1 00:00:13,430 --> 00:00:15,849 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,971 TOKOH, KEJADIAN, ORGANISASI, DAN LATAR BELAKANG ADALAH FIKSI 3 00:01:22,958 --> 00:01:24,334 Gu Seung-jun! 4 00:01:39,224 --> 00:01:41,310 Seung-jun, bertahanlah. 5 00:01:42,102 --> 00:01:44,604 Jangan khawatir. Aku tak apa-apa. 6 00:01:45,314 --> 00:01:46,315 Tidak. 7 00:01:50,569 --> 00:01:51,445 Gu Seung-jun. 8 00:01:52,821 --> 00:01:54,197 Gu Seung-jun! 9 00:01:54,781 --> 00:01:56,825 AMBULANS 10 00:02:08,420 --> 00:02:10,464 Pasangkan infus tambahan, 11 00:02:10,547 --> 00:02:12,549 dan periksa organ vitalnya lagi. 12 00:02:13,091 --> 00:02:14,176 Bu Yoon. 13 00:02:14,259 --> 00:02:15,344 Bu Yoon. 14 00:02:30,817 --> 00:02:32,569 Berikan epinefrin melalui infus. 15 00:02:32,653 --> 00:02:33,612 Baik, Dok. 16 00:02:49,961 --> 00:02:53,298 Bu Yoon, bisa dengar aku? Bu Yoon. 17 00:02:53,382 --> 00:02:55,717 - Mulai resusitasi. - Baik, Dok. 18 00:02:55,801 --> 00:02:57,886 - Siapkan defibrilator. - Baik. 19 00:02:58,095 --> 00:03:00,472 Kita mulai defibrilasi. Naikkan ke 150 joule. 20 00:03:01,932 --> 00:03:03,558 Siap. 21 00:03:03,642 --> 00:03:05,268 Satu, dua, tiga. 22 00:03:06,520 --> 00:03:07,938 Naikkan ke 200 joule. 23 00:03:08,021 --> 00:03:11,233 - Siap. - Satu, dua, tiga. 24 00:03:18,657 --> 00:03:20,075 Kau tak apa-apa? 25 00:03:20,742 --> 00:03:22,035 Bertahanlah. 26 00:03:23,745 --> 00:03:25,038 Lihat aku. 27 00:03:25,122 --> 00:03:27,040 Lihat ke mataku. 28 00:03:29,042 --> 00:03:30,377 Kau bilang 29 00:03:33,130 --> 00:03:35,090 kalau kau sudah mapan... 30 00:03:35,674 --> 00:03:37,592 Nanti, anggaplah aku akan mengunjungimu 31 00:03:39,094 --> 00:03:40,846 saat aku lebih mapan. 32 00:03:42,556 --> 00:03:45,183 Anggap saja 33 00:03:46,727 --> 00:03:47,811 kau masih 34 00:03:49,020 --> 00:03:50,564 melajang. 35 00:03:54,067 --> 00:03:55,652 Maka tolong beri aku 36 00:03:57,320 --> 00:03:58,488 kesempatan. 37 00:04:01,158 --> 00:04:03,118 Aku akan memberimu kesempatan. 38 00:04:05,412 --> 00:04:08,039 Aku akan menantikan kunjunganmu. 39 00:04:09,833 --> 00:04:11,752 Aku akan menunggumu. 40 00:04:12,335 --> 00:04:13,587 Aku menyukaimu, Dan. 41 00:04:15,130 --> 00:04:16,590 Karena aku menyukaimu, 42 00:04:18,175 --> 00:04:20,093 aku akan terus memikirkan tempat tujuanku. 43 00:04:24,139 --> 00:04:25,348 Aku akan hidup seperti itu. 44 00:04:30,312 --> 00:04:31,897 Akan kulakukan mulai sekarang. 45 00:04:32,606 --> 00:04:33,857 Aku bahagia. 46 00:04:38,528 --> 00:04:40,447 Mendengarkan itu 47 00:04:43,784 --> 00:04:45,035 membuatku bahagia. 48 00:04:56,630 --> 00:04:58,340 Dan. 49 00:05:03,553 --> 00:05:04,721 Pada saat itu, 50 00:05:06,723 --> 00:05:08,934 apa yang kau maksud? 51 00:05:11,853 --> 00:05:13,021 Mi instan? 52 00:05:15,232 --> 00:05:16,858 Pria itu? 53 00:05:17,609 --> 00:05:18,652 Atau... 54 00:05:20,862 --> 00:05:22,072 aku? 55 00:05:23,532 --> 00:05:25,242 Kenapa aku harus menolak? 56 00:05:27,452 --> 00:05:28,578 Aku suka. 57 00:05:32,249 --> 00:05:33,333 Apa? 58 00:05:33,875 --> 00:05:36,211 Apa yang kau suka? Mi instan? 59 00:05:36,753 --> 00:05:39,464 Atau prianya? 60 00:05:40,340 --> 00:05:41,341 Ataukah... 61 00:05:43,260 --> 00:05:44,135 aku? 62 00:05:51,101 --> 00:05:52,227 Kau. 63 00:05:53,270 --> 00:05:54,354 Kau yang kusuka. 64 00:05:55,522 --> 00:05:57,232 Kaulah pria itu, Gu Seung-jun. 65 00:05:59,317 --> 00:06:01,111 Sudah kuduga. 66 00:06:19,045 --> 00:06:20,171 Gu Seung-jun. 67 00:06:21,339 --> 00:06:22,382 Gu Seung-jun. 68 00:06:24,009 --> 00:06:25,051 Seung-jun. 69 00:06:32,934 --> 00:06:34,185 Tolong. 70 00:06:34,978 --> 00:06:37,397 Kurasa dia pingsan. Tolong lakukan sesuatu. 71 00:06:38,773 --> 00:06:41,693 Tolong lakukan sesuatu. Apa pun itu. 72 00:06:41,776 --> 00:06:42,861 Aku merasa 73 00:06:43,528 --> 00:06:46,364 bersalah kepadanya. 74 00:06:46,906 --> 00:06:50,910 Tolong lakukan sesuatu. Tolong! 75 00:06:54,414 --> 00:06:55,665 Bangunlah. 76 00:06:57,751 --> 00:06:59,085 Bangunlah. 77 00:07:00,295 --> 00:07:02,213 Bangunlah, Seung-jun. 78 00:07:02,797 --> 00:07:03,923 Kumohon. 79 00:07:04,591 --> 00:07:05,884 Seung-jun... 80 00:07:13,933 --> 00:07:15,352 Sudah kembali. 81 00:07:17,646 --> 00:07:19,731 - Berikan dia oksigen. - Baik, Dok. 82 00:07:36,790 --> 00:07:38,416 Kondisinya sudah stabil. 83 00:07:40,335 --> 00:07:42,420 Kita tunggu sampai dia pulih. 84 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Baiklah. 85 00:07:55,684 --> 00:07:57,602 Kami dengar dia dalam kondisi kritis 86 00:07:58,895 --> 00:08:00,480 dan kami harus kemari. 87 00:08:00,563 --> 00:08:01,856 Terima kasih. 88 00:08:01,982 --> 00:08:04,567 Syukurlah. Tampaknya dia melewati masa kritis. 89 00:08:06,569 --> 00:08:07,612 Kalau begitu, 90 00:08:08,405 --> 00:08:10,198 dia harus pergi lagi? 91 00:08:10,991 --> 00:08:14,119 Tapi, kondisinya bisa memburuk. 92 00:08:15,787 --> 00:08:18,707 Dan Se-ri mungkin mencarinya saat bangun nanti. 93 00:08:20,458 --> 00:08:23,253 Kumohon lakukan sebisamu. 94 00:08:50,405 --> 00:08:53,033 Senangnya bisa makan bersama lagi. Sudah lama sekali. 95 00:08:53,742 --> 00:08:55,618 Hei, jangan tertawa. 96 00:08:55,702 --> 00:08:56,995 Apa? 97 00:08:57,078 --> 00:09:00,790 Mereka mungkin mengira kita prajurit aneh yang dirayu kapitalisme 98 00:09:00,874 --> 00:09:02,292 dan menganggap kita gampangan. 99 00:09:03,043 --> 00:09:07,714 Masih belum aman untuk menganggap taktik keji mereka berakhir. 100 00:09:09,716 --> 00:09:10,842 Taktik apa? 101 00:09:11,801 --> 00:09:13,094 Pikirkanlah. 102 00:09:13,178 --> 00:09:17,015 Aku agen elite Korea Utara. 103 00:09:17,599 --> 00:09:19,184 Mereka tak mau kehilangan aku, 104 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 saat aku ke Selatan atas keinginan sendiri. 105 00:09:21,644 --> 00:09:25,231 Karena itulah, mereka memberi kita makan enak. 106 00:09:27,525 --> 00:09:28,735 Sejujurnya, 107 00:09:30,320 --> 00:09:32,405 aku sudah dapat tawaran. 108 00:09:32,489 --> 00:09:33,323 "Tawaran"? 109 00:09:33,907 --> 00:09:35,617 Dalam istilah Imperialis Amerika, 110 00:09:36,618 --> 00:09:40,080 bisa dibilang aku sudah dibina? 111 00:09:40,663 --> 00:09:42,957 Kami bisa memulangkanmu jika kau mau kembali, 112 00:09:44,000 --> 00:09:46,669 tapi keinginanmu lebih penting bagi kami. 113 00:09:47,670 --> 00:09:48,630 Apa? 114 00:09:51,508 --> 00:09:54,928 Jika mau tetap tinggal, kami bisa membantumu. 115 00:10:04,938 --> 00:10:07,273 Mereka ingin aku tetap tinggal. 116 00:10:09,484 --> 00:10:11,319 Seperti itulah cara kerja kapitalisme. 117 00:10:11,402 --> 00:10:12,821 Seperti ungkapan ini, 118 00:10:14,197 --> 00:10:16,199 "Ambil yang berguna, buang yang tak berguna." 119 00:10:16,741 --> 00:10:19,744 Keahlianku dianggap berguna, jadi, mereka mau aku tetap di sini. 120 00:10:21,746 --> 00:10:24,082 Kau selalu bilang membenci kapitalisme, 121 00:10:24,332 --> 00:10:27,127 tapi kau sudah terbiasa dengan istilah negara ini. 122 00:10:28,670 --> 00:10:30,171 - Itu... - Dan masalahnya, 123 00:10:30,255 --> 00:10:35,093 dia menanyakan hal yang sama kepada kami. 124 00:10:35,969 --> 00:10:37,554 - Kalian? - Benar. 125 00:10:39,055 --> 00:10:40,515 Kau juga, Eun Dong? 126 00:10:42,767 --> 00:10:44,978 Mungkin mereka lakukan itu karena mereka takut 127 00:10:45,937 --> 00:10:50,233 aku berpikir akan kesepian dan menolak jika mereka memintaku tinggal di sini. 128 00:10:54,487 --> 00:10:56,906 Ada yang lihat Kapten Ri? 129 00:11:01,119 --> 00:11:02,954 Tidak sekali pun. 130 00:11:03,913 --> 00:11:06,791 Aku sudah tanya penyelidik, tapi dia tak mau beri tahu. 131 00:11:13,298 --> 00:11:15,550 SEPEKAN KEMUDIAN 132 00:11:15,633 --> 00:11:19,846 Kudengar kau menyarankan pertukaran bagi mereka yang menunggu repatriasi. 133 00:11:21,556 --> 00:11:22,891 Ada beberapa orang di Selatan 134 00:11:23,474 --> 00:11:25,977 yang dipenjara atas tuduhan spionase, 135 00:11:27,061 --> 00:11:29,022 jadi, kita dan Selatan sama-sama untung. 136 00:11:29,105 --> 00:11:30,440 Tidak, itu berbeda. 137 00:11:30,648 --> 00:11:34,027 Enam prajurit yang ditangkap di Selatan masih dalam penyelidikan, 138 00:11:34,110 --> 00:11:37,947 sementara sembilan orang Selatan di sini sudah menjalani hukuman. 139 00:11:38,031 --> 00:11:39,157 Sangat berbeda. 140 00:11:40,783 --> 00:11:43,244 Kita hanya berdua, mari kita jujur. 141 00:11:43,953 --> 00:11:45,330 Badan Militer 142 00:11:45,413 --> 00:11:48,625 sudah menghukum mereka tanpa menyelidiki atau disidang. 143 00:11:49,000 --> 00:11:51,461 Sebagian pasti berpikir itu tak adil. 144 00:11:51,544 --> 00:11:53,046 Pak. 145 00:11:53,922 --> 00:11:57,133 Kau tak bisa sembunyikan jarum di kantongmu. 146 00:11:58,217 --> 00:12:01,387 Kau mau menutupi fakta bahwa putramu berkhianat 147 00:12:01,471 --> 00:12:03,014 demi seorang wanita. 148 00:12:03,097 --> 00:12:06,851 Sebab itulah kau berusaha prioritaskan kesepakatan yang tak adil bagi kita. 149 00:12:08,394 --> 00:12:10,939 Aku yakin mereka tahu kalau mereka tak diuntungkan. 150 00:12:11,022 --> 00:12:12,899 Tapi, Utara ingin kita kembalikan mereka? 151 00:12:14,025 --> 00:12:15,652 Mereka ingin menyelesaikan ini. 152 00:12:15,777 --> 00:12:18,613 Ya, Utara ingin kita menyerahkan prajuritnya dengan segera. 153 00:12:18,696 --> 00:12:20,698 Dan mereka ingin merahasiakannya. 154 00:12:20,782 --> 00:12:22,825 Rahasia ini harus dijaga dalam lima tahun. 155 00:12:22,909 --> 00:12:25,119 Mereka sensitif soal ini karena salah satunya 156 00:12:25,203 --> 00:12:26,496 putra pejabat tinggi. 157 00:12:26,579 --> 00:12:29,207 Kita yakin mereka tak pernah spionase atau kegiatan lain 158 00:12:29,290 --> 00:12:31,376 yang menguntungkan Utara sementara di sini? 159 00:12:31,459 --> 00:12:34,003 Ya. Seperti di rekapitulasi laporan penyelidikan, 160 00:12:34,087 --> 00:12:38,132 dan pengakuan yang ditandatangani mereka, 161 00:12:38,216 --> 00:12:40,385 mereka tak melakukan apa pun kecuali baku tembak 162 00:12:40,468 --> 00:12:41,761 dengan Cho Cheol Gang. 163 00:12:42,345 --> 00:12:44,305 Apa pendapat mereka soal kembali ke Utara? 164 00:12:44,389 --> 00:12:45,890 Mereka ingin kembali. 165 00:12:46,599 --> 00:12:50,061 Lalu, kenapa tak kembalikan mereka diam-diam sesuai permintaan Utara? 166 00:12:50,144 --> 00:12:52,647 Mempublikasi ini tak akan membantu kita di mata publik. 167 00:12:52,730 --> 00:12:56,109 Aku setuju. Kondisi yang mereka minta menguntungkan kita. 168 00:12:56,192 --> 00:12:58,069 Kementerian Unifikasi juga setuju, 169 00:12:58,152 --> 00:13:01,239 tapi kita tak bisa ikuti permintaan mereka tanpa kesepakatan. 170 00:13:01,489 --> 00:13:06,077 Bagaimana kalau kita adakan reuni bagi keluarga yang terpisah? 171 00:13:06,202 --> 00:13:08,955 Kurasa kita tak akan rugi. 172 00:13:09,706 --> 00:13:10,957 Mereka akan memanfaatkan 173 00:13:11,040 --> 00:13:13,710 dan berusaha mendapatkan kesepakatan. 174 00:13:13,793 --> 00:13:16,295 Kau mau bertanggung jawab atas semuanya? 175 00:13:18,339 --> 00:13:19,841 Aku punya rencana. 176 00:13:21,300 --> 00:13:24,137 - Apa rencanamu? - Maaf? 177 00:13:29,017 --> 00:13:31,394 Pihak Selatan mengirim dokumen berisi bukti. 178 00:13:31,477 --> 00:13:33,521 Cho Cheol Gang, yang membelot ke Selatan 179 00:13:33,604 --> 00:13:36,774 usai melakukan banyak kejahatan hingga membunuh saat dipindahkan, 180 00:13:37,567 --> 00:13:41,237 ternyata mengontakmu secara berkala. 181 00:13:41,696 --> 00:13:43,281 Kau yang memberinya perintah? 182 00:13:46,784 --> 00:13:48,453 Tentu tidak, Pak. 183 00:13:51,164 --> 00:13:52,290 Begitu? 184 00:13:53,416 --> 00:13:56,252 Kau pasti tahu, putraku tak mungkin melakukan hal semacam itu. 185 00:13:56,335 --> 00:14:00,548 Dia tak akan mengkhianati negaranya karena seorang wanita. 186 00:14:03,801 --> 00:14:06,971 Maksudmu, kita harus saling menutupi? 187 00:14:07,055 --> 00:14:08,306 Terdengar begitu bagimu? 188 00:14:11,476 --> 00:14:12,518 Baiklah. 189 00:14:13,019 --> 00:14:15,396 Dengan satu syarat, 190 00:14:16,814 --> 00:14:19,275 Badan Militer memegang wewenang penuh 191 00:14:19,358 --> 00:14:22,612 dalam proses repatriasi termasuk tempat kami menerimanya. 192 00:14:22,695 --> 00:14:24,989 Kau tak akan menolak, 'kan? 193 00:14:31,996 --> 00:14:33,164 Halo. 194 00:14:33,289 --> 00:14:34,957 - Tak ada apa-apa, 'kan? - Halo. 195 00:14:35,541 --> 00:14:36,584 Mari kita masuk. 196 00:14:40,922 --> 00:14:41,964 Bu Yoon. 197 00:14:43,299 --> 00:14:44,634 Bagaimana perasaanmu? 198 00:14:45,635 --> 00:14:48,846 - Hai. - Kau tampak pucat. 199 00:14:49,013 --> 00:14:51,391 Aku sudah tak apa-apa. Duduklah. 200 00:14:51,474 --> 00:14:52,683 Baik. 201 00:15:01,692 --> 00:15:02,568 Kapan kau bangun? 202 00:15:03,152 --> 00:15:04,237 Beberapa menit lalu. 203 00:15:06,739 --> 00:15:08,366 Bisa tinggalkan kami? 204 00:15:08,699 --> 00:15:10,660 Aku harus bahas sesuatu dengan Se-ri. 205 00:15:10,743 --> 00:15:11,953 - Baik. - Baik. 206 00:15:15,164 --> 00:15:16,416 Se-ri. 207 00:15:17,417 --> 00:15:19,043 Ibu baru dapat panggilan. 208 00:15:22,547 --> 00:15:24,215 Dia akan dikembalikan ke Utara. 209 00:15:33,724 --> 00:15:34,851 Kapan? 210 00:15:36,269 --> 00:15:37,478 Kapan dia pergi? 211 00:15:39,313 --> 00:15:40,231 Sekarang. 212 00:15:47,405 --> 00:15:48,531 Sekarang? 213 00:15:49,907 --> 00:15:52,577 Ya, dia harus pergi sekarang. 214 00:15:56,456 --> 00:15:59,709 Daripada membuang hidupku, 215 00:16:00,793 --> 00:16:03,129 melihatmu sekarang membuatku kesal. 216 00:16:05,339 --> 00:16:06,799 Syukurlah. 217 00:16:09,677 --> 00:16:11,053 Baguslah. 218 00:16:13,222 --> 00:16:14,474 Kurasa 219 00:16:15,349 --> 00:16:18,102 dia tak terus berbohong. 220 00:16:18,603 --> 00:16:21,063 Penyelidikannya pasti lancar. 221 00:16:21,772 --> 00:16:23,649 Sebab itu dia bisa kembali, 'kan? 222 00:16:24,442 --> 00:16:26,235 Aku sungguh lega. 223 00:16:31,157 --> 00:16:33,493 Kau mau bertemu dengannya? Mau ibu antar? 224 00:16:41,918 --> 00:16:45,171 Aku sudah ucapkan perpisahan berulang kali. 225 00:16:46,005 --> 00:16:47,507 Bahkan terlalu banyak. 226 00:16:49,800 --> 00:16:51,802 Aku tak ingin bilang apa-apa kepadanya. 227 00:16:54,430 --> 00:16:56,474 Aku juga tak mau dia melihatku seperti ini 228 00:16:57,975 --> 00:17:01,562 karena hanya akan membuatnya makin berat untuk pergi. 229 00:17:03,648 --> 00:17:05,358 Aku bahkan tak ingin dia tahu 230 00:17:06,234 --> 00:17:08,069 soal penyakitku. 231 00:17:16,035 --> 00:17:17,245 Kau kira dia tak tahu? 232 00:17:20,540 --> 00:17:21,791 Dia... 233 00:17:23,251 --> 00:17:25,294 tetap di sisimu sepanjang waktu. 234 00:17:32,468 --> 00:17:35,137 RUANG OPERASI DARURAT 235 00:17:48,150 --> 00:17:49,819 Bahkan saat 236 00:17:50,570 --> 00:17:52,613 operasimu yang lama... 237 00:18:29,191 --> 00:18:32,153 Kenapa kita harus membuatnya menderita? Kejam sekali. 238 00:18:32,236 --> 00:18:33,195 Ayo. Kita pergi. 239 00:18:35,573 --> 00:18:38,659 Sayang, kurasa kita harus menunggu sebentar lagi. 240 00:18:39,285 --> 00:18:40,161 Apa? Kenapa? 241 00:18:40,244 --> 00:18:42,246 Dia bisa sadar kapan pun. 242 00:18:42,455 --> 00:18:44,915 Aku harus berada di sisinya sebab aku kakak iparnya. 243 00:18:46,417 --> 00:18:48,377 - Aku bisa marah kepadamu. - Tunggu. 244 00:18:48,461 --> 00:18:49,795 Ayo. Kita pergi. 245 00:19:16,364 --> 00:19:18,824 Bahkan saat menunggumu sadarkan diri, 246 00:19:19,784 --> 00:19:24,705 dia tetap di sisimu tanpa makan atau tidur berhari-hari. 247 00:19:32,713 --> 00:19:34,215 - Bu Yoon. - Ibu! 248 00:19:34,298 --> 00:19:35,716 - Kau tak apa-apa? - Dia sadar. 249 00:19:35,800 --> 00:19:37,093 Ibu, dia sadarkan diri. 250 00:19:39,261 --> 00:19:41,555 Bu Yoon. 251 00:19:42,139 --> 00:19:43,808 Bu Yoon. 252 00:20:24,473 --> 00:20:27,560 RUANG TUNGGU 253 00:20:46,120 --> 00:20:47,913 Dia meninggalkan rumah sakit 254 00:20:48,831 --> 00:20:50,249 setelah melihatmu sadar. 255 00:21:00,718 --> 00:21:03,179 Walau sudah ucapkan perpisahan berulang kali, 256 00:21:05,139 --> 00:21:06,849 kau akan tetap merindukannya. 257 00:21:08,350 --> 00:21:09,560 Kau sungguh tak mau? 258 00:21:11,270 --> 00:21:12,480 Aku mau menemuinya. 259 00:21:14,231 --> 00:21:15,483 Bawa aku ke sana. 260 00:21:15,858 --> 00:21:16,942 Bawa aku kepadanya. 261 00:21:18,194 --> 00:21:19,945 Aku sungguh ingin menemuinya. 262 00:21:38,130 --> 00:21:39,215 Aku harus bilang... 263 00:21:44,011 --> 00:21:45,638 Syukurlah 264 00:21:46,222 --> 00:21:47,389 wanita itu 265 00:21:48,265 --> 00:21:49,517 sudah sadarkan diri. 266 00:21:53,729 --> 00:21:55,105 Benar. 267 00:21:56,774 --> 00:21:57,817 Kami tak tahu 268 00:21:58,692 --> 00:22:02,071 kalau Se-ri pingsan karena penyakitnya. 269 00:22:05,241 --> 00:22:07,952 Bagaimana kalian bisa tahu? 270 00:22:10,037 --> 00:22:11,747 Setelah kami pergi, 271 00:22:12,331 --> 00:22:14,750 kami tak tahu keadaannya, 272 00:22:16,168 --> 00:22:20,214 jadi, syukurlah dia sudah sadarkan diri. 273 00:22:22,758 --> 00:22:24,385 Dia akan baik-baik saja. 274 00:22:34,895 --> 00:22:36,272 Pak Kim. 275 00:22:37,106 --> 00:22:40,651 Kau membawa semua mobil ini karena kami mau pergi? 276 00:22:40,818 --> 00:22:44,738 - Pasti sangat merepotkan. - Ya, sangat merepotkan. 277 00:22:48,492 --> 00:22:50,119 Kita tak akan kembali ke sini? 278 00:22:50,202 --> 00:22:51,787 Sebaiknya jangan. 279 00:22:54,039 --> 00:22:56,208 Hujannya deras. 280 00:22:58,002 --> 00:23:00,004 Kita tak akan perlu kembali kemari, 281 00:23:02,631 --> 00:23:04,883 tapi aku akan terus mengenang tempat ini. 282 00:23:13,851 --> 00:23:15,603 Kita pergi. Berpeganganlah. 283 00:23:42,504 --> 00:23:43,547 Halo? 284 00:23:46,383 --> 00:23:47,384 Apa? 285 00:23:50,304 --> 00:23:52,389 Tidak, kami punya waktu, tapi... 286 00:23:59,271 --> 00:24:00,522 Kau ada di mana sekarang? 287 00:24:10,491 --> 00:24:15,162 KANTOR TRANSIT ANTAR-KOREA 288 00:24:36,350 --> 00:24:38,477 KAESONG 289 00:24:42,731 --> 00:24:45,359 Itu Garis Demarkasi Militer? 290 00:24:48,570 --> 00:24:49,655 Ya. 291 00:24:50,698 --> 00:24:51,949 Kurasa begitu. 292 00:24:52,032 --> 00:24:56,870 Jadi, kita akan berada di Utara setelah melewati garis itu? 293 00:24:57,955 --> 00:24:58,997 Benar. 294 00:25:00,708 --> 00:25:03,001 Baik. Mari kita keluar. 295 00:26:53,529 --> 00:26:56,365 Kami masih punya lima menit. 296 00:26:56,448 --> 00:26:59,701 Kenapa tidak biarkan mereka menyeberanginya tepat di garis? 297 00:26:59,785 --> 00:27:02,329 Kami harus ke suatu tempat, jadi, tak bisa lama. 298 00:27:03,330 --> 00:27:04,289 Lakukan sekarang. 299 00:27:06,500 --> 00:27:07,501 Baiklah. 300 00:27:14,132 --> 00:27:15,217 Akan kami lakukan. 301 00:28:12,524 --> 00:28:14,985 Tidak. Mereka sedang apa? 302 00:28:16,069 --> 00:28:17,112 Kenapa... 303 00:28:19,031 --> 00:28:20,240 Jeong Hyeok! 304 00:28:23,577 --> 00:28:24,870 Jangan lari. 305 00:28:24,953 --> 00:28:26,580 Jeong Hyeok! 306 00:28:27,915 --> 00:28:30,250 Jangan pergi begitu saja. 307 00:28:30,334 --> 00:28:31,627 Tak akan kubiarkan mereka 308 00:28:31,710 --> 00:28:33,670 - mengambilnya. - Jangan lari! 309 00:28:33,754 --> 00:28:35,797 Aku harus apa jika kau pergi begitu saja? 310 00:28:36,673 --> 00:28:40,093 Bagaimana aku bisa hidup setelah kau pergi? 311 00:28:40,177 --> 00:28:41,261 Aku harus apa? 312 00:29:14,294 --> 00:29:16,713 PERDAMAIAN 313 00:29:25,889 --> 00:29:27,891 Kau belum pulih. 314 00:29:27,975 --> 00:29:30,185 Bagaimana kalau kau pingsan lagi? 315 00:29:30,686 --> 00:29:33,397 Tak bisakah kau jaga dirimu? 316 00:29:34,106 --> 00:29:36,441 Kenapa mereka memborgolmu? 317 00:29:37,234 --> 00:29:38,360 Kau ditangkap? 318 00:29:39,444 --> 00:29:42,531 Tidak. Aku tak bisa. Tak bisa kubiarkan. 319 00:29:42,614 --> 00:29:44,992 Jangan pergi. Tak bisakah kau tetap di sini? 320 00:29:46,618 --> 00:29:47,953 Jangan khawatir. 321 00:29:49,621 --> 00:29:51,373 Kau tak kenal aku? 322 00:29:52,207 --> 00:29:53,417 Tak akan ada yang terjadi. 323 00:29:53,917 --> 00:29:56,128 Tapi, kenapa mereka membawamu ke sana? 324 00:29:56,878 --> 00:29:58,755 Bagaimana kalau terjadi sesuatu? 325 00:29:59,589 --> 00:30:00,924 Ini semua karena aku. 326 00:30:01,758 --> 00:30:03,510 Ini semua salahku. 327 00:30:06,096 --> 00:30:08,140 Tak akan terjadi apa-apa. 328 00:30:10,642 --> 00:30:11,810 Walaupun 329 00:30:12,519 --> 00:30:14,438 sesuatu terjadi, 330 00:30:17,149 --> 00:30:18,900 itu bukan salahmu. 331 00:30:20,027 --> 00:30:22,029 Aku tak punya penyesalan. 332 00:30:23,238 --> 00:30:25,949 Kau memasuki hidupku seperti anugerah. 333 00:30:27,826 --> 00:30:29,328 Aku juga bersyukur akan itu. 334 00:30:33,081 --> 00:30:34,124 Aku juga. 335 00:30:37,085 --> 00:30:39,421 Terima kasih, Jeong Hyeok. 336 00:30:42,674 --> 00:30:45,218 Aku melukai hatimu dengan perkataanku waktu itu. 337 00:30:46,261 --> 00:30:47,679 Itu juga melukai hatiku. 338 00:30:49,890 --> 00:30:51,308 Maafkan aku. 339 00:30:52,100 --> 00:30:53,352 Jangan dipikirkan. 340 00:30:53,935 --> 00:30:55,103 Tak apa-apa. 341 00:30:55,937 --> 00:30:58,815 Aku tak keberatan. 342 00:31:01,693 --> 00:31:03,236 Jangan khawatir. 343 00:31:05,322 --> 00:31:06,323 Jadi... 344 00:31:07,741 --> 00:31:09,368 Tak bisakah kita bertemu lagi? 345 00:31:09,951 --> 00:31:11,995 Aku tak akan bisa menemuimu lagi? 346 00:31:13,455 --> 00:31:14,581 Selamanya? 347 00:31:15,832 --> 00:31:16,792 Aku harus bagaimana? 348 00:31:17,959 --> 00:31:21,004 Apa yang harus kulakukan jika aku sangat merindukanmu? 349 00:31:30,514 --> 00:31:31,640 Tunggu saja 350 00:31:34,309 --> 00:31:35,560 dan teruslah berdoa. 351 00:31:38,397 --> 00:31:41,566 Kau bertanya, bisakah kau bertemu orang yang kau rindukan. 352 00:31:44,486 --> 00:31:45,779 Kau bisa. 353 00:31:53,537 --> 00:31:54,788 Aku mencintaimu. 354 00:32:00,419 --> 00:32:01,753 Aku mencintaimu. 355 00:32:03,922 --> 00:32:05,090 Aku sungguh mencintaimu. 356 00:33:04,357 --> 00:33:05,734 Se-ri. 357 00:33:10,405 --> 00:33:11,781 Jaga dirimu baik-baik. 358 00:33:12,908 --> 00:33:13,825 Se-ri. 359 00:33:14,910 --> 00:33:16,578 Jaga kesehatanmu. 360 00:33:18,205 --> 00:33:19,122 Jaga diri. 361 00:33:23,418 --> 00:33:24,836 Sampai jumpa. 362 00:33:27,839 --> 00:33:29,466 Jaga diri kalian. 363 00:33:33,094 --> 00:33:34,679 Jangan sampai terluka. 364 00:33:56,576 --> 00:34:03,542 PERDAMAIAN 365 00:34:20,183 --> 00:34:21,226 Sungguh? 366 00:34:38,868 --> 00:34:41,705 - Kau sedang apa? - Kau mau menjemput Jeong Hyeok? 367 00:34:43,915 --> 00:34:44,874 Pastikan 368 00:34:45,417 --> 00:34:47,711 membawa putraku pulang dengan selamat. 369 00:34:48,545 --> 00:34:49,629 Kumohon. 370 00:34:49,713 --> 00:34:51,506 Kau pikir Jeong Hyeok anakmu saja? 371 00:34:52,924 --> 00:34:55,677 Jika sesuatu terjadi antara Jeong Hyeok atau kau, 372 00:34:56,261 --> 00:34:57,721 aku akan segera ke sana. 373 00:34:57,804 --> 00:34:59,639 Jangan bersikap lemah 374 00:34:59,723 --> 00:35:02,267 mengkhawatirkan apakah aku masih sanggup. 375 00:35:05,020 --> 00:35:06,271 Sampai nanti. 376 00:35:52,317 --> 00:35:54,277 Kenapa kami diturunkan di sini? 377 00:35:54,361 --> 00:35:56,196 Kita sedang menuju Pyongyang. 378 00:35:56,279 --> 00:36:00,033 Kalian akan dieksekusi setelah pengadilan militer. 379 00:36:00,116 --> 00:36:03,203 Bukanlah lebih baik menghilang di sini 380 00:36:03,286 --> 00:36:06,498 sebelum menyebabkan masalah bagi keluarga kalian? 381 00:36:07,540 --> 00:36:10,460 Walau akan mati pada akhirnya, kami ingin disidang. 382 00:36:11,044 --> 00:36:12,545 Dan para kamerad di belakangku 383 00:36:12,629 --> 00:36:15,590 hanya terlambat sampai setelah Pesta Olahraga Militer Dunia. 384 00:36:15,674 --> 00:36:16,883 Mereka tak sepertiku. 385 00:36:18,093 --> 00:36:19,552 Akulah yang melanggar. 386 00:36:22,514 --> 00:36:24,057 Tak masalah. 387 00:36:24,140 --> 00:36:28,103 Kami membawa mereka bersamamu agar kau tak kesepian. 388 00:37:05,181 --> 00:37:07,684 Direktur Militer. Bukankah sudah kubilang? 389 00:37:09,978 --> 00:37:12,772 Kau tak bisa mengeksekusi tanpa investigasi dan sidang. 390 00:37:13,273 --> 00:37:15,525 Ini bisa menyebabkan korban tak bersalah. 391 00:37:18,695 --> 00:37:22,240 Tapi, segalanya berbeda 392 00:37:22,323 --> 00:37:24,701 saat aku melihat seseorang berusaha membunuh putraku. 393 00:37:30,582 --> 00:37:33,418 Kau pasti bersalah. 394 00:37:33,501 --> 00:37:34,878 Sial. 395 00:38:01,613 --> 00:38:03,948 Maaf sudah membuat Ayah khawatir. 396 00:38:04,783 --> 00:38:06,993 Ayah senang kau kembali. 397 00:38:09,454 --> 00:38:11,623 Kau kembali hidup-hidup. 398 00:38:12,165 --> 00:38:13,291 Jadi, tak masalah. 399 00:38:17,212 --> 00:38:19,714 Yoon Se-ri baik-baik saja? 400 00:38:21,841 --> 00:38:22,842 Ya. 401 00:38:35,522 --> 00:38:36,773 Kau menangis? 402 00:39:01,798 --> 00:39:02,882 Ibu. 403 00:39:16,688 --> 00:39:18,982 Putra ibu. 404 00:39:21,276 --> 00:39:22,318 Terima kasih. 405 00:39:22,902 --> 00:39:24,946 Terima kasih sudah pulang dengan selamat. 406 00:39:25,029 --> 00:39:27,615 Syukurlah kau masih hidup. 407 00:39:33,329 --> 00:39:34,914 Kembang sepatu telah mekar. 408 00:39:38,334 --> 00:39:39,919 Kembang sepatu... 409 00:39:46,050 --> 00:39:48,636 Kembang sepatu telah mekar. 410 00:39:49,220 --> 00:39:50,346 U Pil. 411 00:39:51,139 --> 00:39:52,265 Ayah! 412 00:39:53,850 --> 00:39:54,893 U Pil. 413 00:39:57,770 --> 00:39:58,938 Ibu. 414 00:40:04,569 --> 00:40:05,403 Man Bok. 415 00:40:08,656 --> 00:40:11,117 Aku tak dengar kabar darimu. 416 00:40:15,705 --> 00:40:17,081 Kukira kau sudah mati. 417 00:40:19,250 --> 00:40:21,502 Kenapa kau tak menghubungiku? 418 00:40:25,048 --> 00:40:27,216 Maafkan aku. 419 00:40:29,761 --> 00:40:30,803 Maaf. 420 00:40:30,929 --> 00:40:32,639 Syukurlah kau selamat. 421 00:40:34,349 --> 00:40:36,225 Syukurlah kau masih hidup. 422 00:40:47,070 --> 00:40:48,154 Gagal lagi? 423 00:40:50,698 --> 00:40:52,575 Kita harus apa? 424 00:40:53,910 --> 00:40:57,705 Kita harus bicara dengannya. Dia bisa sakit. 425 00:41:15,139 --> 00:41:16,307 Tinggalkan aku sendiri. 426 00:41:16,891 --> 00:41:20,895 Dan, ceritakan kepada kami. 427 00:41:21,479 --> 00:41:25,525 Kau mau pamanmu dan ibumu melakukan apa untukmu? 428 00:41:26,109 --> 00:41:27,360 Tak ada. 429 00:41:28,736 --> 00:41:30,780 Aku tak mau kalian lakukan apa pun. 430 00:41:34,325 --> 00:41:35,660 Tinggalkan aku sendiri. 431 00:41:37,412 --> 00:41:38,663 Kenapa tidak? 432 00:41:46,254 --> 00:41:47,296 Lihat kami. 433 00:41:49,090 --> 00:41:50,383 Kami ada di sini 434 00:41:51,092 --> 00:41:53,011 untuk menangis bersamamu. 435 00:41:54,178 --> 00:41:56,097 Kami bisa mendengarkanmu. 436 00:41:56,931 --> 00:42:00,226 Kami juga bisa melalui masa sulit ini bersamamu. 437 00:42:13,865 --> 00:42:15,074 Tentu. 438 00:42:15,658 --> 00:42:19,787 Paman juga bisa mencarikanmu pria yang lebih baik darinya. 439 00:42:23,750 --> 00:42:25,084 Kenapa? 440 00:42:25,168 --> 00:42:26,335 Sialan. 441 00:42:30,548 --> 00:42:31,632 Keluarlah. 442 00:42:36,888 --> 00:42:38,514 Kenapa... 443 00:42:40,016 --> 00:42:42,393 Jangan dekat-dekat. 444 00:42:42,477 --> 00:42:44,353 - Ada apa? - Kenapa kau... 445 00:42:48,024 --> 00:42:50,693 Kenapa bilang begitu? 446 00:42:50,818 --> 00:42:52,320 Kau sudah gila? 447 00:42:52,904 --> 00:42:53,738 Aku hanya... 448 00:42:55,448 --> 00:42:56,616 Dan. 449 00:42:57,200 --> 00:42:59,118 Kenapa? Kau mau makan? 450 00:42:59,869 --> 00:43:01,746 - Ibu. - Ya. 451 00:43:01,829 --> 00:43:03,873 - Paman. - Ya. 452 00:43:04,791 --> 00:43:07,668 Aku mau balas dendam. 453 00:43:12,256 --> 00:43:14,467 Kamilah ahlinya. 454 00:43:15,051 --> 00:43:16,302 Bukankah begitu? 455 00:43:16,636 --> 00:43:18,179 Tentu. Kami ahlinya. 456 00:43:19,847 --> 00:43:22,016 Tolong carikan seseorang lebih dahulu. 457 00:43:32,026 --> 00:43:34,153 Mengenai Gu Seung-jun... 458 00:43:35,780 --> 00:43:37,073 Aku turut berdukacita. 459 00:43:41,786 --> 00:43:44,205 Kudengar anggota geng yang mengutus 460 00:43:44,789 --> 00:43:46,999 preman pada hari itu masih ada di negara ini. 461 00:43:48,584 --> 00:43:49,877 Benar. 462 00:43:50,920 --> 00:43:54,132 Jangan khawatirkan akibatnya, dan beri tahu di mana mereka. 463 00:43:54,549 --> 00:43:56,717 Mereka tak mungkin pergi dari negara ini 464 00:43:57,760 --> 00:43:59,679 dalam keadaan hidup. 465 00:44:02,140 --> 00:44:03,891 Dan pasti ada orang 466 00:44:04,600 --> 00:44:06,519 yang mendanai geng itu. 467 00:44:07,603 --> 00:44:08,771 Mungkin... 468 00:44:08,855 --> 00:44:11,691 Kakak keduanya sangat serakah. 469 00:44:12,567 --> 00:44:14,944 Memikat hati orang serakah 470 00:44:15,778 --> 00:44:17,071 merupakan hal termudah. 471 00:44:17,155 --> 00:44:20,658 Mungkin kakak kedua Yoon Se-ri. 472 00:44:22,535 --> 00:44:23,744 Kurasa begitu. 473 00:44:29,083 --> 00:44:31,752 Baiklah. Biar kuperjelas. 474 00:44:32,170 --> 00:44:34,547 Aku tak meminta mereka menangkap Gu Seung-jun. 475 00:44:34,630 --> 00:44:37,175 Itu ulahmu, 'kan? 476 00:44:37,758 --> 00:44:40,136 Gu Seung-jun juga tewas dalam insiden itu. 477 00:44:40,219 --> 00:44:42,972 Itulah yang dilakukan orang suruhanmu. 478 00:44:43,055 --> 00:44:46,392 Tak ada hubungannya denganku, 'kan? 479 00:44:47,727 --> 00:44:49,228 Kau tak mau bilang apa pun? 480 00:44:50,062 --> 00:44:51,814 Saat Pak Oh membawa Cho Cheol Gang, 481 00:44:51,898 --> 00:44:54,775 dan bicara omong kosong tentang menculik atau membunuh Se-ri, 482 00:44:54,859 --> 00:44:57,361 aku jadi kesal dan langsung pergi. 483 00:44:57,445 --> 00:45:00,823 Kaulah yang menyuruh geng Cho Cheol Gang menculik Se-ri. 484 00:45:00,907 --> 00:45:01,866 Kau akui, ya? 485 00:45:12,460 --> 00:45:14,295 Yoon Se-hyeong, kau tak tahu apa-apa. 486 00:45:16,797 --> 00:45:20,927 Rekaman tanpa izin pihak lain tak punya kekuatan hukum. 487 00:45:21,010 --> 00:45:24,513 Pentingkah? Aku hanya membeberkan faktanya. 488 00:45:24,597 --> 00:45:26,432 Siapa yang akan memercayai itu? 489 00:45:26,766 --> 00:45:30,186 Aku melakukan semuanya demi dirimu, Yoon Se-hyeong. 490 00:45:30,269 --> 00:45:33,773 Demi aku? Jangan membual. 491 00:45:33,856 --> 00:45:36,108 Pikirkan akibat dari tindakanmu untukku. 492 00:45:36,192 --> 00:45:37,568 Kini aku 493 00:45:38,402 --> 00:45:40,446 akan kehilangan jabatanku sebagai presdir. 494 00:45:41,113 --> 00:45:45,409 Jika sampai terjadi masalah, aku bisa dipenjara karena dirimu. 495 00:45:46,160 --> 00:45:47,411 Tenangkan dirimu. 496 00:45:47,495 --> 00:45:49,747 Gu Seung-jun tewas di Korea Utara. 497 00:45:50,498 --> 00:45:53,334 Kenapa mereka mau mengurus kasus yang terjadi di Utara? 498 00:45:53,417 --> 00:45:56,003 Aku sudah mengurus agar polisi tak tahu 499 00:45:56,087 --> 00:45:58,965 uang yang kita kirim dan jejak panggilan. 500 00:45:59,256 --> 00:46:03,177 Bahkan Cho Cheol gang yang berusaha menculik Se-ri 501 00:46:03,386 --> 00:46:05,221 tewas saat kita tak melakukan apa pun. 502 00:46:06,138 --> 00:46:08,307 Kita tak perlu khawatir. 503 00:46:12,144 --> 00:46:13,646 Kau yakin? 504 00:46:22,363 --> 00:46:23,864 Kapan keluar dari rumah sakit? 505 00:46:24,448 --> 00:46:25,408 Hari ini. 506 00:46:26,367 --> 00:46:27,910 Aku langsung kemari begitu keluar. 507 00:46:28,744 --> 00:46:29,954 Duduk. 508 00:46:30,037 --> 00:46:32,206 Ini bukan rumahmu. Jangan memerintahku. 509 00:46:36,711 --> 00:46:38,170 Kapan kau diinterogasi BIN? 510 00:46:38,754 --> 00:46:39,839 Sudah. 511 00:46:41,757 --> 00:46:43,342 Kurasa aku akan dituntut. 512 00:46:44,218 --> 00:46:47,179 Ini mengenai pelanggaran UU Keamanan Nasional. 513 00:46:47,263 --> 00:46:48,889 Pengacaramu harus andal. 514 00:46:49,056 --> 00:46:52,643 Jangan khawatir. Dia dapat pengacaraku. 515 00:46:53,227 --> 00:46:55,229 Dia mungkin diduga menyembunyikan penjahat. 516 00:46:55,312 --> 00:46:58,315 Tapi, ada situasi yang meringankan, 517 00:46:58,524 --> 00:47:02,069 jadi, hukumannya akan ditangguhkan atau dikenai denda. 518 00:47:02,820 --> 00:47:05,948 Tapi, itu tetap bukan kejahatan ringan. 519 00:47:06,282 --> 00:47:07,950 Kalau ada artikel mengenainya? 520 00:47:08,034 --> 00:47:11,412 Urus masalahmu sendiri. Kalian akan kena lebih dari masa percobaan. 521 00:47:12,455 --> 00:47:15,082 - Apa? - Jika Kakak tahu hukumnya, 522 00:47:15,624 --> 00:47:17,793 Kakak seharusnya lebih hati-hati. 523 00:47:18,377 --> 00:47:22,006 Mengenali seorang pelaku tindak kriminal atau melakukan tindak kriminal, 524 00:47:22,590 --> 00:47:26,010 jika Kakak menawarkan uang atau keuntungan moneter lain 525 00:47:26,260 --> 00:47:29,430 atau menyediakan wadah berkomunikasi, pengintaian, atau bahkan kontak, 526 00:47:30,139 --> 00:47:32,725 Kakak akan dihukum penjara sampai sepuluh tahun. 527 00:47:33,309 --> 00:47:35,061 Apa maksudmu? 528 00:47:35,603 --> 00:47:36,812 Keluarlah. 529 00:47:43,652 --> 00:47:46,030 Aku membawa mereka dari BIN. 530 00:47:46,238 --> 00:47:47,531 Maafkan aku. 531 00:47:48,199 --> 00:47:50,034 Ada perantara bernama Cheon 532 00:47:50,117 --> 00:47:52,578 yang digunakan untuk mengurus Gu Seung-jun. 533 00:47:53,204 --> 00:47:54,872 Dia mengirim semua detail rekening 534 00:47:54,955 --> 00:47:57,958 dan juga jejak panggilannya 535 00:47:58,167 --> 00:48:00,586 kepada Bu Yoon lewat Tiongkok. 536 00:48:01,462 --> 00:48:06,634 Aku hanya mengikuti perintah mereka berdua. 537 00:48:06,717 --> 00:48:09,720 Apa maksudmu? Siapa yang menyuruhmu, Bodoh? 538 00:48:09,804 --> 00:48:14,016 Hei. Beraninya kau menyalahkan kami? 539 00:48:14,100 --> 00:48:16,393 Kurasa kalian harus membahasnya. 540 00:48:16,477 --> 00:48:19,647 Ini kasus menghasut pembunuhan, menghasut penculikan, 541 00:48:19,730 --> 00:48:20,940 dan penyembunyian pelaku. 542 00:48:21,023 --> 00:48:24,360 Ada banyak tuntutan. 543 00:48:24,443 --> 00:48:27,613 Kepolisian dan BIN akan lakukan penyelidikan bersama. 544 00:48:27,780 --> 00:48:29,156 Jadi, 545 00:48:31,325 --> 00:48:32,243 ikutlah dengan kami. 546 00:48:34,453 --> 00:48:35,871 Kau bilang tak ada masalah. 547 00:48:36,080 --> 00:48:38,707 Ayo, lakukan sesuatu. 548 00:48:43,963 --> 00:48:44,797 Ayah. 549 00:48:46,382 --> 00:48:49,135 Ayah hanya akan diam saja dan melihatku ditangkap? 550 00:48:49,218 --> 00:48:52,596 Seharusnya Ayah memikirkan citra perusahaan kita. 551 00:48:52,680 --> 00:48:53,722 Tutup mulutmu. 552 00:48:54,306 --> 00:48:57,017 Kau menganggap dirimu pebisnis. 553 00:48:57,852 --> 00:48:58,936 Tapi masih tak paham? 554 00:48:59,019 --> 00:49:01,522 Bahwa aku memutus hubungan denganmu? 555 00:49:02,189 --> 00:49:06,277 Aku memotong bagian busuk sebelum menyebar. 556 00:49:42,479 --> 00:49:45,024 CARA MEMBUAT KERAK NASI CARA MEMASAK MI 557 00:51:19,243 --> 00:51:20,786 Kau masih bangun? 558 00:51:22,579 --> 00:51:26,417 Jika kau membaca pesanku, artinya kau masih bangun. 559 00:51:28,294 --> 00:51:31,130 Jeong Hyeok, bagaimana... 560 00:51:41,140 --> 00:51:42,308 Klik Pesan. 561 00:51:43,475 --> 00:51:46,395 Pilih tanggal dan waktu. 562 00:51:46,687 --> 00:51:47,813 Selesai. 563 00:51:50,983 --> 00:51:52,151 Tulis pesan. 564 00:51:53,360 --> 00:51:54,695 Cobalah. 565 00:52:07,249 --> 00:52:10,044 Aku masih sangat mencemaskanmu. 566 00:52:10,878 --> 00:52:13,464 Dan masih banyak yang ingin kuceritakan kepadamu. 567 00:52:14,590 --> 00:52:17,634 Jadi, aku mengirim pesan ini untuk memberi tahu semuanya. 568 00:52:19,970 --> 00:52:24,016 Sesuatu yang ingin kusampaikan ada di rak bukumu. 569 00:52:25,893 --> 00:52:30,356 AKU MENCINTAIMU, YOON SE-RI 570 00:52:30,439 --> 00:52:33,859 Itulah balasan pesanmu dariku. 571 00:52:37,780 --> 00:52:39,531 AKU MENCINTAIMU, YOON SE-RI 572 00:52:39,615 --> 00:52:40,741 Apa? 573 00:52:42,326 --> 00:52:43,952 Memangnya dia masih anak-anak? 574 00:52:46,205 --> 00:52:48,499 Dia mengikuti semuanya. 575 00:52:49,124 --> 00:52:51,585 AKU MENCINTAIMU, YOON SE-RI 576 00:52:51,668 --> 00:52:55,464 AKU MENCINTAIMU, YOON SE-RI 577 00:53:09,019 --> 00:53:10,354 Selamat pagi. 578 00:53:11,021 --> 00:53:13,315 Jangan bekerja dengan perut kosong. 579 00:53:13,399 --> 00:53:15,484 Setidaknya makanlah sebuah apel. 580 00:53:29,748 --> 00:53:31,583 Agar kau tahu saja, 581 00:53:32,084 --> 00:53:35,170 sebaiknya kau tetap di lajurmu, 582 00:53:35,254 --> 00:53:38,632 tapi jangan hanya melihat ke depan, kau harus lihat sampingmu. 583 00:54:02,531 --> 00:54:04,283 Makanlah dengan teratur. 584 00:54:04,908 --> 00:54:08,871 Jangan makan sendiri. Nikmati makananmu dengan orang lain. 585 00:54:09,413 --> 00:54:10,497 Makan dengan nikmat. 586 00:54:13,208 --> 00:54:16,420 Kau sudah periksa dagingnya begitu sampai? 587 00:54:16,712 --> 00:54:19,339 Kau melihatnya di pintu masuk desa? 588 00:54:19,590 --> 00:54:22,092 Dari cara para wanita melihatku... 589 00:54:22,176 --> 00:54:23,177 Aku tak lihat. 590 00:54:25,971 --> 00:54:29,057 Kenapa tak coba berjalan-jalan selama 30 menit dari pukul 12.30? 591 00:54:30,184 --> 00:54:32,769 Akan kupastikan untuk berjalan-jalan pada jam itu. 592 00:54:40,694 --> 00:54:42,321 Berjalan memang menyenangkan. 593 00:54:42,905 --> 00:54:44,239 Jeong Hyeok. 594 00:54:45,282 --> 00:54:46,700 Berjalan memang menyenangkan. 595 00:54:49,536 --> 00:54:50,579 Se-ri. 596 00:54:58,837 --> 00:55:00,005 Kentang ini enak 597 00:55:02,257 --> 00:55:03,675 sebagai KG. 598 00:55:04,426 --> 00:55:05,511 Apa? 599 00:55:06,261 --> 00:55:09,431 Kau tak tahu KG? Kentang goreng. 600 00:55:09,515 --> 00:55:11,558 Apa istilahnya dalam bahasa Inggris? 601 00:55:11,642 --> 00:55:13,936 - French Fries? - Tepat sekali. 602 00:55:14,019 --> 00:55:17,689 Kentang itu sangat relulelam. 603 00:55:17,773 --> 00:55:20,359 Apa artinya itu? 604 00:55:20,442 --> 00:55:23,111 Kau tak tahu relulelam? 605 00:55:23,487 --> 00:55:27,366 Renyah di luar, lembut di dalam. 606 00:55:30,118 --> 00:55:31,995 Itu bukan hal besar. 607 00:55:32,746 --> 00:55:35,707 Kau seperti warga Seoul. 608 00:55:37,584 --> 00:55:38,835 Aku memang cocok. 609 00:55:41,088 --> 00:55:44,216 Pagi ini, aku menyalakan keran 610 00:55:44,299 --> 00:55:46,885 dan menunggu air panas. 611 00:55:47,469 --> 00:55:49,304 Jadi, aku agak terkejut. 612 00:55:49,388 --> 00:55:52,474 Aku juga menunggu untuk dapat listrik. 613 00:55:52,558 --> 00:55:53,725 Aku tahu. 614 00:55:54,184 --> 00:55:56,520 Selalu tak ada listrik di sini. 615 00:55:56,603 --> 00:55:59,189 Aku bisa menghadapinya. 616 00:56:00,274 --> 00:56:03,652 Tapi, tak ada koneksi internet sangat menyebalkan di sini. 617 00:56:04,319 --> 00:56:06,822 Terasa seperti neraka baru. 618 00:56:07,406 --> 00:56:08,824 Saat mau tidur di malam hari, 619 00:56:09,449 --> 00:56:13,161 terbayang layar gim di langit-langit kamarku. 620 00:56:27,843 --> 00:56:29,678 Halo, Semuanya. 621 00:56:29,761 --> 00:56:32,681 Astaga, lihat siapa yang datang. 622 00:56:32,764 --> 00:56:34,349 Halo, Bu Go. 623 00:56:34,433 --> 00:56:36,685 Lama tak bertemu. 624 00:56:36,768 --> 00:56:38,562 Ada apa kau kemari? 625 00:56:38,645 --> 00:56:43,775 Dan akan pindah dari rumahnya hari ini. 626 00:56:45,444 --> 00:56:48,447 Tak apa-apa. Jangan begitu. 627 00:56:48,530 --> 00:56:52,200 Aku merasa senang dan riang. 628 00:56:52,284 --> 00:56:54,453 Di luar sini dingin. 629 00:56:54,536 --> 00:56:55,746 Kita bicara di dalam? 630 00:56:55,829 --> 00:56:57,247 Mari? 631 00:56:57,331 --> 00:57:01,126 Aku baru-baru ini pergi ke Eropa. 632 00:57:01,710 --> 00:57:03,211 - Eropa? - Astaga. 633 00:57:03,295 --> 00:57:04,880 Begitu. 634 00:57:04,963 --> 00:57:08,008 Dan aku menemukan 635 00:57:08,091 --> 00:57:11,887 produk edisi terbatas yang akan kalian suka di sana, 636 00:57:11,970 --> 00:57:13,972 jadi, aku beli semua. 637 00:57:14,097 --> 00:57:15,098 Kau membeli semuanya? 638 00:57:20,562 --> 00:57:21,563 Yeong, Wol? 639 00:57:22,564 --> 00:57:23,899 Myeong, Ok? 640 00:57:25,400 --> 00:57:27,903 Entah kenapa 641 00:57:27,986 --> 00:57:30,447 ini mirip denganku. 642 00:57:30,530 --> 00:57:33,533 Aku juga terlihat seperti ini saat aku menikah. 643 00:57:33,909 --> 00:57:35,744 Ini tak lebih baik dari wajahku, 644 00:57:36,328 --> 00:57:38,497 tapi aku yakin ini aku. 645 00:57:38,580 --> 00:57:39,998 - Aku tampak mirip. - Benar. 646 00:57:40,082 --> 00:57:43,627 - Ada apa ini? - Astaga. 647 00:57:43,710 --> 00:57:46,004 Ini produk-produk baru 648 00:57:46,588 --> 00:57:49,049 dari Pilihan Seri musim semi ini. 649 00:57:49,800 --> 00:57:51,843 - Pilihan Seri? - Kau serius? 650 00:57:51,927 --> 00:57:54,346 Artinya, Se-ri melakukan ini untuk kami... 651 00:57:54,429 --> 00:57:55,681 Benar. 652 00:57:56,682 --> 00:57:57,849 Astaga. 653 00:57:57,933 --> 00:58:01,603 Aku sudah bilang, kalian tak perlu bersikap begini di dekatku. 654 00:58:01,687 --> 00:58:04,898 Aku tak punya dendam terhadap wanita 655 00:58:04,982 --> 00:58:06,024 dari Selatan itu. 656 00:58:06,108 --> 00:58:08,235 Aku tak bisa membunuh musuhku 657 00:58:08,318 --> 00:58:10,529 saat dia tak ada dalam jangkauanku. 658 00:58:10,612 --> 00:58:13,365 Aku bahkan tak bisa menemuinya. 659 00:58:13,448 --> 00:58:15,117 Jadi, aku tak dendam. 660 00:58:16,368 --> 00:58:19,037 Dia hanya sebentar di sini, tapi dia tak lupa, 661 00:58:19,663 --> 00:58:21,707 dan membuat produk ini untuk kalian. 662 00:58:22,582 --> 00:58:25,210 Menurutku, dia bukan wanita yang tak punya sopan santun. 663 00:58:25,293 --> 00:58:26,503 Benar. 664 00:58:26,586 --> 00:58:27,921 Dia tidak begitu. 665 00:58:28,005 --> 00:58:30,173 Hatinya sangat baik. 666 00:58:30,257 --> 00:58:33,385 Nama lini produk terbatas 667 00:58:33,468 --> 00:58:35,679 dari Pilihan Seri musim ini 668 00:58:36,930 --> 00:58:39,891 adalah Saudade. 669 00:58:40,892 --> 00:58:41,935 Ada Saudade di sini. 670 00:58:42,019 --> 00:58:43,186 SAUDADE 671 00:58:43,770 --> 00:58:44,980 Kita harus apa? 672 00:58:45,063 --> 00:58:46,314 Kita harus bagaimana? 673 00:58:46,398 --> 00:58:49,067 Astaga, sulit kupercaya. 674 00:58:51,611 --> 00:58:53,488 YEONG 675 00:58:53,572 --> 00:58:55,407 Ini tertulis Yeong? 676 00:58:55,490 --> 00:58:56,533 Ya. 677 00:58:57,200 --> 00:58:59,161 Dan ini tertulis Wol, dari Wol Suk. 678 00:58:59,870 --> 00:59:01,288 Ini Myeong, dari Myeong Sun. 679 00:59:01,371 --> 00:59:03,582 Dan ini Ok, dari Ok Geum. 680 00:59:06,251 --> 00:59:07,878 Dia pulang dengan selamat. 681 00:59:08,754 --> 00:59:10,672 Semoga dia baik-baik saja. 682 00:59:11,423 --> 00:59:14,509 Tampaknya dia tak melupakan kita. 683 00:59:15,719 --> 00:59:17,262 Seandainya 684 00:59:18,221 --> 00:59:19,473 aku bisa memberitahunya 685 00:59:19,765 --> 00:59:21,683 bahwa kita mendapatkan ini 686 00:59:22,059 --> 00:59:24,311 dan akan memakainya dengan baik. 687 00:59:24,519 --> 00:59:26,063 Aku harus mengatakannya lewat apa? 688 00:59:26,980 --> 00:59:29,191 Aku yakin dia akan tahu perasaan kita. 689 00:59:29,858 --> 00:59:31,151 Semoga begitu. 690 00:59:37,908 --> 00:59:39,659 Kau lihat sesuatu di sana? 691 00:59:39,743 --> 00:59:40,911 Tidak. 692 00:59:42,871 --> 00:59:45,040 Mataku pedih karena cahaya silau di langit. 693 01:00:08,355 --> 01:00:09,981 Apa yang kau lihat? 694 01:00:10,649 --> 01:00:11,650 Kau tak mau turun? 695 01:00:11,733 --> 01:00:13,693 Tidak, aku akan ke sana. 696 01:00:13,777 --> 01:00:16,279 Beri aku sepuluh menit. Tidak, lima menit. 697 01:00:16,363 --> 01:00:17,280 Waktumu tiga menit. 698 01:00:19,741 --> 01:00:21,159 Aku harus pakai apa? 699 01:00:28,875 --> 01:00:30,836 Tiga menit terlalu singkat. 700 01:00:31,503 --> 01:00:33,004 Kau suka pakaianku? 701 01:00:33,088 --> 01:00:34,965 Aku berusaha tampak rapi. 702 01:00:37,008 --> 01:00:38,051 Begitu... 703 01:00:39,469 --> 01:00:42,347 Maksudku, ini kencan pertama kita. 704 01:00:43,348 --> 01:00:44,516 Ini bukan kencan. 705 01:00:45,100 --> 01:00:46,810 Cuacanya cerah. 706 01:00:49,062 --> 01:00:51,064 - Tak sebagus itu. - Tapi aku suka. 707 01:00:54,359 --> 01:00:57,279 Tempat ini akan seperti apa saat bunga bermekaran? 708 01:00:57,696 --> 01:00:58,655 Entah... 709 01:00:58,905 --> 01:01:00,073 Kurasa lumayan. 710 01:01:00,157 --> 01:01:01,408 Begitu. 711 01:01:02,242 --> 01:01:06,079 Aku harus kembali bersamamu saat bunga mekar. 712 01:01:07,956 --> 01:01:09,332 Aku tak bilang aku mau. 713 01:01:09,916 --> 01:01:13,253 Aku akan senang jika kau mau. 714 01:01:18,758 --> 01:01:22,304 Saat angin musim semi berembus 715 01:01:22,387 --> 01:01:26,516 Menyebarkan kelopak bunga sakura 716 01:02:10,310 --> 01:02:11,561 Pertama, 717 01:02:12,229 --> 01:02:13,313 kau cantik. 718 01:02:14,314 --> 01:02:16,233 Dan kau membuatku ingin 719 01:02:17,067 --> 01:02:18,818 menjadi pria yang lebih baik. 720 01:02:18,902 --> 01:02:22,197 Kau sungguh luar biasa, sampai membuatku merasa begitu. 721 01:02:23,240 --> 01:02:25,033 Kau wanita yang hebat. 722 01:03:07,075 --> 01:03:08,368 Menurutku, 723 01:03:09,661 --> 01:03:12,539 kita harus lebih sering bertemu. 724 01:03:12,872 --> 01:03:15,375 Terima kasih sudah datang jauh-jauh. 725 01:03:15,458 --> 01:03:17,794 Aku bingung harus berkata apa. 726 01:03:18,628 --> 01:03:19,838 Tak apa-apa. 727 01:03:20,463 --> 01:03:24,134 Aku harus datang karena aku ingin mengatakan sesuatu. 728 01:03:31,057 --> 01:03:33,560 Kenapa melakukan ini? 729 01:03:34,936 --> 01:03:38,523 Aku akan mengatakan sesuatu yang tak mengenakkanmu. 730 01:03:38,982 --> 01:03:41,192 Jadi, aku minta maaf lebih dahulu. 731 01:03:47,324 --> 01:03:52,078 Sayangnya putriku tak berjodoh dengan putramu. 732 01:03:54,789 --> 01:03:55,915 Apa karena 733 01:03:57,334 --> 01:04:00,170 yang kau dengar soal kami? 734 01:04:01,588 --> 01:04:05,050 Kita tak perlu alasan lain lagi. 735 01:04:08,053 --> 01:04:09,262 Dan bilang, 736 01:04:10,013 --> 01:04:13,892 dia tak mau menikahi Jeong Hyeok. 737 01:04:14,476 --> 01:04:18,521 Aku merasa bersalah selama sepuluh tahun terakhir, tapi... 738 01:04:18,980 --> 01:04:20,190 Aku 739 01:04:21,941 --> 01:04:24,319 sungguh minta maaf atas itu. 740 01:04:24,402 --> 01:04:27,614 Jangan. Kau tak perlu meminta maaf. 741 01:04:27,822 --> 01:04:30,617 Akulah yang harus minta maaf. 742 01:04:31,743 --> 01:04:35,372 Jeong Hyeok dipindahkan tanpa memberi tahu tunangannya. 743 01:04:36,122 --> 01:04:38,249 Orang tuanya juga tak bilang apa-apa 744 01:04:38,333 --> 01:04:41,169 selain pernikahannya ditunda. 745 01:04:42,712 --> 01:04:44,506 Aku kesal saat itu. 746 01:04:45,006 --> 01:04:47,258 Aku ingin kau meminta maaf kepadaku. 747 01:04:48,176 --> 01:04:50,929 Tapi, segalanya berbeda sekarang. 748 01:04:52,097 --> 01:04:54,099 Aku akan menyudahi 749 01:04:54,933 --> 01:04:58,978 pertunangan ini karena putriku tak lagi menginginkannya. 750 01:05:00,313 --> 01:05:02,357 Aku harus minta maaf. 751 01:05:03,775 --> 01:05:06,152 Kami memang tidak pengertian. 752 01:05:07,737 --> 01:05:10,198 Kala itu situasinya rumit, 753 01:05:10,824 --> 01:05:12,575 tapi kami tak sempat menjelaskannya. 754 01:05:12,659 --> 01:05:16,996 Akan kujelaskan mengenai situasi kami. 755 01:05:18,206 --> 01:05:19,499 Dan 756 01:05:20,083 --> 01:05:22,544 sudah mencintai seseorang. 757 01:05:24,754 --> 01:05:27,424 Pria itu mencintai Dan, 758 01:05:32,345 --> 01:05:33,972 bahkan lebih 759 01:05:34,931 --> 01:05:36,224 dari nyawanya sendiri. 760 01:05:40,854 --> 01:05:42,439 Jadi, aku tak punya pilihan. 761 01:05:43,398 --> 01:05:45,191 Hidup kita hanya sekali. 762 01:05:45,733 --> 01:05:47,902 Mereka saling mencintai melebihi nyawa mereka. 763 01:05:48,319 --> 01:05:50,238 Aku tak bisa apa-apa soal itu. 764 01:05:55,243 --> 01:05:56,703 Kau benar. 765 01:05:57,871 --> 01:05:59,122 Aku setuju. 766 01:06:00,623 --> 01:06:01,875 Sungguh? 767 01:06:03,042 --> 01:06:04,085 Ya. 768 01:06:06,880 --> 01:06:08,256 Bu Go. 769 01:06:09,549 --> 01:06:11,050 Aku sungguh minta maaf. 770 01:06:11,718 --> 01:06:13,052 Dan terima kasih. 771 01:06:43,958 --> 01:06:47,170 Aku bilang akan mampir di akhir pekan ini. 772 01:06:48,254 --> 01:06:49,297 Benar. 773 01:06:49,714 --> 01:06:51,174 Aku tahu. 774 01:06:51,758 --> 01:06:56,221 Tapi, aku mau kemari lagi. 775 01:06:56,888 --> 01:06:58,640 Aku pernah ke rumah ini 776 01:06:59,766 --> 01:07:01,142 saat kau pergi. 777 01:07:02,560 --> 01:07:03,895 Ke rumahku? 778 01:07:11,986 --> 01:07:13,613 Aku tahu pria sepertiku 779 01:07:14,280 --> 01:07:16,324 tak pantas melakukan ini 780 01:07:18,117 --> 01:07:21,162 kepada wanita sepertimu, Dan. 781 01:07:25,250 --> 01:07:26,251 Tetap saja, 782 01:07:27,877 --> 01:07:29,170 aku mau berikan kepadamu. 783 01:07:49,816 --> 01:07:52,193 Aku datang dengan Seung-jun. 784 01:07:52,777 --> 01:07:53,945 Begitu. 785 01:07:55,321 --> 01:07:57,657 Dia banyak membantuku. 786 01:07:58,616 --> 01:08:00,034 Di mana dia sekarang? 787 01:08:00,118 --> 01:08:01,494 Aku tak bisa menghubunginya. 788 01:08:03,037 --> 01:08:04,497 Dia pergi jauh. 789 01:08:06,040 --> 01:08:08,084 Dia tak akan pernah kembali. 790 01:08:10,253 --> 01:08:12,046 Tapi, kenapa... 791 01:08:12,964 --> 01:08:14,090 Entahlah. 792 01:08:15,800 --> 01:08:18,136 Aku tak tahu alasannya. 793 01:08:19,053 --> 01:08:21,681 Banyak hal yang terjadi dalam hidup. 794 01:08:22,265 --> 01:08:25,977 Dan kita tak bisa menjelaskan kenapa bisa terjadi. 795 01:08:27,020 --> 01:08:30,607 Saat aku pergi ke Swiss untuk menemuimu, 796 01:08:31,733 --> 01:08:35,945 aku pun tak mengerti saat itu. 797 01:08:36,946 --> 01:08:38,865 Alasanmu terus mengambil 798 01:08:39,157 --> 01:08:40,742 foto pemandangan 799 01:08:41,576 --> 01:08:43,995 saat aku jauh-jauh menemuimu. 800 01:08:49,959 --> 01:08:51,252 Mau beli kopi... 801 01:09:08,436 --> 01:09:11,230 Permisi. Itu kursiku. 802 01:09:50,603 --> 01:09:53,189 Tapi, pada malam aku datang ke rumah ini, 803 01:09:54,899 --> 01:09:57,485 akhirnya aku mengerti. 804 01:10:07,036 --> 01:10:08,162 Itu... 805 01:10:09,080 --> 01:10:12,500 Aku sedang mencari lilin malam itu, dan tak sengaja menemukan ini. 806 01:10:13,167 --> 01:10:16,379 Aku benci melihat kamera itu di Swiss. 807 01:10:16,796 --> 01:10:18,423 Aku langsung mengenalinya. 808 01:10:19,173 --> 01:10:21,926 Aku bawa agar aku bisa membuangnya. 809 01:10:22,719 --> 01:10:25,471 Lagi pula, aku tunanganmu selama sepuluh tahun terakhir. 810 01:10:25,930 --> 01:10:28,057 Kukira aku berhak melakukannya. 811 01:10:32,979 --> 01:10:35,356 Kamera ini sudah lama, pasti sudah rusak. 812 01:10:35,440 --> 01:10:37,316 Aku memperbaikinya. 813 01:10:37,984 --> 01:10:40,319 Aku akhirnya menemukannya. 814 01:10:41,320 --> 01:10:42,363 Menemukan apa? 815 01:10:45,658 --> 01:10:47,076 Alasanmu... 816 01:10:48,828 --> 01:10:50,997 tak mau melihatku di Swiss. 817 01:10:57,503 --> 01:10:58,671 Kurasa, 818 01:10:59,630 --> 01:11:01,883 ini memang sudah takdir. 819 01:12:08,741 --> 01:12:11,619 Jangan hidup terlalu bahagia. 820 01:12:50,741 --> 01:12:52,702 Hari ini musim Mangzhong. 821 01:12:53,119 --> 01:12:54,453 Waktunya kami menanam bibit. 822 01:12:55,162 --> 01:12:57,331 Apa? Mangzhong? 823 01:12:57,957 --> 01:13:00,126 Memangnya dia petani di kehidupan sebelumnya? 824 01:13:00,960 --> 01:13:04,005 Astaga, Jeong Hyeok. 825 01:13:07,466 --> 01:13:08,843 Kau sebaiknya 826 01:13:09,302 --> 01:13:11,554 membeli pot bunga. 827 01:13:14,181 --> 01:13:16,392 - Apa ini? - Kau akan tahu 828 01:13:16,767 --> 01:13:18,436 setelah memeliharanya. 829 01:13:19,103 --> 01:13:21,355 Tanaman itu mungkin sensitif dan rewel, 830 01:13:21,439 --> 01:13:23,441 tapi jika kau lakukan sesuai caraku, 831 01:13:23,774 --> 01:13:26,903 tanaman itu akan tumbuh dalam dua pekan. 832 01:13:28,988 --> 01:13:30,823 Kau harus menyiramnya. 833 01:13:31,532 --> 01:13:34,368 Karena sensitif, jangan terlalu sering diberi air. 834 01:13:34,452 --> 01:13:36,996 - Berikan dalam jumlah yang wajar. - Seberapa banyak 835 01:13:37,955 --> 01:13:39,165 "jumlah yang wajar"? 836 01:13:41,751 --> 01:13:42,793 Cukupkah? 837 01:13:43,794 --> 01:13:45,504 Ia butuh sinar matahari juga. 838 01:13:46,130 --> 01:13:48,507 Tapi, jangan terlalu lama. 839 01:13:48,591 --> 01:13:50,843 Letakkan di bawah sinar matahari sewajarnya. 840 01:13:56,557 --> 01:14:00,686 Dan terakhir, ini yang terpenting dalam merawat bunga. 841 01:14:01,687 --> 01:14:03,940 Kau pasti tahu. 842 01:14:05,107 --> 01:14:07,068 Ucapkan sepuluh pujian untuknya tiap hari. 843 01:14:09,278 --> 01:14:11,280 Ini sungguh merepotkan. 844 01:14:16,702 --> 01:14:19,288 Bu Laris, batas atas harga, opsi saham, 845 01:14:19,372 --> 01:14:22,625 penjualan besar, merek ternama, keuntungan besar, 846 01:14:22,708 --> 01:14:25,962 menjual saham di KOSDAQ, terbaik di bidangnya, edisi terbatas, 847 01:14:28,255 --> 01:14:29,298 dan Ri Jeong Hyeok. 848 01:14:38,557 --> 01:14:39,642 Apa? 849 01:15:07,545 --> 01:15:08,713 Terima kasih. 850 01:15:13,634 --> 01:15:15,052 Bagaimana kabar Bu Yoon? 851 01:15:15,970 --> 01:15:17,304 Dia agak aneh. 852 01:15:17,513 --> 01:15:19,515 Dia aneh, tapi berbeda kali ini. 853 01:15:20,182 --> 01:15:21,475 Ada apa lagi? 854 01:15:24,437 --> 01:15:25,813 Dia agak... 855 01:15:32,111 --> 01:15:33,404 bersemangat. 856 01:15:39,577 --> 01:15:40,911 Saat bekerja, 857 01:15:40,995 --> 01:15:43,164 jangan lupa merenggangkan otot dan olahraga. 858 01:15:45,332 --> 01:15:49,045 Mari kita bahas itu setelah perjalanan bisnis pekan depan. 859 01:15:49,128 --> 01:15:50,421 - Baik, Bu. - Baik, Bu. 860 01:15:50,504 --> 01:15:52,923 Seperti yang kalian ketahui, kita berkolaborasi 861 01:15:53,007 --> 01:15:56,510 dengan perusahaan dagang elektronik dari Tiongkok untuk produk mendatang. 862 01:15:56,594 --> 01:15:59,597 Kita sudah menggunakan pola desain baru. 863 01:16:00,181 --> 01:16:02,349 Ini dari sampel pertama. 864 01:16:02,433 --> 01:16:04,518 Kami akan modifikasi 865 01:16:04,602 --> 01:16:06,312 menurut pendapat kalian, 866 01:16:06,395 --> 01:16:08,022 jadi, silakan beri pendapat. 867 01:16:08,105 --> 01:16:09,440 - Baik, Bu. - Baik, Bu. 868 01:16:09,523 --> 01:16:13,069 Biasanya dia kesal terhadap suara sekecil apa pun saat rapat. 869 01:16:13,319 --> 01:16:15,696 Dia orang yang paling sensitif. Meskipun begitu... 870 01:16:22,703 --> 01:16:23,954 Maafkan aku. 871 01:16:27,666 --> 01:16:28,793 Itu karya Chopin. 872 01:16:30,211 --> 01:16:32,171 Aku juga suka musiknya. 873 01:16:33,089 --> 01:16:35,758 "Nocturne" adalah favoritku. 874 01:16:38,052 --> 01:16:39,136 Angkatlah. 875 01:16:39,220 --> 01:16:41,555 Berkat dia, kita bisa istirahat juga. 876 01:16:42,139 --> 01:16:45,184 - Benar. Ayo. - Baik, Bu. 877 01:16:52,191 --> 01:16:54,235 Aku suka Chopin. 878 01:16:54,318 --> 01:16:56,362 Aku paling suka "Nocturne". 879 01:16:56,654 --> 01:16:58,364 Musim sudah berubah, 880 01:16:58,906 --> 01:17:01,033 tapi pesannya masih berdatangan. 881 01:17:02,618 --> 01:17:04,161 Hari ini awal mula Malbok. 882 01:17:05,913 --> 01:17:08,040 Berkat dirimu, aku bisa 883 01:17:08,541 --> 01:17:10,334 jadi ahli kalender candra. 884 01:17:10,543 --> 01:17:12,920 Hargailah bunga-bunga yang mekar di tiap musim. 885 01:17:13,170 --> 01:17:15,923 Makanlah hidangan yang harus dimakan di tiap musimnya. 886 01:17:21,887 --> 01:17:23,973 Baik. Sekarang masa Malbok, 887 01:17:24,056 --> 01:17:25,724 jadi, nikmati ayamnya 888 01:17:25,808 --> 01:17:27,351 dan pulang lebih awal. 889 01:17:29,270 --> 01:17:32,523 Semoga kau bisa melihat kebahagiaan kecil 890 01:17:33,440 --> 01:17:36,318 yang bisa kau temukan di keseharianmu. 891 01:17:37,278 --> 01:17:39,488 Kami tak pernah menyambut musim semi 892 01:17:39,947 --> 01:17:43,409 atau berkeringat saat musim panas bersama. 893 01:17:43,826 --> 01:17:45,077 Tapi, berkat pesan darinya 894 01:17:45,661 --> 01:17:48,330 yang berdatangan layaknya hadiah tiap beberapa hari, 895 01:17:48,873 --> 01:17:52,793 terasa seperti kami menghabiskan tiap musim bersama. 896 01:17:53,794 --> 01:17:57,047 Aku takut dia ikut sedih jika aku bersedih. 897 01:17:57,715 --> 01:18:01,385 Aku berusaha untuk tertawa, bersyukur, 898 01:18:01,802 --> 01:18:04,555 dan berbahagia. 899 01:18:20,654 --> 01:18:24,408 Sekarang sudah tengah malam, sudah masuk hari ulang tahunmu. 900 01:18:24,992 --> 01:18:26,285 Selamat ulang tahun. 901 01:18:27,578 --> 01:18:28,787 Terima kasih. 902 01:18:29,580 --> 01:18:32,374 Sayangnya, ini akan jadi pesan terakhirku. 903 01:18:33,125 --> 01:18:35,836 Tampaknya pesan terjadwal terbatas selama setahun. 904 01:18:36,212 --> 01:18:38,964 Aku harus pergi sekarang. 905 01:18:40,341 --> 01:18:41,508 Sungguh? 906 01:18:42,092 --> 01:18:44,345 Aku penasaran apakah bunganya sudah mekar. 907 01:18:48,807 --> 01:18:49,808 Sudah. 908 01:18:50,643 --> 01:18:52,102 Itu bunga edelweiss. 909 01:18:55,231 --> 01:18:56,523 Aku tahu. 910 01:18:57,775 --> 01:19:01,612 Mari kita bertemu di negara tempat bunga ini mekar. 911 01:19:02,863 --> 01:19:04,990 Aku tak bisa bilang kapan. 912 01:19:06,492 --> 01:19:07,451 Tapi 913 01:19:08,619 --> 01:19:10,162 jika kita 914 01:19:10,663 --> 01:19:11,914 melakukan yang terbaik, 915 01:19:12,623 --> 01:19:15,167 mungkin takdir akan membantu kita. 916 01:19:15,793 --> 01:19:17,419 Apa ini? 917 01:19:18,629 --> 01:19:20,506 Dia sangat rancu. 918 01:19:26,512 --> 01:19:27,888 Halo, Yeong Ae. 919 01:19:27,972 --> 01:19:31,225 - Masih hangat. - Halo. 920 01:19:31,308 --> 01:19:33,102 - Beli tahu. - Bisa beli satu? 921 01:19:33,185 --> 01:19:35,062 Tentu. Ini. 922 01:19:35,145 --> 01:19:36,146 Ayo. 923 01:19:36,230 --> 01:19:38,023 - Sudah sejauh apa? - Sudah sejauh apa? 924 01:19:38,107 --> 01:19:39,984 - Kini aku di desa - Kini aku di desa 925 01:19:40,067 --> 01:19:42,027 - Sudah sejauh apa? - Ini. 926 01:19:42,111 --> 01:19:43,237 Aku juga beli satu. 927 01:19:43,320 --> 01:19:45,864 - Baik. Ini. - Terima kasih. 928 01:19:45,948 --> 01:19:47,157 - Silakan. - Terima kasih. 929 01:19:47,241 --> 01:19:48,367 Semoga laris terjual. 930 01:19:48,450 --> 01:19:49,618 Sampai jumpa. 931 01:19:54,331 --> 01:19:57,001 Benar juga, apakah hari ini? 932 01:19:57,167 --> 01:19:58,877 Ya. 933 01:20:00,337 --> 01:20:02,381 Sulit kupercaya sudah dua bulan. 934 01:20:02,464 --> 01:20:05,843 Aku merasa begini tiap saat, tapi sudah lama. 935 01:20:05,926 --> 01:20:08,012 Aku juga. 936 01:20:08,095 --> 01:20:11,473 Tiap kali aku merasakan ketiadaan Jeong Hyeok di desa ini, 937 01:20:11,557 --> 01:20:13,517 aku menjadi punya keinginan 938 01:20:13,600 --> 01:20:15,936 mengirim suamiku, yang sedang menganggur di rumah, 939 01:20:16,020 --> 01:20:17,771 ke pos garis perbatasan. 940 01:20:17,855 --> 01:20:20,607 Pikiran kita sama. 941 01:20:21,483 --> 01:20:23,569 Baiklah. Kita rebus telurnya? 942 01:20:23,652 --> 01:20:25,362 Tentu saja. 943 01:20:25,446 --> 01:20:27,656 Akan kucuci piringnya. 944 01:20:28,407 --> 01:20:30,701 Aku akan mengisi tempayannya. 945 01:20:31,285 --> 01:20:34,830 Bagus. Mari kita lakukan ini dan bertemu saat siang. 946 01:20:53,307 --> 01:20:54,683 Kau tak kedinginan? 947 01:20:54,767 --> 01:20:56,352 Tidak. 948 01:20:56,435 --> 01:20:57,895 Kurasa kau tak tahu. 949 01:20:57,978 --> 01:21:00,606 Tubuhku memang panas dari sananya, 950 01:21:00,689 --> 01:21:02,941 jadi, aku tak merasa kedinginan. 951 01:21:03,776 --> 01:21:05,611 Hei, Kawan-kawan. 952 01:21:07,321 --> 01:21:08,489 Ada apa? 953 01:21:08,572 --> 01:21:10,491 Apakah bibirmu terbakar? 954 01:21:10,574 --> 01:21:12,201 Ini? 955 01:21:12,368 --> 01:21:14,745 Aku beli dengan harga mahal di pasar. 956 01:21:14,828 --> 01:21:17,581 Ini barang dari Selatan. 957 01:21:18,082 --> 01:21:20,834 Nama produk ini "Bibir yang Memanggil Musim Semi." 958 01:21:21,168 --> 01:21:22,544 Ini pendapatku. 959 01:21:22,836 --> 01:21:25,547 Ikan bilis akan berpikir itu chojang, dan menyerangmu. 960 01:21:25,631 --> 01:21:27,299 Apa katamu tadi? 961 01:21:27,883 --> 01:21:31,053 Kenapa kalian tak bekerja, dan malah berkumpul di sini? 962 01:21:31,136 --> 01:21:33,180 Astaga, berputarlah. 963 01:21:35,974 --> 01:21:38,435 - Astaga, Yeong Ae! - Kau terlihat cantik. 964 01:21:39,645 --> 01:21:42,272 Aku hanya senang karena musim semi telah tiba. 965 01:21:42,356 --> 01:21:43,440 Astaga. 966 01:21:43,524 --> 01:21:46,860 Tubuhku pun panas secara alami. 967 01:21:46,944 --> 01:21:49,238 - Begitu. - Begitu. 968 01:21:54,618 --> 01:21:57,287 Angin musim semi. Mari kita masuk. 969 01:21:57,371 --> 01:21:58,622 - Ayo? - Kukira kau 970 01:21:58,705 --> 01:22:00,582 - Angin musim semi. - sudah panas. 971 01:22:02,584 --> 01:22:05,587 Menyenangkan bisa berkumpul di sini. 972 01:22:05,671 --> 01:22:10,134 Sebagai kepala desa, seharusnya kulakukan lebih awal. 973 01:22:10,217 --> 01:22:13,011 Aku janji akan melakukan ini lebih sering. 974 01:22:13,095 --> 01:22:13,929 Benar. 975 01:22:14,012 --> 01:22:15,722 Terima kasih. 976 01:22:15,806 --> 01:22:19,017 Aku pun akan senang jika kalian sama ramahnya kepada kapten baru. 977 01:22:19,101 --> 01:22:21,311 Tentu saja, jangan khawatir... 978 01:22:22,479 --> 01:22:23,480 Apa? 979 01:22:24,314 --> 01:22:25,399 Kau bilang apa? 980 01:22:27,067 --> 01:22:28,902 Aku telah diberhentikan oleh atasanku 981 01:22:28,986 --> 01:22:32,072 dan terpilih sebagai pianis Orkestra Simfoni Nasional. 982 01:22:32,156 --> 01:22:34,283 - Astaga, tekanan darahku... - Ya, ampun. 983 01:22:34,366 --> 01:22:37,369 - Ada apa denganku? - Tiba-tiba saja? 984 01:22:37,619 --> 01:22:40,914 - Ya. - Ini terlalu mendadak. 985 01:22:40,998 --> 01:22:43,375 Kami akan sangat merindukanmu. 986 01:22:44,418 --> 01:22:46,503 Kapten baru akan tinggal di sini, 987 01:22:46,587 --> 01:22:48,255 jadi, tolong bantu dia. 988 01:22:49,173 --> 01:22:50,174 Astaga. 989 01:22:50,466 --> 01:22:52,718 Kalau begitu, 990 01:22:52,801 --> 01:22:55,387 siapa kapten barunya? 991 01:23:00,851 --> 01:23:03,729 - Begitu. - Dia. 992 01:23:04,062 --> 01:23:06,523 Tidak, bukan dia. 993 01:23:07,107 --> 01:23:09,276 Itu dia. Di sana. 994 01:23:10,986 --> 01:23:12,362 Apa? 995 01:23:12,946 --> 01:23:14,323 - Begitu. - Begitu. 996 01:23:17,367 --> 01:23:18,785 Maksudmu, dia? 997 01:23:19,244 --> 01:23:20,412 Ya. 998 01:23:21,747 --> 01:23:22,873 Halo. 999 01:23:22,956 --> 01:23:25,083 Namaku Pyo Chi Su. 1000 01:23:25,751 --> 01:23:28,003 Kudengar warga desa ini begitu baik hati 1001 01:23:28,086 --> 01:23:31,965 sampai tempayannya selalu terisi dengan daging. 1002 01:23:32,257 --> 01:23:34,426 Aku tak sabar ingin tinggal di sini. 1003 01:23:37,596 --> 01:23:40,766 Sebenarnya itu kabar angin. 1004 01:23:40,849 --> 01:23:44,811 Dan desa kami tak sebaik itu. 1005 01:23:45,395 --> 01:23:48,148 Sejujurnya, kami cukup pelit. 1006 01:23:48,232 --> 01:23:49,274 Benar. 1007 01:23:49,358 --> 01:23:53,820 Kami bukan orang yang sangat akrab dengan yang lain. 1008 01:23:53,904 --> 01:23:55,781 - Kami tak begitu. - Tidak, tidak begitu. 1009 01:23:55,864 --> 01:23:58,659 Mau bagaimana lagi. 1010 01:23:59,535 --> 01:24:00,786 Begitu. 1011 01:24:06,166 --> 01:24:08,001 Jika kau pergi seperti ini, 1012 01:24:08,210 --> 01:24:10,462 kapan kita bisa bertemu lagi? 1013 01:24:10,879 --> 01:24:12,464 Kita pasti bertemu lagi. 1014 01:24:12,548 --> 01:24:14,383 Jika aku bisa tampil sekali lagi, 1015 01:24:14,466 --> 01:24:16,843 akan kuundang kalian ke Pyongyang. 1016 01:24:30,732 --> 01:24:32,067 Mari kita makan. 1017 01:24:32,651 --> 01:24:35,028 - Selamat makan. - Selamat makan. 1018 01:24:35,112 --> 01:24:36,780 Selamat makan. 1019 01:24:36,863 --> 01:24:38,657 Selamat makan. 1020 01:24:38,865 --> 01:24:40,242 Makanlah. Ini. 1021 01:24:41,243 --> 01:24:42,703 Berikan lauknya. 1022 01:24:42,786 --> 01:24:43,662 Ini. 1023 01:24:44,413 --> 01:24:46,164 Ini dia. 1024 01:24:49,251 --> 01:24:50,919 Letakkan di sini. 1025 01:24:51,545 --> 01:24:52,838 Ini. 1026 01:24:53,505 --> 01:24:55,632 - Makanlah. - Kau juga. 1027 01:24:59,344 --> 01:25:01,221 - Benar? - Ya. 1028 01:25:03,807 --> 01:25:05,809 Aku tak melihat suamiku seharian ini. 1029 01:25:05,892 --> 01:25:07,561 Di mana dia? 1030 01:25:25,954 --> 01:25:26,955 Coba ini. 1031 01:25:56,902 --> 01:25:59,237 Astaga, sulit kupercaya. 1032 01:25:59,321 --> 01:26:00,947 - Hai, Ibu Mertua. - Hai, Sayang. 1033 01:26:01,031 --> 01:26:02,115 - Hai. - Hei. 1034 01:26:02,991 --> 01:26:07,037 Maaf. Aku main golf seharian. 1035 01:26:07,120 --> 01:26:09,289 Kau tak hanya main golf. 1036 01:26:09,373 --> 01:26:11,333 Itu bagian dari bisnismu. 1037 01:26:13,043 --> 01:26:13,919 Kau yang terbaik. 1038 01:26:15,879 --> 01:26:19,049 Itu pilihan terbaik yang pernah Kakak ambil. 1039 01:26:19,341 --> 01:26:20,592 Apa? 1040 01:26:20,759 --> 01:26:22,135 Bermain golf? 1041 01:26:22,219 --> 01:26:23,261 Bukan. 1042 01:26:23,679 --> 01:26:26,473 Sepakat menyerahkan bisnis ke tangan manajer profesional. 1043 01:26:26,556 --> 01:26:29,059 Lihat betapa suksesnya perusahaan sekarang. 1044 01:26:29,142 --> 01:26:30,894 Kau menyindirku? 1045 01:26:31,103 --> 01:26:32,062 Tidak. 1046 01:26:33,063 --> 01:26:35,148 Ibu, tolong nasihati dia, 1047 01:26:35,232 --> 01:26:37,025 walau perusahaan kita sudah diurus, 1048 01:26:37,109 --> 01:26:39,027 aku masih sibuk. 1049 01:26:39,611 --> 01:26:41,613 Aku masih harus memeriksa semuanya. 1050 01:26:41,697 --> 01:26:43,907 Memberi perintah, dan mengonfirmasi. 1051 01:26:43,990 --> 01:26:46,159 Tanpaku, perusahaan ini akan runtuh. 1052 01:26:46,910 --> 01:26:47,994 Sungguh? 1053 01:26:48,328 --> 01:26:49,663 Ya, asal kau tahu saja. 1054 01:26:52,958 --> 01:26:54,084 Kalau begitu, 1055 01:26:54,835 --> 01:26:58,213 bolehkah aku memberi saran? 1056 01:26:58,964 --> 01:27:02,718 Itu bisnis yang paling ideal jika ingin merombak perusahaan kita. 1057 01:27:06,012 --> 01:27:07,764 Biar kudengar dahulu. Katakan. 1058 01:27:08,432 --> 01:27:11,685 Lupakan. Kakak juga tak punya wewenang. 1059 01:27:11,768 --> 01:27:13,270 Lupakan. 1060 01:27:13,770 --> 01:27:15,939 Apa katamu? 1061 01:27:16,022 --> 01:27:19,526 Ibu, katakan sesuatu. Sepertinya Ibu enggan. 1062 01:27:19,609 --> 01:27:23,071 Lihat jumlah saham kami. Kami punya banyak. 1063 01:27:23,155 --> 01:27:24,740 Terlebih, aku adalah anak sulung. 1064 01:27:24,823 --> 01:27:27,117 Kenapa tak punya wewenang? 1065 01:27:27,701 --> 01:27:29,578 Coba katakan. 1066 01:27:29,995 --> 01:27:32,706 Ini soal membangun yayasan beasiswa. 1067 01:27:33,665 --> 01:27:36,084 - Apa? - Yayasan yang mendukung anak-anak 1068 01:27:36,168 --> 01:27:39,671 dari keluarga miskin, baik di Korea atau luar negeri, 1069 01:27:39,755 --> 01:27:43,383 dan mengajarkan musik klasik jika mereka berbakat. 1070 01:27:44,593 --> 01:27:47,387 Banyak perusahaan melakukan itu. 1071 01:27:48,054 --> 01:27:51,850 Kurasa kita bisa kirim mereka ke sekolah musik terkenal 1072 01:27:52,434 --> 01:27:55,312 di Swiss, tempat para musikus genius berkumpul. 1073 01:27:56,021 --> 01:27:57,022 Lupakan. 1074 01:27:57,439 --> 01:27:59,941 Tak semua orang bisa melakukan ini. 1075 01:28:00,650 --> 01:28:03,320 Apa maksudmu? Kami bisa. 1076 01:28:03,403 --> 01:28:05,030 Sayang, lakukan ini. 1077 01:28:05,739 --> 01:28:07,783 Kau bisa mendidik para musikus genius. 1078 01:28:08,366 --> 01:28:09,451 Itu hebat sekali, 'kan? 1079 01:28:09,534 --> 01:28:10,952 - Menurutmu begitu? - Ya. 1080 01:28:11,203 --> 01:28:13,580 Kakak yakin bisa? 1081 01:28:13,663 --> 01:28:16,166 Lihat, dia merendahkanku. 1082 01:28:16,249 --> 01:28:19,586 Kau pikir aku tak bisa? Itu mudah. 1083 01:28:19,920 --> 01:28:22,798 Aku akan memperkenalkanmu dengan salah satu staf, bersiaplah. 1084 01:28:22,881 --> 01:28:24,007 Baiklah. 1085 01:28:24,966 --> 01:28:27,010 Ibu mau ke mal bersamaku? 1086 01:28:27,093 --> 01:28:28,929 Baik. Kau mau apa? 1087 01:28:29,221 --> 01:28:30,180 Terus kabari aku. 1088 01:28:30,263 --> 01:28:31,681 - Dah. - Baik. 1089 01:28:33,600 --> 01:28:37,270 Kau akan menyokong musikus genius dari seluruh dunia. 1090 01:28:37,938 --> 01:28:40,148 Sayang, kau luar biasa. 1091 01:28:41,107 --> 01:28:42,692 Kau sungguh hebat. 1092 01:28:42,776 --> 01:28:44,653 Dan pria hebat ini suamimu. 1093 01:28:44,736 --> 01:28:47,155 - Kau yang terbaik. - Kau hebat sekali. 1094 01:28:47,823 --> 01:28:52,410 SATU TAHUN KEMUDIAN 1095 01:29:53,221 --> 01:29:54,389 Kau tak menemukannya? 1096 01:29:57,934 --> 01:29:59,769 Ini tidaklah mudah. 1097 01:29:59,853 --> 01:30:01,354 Para wartawan mengunggah artikel 1098 01:30:01,438 --> 01:30:03,940 soal Pilihan Seri dan Grup Queens bekerja sama 1099 01:30:04,024 --> 01:30:06,651 mendidik musikus genius 1100 01:30:07,444 --> 01:30:10,947 dan mengadakan pertunjukan tahunan di Swiss. 1101 01:30:11,990 --> 01:30:13,867 Aku berusaha menghubunginya 1102 01:30:13,950 --> 01:30:16,161 dengan mengunggah artikel ini. 1103 01:30:16,870 --> 01:30:19,623 Tapi, tak ada jaminan dia akan membacanya 1104 01:30:20,707 --> 01:30:25,003 atau muncul di Swiss. 1105 01:30:26,880 --> 01:30:28,173 Ibu turut sedih 1106 01:30:28,256 --> 01:30:30,300 melihatmu pulang dan merasa kecewa. 1107 01:30:33,303 --> 01:30:34,596 Aku menantikannya, 1108 01:30:35,263 --> 01:30:37,057 itulah alasan aku bertahan. 1109 01:30:44,648 --> 01:30:45,857 Ibu. 1110 01:30:46,733 --> 01:30:47,692 Pria itu 1111 01:30:49,235 --> 01:30:51,029 selalu bisa menemukanku. 1112 01:30:52,238 --> 01:30:53,907 Tak peduli aku ada di mana. 1113 01:30:54,491 --> 01:30:55,492 Dia akan 1114 01:30:57,744 --> 01:30:59,287 menemukanku lagi kali ini. 1115 01:31:03,375 --> 01:31:04,376 Kau benar. 1116 01:31:05,377 --> 01:31:07,545 Ibu mendukungmu. 1117 01:31:11,716 --> 01:31:12,926 Bukankah Ibu harus pergi? 1118 01:31:13,301 --> 01:31:15,345 Kukira Ibu mau mengunjungi Se-hyeong. 1119 01:31:15,553 --> 01:31:16,596 Benar. 1120 01:31:17,097 --> 01:31:18,515 Pengacara kita juga datang. 1121 01:31:19,933 --> 01:31:23,770 Dia mengajukan perceraian saat dipenjara. 1122 01:31:23,853 --> 01:31:25,563 Bahkan ibu belum melakukannya. 1123 01:31:26,481 --> 01:31:27,691 Dia membuat ibu pusing. 1124 01:31:27,774 --> 01:31:28,983 Ibu pergi dahulu. 1125 01:31:30,235 --> 01:31:31,820 - Dah. - Dah. 1126 01:31:46,126 --> 01:31:50,004 Edelweiss melambangkan kenangan indah. 1127 01:31:52,465 --> 01:31:54,467 Aku harus bagaimana, Jeong Hyeok? 1128 01:31:55,593 --> 01:31:59,389 Aku tak bisa menghargaimu sebagai kenangan belaka. 1129 01:32:01,099 --> 01:32:02,350 Jadi, 1130 01:32:02,976 --> 01:32:04,728 walau kita tak bertemu tahun ini, 1131 01:32:05,228 --> 01:32:06,438 kunantikan tahun depan. 1132 01:32:06,938 --> 01:32:08,690 Jika tak berhasil, 1133 01:32:09,107 --> 01:32:10,400 kunantikan tahun depan. 1134 01:32:11,693 --> 01:32:13,987 Sampai kau menemukanku, 1135 01:32:14,070 --> 01:32:15,363 aku akan menunggu 1136 01:32:16,114 --> 01:32:17,323 dan berdoa. 1137 01:33:17,801 --> 01:33:19,677 Itulah keputusan yang kuambil. 1138 01:33:21,805 --> 01:33:24,474 Hidup kita hanya sekali. 1139 01:33:25,266 --> 01:33:28,436 Tapi, aku sudah memutuskan untuk menghabiskan hidupku 1140 01:33:29,687 --> 01:33:32,732 bertemu dengan cinta sejatiku, 1141 01:33:33,358 --> 01:33:34,984 melepaskannya, 1142 01:33:36,277 --> 01:33:40,281 dan menunggu untuk bertemu sekali lagi. 1143 01:33:44,202 --> 01:33:46,454 Itulah keputusanku. 1144 01:33:47,539 --> 01:33:48,998 Jadi, jika perasaanmu sama, 1145 01:33:50,500 --> 01:33:52,126 datanglah kepadaku. 1146 01:34:38,131 --> 01:34:39,924 Selalu seperti ini. 1147 01:34:41,175 --> 01:34:43,511 Selalu lancar sampai saatnya mendarat. 1148 01:34:47,015 --> 01:34:48,224 Dalam hidup, 1149 01:34:48,892 --> 01:34:50,685 akhirnya yang paling penting. 1150 01:34:53,062 --> 01:34:56,065 Kurasa pendaratanmu lumayan. 1151 01:34:56,774 --> 01:35:01,070 Aku memang berhasil mendarat, tapi talinya kusut. 1152 01:35:01,696 --> 01:35:04,782 - Kau jatuh di tempat yang tepat. - Lihatlah. 1153 01:35:09,120 --> 01:35:11,497 Tidak, aku salah. Kau tak jatuh. 1154 01:35:11,873 --> 01:35:13,374 Kau turun. 1155 01:35:27,931 --> 01:35:29,390 Aku merindukanmu. 1156 01:35:55,583 --> 01:35:57,126 Sudah kuduga. 1157 01:36:00,213 --> 01:36:01,714 Aku tahu 1158 01:36:02,632 --> 01:36:04,133 kau pasti bisa 1159 01:36:06,219 --> 01:36:08,388 menemukanku. 1160 01:36:11,933 --> 01:36:14,310 Tapi, masih sulit kupercaya 1161 01:36:15,603 --> 01:36:17,355 kau datang sejauh ini. 1162 01:36:21,442 --> 01:36:23,486 Pasti sulit. 1163 01:36:23,987 --> 01:36:26,155 Pasti berbahaya. 1164 01:36:27,198 --> 01:36:28,366 Bagaimana bisa? 1165 01:36:29,742 --> 01:36:31,661 Bagaimana bisa kau kemari? 1166 01:36:34,664 --> 01:36:36,457 Aku salah naik kereta. 1167 01:36:43,673 --> 01:36:45,967 Dan kereta itu membawaku kemari. 1168 01:36:47,135 --> 01:36:49,262 Kereta itu membawaku ke tempat yang ingin 1169 01:36:50,430 --> 01:36:52,265 kukunjungi tiap pagi dan malam. 1170 01:36:55,518 --> 01:36:56,811 Membawaku ke tujuanku. 1171 01:38:20,019 --> 01:38:22,313 Kudengar kau ahlinya, 1172 01:38:22,396 --> 01:38:25,108 tapi hanya bisa via telepon 1173 01:38:25,191 --> 01:38:27,276 alih-alih mengizinkan klienmu mengunjungimu. 1174 01:38:27,360 --> 01:38:30,279 Beberapa tahun lalu, aku ditangkap petugas kontrol, 1175 01:38:30,363 --> 01:38:32,198 dan terpaksa dipenjara. 1176 01:38:33,032 --> 01:38:34,075 Ya, ampun. 1177 01:38:34,158 --> 01:38:37,078 Astaga, pasti berat sekali. 1178 01:38:37,161 --> 01:38:39,539 Jangan dibahas lagi. 1179 01:38:39,622 --> 01:38:42,208 Itu sungguh mengerikan, 1180 01:38:42,291 --> 01:38:45,044 sehingga arwah yang merasukiku pergi. 1181 01:38:47,046 --> 01:38:48,047 "Pergi"? 1182 01:38:48,589 --> 01:38:51,050 Bukankah artinya, dia bukan medium lagi? 1183 01:38:51,134 --> 01:38:52,468 Benar. 1184 01:38:52,552 --> 01:38:55,555 Sebab itu, aku tak bisa menawarkan jasaku sementara. 1185 01:38:55,638 --> 01:39:00,935 Tapi, baru-baru ini, hantu perawan merasukiku. 1186 01:39:01,018 --> 01:39:03,646 Sebab itu aku bisa meramal 1187 01:39:03,729 --> 01:39:06,566 soal kencan, pernikahan, perceraian, dan pernikahan kembali. 1188 01:39:06,649 --> 01:39:09,068 Itu kabar baik! 1189 01:39:09,152 --> 01:39:12,321 Menurutmu, kapan putriku akan menikah? 1190 01:39:14,532 --> 01:39:16,033 Biar kulihat. 1191 01:39:30,089 --> 01:39:34,844 Hanya ada seorang pria yang menjadi cinta sejatinya. 1192 01:39:34,927 --> 01:39:38,598 Tapi, tiga tahun lalu, mereka berpisah. 1193 01:39:39,182 --> 01:39:42,143 Artinya, tak akan ada pria lain lagi di hidupnya. 1194 01:39:42,727 --> 01:39:44,437 Dia hebat. 1195 01:39:44,520 --> 01:39:45,813 Diam! 1196 01:39:45,897 --> 01:39:49,233 Tapi, dia akan menjadi sangat sukses. 1197 01:39:49,317 --> 01:39:51,068 Dia akan sering keluar negeri juga. 1198 01:39:51,152 --> 01:39:54,655 Dengan kesuksesannya, dia tak akan butuh pria. 1199 01:39:54,739 --> 01:39:57,617 Meskipun begitu, tetap saja, 1200 01:39:57,700 --> 01:40:00,119 dia akan kesepian. 1201 01:40:00,203 --> 01:40:02,455 Adakah solusinya? 1202 01:40:05,750 --> 01:40:08,002 Tergantung dari bayarannya. 1203 01:40:08,586 --> 01:40:10,421 Dia bisa menemukan pria dalam setahun, 1204 01:40:10,504 --> 01:40:12,215 enam bulan, 1205 01:40:12,298 --> 01:40:14,508 atau bahkan sebulan. 1206 01:40:15,176 --> 01:40:16,969 Mana yang kalian inginkan? 1207 01:40:17,053 --> 01:40:18,262 Bayar dia! 1208 01:40:22,266 --> 01:40:23,434 Kalian sedang apa? 1209 01:40:25,228 --> 01:40:28,814 Ibu dengar peramal ini begitu hebat. 1210 01:40:29,190 --> 01:40:31,359 Ibu ingin tahu kapan kau akan menikah. 1211 01:40:31,943 --> 01:40:35,071 Bukankah Ibu selalu menyuruhku hidup dengan trendi? 1212 01:40:35,488 --> 01:40:38,532 Mari kita hidup seperti itu. 1213 01:40:38,991 --> 01:40:42,119 Zaman sekarang melajang itu trendi. 1214 01:40:42,203 --> 01:40:45,289 Kau memang benar, tapi... 1215 01:40:45,957 --> 01:40:48,918 Aku sibuk mempersiapkan penampilanku di Rusia bulan depan. 1216 01:40:49,168 --> 01:40:50,503 Aku mau berlatih. 1217 01:40:50,878 --> 01:40:51,879 Baik. 1218 01:40:55,299 --> 01:40:57,802 Astaga, aku tahu dia putriku, 1219 01:40:57,885 --> 01:40:59,720 tapi dia begitu menawan. 1220 01:41:00,554 --> 01:41:01,847 Bu Peramal. 1221 01:41:02,473 --> 01:41:06,644 Tolong buatkan jimat untuk satu bulan. 1222 01:41:06,852 --> 01:41:10,356 Myeong Eun, biarkan saja. Dia tak mau menikah. 1223 01:41:10,439 --> 01:41:13,150 Siapa bilang itu untuk dia. 1224 01:41:13,734 --> 01:41:15,945 Karena dia begitu bersikeras, 1225 01:41:16,028 --> 01:41:19,240 aku biarkan dia hidup sukses. 1226 01:41:20,866 --> 01:41:22,201 Aku ingin punya kekasih. 1227 01:41:24,203 --> 01:41:27,498 Berikan aku jimat terbaik yang kau punya. 1228 01:41:55,651 --> 01:41:59,405 Syukurlah kau akan pindah ke Pyongyang, 1229 01:41:59,488 --> 01:42:01,282 tapi kami akan merindukanmu. 1230 01:42:02,783 --> 01:42:04,952 Jika tak mau direndahkan, 1231 01:42:05,036 --> 01:42:06,912 kau harus tampak modis. 1232 01:42:06,996 --> 01:42:09,081 Mampirlah di salonku untuk menata rambutmu. 1233 01:42:09,165 --> 01:42:11,542 Kuberikan Gaya Perpisahan. 1234 01:42:12,877 --> 01:42:14,211 Terima kasih. 1235 01:42:14,879 --> 01:42:17,840 Kurasa peramal itu lumayan juga. 1236 01:42:17,923 --> 01:42:19,633 Jika begitu, mereka akan pergi jauh. 1237 01:42:20,217 --> 01:42:23,721 Syukurlah mereka akan menjalani hidup yang lebih baik. 1238 01:42:24,305 --> 01:42:26,557 30 tahun terakhir, suaminya bekerja dalam gelap, 1239 01:42:26,640 --> 01:42:28,851 sembari menguping orang lain. 1240 01:42:28,934 --> 01:42:31,562 Kini akhirnya, dia bisa bekerja di bawah matahari. 1241 01:42:32,605 --> 01:42:36,650 Benar. Ini berkat Jeong Hyeok. 1242 01:42:36,734 --> 01:42:37,777 Benar. 1243 01:42:37,985 --> 01:42:41,447 Omong-omong, bukankah dia dapat pekerjaan 1244 01:42:41,530 --> 01:42:44,867 di Studio Film Seni 4.25? 1245 01:42:44,950 --> 01:42:46,702 Ya, kau benar. 1246 01:42:46,786 --> 01:42:50,331 Dia melakukan apa di sana? 1247 01:43:12,061 --> 01:43:14,730 Produk dari Selatan? Kami tak jual. 1248 01:43:14,814 --> 01:43:17,650 Kau yakin soal itu? 1249 01:43:18,275 --> 01:43:20,945 Kudengar mereka beli di sini. 1250 01:43:21,028 --> 01:43:22,321 Tidak mungkin. 1251 01:43:24,532 --> 01:43:27,868 Sampo, kondisioner, dan sabun. 1252 01:43:27,952 --> 01:43:30,913 Aku tak bisa mandi tanpa ketiganya. 1253 01:43:30,996 --> 01:43:34,166 Apa? Kau pasti bisa mandi tanpa sabun. 1254 01:43:35,334 --> 01:43:37,378 Pokoknya, kami tak jual di sini. 1255 01:43:38,462 --> 01:43:40,923 Astaga. Kami bukan petugas kontrol. 1256 01:43:42,842 --> 01:43:45,094 - Bukan? - Dia memang terlihat begini, 1257 01:43:46,178 --> 01:43:49,098 tapi dia kapten kami. 1258 01:43:49,765 --> 01:43:50,766 Hei. 1259 01:43:54,145 --> 01:43:57,189 Ini yang populer akhir-akhir ini. 1260 01:43:57,398 --> 01:43:59,108 Ini sampo baru. 1261 01:43:59,191 --> 01:44:00,276 Ini dari Pilihan Seri. 1262 01:44:00,359 --> 01:44:01,402 "Se-ri..." 1263 01:44:04,572 --> 01:44:06,824 Sepopuler itukah? 1264 01:44:06,907 --> 01:44:08,409 Tentu saja. 1265 01:44:08,659 --> 01:44:09,827 Ini yang terbaik. 1266 01:44:11,203 --> 01:44:15,124 Wanita itu pasti menghasilkan banyak uang. 1267 01:44:15,207 --> 01:44:16,625 Kau benar. 1268 01:44:19,044 --> 01:44:20,212 Aku merindukannya. 1269 01:44:21,505 --> 01:44:22,631 Aku rindu kakakku. 1270 01:44:23,716 --> 01:44:25,301 Kakakmu apanya. 1271 01:44:27,011 --> 01:44:30,514 Aku ingin tahu apakah Kapten Ri sudah berangkat. 1272 01:44:31,348 --> 01:44:32,933 Saat kami bicara pekan lalu, 1273 01:44:33,017 --> 01:44:34,935 dia akan berangkat akhir pekan ini. 1274 01:44:35,019 --> 01:44:36,812 Dia pasti sudah pergi. 1275 01:44:38,105 --> 01:44:39,565 Aku yakin Se-ri juga di sana. 1276 01:44:47,573 --> 01:44:50,910 Seperti yang Bu Yoon lihat, para konsumen 1277 01:44:52,369 --> 01:44:53,537 menyukainya. 1278 01:44:57,416 --> 01:44:58,584 Bagus. 1279 01:44:58,709 --> 01:44:59,793 Usaha bagus. 1280 01:45:01,504 --> 01:45:02,755 Kalian boleh pulang. 1281 01:45:03,255 --> 01:45:04,798 Benar. Kalian pasti tahu 1282 01:45:04,882 --> 01:45:07,009 aku akan cuti dua pekan mulai besok. 1283 01:45:07,092 --> 01:45:08,761 Jika ada sesuatu yang penting, 1284 01:45:11,263 --> 01:45:14,016 kalian rundingkan, dan jalankan bersama. 1285 01:45:14,099 --> 01:45:18,604 Ponselku akan kumatikan. Aku tak mau kalian menghubungiku. 1286 01:45:19,396 --> 01:45:21,190 Bu Yoon mau ke Swiss lagi? 1287 01:45:21,273 --> 01:45:23,734 Apakah kau menyembunyikan harta karun di sana? 1288 01:45:23,817 --> 01:45:27,196 Kau bukan Heidi, kenapa terus ke sana? 1289 01:45:27,279 --> 01:45:28,280 Sampai jumpa. 1290 01:45:29,990 --> 01:45:32,243 - Pasti pria, 'kan? - Kali ini cukup lama. 1291 01:45:32,326 --> 01:45:33,327 Pasti orang asing. 1292 01:45:33,410 --> 01:45:34,912 Hubungan jarak jauh, ya? 1293 01:45:34,995 --> 01:45:38,415 Kita mungkin harus tulis artikel berita berbahasa Inggris. 1294 01:46:41,604 --> 01:46:42,813 - Halo. - Hai. 1295 01:46:42,896 --> 01:46:44,982 - Maaf, aku terlambat. - Tak apa-apa. 1296 01:46:45,357 --> 01:46:46,567 Bagaimana penerbanganmu? 1297 01:46:46,650 --> 01:46:47,818 Lancar. 1298 01:46:48,819 --> 01:46:51,905 Terima kasih telah datang dan atas sumbanganmu tiap tahun. 1299 01:46:51,989 --> 01:46:53,365 Sama-sama. 1300 01:46:53,449 --> 01:46:55,826 Ada banyak murid luar biasa tahun ini. 1301 01:46:55,909 --> 01:46:57,202 Ini semua berkat kau 1302 01:46:57,286 --> 01:46:59,121 dan perusahaanmu yang memberi beasiswa 1303 01:46:59,204 --> 01:47:01,957 secara berkala untuk mereka. 1304 01:47:03,792 --> 01:47:07,630 Banyak seniman berbakat ikut serta di konser ini. 1305 01:47:07,713 --> 01:47:11,216 Ada peserta dari Korea Utara yang datang tahun ini juga. 1306 01:47:13,218 --> 01:47:15,763 Benar. Baguslah. 1307 01:47:18,849 --> 01:47:21,518 Kau akan tinggal selama dua pekan juga kali ini? 1308 01:47:22,102 --> 01:47:23,479 Ya. Begini... 1309 01:47:24,021 --> 01:47:25,022 Bagiku, 1310 01:47:25,439 --> 01:47:29,652 ini akan jadi dua pekan terbaik tahun ini. 1311 01:47:30,527 --> 01:47:31,695 Syukurlah. 1312 01:48:23,205 --> 01:48:24,748 Dia baru mulai. 1313 01:48:26,542 --> 01:48:27,751 Aku tahu. 1314 01:51:43,488 --> 01:51:45,490 Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi