1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,881 --> 00:00:09,968 UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,344 --> 00:00:14,431 Saudações, infiéis de Dallas. 5 00:00:14,514 --> 00:00:19,644 Recebam no palco o Sr. Jeff Dunham. 6 00:00:32,657 --> 00:00:35,827 Como estão, Dallas? 7 00:00:39,330 --> 00:00:42,625 É bom estar de volta à minha cidade natal 8 00:00:42,709 --> 00:00:43,877 do Texas. 9 00:00:46,546 --> 00:00:48,548 Ena, que público. Isto é incrível. 10 00:00:48,631 --> 00:00:50,967 Sei que muitos de vocês estão aqui com um objetivo. 11 00:00:51,051 --> 00:00:53,178 Conhecem o espetáculo, compraram os bilhetes. 12 00:00:53,303 --> 00:00:54,304 Obrigado por virem. 13 00:00:54,387 --> 00:00:57,057 Outros estão sentados em casa, a dizer: "Não há nada na TV, 14 00:00:57,140 --> 00:01:00,560 apanhemos uma bebedeira e vamos ao espetáculo das marionetas." 15 00:01:01,102 --> 00:01:03,271 Sim, eu ganho a vida a falar comigo mesmo. 16 00:01:03,354 --> 00:01:07,108 O que significa que algumas doenças mentais realmente compensam. 17 00:01:08,651 --> 00:01:09,903 Estão a aplaudir isso. 18 00:01:09,986 --> 00:01:12,655 Vocês são um público doentio. Gosto disso. 19 00:01:13,281 --> 00:01:15,116 Antes de entrarmos no evento principal, 20 00:01:15,200 --> 00:01:18,244 quero falar-vos um pouco sobre rapazes e raparigas. 21 00:01:18,328 --> 00:01:20,413 Quando as minhas filhas eram bebés, 22 00:01:20,497 --> 00:01:21,998 tinha amigos e família que diziam: 23 00:01:22,082 --> 00:01:24,793 "Fizeste um bom trabalho com essas bebés. 24 00:01:24,876 --> 00:01:26,544 Mas atenção para o que vem depois." 25 00:01:26,628 --> 00:01:27,545 Eu disse: "O que é?" 26 00:01:27,629 --> 00:01:29,881 "Os terríveis 2 e os horríveis 3." Eu: "A sério?" 27 00:01:29,964 --> 00:01:31,132 "Sim, os anos de criança. 28 00:01:31,216 --> 00:01:33,343 Estás a fazer um bom trabalho, mas vai ser duro. 29 00:01:33,426 --> 00:01:36,054 Não vai ser fácil, a tua vida nunca mais vai ser a mesma. 30 00:01:36,137 --> 00:01:37,597 Aguenta aí e boa sorte." 31 00:01:38,056 --> 00:01:39,891 Adivinhem o que aconteceu? Nada. 32 00:01:39,974 --> 00:01:41,017 Tudo ficou bem. 33 00:01:41,101 --> 00:01:42,727 Juro. Não faço a menor ideia 34 00:01:42,811 --> 00:01:44,270 do que estavam a falar. 35 00:01:44,354 --> 00:01:46,606 Não foi até terem feito 12 ou 13 anos 36 00:01:46,689 --> 00:01:49,359 que Satanás desceu, entrou nos seus corpos... 37 00:01:51,236 --> 00:01:52,654 Ninguém me avisou disto. 38 00:01:52,904 --> 00:01:55,156 Um dia entrei no quarto: "Bom dia, meninas." 39 00:02:01,371 --> 00:02:05,500 Chegam da escola: "Como foi o vosso dia?" "Não fales assim comigo." 40 00:02:07,293 --> 00:02:08,795 "Desculpa, queres uma cenoura?" 41 00:02:08,878 --> 00:02:10,797 "Estás a dizer que estou gorda?" 42 00:02:11,422 --> 00:02:15,218 "Estarei na garagem com os cães. Eles gostam mais de mim. Adeus." 43 00:02:15,468 --> 00:02:16,845 E isto continuou durante anos. 44 00:02:16,928 --> 00:02:19,180 Depois fizeram 17, 18 anos. 45 00:02:19,264 --> 00:02:22,267 E depois Jesus desceu, matou os três satanases 46 00:02:23,101 --> 00:02:24,394 e as minhas filhas voltaram. 47 00:02:24,477 --> 00:02:25,562 E isso aconteceu assim. 48 00:02:25,645 --> 00:02:27,105 Eu era: "Bom dia, meninas." 49 00:02:27,188 --> 00:02:28,356 "Bom dia, pai. 50 00:02:30,650 --> 00:02:31,734 Dá-nos dinheiro." 51 00:02:34,571 --> 00:02:36,030 Satanás era mais barato. 52 00:02:37,740 --> 00:02:40,076 Mas a Audrey e eu casámo-nos há seis anos atrás e... 53 00:02:40,160 --> 00:02:42,579 O que é uma boa mão num jogo de póquer? Um full house. 54 00:02:42,662 --> 00:02:44,330 Um trio e um par. 55 00:02:44,539 --> 00:02:45,957 Eu tenho três raparigas. 56 00:02:46,499 --> 00:02:49,252 Há quase quatro anos atrás, Aubrey deu à luz a gémeos. 57 00:02:49,335 --> 00:02:50,420 Muito obrigado. 58 00:02:50,712 --> 00:02:51,546 Obrigado. 59 00:02:52,881 --> 00:02:55,300 E sim, eu sei que quando os meus rapazes se graduarem, 60 00:02:55,383 --> 00:02:57,177 vou ter 75 anos. 61 00:02:58,303 --> 00:02:59,888 Está tudo bem. É ótimo. 62 00:03:01,723 --> 00:03:05,018 Mas as mesmas pessoas que me alertaram sobre as minhas meninas, 63 00:03:05,101 --> 00:03:07,228 vieram ter comigo e disseram: "Adivinha só." 64 00:03:07,353 --> 00:03:09,272 Já passaste a fase das meninas. 65 00:03:09,355 --> 00:03:11,482 Só queremos avisar-te do que vem a seguir. 66 00:03:11,566 --> 00:03:14,819 Os meninos são bem mais difíceis do que as meninas. 67 00:03:14,903 --> 00:03:15,778 Boa sorte." 68 00:03:15,904 --> 00:03:18,198 Sabem o que lhes respondi? Eu disse: "Sabem quê? 69 00:03:18,281 --> 00:03:21,034 Enganaram-se com elas, e vão enganar-se com eles também. 70 00:03:21,117 --> 00:03:22,076 É a educação. 71 00:03:22,160 --> 00:03:24,120 Pelos vistos, fizeram isso mal." 72 00:03:24,829 --> 00:03:26,456 E, por favor, eles são miúdos. 73 00:03:26,539 --> 00:03:30,043 Quão mais difícil podem ser os meninos das meninas? 74 00:03:30,543 --> 00:03:31,502 Que caraças. 75 00:03:33,546 --> 00:03:34,422 Não é engraçado. 76 00:03:34,505 --> 00:03:35,798 Sabem o que tenho em casa? 77 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 Dois pequenos psicopatas terroristas. 78 00:03:37,842 --> 00:03:38,843 É isso que tenho. 79 00:03:39,719 --> 00:03:41,930 E eu levo a pior parte, porque o Achmed vive aí. 80 00:03:42,013 --> 00:03:46,017 Ele está a ensinar-lhes cenas. Tenho o raio de um clã sob o meu teto. 81 00:03:46,100 --> 00:03:49,312 Não estou a brincar. Eles partem tudo, estragaram a máquina de lavar, 82 00:03:49,395 --> 00:03:52,357 partiram o liquidificador. Estão a descarregar pornografia. 83 00:03:52,440 --> 00:03:54,484 Não sei como é que isso aconteceu. 84 00:03:54,901 --> 00:03:58,029 E o pequeno Jack é um corredor. Ele corre sem motivo nenhum. 85 00:03:58,112 --> 00:04:00,031 Já não podemos levá-lo ao pátio da frente. 86 00:04:00,114 --> 00:04:02,700 Não há pássaros, aviões, carros, cães, bolas... 87 00:04:02,825 --> 00:04:03,660 Ele apenas corre. 88 00:04:03,743 --> 00:04:05,995 Ele parece um Forrest Gump drogado. 89 00:04:14,545 --> 00:04:16,673 Audrey e eu somos alcoólicos agora. 90 00:04:20,218 --> 00:04:21,427 Não bebíamos muito, 91 00:04:21,511 --> 00:04:22,637 mas agora sim. 92 00:04:23,721 --> 00:04:26,266 Sabem a expressão: "São cinco da tarde nalgum lugar?" 93 00:04:26,349 --> 00:04:28,309 Essa expressão não veio dos alcoólicos. 94 00:04:28,393 --> 00:04:30,353 Veio de pais com filhos pequenos. 95 00:04:32,063 --> 00:04:34,065 Tenho de dizer-vos, dar banho a uma criança 96 00:04:34,148 --> 00:04:36,734 é muito mais divertido quando estás bêbado. 97 00:04:39,070 --> 00:04:41,239 Quero contar-vos o que aconteceu numa noite. 98 00:04:41,322 --> 00:04:42,907 Esta era uma grande noite. 99 00:04:43,116 --> 00:04:44,951 Audrey estava a dar banho aos rapazes. 100 00:04:45,034 --> 00:04:47,036 Tinha acabado de esfregar o pequeno James. 101 00:04:47,120 --> 00:04:49,122 E virou-se para limpar o pequeno Jack. 102 00:04:49,205 --> 00:04:52,583 Sem que ela dê-se por ela, James saltou da banheira e correu para o quarto. 103 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 O James estava todo nu, molhado, 104 00:04:54,502 --> 00:04:56,170 a correr em círculos e a gritar. 105 00:04:56,254 --> 00:04:59,132 É divertido. Eu sei porque fui eu que o ensinei. 106 00:05:01,718 --> 00:05:04,012 Audrey vira-se para o Jack e diz: "Jack, fica aí. 107 00:05:04,137 --> 00:05:05,179 A mamã volta já." 108 00:05:05,263 --> 00:05:07,515 Ele entra no quarto, e aí está o pequeno James. 109 00:05:07,598 --> 00:05:09,976 Ela pega nele, e volta para a casa de banho. 110 00:05:10,059 --> 00:05:11,561 Vou interromper a história aqui. 111 00:05:11,644 --> 00:05:14,647 Quando educamos os nosso filhos, há certos princípios e marcos 112 00:05:14,731 --> 00:05:16,691 que esperamos que eles alcancem. 113 00:05:16,774 --> 00:05:18,985 Um desses marcos é a primeira palavra. 114 00:05:19,068 --> 00:05:20,403 Depois de ter cinco filhos, 115 00:05:20,486 --> 00:05:23,114 apercebi-me que a primeira palavra não é tão importante. 116 00:05:23,197 --> 00:05:24,032 Porquê? 117 00:05:24,115 --> 00:05:26,617 Porque eles podem estar apenas a imitar um som, 118 00:05:26,701 --> 00:05:27,744 a papaguear um som. 119 00:05:27,827 --> 00:05:29,620 Mais importante que a primeira palavra 120 00:05:29,704 --> 00:05:32,415 é a primeira frase que formam sozinhos. 121 00:05:32,665 --> 00:05:34,250 Isso, para mim, é mais importante. 122 00:05:34,334 --> 00:05:36,961 Estou muito feliz que nesta noite em particular, 123 00:05:37,045 --> 00:05:40,048 os meus rapazes disseram a mesma frase, 124 00:05:40,131 --> 00:05:41,424 quase ao mesmo tempo. 125 00:05:41,632 --> 00:05:45,011 Audrey tinha o pequeno James nos braços e estava a ir para a casa de banho. 126 00:05:45,094 --> 00:05:47,055 O pequeno Jack estava na banheira. 127 00:05:47,138 --> 00:05:48,556 Ela ouviu o pequeno Jack 128 00:05:48,931 --> 00:05:50,183 dizer a sua primeira frase. 129 00:05:50,266 --> 00:05:52,435 Ela disse que as palavras foram bem enunciadas, 130 00:05:52,518 --> 00:05:54,103 ela compreendeu-o claramente. 131 00:05:54,187 --> 00:05:55,646 Eis o que o pequeno Jack disse 132 00:05:55,730 --> 00:05:57,523 desde a banheira, sozinho: 133 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 "Caca." 134 00:06:07,658 --> 00:06:08,910 Ela entra na casa de banho. 135 00:06:08,993 --> 00:06:11,829 O pequeno Jack está parado no meio da banheira, 136 00:06:11,913 --> 00:06:13,373 nas seis polegadas de água, 137 00:06:13,456 --> 00:06:16,584 apontando para o recém-formado cagalhão flutuante. 138 00:06:19,045 --> 00:06:20,463 O Jack vê a mamã entrar, 139 00:06:20,546 --> 00:06:21,798 e o seu rosto ilumina-se. 140 00:06:21,923 --> 00:06:23,424 Ele aponta e diz outra vez, 141 00:06:23,508 --> 00:06:24,884 desta vez com alegria. 142 00:06:25,510 --> 00:06:26,344 "Caca!" 143 00:06:27,637 --> 00:06:29,097 O James ouve isto e vira-se, 144 00:06:29,180 --> 00:06:31,140 ele vê o cagalhão, e o seu rosto ilumina-se. 145 00:06:31,224 --> 00:06:32,058 E diz também. 146 00:06:32,934 --> 00:06:33,768 "Caca!" 147 00:06:34,727 --> 00:06:37,146 Audrey fica horrorizada, limpa rapidamente os rapazes, 148 00:06:37,230 --> 00:06:39,607 põe-nos a dormir, limpa a banheira, 149 00:06:39,690 --> 00:06:41,692 desce as escadas e começa a beber. 150 00:06:43,736 --> 00:06:45,196 Chego a casa no dia seguinte, 151 00:06:45,279 --> 00:06:46,531 fazemos as tarefas diárias. 152 00:06:46,614 --> 00:06:49,742 Duas manhãs mais tarde, acordo com conjuntivite. 153 00:06:52,161 --> 00:06:53,746 Para aqueles que não fazem ideia 154 00:06:53,830 --> 00:06:55,581 da ligação entre estas duas histórias, 155 00:06:55,665 --> 00:06:57,083 deixem-me explicar-vos. 156 00:06:58,334 --> 00:07:01,254 Duas manhãs depois, acordo, não consigo abrir os olhos. 157 00:07:01,337 --> 00:07:03,172 Os meus olhos estão com crosta e colados. 158 00:07:03,256 --> 00:07:04,173 É nojento. 159 00:07:04,257 --> 00:07:06,676 Audrey entra e diz: "Meu Deus, tens conjuntivite." 160 00:07:06,759 --> 00:07:09,053 Eu disse: "O que é conjuntivite?" Ela diz: "Isso!" 161 00:07:10,346 --> 00:07:11,347 Fui ao médico. 162 00:07:11,431 --> 00:07:12,890 Estava sentado. Ele entra, olha. 163 00:07:12,974 --> 00:07:14,851 E diz: "Sr. Dunham, tem conjuntivite." 164 00:07:14,934 --> 00:07:16,769 Eu disse: "O que é isso? Ele diz: "Isso." 165 00:07:17,895 --> 00:07:20,565 Eu disse: "Como apanhei isto?" Ele: "Não sei. É contagioso. 166 00:07:20,648 --> 00:07:23,025 Mas tenho certeza que o apanhou dos seus filhos." 167 00:07:23,359 --> 00:07:25,820 Eu disse: "Eles não têm conjuntivite. Não foram eles. 168 00:07:25,903 --> 00:07:26,863 Outras opções?" 169 00:07:26,946 --> 00:07:28,489 Ele disse: "Não, Sr. Dunham, 170 00:07:28,573 --> 00:07:30,158 este tipo de conjuntivite 171 00:07:30,241 --> 00:07:32,869 é transmitida através do contacto com fezes." 172 00:07:41,752 --> 00:07:44,380 Eu disse: "Dr. deixe-me reformular o que acabou de dizer. 173 00:07:44,464 --> 00:07:46,841 Está a dizer-me que tenho merda no olho?" 174 00:07:50,970 --> 00:07:52,889 Ele: "Sim, se quer pô-lo nesses termos. 175 00:07:52,972 --> 00:07:54,432 Você tem merda no olho." 176 00:07:54,557 --> 00:07:56,434 Eu disse: "Dr. não tenho merda no olho. 177 00:07:56,517 --> 00:07:57,727 Sou uma pessoa limpa." 178 00:07:57,810 --> 00:07:59,479 Ele disse: "Não importa o que fez. 179 00:07:59,562 --> 00:08:01,147 Aqui estão as gotas. Vá para casa." 180 00:08:01,230 --> 00:08:02,398 Fui para casa, entrei. 181 00:08:02,482 --> 00:08:05,943 Audrey disse: "O que aconteceu?" Eu disse: "Tenho merda no olho." 182 00:08:06,027 --> 00:08:09,572 Ela: "Porque fizeste isso?" Eu disse: "Não foi de propósito." 183 00:08:11,866 --> 00:08:13,826 Terceira história, algo relacionada. 184 00:08:13,951 --> 00:08:16,496 Temos um Jack Russel Terrier chamado Buddy. 185 00:08:16,787 --> 00:08:19,123 Quem conhece esta raça de cães 186 00:08:19,207 --> 00:08:21,542 sabe que é um cão valentão. 187 00:08:22,168 --> 00:08:24,712 Não tem medo de nada, exceto de uma coisa... 188 00:08:25,213 --> 00:08:26,464 ... os meus rapazes. 189 00:08:27,632 --> 00:08:29,759 E não temos ideia de onde vem esse medo. 190 00:08:29,842 --> 00:08:31,135 Mas uma manhã, percebemos. 191 00:08:31,219 --> 00:08:33,304 Ouvimos os rapazes a descer as escadas. 192 00:08:33,471 --> 00:08:35,848 O Buddy levantou-se e literalmente disse: "Merda" 193 00:08:35,932 --> 00:08:37,141 e correu porta fora. 194 00:08:38,935 --> 00:08:40,186 Eu disse: "O que foi isso?" 195 00:08:40,269 --> 00:08:42,772 Audrey diz: "Que estranho. Parece que tem medo deles." 196 00:08:42,855 --> 00:08:43,689 Eu: "É estranho." 197 00:08:43,773 --> 00:08:46,192 Ensinámos os miúdos como tratar as criaturas de Deus. 198 00:08:46,275 --> 00:08:48,194 Como acariciar o Buddy, como falar com ele. 199 00:08:48,277 --> 00:08:51,113 Mas o Buddy não deixa que os miúdos se aproximem. 200 00:08:51,197 --> 00:08:53,324 Isto durou seis semanas. Não percebia porquê. 201 00:08:53,407 --> 00:08:56,327 Até que vi o que aconteceu. Aparentemente um dos meus rapazes, 202 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 e não vos vou dizer qual, 203 00:08:57,662 --> 00:09:00,831 achou engraçado enfiar um dedo no rabo do Buddy. 204 00:09:09,549 --> 00:09:11,968 E foi assim que apanhei conjuntivite. 205 00:09:16,222 --> 00:09:17,139 Essa é a minha vida. 206 00:09:17,223 --> 00:09:19,767 Estão prontos para os pequenotes nas caixas? 207 00:09:22,687 --> 00:09:25,523 Sabem essas pessoas que estão sempre à procura do lado positivo 208 00:09:25,606 --> 00:09:26,524 de tudo na vida? 209 00:09:26,607 --> 00:09:28,651 O primeiro tipo não é um desses, 210 00:09:28,734 --> 00:09:30,653 e todos conhecem alguém assim. 211 00:09:30,736 --> 00:09:33,739 Ajudem-me a dar as boas-vindas ao meu velho amigo, o Walter. 212 00:09:42,832 --> 00:09:45,376 Calem a boca. 213 00:09:48,546 --> 00:09:51,215 - Como estás, Walter? - Quem raios se importa? 214 00:09:51,632 --> 00:09:53,551 Não, espera, retiro o que disse. 215 00:09:53,801 --> 00:09:55,469 Tudo está incrível. 216 00:09:57,221 --> 00:09:59,765 Estou a processar alguém por assédio sexual. 217 00:10:01,309 --> 00:10:03,352 E a quem estás processar? 218 00:10:03,436 --> 00:10:05,354 - A minha mulher. - A tua mulher? 219 00:10:06,522 --> 00:10:07,607 Mas ela é a tua mulher. 220 00:10:07,690 --> 00:10:11,068 Eu sei, e apercebi-me que podia ter evitado isso todos estes anos 221 00:10:11,152 --> 00:10:12,570 com uma simples palavra: 222 00:10:12,695 --> 00:10:14,238 "Claro... que não." 223 00:10:16,532 --> 00:10:17,783 Já pensaste nisto? 224 00:10:17,867 --> 00:10:22,038 - Não, a minha mulher é um anjo. - Tens sorte, a minha ainda está viva. 225 00:10:27,501 --> 00:10:29,962 Mas vocês ainda se amam. 226 00:10:30,129 --> 00:10:33,049 Sim, mas mudou um pouco ao longo dos anos. 227 00:10:33,132 --> 00:10:34,258 - Como assim? - Eu dizia 228 00:10:34,342 --> 00:10:36,719 que saltaria na frente de um autocarro para salvá-la. 229 00:10:36,802 --> 00:10:38,971 - Sim? - Agora apenas gritaria. 230 00:10:42,350 --> 00:10:43,684 Ei! 231 00:10:47,146 --> 00:10:48,814 Três, dois, um... 232 00:10:48,898 --> 00:10:50,399 Tem cuidado! 233 00:10:54,153 --> 00:10:55,988 E no momento mais oportuno. 234 00:10:57,615 --> 00:11:00,409 E o que é que ela faria se fosse ao contrário? 235 00:11:00,534 --> 00:11:03,079 Ela atirava-me para a frente do autocarro. 236 00:11:04,372 --> 00:11:06,707 Mandava-os parar e passava-me por cima 237 00:11:06,791 --> 00:11:08,876 algumas vezes para ter a certeza. 238 00:11:09,710 --> 00:11:11,837 Qual é o maior problema do teu casamento? 239 00:11:12,004 --> 00:11:14,173 - Tudo é culpa minha. - Mas não é. 240 00:11:14,298 --> 00:11:15,966 Ela é muito convincente. 241 00:11:17,134 --> 00:11:18,010 - A sério? - Sim. 242 00:11:18,094 --> 00:11:20,346 Na semana passada, pedi-lhe desculpa, 243 00:11:20,429 --> 00:11:23,766 após ela ter batido num carro, nos semáforos. 244 00:11:24,934 --> 00:11:28,062 - Como é isso culpa tua? - Não faço a menor ideia. 245 00:11:28,479 --> 00:11:30,314 Eu estava a tirar uma soneca... 246 00:11:31,148 --> 00:11:32,233 ... na nossa casa. 247 00:11:34,568 --> 00:11:36,696 As mulheres fazem-nos admitir coisas 248 00:11:36,779 --> 00:11:38,447 que não são nossa culpa. 249 00:11:39,115 --> 00:11:41,242 É uma espécie de super poder 250 00:11:41,325 --> 00:11:42,785 que elas têm sobre nós. 251 00:11:42,868 --> 00:11:44,870 Eu chamo-lhe: "O vudu da vagina." 252 00:11:50,126 --> 00:11:54,130 Desculpem rapazes, mas isso é mais forte que qualquer torre de pénis. 253 00:11:56,132 --> 00:11:59,009 Mas Walter, apesar desses pontos questionáveis na tua relação, 254 00:11:59,093 --> 00:12:01,554 nunca porias em perigo o teu casamento ou a tua mulher. 255 00:12:01,637 --> 00:12:03,180 - Claro que não. - Está bem. 256 00:12:03,264 --> 00:12:05,099 No entanto, o Achmed ofereceu. 257 00:12:07,560 --> 00:12:08,602 Por um preço. 258 00:12:09,186 --> 00:12:10,730 - Walter... - Estou a brincar. 259 00:12:10,813 --> 00:12:12,982 Ele é um amigo, fazia de graça. 260 00:12:14,734 --> 00:12:16,694 Só espero que ninguém me processe 261 00:12:16,777 --> 00:12:17,903 por assédio sexual. 262 00:12:17,987 --> 00:12:19,321 Mas há algum problema? 263 00:12:19,405 --> 00:12:22,366 Alguma vez fiz algo que pudesse ser um problema? 264 00:12:22,491 --> 00:12:25,786 Não, mas não sei o que fazes quando não estou por perto. 265 00:12:30,207 --> 00:12:33,377 Precisas mesmo de procurar ajuda urgentemente. 266 00:12:33,961 --> 00:12:35,755 Está a ficar pior com os anos. 267 00:12:35,838 --> 00:12:39,467 Sabiam que ele vai sozinho a terapia de grupo? 268 00:12:40,843 --> 00:12:43,095 E sobre este assunto do assédio sexual, 269 00:12:43,179 --> 00:12:45,139 que fizeste de errado? 270 00:12:45,222 --> 00:12:46,348 Eu? Nada. 271 00:12:46,515 --> 00:12:47,349 A sério? 272 00:12:49,018 --> 00:12:51,479 Queres contar o que acontece no autocarro de digressão 273 00:12:51,562 --> 00:12:53,314 depois de cada espetáculo? 274 00:12:53,689 --> 00:12:54,899 No autocarro de digressão? 275 00:12:54,982 --> 00:12:56,025 Entramos no autocarro, 276 00:12:56,108 --> 00:12:58,444 depois ele despe-se e toma banho, 277 00:12:58,527 --> 00:13:00,529 enquanto nós ficamos aí sentados. 278 00:13:02,406 --> 00:13:03,491 Pensem nisso. 279 00:13:04,241 --> 00:13:05,576 Não conseguimos falar. 280 00:13:08,913 --> 00:13:10,456 E não nos podemos mexer. 281 00:13:18,631 --> 00:13:21,842 É como se ele tivesse colocado algo nas nossas bebidas. 282 00:13:22,384 --> 00:13:25,012 Tu és igualzinho ao Bill Cosby. 283 00:13:32,353 --> 00:13:33,687 Vocês são parentes? 284 00:13:33,938 --> 00:13:34,772 Sim. 285 00:13:38,943 --> 00:13:40,778 Aposto mesmo que és um tarado. 286 00:13:41,821 --> 00:13:42,738 Um tarado? 287 00:13:42,822 --> 00:13:47,117 Alguma vez pediste a uma mulher para olhar enquanto manuseias a marioneta? 288 00:13:50,746 --> 00:13:52,873 Não pensei bem no trocadilho, pois não? 289 00:13:52,957 --> 00:13:54,166 Não, não pensaste. 290 00:13:54,875 --> 00:13:56,293 - Desculpa lá. - Está tudo bem. 291 00:13:56,377 --> 00:13:57,586 Mas é muito engraçado. 292 00:13:57,670 --> 00:13:58,504 O que é? 293 00:13:59,421 --> 00:14:01,090 O teu novo pirilau falante. 294 00:14:03,759 --> 00:14:05,636 - Por favor, para. - "Ei, como estão?" 295 00:14:05,719 --> 00:14:07,179 "Estou ótimo." 296 00:14:08,931 --> 00:14:09,765 Walter... 297 00:14:10,140 --> 00:14:12,977 "O que se passa pequenote? pareces em baixo. 298 00:14:17,064 --> 00:14:19,108 Anda lá, porque estás tão triste?" 299 00:14:23,404 --> 00:14:25,614 Walter, percebes que quero manter este espetáculo 300 00:14:25,698 --> 00:14:27,241 mais ou menos para maiores de 13? 301 00:14:27,324 --> 00:14:29,326 Bem, estamos no "mais ou menos." 302 00:14:32,496 --> 00:14:35,332 Bem, o pessoal presente parece contente em ver-te. 303 00:14:35,416 --> 00:14:36,750 Bem, obrigado por isso. 304 00:14:36,834 --> 00:14:37,710 Obrigado. 305 00:14:42,172 --> 00:14:45,676 Finalmente recebeste a tua estrela no Passeio da Fama de Hollywood, não é? 306 00:14:45,759 --> 00:14:46,594 Sim, recebi. 307 00:14:46,677 --> 00:14:47,553 Obrigado. 308 00:14:48,762 --> 00:14:49,597 Obrigado. 309 00:14:51,432 --> 00:14:53,267 Pois, não falas muito disso. 310 00:14:53,392 --> 00:14:54,435 - Não. - Adoro isto. 311 00:14:54,518 --> 00:14:57,563 - Walter... - Conta-nos onde está a tua estrela 312 00:14:57,646 --> 00:14:59,356 no Passeio da Fama em Hollywood. 313 00:14:59,440 --> 00:15:01,066 - Walter... - Está à frente 314 00:15:01,150 --> 00:15:04,486 do magnifico e histórico teatro de Hollywood? 315 00:15:06,322 --> 00:15:07,239 Jeff? 316 00:15:09,241 --> 00:15:10,576 - Não. - Está à frente 317 00:15:10,659 --> 00:15:13,829 de algum famoso e caríssimo restaurante em Hollywood? 318 00:15:15,831 --> 00:15:16,749 Jeff? 319 00:15:18,626 --> 00:15:19,460 Não. 320 00:15:19,543 --> 00:15:21,378 Anda lá. Conta-lhes onde está. 321 00:15:21,837 --> 00:15:26,133 - Bem, está à frente da... - Está à frente da farmácia CVS! 322 00:15:30,179 --> 00:15:31,555 Quão fantástico é isso? 323 00:15:32,306 --> 00:15:33,682 Agora posso ver a tua estrela 324 00:15:33,766 --> 00:15:37,144 e depois posso comprar algo para a minha comichão genital. 325 00:15:38,312 --> 00:15:39,396 Ou a tua conjuntivite. 326 00:15:39,480 --> 00:15:41,190 Já te passou isso? Ainda tens? 327 00:15:42,942 --> 00:15:46,153 O teu filho ainda enfia o dedo no rabo do cão? 328 00:15:47,488 --> 00:15:49,156 Sabes, fui eu que lhe ensinei isso. 329 00:15:49,239 --> 00:15:50,074 O quê? 330 00:15:51,742 --> 00:15:53,535 Mas admito, fi-lo primeiro. 331 00:15:55,245 --> 00:15:56,163 Porque fizeste isso? 332 00:15:56,246 --> 00:15:57,289 Não queria. 333 00:15:57,373 --> 00:16:00,793 Ele enterrou o seu nariz na minha pélvis demasiadas vezes. 334 00:16:01,126 --> 00:16:02,503 O cão, não o teu filho. 335 00:16:05,381 --> 00:16:06,340 Porquê? 336 00:16:06,423 --> 00:16:08,217 A minha mão disparou para detê-lo, 337 00:16:08,300 --> 00:16:09,969 mas ele girou 180 graus e... 338 00:16:13,347 --> 00:16:17,184 Tu ficaste com os olhos vermelhos e ele ficou com o rabo vermelho. 339 00:16:17,476 --> 00:16:19,061 Esqueci-me de perguntar-te, 340 00:16:19,144 --> 00:16:21,772 processaste-a por que tipo de assédio sexual? 341 00:16:21,855 --> 00:16:24,274 Ela não gostou dos ruídos que eu fazia durante o sexo. 342 00:16:24,358 --> 00:16:26,443 Muito bem, isso é muita informação. 343 00:16:26,527 --> 00:16:29,446 - Querem ouvir o que ela não gostou? - Não, não queremos. 344 00:16:29,530 --> 00:16:32,032 - Walter... - "Sai de cima, estou cansado." 345 00:16:36,954 --> 00:16:38,497 - O quê? - Tu magoaste-a. 346 00:16:38,580 --> 00:16:39,999 Ela magoou-me as costas. 347 00:16:41,625 --> 00:16:42,459 Isso é terrível. 348 00:16:42,543 --> 00:16:44,086 E tem sido durante anos. 349 00:16:45,754 --> 00:16:47,047 Não, quero dizer que tu és. 350 00:16:47,131 --> 00:16:49,133 Ela tem-me dito isso durante anos. 351 00:16:50,134 --> 00:16:51,552 Estás a dizer que o sexo é mau? 352 00:16:51,635 --> 00:16:52,845 - Não costumava ser. - Não? 353 00:16:52,928 --> 00:16:53,887 Não, era fantástico. 354 00:16:53,971 --> 00:16:55,681 Quando éramos novos, era tipo... 355 00:16:55,764 --> 00:16:57,016 Era tipo, não sei... 356 00:16:57,099 --> 00:16:59,309 Era como pegar num carro novo 357 00:16:59,393 --> 00:17:00,936 e levá-lo a dar uma volta. 358 00:17:02,521 --> 00:17:05,065 Sabes, clicar e apertar botões. 359 00:17:06,817 --> 00:17:07,693 Percebes? 360 00:17:07,818 --> 00:17:09,361 É uma analogia, parvalhão. 361 00:17:09,445 --> 00:17:10,279 Sim. 362 00:17:11,071 --> 00:17:11,989 Nós entendemos. 363 00:17:12,072 --> 00:17:13,824 E aquele cheiro a carro novo. 364 00:17:19,121 --> 00:17:20,080 Santo Deus. 365 00:17:20,330 --> 00:17:24,084 Abranda ou vamos chegar ao destino muito rápido, se entendes o que digo. 366 00:17:24,168 --> 00:17:25,002 Sim. 367 00:17:26,128 --> 00:17:28,505 Mas agora, quase 50 anos depois, 368 00:17:28,589 --> 00:17:30,632 é como entrar no raio do mesmo carro, 369 00:17:30,716 --> 00:17:33,469 e mal chegas ao raio da estrada. 370 00:17:34,553 --> 00:17:37,347 Chegas ao ponto que não queres nem aquecê-la. 371 00:17:38,515 --> 00:17:40,350 Às vezes, tens que apertá-lo. 372 00:17:42,811 --> 00:17:45,689 Mas normalmente nem tirá-lo da garagem quero. 373 00:17:47,441 --> 00:17:50,069 - Não sei o que isso significa. - Eles sabem. 374 00:17:51,820 --> 00:17:54,490 E ela não gosta de andar em sentido contrário. 375 00:17:58,952 --> 00:18:01,205 Sim, estas piadas bem disfarçadas 376 00:18:01,288 --> 00:18:04,416 são as que fazem do nosso espetáculo, um evento para toda a família. 377 00:18:11,882 --> 00:18:15,886 Já consigo ouvir: "Papá, o que há de errado com o sentido contrário?" 378 00:18:16,553 --> 00:18:18,388 "Não sei, pergunta à tua mãe. 379 00:18:19,973 --> 00:18:24,103 E filho, tem cuidado, nesse modo existe risco de sair pela culatra." 380 00:18:25,229 --> 00:18:26,230 Diz boa noite, Walter. 381 00:18:26,313 --> 00:18:27,898 Obrigada Dallas! 382 00:18:34,446 --> 00:18:35,656 Senhoras e senhores, 383 00:18:35,739 --> 00:18:37,699 o nosso país está dividido agora. 384 00:18:38,033 --> 00:18:40,911 E está dividido como nunca antes visto. 385 00:18:40,994 --> 00:18:43,580 Não tem piada. Não é divertido. É feio. 386 00:18:43,914 --> 00:18:46,166 O que pode fazer um comediante? 387 00:18:48,043 --> 00:18:49,545 Não quero causar divisão, 388 00:18:49,628 --> 00:18:51,338 não quero escolher lados... 389 00:18:55,050 --> 00:18:58,345 ... mas não podemos ignorar o elefante na sala. 390 00:19:00,305 --> 00:19:02,307 Por isso, pensei muito bem nisto. 391 00:19:02,850 --> 00:19:04,852 E não importa o lado que escolhermos, 392 00:19:04,935 --> 00:19:06,353 é interessante pensar: 393 00:19:06,770 --> 00:19:09,648 Qual pode ser o pior trabalho 394 00:19:09,731 --> 00:19:12,818 que podemos ter na Casa Branca com o Donald Trump? 395 00:19:13,443 --> 00:19:14,945 Bem, nunca ouviram falar dele, 396 00:19:15,028 --> 00:19:16,363 mas ele está cá esta noite. 397 00:19:16,446 --> 00:19:18,448 Ele meio que trabalha nas sombras. 398 00:19:18,991 --> 00:19:22,911 Ajudem-me a dar as boas-vindas ao conselheiro pessoal do Donald Trump, 399 00:19:22,995 --> 00:19:24,830 o meu novo amigo, o Larry. 400 00:19:43,724 --> 00:19:44,975 - Como estás? - O quê? 401 00:19:46,310 --> 00:19:47,227 Estou bem! 402 00:19:47,311 --> 00:19:50,731 Tudo está bem, tudo está a correr bem. tudo está mesmo bem. 403 00:19:53,692 --> 00:19:56,069 - O teu nome é Larry. - Sim. Larry, apenas Larry. 404 00:19:56,153 --> 00:19:58,155 Apenas Larry, Larry! 405 00:19:59,698 --> 00:20:01,158 Mas às vezes ele chama-me "Bob." 406 00:20:01,241 --> 00:20:03,452 Mas não é "Bob" é apenas "Larry." 407 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 E referes-te ao Presidente Trump? 408 00:20:06,121 --> 00:20:07,706 Meu Deus. Ele está aqui? Onde? 409 00:20:07,831 --> 00:20:09,583 - Não, ele não está aqui. - Está bem. 410 00:20:09,666 --> 00:20:12,294 - Isso seria chocante. - Se estivesse cá? Porquê? 411 00:20:12,377 --> 00:20:14,880 Porque ele não twitou sobre isso primeiro. 412 00:20:17,716 --> 00:20:18,967 Ele nunca para. 413 00:20:19,051 --> 00:20:21,970 Não posso deixá-lo um segundo. Viro costas e ele twita outra vez. 414 00:20:22,054 --> 00:20:24,598 Fá-lo desde o Salão Oval, desde o jardim da frente, 415 00:20:24,681 --> 00:20:27,726 desde o jardim lateral, desde a cozinha e da sanita! 416 00:20:28,268 --> 00:20:29,895 Sabem quantas vezes lhe implorei 417 00:20:29,978 --> 00:20:32,231 que parasse com os tweets na sanita? 418 00:20:34,024 --> 00:20:36,693 Olha, todos concordaram em algo. 419 00:20:38,028 --> 00:20:40,530 Kum ba yah meu Senhor 420 00:20:42,699 --> 00:20:44,159 Então não estás a ajudá-lo? 421 00:20:44,243 --> 00:20:47,037 Na verdade, uma vez tentei ajudá-lo roubando-lhe o telemóvel. 422 00:20:47,120 --> 00:20:49,122 - O que aconteceu? - O seu cabelo atacou-me. 423 00:20:50,040 --> 00:20:52,000 - O seu cabelo? - Está vivo. 424 00:20:53,377 --> 00:20:55,587 Tens alguma influência no que o Presidente twita? 425 00:20:55,712 --> 00:20:56,546 Estás a brincar? 426 00:20:56,630 --> 00:21:00,259 Teria mais sorte a convencer o Walter a parar de peidar-se. 427 00:21:00,384 --> 00:21:01,802 Não vai acontecer. 428 00:21:07,724 --> 00:21:09,101 Isso saiu do teu rabo? 429 00:21:11,353 --> 00:21:12,896 Precisas trabalhar nisso. 430 00:21:14,147 --> 00:21:16,275 Parece que o teu rabo está a falar. 431 00:21:17,442 --> 00:21:19,569 Há quanto tempo trabalhas com o Presidente? 432 00:21:19,653 --> 00:21:21,154 Há cerca de quatro horas. 433 00:21:22,906 --> 00:21:24,491 Ele contratou-te há 4 horas atrás? 434 00:21:24,574 --> 00:21:28,704 Despediu-me antes do pequeno almoço e contratou-me de novo depois do almoço. 435 00:21:28,787 --> 00:21:32,124 Já ouviste falar das Terças de Tacos? O Trump tem Sextas de Despedimentos. 436 00:21:34,126 --> 00:21:36,628 E o que diz a Melania quando as pessoas são despedidas? 437 00:21:36,712 --> 00:21:37,796 "Leva-me contigo." 438 00:21:43,677 --> 00:21:46,388 Achas que existe um problema no casamento do Trump? 439 00:21:46,471 --> 00:21:49,683 Não, ele só atravessou um período tempestuoso. 440 00:21:54,313 --> 00:21:56,523 Ide-vos lixar, essa é uma boa piada. 441 00:21:58,525 --> 00:22:00,861 E qual é o teu trabalho exatamente? 442 00:22:00,944 --> 00:22:03,155 Conselheiro Pessoal do Presidente. 443 00:22:03,238 --> 00:22:04,573 Tu aconselhas o Presidente? 444 00:22:04,656 --> 00:22:05,866 - Sim. - A sério? 445 00:22:06,950 --> 00:22:09,619 Eu tento. Juro por Deus, eu tento. 446 00:22:10,329 --> 00:22:12,247 - Como vai isso? - Olha para mim! 447 00:22:16,918 --> 00:22:19,087 - Estás um pouco stressado. - Achas? 448 00:22:25,677 --> 00:22:27,929 - Não está aceso. - Não, mas eu estou. 449 00:22:30,223 --> 00:22:32,476 Larry, como lidas com o stress deste trabalho? 450 00:22:32,559 --> 00:22:33,518 Cigarros. 451 00:22:33,935 --> 00:22:34,811 Isso não é bom. 452 00:22:34,895 --> 00:22:36,480 - Não, não são estes. - O quê? 453 00:22:36,563 --> 00:22:38,982 Trump ouviu-me dizer: "Vamos fumar uns Camels." 454 00:22:39,274 --> 00:22:41,985 - Sim? - Logo de seguida, bombardeámos a Síria. 455 00:22:50,869 --> 00:22:51,912 Eu escrevi essa. 456 00:22:54,247 --> 00:22:56,083 Podes explicar as mais recentes tarifas 457 00:22:56,166 --> 00:22:57,376 das últimas semanas? 458 00:22:58,210 --> 00:22:59,086 Bem... 459 00:23:00,045 --> 00:23:00,879 Não. 460 00:23:00,962 --> 00:23:01,838 Está bem. 461 00:23:03,006 --> 00:23:05,801 Mais alguma coisa que devamos saber sobre o Trump? 462 00:23:05,884 --> 00:23:07,469 O Presidente Donald Trump 463 00:23:07,552 --> 00:23:10,138 é o melhor presidente que este país já teve. 464 00:23:10,263 --> 00:23:11,348 Isso é um facto. 465 00:23:17,229 --> 00:23:19,064 E de onde tiraste esse facto? 466 00:23:19,147 --> 00:23:20,941 Do Presidente Donald Trump! 467 00:23:23,026 --> 00:23:25,821 Não, a sério, o Presidente está a sair-se muito bem, 468 00:23:25,904 --> 00:23:26,822 mas não dirias isso, 469 00:23:26,905 --> 00:23:28,990 se ouvisses o pessoal do outro lado. 470 00:23:29,366 --> 00:23:30,575 Referes-te aos democratas? 471 00:23:30,659 --> 00:23:32,619 Na verdade, referia-me ao México. 472 00:23:34,621 --> 00:23:37,541 E, como sabem, são mais de 70 bilhões, 473 00:23:37,624 --> 00:23:39,835 e o México tem de pagar por esse muro. 474 00:23:39,918 --> 00:23:41,378 - E não vai acontecer? - Não. 475 00:23:41,461 --> 00:23:42,295 Porque não? 476 00:23:42,379 --> 00:23:43,964 Não existe uma calculadora no mundo 477 00:23:44,047 --> 00:23:46,007 que consiga converter 70 bilhões de dólares 478 00:23:46,133 --> 00:23:47,426 em pesos. 479 00:23:49,719 --> 00:23:51,930 Tentámos, mas a calculadora derreteu. 480 00:23:57,811 --> 00:23:59,521 Sabem, o peso não vale nada. 481 00:24:01,231 --> 00:24:04,317 É como um milhão de pesos para o dólar. 482 00:24:07,154 --> 00:24:09,406 Demasiados dígitos para a calculadora. 483 00:24:13,368 --> 00:24:16,204 Acho que o pessoal da matemática está lá atrás. 484 00:24:17,330 --> 00:24:18,165 Desculpem. 485 00:24:21,460 --> 00:24:23,753 Larry, como achas que a maioria dos americanos 486 00:24:23,837 --> 00:24:25,380 se sente com a gestão do Trump? 487 00:24:25,464 --> 00:24:27,841 Não sei, isso depende do canal de TV que vires. 488 00:24:27,966 --> 00:24:30,969 Sim, se estiveres a ver a CNN ou a MSNBC, 489 00:24:31,303 --> 00:24:34,431 o Donald Trump é Satanás e o fim do mundo está perto. 490 00:24:34,848 --> 00:24:36,057 Se estiveres a ver a Fox, 491 00:24:36,141 --> 00:24:38,185 os russos não interferiram nas eleições. 492 00:24:38,268 --> 00:24:40,896 Nenhum Moisés ou Jesus manipulou esse otário. 493 00:24:44,733 --> 00:24:47,068 Larry, a minha opinião sobre o Trump... 494 00:24:47,944 --> 00:24:48,862 Fica calado. 495 00:24:48,945 --> 00:24:52,032 Se disseres algo bom ou mau sobre o Presidente, 496 00:24:52,532 --> 00:24:53,867 metade do pessoal nesta sala 497 00:24:53,950 --> 00:24:55,118 vai odiar-te. 498 00:24:55,494 --> 00:24:58,622 Além disso, ninguém quer saber o que celebridades como tu pensam. 499 00:24:58,747 --> 00:25:00,248 Só porque és famoso 500 00:25:00,332 --> 00:25:02,125 não significa que és inteligente. 501 00:25:02,250 --> 00:25:04,586 Ninguém quer saber. 502 00:25:07,339 --> 00:25:09,341 Este é o Larry, o conselheiro do Trump. 503 00:25:09,424 --> 00:25:10,550 Obrigado! 504 00:25:16,264 --> 00:25:17,349 O nosso próximo amigo, 505 00:25:17,432 --> 00:25:19,601 vem diretamente da casa estacionada lá atrás, 506 00:25:19,684 --> 00:25:21,686 por favor, deem as boas-vindas ao Bubba J. 507 00:25:32,489 --> 00:25:33,573 Como estás, Bubba J? 508 00:25:33,657 --> 00:25:35,492 Estou muito bem. 509 00:25:38,036 --> 00:25:40,247 Aconteceu-te alguma coisa divertida recentemente? 510 00:25:40,330 --> 00:25:42,415 Ouviste falar da festa de máscaras 511 00:25:42,499 --> 00:25:44,793 que fizemos no parque de rulotes? 512 00:25:44,918 --> 00:25:47,087 Sim, ouvi. É um evento anual? 513 00:25:47,254 --> 00:25:49,214 Não, mas é todos os anos. 514 00:25:52,425 --> 00:25:55,387 Preguei um valente susto ao pessoal com o meu fato. 515 00:25:55,554 --> 00:25:57,931 - Foste disfarçado de quê? - De senhorio. 516 00:26:00,350 --> 00:26:01,184 Estou a ver. 517 00:26:01,268 --> 00:26:03,687 Essa festa é também uma grande noite de engates. 518 00:26:03,770 --> 00:26:05,730 - Uma noite de engates? - Sim, funciona bem 519 00:26:05,855 --> 00:26:07,357 porque se usas uma máscara, 520 00:26:07,440 --> 00:26:09,568 não consegues saber se é parente teu. 521 00:26:11,361 --> 00:26:12,654 Eles percebem. 522 00:26:17,242 --> 00:26:19,286 Alguma outra atividade divertida? 523 00:26:19,411 --> 00:26:21,413 Bem, uma vez por mês, fazemos uma competição 524 00:26:21,496 --> 00:26:23,081 chamada: "Adivinha o pai." 525 00:26:25,667 --> 00:26:26,501 Isso é terrível. 526 00:26:26,585 --> 00:26:28,587 Não, não é. É divertido andar por aí: 527 00:26:28,670 --> 00:26:30,630 "Anda lá. Quem é o teu paizinho?" 528 00:26:32,716 --> 00:26:34,467 Algum plano enquanto estamos na cidade? 529 00:26:34,551 --> 00:26:36,803 A prostituição é legal cá? 530 00:26:37,053 --> 00:26:37,887 O quê? 531 00:26:37,971 --> 00:26:40,974 Achmed disse que devíamos contratar uma prostituta. 532 00:26:41,224 --> 00:26:42,684 Bubba J, e a tua mulher? 533 00:26:43,226 --> 00:26:44,894 Ela não trabalha em Dallas. 534 00:26:49,357 --> 00:26:50,567 Por falar em estar bêbado, 535 00:26:50,650 --> 00:26:53,820 o teu filho ainda enfia os dedos no rabo do cão? 536 00:26:55,655 --> 00:26:57,115 Eu estava lá a ver 537 00:26:57,198 --> 00:26:59,200 e só dizia: "Isso não está certo." 538 00:26:59,659 --> 00:27:01,036 Mas estava com uma piela, 539 00:27:01,119 --> 00:27:02,829 por isso foi divertidíssimo. 540 00:27:05,040 --> 00:27:06,875 O barulho que o cão fez... 541 00:27:07,917 --> 00:27:09,961 Lamento ouvir sobre a tua conjuntivite. 542 00:27:10,045 --> 00:27:10,962 Obrigado. 543 00:27:11,338 --> 00:27:13,131 Eu tenho um olho vesgo. 544 00:27:13,882 --> 00:27:16,468 Podia pregar um valente susto aos teus rapazes. 545 00:27:16,551 --> 00:27:17,385 Vá lá. 546 00:27:17,469 --> 00:27:19,512 "Olha o que o teu pai me fez?" 547 00:27:25,393 --> 00:27:28,063 Bubba J, farias isso ao pequeno Jack e James? 548 00:27:28,730 --> 00:27:29,564 Sim. 549 00:27:30,565 --> 00:27:32,984 Gosto da foto onde estão todos os teus filhos. 550 00:27:33,068 --> 00:27:35,862 Devias chamar-lhe a foto das bolachas insípidas. 551 00:27:36,029 --> 00:27:39,199 - Então porquê? - São os teus branquelas desenxabidos. 552 00:27:41,034 --> 00:27:43,620 Sabes, para algumas pessoas essa palavra é ofensiva. 553 00:27:43,703 --> 00:27:46,122 Eu sei, é por isso que se estão a rir. 554 00:27:48,124 --> 00:27:50,210 É assim que esta cena da comédia funciona. 555 00:27:50,293 --> 00:27:51,169 Como assim? 556 00:27:51,252 --> 00:27:54,506 Tu dizes algo que deixa alguns idiotas chateados, 557 00:27:54,631 --> 00:27:57,509 mas as pessoas normais que ouvem a mesma coisa ficam tipo... 558 00:28:05,600 --> 00:28:08,770 A tua linda mulher Audrey está cá hoje? 559 00:28:09,354 --> 00:28:11,356 Não, não está, mas obrigado pelo elogio. 560 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Certo. 561 00:28:12,357 --> 00:28:14,442 A tua linda mulher está cá hoje? 562 00:28:18,113 --> 00:28:18,947 O quê? 563 00:28:19,030 --> 00:28:21,449 O adjetivo não combina com o nome. 564 00:28:23,868 --> 00:28:25,829 Estás a dizer que a tua mulher não é linda? 565 00:28:25,912 --> 00:28:29,374 Bem, hoje bebi muito... 566 00:28:29,457 --> 00:28:31,459 - Sim? -... e ainda assim não é. 567 00:28:33,545 --> 00:28:36,256 - Então como conheceste a tua mulher? - Online. 568 00:28:36,339 --> 00:28:38,216 - Num site de encontros? - Sim. 569 00:28:39,050 --> 00:28:40,635 Antepassados.com. 570 00:28:43,221 --> 00:28:44,222 Bubba J... 571 00:28:44,931 --> 00:28:48,601 Bem, foi melhor do que quando experimentei o site: Incesto.com. 572 00:28:50,520 --> 00:28:53,565 Senti-me mal por rejeitar a minha própria irmã. 573 00:28:59,320 --> 00:29:01,114 Mas tive de fazê-lo duas vezes 574 00:29:01,197 --> 00:29:03,283 para tirá-la completamente do ecrã. 575 00:29:06,703 --> 00:29:07,746 Bubba J. 576 00:29:07,829 --> 00:29:10,081 Está bem, foi mais do que duas vezes. 577 00:29:10,749 --> 00:29:12,542 Rejeita, rejeita... 578 00:29:12,625 --> 00:29:15,128 ... rejeita, rejeita, rejeita. 579 00:29:19,048 --> 00:29:22,010 Mas a minha irmã é mais feia do que a minha mulher. 580 00:29:22,343 --> 00:29:24,804 - Vá lá. - Bem, ela é parecida comigo. 581 00:29:25,263 --> 00:29:26,973 Vá lá, achas-te feio? 582 00:29:27,056 --> 00:29:28,308 - Bem, não. - Isso é bom. 583 00:29:28,391 --> 00:29:30,977 Mas se eu fosse uma rapariga, claro que sim. 584 00:29:31,811 --> 00:29:32,979 Mas devo dizer, 585 00:29:33,062 --> 00:29:37,317 que não há nada de errado em ser feio, mas a minha irmã acertou em cheio. 586 00:29:38,818 --> 00:29:40,361 Numa escala de um a dez... 587 00:29:41,613 --> 00:29:43,198 Não consigo fazer frações. 588 00:29:46,659 --> 00:29:48,953 Quantos anos de diferença têm um do outro? 589 00:29:49,037 --> 00:29:50,079 Somos gémeos. 590 00:29:50,163 --> 00:29:51,206 Gémeos idênticos. 591 00:29:52,207 --> 00:29:55,710 Espera lá, não podes ser idêntico se o sexo é diferente. 592 00:29:55,794 --> 00:29:57,587 - Um sexo diferente? - Sim. 593 00:29:58,254 --> 00:30:02,550 Como quando a minha mulher usa coisas da minha caixa de ferramentas? 594 00:30:04,052 --> 00:30:07,514 Vocês sabem que as mulheres tinham ferramentas sem fios 595 00:30:07,597 --> 00:30:09,599 muito antes dos homens. 596 00:30:16,147 --> 00:30:18,650 E quando ela diz que adora o seu Duplo D... 597 00:30:19,484 --> 00:30:21,820 - Ele está a falar de pilhas. - Entendi. 598 00:30:23,947 --> 00:30:27,283 Sexos diferentes significa que és um homem e a tua irmã uma mulher. 599 00:30:27,367 --> 00:30:29,869 Está bem. Pila e sem pila. 600 00:30:31,746 --> 00:30:32,997 Estava a pensar nisto: 601 00:30:33,081 --> 00:30:34,582 já que um tipo tem uma pila, 602 00:30:34,666 --> 00:30:37,627 isso significa que, tecnicamente, não pode ser vegano? 603 00:30:42,340 --> 00:30:45,885 Espera lá, a minha irmã grávida tampouco pode ser vegana. 604 00:30:45,969 --> 00:30:46,803 Porque não? 605 00:30:46,886 --> 00:30:48,388 Ei, mana, tens leite? 606 00:30:51,933 --> 00:30:54,227 Então, essa é a irmã solteira, não-tão-bonita? 607 00:30:54,310 --> 00:30:55,854 - Sim. - Ela tem namorado? 608 00:30:55,937 --> 00:30:57,814 - Não. - Como ficou grávida? 609 00:30:57,897 --> 00:31:00,525 Ela é tão estúpida, quando roubou um banco... 610 00:31:00,608 --> 00:31:01,442 Sim? 611 00:31:01,526 --> 00:31:03,820 Resultou ser um banco de esperma. 612 00:31:11,202 --> 00:31:13,496 Bubba J, como roubas um banco de esperma? 613 00:31:13,580 --> 00:31:16,833 Bem, começas por dizer que ponham as mãos no ar. 614 00:31:22,422 --> 00:31:24,299 Sim, essa dá que pensar. 615 00:31:25,633 --> 00:31:26,593 Parece que sim. 616 00:31:27,051 --> 00:31:29,804 Consegues ver alguns a explicar aos outros. 617 00:31:34,893 --> 00:31:37,353 "Papá, a mamã deu-me à luz, não é?" 618 00:31:37,604 --> 00:31:39,606 "Sim, mas eu tive uma mão nisso." 619 00:31:41,316 --> 00:31:43,776 Alguma vez fizeste algo para ajudar pessoas? 620 00:31:43,860 --> 00:31:45,403 - Como o quê? - Já doaste sangue? 621 00:31:45,570 --> 00:31:47,238 - Doei sangue uma vez. - Isso é bom. 622 00:31:47,322 --> 00:31:50,074 Seis pessoas morreram de intoxicação alcoólica. 623 00:31:51,868 --> 00:31:53,369 Foste ao médico recentemente? 624 00:31:53,453 --> 00:31:56,289 Sim, mas o médico tenta sempre cortar-me o consumo de coisas 625 00:31:56,372 --> 00:31:59,751 como o álcool, fritos e açúcar. 626 00:31:59,834 --> 00:32:02,337 - Muito bem, então o que cortaste? - O médico. 627 00:32:04,589 --> 00:32:06,633 - Foste a algum desses grupos? - Que grupos? 628 00:32:06,716 --> 00:32:09,928 Aqueles em que todos têm problemas com a bebida e vícios. 629 00:32:10,011 --> 00:32:12,305 Queres dizer uma reunião familiar? 630 00:32:20,063 --> 00:32:21,814 Bubba J, tu és um alcoólico. 631 00:32:21,940 --> 00:32:24,400 Dizes isso como se fosse algo mau. 632 00:32:25,151 --> 00:32:27,236 O que há de bom em "sou alcoólico"? 633 00:32:27,445 --> 00:32:29,489 Esqueceste-te de dizer o teu nome. 634 00:32:31,741 --> 00:32:32,575 O quê? 635 00:32:32,659 --> 00:32:35,495 Devia ser: "Olá, sou o Jeff e sou alcoólico. 636 00:32:35,578 --> 00:32:37,705 E depois todos diríamos: "Olá Jeff." 637 00:32:38,456 --> 00:32:39,290 Bubba J... 638 00:32:39,374 --> 00:32:40,583 Vamos tentar todos juntos. 639 00:32:40,667 --> 00:32:42,919 "Olá, sou o Jeff e sou alcoólico." 640 00:32:43,002 --> 00:32:43,962 Agora todos. 641 00:32:45,964 --> 00:32:48,257 Vês? Estamos aqui para ti. 642 00:32:49,676 --> 00:32:50,760 Diz boa noite, Bubba J. 643 00:32:50,843 --> 00:32:52,553 Obrigado, Dallas! 644 00:32:59,852 --> 00:33:01,854 Ele é roxo, ele é maluco... 645 00:33:03,982 --> 00:33:05,400 ... e não usa calças. 646 00:33:05,483 --> 00:33:09,195 Por favor, ajudem-me a dar as boas-vindas ao meu amigo Peanut. 647 00:33:18,746 --> 00:33:19,622 Como estás, Peanut? 648 00:33:19,706 --> 00:33:20,707 Estou muito bem. E tu? 649 00:33:20,790 --> 00:33:22,959 - Estou bem. - Isso é bom. 650 00:33:25,628 --> 00:33:27,714 E agora que estou cá, quero dizer-vos 651 00:33:27,797 --> 00:33:30,216 que não vamos falar mais de política. 652 00:33:30,299 --> 00:33:31,134 - Não? - Não. 653 00:33:31,217 --> 00:33:32,427 Falaste disso com o Larry. 654 00:33:32,510 --> 00:33:33,886 - Mas comigo, nem penses. - Ok. 655 00:33:33,970 --> 00:33:36,347 Nada de raça, religião, coisas da fronteira, 656 00:33:36,431 --> 00:33:39,058 orientação sexual, LGBT, L-M-N-O-P. 657 00:33:39,142 --> 00:33:39,976 Nada disso! 658 00:33:41,436 --> 00:33:42,895 Está bem, e devemos julgar 659 00:33:42,979 --> 00:33:45,189 não pela cor da pele ou outra coisa qualquer, 660 00:33:45,690 --> 00:33:47,525 mas sim pelo carácter e pelas ações. 661 00:33:47,608 --> 00:33:48,443 Parece-me bem. 662 00:33:48,526 --> 00:33:49,360 A não ser... 663 00:33:50,737 --> 00:33:52,530 - A não ser? - Que sejas o que és. 664 00:33:52,613 --> 00:33:55,283 - O que é isso? - Um homem branco mais velho. 665 00:33:56,701 --> 00:33:59,954 - Qual é o problema com isso? - Meu, vocês não prestam. 666 00:34:00,913 --> 00:34:01,748 Porquê? 667 00:34:01,831 --> 00:34:05,251 Todas as coisas más que estão a acontecer são culpa vossa. 668 00:34:05,543 --> 00:34:06,961 - O que é? - Tudo. 669 00:34:08,087 --> 00:34:10,256 O que aconteceu com não julgar pela cor da pele? 670 00:34:10,339 --> 00:34:12,550 É claro que não podes julgar pela cor da pele. 671 00:34:12,633 --> 00:34:15,303 A não ser que sejas um tipo branco mais velho. 672 00:34:16,054 --> 00:34:17,889 - O quê? - Vais para o inferno. 673 00:34:19,390 --> 00:34:21,893 Estás a fazer algo para tornar o mundo num lugar melhor? 674 00:34:21,976 --> 00:34:23,102 Faço o pessoal rir. 675 00:34:23,186 --> 00:34:25,229 Não, eu faço o pessoal rir. 676 00:34:31,986 --> 00:34:33,821 Tu és apenas o meu caddie. 677 00:34:36,449 --> 00:34:39,410 - Caddie? O que estou a carregar? - A mim, na mala 678 00:34:41,496 --> 00:34:43,081 - O quê? - Espera lá. 679 00:34:43,247 --> 00:34:44,999 - O que aconteceu? - Isto soltou-se. 680 00:34:45,291 --> 00:34:46,751 O que r...? 681 00:34:48,377 --> 00:34:49,378 O que ficou solto? 682 00:34:49,462 --> 00:34:51,589 Temos um problema técnico. Espera lá. 683 00:34:51,672 --> 00:34:52,632 Que diabos? 684 00:34:53,174 --> 00:34:54,092 O que estás a fazer? 685 00:34:54,342 --> 00:34:55,343 Isto ficou solto. 686 00:34:55,468 --> 00:34:56,844 O que ficou solto? 687 00:34:57,053 --> 00:34:57,887 Isto. 688 00:35:01,891 --> 00:35:03,017 Que diabos é isso? 689 00:35:03,976 --> 00:35:05,728 É com isto que mexo o teu braço. 690 00:35:05,812 --> 00:35:06,854 Isso é um pau? 691 00:35:06,979 --> 00:35:07,814 Sim. 692 00:35:08,606 --> 00:35:12,360 Acho que o José e eu temos mais em comum do que pensava. 693 00:35:14,278 --> 00:35:16,531 Olha, consigo imitar um monstro. 694 00:35:16,614 --> 00:35:17,448 O quê? 695 00:35:21,828 --> 00:35:23,663 Merda, apanhei conjuntivite. 696 00:35:30,419 --> 00:35:32,547 Ei, o teu filho ainda enfia o dedo 697 00:35:32,630 --> 00:35:34,298 no rabo do cão? - Peanut. 698 00:35:34,841 --> 00:35:37,593 Deviam ter ouvido o barulho que o cão fazia. 699 00:35:42,431 --> 00:35:43,432 Para. 700 00:35:45,434 --> 00:35:46,310 Não... 701 00:35:47,311 --> 00:35:48,312 Peanut... 702 00:35:53,734 --> 00:35:54,610 Quem é esse? 703 00:35:54,819 --> 00:35:55,653 Para com isso. 704 00:35:56,237 --> 00:35:57,196 Ele está a ir embora. 705 00:36:08,416 --> 00:36:09,625 Cuidado, ele vem aí. 706 00:36:09,792 --> 00:36:10,626 Para. 707 00:36:15,506 --> 00:36:17,633 - E se isso fica a cena do teu filho? - O quê? 708 00:36:17,717 --> 00:36:20,553 Enfiar o dedo no rabo dos animais por diversão? 709 00:36:20,761 --> 00:36:21,929 Pensa nos outros animais. 710 00:36:22,013 --> 00:36:23,014 Uma vaca... 711 00:36:25,766 --> 00:36:26,601 Galinha... 712 00:36:28,186 --> 00:36:29,937 Um tipo que não se importa... 713 00:36:38,237 --> 00:36:39,071 Para com isso. 714 00:36:40,031 --> 00:36:42,283 Desculpa, Jeff. Estou a assediar-te... 715 00:36:44,660 --> 00:36:45,953 ... sexualmente? 716 00:36:58,216 --> 00:36:59,091 Isso é sexy. 717 00:37:02,345 --> 00:37:04,513 Isso do assédio sexual está a ficar feio. 718 00:37:04,597 --> 00:37:05,431 Sim, está mesmo. 719 00:37:05,514 --> 00:37:06,974 O que vai sair sobre ti? 720 00:37:07,141 --> 00:37:08,351 Sobre mim? Nada. 721 00:37:08,476 --> 00:37:09,769 - Não sei. - O quê? 722 00:37:09,852 --> 00:37:12,480 Comediantes com quem trabalhaste, vêm a público falar. 723 00:37:12,605 --> 00:37:14,857 "Ele fez com que a minha voz me saísse do rabo." 724 00:37:15,107 --> 00:37:15,942 Peanut... 725 00:37:16,025 --> 00:37:17,818 "E fica pior. Ele fez eco. 726 00:37:17,944 --> 00:37:20,029 Idiota..." 727 00:37:22,240 --> 00:37:24,033 Peanut, quero relembrar-te de algo. 728 00:37:24,116 --> 00:37:25,743 - Que devo relembrar-me. - O quê? 729 00:37:25,826 --> 00:37:27,954 Quando saí do holofote para ir buscar-te, 730 00:37:28,037 --> 00:37:29,914 consegui ver melhor o público. 731 00:37:30,039 --> 00:37:33,542 Temos mais malta nova do que pensava. 732 00:37:33,626 --> 00:37:34,460 Sim. 733 00:37:34,543 --> 00:37:36,337 Considerando como estão as coisas hoje, 734 00:37:36,420 --> 00:37:39,257 devíamos utilizar uma linguagem mais apropriada. 735 00:37:39,548 --> 00:37:43,261 Está bem, então vamos fazer o resto do espetáculo em espanhol. 736 00:37:51,227 --> 00:37:52,895 Não foi isso que quis dizer. 737 00:37:52,979 --> 00:37:55,231 Podemos twitar a cena toda em espanhol. 738 00:37:55,356 --> 00:37:56,983 Bem, twita... 739 00:37:58,776 --> 00:38:00,319 - Estás bem? - Estou ótimo. 740 00:38:01,028 --> 00:38:02,530 - Que diabos foi isso? - Não sei. 741 00:38:02,613 --> 00:38:03,531 Isso foi estranho. 742 00:38:03,614 --> 00:38:05,408 Parece que tiveste um enfarte. 743 00:38:06,534 --> 00:38:08,995 Como é que eu e os outros tipos falamos perfeitamente, 744 00:38:09,078 --> 00:38:10,913 mas tu continuas a enganar-te. 745 00:38:12,748 --> 00:38:15,960 Meu, parece que tiveste um enfarte e depois gaguejaste. 746 00:38:16,085 --> 00:38:17,795 Isso seria divertidíssimo. 747 00:38:18,546 --> 00:38:20,298 Um ventríloquo gago. 748 00:38:21,632 --> 00:38:23,426 Não conseguiríamos fazer nada. 749 00:38:23,509 --> 00:38:26,262 Nem as piadas mais básicas ias poder contar. 750 00:38:26,721 --> 00:38:27,930 Truz-truz... 751 00:38:34,687 --> 00:38:36,439 Abre a puta da porta! 752 00:38:47,616 --> 00:38:48,659 O quê? 753 00:38:49,118 --> 00:38:50,911 - Os palavrões. - Oh, porra. 754 00:38:50,995 --> 00:38:52,538 Merda, foda-se. Desculpa! 755 00:38:58,544 --> 00:39:01,088 - Como disse há miúdos a ver. - Já percebi. 756 00:39:02,131 --> 00:39:02,965 Miúdos... 757 00:39:03,924 --> 00:39:06,010 ... não digam "foda-se"... - Peanut! 758 00:39:11,265 --> 00:39:12,099 ... em casa. 759 00:39:13,934 --> 00:39:16,312 Mesmo na escola, onde aprenderam em primeiro lugar. 760 00:39:16,395 --> 00:39:17,229 Podes... 761 00:39:21,567 --> 00:39:23,402 Peanut, só quero fazer uma observação. 762 00:39:23,486 --> 00:39:24,904 Sabes que perdeste um sapato? 763 00:39:24,987 --> 00:39:26,405 - O quê? - Perdeste um sapato. 764 00:39:26,489 --> 00:39:28,032 Não, meu, encontrei um. 765 00:39:44,340 --> 00:39:46,175 O que caralho aconteceu? 766 00:39:50,137 --> 00:39:51,347 Não tem piada. 767 00:39:53,391 --> 00:39:54,392 E porquê? 768 00:39:55,643 --> 00:39:56,769 Estás pedrado? 769 00:39:57,436 --> 00:39:58,270 Não. 770 00:39:58,354 --> 00:40:00,356 Então devias praticar mais vezes. 771 00:40:01,232 --> 00:40:03,025 Isto não é assim tão difícil. 772 00:40:05,236 --> 00:40:07,029 Mexe a mão e segura. 773 00:40:07,196 --> 00:40:08,030 Está bem. 774 00:40:13,494 --> 00:40:15,079 Foram os cremes? 775 00:40:22,128 --> 00:40:23,504 - Foca-te. - Já percebi. 776 00:40:25,297 --> 00:40:27,258 Como chamas a isso, o ventríloquo aselha? 777 00:40:30,219 --> 00:40:31,595 A sério, quem faz isso? 778 00:40:32,930 --> 00:40:34,682 Atiraste o teu boneco. 779 00:40:36,225 --> 00:40:37,935 És um puto com problemas emocionais. 780 00:40:38,018 --> 00:40:40,938 Falas contigo mesmo e atiras o raio do teu boneco! 781 00:40:47,194 --> 00:40:49,155 Os teus rapazes veem o nosso espetáculo? 782 00:40:49,238 --> 00:40:50,156 Sim, veem. 783 00:40:50,948 --> 00:40:52,158 Eles dizem palavrões? 784 00:40:52,241 --> 00:40:54,160 - Não. - Agora vão dizer. 785 00:40:55,536 --> 00:40:57,705 A parte fixe é que eles vão dizer a palavra F, 786 00:40:57,788 --> 00:41:00,499 mas quando o fizerem, não vão mexer os lábios. 787 00:41:04,920 --> 00:41:05,754 Isso é brutal. 788 00:41:05,838 --> 00:41:07,506 Vais estar numa reunião de pais: 789 00:41:08,174 --> 00:41:11,010 "Sr. Dunham, os seus filhos praguejam nas aulas." 790 00:41:11,093 --> 00:41:13,262 E depois vais dizer: "Eles moveram os lábios?" 791 00:41:13,345 --> 00:41:15,014 E a professora dirá: "Não." 792 00:41:15,097 --> 00:41:17,975 E tu vais dizer: "Então como caralho sabe?" 793 00:41:22,062 --> 00:41:23,314 Não, espera. Será... 794 00:41:23,439 --> 00:41:25,357 "Como caralho sabe?" 795 00:41:31,489 --> 00:41:34,116 - Diz boa noite, Peanut. - Obrigado a todos! 796 00:41:37,995 --> 00:41:38,996 Espera um minuto. 797 00:41:39,663 --> 00:41:40,748 Espera um segundo. 798 00:41:44,001 --> 00:41:45,753 Sabes a quem não vejo há muito tempo? 799 00:41:45,836 --> 00:41:46,754 - Quem? - O José. 800 00:41:46,837 --> 00:41:47,671 É verdade. 801 00:41:52,426 --> 00:41:55,346 José, a malagueta num pau. 802 00:41:56,347 --> 00:41:57,181 Sim. 803 00:41:57,264 --> 00:41:59,266 Agora que penso nisso, não o vejo 804 00:41:59,350 --> 00:42:01,143 desde que o Trump foi eleito. 805 00:42:04,522 --> 00:42:05,606 Vais tirá-lo? 806 00:42:05,981 --> 00:42:07,525 Bem, sabes, Peanut, 807 00:42:07,608 --> 00:42:09,735 no clima politicamente correto da atualidade, 808 00:42:09,818 --> 00:42:11,570 há pessoas que pensam que não é correto 809 00:42:11,654 --> 00:42:13,239 que fale com o José. 810 00:42:19,578 --> 00:42:21,872 José, José... 811 00:42:27,127 --> 00:42:29,380 Houve discussões muito sérias, 812 00:42:29,463 --> 00:42:31,882 e acho que tratei o José com respeito. 813 00:42:33,133 --> 00:42:35,427 - E... - Eu digo que votemos. 814 00:42:36,637 --> 00:42:38,055 - O quê? - É isso mesmo. 815 00:42:40,808 --> 00:42:42,184 Está bem, vamos a isso. 816 00:42:42,351 --> 00:42:44,853 Quem não quer ver o José Jalapeño, 817 00:42:44,937 --> 00:42:47,523 e acha que ele não deve estar no espetáculo? 818 00:42:50,317 --> 00:42:53,571 Muito bem, então quem quer ver o José Jalapeño aqui? 819 00:42:59,952 --> 00:43:02,204 Bem, se isto estivesse a ser reportado, 820 00:43:02,288 --> 00:43:04,582 como uma das muitas notícias da atualidade, 821 00:43:04,665 --> 00:43:06,792 eles diriam que foi por um fio. 822 00:43:14,425 --> 00:43:16,677 Suponho que o José está pronto. Ele está aqui. 823 00:43:16,760 --> 00:43:18,137 Vejam só... 824 00:43:24,643 --> 00:43:26,478 - Estás pronto? - Sí señor. 825 00:43:27,229 --> 00:43:29,815 Para as pessoas que não te conhecem podes apresentar-te. 826 00:43:29,898 --> 00:43:31,609 - O meu nome é José. - José que? 827 00:43:31,692 --> 00:43:33,277 José Jalapeño... 828 00:43:33,402 --> 00:43:34,236 Certo. 829 00:43:34,320 --> 00:43:35,237 ... num pau. 830 00:43:37,573 --> 00:43:40,451 O Peanut acha que estás escondido porque tens medo do Trump. 831 00:43:40,534 --> 00:43:41,368 No, señor. 832 00:43:41,452 --> 00:43:42,578 Eu estava preso na mala 833 00:43:42,661 --> 00:43:45,497 porque o idiota do Walter construiu um muro ali. 834 00:43:49,084 --> 00:43:50,753 O Walter construiu um muro na mala? 835 00:43:50,836 --> 00:43:52,921 - Sí. - Então, quando fechas a mala 836 00:43:53,130 --> 00:43:55,674 é como se estivesses a fechar a fronteira. 837 00:44:03,223 --> 00:44:05,601 - Meu, o teu rabo está a rir-se? - Não. 838 00:44:06,518 --> 00:44:09,021 Apanhaste conjuntivite e rabo risonho. 839 00:44:10,522 --> 00:44:11,398 Para com isso. 840 00:44:14,652 --> 00:44:16,820 Ficas tão fofo quando estás zangado. 841 00:44:20,866 --> 00:44:23,744 José, disseste-me hoje que querias dizer-nos algo importante. 842 00:44:23,827 --> 00:44:24,703 Sí, señor. 843 00:44:24,787 --> 00:44:26,080 Odeio ter que dizer isto, 844 00:44:26,163 --> 00:44:27,998 mas quero deixar o espetáculo. 845 00:44:28,415 --> 00:44:30,000 - Sim! - Espera lá. 846 00:44:30,084 --> 00:44:32,795 - O que queres dizer com isso? - Acho que sei do que fala. 847 00:44:32,920 --> 00:44:35,673 Acho que ele quer deixar o espetáculo. 848 00:44:37,216 --> 00:44:38,842 O José teria dito isso em espanhol, 849 00:44:38,926 --> 00:44:42,137 mas dos três, o José é o único que conhece essa língua. 850 00:44:46,308 --> 00:44:47,351 Não estou a brincar. 851 00:44:47,434 --> 00:44:50,104 O José consegue falar o espanhol que o Jeff não fala. 852 00:44:50,229 --> 00:44:51,730 É a merda mais estranha. 853 00:44:54,191 --> 00:44:55,901 - Olha a língua. - Desculpa. 854 00:44:55,984 --> 00:44:57,611 É la merda mais estranha. 855 00:45:03,909 --> 00:45:06,704 - José, porque queres sair do espetáculo? - Ele não pode sair. 856 00:45:06,787 --> 00:45:07,705 Precisamos de ti. 857 00:45:07,788 --> 00:45:09,707 Não, ele não pode mesmo sair do espetáculo. 858 00:45:09,790 --> 00:45:11,834 - Porque não? - Ele não tem pernas. 859 00:45:13,127 --> 00:45:14,503 Só preciso do meu pau. 860 00:45:15,879 --> 00:45:18,298 Pelo menos foi isso o que a tua mãe disse. 861 00:45:22,553 --> 00:45:23,804 Que diabos? 862 00:45:24,972 --> 00:45:27,307 Sabes, podes tentar ir embora, mas vais cair. 863 00:45:27,391 --> 00:45:29,685 Então vais ser José Jalapeño no chão. 864 00:45:31,228 --> 00:45:32,146 Com a tua mãe. 865 00:45:36,191 --> 00:45:37,025 Espera! 866 00:45:37,109 --> 00:45:39,778 E depois vou pisar-te e partir-te o pau. 867 00:45:39,862 --> 00:45:43,198 Depois vais ser José Jalapeño com o pau partido no chão. 868 00:45:47,119 --> 00:45:49,121 Outra piada sobre mães, José? 869 00:45:49,663 --> 00:45:51,749 Não, desta vez foi a tua irmã. 870 00:45:54,334 --> 00:45:56,336 Que diabos? Vou dar cabo do teu rabo. 871 00:45:56,587 --> 00:45:57,588 Não tenho rabo. 872 00:45:57,671 --> 00:45:59,506 Ou do "pau" ou de qualquer coisa aí. 873 00:45:59,590 --> 00:46:00,966 - Peanut... - Por favor! 874 00:46:01,633 --> 00:46:03,469 Agora que penso nisso, não podes fugir, 875 00:46:03,552 --> 00:46:05,471 mas talvez esse pau seja uma perna de pau. 876 00:46:05,554 --> 00:46:07,723 Vais ser o José Jalapeño numa perna de pau. 877 00:46:07,806 --> 00:46:10,017 Mas uma perna tem joelho, e não tens um no pau. 878 00:46:10,100 --> 00:46:12,603 Mas podia ter, se o partissem e pusessem uma dobradiça. 879 00:46:12,686 --> 00:46:14,521 Mas então o seu nome seria José Jalapeño 880 00:46:14,605 --> 00:46:17,024 em duas metades do pau com uma dobradiça. 881 00:46:20,527 --> 00:46:22,863 Não é fácil, pois não? 882 00:46:23,906 --> 00:46:25,449 Não, mas a tua irmã é. 883 00:46:30,746 --> 00:46:32,080 Que diabos? 884 00:46:32,956 --> 00:46:34,708 José porque queres deixar o espetáculo? 885 00:46:34,792 --> 00:46:37,127 - Tenho vivido uma mentira. - Uma mentira! Eu sabia. 886 00:46:37,211 --> 00:46:38,754 Ele é mexicano e gay. 887 00:46:39,963 --> 00:46:41,006 Mexicano e gay. 888 00:46:41,089 --> 00:46:43,300 Isso é uma festa à que iria. 889 00:46:44,218 --> 00:46:46,428 La cucaracha... 890 00:46:48,555 --> 00:46:50,265 José estás infeliz com algo? 891 00:46:50,516 --> 00:46:51,892 Este é um bom trabalho, 892 00:46:51,975 --> 00:46:53,101 mas não é o meu sonho. 893 00:46:53,185 --> 00:46:54,061 Qual é o teu sonho? 894 00:46:54,144 --> 00:46:55,979 - Quero ser... - Espera, eu sei! 895 00:46:56,063 --> 00:46:57,981 - O quê? - Ele quer mudar a etnicidade 896 00:46:58,065 --> 00:46:59,066 e quer ser branco. 897 00:46:59,149 --> 00:47:01,693 Isso é ridículo, impossível e insultuoso. 898 00:47:01,777 --> 00:47:05,489 Não, ele já tem um pau enfiado no rabo. Já é meio caminho. 899 00:47:06,615 --> 00:47:08,659 Fiz uma piada branca. Sim! 900 00:47:10,452 --> 00:47:12,704 Até os branquelas adoram essa piada. 901 00:47:14,540 --> 00:47:16,792 E os mexicanos e os mexicanos gays. 902 00:47:17,167 --> 00:47:19,753 Gosto de tacos picantes. 903 00:47:21,964 --> 00:47:24,216 Espera, os gays não gostam de tacos. 904 00:47:31,723 --> 00:47:33,767 Para aqueles que não perceberam a piada, 905 00:47:33,851 --> 00:47:36,478 alguém vai explicar-vos no caminho para casa. 906 00:47:38,146 --> 00:47:40,190 - Peanut. - Não peçam fotos. 907 00:47:40,274 --> 00:47:41,400 Peanut! 908 00:47:42,651 --> 00:47:44,278 Não é uma selfie normal. 909 00:47:45,946 --> 00:47:47,614 É mais um Snapchat. 910 00:47:49,324 --> 00:47:50,617 É um gatinho. 911 00:47:52,995 --> 00:47:53,871 Peanut! 912 00:47:55,122 --> 00:47:55,998 Está bem! 913 00:47:56,832 --> 00:48:00,836 Isto é tão errado, pois nenhuma mulher vai dizer: "Fá-lo falar." 914 00:48:02,254 --> 00:48:03,755 No entanto, isso seria genial. 915 00:48:03,839 --> 00:48:06,967 - Por favor, para. - Podes fazer com que faça: "Miau." 916 00:48:08,302 --> 00:48:10,387 Tem cuidado com os que fazem... 917 00:48:12,514 --> 00:48:15,350 José, podes dizer-nos o que queres fazer com a tua vida. 918 00:48:15,434 --> 00:48:18,061 Quero ser um astronauta. 919 00:48:24,568 --> 00:48:25,986 - Peanut. - Não, é fantástico. 920 00:48:26,069 --> 00:48:27,195 José o Astronauta. 921 00:48:27,279 --> 00:48:30,407 E seria fantástico se fizessem uma nave espacial com embraiagem. 922 00:48:30,490 --> 00:48:32,492 - Porquê? - O José podia ser o pau. 923 00:48:34,244 --> 00:48:36,580 Peanut, porque estás sempre a espicaçar o José? 924 00:48:36,663 --> 00:48:37,998 - És um bully? - Não. 925 00:48:38,123 --> 00:48:39,833 - Ele é, José? - No, señor. 926 00:48:39,958 --> 00:48:41,460 - Sí. - Ele é um idiota... 927 00:48:43,003 --> 00:48:44,796 ... num pau. - Digam boa noite, rapazes. 928 00:48:44,922 --> 00:48:47,132 - Eu sou o Peanut. - Eu sou o José Jalapeño. 929 00:48:47,215 --> 00:48:48,133 É isso mesmo! 930 00:48:53,847 --> 00:48:54,681 Muito bem. 931 00:48:54,932 --> 00:48:57,559 Acho que sabem quem vem a seguir. 932 00:49:00,896 --> 00:49:01,772 Deem as boas-vindas 933 00:49:01,855 --> 00:49:03,523 ao mais adorado terrorista do mundo, 934 00:49:03,607 --> 00:49:05,400 Achmed o Terrorista Morto. 935 00:49:14,993 --> 00:49:18,914 Boa noite, infiéis do Texas. 936 00:49:23,377 --> 00:49:24,252 Como estás, Achmed? 937 00:49:24,336 --> 00:49:26,254 Antes de começarmos, tenho uma pergunta. 938 00:49:26,338 --> 00:49:27,214 Sim? 939 00:49:27,297 --> 00:49:29,633 Foi mau ter desligado o suporte de vida do meu primo 940 00:49:29,716 --> 00:49:31,510 para carregar o meu telemóvel? 941 00:49:33,053 --> 00:49:33,887 Estás a brincar? 942 00:49:33,971 --> 00:49:35,555 Não, tinha três por cento. 943 00:49:36,348 --> 00:49:37,265 E o teu primo? 944 00:49:37,349 --> 00:49:39,101 Ele agora tem zero por cento. 945 00:49:40,811 --> 00:49:42,062 Sinto ouvir isso, Achmed. 946 00:49:42,145 --> 00:49:43,730 Como foi parar ao suporte de vida? 947 00:49:43,814 --> 00:49:45,565 O meu tio disse: "Puxa-me o dedo" 948 00:49:45,649 --> 00:49:46,858 e ambos explodiram. 949 00:49:47,901 --> 00:49:48,986 Não tem piada. 950 00:49:50,320 --> 00:49:51,571 Não me façam dizê-lo. 951 00:49:59,079 --> 00:50:00,163 Não estou pronto. 952 00:50:01,832 --> 00:50:04,167 Ei, querem saber a partida que preguei ao pessoal 953 00:50:04,251 --> 00:50:05,877 quando estavam no hospital? 954 00:50:06,044 --> 00:50:06,962 Uma partida? 955 00:50:07,045 --> 00:50:09,131 O que é que fazes às pessoas nos hospitais? 956 00:50:09,214 --> 00:50:11,049 O toque do meu telemóvel é igual 957 00:50:11,133 --> 00:50:13,510 ao de um monitor cardíaco quando morres. 958 00:50:14,344 --> 00:50:16,054 - O quê? - Fico ao lado da cama, 959 00:50:16,138 --> 00:50:18,557 o meu telemóvel toca e só se ouve... 960 00:50:20,934 --> 00:50:21,977 Depois atendo: 961 00:50:22,894 --> 00:50:24,563 "Acabou de perdê-lo." 962 00:50:27,149 --> 00:50:30,444 - Isso é um pouco sombrio. - Olha com quem estás a falar. 963 00:50:30,861 --> 00:50:32,487 Espera, quando o meu primo morreu, 964 00:50:32,571 --> 00:50:34,364 devias ter estado lá. - Porquê? 965 00:50:34,448 --> 00:50:36,408 Podias tê-lo feito falar uma última vez. 966 00:50:38,952 --> 00:50:40,287 Espera, isso é genial. 967 00:50:40,370 --> 00:50:41,955 Devias ir a casas funerárias 968 00:50:42,039 --> 00:50:43,874 para pregar sustos ao pessoal. 969 00:50:45,125 --> 00:50:46,501 Ou mesmo num funeral. 970 00:50:46,585 --> 00:50:49,129 "Caros irmãos e irmãs, aqui jaz o tio Charlie..." 971 00:50:49,212 --> 00:50:50,714 "Ainda não estou morto." 972 00:50:53,508 --> 00:50:55,635 Melhor vídeo do Youtube de sempre. 973 00:50:58,055 --> 00:50:59,473 - És um bom pai? - Claro. 974 00:50:59,556 --> 00:51:01,975 Mas às vezes fico muito chateado com os meus filhos 975 00:51:02,059 --> 00:51:03,769 e digo-lhes que os vou matar. 976 00:51:04,603 --> 00:51:05,437 Isso não é bom. 977 00:51:05,520 --> 00:51:07,773 Não sei, vindo de mim até que é eficaz. 978 00:51:09,149 --> 00:51:10,525 O que dizes exatamente? 979 00:51:10,692 --> 00:51:11,985 "Ou fazes o trabalho de casa 980 00:51:12,069 --> 00:51:13,904 ou levas a minha mochila ao mercado. 981 00:51:13,987 --> 00:51:14,946 A escolha é tua!" 982 00:51:18,200 --> 00:51:20,994 Então Achmed, estivemos a falar de política 983 00:51:21,078 --> 00:51:22,996 e tu tens estado neste país há algum tempo. 984 00:51:23,080 --> 00:51:24,915 Politicamente, se fosses um cidadão cá, 985 00:51:24,998 --> 00:51:27,000 votarias nos democratas ou nos republicanos? 986 00:51:27,375 --> 00:51:29,294 Ena, essas são as minhas opções? 987 00:51:31,046 --> 00:51:33,423 Gostaria de pedir uma ajuda, por favor. 988 00:51:35,342 --> 00:51:37,260 Mas a sério, alguma vez farias política? 989 00:51:37,344 --> 00:51:38,845 Candidatavas-te para a câmara? 990 00:51:38,929 --> 00:51:42,099 Não, não, eu corria da câmara depois de ativar o temporizador. 991 00:51:43,433 --> 00:51:45,560 Esse é o meu trabalho. Parem de rir! 992 00:51:47,312 --> 00:51:48,188 Ainda não. 993 00:51:50,524 --> 00:51:52,609 E isso é outra coisa que está a irritar-me. 994 00:51:52,692 --> 00:51:54,486 - O quê? - As minhas 72 virgens 995 00:51:54,569 --> 00:51:56,780 juntaram-se todas ao Movimento do Me Too. 996 00:51:57,823 --> 00:52:00,033 Já nem consigo chamá-las virgens. 997 00:52:00,117 --> 00:52:01,034 - Não? - Não. 998 00:52:01,660 --> 00:52:02,953 Agora querem ser chamadas: 999 00:52:03,036 --> 00:52:05,914 "as 72 fortes, aquiescidas mulheres de caráter... 1000 00:52:05,997 --> 00:52:07,290 Blá-blá-blá..." 1001 00:52:11,878 --> 00:52:13,505 Quase. 1002 00:52:15,340 --> 00:52:18,176 Ei, sabes o que acontece se tomo Viagra? 1003 00:52:18,260 --> 00:52:19,928 - O quê? - Fico com trismo. 1004 00:52:21,847 --> 00:52:23,390 Silêncio! Eu mato-vos! 1005 00:52:29,020 --> 00:52:32,107 Sou o mauzão do rock and roll ou quê? 1006 00:52:32,899 --> 00:52:34,818 Vamos dizer isto em conjunto: 1007 00:52:34,901 --> 00:52:39,197 - Três, dois, um... Silêncio! - Silêncio! Eu mato-vos! 1008 00:52:39,781 --> 00:52:40,740 Isto é fantástico. 1009 00:52:40,824 --> 00:52:43,243 Ajudei 10 mil pessoas a cometer um crime. 1010 00:52:46,037 --> 00:52:47,622 Mais alguma coisa que te incomode? 1011 00:52:47,706 --> 00:52:50,417 Sim, toda esta treta do politicamente correto. 1012 00:52:50,792 --> 00:52:52,752 - A sério? - Está a dar comigo em doido. 1013 00:52:52,836 --> 00:52:54,796 - Como assim? - Todos são uns vidrinhos. 1014 00:52:55,297 --> 00:52:57,424 Acalmem-se. Estão a estragar a diversão. 1015 00:52:57,591 --> 00:52:58,633 - A diversão? - Sim. 1016 00:52:58,717 --> 00:53:00,677 Tipo, sabes, agora não posso contar piadas. 1017 00:53:00,760 --> 00:53:02,429 "Dois negros entram num bar..." 1018 00:53:02,512 --> 00:53:05,056 "Não, não podes contar uma piada dessas. 1019 00:53:05,140 --> 00:53:06,349 És racista." 1020 00:53:06,641 --> 00:53:08,727 - "Dois judeus..." - "Não, racista." 1021 00:53:08,977 --> 00:53:10,270 "Dois branquelas..." 1022 00:53:10,854 --> 00:53:12,689 "Está bem, essa podes contar." 1023 00:53:14,149 --> 00:53:16,651 Espera lá, por que podes contar piadas sobre brancos 1024 00:53:16,735 --> 00:53:17,611 e não dos outros? 1025 00:53:17,777 --> 00:53:21,072 Não faz mal contar uma piada racista sobre racistas. 1026 00:53:24,826 --> 00:53:26,870 Bolas, eles viraram-se contra mim. 1027 00:53:29,164 --> 00:53:31,833 Porque é que os tipos brancos da tua história são racistas? 1028 00:53:31,917 --> 00:53:33,960 Apenas segui as probabilidades. 1029 00:53:35,754 --> 00:53:37,339 - Outro tiro no pé. - Sim. 1030 00:53:38,131 --> 00:53:41,551 Então estás a dizer que a maioria dos brancos são racistas? 1031 00:53:45,388 --> 00:53:46,598 Não. 1032 00:53:47,933 --> 00:53:50,602 - Acabaste de dizer isso. - Não, foste tu. 1033 00:53:52,604 --> 00:53:55,398 Em que outras situações tens que ser politicamente correto? 1034 00:53:55,482 --> 00:53:57,943 Bem, sabes, eu dizia a minha frase o tempo todo: 1035 00:53:58,026 --> 00:53:59,152 "Silêncio, eu mato-vos." 1036 00:53:59,236 --> 00:54:00,195 O pessoal adorava. 1037 00:54:00,278 --> 00:54:02,155 Estava em t-shirts, canecas... 1038 00:54:02,239 --> 00:54:04,950 Eles eram: "Boa." Agora todos ficam chateados. 1039 00:54:05,242 --> 00:54:07,994 "Ele está a ameaçar-nos." 1040 00:54:08,620 --> 00:54:10,455 Sim, seus vidrinhos! 1041 00:54:10,538 --> 00:54:11,998 Estou a ameaçar-vos! 1042 00:54:13,708 --> 00:54:15,585 Chama-se uma ameaça terrorista. 1043 00:54:15,794 --> 00:54:16,836 Não é grande coisa. 1044 00:54:16,920 --> 00:54:19,256 Eu disse: "Mato-te" não "Apalpo-te". 1045 00:54:27,138 --> 00:54:29,641 Talvez é isso que devia dizer agora. 1046 00:54:31,851 --> 00:54:33,687 Ei, apalpo-te. 1047 00:54:37,732 --> 00:54:38,608 Ei, meu... 1048 00:54:39,234 --> 00:54:40,235 ... apalpo-te. 1049 00:54:42,654 --> 00:54:44,614 - "Ei, meu?" - O quê? 1050 00:54:46,032 --> 00:54:48,827 - "Ei, meu?" - Bem, não posso dizer: "Ei, dama." 1051 00:54:49,244 --> 00:54:50,996 - Porque não? - Se digo, tu és o idiota 1052 00:54:51,079 --> 00:54:52,622 e ambos somos processados. 1053 00:54:54,207 --> 00:54:55,542 Está bem, mas: "Ei, meu?" 1054 00:54:55,625 --> 00:54:56,459 Está bem. 1055 00:54:56,543 --> 00:54:58,753 Ei, tu... 1056 00:55:00,672 --> 00:55:01,589 ... apalpo-te. 1057 00:55:04,551 --> 00:55:07,679 Ei tu, sem género definido. 1058 00:55:10,140 --> 00:55:11,266 Apalpo-te. 1059 00:55:13,435 --> 00:55:15,645 Isso é mais bizarro do que assustador. 1060 00:55:15,937 --> 00:55:18,648 As mulheres adoram-me, porque já estou nu. 1061 00:55:20,942 --> 00:55:21,776 Estás... 1062 00:55:22,068 --> 00:55:24,154 Achmed, tu és só ossos. 1063 00:55:24,237 --> 00:55:25,196 Exato. 1064 00:55:28,283 --> 00:55:31,286 E estou cheio de nervuras para o seu prazer. 1065 00:55:35,790 --> 00:55:36,624 Silêncio! 1066 00:55:37,125 --> 00:55:38,043 Apalpo-te. 1067 00:55:47,886 --> 00:55:48,720 Mas que r...? 1068 00:55:50,347 --> 00:55:51,639 Consigo assobiar! 1069 00:55:53,600 --> 00:55:56,102 - Posso peidar-me também? - Não, não podes. 1070 00:56:09,407 --> 00:56:10,241 Que caraças. 1071 00:56:11,993 --> 00:56:13,078 Algo não está bem. 1072 00:56:15,246 --> 00:56:16,081 Vês isto? 1073 00:56:17,123 --> 00:56:17,957 Sim. 1074 00:56:18,333 --> 00:56:19,334 Fizeste isso? 1075 00:56:19,876 --> 00:56:20,752 Não sei. 1076 00:56:21,836 --> 00:56:23,296 - Fui eu? - Não sei. 1077 00:56:23,922 --> 00:56:24,839 Podes arranjar isto? 1078 00:56:24,923 --> 00:56:25,924 Não sei. 1079 00:56:26,007 --> 00:56:27,842 Então que diabos sabes? 1080 00:56:28,676 --> 00:56:30,804 - Não sei. - Arranja-o, seu infiel! 1081 00:56:31,262 --> 00:56:32,680 Tenho medo de mexer-me! 1082 00:56:35,517 --> 00:56:36,351 Arranja-o! 1083 00:56:36,976 --> 00:56:37,977 Mato-te daqui. 1084 00:56:45,026 --> 00:56:46,444 Tens molho de churrasco? 1085 00:56:47,529 --> 00:56:48,655 Isso não tem piada! 1086 00:56:48,947 --> 00:56:49,948 Parem de rir! 1087 00:56:50,824 --> 00:56:52,242 Não me façam ir aí. 1088 00:56:54,285 --> 00:56:55,120 O quê? 1089 00:56:56,037 --> 00:56:57,330 Como vais ir ali? 1090 00:56:58,706 --> 00:57:01,042 Podes atirar-me. Atiras-te o Peanut. 1091 00:57:02,419 --> 00:57:03,503 Vocês foram incríveis. 1092 00:57:03,586 --> 00:57:05,797 Obrigado por terem vindo. Nos vemos numa próxima. 1093 00:57:05,880 --> 00:57:07,799 Adeus infiéis. 1094 00:57:29,487 --> 00:57:31,698 Obrigado Dallas. Obrigado Texas. 1095 00:57:35,660 --> 00:57:37,662 Tradução: Maria Moreira