1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,421 --> 00:00:09,860 Derin bir nefes al. 4 00:00:13,101 --> 00:00:15,420 Tamam. Bana şu baş ağrılarından bahset. 5 00:00:15,781 --> 00:00:17,500 Bazen düşünmemi engelliyorlar. 6 00:00:18,221 --> 00:00:20,780 -1'den 10'a kadar kaç derdin. -10. 7 00:00:21,901 --> 00:00:24,500 Peki bu ağrılar olaydan önce mi başladı? 8 00:00:24,621 --> 00:00:27,420 Bilmiyorum. Belki birkaç yıldır vardır. 9 00:00:28,261 --> 00:00:29,780 Peki ya kilo alımın? 10 00:00:30,301 --> 00:00:32,500 Kendimi pek bir şey yapabilecek durumda hissetmiyorum. 11 00:00:33,741 --> 00:00:35,460 Gözlerini aç, baba. 12 00:00:38,781 --> 00:00:40,540 Biliyorsun, bir yıl oldu. 13 00:00:42,181 --> 00:00:44,740 İnsanlar farklı şekillerde yas tutarlar. 14 00:00:45,301 --> 00:00:46,900 -Hayır. Hayır, hayır, hayır. -Yani, eğer... 15 00:00:47,021 --> 00:00:49,940 Bu acı farklı. Bu acı. 16 00:00:50,181 --> 00:00:51,860 Bu acı asla geçmiyor. Bilirsin. 17 00:00:51,981 --> 00:00:54,180 Bu acı fiziksel bir acı değil. 18 00:00:55,781 --> 00:00:57,740 Bu, bu başka bir şey. -Tamam. Tamam. 19 00:00:58,141 --> 00:00:59,500 Sana inanıyorum. Sana inanıyorum. 20 00:00:59,901 --> 00:01:01,540 Birkaç test yapalım, tamam mı? 21 00:01:02,221 --> 00:01:04,100 Fiziksel açıdan iyi olduğundan emin olalım. 22 00:01:25,181 --> 00:01:27,820 Çıkarın beni! Çıkarın beni buradan! 23 00:01:37,861 --> 00:01:40,820 Ne yazık ki beyninde üç lezyon tespit ettik. 24 00:01:41,141 --> 00:01:44,580 Eğer lezyonlar büyürse yüz felci... 25 00:01:44,701 --> 00:01:46,300 ...kas spazmları... 26 00:01:46,661 --> 00:01:50,380 ...titreme nöbetleri ve konuşma bozukluğu yaşayabilirsin. 27 00:01:50,501 --> 00:01:53,500 Baş dönmesi ve vücudunda uyuşukluk yaşayabilirsin. 28 00:01:54,141 --> 00:01:58,260 Tedavisi yok ama biraz egzersiz yaparak... 29 00:01:58,981 --> 00:02:00,740 ...bunu kontrol altına alabiliriz. 30 00:02:10,421 --> 00:02:13,100 Dokuz yaşındaki kız... 31 00:02:13,221 --> 00:02:15,860 ...Hasta Çocuklar Hastanesi'ndeki ameliyat sayesinde hayata tutundu. 32 00:02:15,981 --> 00:02:18,620 Tracy Hooper'a dokuz yaşındaki kaza kurbanının karaciğeri verildi. 33 00:02:19,061 --> 00:02:20,420 Tamam, hadi biraz daha. 34 00:02:20,541 --> 00:02:22,900 Hooper'ın durumu kritik ama stabil. 35 00:02:23,021 --> 00:02:24,860 Böyle bir ameliyattan sonra bu normal. 36 00:02:24,981 --> 00:02:28,180 Bunu yemeyeceğim. Neler olduğunu bilmiyorum. 37 00:02:30,181 --> 00:02:34,020 -Nate. -Ben Bobby, anne. Bobby. 38 00:02:35,301 --> 00:02:37,420 -Bobby mi? -Evet. 39 00:02:43,621 --> 00:02:44,980 Tuvalete gitmem gerekiyor. 40 00:02:46,821 --> 00:02:49,260 Baban nerede? Spor salonunda mı? 41 00:02:49,381 --> 00:02:52,340 -Üzerimi değiştirmesi gerekiyor. -Ben yaparım anne. 42 00:02:52,861 --> 00:02:54,340 Hayır, hayır, hayır. 43 00:02:54,901 --> 00:02:57,940 Babana ihtiyacım var. Baban nerede? 44 00:02:58,341 --> 00:02:59,780 Ben hallederim anne. 45 00:04:15,621 --> 00:04:18,620 Bobby? Nasılsın dostum? 46 00:04:19,781 --> 00:04:23,220 -Selam. -Sesini duymak güzel. 47 00:04:23,621 --> 00:04:27,140 -Nasılsın? -Anneme arayacağıma söz verdim. 48 00:04:27,421 --> 00:04:30,020 Annem mantıklı konuşmuş. 49 00:04:30,421 --> 00:04:33,300 -Aklı bir gidip bir geliyor. -Şu anda nasıl? 50 00:04:34,021 --> 00:04:35,380 İyi değil, Charlie. 51 00:04:36,661 --> 00:04:38,780 Sen nasılsın? 52 00:04:42,381 --> 00:04:46,140 -Bobby? -Ziyarete gelmeyi düşünüyorum. 53 00:04:46,821 --> 00:04:49,580 -Bizi mi? -Evet, şey... 54 00:04:49,701 --> 00:04:51,940 Çocukları uzun zamandır görmedim... 55 00:04:53,701 --> 00:04:55,660 ...ve yeni bebek konusunda yardımcı olabilirim. 56 00:04:55,941 --> 00:04:59,060 Şey, şu anda üç aylık. 57 00:05:00,261 --> 00:05:01,740 Burada her şey kontrol altında. 58 00:05:01,861 --> 00:05:03,260 Ver şunu! Ver şunu! 59 00:05:04,181 --> 00:05:06,420 Bak, bu evde daha fazla kalabileceğimi sanmıyorum. 60 00:05:06,541 --> 00:05:08,260 Burada kalabileceğimi düşünmüyorum. 61 00:05:11,021 --> 00:05:12,900 Annemi bir bakımevine yatırmalısın, tamam mı? 62 00:05:13,021 --> 00:05:15,180 Sana bir yıldır söylüyorum. 63 00:05:15,301 --> 00:05:17,540 Bankada parası var, biliyorsun değil mi? 64 00:05:18,021 --> 00:05:20,260 Eksik kalan kısmı karşılayacağımı söylemiştim. 65 00:05:20,621 --> 00:05:23,300 Ona o odada bakmak senin için çok zor. 66 00:05:23,661 --> 00:05:26,180 Tamam, artık şu suçluluk duygusunu aş, dostum. 67 00:05:26,461 --> 00:05:28,420 Eğer ileride bunarsam... 68 00:05:28,701 --> 00:05:31,220 ...isteyeceğim son şey çocuklarımı strese sokmak olurdu. 69 00:05:33,101 --> 00:05:35,660 Bobby? Ben ciddiyim. 70 00:05:36,021 --> 00:05:38,180 Evet, istediğin zaman gelip bizde kalabilirsin. 71 00:05:38,861 --> 00:05:40,420 -İstediğin kadar. -Evet. 72 00:05:42,221 --> 00:05:43,660 Olabilir. 73 00:05:45,541 --> 00:05:47,140 Zamanı geldiğinde. 74 00:05:56,741 --> 00:05:59,300 At bakıcısı olduğunu düşünebiliyor musun? 75 00:06:00,101 --> 00:06:01,460 Bu çok havalı. 76 00:06:05,901 --> 00:06:08,780 Bobby, telefon çalıyor. Bobby? 77 00:06:10,181 --> 00:06:13,420 Telefon çalıyor. Alo? Telefon. 78 00:06:14,701 --> 00:06:17,260 Bobby! Telefon. 79 00:06:18,301 --> 00:06:20,580 İyi misin? Anladın mı? 80 00:06:20,701 --> 00:06:22,820 Escondido Catering, Moretti. 81 00:06:42,261 --> 00:06:44,100 Siktir. Siktir. 82 00:06:44,461 --> 00:06:46,700 -Sadece yemek istemiştim. -Tamam. Sorun yok. Tuttum seni. 83 00:06:46,821 --> 00:06:47,940 Başımı çarptım. 84 00:06:48,061 --> 00:06:50,180 Tuttum seni. Bir bakayım. Dur bakayım bir. 85 00:06:50,581 --> 00:06:52,940 Tanrım. Tamam. Hastaneye gideceğiz, tamam mı? 86 00:06:53,061 --> 00:06:55,660 -Peki. -Tamam. Tamam. Tamam. 87 00:07:36,061 --> 00:07:38,644 -Hemşire! -Bobby. 88 00:07:39,141 --> 00:07:41,860 Anne. Merhaba. 89 00:07:44,621 --> 00:07:47,740 -Sendin. -Ne? Ne anne? 90 00:07:48,061 --> 00:07:49,860 Onu onunla yalnız bıraktın. 91 00:07:50,581 --> 00:07:52,700 Onun bir katil olduğunu biliyordum! -Kes şunu anne. 92 00:07:53,101 --> 00:07:55,420 -O sendin! Sendin o! -Kes şunu! 93 00:07:55,541 --> 00:07:58,060 -Sendin! Bunu ona nasıl yaparsın? -Ben yapmadım, anne! 94 00:08:00,941 --> 00:08:02,420 Senin hatandı. 95 00:08:37,861 --> 00:08:40,300 -İşte geldi. -Buyurun. 96 00:08:41,181 --> 00:08:43,660 Harika. Teşekkürler. Bize peçete getirebilir misiniz? 97 00:08:43,781 --> 00:08:45,620 -Tabii. Hemen getiriyorum. -Çok teşekkürler. 98 00:08:46,661 --> 00:08:48,460 Bunu ben alacağım dostum, tamam mı? 99 00:08:48,581 --> 00:08:50,140 -Tamam. -Teşekkürler. 100 00:08:51,181 --> 00:08:54,220 Cenazeden sonra yemek yemeyi hiç anlamıyorum. 101 00:08:54,581 --> 00:08:56,660 Cenazeden sonra bu siktiğimin yemeğini yemek istemiyorum. 102 00:08:57,421 --> 00:08:59,260 -Sözlerine dikkat et. -Özür dilerim. 103 00:08:59,941 --> 00:09:02,140 Eve gittiğimde muhtemelen buzdolabını boşaltacağım... 104 00:09:02,701 --> 00:09:04,420 ...ama şu anda yemeğe bakamıyorum bile. 105 00:09:04,541 --> 00:09:07,660 Rahatlatıcı yiyecekler. 106 00:09:08,181 --> 00:09:11,180 Beni pek rahatlattığını söyleyemem. 107 00:09:11,381 --> 00:09:13,260 Anne, rahatlatıcı yiyecek ne? 108 00:09:13,581 --> 00:09:16,780 Sağlığa zararlı olduğunu bildiğimiz hâlde severek yediğimiz yiyecekler. 109 00:09:17,381 --> 00:09:19,380 -Bu iyi değil mi? -Evet, iyi. 110 00:09:19,501 --> 00:09:22,340 Sadece bazı yiyecekler zararlı. 111 00:09:22,701 --> 00:09:24,260 -Ye onu. -Yoksa patates kızartmalarını... 112 00:09:24,381 --> 00:09:26,540 ...teker teker ben yerim, ona göre. 113 00:09:27,341 --> 00:09:29,620 Dürüst olmak gerekirse, yemek olayını ben de hiç anlamadım. 114 00:09:29,741 --> 00:09:33,340 Babam öldüğünde 10 kilo almıştım. 115 00:09:33,461 --> 00:09:36,500 -Bir şey söylemek istemedim. -O da kilo mu? 116 00:09:37,981 --> 00:09:40,260 -Tamam, buyurun. -Tamam. Teşekkürler. 117 00:09:40,781 --> 00:09:44,420 Gerekirse sizinle kalmam için beni davet ettiğiniz için... 118 00:09:45,021 --> 00:09:47,220 ...teşekkür etmek istiyorum. -Elbette. 119 00:09:48,101 --> 00:09:50,020 Her zaman bizimle kalabilirsin. 120 00:09:51,261 --> 00:09:55,260 Halletmem gereken bir iş var. 121 00:09:57,021 --> 00:09:58,660 Kimse seni acele ettirmiyor, Bobby. 122 00:10:05,661 --> 00:10:08,540 Bobby, telefon. Evet, telefon. 123 00:10:10,261 --> 00:10:13,380 Escondido Catering, ben Moretti. 124 00:10:13,781 --> 00:10:16,140 Evet, dosyanıza bakıyorum. 125 00:10:22,261 --> 00:10:23,780 Bakın ne diyeceğim. 126 00:10:24,341 --> 00:10:27,340 Sizi Jean'e transfer etmek zorundayım. 127 00:10:27,461 --> 00:10:29,460 Artık burada çalışmıyorum. 128 00:10:31,141 --> 00:10:33,100 -Ne yapıyorsun? -Bay Ruiz... 129 00:10:33,221 --> 00:10:34,860 ...sizi ikinci hatta bekliyor. -Hayır. 130 00:10:34,981 --> 00:10:36,820 Bekle, hayır, hayır. Ben telefonlara bakmıyorum. 131 00:10:36,941 --> 00:10:38,460 -Bu senin işin. -Buradan gitmeliyim. 132 00:10:38,581 --> 00:10:41,020 Ne demek istiyorsun? Gitmek mi? Ne için, bir saatliğine mi? Ne? 133 00:10:41,141 --> 00:10:42,620 Hayır, sonsuza kadar. 134 00:10:42,741 --> 00:10:46,420 Gerçekten mi? Beni bırakıyor musun? 135 00:10:47,141 --> 00:10:49,500 Annene seninle ilgileneceğime dair söz verdim. 136 00:10:49,701 --> 00:10:52,020 Ne, bundan daha iyi bir iş bulabileceğini mi düşünüyorsun? 137 00:10:52,141 --> 00:10:53,540 Şu haline bak! Sen bir hiçsin. 138 00:10:53,661 --> 00:10:58,020 Annen öldüğü için üzgünüm. Tamam mı? Herkesin annesi ölüyor. 139 00:10:58,141 --> 00:10:59,420 Ben de annemi kaybettim... 140 00:10:59,541 --> 00:11:01,500 ...ama biliyor musun? Hayat devam ediyor! 141 00:11:01,901 --> 00:11:05,180 Harika. Tamam. Tamam. Evet. Hayatta iyi şanslar! 142 00:11:06,741 --> 00:11:08,020 Siktir. 143 00:11:29,981 --> 00:11:33,460 Her gün vücudumun farklı bir yerine bir tane enjekte ediyorum. 144 00:11:34,181 --> 00:11:38,500 Bu da sinir iltihabı için aldığım bir steroid. 145 00:11:39,141 --> 00:11:43,180 Bu aslında Capra, bir inme karşıtı ilaç. 146 00:11:43,301 --> 00:11:44,820 Günde üç kez alıyorum. 147 00:11:45,061 --> 00:11:48,380 MS'ten önce kullandığım tüm ilaçlar bunlar. 148 00:11:49,181 --> 00:11:51,100 Bunu atlatacaksın. 149 00:11:52,301 --> 00:11:54,020 Sana harika bir doktor bulacağız. 150 00:11:54,141 --> 00:11:56,140 Evet. Ölmek zorunda değilsin. 151 00:11:56,261 --> 00:11:57,460 Biz geldik! 152 00:11:57,581 --> 00:11:58,780 Noah bana yumruk attı. 153 00:11:58,901 --> 00:12:01,980 Noah, bunu nereden buldun? Ver şunu bana. 154 00:12:02,821 --> 00:12:05,740 -Babamın eşyalarını mı saklıyordu? -Evet. 155 00:12:06,541 --> 00:12:08,540 Neden onları buraya getirdin? 156 00:12:19,941 --> 00:12:21,260 -Al bakalım. -Teşekkürler, dostum. 157 00:12:21,381 --> 00:12:22,780 Kendine iyi bak. 158 00:12:24,821 --> 00:12:26,980 Bobby Moretti? Sen misin? 159 00:12:27,101 --> 00:12:29,060 -Trent? -Aman Tanrım. 160 00:12:29,181 --> 00:12:31,900 -Çok uzun zaman oldu dostum. -Üniversite. 161 00:12:32,341 --> 00:12:34,180 15 lanet yıl. Farklı görünüyorsun. 162 00:12:34,901 --> 00:12:36,820 Evet, sen de öyle. 163 00:12:36,941 --> 00:12:39,300 O zaman olan her şey için özür dilerim. 164 00:12:39,421 --> 00:12:41,700 Seni arayacaktım ama yeni numaran bende yoktu. 165 00:12:41,981 --> 00:12:43,660 Numaram hep aynıydı, Trent. 166 00:12:43,941 --> 00:12:46,180 -Siktir. Çok özür dilerim. -Sorun değil. 167 00:12:46,301 --> 00:12:48,180 Biliyor musun, kimse Katherine'in... 168 00:12:48,301 --> 00:12:49,660 Evet. 169 00:12:50,501 --> 00:12:52,860 Elindeki en güçlü ağrı kesici ne? 170 00:12:52,981 --> 00:12:55,220 En üst raf. Seni anlıyorum kardeşim. 171 00:12:56,301 --> 00:12:57,540 Indica. 172 00:12:57,661 --> 00:13:00,820 Yüzde 33.3 THC. Bu dünyanı sallayacak. 173 00:13:00,941 --> 00:13:04,620 -Kaç yıl geçti hâlâ satıyorsun. -Kaç yıl geçti sen de hâlâ alıyorsun. 174 00:13:04,741 --> 00:13:06,860 En azından bunları satmak artık yasal. 175 00:13:08,741 --> 00:13:10,340 Doğru. 176 00:13:42,581 --> 00:13:44,340 Çocukları hayvanat bahçesine götüreceğim. 177 00:13:44,461 --> 00:13:46,700 Sen de gelmek ister misin? -Hayır, bugün merkeze gidip... 178 00:13:46,821 --> 00:13:48,260 ...iş arayacağım. 179 00:13:48,541 --> 00:13:49,940 Biraz zihnimi toparlamam gerekiyor. 180 00:13:50,421 --> 00:13:51,860 Hayvanat bahçesinde ahtapotlar var. 181 00:13:51,981 --> 00:13:53,940 -Hayır, yok! -Tamam, gelmek istersen bizi ara. 182 00:13:54,061 --> 00:13:55,620 Anlaştık mı? 183 00:13:55,741 --> 00:13:58,100 -Tamam. -Tamam. Hoşça kal deyin. 184 00:14:00,261 --> 00:14:02,340 Buradan gitmeliyiz! 185 00:14:13,501 --> 00:14:16,620 Hayır. Ahtapotlar... 186 00:14:17,821 --> 00:14:19,460 Ne yapıyorsun Bobby Amca? 187 00:14:19,781 --> 00:14:21,580 Selam. 188 00:14:21,701 --> 00:14:23,660 Ufaklık. Hayvanat bahçesine gideceğinizi sanıyordum. 189 00:14:23,781 --> 00:14:25,740 Hayvanat bahçesine sen olmadan gitmek... 190 00:14:26,701 --> 00:14:28,020 ...istemedik. 191 00:14:28,181 --> 00:14:30,180 Oliver, kardeşinle oynayabilir misin lütfen? 192 00:14:30,461 --> 00:14:31,620 Ama çişimi yapmam gerekiyor. 193 00:14:31,741 --> 00:14:34,660 Biraz tutabilirsin. Hemen geliyorum, tamam mı? 194 00:14:37,541 --> 00:14:39,940 Gördüğüm kadarıyla zihnini çok iyi topluyorsun. 195 00:15:38,941 --> 00:15:41,740 -Yardımcı olabilir miyim? -Merhaba, siz müdür müsünüz? 196 00:15:41,901 --> 00:15:43,100 Kimin sorduğuna bağlı. 197 00:15:43,221 --> 00:15:44,940 -Ben iş arıyorum. -Emin misin? 198 00:15:45,061 --> 00:15:47,180 Dar bir takım elbise içinde şişman bir çocuk görüyorum. 199 00:15:47,301 --> 00:15:48,460 Ne istiyorsun, zayıflamak mı? 200 00:15:48,581 --> 00:15:51,060 Onlar gibi olmak istiyorsun, değil mi? 201 00:15:51,181 --> 00:15:53,620 Hayır, hayır, beni öldürürler. 202 00:15:53,741 --> 00:15:55,220 Ayrıca, bugünlerde dikkatli olmalıyım. 203 00:15:55,341 --> 00:15:57,020 Boksta dikkatli olmak diye bir şey yoktur. 204 00:15:57,141 --> 00:15:59,660 Zaten eleman aramıyoruz. Neden Starbucks'ı denemiyorsun? 205 00:16:01,341 --> 00:16:04,020 -Sakın bana dokunma Tony. -Sana dokunamaz mıyım? 206 00:16:05,821 --> 00:16:08,220 -Yine mi? -Lacey yine bildiğimiz gibi. 207 00:16:11,781 --> 00:16:13,940 -Kendi işine bak. -Özür dilerim. 208 00:16:15,581 --> 00:16:16,820 Neden gitmedin? 209 00:16:16,941 --> 00:16:18,860 Dinle, burası harika bir yer... 210 00:16:18,981 --> 00:16:21,500 ...ama kimsenin elleri ve dizleri üzerinde... 211 00:16:21,621 --> 00:16:23,700 ...paspasla yerdeki kanı ve teri sildiğini görmedim. 212 00:16:23,941 --> 00:16:26,460 -Adın ne evlat? -Bobby Moretti. 213 00:16:26,581 --> 00:16:28,180 Moretti? İtalyan mısın? 214 00:16:28,301 --> 00:16:29,980 -New York'lu musun? -Hayır. Yani şey... 215 00:16:30,101 --> 00:16:33,780 Burada doğdum, sonra ben küçükken ailem New York'a taşındı. 216 00:16:33,901 --> 00:16:35,460 Üniversite için San Diego'ya geri döndüm. 217 00:16:35,581 --> 00:16:37,980 Tamam, neden yerleri temizlemek istiyorsun, üniversiteli çocuk? 218 00:16:38,101 --> 00:16:39,620 Sonuçta bir iş. Farklı bir şey. 219 00:16:39,741 --> 00:16:42,380 Başka farklı şeyler yapabilirsin, Koca Bobby. 220 00:16:42,661 --> 00:16:44,700 -Bobby yeterli. -Burası benim spor salonum. 221 00:16:44,821 --> 00:16:46,980 İnsanlara istediğim gibi seslenebilirim. 222 00:16:48,621 --> 00:16:50,300 Clarence! Nasılsın? 223 00:16:50,781 --> 00:16:53,220 Bak, üzgünüm. Tuvaletin için yapabileceğim bir şey yok. 224 00:16:53,341 --> 00:16:55,540 Bu koca götlü adamlar tuvaleti mahvetmişler. 225 00:16:55,821 --> 00:16:57,420 O zaman sana neden para ödüyorum? 226 00:16:57,541 --> 00:16:59,580 Hem de şehirdeki en iyi tesisatçı buradayken. 227 00:16:59,821 --> 00:17:01,540 -Bu adam mı? -Evet, bu adam. 228 00:17:01,661 --> 00:17:03,340 Benimle dalga geçme. 229 00:17:03,741 --> 00:17:06,300 Bak, sonuç olarak, tuvaletleri yenilemen gerekecek. 230 00:17:06,421 --> 00:17:08,300 Tuvaletleri tamir edebilir misin, edemez misin? 231 00:17:08,501 --> 00:17:11,460 -Yarın tekrar gelebilirim. -Zahmet etme. 232 00:17:12,901 --> 00:17:16,940 Tamam. Tuvaletleri o tamir etsin o zaman. Burası dökülüyor. 233 00:17:17,181 --> 00:17:19,460 Bir sonraki dövüşte burada olacağımı bilsen iyi olur. 234 00:17:20,141 --> 00:17:22,300 -Tuvaletleri tamir edebilir misin? -Evet. 235 00:17:22,941 --> 00:17:24,900 -Bana yalan mı söylüyorsun? -Evet. 236 00:17:27,781 --> 00:17:29,340 Benimle gel. 237 00:17:30,941 --> 00:17:35,780 -Marco! Daha yukarı kaldır. -İyi blok, Israel. 238 00:17:36,061 --> 00:17:37,700 -Daha önce boks yaptın mı? -Kim, ben mi? 239 00:17:37,821 --> 00:17:39,460 Evet, sen. Devam et. 240 00:17:39,581 --> 00:17:41,980 Hayır. Ama babam profesyonel bir boksördü. 241 00:17:42,101 --> 00:17:45,740 -O zaman boks kanına işlemiş olmalı. -Hayır, boks yapamam. 242 00:17:46,021 --> 00:17:48,820 Neden? Şişman olduğun için mi? Saçmalık. 243 00:17:49,101 --> 00:17:51,140 Beynin bağırsaklarından daha güçlü. 244 00:17:51,261 --> 00:17:55,660 -Hayır. Ben hastayım. MS hastasıyım. -Bu bir bahane değil. 245 00:17:56,061 --> 00:17:58,660 Aklını bir şeye odaklarsan bedenin aklını takip eder. 246 00:17:59,141 --> 00:18:02,420 Siyah tişörtlü, Israel, çocukken dördüncü evre kanserdi. 247 00:18:02,861 --> 00:18:05,980 Chloe, pembe üstlü, geçen yıl kalp ameliyatı geçirdi. 248 00:18:06,301 --> 00:18:08,100 -Beni çalıştırır mısın? -Ne dedin? 249 00:18:09,821 --> 00:18:11,060 Bu mümkün mü? 250 00:18:11,181 --> 00:18:14,540 Bunun karşılığında tuvaletin nasıl tamir edildiğini öğrenebilirim. 251 00:18:14,661 --> 00:18:16,500 Hadi ama. Bu hiç iyi değil. 252 00:18:16,621 --> 00:18:21,060 Boks, hiç gücün yokken içindeki gücü bulmakla ilgili. 253 00:18:21,221 --> 00:18:23,860 -Sende o güç var mı? -Sanırım denemeliyim. 254 00:18:23,981 --> 00:18:25,500 Eğer işe yaramasını istiyorsan... 255 00:18:25,621 --> 00:18:28,580 ...denemekten fazlasını yapmalısın Bobby. 256 00:18:28,981 --> 00:18:31,780 -Sanırım yapabilirim. -Kes şunu. Düşünmeyi bırak. 257 00:18:32,101 --> 00:18:33,900 Sen kimsin, Küçük Motor mu? 258 00:18:34,021 --> 00:18:38,220 Kaybedecek bir şeyim yok. Buradaki herkes çok huzurlu gibi. 259 00:18:38,341 --> 00:18:40,700 Çünkü sorunlarını o ringde çözüyorlar. 260 00:18:40,821 --> 00:18:45,780 Sorunlarını kum torbası ve eldivenleri arasında çözüyorlar. 261 00:18:45,901 --> 00:18:49,700 -Öfkeli, terli ve huzurlu. -Mükemmel. 262 00:18:50,501 --> 00:18:52,300 -Öyle mi düşünüyorsun? -Evet. 263 00:18:53,381 --> 00:18:55,420 O zaman bana burada olmanın gerçek nedenini söyle. 264 00:18:55,941 --> 00:18:59,580 -Ne, spor salonunda mı? -Hayır. Bu şehirde. 265 00:19:01,141 --> 00:19:03,620 Annemi yeni kaybettim. 266 00:19:03,741 --> 00:19:05,540 Bir süre kardeşim ve ailesiyle kalacağım. 267 00:19:05,661 --> 00:19:07,540 Hayır. Bu gerçek olamaz. 268 00:19:07,781 --> 00:19:10,380 Kaç yaşındasın, 39 mu? 40 mı? 269 00:19:11,621 --> 00:19:14,380 -38. -Yüzüğün yok. Hiç evlenmedin mi? 270 00:19:14,581 --> 00:19:16,860 -Artık evli değilim. -Boşandın mı? 271 00:19:17,261 --> 00:19:19,820 -Öldü. -Öldü mü? Bana yardımcı olmuyorsun. 272 00:19:20,661 --> 00:19:23,180 Eğer seni ciddiye almamı istiyorsan... 273 00:19:23,301 --> 00:19:25,780 ...neden burada olduğunu bilmeliyim. -Sana söyledim. 274 00:19:25,901 --> 00:19:27,660 Sadece geçiyordum ve bir işe ihtiyacım vardı. 275 00:19:27,781 --> 00:19:29,500 -Neden kaçıyorsun? -Sadece işe ihtiyacım var. 276 00:19:29,621 --> 00:19:32,180 -Neden bu kadar agresifleştin? -Seni ciddiye alacaksam... 277 00:19:32,501 --> 00:19:34,740 ...seni buraya neyin getirdiğini bilmeliyim. 278 00:19:35,821 --> 00:19:37,220 Şimdi söyle bana, Bobby. 279 00:19:38,021 --> 00:19:41,460 Söyle! Söyle bana, Bobby! Söyle! 280 00:19:49,821 --> 00:19:51,260 Şey... 281 00:19:52,381 --> 00:19:54,740 Karım oğlumu öldürdü. 282 00:19:57,941 --> 00:20:00,380 Sonra da kendisini yüzünden vurdu. 283 00:20:03,141 --> 00:20:06,300 İşte bu. Kaçtığın şey bu. 284 00:20:07,221 --> 00:20:09,260 -Sanırım. -Bana bak. 285 00:20:10,781 --> 00:20:14,140 -Düşünme. -Nate Moretti. 286 00:20:15,461 --> 00:20:18,260 O ringde beyin kanamasından öldü. 287 00:20:20,341 --> 00:20:22,020 Adını hiç duydun mu? 288 00:20:23,461 --> 00:20:24,740 O benim babamdı. 289 00:20:27,541 --> 00:20:30,620 Moretti. İşte bu. 290 00:20:36,581 --> 00:20:39,780 Buraya gel. Uzun zamandır bu fotoğrafa bakıyorum... 291 00:20:41,341 --> 00:20:44,180 ...ve o senin baban. İyi bir boksördü. Çok güçlüydü. 292 00:20:44,861 --> 00:20:46,700 -Ona benziyorsun. -Hayır, benzemiyorum. 293 00:20:47,741 --> 00:20:49,260 Öldüğü gece burada mıydın? 294 00:20:49,381 --> 00:20:51,660 Hayır. Tanrıya şükür. Öyle olsaydı... 295 00:20:54,341 --> 00:20:57,540 Her neyse. Bu salonu 10 yıl önce devraldım. 296 00:20:57,661 --> 00:20:59,780 Onun fotoğrafını kaldırmak istemedim. 297 00:21:01,821 --> 00:21:04,540 -Şimdi nedenini biliyorum. -Bu yüzden New York'a taşındık. 298 00:21:05,381 --> 00:21:07,140 Annem uzaklaşmak istedi. 299 00:21:08,941 --> 00:21:10,500 Anlıyorum. 300 00:21:11,141 --> 00:21:13,820 -Evine hoş geldin, Koca Bobby. -Nasılsın, Jo. 301 00:21:13,941 --> 00:21:15,540 Carmine! 302 00:21:16,341 --> 00:21:18,260 Bu, Koca Bobby. Koca Bobby, bu Carmine. 303 00:21:18,381 --> 00:21:20,340 Aşağıda Clarence'a rastladım. 304 00:21:20,461 --> 00:21:22,620 -Tuvalet tamir edildi mi? -Sence? 305 00:21:23,061 --> 00:21:25,540 -O adam bir boka yaramaz. -Kesinlikle. 306 00:21:27,221 --> 00:21:28,540 O benim asistanım. 307 00:21:28,661 --> 00:21:30,780 Yani sana yardımcı olan birisi var. 308 00:21:30,901 --> 00:21:35,580 Carmine? Lütfen. Temizlik yapmıyor ve asistanlıkta da iyi değil. 309 00:21:35,701 --> 00:21:37,180 O sadece burada takılıyor. 310 00:21:37,301 --> 00:21:39,500 -İyi iş. -30 yıldır tanışıyor olsaydık... 311 00:21:39,621 --> 00:21:42,100 ...sen de onun gibi takılırdın. 312 00:21:45,901 --> 00:21:48,380 Tamam, evlat. Sana bir şans vereceğim. 313 00:21:49,381 --> 00:21:51,500 Kollarını sıva, ortalık karışmak üzere. 314 00:21:52,421 --> 00:21:54,380 -Teşekkür ederim. -Bir şey değil. 315 00:21:55,421 --> 00:21:58,580 -Bekle, sana Jo diyebilir miyim? -Tabii. Herkes bana Jo der. 316 00:21:58,861 --> 00:22:01,660 -Bir şeyin kısaltması mı? -Evet. 317 00:22:23,501 --> 00:22:25,020 -Selam. -Selam. 318 00:22:26,461 --> 00:22:27,700 Yeni temizlikçi sen misin? 319 00:22:29,781 --> 00:22:32,300 -Sanırım. -Peki, neden böyle giyindin? 320 00:22:33,701 --> 00:22:36,860 -Bilmiyorum. -Pek konuşkan değilsin, değil mi? 321 00:22:39,781 --> 00:22:42,820 Bak, konuşmak zorunda değilsin. Bağlamama yardım eder misin? 322 00:22:49,221 --> 00:22:51,220 Evet, bu taraf sıkı oldu. 323 00:22:51,861 --> 00:22:53,420 İyileşme sürecindeyim. 324 00:22:55,101 --> 00:22:56,460 Ben Lacey. 325 00:22:56,581 --> 00:22:58,540 -Bobby. -Boks yapıyor musun? 326 00:22:58,661 --> 00:23:00,460 -Hayır. -Yapacaksın. 327 00:23:05,581 --> 00:23:07,140 Teşekkürler. 328 00:23:07,621 --> 00:23:09,580 -Sonra görüşürüz. -Tamam. 329 00:23:13,581 --> 00:23:14,900 Tamam mı? 330 00:23:30,181 --> 00:23:33,660 -İyi geceler, Jo! -Sana da Carmine. Yarın görüşürüz. 331 00:23:34,701 --> 00:23:36,100 Bobby. 332 00:23:36,301 --> 00:23:38,220 Spor salonu kapandı. Eve gittiğini sanıyordum. 333 00:23:38,341 --> 00:23:40,340 Yapmam gereken birkaç iş daha var. 334 00:23:40,781 --> 00:23:41,980 Teşekkür ederim. 335 00:23:42,461 --> 00:23:44,740 Daha önce hiç temizlikçim olmamıştı. Buna alışabilirim. 336 00:23:44,861 --> 00:23:47,140 Öyle mi? Yarın seve seve gelirim. 337 00:23:47,261 --> 00:23:50,380 -Seninle işimin bittiğini sanıyorsun? -Elbette. Ne istiyorsun? 338 00:23:53,581 --> 00:23:54,940 Ellerini sar. 339 00:23:55,901 --> 00:23:58,140 Hadi, çok yavaş hareket ediyorsun. Hadi, hadi. Acele et. 340 00:23:58,261 --> 00:23:59,540 Acele et. 341 00:23:59,661 --> 00:24:01,420 -Başparmakların etrafına. -Eldiven yok mu? 342 00:24:01,901 --> 00:24:03,100 Yavaş ol şampiyon. 343 00:24:03,901 --> 00:24:05,540 Önce duruşun üzerinde çalışmalısın. 344 00:24:06,501 --> 00:24:08,620 -Sabırlı ol. -Tamam. 345 00:24:10,181 --> 00:24:13,220 Tamam, tamam. Belli ki sağ elini kullanıyorsun. 346 00:24:13,341 --> 00:24:15,380 Bu nedenle sol yumruk üzerinde çalışacağız, tamam mı? 347 00:24:15,501 --> 00:24:17,380 Tamam, pozisyonunu al. 348 00:24:17,501 --> 00:24:20,180 Tamam mı? Sola dön. Hadi. 349 00:24:20,421 --> 00:24:22,580 İşte böyle. İleri it. Geri çekil. 350 00:24:23,341 --> 00:24:26,380 İşte böyle. Tamam, bir bakayım. 351 00:24:26,501 --> 00:24:28,620 İşte oldu. Güzel. 352 00:24:28,741 --> 00:24:31,980 Tamam. Solun ve sağınla çalışmayı deneyelim, tamam mı? 353 00:24:32,101 --> 00:24:34,620 Duruşunu al. Dizlerini bük. Tamam. 354 00:24:35,941 --> 00:24:37,900 Tamam. İşte böyle. 355 00:24:39,141 --> 00:24:41,300 Tamam. İşte böyle. Geri çekil. 356 00:24:42,101 --> 00:24:44,780 Çeneni aşağıda tut. Hadi. Şimdi daha hızlı ol. 357 00:24:45,141 --> 00:24:46,740 İşte başlıyoruz. Hadi biraz hızlanalım. 358 00:24:46,861 --> 00:24:48,460 Hadi, hissetmeye çalış. 359 00:24:48,581 --> 00:24:50,180 Onları nakavt edeceksin, Bobby. 360 00:24:50,301 --> 00:24:52,980 Evet. İşte böyle. Çeneni aşağıda tut. 361 00:24:53,101 --> 00:24:56,260 İşte böyle. İyi iş. Bir, iki. Tamam, daha hızlı! 362 00:24:56,661 --> 00:24:59,460 Haydi! Daha hızlı! Daha hızlı! 363 00:24:59,581 --> 00:25:01,140 Daha hızlı! Devam et! Hadi devam! 364 00:25:01,261 --> 00:25:04,780 Çene aşağı! Daha hızlı. Daha hızlı. Hadi. 365 00:25:04,901 --> 00:25:07,260 Sert vur. İşte böyle. İyi iş. Hadi. 366 00:25:07,381 --> 00:25:09,700 Daha sert. İşte böyle. Bir daha. 367 00:25:09,941 --> 00:25:11,980 Bir daha. Bir daha. 368 00:25:31,781 --> 00:25:33,820 Bacaklarını kullan! Hadi, bacaklarını kullanmalısın! 369 00:25:33,941 --> 00:25:36,580 Hadi. Yapabilirsin! Hadi. Yapabilirsin! 370 00:25:37,021 --> 00:25:39,180 Bekle. Bekle, hayır, hayır. Hayır, hayır, hayır. 371 00:25:39,301 --> 00:25:42,140 Bobby. Hayır. Hayır, hayır. Beni bırakma, Koca Bobby. 372 00:25:42,261 --> 00:25:44,060 Beni bırakma. Hadi, hadi. 373 00:25:44,181 --> 00:25:45,500 Hadi. Dayan. 374 00:25:45,981 --> 00:25:48,180 Bana bak. Bana bak. 375 00:25:50,381 --> 00:25:53,060 Boksu ringde olmayıp seyircilerin arasında izlediğinde... 376 00:25:53,661 --> 00:25:57,620 ...iki kişinin sebepsiz yere dövüştüğünü düşünürsün. 377 00:25:57,781 --> 00:25:59,620 Ancak bu spor bundan daha fazlası. 378 00:26:00,261 --> 00:26:02,220 Çok daha derine iniyor. Ruha iniyor. 379 00:26:03,261 --> 00:26:06,580 Evet. Elbette, şiddet bu toprakların bir parçası. 380 00:26:07,701 --> 00:26:09,780 Ancak bu spor şiddetten çok daha fazlası. 381 00:26:10,581 --> 00:26:13,300 -Ama vücudum. -Vücudunu unut. 382 00:26:14,221 --> 00:26:15,700 Sen bunun için endişelen. 383 00:26:17,061 --> 00:26:18,500 Tamam mı? 384 00:26:20,141 --> 00:26:22,700 -Teşekkürler. -Ne için? 385 00:26:24,261 --> 00:26:25,940 Yaşadığımı... 386 00:26:27,021 --> 00:26:28,380 ...hissettirdiğin için. 387 00:26:30,061 --> 00:26:33,060 Rica ederim, Bobcat. Bir şey değil. 388 00:26:34,181 --> 00:26:37,060 -Bobcat? -Boksörlerimin takma adı vardır. 389 00:26:37,701 --> 00:26:38,980 Senin için Bobcat'i seçtim. 390 00:26:39,101 --> 00:26:41,180 -Neden Bobcat? -Hoşuma gitti. 391 00:26:41,741 --> 00:26:43,100 Bununla ilgili bir sorunun mu var? 392 00:26:43,221 --> 00:26:44,940 -Hayır. -Güzel. 393 00:26:45,301 --> 00:26:47,220 Yarın farklı kıyafetler giymeni istiyorum. 394 00:26:47,341 --> 00:26:49,100 -Şort giy, tamam mı? -Tamam. 395 00:26:49,221 --> 00:26:51,620 Şimdi buradan gidiyorum. Bu gece uyu. 396 00:26:52,021 --> 00:26:54,500 Çünkü yarın vücudunu hissedemeyeceksin. 397 00:26:54,981 --> 00:26:57,700 İyi başlangıç, Bobcat. İyiydin. 398 00:26:58,741 --> 00:27:01,940 Aferin, Bobcat! İyi iş! 399 00:27:23,421 --> 00:27:25,980 Bütün gün neredeydin? Buzdolabında yemek var. 400 00:27:26,101 --> 00:27:27,580 Ben tokum. Sanırım yatacağım. 401 00:27:27,701 --> 00:27:30,180 Yatacak mısın? Saat 22.00 bile değil. 402 00:27:30,421 --> 00:27:32,260 Çocuklar yüzünden mi uyuyamadın? 403 00:27:32,381 --> 00:27:34,500 Uyuyorlar. Çoktan uyudular. 404 00:27:35,581 --> 00:27:38,700 -Bir spor salonunda işe girdim. -Tebrikler. 405 00:27:38,821 --> 00:27:41,220 Sahibi beni eğiteceğini söyledi. 406 00:27:41,341 --> 00:27:43,300 Son zamanlarda paradan daha çok ihtiyacım olduğunu hissediyorum. 407 00:27:43,421 --> 00:27:44,700 Bu harika. 408 00:27:44,821 --> 00:27:47,300 Daha hiç söylememiştim ama tarzına bayılıyorum. 409 00:27:47,541 --> 00:27:48,660 Gerçekten yeteneklisin. 410 00:27:48,781 --> 00:27:49,940 -Gerçekten mi? -Evet. 411 00:27:50,061 --> 00:27:52,420 Tamam, teşekkürler. Evet, resim yapmayı seviyorum. 412 00:27:53,101 --> 00:27:54,860 Asla çok geç değil. 413 00:27:54,981 --> 00:27:58,460 Değil mi? İçinde o ateş olduğu sürece, asla geç değil. 414 00:27:58,581 --> 00:28:00,380 Resim yapmak ruha çok iyi geliyor. 415 00:28:01,101 --> 00:28:02,700 -Gerçekten öyle. -Evet. 416 00:28:03,141 --> 00:28:04,660 Bir taşla iki kuş vurmak gibi. 417 00:28:04,781 --> 00:28:06,740 Denemek ister misin? -Hayır. 418 00:28:07,861 --> 00:28:09,420 -Şey, ben... -Tamam hadi git. 419 00:28:09,541 --> 00:28:10,860 Git ve duş al. 420 00:28:10,981 --> 00:28:12,900 Buzdolabındaki yemeği unutma, tamam mı? 421 00:28:13,021 --> 00:28:15,260 -Tamam. -Tamam. İyi geceler. 422 00:28:15,381 --> 00:28:16,660 İyi geceler. 423 00:28:43,501 --> 00:28:45,580 Neden ağlıyorsun Bobby Amca? 424 00:28:46,181 --> 00:28:48,300 Bazen yetişkinler de ağlar ufaklık. 425 00:28:52,021 --> 00:28:55,620 Bunu neden yaptın? 426 00:28:56,301 --> 00:28:58,380 Üzgün olduğumda annem bana sarılır. 427 00:29:12,541 --> 00:29:15,020 -Selam Bobby. -Selam. Bitirdim. Sadece... 428 00:29:15,141 --> 00:29:17,060 Her yer dökülüyor. 429 00:29:18,861 --> 00:29:22,140 -Bana baksana. Bir tesisatçı oldum. -Teşekkürler. 430 00:29:22,541 --> 00:29:25,860 -Ellerimi yıkasam sorun olur mu? -Hayır olmaz. 431 00:29:33,621 --> 00:29:36,660 Dün için özür dilerim. Fazla konuşmayarak garip davrandım. 432 00:29:37,341 --> 00:29:39,900 Yani öyle yapmak istememiştim. 433 00:29:40,181 --> 00:29:42,980 Alınmadım. Ayrıca garipsemedim de. 434 00:29:44,221 --> 00:29:46,700 -Tamam. Seni yalnız bırakayım. -Hayır, kal. 435 00:29:47,741 --> 00:29:49,180 Bağlamama yardım edebilirsin. 436 00:29:55,341 --> 00:29:58,700 -Jo sana bir lakap taktı mı? -Evet. Bobcat. 437 00:29:59,101 --> 00:30:02,780 -Bobcat. Bayıldım. -Seninki ne? 438 00:30:03,941 --> 00:30:06,740 Boots. Ve hayır, bana o şekilde seslenme. 439 00:30:12,941 --> 00:30:14,620 -Bugün kum torbası mı var? -Hayır. 440 00:30:14,741 --> 00:30:16,780 Tony ile ringde kısa bir antrenman yapacağım. 441 00:30:16,981 --> 00:30:19,020 Sonra eve gidip bakıcıyı göndermem gerekiyor. 442 00:30:19,581 --> 00:30:23,260 -Bir çocuğun var. -Evet. Riley. 443 00:30:23,901 --> 00:30:25,340 10 yaşında. 444 00:30:25,461 --> 00:30:28,140 -Benimki de 10 yaşında. -Öyle mi? Erkek mi kız mı? 445 00:30:34,341 --> 00:30:36,900 Özür dilerim, 10 yaşındaydı. 446 00:30:38,501 --> 00:30:40,100 Erkek. Adı Danny. 447 00:30:40,701 --> 00:30:42,043 Siktir. 448 00:30:42,541 --> 00:30:44,000 Çok özür dilerim. 449 00:30:45,941 --> 00:30:48,140 -Teşekkürler. -Bu konuda konuşmak zorunda değilsin. 450 00:30:48,261 --> 00:30:49,460 Tamam. 451 00:30:51,181 --> 00:30:52,980 Tony. 452 00:30:53,101 --> 00:30:54,780 -Erkek arkadaşım mı? -Evet. 453 00:30:55,181 --> 00:30:56,780 Bilmiyorum. Sayılır. 454 00:30:56,901 --> 00:30:58,300 Riley'nin babası mı? 455 00:30:59,341 --> 00:31:02,660 -Tony bir bitkiye bile bakamaz. -Onun için üzüldüm. 456 00:31:03,461 --> 00:31:06,140 -Hep onunla mı çalışırsın? -Ringde evdekine göre daha medeni. 457 00:31:07,541 --> 00:31:09,740 -Adil bir kavgaya benzemiyor. -Kadın olduğum için mi? 458 00:31:10,221 --> 00:31:12,300 -Onun kıçını tekmeleyebilirim. -Tamam. Tamam. 459 00:31:12,421 --> 00:31:14,340 Diğer elini ver. 460 00:31:21,941 --> 00:31:23,460 Devam et. 461 00:31:34,701 --> 00:31:37,060 Teşekkürler, Bobcat. Görüşürüz. 462 00:31:44,181 --> 00:31:47,460 İşte bu! İşte bu kadar! İşte bu kadar! İşte bu! 463 00:31:47,901 --> 00:31:50,260 Gel hadi! Hadi, hadi! Hadi. Neyin var? 464 00:31:50,381 --> 00:31:53,580 Hadi, Boots! Hadi, Boots! Neyin var? 465 00:31:53,861 --> 00:31:56,020 İşte bu! Evet, hadi! 466 00:31:56,141 --> 00:31:58,580 Hadi, Boots, kıçını daha hızlı hareket ettirebilirsin. 467 00:31:59,461 --> 00:32:01,140 Evet, hadi! 468 00:32:08,181 --> 00:32:09,860 Tony! Ne oluyor lan? 469 00:32:09,981 --> 00:32:11,740 Ringde buna izin vermediğimi biliyorsun. 470 00:32:12,381 --> 00:32:14,740 Yanlışlıkla oldu. Üzgünüm, Lacey. Yaralanmadın. 471 00:32:14,861 --> 00:32:17,060 -Siktir git Tony! -Yanlışlıkla olmuş, hadi oradan. 472 00:32:17,341 --> 00:32:20,660 -Hadi ama. Yanlışlıkla oldu! -Lacey, iyi misin? 473 00:32:20,941 --> 00:32:22,820 -İyi misin? -Yanlışlıkla oldu. 474 00:32:23,381 --> 00:32:25,060 -Ne oldu? -Sana ne yapacağımı biliyorum. 475 00:32:25,181 --> 00:32:28,180 Bir ay boyunca Cuma gecesi maçlarını yasaklıyorum. Kurallarımı biliyorsun. 476 00:32:28,301 --> 00:32:29,820 Hadi ama. Bu saçmalık, Jo! 477 00:32:30,221 --> 00:32:32,340 -Bu çok kötüydü, Tony. -Sen de kimsin? 478 00:32:32,461 --> 00:32:33,660 Başlama yine. 479 00:32:33,781 --> 00:32:35,620 -Dur dur. -Siktir git ezik! 480 00:32:35,741 --> 00:32:38,100 Sen aklını kaçırmışsın. Dışarı. 481 00:32:38,221 --> 00:32:39,900 -Dışarı! Dışarı! -Önce o başlattı! 482 00:32:40,021 --> 00:32:42,820 Hemen! Neyin var senin? 483 00:32:48,941 --> 00:32:50,660 Jo, bu Cuma gecesi dövüşleri de ne? 484 00:32:50,941 --> 00:32:53,060 Ayın ilk Cuması yaptığımız ufak bir etkinlik. 485 00:32:53,181 --> 00:32:55,340 İnsanlar geliyor ve ekstra para kazanıyoruz. 486 00:32:55,461 --> 00:32:57,380 O göt Tony her zaman kazanıyor. 487 00:32:57,741 --> 00:32:59,780 -Neden dövüşmesine izin veriyorsun? -Para için. 488 00:33:00,181 --> 00:33:03,100 İnsanlar ona bahis oynamayı seviyor. Çok popüler. 489 00:33:03,221 --> 00:33:04,300 Gözün nasıl? 490 00:33:05,101 --> 00:33:06,580 Yaşayacağım. 491 00:33:06,701 --> 00:33:08,700 Harika. Seni kaldırıp antrenmana başlayalım. 492 00:33:09,261 --> 00:33:11,140 Diğer gözün hâlâ görüyor, değil mi? 493 00:33:11,261 --> 00:33:13,700 Hadi ama. Ağlamayı kes. Gidelim hadi. Gidelim! 494 00:33:16,701 --> 00:33:20,460 Sağa çalış. Sağ yumruk. İyi yumruk. İyi sağ yumruk. 495 00:33:20,581 --> 00:33:21,740 İyi sağ yumruk. İyi. 496 00:33:21,861 --> 00:33:23,220 Sevdin mi? Ne? 497 00:33:23,341 --> 00:33:25,460 Dikkat etmelisin, Bobcat. 498 00:33:26,701 --> 00:33:28,940 Özür dileme. Dikkatini ver. Tamam? 499 00:33:29,061 --> 00:33:31,620 Şimdi, blok. Şimdi, blok, blok, sana doğru geliyorum. Solumdan. 500 00:33:31,741 --> 00:33:34,060 Engelle. Engelle! İyi! 501 00:33:34,181 --> 00:33:36,100 İyi, Bobby. Hadi, hadi. 502 00:33:36,221 --> 00:33:37,740 -İyi. İyi. -İyi. İyi. 503 00:33:37,861 --> 00:33:39,620 Göz temasını kesme, Bobcat. 504 00:33:39,981 --> 00:33:42,980 -Vur! Vur! Vur! -Özür dilerim. 505 00:33:44,861 --> 00:33:46,740 Lanet herif, özür diliyor. 506 00:33:46,861 --> 00:33:50,060 -O çok iyi, Jo. -Sen yaşlısın, Carmine. 507 00:33:50,181 --> 00:33:52,300 Onu ringde Tony gibi birisinin karşısına çıkarırsak... 508 00:33:52,421 --> 00:33:54,100 ...yeni bir temizlikçi bulmamız gerekebilir. 509 00:33:54,221 --> 00:33:56,260 Tony dövüşemeyeceğine göre, Cuma gecesi kim dövüşecek? 510 00:33:56,381 --> 00:33:59,340 -Marco, Israel'e karşı. -Çok iyiler. 511 00:33:59,461 --> 00:34:01,940 Çok iyiler mi? Harikalar. 512 00:34:03,301 --> 00:34:05,260 İzlemeye gelebilir miyim? 513 00:34:05,701 --> 00:34:07,340 -Cuma gecesi dövüşünü mü? -Evet. 514 00:34:07,461 --> 00:34:08,940 Biraz kanlı olabiliyor. 515 00:34:09,901 --> 00:34:11,380 İyi ki temizlikçi olarak orada olacağım. 516 00:34:11,501 --> 00:34:13,100 Evet. Bunu biliyorum. Tamam. 517 00:34:13,221 --> 00:34:14,980 Hadi sola çalışalım. Sol yumruğuna çalış. 518 00:34:15,101 --> 00:34:16,500 Hadi bakalım. Hadi bakalım. 519 00:34:27,941 --> 00:34:29,180 -Selam. -Selam! 520 00:34:29,301 --> 00:34:31,900 -Ne yapıyorsun? -Çocukların arkasını topluyorum. 521 00:34:32,021 --> 00:34:35,020 Gel hadi. Oturalım. Biraz konuşalım. 522 00:34:38,341 --> 00:34:40,580 -Teşekkürler, dostum. -Sorun değil. 523 00:34:42,101 --> 00:34:44,660 -İşte mi oldu? -Ne? 524 00:34:47,421 --> 00:34:49,100 Yüzün. 525 00:34:50,781 --> 00:34:52,940 -Düştüm. -Babam gibi konuşuyorsun. 526 00:34:53,581 --> 00:34:54,860 Sen neden bahsediyorsun? 527 00:34:54,941 --> 00:34:57,020 Eve her geldiğinde ya sakatlanırdı... 528 00:34:57,141 --> 00:34:58,380 ...ya da bir mazereti olurdu. 529 00:34:58,461 --> 00:34:59,660 Bunu nasıl hatırlıyorsun? 530 00:34:59,781 --> 00:35:03,540 Herkes yattıktan sonra... 531 00:35:04,421 --> 00:35:07,660 ...onu görmek için gizlice aşağı inerdim. 532 00:35:08,661 --> 00:35:10,860 Saatlerce dövüşleri hakkında konuşurdu. 533 00:35:11,861 --> 00:35:14,500 Bazı şeyleri asla unutulmuyor. 534 00:35:16,701 --> 00:35:20,780 Ve diğer her şey için Mastercard var. Şerefe. 535 00:35:20,901 --> 00:35:23,140 Hiç komik değilsin. Dangalak. 536 00:35:25,701 --> 00:35:27,660 Dostum. Çok iyi oldu. 537 00:35:28,061 --> 00:35:30,380 Ne iyi oldu? Arka bahçede oturup bira içmek mi? 538 00:35:30,501 --> 00:35:33,140 Evet. Seni çok az görüyorum. 539 00:35:33,381 --> 00:35:35,340 Sabah erkenden çıkıyorsun. 540 00:35:35,461 --> 00:35:37,900 Sen döndüğünde ben çoktan uyumuş oluyorum. 541 00:35:38,021 --> 00:35:39,500 Meşgul olmalısın. 542 00:35:40,061 --> 00:35:42,340 -Ben iyiyim. -Steve'le konuşabilirim. 543 00:35:42,461 --> 00:35:45,940 -Ne? Patronun Steve Conners mı? -Evet. İş verebilir. Gerçek bir iş. 544 00:35:46,461 --> 00:35:47,780 Adam gibi kazanırsın. 545 00:35:47,901 --> 00:35:50,740 Dinle, 14 yıl boyunca nefret ettiğim bir işte çalıştım. 546 00:35:50,861 --> 00:35:52,020 Bunu tekrar yapmayacağım. 547 00:35:52,141 --> 00:35:54,860 Spor salonunda her gün ne yapıyorsun? 548 00:35:55,261 --> 00:35:56,620 Temizlik. Antrenman yapıyorum. 549 00:35:56,741 --> 00:35:58,700 Arada sırada suratına yumruk yiyorsun. 550 00:35:58,821 --> 00:36:01,220 -Bazen. Ne olmuş yani? -Zorlandığını biliyorum Bobby. 551 00:36:03,381 --> 00:36:05,700 Ama biliyorsun, ben senin... 552 00:36:05,821 --> 00:36:09,860 Hayır. Ben senin mutlu olmanı istiyorum. 553 00:36:13,061 --> 00:36:14,620 Neden? Neden benim için bunu istiyorsun? 554 00:36:14,741 --> 00:36:16,780 Ne zamandan beri beni önemsiyorsun? 555 00:36:21,141 --> 00:36:22,276 Dinle. 556 00:36:23,261 --> 00:36:24,540 Ben mutluyum. 557 00:36:25,181 --> 00:36:28,220 Mutlu olmak için Steve Conners'ın önünde diz çökmeme gerek yok. 558 00:36:29,381 --> 00:36:31,340 Şey, şerefe o zaman dostum. 559 00:36:32,581 --> 00:36:35,260 -Neye? -Mutlu olmaya. 560 00:36:52,181 --> 00:36:53,980 İşte geliyor. 561 00:36:54,101 --> 00:36:55,860 Biliyor musun, eğer benim kızım olsaydın... 562 00:36:55,981 --> 00:36:58,220 ...senin paranı almazdım. -Seni gördüğüme sevindim dostum. 563 00:36:58,341 --> 00:36:59,500 Banka mı soyacaksın? 564 00:36:59,621 --> 00:37:02,300 -Yeni zincir almam lazım. -Her zamanki gibi. 565 00:37:02,421 --> 00:37:05,780 Coolio, bütün parasını alma, dostum. Buraya yeni tuvalet alması gerekiyor. 566 00:37:05,901 --> 00:37:08,140 Benim işim bu. Hepinizin klimaya ihtiyacı var. 567 00:37:08,261 --> 00:37:10,500 -Bu konuda haklısın. Nasılsın Jo? -Burada ne yapıyorsun? 568 00:37:10,621 --> 00:37:12,460 Sana dövüş gecesine geleceğimi söylemiştim. 569 00:37:12,581 --> 00:37:15,020 -Tuvaletler tamir edilmedi. -Koca oğlan tamir etti mi? 570 00:37:15,341 --> 00:37:17,820 -Siktir git buradan. -Deneyip geliyorum. 571 00:37:17,941 --> 00:37:19,460 Görüşürüz. 572 00:37:19,981 --> 00:37:23,100 -Nasılsın Lacey? -Selam kızım. İyi misin? 573 00:37:24,181 --> 00:37:26,860 Bobby! Senin için bir koltuk ayırdım. 574 00:37:26,981 --> 00:37:28,820 Teşekkürler. Merhaba, Lacey. 575 00:37:29,301 --> 00:37:31,340 Bobcat. Güzel çürük. 576 00:37:31,941 --> 00:37:34,140 Ona söylediğin şey çok aptalcaydı. 577 00:37:34,261 --> 00:37:37,220 -Amacım sana destek olmaktı. -İhtiyacım olduğunu mu düşündün? 578 00:37:37,341 --> 00:37:41,660 Sakin olun ve dövüşün tadını çıkarın. Tanrım. 579 00:37:42,981 --> 00:37:46,660 Bayanlar ve baylar, Cuma Gecesi Dövüşü'ne hoş geldiniz! 580 00:37:47,101 --> 00:37:50,860 Sağ köşede 94 kilo ağırlığında... 581 00:37:50,981 --> 00:37:54,780 ...Marco "The Deckmaker" Deckmann! 582 00:37:54,901 --> 00:37:59,540 Ve sol köşede, 90 kilo ağırlığında... 583 00:37:59,661 --> 00:38:03,380 ...Israel "The Liquidator" Duffus! 584 00:38:04,981 --> 00:38:06,340 Tamam, eldivenlere dokunun. 585 00:38:07,661 --> 00:38:09,580 İşte başlıyoruz. 586 00:38:11,341 --> 00:38:13,860 Yumrukla şampiyon. Hadi yumrukla. 587 00:38:16,221 --> 00:38:18,900 İpten uzak dur! Israel! Lanet ipi bırak, adamım! 588 00:38:20,341 --> 00:38:22,820 İşte bu! İşte bu kadar! 589 00:38:24,661 --> 00:38:28,780 Hadi! Çeneni indir! Çene aşağı! 590 00:38:29,541 --> 00:38:31,500 İpten uzak dur. İpten uzaklaş! 591 00:38:32,261 --> 00:38:34,060 -Evet! -Ayrılın! Ayrılın! 592 00:38:34,181 --> 00:38:36,380 -Ayrılın! -Tut onu! Tut onu! 593 00:38:36,501 --> 00:38:38,980 -Tamam ayrılırın, hadi. -Tut hadi. Tut onu. 594 00:38:39,101 --> 00:38:40,860 Bacaklarını nasıl kullandığını görüyor musun? 595 00:38:40,981 --> 00:38:43,580 Evet. Güç bacaklarda. 596 00:38:45,741 --> 00:38:47,300 Beni dinle. 597 00:38:54,701 --> 00:38:57,380 Seni yere düşürüyor çünkü gardını düşürüyorsun şampiyon. 598 00:38:57,701 --> 00:39:00,140 Soluna kırıyorsun o da solundan sana saldırıyor. 599 00:39:00,261 --> 00:39:01,980 -Bir şey demedin. -Odaklan. Odaklan. 600 00:39:02,101 --> 00:39:04,580 Rakibine odaklan. Beni anlıyor musun? 601 00:39:04,981 --> 00:39:08,260 O orospu çocuğu seni yenemez. Seni yenemez. 602 00:39:08,541 --> 00:39:10,540 Kalk ve o orospu çocuğunun icabına bak. 603 00:39:11,461 --> 00:39:14,780 İki elini de kullan dostum. Israel, iki elini de kullan. 604 00:40:03,621 --> 00:40:05,740 -Hadi, hadi. -Şanslıydın. 605 00:40:05,861 --> 00:40:08,100 Birileri yediremedi! 606 00:40:08,221 --> 00:40:10,860 -İyi geceler çocuklar. -İyi geceler, Boots. 607 00:40:14,581 --> 00:40:17,940 Bağımlılık yapar. Kaç kere yaralanırsan yaralan. 608 00:40:18,821 --> 00:40:20,580 Seninle eve kadar yürüyebilir miyim? 609 00:40:21,061 --> 00:40:22,900 Tony buralarda bir yerde olabilir. 610 00:40:23,621 --> 00:40:25,620 -Onu mu bekliyorsun? -Hayır. 611 00:40:26,781 --> 00:40:29,860 Peki eve nasıl gideceksin? 612 00:40:30,781 --> 00:40:33,860 Yürüyeceğim. İki blok uzakta oturuyorum. 613 00:40:35,661 --> 00:40:37,060 Hadi gel. 614 00:40:43,701 --> 00:40:45,620 Şu köşede oturuyorum. Teşekkürler. 615 00:40:45,741 --> 00:40:47,540 Sana kapına kadar eşlik edebilirim. 616 00:40:48,221 --> 00:40:50,820 -Buna gerek yok. -Tamam. 617 00:40:51,701 --> 00:40:54,260 -İyi geceler o zaman. -Bak... 618 00:40:55,821 --> 00:40:58,780 Tony biraz sinirlidir. Ama beni tanımıyorsun. 619 00:40:59,461 --> 00:41:01,460 Ya ben daha kötüysem? -Sanmıyorum. 620 00:41:03,461 --> 00:41:04,940 Onu seviyor musun? 621 00:41:07,541 --> 00:41:09,540 Para kazanıyor ve bana yardım ediyor. 622 00:41:10,381 --> 00:41:12,540 Bu konuyu kapatalım, tamam mı? 623 00:41:14,701 --> 00:41:16,540 Görüşürüz, Bobcat. 624 00:41:17,421 --> 00:41:19,940 -Görüşürüz, Boots. -Kapa çeneni. 625 00:41:36,781 --> 00:41:40,500 Tanrım. Kes şunu. Hadi başka bir şey yapalım. 626 00:41:45,141 --> 00:41:49,100 Hadi, hadi, hadi! Hadi, hadi, hadi. Durma. Hadi. 627 00:41:50,821 --> 00:41:53,860 Hadi, hadi, hadi. Hadi, hadi, hadi. Güzel. 628 00:42:08,061 --> 00:42:11,460 -İşte bu. Çalış. -Durma. 629 00:42:11,581 --> 00:42:15,020 Durma. Devam, devam, devam. Durma. 630 00:42:16,101 --> 00:42:17,420 Beş. 631 00:42:17,541 --> 00:42:19,420 Dört. 632 00:42:19,541 --> 00:42:21,260 Üç. 633 00:42:21,381 --> 00:42:22,660 İki. 634 00:42:22,781 --> 00:42:24,060 Bir, dur! 635 00:42:24,181 --> 00:42:27,740 Dünya şampiyonu, Bobcat Moretti! 636 00:42:52,741 --> 00:42:55,740 -Peki, ne zaman forma gireceksin? -Artık yaşlı olmadığım gün. 637 00:42:56,061 --> 00:42:59,020 Git buradan. Bobcat'i gören var mı? 638 00:42:59,341 --> 00:43:01,100 Tek gördüğüm sıska beyaz bir çocuk. 639 00:43:01,221 --> 00:43:02,780 Bu şaka çoktan eskidi. 640 00:43:09,381 --> 00:43:11,700 -Yine mi eksik? -Halledeceğim. Söz veriyorum. 641 00:43:12,061 --> 00:43:13,740 Gelecek hafta. Bu ay ödemelisin. 642 00:43:13,861 --> 00:43:16,060 Söz veriyorum. 643 00:43:16,181 --> 00:43:18,860 Ofiste bekle dediğimi sanıyordum. 644 00:43:18,981 --> 00:43:20,220 Enerji içeceği bitmiş. 645 00:43:20,341 --> 00:43:22,340 Riley, arkadaşıma merhaba de. 646 00:43:22,581 --> 00:43:25,820 -Merhaba, ben Riley. Bir adın var mı? -Bobby. 647 00:43:26,901 --> 00:43:28,540 Tanıştığımıza memnun oldum Riley. 648 00:43:33,661 --> 00:43:35,180 Bir gün kıçını tekmeleyecek. 649 00:43:35,301 --> 00:43:36,940 Taco yemeye gidiyoruz. Gelir misin? 650 00:43:37,061 --> 00:43:39,540 -Elbette. Hazırlanıp geliyorum. -Dışarıda bekliyoruz. 651 00:43:39,661 --> 00:43:42,420 Görüşürüz. Teşekkürler. 652 00:43:56,261 --> 00:43:59,660 Kilo vermek için yemek yemelisin. Çılgınca olsa da, bu doğru. 653 00:43:59,781 --> 00:44:01,220 Aç değilim. 654 00:44:02,461 --> 00:44:05,060 Hadi ama. Bir ısırık seni öldürmez. 655 00:44:11,781 --> 00:44:13,460 -Bu çok güzel. Çok güzel. -Gördün mü? 656 00:44:13,581 --> 00:44:16,020 -Harika! -Otantik! 657 00:45:00,621 --> 00:45:01,740 Çok özür dilerim. 658 00:45:01,861 --> 00:45:04,340 -Bir şey mi unuttun? -Beynimi. Gerçekten çok özür dilerim. 659 00:45:04,741 --> 00:45:06,900 -Çok güzel bir bahane. -Selam dostum. 660 00:45:07,021 --> 00:45:10,140 Doğum günün kutlu olsun. Çok ama çok üzgünüm. 661 00:45:10,901 --> 00:45:12,900 En azından bana bir hediye aldın mı? 662 00:45:13,301 --> 00:45:15,060 Bobby Amcan yarın sana... 663 00:45:15,181 --> 00:45:18,140 ...çok özel bir şey getirecek. 664 00:45:18,541 --> 00:45:21,340 -Eminim getirir. -Bu da ne demek şimdi? 665 00:45:21,781 --> 00:45:23,180 -Sorun yok. Dur. -Hayır, var. 666 00:45:23,301 --> 00:45:25,100 Evet, biliyorum, ama burada olmaz. 667 00:45:26,021 --> 00:45:28,380 -Hemen döneceğim. -Debra, her şey yolunda mı? 668 00:45:28,501 --> 00:45:29,860 Evet. Her şey yolunda. 669 00:45:38,941 --> 00:45:43,260 Bakın, MS yüzünden, tamam mı? Bu bir mazeret değil gerçi. 670 00:45:43,381 --> 00:45:45,340 Bütün gün spor salonundasın, para almıyorsun. 671 00:45:45,461 --> 00:45:47,340 Bütün gün burada durursan da para almazsın. 672 00:45:47,461 --> 00:45:49,460 Aylardır buradasın ve seni göremiyoruz. 673 00:45:49,581 --> 00:45:53,100 -Ev işlerine hiç yardım etmiyorsun. -Bu doğru ve kira vermiyorsun. 674 00:45:53,221 --> 00:45:54,420 Tamam, başka bir iş bulurum. 675 00:45:54,541 --> 00:45:56,100 Başka bir iş. Bu komik... 676 00:45:56,221 --> 00:45:58,700 ...çünkü bir işte para kazanırsın. -Senin için endişeleniyoruz. 677 00:45:58,821 --> 00:46:00,100 Tekrar çalışmayı düşünüyor musun? 678 00:46:00,221 --> 00:46:02,580 Hayatınla ilgili bir şeyler yap, Bob. 679 00:46:02,901 --> 00:46:04,700 Evli ve çocuklu olduğun için... 680 00:46:04,821 --> 00:46:07,020 ...her şeyi yoluna koyduğunu mu düşünüyorsun? 681 00:46:07,141 --> 00:46:08,660 -Öyle bir şey demedim. -Ben de öyleydim. 682 00:46:08,781 --> 00:46:09,980 Bak hayat beni nereye sürükledi. 683 00:46:10,101 --> 00:46:12,220 Hiçbir yere. Aylardır evden çıkmanı istiyorduk. 684 00:46:12,861 --> 00:46:14,860 -Tamam? Sen lanet bir eziksin. -Charlie. 685 00:46:14,981 --> 00:46:16,220 Bana ne dedin? 686 00:46:16,541 --> 00:46:19,266 Beni duydun. Sen lanet bir eziksin. Şimdi siktir git evimden. 687 00:46:21,381 --> 00:46:22,820 Siktir, Charlie. 688 00:46:22,941 --> 00:46:25,300 -Ne yapıyorsun? -Siktir git. Benden bu kadar, dostum. 689 00:46:27,621 --> 00:46:30,660 -Siktir! Kahretsin. Lanet herif! -Aman Tanrım! Çocuklar, kesin şunu! 690 00:46:30,781 --> 00:46:33,420 -Bırak beni, Charlie! -Dışarıda insanlar var! 691 00:46:33,541 --> 00:46:36,940 -Charlie! Buraya gel! -Siktir! 692 00:46:37,061 --> 00:46:38,820 -Siktir! Ne yaptın göt herif! -Tanrım. 693 00:46:38,941 --> 00:46:41,060 -Deb. Deb, Deb, iyi misin? -Özür dilerim! Özür dilerim! 694 00:46:41,181 --> 00:46:43,140 -Hastaneye gideceğiz, tamam mı? -Kalıp çocuklara bakarım. 695 00:46:43,261 --> 00:46:45,180 Ne? Onların yanına yaklaşmayacaksın! Tamam mı? 696 00:46:45,301 --> 00:46:46,380 Bizimle geliyorlar! 697 00:46:46,501 --> 00:46:48,420 Çocuklar, ayakkabınızı giyin. 698 00:46:48,541 --> 00:46:50,580 Döndüğümde burada olma! 699 00:46:51,101 --> 00:46:52,420 Charlie! 700 00:47:05,781 --> 00:47:07,140 İçeri gel! 701 00:47:14,621 --> 00:47:16,940 -Merhaba, Bobby. -Merhaba, Riley. 702 00:47:17,421 --> 00:47:19,660 Anne? Bobcat burada ve suratına yumruk yemiş. 703 00:47:19,781 --> 00:47:22,180 Git dişlerini fırçala ve yatmaya hazırlan. 704 00:47:25,501 --> 00:47:28,100 Merhaba. Kanepen şurada. 705 00:47:29,061 --> 00:47:32,340 Bakalım yaran için Neosporin bulabilecek miyim. 706 00:47:33,301 --> 00:47:35,420 Güzel ev. Ne kadar teşekkür etsem az. 707 00:47:35,901 --> 00:47:40,140 -Bu annen mi? -Hayır. O benim ninem. 708 00:47:40,261 --> 00:47:41,980 -Kim? -Büyükannem. 709 00:47:44,101 --> 00:47:46,260 -Çok güzelmiş. -Beni o büyüttü. 710 00:47:48,181 --> 00:47:51,780 Annem ben bebekken öldü, babam da berbat biriydi. 711 00:47:53,501 --> 00:47:55,300 Sadece ben ve ninem vardık. 712 00:47:55,901 --> 00:47:57,620 Bazı insanlar onun bana benzediğini söylüyor. 713 00:47:57,741 --> 00:48:00,740 Ancak ben Nina Simone'a benzediğini düşünüyorum. 714 00:48:01,381 --> 00:48:03,620 -Görebiliyorum. -Nina Simone mu? 715 00:48:04,261 --> 00:48:06,020 Hayır. Sen. 716 00:48:08,901 --> 00:48:10,460 Teşekkürler. 717 00:48:11,781 --> 00:48:13,100 Otur. 718 00:48:15,821 --> 00:48:17,740 Bunu yapmayı nerede öğrendin? 719 00:48:18,421 --> 00:48:20,460 -Trinidad'da cerrahtım. -Gerçekten mi? 720 00:48:20,581 --> 00:48:23,820 Hayır, sadece dalga geçiyorum. Neosporin ve yara bandı. 721 00:48:24,741 --> 00:48:27,060 Ama sen Trinidad'lısın. 722 00:48:28,461 --> 00:48:30,500 -Eminim çok güzeldir. -Neyse o işte. 723 00:48:32,741 --> 00:48:36,180 -İşte oldu. Bitti. -Teşekkür ederim, doktor. 724 00:48:36,621 --> 00:48:39,980 -Anne, ben yatıyorum! -Dişlerini fırçaladın mı? 725 00:48:41,221 --> 00:48:43,220 -Evet! -Kızım, git dişlerini fırçala! 726 00:48:44,981 --> 00:48:49,060 -Seninki de mi bir yalancıydı? -Seninkinin şahidi olurdu. 727 00:48:49,581 --> 00:48:51,009 Siktir. 728 00:48:51,061 --> 00:48:52,168 Özür dilerim. 729 00:48:52,741 --> 00:48:54,940 Bu konuyu açmayacağıma dair kendime söz vermiştim. 730 00:48:56,581 --> 00:48:58,300 Sorun değil. 731 00:49:01,181 --> 00:49:02,660 Hepimizin yaraları var. 732 00:49:02,861 --> 00:49:05,580 Önemli olan kendimizi toparlamak için hangi yolu seçtiğimiz. 733 00:49:06,061 --> 00:49:08,180 Şu an yaptığın şeye gelirsek. 734 00:49:08,741 --> 00:49:11,060 Sana gelince sen tanıdığım en güçlü adamsın. 735 00:49:15,621 --> 00:49:17,060 Ne yapıyorsun? 736 00:49:18,181 --> 00:49:21,140 -Siktir. Çok özür dilerim. -Ne düşünüyordun? 737 00:49:22,021 --> 00:49:25,260 -Sanırım hiçbir şey. -Anne, hazırım! 738 00:49:25,381 --> 00:49:27,380 Geliyorum tatlım! Seni yatıracağım! 739 00:49:29,261 --> 00:49:32,380 -Gitmeliyim. -Hayır, gidecek yerin yok. 740 00:49:32,501 --> 00:49:35,340 Ne? Titriyorsun, Bobby! İyi misin? 741 00:49:35,461 --> 00:49:37,420 Neler oluyor? Sorun ne? 742 00:49:37,541 --> 00:49:39,460 -Epilepsi mi? -Hayır. 743 00:49:41,621 --> 00:49:43,100 Hadi Bobby. 744 00:49:44,581 --> 00:49:46,060 Hayır. 745 00:49:52,461 --> 00:49:54,260 -Bobby. -Evet, iyiyim. 746 00:49:54,381 --> 00:49:56,260 -Nereye gidiyorsun? -Ben iyiyim. 747 00:50:11,661 --> 00:50:14,540 -Üst kilit neden kilitli? -Bilmiyorum Tony. 748 00:50:17,621 --> 00:50:18,900 O şişko herifi dışarıda gördüm. 749 00:50:19,021 --> 00:50:21,060 Daha yüksek standartların olduğunu sanıyordum. 750 00:50:21,461 --> 00:50:24,500 Siktir git, Tony. Riley uyuyor. 751 00:50:25,461 --> 00:50:26,820 Uyuyor mu? 752 00:50:29,701 --> 00:50:31,340 Dokunma bana! 753 00:50:31,461 --> 00:50:33,660 -Eteğini beğendim. -Oynamayı bırak dedim! 754 00:50:34,141 --> 00:50:36,020 -Buraya gel. -Şu anda oyun istemiyorum. 755 00:50:36,141 --> 00:50:38,260 -Devam edersen... -Ne yapacaksın? 756 00:50:38,381 --> 00:50:40,620 -Yüzünü yumruklayacağım. -Yap hadi. 757 00:51:04,821 --> 00:51:07,580 Güzel prenses. 758 00:51:09,181 --> 00:51:11,980 -Seni seviyorum. -Ben de. 759 00:51:18,981 --> 00:51:20,780 Beni arama. Hastanedeyiz. 760 00:51:20,901 --> 00:51:23,180 -Bir süre burada kalacağız. -Kapatma. Lütfen kapatma. 761 00:51:23,981 --> 00:51:26,140 Sadece Deb hakkında bilgi almak istiyorum. O iyi mi? 762 00:51:26,581 --> 00:51:29,100 -Ben iyiyim, Bobby. -Peki ya bebek? 763 00:51:29,781 --> 00:51:32,780 -Bebek de iyi. -Tanrıya şükür. 764 00:51:32,901 --> 00:51:35,180 Dinle, dinle. Ben gerçekten... 765 00:51:35,301 --> 00:51:38,300 Hayır, sen dinle, tamam mı? Bizi arama. 766 00:51:39,421 --> 00:51:40,700 Yeğenimle tanışmak istiyorum. 767 00:51:40,821 --> 00:51:44,420 Bobby, tanışacaksın! Lütfen bizi rahat bırak. 768 00:52:01,021 --> 00:52:03,180 -Burada ne yapıyorsun, Bobcat? -Günaydın. 769 00:52:03,901 --> 00:52:06,740 -Bütün gece burada mı uyudun? -Hayır, uyumadım. 770 00:52:08,021 --> 00:52:09,860 Hadi gel. İçeri geçelim. 771 00:52:17,301 --> 00:52:19,220 Ne var ne yok, Bobcat? 772 00:52:20,381 --> 00:52:23,860 -Burada ne işim var, Jo? -Ben de sana aynı şeyi soracaktım. 773 00:52:23,981 --> 00:52:27,940 Hayır, demek istediğim burada, spor salonunda ne yapıyorum? 774 00:52:28,381 --> 00:52:31,060 -Görünüşe göre uyumuyorsun. -Ciddiyim, Jo. 775 00:52:31,701 --> 00:52:35,380 Tamam. Antrenman yapıyorsun. 776 00:52:35,701 --> 00:52:37,380 Evet, ama aynı zamanda temizlik yapıyorum. 777 00:52:37,901 --> 00:52:39,820 Bir işe ihtiyacım var. 778 00:52:39,941 --> 00:52:42,700 Bak, harika bir işim var ve işimi gerçekten seviyorum... 779 00:52:42,821 --> 00:52:45,900 ...ama hayatımı idame ettirmem gerekiyor. 780 00:52:46,101 --> 00:52:47,940 Tamam. Sana ödeme yapacağım. 781 00:52:48,061 --> 00:52:50,900 -Yapacak mısın? -Salonunun parasını ödeyeceksin. 782 00:52:51,541 --> 00:52:53,420 -Teşekkürler. -Salonu açmak için... 783 00:52:53,541 --> 00:52:55,780 ...her sabah erken saatte gelmeni istiyorum. 784 00:52:56,141 --> 00:52:57,820 -Sorun değil. -Bu kadar mı? 785 00:52:58,061 --> 00:52:59,980 Bütün gece bana bunu söylemek için mi bekledin? 786 00:53:00,861 --> 00:53:04,380 Hayır. Senin hakkında daha çok şey öğrenmek istiyorum. 787 00:53:08,101 --> 00:53:10,060 -Benim mi? -Evet. 788 00:53:10,181 --> 00:53:12,980 Evet. Sana her şeyi anlattım. Kiminle çalıştığımı bilmek istiyorum. 789 00:53:13,181 --> 00:53:15,940 Hayatta bir amacı olmayan şişman bir çocuğu alıp... 790 00:53:16,541 --> 00:53:20,900 ...şu an karşımda duran adama dönüştüren biriyle çalışıyorsun. 791 00:53:21,021 --> 00:53:22,580 Çalıştığın kişi bu. 792 00:53:23,381 --> 00:53:25,820 -Başka bir şey var mı? -Hayır. Unut gitsin. 793 00:53:25,941 --> 00:53:27,580 Hayır, hayır. Çıkar ağzındaki baklayı. 794 00:53:27,701 --> 00:53:29,460 Buraya özgüvenin yüksek bir şekilde geldin. 795 00:53:30,061 --> 00:53:31,180 Kendinden emin ol. 796 00:53:32,141 --> 00:53:33,420 Lacey'nin ev sahibi sen misin? 797 00:53:34,181 --> 00:53:36,180 Evet, daha önce kiraladığım bir evde kalıyor. 798 00:53:36,901 --> 00:53:39,500 Şeyden kalma... 799 00:53:42,021 --> 00:53:44,780 Ben sadece ona yardım ediyorum. Ona kirada indirim yaptım. 800 00:53:44,901 --> 00:53:46,340 -Bu çok hoş. -Evet. 801 00:53:47,621 --> 00:53:49,100 Erken gelmemi istiyorsun, değil mi? 802 00:53:49,221 --> 00:53:51,260 -Evet. -O zaman burada kalayım. 803 00:53:51,381 --> 00:53:53,180 Burada yatak ya da şilte görüyor musun? 804 00:53:53,301 --> 00:53:57,500 Arkada kimsenin kullanmadığı fizik tedavi masası var. 805 00:53:57,621 --> 00:53:59,940 Çok rahat görünüyor. -Nereye varmaya çalışıyorsun? 806 00:54:00,061 --> 00:54:01,500 Bak... 807 00:54:01,621 --> 00:54:03,820 ...kardeşim. -Seni kovdu mu? 808 00:54:05,941 --> 00:54:08,820 -Ne kadar süreliğine? -Kısa süreliğine. 809 00:54:10,981 --> 00:54:14,820 Su faturamda artış görmeyeceğim. İşinin başına dön. 810 00:54:15,621 --> 00:54:17,620 Teşekkürler. 811 00:54:29,261 --> 00:54:32,100 -Selam. -Selam. 812 00:54:32,221 --> 00:54:34,140 Geçen gece beni korkuttun. 813 00:54:36,621 --> 00:54:38,700 Bana ne olduğunu söylemeyecek misin? 814 00:54:38,821 --> 00:54:41,940 -O da seninle geldi mi? -Soruma cevap ver. 815 00:54:45,261 --> 00:54:47,940 Tamam, unut gitsin. Benim sorunum değil. 816 00:54:49,261 --> 00:54:50,580 Hadi, hadi, hadi! 817 00:54:50,701 --> 00:54:53,580 İyi görünüyorsunuz, iyi görünüyorsunuz! Selam, T. 818 00:54:53,701 --> 00:54:55,300 Ben de seni arıyordum. 819 00:54:55,421 --> 00:54:56,740 Bu ay dövüşecek kimsem yok. 820 00:54:56,861 --> 00:54:58,660 -Sana ihtiyacım var. -Demek bana ihtiyacın var. 821 00:54:58,781 --> 00:55:01,900 Değişiklik olsun diye. Evet. Sana ihtiyacım var, Tony. 822 00:55:02,021 --> 00:55:03,660 Peki ya temizlikçi çocuk? 823 00:55:04,701 --> 00:55:07,060 -Götlük yapma. -O varsa ben de varım. 824 00:55:07,741 --> 00:55:09,020 Peki ya Razor? 825 00:55:09,141 --> 00:55:10,780 Evet, Razor hazır görünüyor. 826 00:55:10,901 --> 00:55:12,980 Son teklifim bu. O varsa varım. 827 00:55:14,181 --> 00:55:18,140 -O zaman başka birini bulurum. -Hayır, ben varım. 828 00:55:18,261 --> 00:55:20,100 Çok komik. Tabii ki hayır. 829 00:55:21,061 --> 00:55:22,700 Ben varım, Jo. 830 00:55:22,821 --> 00:55:24,620 -Hayır dedim. -Neden? 831 00:55:24,741 --> 00:55:27,060 Bunu istiyorum. Ben varım dedim. 832 00:55:27,701 --> 00:55:29,100 Neyi kanıtlamaya çalışıyorsun, Bobby? 833 00:55:29,221 --> 00:55:30,700 Bilmiyorum. Sanırım öğreneceğim. 834 00:55:30,821 --> 00:55:33,300 Dört gözle bekliyorum. Onu öldürmeyeceğime söz veriyorum. 835 00:55:34,381 --> 00:55:37,300 Kızımı bir daha asla sikemeyeceksin ama ben seni sikeceğim. 836 00:55:40,741 --> 00:55:43,060 İpini çektiğinin farkındasın, değil mi? 837 00:55:43,181 --> 00:55:44,980 Antrenmanlarını iki katına çıkarman gerekecek. 838 00:55:45,101 --> 00:55:46,540 Yıllardır ringde dövüşüyor. 839 00:55:46,661 --> 00:55:48,780 Kaybetsem bile, o orospu çocuğuna bir kez bile vurabilirsem... 840 00:55:48,901 --> 00:55:51,940 ...bunu bir zafer olarak kabul edeceğim. 841 00:55:53,181 --> 00:55:54,980 O zaman sana engel olmayacağım, Bobcat. 842 00:56:12,501 --> 00:56:13,900 Bu bir bahane değil. 843 00:56:14,021 --> 00:56:15,820 Aklını bir şeye odakla. 844 00:56:15,941 --> 00:56:19,700 Boks, hiç gücün yokken içindeki gücü bulmaktır. 845 00:56:19,821 --> 00:56:21,260 Bu sende var mı? 846 00:56:21,381 --> 00:56:22,980 Daha fazlasını yapmalısın. 847 00:56:23,101 --> 00:56:26,500 Sorunlarını kum torbası ve eldivenleri arasında çözüyorlar. 848 00:56:26,621 --> 00:56:28,140 Sen tanıdığım en güçlü adamsın. 849 00:56:28,261 --> 00:56:29,780 Öfkeli. Terli. Tamam, daha hızlı! 850 00:56:29,901 --> 00:56:31,460 Daha hızlı! Daha hızlı! 851 00:56:31,581 --> 00:56:35,180 Daha hızlı! Daha hızlı! İçeri gir! İçeri gir! 852 00:56:35,261 --> 00:56:37,258 Hayatınla ilgili bir şeyler yap. 853 00:56:37,381 --> 00:56:39,020 Hiç çalışmayı düşündün mü? 854 00:56:39,101 --> 00:56:40,736 Aylardır evden çıkmanı istiyoruz. 855 00:56:40,781 --> 00:56:43,903 Tamam, sen lanet bir eziksin. Benden bu kadar dostum. 856 00:56:44,061 --> 00:56:48,140 Sendin. O sendin! Onu sen öldürdün! 857 00:56:48,261 --> 00:56:52,420 Bayanlar ve baylar, Cuma Gecesi Dövüşü'ne hoş geldiniz! 858 00:56:56,221 --> 00:56:58,140 İyi yumruk. İyi iş çıkardın. 859 00:56:58,261 --> 00:57:00,140 Daha sert. Tekrar. Bir daha. Tekrar. 860 00:57:00,261 --> 00:57:03,260 Bir daha! Hadi! Bir daha. 861 00:57:04,421 --> 00:57:06,260 Gözlerini aç. 862 00:57:33,021 --> 00:57:34,260 Merhaba? 863 00:57:38,101 --> 00:57:39,780 Merhaba? 864 00:57:40,101 --> 00:57:42,060 Bobcat, burada ne yapıyorsun? 865 00:57:42,181 --> 00:57:44,620 Jo kalmama izin verdi. 866 00:57:44,741 --> 00:57:47,540 Seninki de mi seni kovdu? 867 00:57:47,661 --> 00:57:49,820 -Onun gibi bir şey. -Siktir! 868 00:57:51,141 --> 00:57:53,220 Şimdi nerede uyuyacağım. 869 00:57:53,581 --> 00:57:56,620 Sanırım ring, yatmak için yeterince yumuşak. 870 00:57:56,741 --> 00:58:00,460 Daha önce de yatmıştım. Kafam güzel, nasıl olsa uyurum. Kahretsin. 871 00:58:00,581 --> 00:58:03,500 Hâlâ nefes aldığım sürece iyiyim. 872 00:58:04,061 --> 00:58:05,660 Tamam. İyi geceler. 873 00:58:13,541 --> 00:58:15,820 Bu arada. 874 00:58:18,021 --> 00:58:20,340 Nate'i ben çalıştırdım. 875 00:58:22,021 --> 00:58:23,580 Baban yani, biliyorsun. 876 00:58:24,421 --> 00:58:26,900 Uzun zaman önceydi. 877 00:58:27,941 --> 00:58:29,260 Neden bana söylemedin? 878 00:58:29,381 --> 00:58:32,060 Beni daha önce buraya suratım beş karış gelirken görmemiştin. 879 00:58:32,821 --> 00:58:35,180 Sen de onun hakkında konuşmuyorsun. 880 00:58:37,141 --> 00:58:39,580 Yani, o öldüğünde çok küçüktüm. 881 00:58:39,701 --> 00:58:41,780 O çok iyiydi Bobby. 882 00:58:42,581 --> 00:58:44,540 Çok iyiydi. 883 00:58:48,061 --> 00:58:49,500 Evet. Duydum. 884 00:58:50,541 --> 00:58:52,460 Keşke onu dövüşürken görebilseydin. 885 00:58:54,741 --> 00:58:56,780 -İkiniz yakın mıydınız? -Yakın mı? 886 00:58:57,861 --> 00:59:00,260 Düğünümde sağdıcımdı. 887 00:59:07,381 --> 00:59:08,740 Baksana... 888 00:59:10,021 --> 00:59:11,860 ...madem o kadar iyiydi... 889 00:59:12,661 --> 00:59:14,180 ...o zaman neden... 890 00:59:14,301 --> 00:59:16,780 Böyle söyleme. Ringde kazalar olur. 891 00:59:16,901 --> 00:59:18,940 Kötü bir kazaydı. 892 00:59:19,061 --> 00:59:21,900 Bir katille ringe çıkıyorsun. Bunu bilmen gerekiyor. 893 00:59:22,021 --> 00:59:23,460 Baban Tony'i çok iyi benzetirdi. 894 00:59:23,581 --> 00:59:25,660 Ancak sen baban değilsin evlat. 895 00:59:25,901 --> 00:59:28,300 Yine de ona çok benziyorsun. 896 00:59:28,421 --> 00:59:31,580 O yüzden dikkat et, anladın mı? Dikkatli ol. 897 00:59:32,021 --> 00:59:33,340 Tamam. 898 00:59:33,461 --> 00:59:34,820 Onun lakabı neydi biliyor musun? 899 00:59:36,781 --> 00:59:39,740 Bobcat, çünkü insanın üstüne bir vaşak gibi saldırırdı. 900 00:59:40,901 --> 00:59:43,740 Bu nedenle sana Bobby adını verdi. 901 00:59:49,021 --> 00:59:50,260 Hadi ya. 902 00:59:53,061 --> 00:59:55,300 Anladın mı Bobcat? 903 00:59:57,621 --> 00:59:59,980 Ve eğer anlamadıysan, başkasının kıçını tekmelemekten... 904 01:00:00,101 --> 01:00:03,060 ...gerçekten zevk almak için kıçının tekmelenmesinin... 905 01:00:03,661 --> 01:00:05,860 ...nasıl bir his olduğunu anlaman gerekiyor. 906 01:00:30,941 --> 01:00:32,100 Burada ne yapıyorsun? 907 01:00:32,221 --> 01:00:34,820 Spor salonunda onlardan yok mu? 908 01:00:38,301 --> 01:00:39,780 Özür dilemek istedim. 909 01:00:41,181 --> 01:00:43,260 -Teşekkür ederim. -Ben de. 910 01:00:45,301 --> 01:00:48,220 -Peki, nerede kalıyorsun? -Spor salonunda kalıyorum. 911 01:00:48,541 --> 01:00:50,460 Bana ödeme yapmaya başladılar ve bu çok mantıklı. 912 01:00:50,581 --> 01:00:54,100 Orada kalıyorum. Kira ödemiyorum. İlk maçım için antrenman yapıyorum. 913 01:00:55,341 --> 01:00:57,820 -Sen aklını mı kaçırdın? -Hayır Charlie, sonunda buldum. 914 01:00:57,941 --> 01:00:59,340 Lanet olsun! 915 01:00:59,461 --> 01:01:00,940 Babam gibi konuşuyorsun. 916 01:01:01,061 --> 01:01:03,356 O dövüşe gitmediğin için çok şanslısın. 917 01:01:03,421 --> 01:01:04,979 -Keşke gitseydim. -Neden böyle söyledin? 918 01:01:05,181 --> 01:01:06,980 Adımın neden Bobby olduğunu biliyor musun? 919 01:01:10,101 --> 01:01:11,500 Evet. 920 01:01:12,381 --> 01:01:14,100 -Neden bana söylemedin? -Çünkü bunlar... 921 01:01:14,181 --> 01:01:15,900 ...benim için kötü anılar, dostum. 922 01:01:16,141 --> 01:01:18,020 Babam bir efsaneydi. 923 01:01:18,861 --> 01:01:22,580 -Evet, ama öldürüldü. -Herhangi bir şey yaparken de... 924 01:01:23,701 --> 01:01:25,060 ...ölebilirsin, biliyorsun. 925 01:01:25,181 --> 01:01:27,820 Babamın başına gelen talihsizlikti. Evet, öldü. 926 01:01:29,021 --> 01:01:31,260 Ama gerçekten yaşadı. 927 01:01:31,381 --> 01:01:33,100 Bu nedenle bugün bile anılmaya devam ediyor. 928 01:01:43,141 --> 01:01:44,740 Maçını izlemeye gelebilir miyim? 929 01:01:45,781 --> 01:01:48,300 Hayır. Hayır, hayır, lütfen gelme. Endişelenirsin. 930 01:01:48,421 --> 01:01:50,220 Zaten muhtemelen dayak yiyeceğim. 931 01:01:50,341 --> 01:01:52,980 En azından bana hangi salonda kaldığını söyleyebilir misin? 932 01:01:55,461 --> 01:01:57,380 Ayrıca ismini nasıl öğrendin? 933 01:02:00,661 --> 01:02:02,540 Babamla aynı spor salonunda dövüşüyorsun. 934 01:02:12,861 --> 01:02:14,980 Noel'de görüşsek iyi olur. 935 01:02:30,741 --> 01:02:33,660 Kahretsin. Bu kilitten nefret ediyorum. 936 01:02:34,261 --> 01:02:36,900 -Boots, benim! -Özür dilerim! 937 01:02:38,061 --> 01:02:40,420 -Selam. -Selam. 938 01:02:41,061 --> 01:02:42,540 Ben hallederim. 939 01:02:43,781 --> 01:02:45,260 Merhaba bebeğim. 940 01:02:45,381 --> 01:02:47,060 Ne yapıyorsun? Ödevini mi yapıyorsun? 941 01:02:47,181 --> 01:02:48,860 -Evet. -Sarıl bana. 942 01:02:50,181 --> 01:02:52,620 Riley, yatmaya hazırlan. Duş al. 943 01:02:52,741 --> 01:02:55,300 -Tamam. -Uslu bir kız ol. 944 01:02:56,581 --> 01:02:58,540 Teşekkür ederim. 945 01:02:59,141 --> 01:03:01,580 -Bobby ile ne yapıyorsun? -Ne demek istiyorsun? 946 01:03:01,701 --> 01:03:03,180 Artık onu tanıyamıyorum. 947 01:03:04,101 --> 01:03:06,460 -Buna ihtiyacı var, Boots. -Neye ihtiyacı var? 948 01:03:07,021 --> 01:03:09,060 -Sana söylemedi mi? -Neyi söylemedi mi? 949 01:03:10,221 --> 01:03:11,780 Bobby MS hastası. 950 01:03:14,261 --> 01:03:15,580 Hayır. 951 01:03:16,901 --> 01:03:18,340 Hayır, bana bunu söylemedi. 952 01:03:18,461 --> 01:03:20,220 Onu öldürtecek misin, Jo? 953 01:03:20,341 --> 01:03:22,580 Dokuz yıl önce seninle tanıştığımda seni geri çevirdim mi? 954 01:03:22,701 --> 01:03:24,300 -Benim durumum farklıydı. -Al işte. 955 01:03:24,621 --> 01:03:26,340 Sanırım o kapıdan en son girdiğimde... 956 01:03:26,461 --> 01:03:28,700 ...ne yapmak zorunda kaldığımı hatırlamıyorsun, değil mi? 957 01:03:28,821 --> 01:03:30,500 Bunun için kendimi her gün cezalandırıyorum. 958 01:03:30,621 --> 01:03:33,020 Ben olmasaydım kendini cezalandırmak için hayatta olur muydun? 959 01:03:33,141 --> 01:03:34,380 -Çık dışarı, Jo! -Hayır. 960 01:03:34,501 --> 01:03:36,140 Şu anda bu saçmalığı dinlemek istemiyorum. 961 01:03:36,261 --> 01:03:37,700 Tanıştığımızda ne demiştin? 962 01:03:37,821 --> 01:03:39,820 Bu benimle ilgili değil. Bobby ile ilgili. 963 01:03:40,141 --> 01:03:41,540 Ne demiştin? 964 01:03:42,421 --> 01:03:44,900 -İçten içe öldüğümü söylemiştim. -O da aynı. 965 01:03:45,021 --> 01:03:46,460 Aynı kelimeler. 966 01:03:46,581 --> 01:03:48,660 Sen kendin ve kızın için endişelen. 967 01:03:48,781 --> 01:03:50,940 Bobby iyi olacak. 968 01:03:51,781 --> 01:03:53,700 Merhaba. Ne var ne yok? 969 01:03:53,821 --> 01:03:55,620 Bakın kedi ne getirmiş. 970 01:03:55,741 --> 01:03:58,180 Yani bana fare mi diyorsun? 971 01:03:58,461 --> 01:04:00,420 Oğlun bir sıçan. Ben bir kurdum... 972 01:04:00,541 --> 01:04:02,700 ...ve onu dövüş gecesinde av olarak yiyeceğim. 973 01:04:02,821 --> 01:04:04,820 -Her neyse. -Ona bahis oynayan var mı? 974 01:04:04,941 --> 01:04:06,940 Onu tek elim bağlıyken bile yenebilirim. 975 01:04:07,061 --> 01:04:09,420 İki kolunu birden bağlamaya ne dersin, pislik herif? 976 01:04:09,541 --> 01:04:12,060 Sözlerine dikkat et. Ben gidiyorum. Cuma günü görüşürüz. 977 01:04:13,421 --> 01:04:15,460 -Hoşça kal, Jo. -Evet, evet. Her neyse. 978 01:04:16,581 --> 01:04:18,380 Bu gece antrenman yapacağını sanıyordum. 979 01:04:18,501 --> 01:04:20,140 Hayır, gerek yok. 980 01:04:25,221 --> 01:04:26,980 MS hastası olduğunu biliyor musun? 981 01:04:28,261 --> 01:04:30,140 -Umurumda değil. -Bunu yapamazsın. 982 01:04:30,261 --> 01:04:31,460 Onu öldüreceksin. 983 01:04:31,581 --> 01:04:33,540 -Yapacak bir şey yok. -Ben gidiyorum. 984 01:04:33,661 --> 01:04:35,900 Ben ve Riley. Bizi bir daha görmeyeceksin. 985 01:04:36,021 --> 01:04:38,540 O benimle kalacak. Sen siktir olup gidebilirsin! 986 01:04:38,661 --> 01:04:40,580 Hayır, sen siktir olup git! 987 01:04:48,221 --> 01:04:50,620 Tamam. Oyun oynamak istiyorsun öyle mi? 988 01:04:52,181 --> 01:04:53,980 Bu gece seninle oyun oynayacağım. 989 01:04:54,661 --> 01:04:55,980 Hadi oynayalım! 990 01:04:56,101 --> 01:04:57,500 Anne, neler oluyor? 991 01:04:57,621 --> 01:04:59,420 Geliyorum bebeğim! 992 01:05:00,621 --> 01:05:02,300 Geliyorum! 993 01:05:08,021 --> 01:05:09,220 Siktir. 994 01:05:09,901 --> 01:05:13,540 Dikkat et, Bobcat. Sola! Soluna! 995 01:05:15,381 --> 01:05:17,780 Tamam, tamam. Bugünlük bu kadar yeter. 996 01:05:18,301 --> 01:05:21,020 En azından seni öldürmeyeceğine söz verdi. 997 01:05:21,141 --> 01:05:23,980 -Artık geri dönüş yok. -Öyle bir niyetim de yok. 998 01:05:24,101 --> 01:05:27,020 Güzel. Çünkü kaç kişinin sana bahse girdiğini bilsen şaşırırsın. 999 01:05:27,141 --> 01:05:31,020 -Benim üzerime mi? Neden? -Görünüşe göre... 1000 01:05:32,101 --> 01:05:33,940 ...insanlara ilham veriyorsun. 1001 01:05:35,341 --> 01:05:37,500 -Büyük bir hata yapıyorum. -Sakin ol. 1002 01:05:37,621 --> 01:05:39,700 Bunu bir düşün. İkinci dövüşünde daha hazırlıklı... 1003 01:05:39,821 --> 01:05:41,340 ...ve daha az gergin olacaksın. 1004 01:05:41,461 --> 01:05:43,540 Eğer ikinci dövüşüne çıkabilirse. 1005 01:05:47,581 --> 01:05:48,780 -Jo. -Selam, nasılsın C? 1006 01:05:48,901 --> 01:05:51,060 Tuvaletçi çocuğa 20 dolar yatırdım. 1007 01:05:51,181 --> 01:05:52,980 -Kapa çeneni. -Eğer kazanırsa... 1008 01:05:53,101 --> 01:05:55,220 ...ikinci el bir Cadillac alacağım. 1009 01:05:55,581 --> 01:05:57,740 Bana sadece sol aparkatının iyi olduğunu söyle yeter. 1010 01:05:57,861 --> 01:06:00,100 İyi olduğunu hiç söylemedim. Para iadesi yok. 1011 01:06:00,461 --> 01:06:02,540 -Coolio bu gece nerede? -Parasını çarçur etmiyor. 1012 01:06:02,661 --> 01:06:04,580 Çünkü senin oğlanın işe yaramaz olduğunu biliyor. 1013 01:06:04,701 --> 01:06:07,900 -Paramı geri ver, Jo! -Yapacak bir şey yok. Git otur. 1014 01:06:08,021 --> 01:06:09,700 Yapma, dostum. 1015 01:06:17,421 --> 01:06:18,460 Merhaba. 1016 01:06:19,461 --> 01:06:21,300 Bu konuda iyi hissetmiyorum, Bobby. 1017 01:06:21,741 --> 01:06:23,780 Burada neyi kanıtlamaya çalıştığını hâlâ anlamıyorum. 1018 01:06:23,901 --> 01:06:26,940 -Merak etme. -Sende Multipl Skleroz var. 1019 01:06:28,981 --> 01:06:30,740 Seni öldürecek Bobby. 1020 01:06:30,861 --> 01:06:32,300 İçimden bir ses... 1021 01:06:32,421 --> 01:06:34,540 ...sana bu akşam daha çok zarar verdiğini söylüyor. 1022 01:06:36,461 --> 01:06:39,660 -Siktir, özür dilerim. -Siktir git. 1023 01:06:39,781 --> 01:06:41,220 İzlemeyeceğim. 1024 01:06:42,501 --> 01:06:43,780 Ben gidiyorum. 1025 01:06:50,621 --> 01:06:53,420 Bobcat? Hazır mısın? 1026 01:06:58,821 --> 01:07:00,260 Hadi bakalım. 1027 01:07:39,061 --> 01:07:41,460 Bayanlar ve baylar, Cuma Gecesi Dövüşü'ne hoş geldiniz! 1028 01:07:42,221 --> 01:07:45,820 Bu köşede, 13 maçtır yenilmeyen... 1029 01:07:45,941 --> 01:07:48,820 Tony "The Reaper" Pinto. 1030 01:07:49,061 --> 01:07:50,900 Ve bu köşede... 1031 01:07:51,021 --> 01:07:53,340 ...ilk kez Cuma Gecesi Dövüşü'ne katılan... 1032 01:07:53,821 --> 01:07:57,140 ...Bobby "Bobcat" Moretti! 1033 01:08:02,381 --> 01:08:04,180 Tamam, kendinizi her zaman koruyun... 1034 01:08:04,301 --> 01:08:06,900 ...ve sözlerime itaat edin, temiz bir dövüş istiyorum. 1035 01:08:07,021 --> 01:08:08,580 Eldivenlere dokunun. 1036 01:08:09,621 --> 01:08:11,300 Her şey yolunda Bobby, hadi! Hadi! 1037 01:08:14,341 --> 01:08:16,460 Hazır. Hazır. 1038 01:08:16,581 --> 01:08:18,100 Boks! 1039 01:08:33,261 --> 01:08:35,300 Ellerini kaldır! Ellerini yukarıda tut! 1040 01:08:35,821 --> 01:08:37,300 Hadi, Bobcat! 1041 01:08:39,821 --> 01:08:41,540 Kendini koru! 1042 01:08:44,261 --> 01:08:46,820 -Evet, evet. -Hadi, hadi. 1043 01:08:47,981 --> 01:08:49,300 Hadi yapabilirsin. Hadi. 1044 01:08:51,181 --> 01:08:54,660 Sorun yok. Ayağa kalk. Kalk hadi. Yaparsın. Hadi, her şey yolunda! 1045 01:08:59,381 --> 01:09:01,700 Dövüşmeyi bırakma. Devam et. 1046 01:09:40,701 --> 01:09:42,420 Gözlerini aç. 1047 01:09:57,621 --> 01:09:58,940 Seni tuttum, seni tuttum. 1048 01:10:00,421 --> 01:10:02,020 Her şey yoluna girecek. Tamam mı? 1049 01:10:14,821 --> 01:10:16,860 Ayrılın, ayrılın, ayrılın! 1050 01:10:16,981 --> 01:10:18,780 Dostum, ayrılın! Ayrılın! 1051 01:10:47,141 --> 01:10:50,380 Bir! İki! Üç! 1052 01:10:51,061 --> 01:10:54,540 Dört! Yerde kal, evlat. Beş! 1053 01:10:54,661 --> 01:10:58,820 Altı! Yedi! Sekiz! 1054 01:10:58,941 --> 01:11:00,300 Dokuz! 1055 01:11:05,701 --> 01:11:09,580 Hâlâ ayaktasın. Bunu başardın. Seninle gurur duyuyorum. 1056 01:11:09,701 --> 01:11:11,780 Seninle gurur duyuyorum, Bobcat. 1057 01:11:18,181 --> 01:11:20,580 Evet! Bobby! 1058 01:11:31,181 --> 01:11:33,460 -O da neydi? -Seninle gurur duyuyorum! 1059 01:11:33,581 --> 01:11:36,180 Seninle gurur duyuyorum, Bobcat! 1060 01:11:36,301 --> 01:11:38,540 Nereye gidiyorsun? Bence hastaneye gitmelisin. 1061 01:11:38,661 --> 01:11:39,820 -Başardın, dostum! -Bobcat! 1062 01:11:39,941 --> 01:11:42,380 -Bobcat, nereye gidiyorsun? -Bobcat, nereye gidiyorsun? 1063 01:12:07,301 --> 01:12:09,380 Kilitli değil, Tony! 1064 01:12:12,901 --> 01:12:15,140 Diğer adamı görmeliydin. 1065 01:12:15,701 --> 01:12:17,460 Burada ne yapıyorsun? 1066 01:12:17,941 --> 01:12:19,820 O kazandı. 1067 01:12:21,061 --> 01:12:23,340 -Ama kanını akıttım. -Bu kadar. 1068 01:12:23,941 --> 01:12:26,020 Tamam mı? Hastaneye git. 1069 01:12:28,101 --> 01:12:30,060 -Seni seviyorum. -Ne? 1070 01:12:31,021 --> 01:12:32,660 -Seninle ilgili her şeyi. -Hayır. 1071 01:12:34,141 --> 01:12:37,420 Hayır, sevmiyorsun. Bu yüzden mi onunla dövüştün? 1072 01:12:37,661 --> 01:12:40,180 Babam harikaydı. 1073 01:12:42,061 --> 01:12:44,500 Ama sonra bir gece kendisinden daha iyi birisiyle karşılaştı. 1074 01:12:49,621 --> 01:12:53,140 Ben de kendi oğlumu koruyamadım. 1075 01:12:56,101 --> 01:12:58,060 Bu yüzden Tony ile dövüştüm. 1076 01:12:58,181 --> 01:12:59,940 Sen kendini bile affetmiyorsun. 1077 01:13:01,181 --> 01:13:04,140 Başka birini nasıl sevebilirsin ki? -Sevgiyi hissettiğimde anlarım. 1078 01:13:04,261 --> 01:13:07,060 -Bobby, senin kafan karışık. -Hayır. 1079 01:13:07,181 --> 01:13:10,380 -Şu haline bir bak. -Ben daha önce de sevdim. Biliyorum. 1080 01:13:10,501 --> 01:13:11,940 Tamam, bak, umurumda değil. 1081 01:13:12,061 --> 01:13:13,980 Riley için iyi bir baba istemiyor musun? 1082 01:13:14,101 --> 01:13:17,060 Ben çok iyi bir babaydım. -Belki de. 1083 01:13:17,821 --> 01:13:19,500 Belki. Ama artık değilsin. 1084 01:13:19,621 --> 01:13:21,780 Tony, o göt herif mi? 1085 01:13:21,901 --> 01:13:23,580 Senin için doğru adam o mu? 1086 01:13:23,701 --> 01:13:25,700 O Riley'nin babası. 1087 01:13:29,141 --> 01:13:30,860 Hastaneye git. 1088 01:13:53,461 --> 01:13:56,740 Burnun ve iki kaburgan kırılmış ve iç kanaman var. 1089 01:13:56,981 --> 01:13:58,980 MS hastasısın. Neden dövüştün anlamıyorum. 1090 01:14:00,061 --> 01:14:03,700 -Güç. -Ne kadar saçma. 1091 01:14:04,861 --> 01:14:09,580 -Her neyse. Çok şanslısın. -Yine de haklı. Şanslıydın. 1092 01:14:11,341 --> 01:14:13,500 -Seni öldürebilirdi. -Evet, öldürebilirdi. 1093 01:14:14,741 --> 01:14:17,700 -Ancak öldürmedi. -Biliyor musun, ilk kaburgamı... 1094 01:14:17,941 --> 01:14:20,859 ...16 yaşındayken boks yaparken kırmıştım. 1095 01:14:20,941 --> 01:14:22,700 Ailem beni evlatlıktan reddetti. 1096 01:14:24,461 --> 01:14:26,820 Benim hakkımda bir şeyler bilmek istediğini düşündüm. 1097 01:14:27,061 --> 01:14:28,780 Sana malzeme veriyorum, evlat. 1098 01:14:30,101 --> 01:14:31,780 İyi iş çıkardın. 1099 01:14:32,101 --> 01:14:34,180 Daha yapacak çok işin var. 1100 01:14:34,741 --> 01:14:37,100 Hayır. Artık çalışmayacağım. 1101 01:14:38,341 --> 01:14:41,340 Hepsi öyle der. Henüz bitmedi. 1102 01:14:42,101 --> 01:14:45,020 Biraz dinlen. Bir hafta sonra görüşürüz. 1103 01:14:45,221 --> 01:14:47,540 Cidden, işim bitti. 1104 01:14:49,381 --> 01:14:52,700 -Şunu söylemeyi kes. -Dün gece babamı gördüm. 1105 01:14:52,821 --> 01:14:56,020 -Yani? -Danny ve Katherine'i... 1106 01:14:57,981 --> 01:15:02,380 ...hep rüyalarımda görürdüm. 1107 01:15:02,501 --> 01:15:05,580 Boksa başladığımdan beri onları pek görmüyorum. 1108 01:15:05,701 --> 01:15:07,820 Ot ya da hapa ihtiyaç duymuyorum. 1109 01:15:09,101 --> 01:15:10,620 Kafam rahattı. 1110 01:15:14,661 --> 01:15:17,420 Babamı tekrar görmek güzeldi. 1111 01:15:19,701 --> 01:15:21,420 Ama artık bunu yapamam. Çok güçsüzüm. 1112 01:15:21,541 --> 01:15:24,340 Vücudum çok zayıf. Çok fazla acı çekiyorum. 1113 01:15:24,861 --> 01:15:26,820 İhtiyacım olanı aldım, Jo. Benden bu kadar. 1114 01:15:27,261 --> 01:15:29,060 Senin işin asla bitmez. 1115 01:15:30,981 --> 01:15:32,540 Geri döneceksin. 1116 01:15:33,221 --> 01:15:34,980 Buna ihtiyacın var. 1117 01:15:36,461 --> 01:15:38,140 Bu senin ilacın. 1118 01:15:39,581 --> 01:15:41,700 Sağlıklı düşündüğünde görüşürüz. 1119 01:15:42,981 --> 01:15:44,900 Neden hiç bırakmadın, Jo? 1120 01:15:45,461 --> 01:15:49,100 Çünkü ben senin gibi kurban değilim. 1121 01:15:52,901 --> 01:15:54,660 Tanrım. 1122 01:15:58,021 --> 01:16:01,700 ...bana değiştiremeyeceğim şeyleri kabul edecek... 1123 01:16:02,821 --> 01:16:04,740 ...dinginliği bahşet. 1124 01:16:05,861 --> 01:16:10,060 Değiştirebileceğim şeyleri değiştirecek cesareti bahşet. 1125 01:16:13,861 --> 01:16:16,100 Aradaki farkı bilmek için bilgelik ver. 1126 01:16:18,621 --> 01:16:20,140 Uyuşturucu mu alkol mü? 1127 01:16:22,341 --> 01:16:23,620 Evet. 1128 01:16:28,301 --> 01:16:31,580 O kadar kötüydüm ki sevgilim beni 10 yıldan sonra terk etti. 1129 01:16:34,621 --> 01:16:39,140 Evlat edinmeyi denedik. 1130 01:16:40,741 --> 01:16:42,620 Ama işe yaramadı. 1131 01:16:43,621 --> 01:16:45,140 Bir köpek aldık. 1132 01:16:48,461 --> 01:16:49,980 Onu aldı. 1133 01:16:53,981 --> 01:16:55,820 O lanet köpeği özlüyorum. 1134 01:16:58,581 --> 01:17:01,140 -Jo. -Joanne. 1135 01:17:05,461 --> 01:17:07,420 Joanne Wallis. 1136 01:17:10,781 --> 01:17:12,900 Benim adım... 1137 01:17:13,781 --> 01:17:15,860 ...Joanne Wallis... 1138 01:17:17,221 --> 01:17:19,220 ...ve ben bir bağımlıyım. 1139 01:17:24,261 --> 01:17:26,260 Ben bir bağımlıyım. 1140 01:17:31,101 --> 01:17:32,583 Geri geleceksin. 1141 01:17:49,421 --> 01:17:51,540 Anne, Bobby Amca geldi! 1142 01:17:53,261 --> 01:17:56,820 İn o sandalyeden. Git onu aldığın yere geri koy. 1143 01:17:57,501 --> 01:17:59,460 Git hadi. Teşekkür ederim. 1144 01:18:00,261 --> 01:18:01,620 Merhaba. 1145 01:18:01,741 --> 01:18:03,820 -Girebilir miyim? -Evet. İçeri gelsene. 1146 01:18:05,221 --> 01:18:09,220 Ve sonra tuvalet kağıdı, osuruk canavarı... 1147 01:18:10,221 --> 01:18:11,660 ...bir Drakula'ya... 1148 01:18:12,621 --> 01:18:14,660 ...dönüştü! 1149 01:18:17,421 --> 01:18:18,780 Onu geri kazanmak güzel. 1150 01:18:19,941 --> 01:18:22,060 -Ona söylemelisin. -Öyle mi? 1151 01:18:23,221 --> 01:18:24,820 -Neden olmasın. -Belki söylerim. 1152 01:18:28,741 --> 01:18:30,140 Al bakalım Bobby. 1153 01:18:30,261 --> 01:18:31,940 -Benim için mi? Tamam. -Evet. 1154 01:18:32,061 --> 01:18:33,380 Pekâlâ, teşekkürler. 1155 01:18:34,141 --> 01:18:36,100 Aç hadi. 1156 01:18:36,221 --> 01:18:39,940 -Big wheels. -Çok teşekkür ederim, baba! 1157 01:18:51,821 --> 01:18:54,140 -Kahretsin. -Tamam. İyisin. 1158 01:18:54,261 --> 01:18:55,580 İyisin bebeğim. 1159 01:18:55,701 --> 01:18:57,860 İyi olacaksın. Deb, hastaneye gidiyoruz. 1160 01:18:59,901 --> 01:19:02,060 Dr. Forrest, 118'i tuşlayın lütfen. 1161 01:19:02,541 --> 01:19:05,500 -Merhaba, Bobby Amca. -Merhaba, Bobby Amca. 1162 01:19:06,101 --> 01:19:08,900 -Tebrikler. -Teşekkür ederim. 1163 01:19:09,021 --> 01:19:12,700 -Alex ile tanış. -Merhaba, Alex. 1164 01:19:21,021 --> 01:19:22,420 Selam dostum. 1165 01:19:24,261 --> 01:19:26,660 -Sana benziyor. -Tanrım, teşekkürler. 1166 01:19:28,301 --> 01:19:30,816 -Öyle değil mi Bobby? -Ne? 1167 01:19:33,061 --> 01:19:34,500 Yeni hayat. 1168 01:19:59,901 --> 01:20:04,700 Gerçekten bir fark hissediyor musun? Hayır. Pek bir şey değişmedi. 1169 01:20:05,221 --> 01:20:06,740 Sorun değil. 1170 01:20:06,861 --> 01:20:10,380 Burada olmanıza şaşırdım. Siz cesur bir adamsınız. 1171 01:20:10,501 --> 01:20:13,500 Ben olsam yaptığınızı asla yapamazdım. 1172 01:20:13,741 --> 01:20:15,940 Çoğu insan buna dayanamaz. 1173 01:20:16,421 --> 01:20:17,900 Doğru. 1174 01:20:28,301 --> 01:20:31,372 Bay Moretti, kendinize iyi bakın. 1175 01:20:43,141 --> 01:20:44,940 Merhaba Kat. 1176 01:20:46,341 --> 01:20:47,740 Yeni yılın kutlu olsun. 1177 01:20:48,181 --> 01:20:50,780 Baston için üzgünüm. Bugünlerde pek iyi yürüyemiyorum. 1178 01:20:58,061 --> 01:20:59,860 Bil bakalım ne oldu? 1179 01:21:02,781 --> 01:21:05,380 Debra'nın bir bebeği daha oldu. 1180 01:21:06,781 --> 01:21:08,460 Küçük bir oğlan. 1181 01:21:08,941 --> 01:21:10,460 Yeni bir yeğenin var. 1182 01:21:11,141 --> 01:21:12,740 O tıpkı ona benziyor. 1183 01:21:14,381 --> 01:21:16,620 Hayır, konuşmak zorunda değilsin Kat. 1184 01:21:16,901 --> 01:21:18,380 Sorun değil. 1185 01:21:19,941 --> 01:21:24,540 En azından şimdilik Los Angeles'ta... 1186 01:21:25,821 --> 01:21:28,060 ...onlarla birlikte yaşıyorum. 1187 01:21:34,981 --> 01:21:36,540 Neden buradayım? 1188 01:21:40,181 --> 01:21:41,620 Özür dilerim. 1189 01:21:56,781 --> 01:21:58,460 Seni affediyorum. 1190 01:22:44,581 --> 01:22:46,660 Kapalıyız! 1191 01:22:49,061 --> 01:22:50,620 -Bobcat. -Selam, Jo. 1192 01:22:50,741 --> 01:22:52,540 Aramalarıma geri dönmedin. 1193 01:22:53,541 --> 01:22:55,140 Evet. 1194 01:22:56,341 --> 01:22:58,340 Ne istiyorsun? -Sevgililer günün kutlu olsun. 1195 01:23:00,581 --> 01:23:02,340 Güzel jestin için minnettarım. 1196 01:23:03,981 --> 01:23:05,681 Kimse bunları yememeli. 1197 01:23:06,541 --> 01:23:08,380 Teşekkürler, Jo. Yarın aynı saatte mi? 1198 01:23:08,501 --> 01:23:10,620 Dawnmarie, seni Bob Moretti ile tanıştırmak istiyorum. 1199 01:23:10,741 --> 01:23:12,260 Bobby, bu Dawnmarie Dechaies. 1200 01:23:12,381 --> 01:23:14,180 Sizinle tanışmak büyük bir zevk. 1201 01:23:14,301 --> 01:23:17,580 Bana 20 yıl önce MS teşhisi kondu. 1202 01:23:17,741 --> 01:23:20,500 İkinci evre. -Her gün geliyor. 1203 01:23:20,581 --> 01:23:21,940 Tıpkı senin gibi. 1204 01:23:22,061 --> 01:23:24,700 Siz benim ilham kaynağımsınız. Siz bir savaşçısınız... 1205 01:23:24,821 --> 01:23:26,380 ...ve sizden ilham alıyorum. 1206 01:23:26,501 --> 01:23:29,340 Teşekkür ederim. İyi geceler. Herkese güle güle. 1207 01:23:29,461 --> 01:23:31,060 Kesinlikle. 1208 01:23:32,981 --> 01:23:36,700 Sen beni öylece bırakınca... 1209 01:23:36,741 --> 01:23:39,980 ...Multipl Skleroz üzerine araştırma yapmaya karar verdim. 1210 01:23:40,101 --> 01:23:42,060 Şu anda üç müşterim var. 1211 01:23:42,181 --> 01:23:44,100 Sen ilham kaynağısın. 1212 01:23:49,061 --> 01:23:53,140 Seni aylardır görmedim. Hangi cehennemdeydin? 1213 01:23:55,941 --> 01:23:58,980 -Bana bak. -Neye bakacağım? 1214 01:23:59,061 --> 01:24:01,100 Bu işte hep çok iyiydin. 1215 01:24:01,781 --> 01:24:03,020 Neyde iyiydim? 1216 01:24:04,101 --> 01:24:06,340 Bana ne olduğumu unutturmakta. 1217 01:24:08,501 --> 01:24:09,740 Peki, sen nesin? 1218 01:24:11,661 --> 01:24:13,300 Hâlâ bir kurban mısın? 1219 01:24:17,461 --> 01:24:19,060 Lacey seni sordu. 1220 01:24:19,501 --> 01:24:22,500 Bilmediğimi söyledim. Seni görmediğimi söyledim. 1221 01:24:22,581 --> 01:24:24,620 -Onu aramalısın. -Belki. 1222 01:24:24,861 --> 01:24:27,540 Yani döndün mü? 1223 01:24:29,741 --> 01:24:32,460 -Dönmek istiyorum ama dönemem. -Neden? 1224 01:24:32,581 --> 01:24:34,140 -Jo. -Jo ne? 1225 01:24:34,261 --> 01:24:36,020 Bak, kimse geleceği bilemez. 1226 01:24:36,141 --> 01:24:37,900 Ne sen, ne de doktorlar. 1227 01:24:38,621 --> 01:24:40,460 -Öyleyse neden olmasın? -Jo, hadi ama! 1228 01:24:40,581 --> 01:24:42,220 Hayır, sana hadi. 1229 01:24:42,341 --> 01:24:44,620 Kum torbasına vururken kriz geçirebilirsin... 1230 01:24:44,741 --> 01:24:46,780 ...ya da sikik bir otobüsün altında kalabilirsin. 1231 01:24:47,221 --> 01:24:48,860 Kimse bilemez. 1232 01:24:49,781 --> 01:24:52,060 -İçten içe öldüğümü hissediyorum. -Hadi ama! 1233 01:24:52,141 --> 01:24:54,700 Şu melodramatik saçmalığı kes, Bobcat. 1234 01:24:54,821 --> 01:24:56,460 Bana o şekilde seslenme. 1235 01:24:56,741 --> 01:24:59,140 Ben Bobcat değilim. Bu benim adım değil. 1236 01:24:59,501 --> 01:25:02,060 Bu salonda o ismi hak ettin. 1237 01:25:02,221 --> 01:25:03,780 Hak etmedim. 1238 01:25:05,301 --> 01:25:07,140 Ben babam değilim. 1239 01:25:10,341 --> 01:25:12,540 Senin için bir şeyim var. 1240 01:25:21,141 --> 01:25:22,619 Bu babanın madalyası. 1241 01:25:22,701 --> 01:25:25,500 İkinci Cuma Gecesi Dövüşü'nü kazandı. 1242 01:25:26,221 --> 01:25:28,342 İlk dövüşünü kaybetti, tıpkı senin gibi. 1243 01:25:28,581 --> 01:25:31,020 Eğer dönersen, ikinci dövüşünü kazanacaksın. 1244 01:25:31,381 --> 01:25:34,500 Hâlâ babanla ortak bir yönün olmadığını mı düşünüyorsun? 1245 01:25:36,781 --> 01:25:39,820 Kes şunu artık. Hadi ama, salonumda ağlamak yok. 1246 01:25:40,141 --> 01:25:43,500 -Teşekkür ederim. -Bir şey değil. 1247 01:25:43,901 --> 01:25:46,540 Şimdi, bana bak. Bana şu bastonu ver. Şu komik şapkayı da ver. 1248 01:25:46,661 --> 01:25:48,220 İşimize geri dönelim, tamam mı? 1249 01:25:48,341 --> 01:25:49,620 -Hayır. -Evet. 1250 01:25:49,741 --> 01:25:51,260 -İşe geri dönüyoruz. -Hayır, yapamam. 1251 01:25:51,381 --> 01:25:53,540 Evet, yapabilirsin. Şimdi hadi Bobcat. 1252 01:25:53,661 --> 01:25:54,940 İşe geri dönelim! 1253 01:25:55,061 --> 01:25:57,300 Gidelim! Yapabilirsin! Haydi gidelim! 1254 01:25:57,421 --> 01:25:58,780 -Vur! -Hayır. 1255 01:25:59,141 --> 01:26:02,220 Vur! Hadi, Bobcat. 1256 01:26:02,741 --> 01:26:04,220 Başarabilirsin, hadi! 1257 01:26:05,301 --> 01:26:08,060 Vur! Daha sert! İşte böyle. Şimdi bir kombo yap. 1258 01:26:08,821 --> 01:26:10,900 İşte böyle. Vur! 1259 01:26:11,901 --> 01:26:15,140 Hadi, Bobcat! İyisin. Mükemmel. 1260 01:26:15,621 --> 01:26:18,460 Tamam, tamam, tamam. Acıttığını biliyorum. Özür dilerim. 1261 01:26:18,941 --> 01:26:21,020 Bana bak. 1262 01:26:23,221 --> 01:26:24,660 Önemli olan anı yaşamak. 1263 01:26:25,621 --> 01:26:28,020 Yapabileceğin tek şey bu. Hepimizin yapabileceği tek şey bu. 1264 01:26:32,021 --> 01:26:33,700 Hâlâ içten içe öldüğünü hissediyor musun? 1265 01:26:33,821 --> 01:26:36,020 -Hayır. -Hayır mı? 1266 01:26:36,901 --> 01:26:39,620 -Kesinlikle hayır. -Ben de bundan bahsediyorum. 1267 01:26:40,421 --> 01:26:41,860 Güzel. 1268 01:26:42,621 --> 01:26:44,140 Başını dik tut. 1269 01:26:44,901 --> 01:26:46,980 Tamam. Gözler açık. 1270 01:26:48,621 --> 01:26:51,180 Vur. Daha sert! 1271 01:26:51,301 --> 01:26:53,180 Vur. Daha sert! 1272 01:26:53,301 --> 01:26:54,980 İşte böyle, şimdi bir kombo yap! 1273 01:26:55,381 --> 01:26:58,620 İşte böyle. Daha sert vur! Daha sert! 1274 01:26:58,741 --> 01:27:01,220 İşte böyle. Bunu istemelisin. Hisset!