250 --> 01:20:39,750 ‎大混蛋 839 01:20:39,833 --> 01:20:40,875 ‎真是令人失望 840 01:20:40,958 --> 01:20:42,125 ‎我們走吧 841 01:20:42,208 --> 01:20:43,958 ‎對不起,我一定會改進 842 01:20:44,041 --> 01:20:46,875 ‎今天是我第一天上任,我有點腦充血 843 01:20:46,958 --> 01:20:47,916 ‎真的是腦充血 844 01:20:48,416 --> 01:20:51,125 ‎經典的班尼搞笑大戲 845 01:20:51,208 --> 01:20:52,333 ‎再見囉 846 01:20:54,000 --> 01:20:56,750 ‎大角鹿? 847 01:20:56,833 --> 01:20:58,583 ‎鹿友們? 848 01:20:58,666 --> 01:21:00,083 ‎我的鹿友都去哪了? 849 01:21:01,208 --> 01:21:02,208 ‎有人想幫忙嗎? 850 01:21:02,791 --> 01:21:04,250 ‎要扶老朋友班尼起身嗎? 851 01:21:04,333 --> 01:21:05,625 ‎有人想幫班尼嗎? 852 01:21:05,708 --> 01:21:07,708 ‎班尼?要幫老朋友班尼嗎? 853 01:21:07,791 --> 01:21:09,125 ‎有人要扶班尼起來嗎? 854 01:21:11,416 --> 01:21:12,250 ‎糟糕 855 01:21:13,250 --> 01:21:14,958 ‎我想大便的話怎麼辦?要怎麼大? 856 01:21:16,083 --> 01:21:17,166 ‎大家好 857 01:21:17,250 --> 01:21:22,833 ‎下一首是要獻給 ‎全天下的大角鹿和超級祖父母 858 01:30:07,041 --> 01:30:12,041 ‎字幕翻譯:韓仁耀