1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:48,500 --> 00:02:56,250 This place. Legend says it used to be called the plains of weeping. 4 00:02:58,625 --> 00:03:03,542 Long before arrival of Eugene Casalis and Thomas Arbousset. 5 00:03:04,167 --> 00:03:12,167 They named these plains Nasaretha; "Nazareth," after their faith. 6 00:03:13,208 --> 00:03:20,208 The people just called it home. 7 00:03:33,167 --> 00:03:38,417 They say if you go a little further to the edges of the dam, 8 00:03:39,042 --> 00:03:47,042 you can still hear the church bell tolling beneath, under the waters. 9 00:03:59,583 --> 00:04:04,833 Take a walk closer to the dam. You will hear for yourself. 10 00:04:08,583 --> 00:04:14,042 The church bell speaks, tolling beneath, under the waters. 11 00:04:14,917 --> 00:04:16,833 Tolling. 12 00:04:18,458 --> 00:04:22,750 In the deep, bells speak when people cannot. 13 00:04:32,999 --> 00:04:39,375 I saw with my own eyes, in the year of the Red Dust, 14 00:04:39,417 --> 00:04:46,375 following the arrival of the men with iron cups. 15 00:04:48,292 --> 00:04:55,208 Cups that could never be filled. 16 00:04:56,333 --> 00:05:00,833 I saw with my own eyes, the dead burying their own dead. 17 00:05:00,875 --> 00:05:08,875 Gather around little children, cheer up. 18 00:05:26,583 --> 00:05:32,333 For this is not a death march, nor a burial. 19 00:05:33,833 --> 00:05:37,792 This is a resurrection. 20 00:05:39,375 --> 00:05:40,750 The genesis. 21 00:05:43,167 --> 00:05:48,333 The dead buried their own dead. 22 00:05:49,167 --> 00:05:53,833 You, you shall follow in the future. 23 00:05:54,999 --> 00:06:02,167 They say in Nasaretha: if you place your ear to the ground, 24 00:06:03,208 --> 00:06:11,208 you can still hear the cries and whispers of those who perished under the flood. 25 00:06:14,042 --> 00:06:20,500 Their spirits hallowing from the deep. 26 00:06:37,375 --> 00:06:42,792 December has arrived: It is the day of jubilee in a widow's house. 27 00:06:44,375 --> 00:06:52,375 Before this day, Mantoa began counting down: months, weeks, days, hours, seconds. 28 00:06:56,292 --> 00:07:01,642 Her son is coming from the South African gold mines. 29 00:07:01,667 --> 00:07:07,625 He is coming home for Christmas. 30 00:07:07,667 --> 00:07:12,547 One must understand that at this time of the 31 00:07:12,571 --> 00:07:17,583 year, a miner coming home is like a war hero. 32 00:07:17,625 --> 00:07:25,375 As the soldiers hear the whistling of bullets in the trenches, 33 00:07:27,000 --> 00:07:34,458 the miners hear the earth trembling beneath their feet. 34 00:07:35,625 --> 00:07:40,792 For one to come home alive, it was a day of the Lord. 35 00:07:40,833 --> 00:07:45,250 It was a day of the Lord! 36 00:08:32,167 --> 00:08:39,042 Motlaleng. Molantoa. Where is my child? 37 00:08:43,167 --> 00:08:45,042 Motlaleng… 38 00:08:45,083 --> 00:08:47,125 Where was my child taken, where is he? 39 00:08:48,375 --> 00:08:53,042 It's Christmas, my son should be here... 40 00:09:10,000 --> 00:09:14,958 Her husband died years ago. 41 00:09:16,625 --> 00:09:23,250 Then her daughter and grandchild died. For days and days, she wept. 42 00:09:25,083 --> 00:09:33,083 She wept and wept. 43 00:09:35,125 --> 00:09:42,500 She looked up to the heavens, her palms opened skyward and she cried out to God. 44 00:09:43,083 --> 00:09:47,833 Her son was her only comfort, the only way God answered her supplications. 45 00:09:48,875 --> 00:09:52,542 Through her son, the widow saw the benevolence of God. 46 00:09:54,125 --> 00:10:02,125 Now that her son was dead she didn't cry, nor look up to the heavens. 47 00:11:10,750 --> 00:11:18,208 By the sweat of your brow you will eat your food until you return to the ground. 48 00:11:18,833 --> 00:11:25,583 Since from it you were taken; for dust you are and to dust you will return. 49 00:13:33,083 --> 00:13:41,083 Besides God, reality too felt further and further away. 50 00:13:44,667 --> 00:13:49,542 Until it became little. 51 00:13:50,583 --> 00:13:58,583 It became dark. 52 00:15:07,417 --> 00:15:11,542 Repeat after me: 53 00:15:12,625 --> 00:15:15,875 The benevolence of God. 54 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 Listen, I am saying to you; 55 00:15:20,833 --> 00:15:24,292 The benevolence of God. 56 00:15:25,250 --> 00:15:33,125 That which was once the cornerstone 57 00:15:33,792 --> 00:15:38,083 has now become a stumbling block for the old widow. 58 00:16:00,625 --> 00:16:04,917 We're happy that he is home… 59 00:16:06,292 --> 00:16:10,542 It's different singing your songs without you… 60 00:16:11,500 --> 00:16:14,250 And your friend, the gravedigger, fell off of his horse. 61 00:16:21,250 --> 00:16:27,417 In this house that Ralichaba built with his bare hands 62 00:16:28,167 --> 00:16:30,083 an invisible wall of bewilderment has arisen 63 00:16:30,125 --> 00:16:32,285 and stands between the old widow and the world outside. 64 00:16:32,583 --> 00:16:36,083 The situation does not look good… 65 00:16:38,667 --> 00:16:41,542 We might have to leave... 66 00:17:15,917 --> 00:17:23,333 I was very lost when my wife died. 67 00:17:25,000 --> 00:17:33,000 You saw me. I was filled with so much anger and pain. 68 00:17:34,999 --> 00:17:42,999 I don't remember much from those months. The weeks that followed... 69 00:17:46,625 --> 00:17:50,125 I was in a... a dark place. 70 00:17:51,708 --> 00:17:55,042 My sermons were just words, they meant nothing. 71 00:17:58,917 --> 00:18:06,917 Perhaps they did mean something, because for the first time 72 00:18:11,917 --> 00:18:15,417 I had no control and there was nothing to hold on to. 73 00:18:16,083 --> 00:18:23,000 That's why I call this a holy place. 74 00:18:25,375 --> 00:18:33,375 It's a place that subjected me to total surrender, 75 00:18:34,569 --> 00:18:42,569 where faith, courage and will became obsolete. 76 00:19:00,125 --> 00:19:08,125 My loss became a mirror that reflected the holiest of places within me. 77 00:19:16,708 --> 00:19:18,333 You are loved. 78 00:19:19,500 --> 00:19:22,083 You are loved. 79 00:19:56,125 --> 00:19:59,708 Lord, your mercy be upon all those who have departed. 80 00:20:00,333 --> 00:20:04,625 Hide them under the shadow of your wings. 81 00:20:04,833 --> 00:20:09,625 May they see your grace when judgement day comes. 82 00:20:09,667 --> 00:20:17,667 Lord, from your highest throne, cast your mercy upon them. 83 00:20:22,250 --> 00:20:25,167 We hereby announce the death of Malakabane Morumuoa. 84 00:20:25,792 --> 00:20:29,875 She passed away in the Thaba-Tseka district on May 27th. 85 00:20:31,500 --> 00:20:34,708 She will be laid to rest on June 15th. 86 00:20:35,750 --> 00:20:39,083 This is an obituary by Mahalefele Morumuoa. 87 00:20:40,917 --> 00:20:44,125 We hereby announce the death of Rabohlale Thakholi. 88 00:20:45,250 --> 00:20:48,999 He passed away in Ha Rampolelle village on May 22nd. 89 00:20:49,917 --> 00:20:53,167 He will be laid to rest on June 8th. 90 00:20:54,042 --> 00:20:56,708 This is an obituary by Halefele Thakholi. 91 00:21:13,375 --> 00:21:17,917 The long night has come. 92 00:21:18,750 --> 00:21:22,958 Rest in the arms of Morpheus and hope that you die in your sleep. 93 00:21:24,333 --> 00:21:27,833 Adorn your body with this dress. 94 00:21:28,458 --> 00:21:36,458 This offering of love that your husband gave to you. 95 00:21:37,625 --> 00:21:45,042 Go to bed and summon your death. 96 00:21:46,083 --> 00:21:48,958 Will it to you. Pray for your eternal slumber. 97 00:25:48,917 --> 00:25:51,167 The wind howls with the unwholesome call of death. 98 00:25:52,167 --> 00:25:54,958 But death does not come. 99 00:25:56,125 --> 00:25:57,542 Lament. 100 00:25:59,625 --> 00:26:03,125 Lament, old widow. 101 00:26:03,667 --> 00:26:05,375 Weep. 102 00:26:06,417 --> 00:26:08,458 Weep. 103 00:26:09,167 --> 00:26:11,458 For death has forgotten you. 104 00:27:28,250 --> 00:27:35,583 Take off your cloak of mourning, for your mourning period has long ended. 105 00:27:36,042 --> 00:27:44,042 Lest they confuse you for a sorceress who is struck by madness. 106 00:27:47,042 --> 00:27:51,833 But the widow refused to remove her mourning dress. 107 00:27:52,999 --> 00:28:00,999 Her mouth was bitter with the taste of death. 108 00:28:02,292 --> 00:28:04,292 If she were to sing, 109 00:28:05,625 --> 00:28:10,167 a tempest of vile blasphemies would break forth from her mouth. 110 00:28:11,208 --> 00:28:13,583 So she took a vow of silence. 111 00:28:15,042 --> 00:28:21,542 Regarding God and nature in silent contempt. 112 00:28:57,167 --> 00:28:58,643 Mantoa! 113 00:28:58,667 --> 00:29:00,708 Grandpa is injured, he fell off of his horse! 114 00:29:01,333 --> 00:29:04,792 My aunt from the capital is here. She brought me some candy. 115 00:30:15,250 --> 00:30:16,375 Mokolobetsi. 116 00:30:18,417 --> 00:30:20,583 Don't rest too long. 117 00:30:22,250 --> 00:30:25,333 There's a grave to dig. 118 00:30:27,042 --> 00:30:28,708 Do you hear me, Mokolobetsi? 119 00:30:29,500 --> 00:30:33,167 I will wait for you my friend. 120 00:30:33,208 --> 00:30:35,248 I will wait and prepare a plot for my grave so long. 121 00:31:21,625 --> 00:31:25,375 I came to see to see you regarding the trash at the cemetery. 122 00:31:26,375 --> 00:31:32,999 The trash is not my priority right now. 123 00:31:33,458 --> 00:31:35,833 So what is the priority? 124 00:31:37,333 --> 00:31:39,625 The village is my priority. 125 00:31:41,999 --> 00:31:44,000 The cemetery is the village. 126 00:31:44,792 --> 00:31:51,667 Your father is buried there, your mother, your sister in law 127 00:31:51,708 --> 00:31:55,125 and your grandchild. 128 00:31:55,875 --> 00:31:57,083 Mantoa. 129 00:32:03,167 --> 00:32:07,542 We are going to be resettled. This place is going to be flooded. 130 00:32:10,875 --> 00:32:13,292 A dam will be built here. 131 00:32:34,708 --> 00:32:38,375 I did not come here as a parliamentarian. 132 00:32:38,917 --> 00:32:44,208 I am here as one of you. 133 00:32:46,542 --> 00:32:48,583 I am your child. 134 00:32:49,833 --> 00:32:51,750 I am your messenger, 135 00:32:52,125 --> 00:32:56,643 you know me, I know you. 136 00:32:56,667 --> 00:33:03,667 You said: go and represent us, speak for us. 137 00:33:06,833 --> 00:33:09,792 I feel truly honoured. 138 00:33:10,375 --> 00:33:16,958 Can you shout, UP! 139 00:33:16,999 --> 00:33:20,292 UP with development! 140 00:33:21,208 --> 00:33:28,583 You sent me and said: go and represent us. 141 00:33:29,625 --> 00:33:33,000 Be our eyes and ears. 142 00:33:33,500 --> 00:33:39,125 I did as you asked. 143 00:33:39,792 --> 00:33:45,833 Today we're knocking at the door of the modern world. 144 00:33:45,875 --> 00:33:52,500 Your voice has been heard. 145 00:33:54,167 --> 00:33:58,958 I assure you it will all be worth it. 146 00:33:59,000 --> 00:34:02,167 Please be patient. 147 00:34:02,458 --> 00:34:05,167 What about our graves? 148 00:34:05,792 --> 00:34:08,833 You sang at my mother's funeral. 149 00:34:10,999 --> 00:34:18,999 The one whose voice mirrors men's hearts to the heavens. 150 00:34:27,958 --> 00:34:30,958 I was too young then… 151 00:34:32,708 --> 00:34:33,792 Mantoa. 152 00:34:37,750 --> 00:34:43,333 It's your call what you do with your graves. 153 00:34:43,708 --> 00:34:50,708 But I am telling you, when the water level rises, the graves will be flooded. 154 00:34:51,167 --> 00:34:55,386 As I mentioned before, the ministry will provide 155 00:34:55,410 --> 00:35:00,000 assistance to those who choose to move their graves. 156 00:37:52,625 --> 00:38:00,583 I am from the Nasaretha village. I am here to see the Minister. 157 00:38:01,542 --> 00:38:03,208 What is it about? 158 00:38:04,667 --> 00:38:11,333 It's about the dam to be built on my house and my graves. 159 00:38:12,833 --> 00:38:19,125 There's a form on the shelves, fill it in capital letters. 160 00:38:19,167 --> 00:38:26,583 Your village Chief must sign it and attach the stamped letter detailing the problem. 161 00:38:27,999 --> 00:38:35,999 Then you can come back and throw it in that box of complaints. 162 00:38:37,292 --> 00:38:39,583 I will be here if you need any guidance. 163 00:38:40,500 --> 00:38:46,667 It's not a complaint. It's a request to meet the Minister. 164 00:38:46,833 --> 00:38:49,125 Everything goes in the same box. 165 00:39:27,999 --> 00:39:32,167 We will have to wait for one more passenger. 166 00:39:38,625 --> 00:39:43,333 The new god, prays to the old god. 167 00:39:43,375 --> 00:39:47,125 The Red Dust has erupted. 168 00:39:47,167 --> 00:39:49,333 No! I refuse! 169 00:39:49,375 --> 00:39:51,958 This is not a death march. 170 00:39:51,999 --> 00:39:59,976 No, no, I refuse! This is not a death march. 171 00:40:00,000 --> 00:40:08,000 This is the march of the living and the dead! 172 00:41:53,042 --> 00:41:56,375 What will my horse graze on in the capital? 173 00:41:58,042 --> 00:42:02,001 Underestimating one's stupidity is a common 174 00:42:02,025 --> 00:42:05,917 mistake, especially in a pack of shepherds 175 00:42:17,458 --> 00:42:18,458 My Chief, 176 00:42:18,875 --> 00:42:23,333 I am not asking you to part the red seas here. 177 00:42:26,208 --> 00:42:31,042 I'm only asking you to uphold common sense. 178 00:42:33,500 --> 00:42:34,583 My Chief. 179 00:42:37,000 --> 00:42:38,917 We are talking advancement here. 180 00:42:40,167 --> 00:42:44,625 Can you please explain this hectare measurement? 181 00:42:45,792 --> 00:42:47,042 Can you just show us? 182 00:42:47,792 --> 00:42:52,583 We were expecting the measurements to be based on the productivity of the field, 183 00:42:52,625 --> 00:42:55,208 not these hectares and acres. 184 00:42:56,417 --> 00:43:03,375 I toil on this earth. I feed my family from this earth. 185 00:43:08,000 --> 00:43:11,708 This soil is a gift from my mother. 186 00:43:14,167 --> 00:43:17,208 This piece of land that has now become so little 187 00:43:18,875 --> 00:43:21,785 is the inheritance of my children and their 188 00:43:21,809 --> 00:43:24,542 children, and their children's children. 189 00:43:28,250 --> 00:43:34,250 My field ends over there, where your colleague has just passed. 190 00:43:40,500 --> 00:43:45,708 It's small but enough for my family. 191 00:43:49,000 --> 00:43:51,417 You see gentlemen; that's a hectare. 192 00:43:51,583 --> 00:43:54,583 - What the hell?! - Are you crazy?! 193 00:43:56,167 --> 00:43:59,542 What are you doing?! What are you doing?! 194 00:44:00,042 --> 00:44:02,042 I'm a hired hand and a witness. 195 00:44:03,000 --> 00:44:11,000 I know exactly where this is heading. The dam will be built and the flood will come. 196 00:44:13,708 --> 00:44:17,833 When the water level rises, your homes and your fields will disappear. 197 00:44:18,625 --> 00:44:22,292 If you don't take their offer, by that time there will be no compensation at all. 198 00:44:39,208 --> 00:44:40,625 My child. 199 00:44:41,042 --> 00:44:42,487 There will be so much water everywhere. 200 00:44:42,511 --> 00:44:43,832 All of the graves will be covered. 201 00:44:45,042 --> 00:44:47,542 I wonder how deep the water is going to be, above my head? 202 00:44:48,125 --> 00:44:51,205 It's hard to imagine this place covered in water and fish swimming everywhere. 203 00:44:57,792 --> 00:45:01,000 Do you know how this village came about? 204 00:45:01,875 --> 00:45:03,583 Hmmm. No I don't. 205 00:45:06,000 --> 00:45:12,622 Many, many years ago, before your great grandfather was 206 00:45:12,646 --> 00:45:19,292 even born, this place was called The Plains of Weeping. 207 00:45:21,375 --> 00:45:24,708 During the time of a black plague 208 00:45:25,167 --> 00:45:27,711 when the people from far off villages were carrying 209 00:45:27,735 --> 00:45:29,958 their sick to healing centres in the capital 210 00:45:30,083 --> 00:45:31,958 they would have to pass through these plains. 211 00:45:32,917 --> 00:45:37,865 Most often, by the time they arrived in this 212 00:45:37,889 --> 00:45:42,750 valley, their sick would have already died. 213 00:45:43,792 --> 00:45:46,272 They couldn't leave their dead behind so they buried them here. 214 00:45:47,667 --> 00:45:50,542 They decided to settle in these plains. 215 00:45:51,250 --> 00:45:55,958 And then the missionaries who had come from afar 216 00:45:57,750 --> 00:46:00,125 also settled here and they named it "Nasaretha". 217 00:46:02,000 --> 00:46:05,542 But to us, it's always been the Plains of Weeping. 218 00:46:13,292 --> 00:46:17,792 So, many people died here? That's how our village came about? 219 00:46:19,042 --> 00:46:20,999 Yes, my child. 220 00:46:24,875 --> 00:46:27,167 There are going to be lots of dead to exhume. 221 00:46:34,042 --> 00:46:39,583 It's getting late, you better get home. 222 00:46:54,792 --> 00:46:59,500 …he passed away in Motimposo on May 29th. 223 00:47:00,083 --> 00:47:03,250 He will be laid to rest in the district of Leribe on June 17th. 224 00:49:08,250 --> 00:49:14,292 What are you doing? People are here to mourn and yet there is no death. 225 00:49:17,375 --> 00:49:18,750 Mantoa. 226 00:49:19,208 --> 00:49:23,708 Please stop. I am begging you to stop. 227 00:49:24,583 --> 00:49:26,292 This is a disgrace. 228 00:49:31,458 --> 00:49:34,833 Almost everyone in this village thinks you have gone completely mad. 229 00:49:35,458 --> 00:49:37,333 - I defended you! And now this… - I am alone. 230 00:49:37,667 --> 00:49:39,107 Maybe they were not wrong after all. 231 00:49:39,167 --> 00:49:42,458 There is nothing left for me here. 232 00:49:42,999 --> 00:49:50,999 But I let you go, you have to apologise to everyone. 233 00:49:52,125 --> 00:50:00,125 I buried my husband on this land. My children and grandchildren. 234 00:50:03,125 --> 00:50:11,125 My mother and father are buried here and their mothers and fathers too. 235 00:50:14,999 --> 00:50:22,999 So are their umbilical cords, so are mine and my children's. 236 00:50:25,958 --> 00:50:31,250 And all of my mother's placentas are buried in this earth. 237 00:50:34,167 --> 00:50:39,833 My only wish is to be buried here, just like my family. 238 00:50:40,542 --> 00:50:42,875 Buried with our feet, knees and head facing East… 239 00:50:44,000 --> 00:50:47,667 To a place of reeds and water. 240 00:50:49,542 --> 00:50:52,759 If we are to dig up our graves, then every 241 00:50:52,783 --> 00:50:56,250 single grave on these plains must be exhumed. 242 00:51:00,958 --> 00:51:08,958 The bodies of Lerotholi, Seeiso, Letsie, bo Nthati, bo Masopha…Everyone. 243 00:51:22,708 --> 00:51:28,375 And all those who perished in the Lifaqane wars and Boer wars. 244 00:51:30,750 --> 00:51:35,542 And those who perished in the black plague! 245 00:51:37,833 --> 00:51:43,542 We are not moving! We are not going anywhere! We can't desecrate our dead! 246 00:51:44,500 --> 00:51:48,250 Peace, peace, my people. 247 00:51:50,417 --> 00:51:57,625 Technically this land, is the King's land. It's lent to us. 248 00:52:00,750 --> 00:52:02,040 The Land Act says we are only entitled to claim 249 00:52:02,064 --> 00:52:03,905 ownership of the land for a period of 90 years. 250 00:52:05,750 --> 00:52:10,649 Don't forget, throughout our generation, it 251 00:52:10,673 --> 00:52:15,708 has just been a verbal lease based on trust. 252 00:52:17,167 --> 00:52:19,917 We don't have papers to claim anything. 253 00:52:21,708 --> 00:52:24,167 We don't own the land. 254 00:52:25,333 --> 00:52:32,042 As your Chief, your troubles are mine. 255 00:52:34,417 --> 00:52:37,292 Now please, everyone, go home. 256 00:53:48,833 --> 00:53:54,613 We intend to remain on our land. We demand that the 257 00:53:54,637 --> 00:54:01,000 ministry workers cease their work and leave our village. 258 00:54:08,750 --> 00:54:16,750 Every time I say the word progress, my tongue literally rolls backwards. 259 00:54:22,083 --> 00:54:23,750 I can't get myself to spit it out. 260 00:54:26,500 --> 00:54:30,667 My old man was one of the workers 261 00:54:30,708 --> 00:54:33,583 when they wiped out the entire Boliba forest. 262 00:54:38,208 --> 00:54:46,083 They were making way for the main road. 263 00:54:47,500 --> 00:54:51,375 During a ribbon cutting ceremony, we were standing in the crowd, my old man and I. 264 00:54:53,750 --> 00:54:58,292 My father looked me straight in the eye and said to me: 265 00:54:58,999 --> 00:55:03,708 My son, what they call progress… 266 00:55:04,458 --> 00:55:12,458 It is when men point their damning finger at nature and proclaim conquest over it. 267 00:55:29,000 --> 00:55:34,476 Dear King Teele. We live in Nasaretha, far in the 268 00:55:34,500 --> 00:55:40,000 outskirts of a small town in the Leribe District. 269 00:55:41,000 --> 00:55:48,970 We live deep down in the plains that run along the 270 00:55:48,994 --> 00:55:56,994 Senqu River. A river that is layered with black soil. 271 00:56:09,042 --> 00:56:17,042 I don't remember any of us saying that. This is not a love letter. 272 00:56:21,000 --> 00:56:29,000 We should be straight forward and leave these romantics. 273 00:56:34,875 --> 00:56:42,875 Writing is like a…a song, or dance. Is that not so? 274 00:56:50,999 --> 00:56:58,999 Let's give him a chance. 275 00:57:00,042 --> 00:57:03,375 I hope that I am entrusted with the task of writing because of my skill, 276 00:57:03,417 --> 00:57:05,792 not because none of you can write. 277 00:57:06,875 --> 00:57:08,355 Can someone pour me some tea, please? 278 00:57:11,875 --> 00:57:13,667 I am going to start from the beginning. 279 00:57:14,625 --> 00:57:18,417 As I said, it's like music: 280 00:57:23,042 --> 00:57:29,917 There is plenty of arable and pastoral land. It's small, but it's enough for us. 281 00:57:31,458 --> 00:57:37,042 No family has gone to bed without food. 282 00:59:28,917 --> 00:59:33,625 Any showers of rain coming? 283 00:59:41,125 --> 00:59:43,125 In the next days. 284 00:59:49,999 --> 00:59:56,999 Tomorrow then, the hoes will split the earth. 285 01:00:45,917 --> 01:00:50,042 It's been a long time since I've seen our village like this. 286 01:00:52,708 --> 01:00:55,250 It might be short-lived.. 287 01:00:56,875 --> 01:00:59,333 …But we feel alive and it feels good! 288 01:01:07,917 --> 01:01:12,106 I know every single herb that grows in these 289 01:01:12,130 --> 01:01:16,250 plains like the back of my hands. 290 01:01:17,250 --> 01:01:25,250 I would dream of herbs that could mend wounds. 291 01:01:27,375 --> 01:01:31,875 I have done mixtures that can foretell the future, repel a thunderstorm, 292 01:01:33,125 --> 01:01:35,917 summon the rain in dry season. 293 01:01:36,833 --> 01:01:38,458 This has shown me many things in my life. 294 01:01:38,500 --> 01:01:44,586 And yet, there was not even one mixture or one 295 01:01:44,610 --> 01:01:51,500 dream that could prepare me for the death of my son. 296 01:01:53,083 --> 01:01:56,785 On the day before my husband's accident, we 297 01:01:56,809 --> 01:02:00,958 were supposed to go for a walk and pick flowers. 298 01:02:02,958 --> 01:02:05,814 He hated coming with me, he would rather 299 01:02:05,838 --> 01:02:08,999 have a brew with his friends and tell jokes… 300 01:02:10,792 --> 01:02:14,167 But he did come, for me. 301 01:02:16,125 --> 01:02:17,833 But later, 302 01:02:18,792 --> 01:02:21,625 he went to the mountains 303 01:02:22,583 --> 01:02:27,125 to supply our shepherds with warm blankets and food 304 01:02:27,167 --> 01:02:31,417 and mixtures of herbs, so that they could withstand the harsh winter. 305 01:02:32,500 --> 01:02:35,667 We knew that it was probably snowing in the mountains that weekend, 306 01:02:35,708 --> 01:02:38,833 but none of us expected a blizzard. 307 01:02:41,042 --> 01:02:45,392 I wanted to go and look for him because he was late 308 01:02:45,416 --> 01:02:49,875 and we planned to renovate our chicken-coop. 309 01:02:52,833 --> 01:02:56,375 The blizzard was bad in the mountains and all of the roads were blocked. 310 01:02:57,542 --> 01:03:00,625 I had to wait for the blizzard to pass. 311 01:03:01,542 --> 01:03:02,917 I got weary of waiting. 312 01:03:04,500 --> 01:03:05,500 But, I waited. 313 01:03:07,958 --> 01:03:10,667 When the snow cleared up, we went. 314 01:03:10,708 --> 01:03:13,125 I don't have memories of that journey. 315 01:03:13,167 --> 01:03:18,792 I just remember being led to the cave where my husband was. 316 01:03:21,333 --> 01:03:22,500 I swore to myself! 317 01:03:22,542 --> 01:03:27,917 I would come in and he would be sitting around the fire with our shepherds. 318 01:03:27,958 --> 01:03:32,059 Telling them jokes about how I love the smell of wild flowers! 319 01:03:32,083 --> 01:03:35,125 They would all be laughing and my husband would see me and say to them 320 01:03:35,167 --> 01:03:43,167 "Oh well! It's over now, boys! She found me! Even here, she found me by smell!" 321 01:03:45,792 --> 01:03:52,208 I don't want to sleep, the night is so long. 322 01:03:53,417 --> 01:03:58,137 And when I stand up, I am just waiting for 323 01:03:58,161 --> 01:04:03,125 the time to arrive, so I can lie down again. 324 01:04:06,042 --> 01:04:13,458 I don't want to sleep anymore and I don't want to be awake anymore. 325 01:04:14,250 --> 01:04:22,250 Even though it feels long, soon I will be with my family. 326 01:05:06,750 --> 01:05:10,458 He hasn't eaten anything today. 327 01:05:12,167 --> 01:05:19,500 We are ceaselessly praying for him. Soon he will be running like a newborn calf. 328 01:05:20,375 --> 01:05:28,375 The doctor said we should try to talk to him. 329 01:05:45,042 --> 01:05:46,833 Mokolobetsi, how are you feeling? 330 01:05:51,999 --> 01:05:54,239 We are all praying for you. We really miss you at church. 331 01:05:54,750 --> 01:05:57,667 So today, 332 01:06:01,292 --> 01:06:06,000 I was going through the history records of our church. 333 01:06:08,125 --> 01:06:14,667 You know, our church was built in 1850! 334 01:06:17,917 --> 01:06:25,917 It was built by French missionaries. It took them 20 years to build it. 335 01:06:30,042 --> 01:06:38,042 And 15 years to forge the church bell! 336 01:06:40,292 --> 01:06:48,292 Our people had to surrender their spears to the blacksmiths so 337 01:06:49,069 --> 01:06:57,069 that they could melt the iron and beat it into that bell. 338 01:07:01,458 --> 01:07:05,779 Interesting thing is that they didn't just 339 01:07:05,803 --> 01:07:10,250 surrender their spears, but their gods too. 340 01:07:10,375 --> 01:07:18,375 Every single toll of that bell made a way for the new; a new God, a new way of life. 341 01:07:28,417 --> 01:07:34,750 With each toll of that bell, anything from the old was soon forgotten. 342 01:07:42,458 --> 01:07:47,605 Today, we find ourselves staring into the 343 01:07:47,629 --> 01:07:53,292 end of the beginning, making way for the new. 344 01:07:55,125 --> 01:08:03,125 I have come to realise that, nothing will ever endure... Nothing! 345 01:08:08,167 --> 01:08:16,167 A season comes and a season goes. When one soul is lost, another is born. 346 01:08:26,292 --> 01:08:34,292 We end up where we started, and start all over 347 01:08:39,447 --> 01:08:47,447 again. New dreams, new hopes, new ambitions. 348 01:08:53,250 --> 01:08:54,833 Who knows… 349 01:09:01,333 --> 01:09:04,125 Maybe even a new God? 350 01:09:33,833 --> 01:09:37,999 I am taking my brother to the capital. 351 01:09:39,542 --> 01:09:43,250 He is well taken care of here. There is no need. 352 01:09:44,333 --> 01:09:50,083 My leave is almost over and commuting everyday to the capital would be wasteful. 353 01:09:50,125 --> 01:09:53,292 Besides, he will be nearer to the hospital. 354 01:09:59,208 --> 01:10:01,208 The baby is crying. 355 01:10:08,042 --> 01:10:11,504 Times are changing. I am afraid we can't withstand 356 01:10:11,528 --> 01:10:15,083 the march of time. We just have to adapt to change. 357 01:10:17,875 --> 01:10:25,875 You know what you will see, Father? Nothing. You will see nothing, no meaning. 358 01:10:37,000 --> 01:10:45,000 There is no meaning to all this. 359 01:10:52,708 --> 01:10:55,583 There is no meaning to my husband's death, 360 01:10:55,625 --> 01:10:58,500 no meaning to my children's deaths and my grandchild's death. 361 01:10:58,542 --> 01:11:03,167 So it is with your wife's death. 362 01:11:04,000 --> 01:11:10,708 She will die over and over again for the rest of your remaining life. 363 01:11:15,500 --> 01:11:23,500 Yes, that's grief. It's a senseless suffering, there's no meaning to it. 364 01:11:32,250 --> 01:11:34,875 My house doors are always open… 365 01:12:54,583 --> 01:12:56,667 You want money? 366 01:12:57,667 --> 01:13:00,667 I need a grave. For me. 367 01:13:01,875 --> 01:13:06,500 I'll pay you 1000 Maluti right now. 368 01:13:11,000 --> 01:13:12,500 What are you saying? 369 01:13:12,542 --> 01:13:14,958 I'll give you money. 370 01:13:24,542 --> 01:13:25,958 I need the money... 371 01:13:28,208 --> 01:13:31,292 But, digging a grave for someone who is still alive, it's... unnatural. It's.. 372 01:13:32,667 --> 01:13:34,750 I will double the amount. 373 01:13:38,833 --> 01:13:39,999 No, no. 374 01:13:41,250 --> 01:13:45,500 I'll dig your grave and then what? 375 01:13:52,875 --> 01:13:56,375 This round is for the fast contenders! 376 01:14:39,458 --> 01:14:45,333 Whoa that's enough, stop!! You cut the sheep! 377 01:14:45,792 --> 01:14:48,792 Look at you! 378 01:15:02,250 --> 01:15:04,000 Look at your hands. 379 01:15:36,542 --> 01:15:38,125 It's not his blood. 380 01:15:41,667 --> 01:15:42,667 It's mine. 381 01:15:43,917 --> 01:15:46,875 It's just a game. Don't take it so seriously. 382 01:15:57,583 --> 01:16:01,500 Let the dead bury their own dead. 383 01:16:02,417 --> 01:16:08,042 Under this roof that Ralichaba thatched. 384 01:16:08,875 --> 01:16:14,583 Within these walls that your daughter smeared with her own hands. 385 01:16:16,083 --> 01:16:19,875 You shall leave no trace of yourself here. 386 01:16:19,917 --> 01:16:27,917 Bury your existence, lest they say there once lived a sufferer. 387 01:16:34,583 --> 01:16:41,333 The soulless march of time has surmounted you. 388 01:16:41,958 --> 01:16:48,750 Redeem your days old widow, for the wheel of time has cast you out 389 01:16:49,583 --> 01:16:52,792 like an old cloth and turned you into a dung beetle. 390 01:16:53,667 --> 01:16:55,083 It's finished. 391 01:16:56,292 --> 01:16:58,542 It's finished. 392 01:18:39,042 --> 01:18:47,042 There was silence. Even adders and locusts could be heard in the far away hills. 393 01:21:46,417 --> 01:21:47,958 Greetings. 394 01:21:49,708 --> 01:21:51,208 Greetings to you. 395 01:22:01,958 --> 01:22:07,750 We might have an assailant among us. 396 01:22:13,917 --> 01:22:21,917 It may be Morui's associates or one of the young people in the village. 397 01:22:31,125 --> 01:22:39,125 Or some other unfathomable forces are at work here. 398 01:22:45,333 --> 01:22:51,667 I have come to believe that this incident is connected to the dam. 399 01:23:14,500 --> 01:23:17,208 You can come and stay with us. 400 01:23:28,333 --> 01:23:32,292 No, thank you. I'll stay at my son's house. 401 01:23:39,583 --> 01:23:41,708 I should get going. 402 01:27:03,999 --> 01:27:04,999 Greetings. 403 01:27:06,792 --> 01:27:10,458 I would like to talk about my funeral arrangements. 404 01:27:13,583 --> 01:27:20,958 Immediately following my death, I would like to be buried, on the same day. 405 01:27:22,417 --> 01:27:26,083 I don't want to be dressed in church attire. 406 01:27:28,375 --> 01:27:36,375 I want a simple coffin, not those ugly ones with golden angels. 407 01:27:45,583 --> 01:27:47,083 And the songs… 408 01:27:48,750 --> 01:27:50,250 I would prefer our own songs. 409 01:27:54,917 --> 01:27:57,833 Who is leading the choir? 410 01:27:59,042 --> 01:28:00,042 Maphefo. 411 01:28:04,042 --> 01:28:05,042 I don't want her. 412 01:28:06,625 --> 01:28:08,125 I would prefer someone else. 413 01:28:10,500 --> 01:28:11,875 You know what? 414 01:28:11,917 --> 01:28:15,375 I would recommend Marantso. 415 01:28:16,792 --> 01:28:20,784 She will be singing at the church this Sunday and 416 01:28:20,808 --> 01:28:24,583 we will have guests visiting from the capital. 417 01:28:25,917 --> 01:28:28,333 Maybe you can come by… 418 01:28:29,042 --> 01:28:34,333 Here are my son's clothes. 419 01:28:36,042 --> 01:28:37,583 To give away. 420 01:29:18,542 --> 01:29:22,417 Have faith, people of Nazareth! 421 01:29:22,458 --> 01:29:30,458 Out of the womb will come THE FIRE! 422 01:30:18,750 --> 01:30:21,833 Visitor, please sing us a song. 423 01:30:33,583 --> 01:30:36,958 I want to fall asleep like an animal 424 01:30:36,999 --> 01:30:40,000 between the clods of clay. 425 01:30:44,917 --> 01:30:52,917 I want to lay my tiny skull on my belly as a swan, under my wing. 426 01:30:58,542 --> 01:31:06,542 I am sure that the swan falls asleep to the drumming sound of its own heart. 427 01:31:13,375 --> 01:31:17,375 You are not from the capital. That song is for 428 01:31:17,399 --> 01:31:21,167 the initiates when they take down the bull. 429 01:31:28,583 --> 01:31:34,583 My home is no more. It was the first village to be flooded. 430 01:31:37,417 --> 01:31:43,833 When I close my eyes, I still dream of our village. It was just like this one. 431 01:31:49,375 --> 01:31:56,875 The next moment, I opened my eyes and I found myself in the city of lights. 432 01:31:59,625 --> 01:32:05,917 I have been living in the capital for 12 years and I can't seem to find a light. 433 01:32:10,958 --> 01:32:16,083 At least not until Father Neirotti took me in. 434 01:32:16,125 --> 01:32:22,458 We come to villages where the word of God is most needed. 435 01:32:27,583 --> 01:32:29,620 The rumours are that you are going to be 436 01:32:29,644 --> 01:32:32,208 resettled in the city to a place called Motimposo. 437 01:32:33,583 --> 01:32:41,583 If the rumours are true, you are going to need faith. 438 01:32:46,250 --> 01:32:49,750 Whatever the outcome. 439 01:32:52,167 --> 01:32:58,667 We don't intend to leave these plains. 440 01:33:27,042 --> 01:33:30,333 You didn't honour our agreement. 441 01:33:31,708 --> 01:33:34,999 Son of Petjapetja, where is my grave? 442 01:33:35,583 --> 01:33:37,917 I changed my mind. 443 01:33:38,083 --> 01:33:39,999 But we agreed. 444 01:33:42,625 --> 01:33:49,042 Sorry, I can't bear such a sin. 445 01:35:35,250 --> 01:35:41,208 I told you not to get your uniform dirty. I am the one who has to wash it! 446 01:35:42,167 --> 01:35:44,249 You should go take it off as soon as we're done here. 447 01:35:44,273 --> 01:35:46,292 Come closer and help me stand up. 448 01:35:48,917 --> 01:35:53,250 Go and help Mantoa. There she is. 449 01:36:50,708 --> 01:36:53,375 Dance, my boy! Dance! 450 01:37:02,208 --> 01:37:03,208 Hey! What's happened?! 451 01:37:04,167 --> 01:37:05,875 The boy fell! 452 01:37:06,542 --> 01:37:09,208 Lasaro? Lasaro! Lasaro! 453 01:37:19,542 --> 01:37:24,333 Let her see her son! 454 01:38:51,125 --> 01:38:52,667 Why are you staring at me like an owl? 455 01:38:53,167 --> 01:38:57,167 Blame me! I am the one to be blamed! 456 01:39:02,542 --> 01:39:04,958 Go ahead and strike me! 457 01:39:04,999 --> 01:39:07,750 I got you into this, you sons of dogs! 458 01:39:12,292 --> 01:39:13,137 Are you going to just stand there and stare?! TC: 01:39:14::20 - 459 01:39:13,161 --> 01:39:15,761 01:39:17:21 The child is dead! Is that not what you want to hear?! 460 01:39:19,042 --> 01:39:20,802 Are you going to just stand there and stare?! 461 01:39:21,458 --> 01:39:25,542 I killed the child! Strike me! 462 01:39:32,208 --> 01:39:38,417 You walk away with your tails between your legs! 463 01:40:31,708 --> 01:40:36,833 The murderer and arsonist became a coyote that sprawled the night. 464 01:40:37,875 --> 01:40:43,625 They heard rumours. They were surrounded by mortal fear. 465 01:40:43,667 --> 01:40:47,083 It was the longest night. 466 01:40:47,542 --> 01:40:55,542 A single night became an eternity. They became the departed. 467 01:41:00,208 --> 01:41:08,208 Infants clung to their mothers' breasts and refused to grow. 468 01:41:09,583 --> 01:41:15,208 Foetuses refused to be born. 469 01:41:15,625 --> 01:41:18,574 The days were of perilous times and the days were 470 01:41:18,598 --> 01:41:21,333 of perilous men, that no one could withstand… 471 01:41:22,083 --> 01:41:30,083 If that perilous night was not shortened, no one would have survived. 472 01:47:06,333 --> 01:47:11,292 God will wipe away every tear from their eyes; 473 01:47:11,999 --> 01:47:15,999 and there will no longer be any death; 474 01:47:16,750 --> 01:47:21,167 there will no longer be any mourning, or crying, or pain. 475 01:47:33,167 --> 01:47:40,333 Our ancestors, we stand here before you. We have come to take you to our new home. 476 01:47:43,792 --> 01:47:51,250 A new home in the capital. 477 01:47:53,958 --> 01:47:56,542 Even though it is not by our own will. 478 01:48:01,792 --> 01:48:05,708 For those that we leave behind… 479 01:48:09,208 --> 01:48:10,833 Forgive us. 480 01:48:15,042 --> 01:48:17,542 We now part with a song. 481 01:52:01,250 --> 01:52:08,999 STOP! Don't come any closer! 482 01:52:15,375 --> 01:52:23,375 Many saw death but for Ke'moralioamang (Daughter of No One) 483 01:52:27,167 --> 01:52:30,167 saw a resurrection. 484 01:52:31,208 --> 01:52:33,667 It wasn't for the dead. 485 01:52:34,792 --> 01:52:39,125 But for the living.