1 00:00:48,959 --> 00:00:50,668 Bonobók. 2 00:00:51,293 --> 00:00:53,168 Legközelebbi rokonaink, 3 00:00:53,251 --> 00:00:56,251 akik elképesztően sok mindenben hasonlítanak ránk. 4 00:00:57,834 --> 00:00:59,084 Egy dolgot kivéve. 5 00:01:01,626 --> 00:01:05,168 A bonobók rendkívül szabados nemi életet élnek, 6 00:01:05,834 --> 00:01:10,126 míg az emberek élethosszig tartó, monogám kapcsolatokat létesítenek. 7 00:01:10,834 --> 00:01:11,793 Vagy mégsem? 8 00:01:13,709 --> 00:01:18,334 A párkapcsolatok 70%-ában fordul elő hűtlenség, 9 00:01:18,418 --> 00:01:23,418 és globálisan 60%-uk válással végződik. 10 00:01:23,501 --> 00:01:26,334 Ennek ellenére a követendő norma 11 00:01:26,418 --> 00:01:30,168 továbbra is az egyetlen, életre szóló szerelem. 12 00:01:30,251 --> 00:01:31,168 Vajon miért? 13 00:01:33,834 --> 00:01:38,876 Amikor őseink két lábon kezdtek járni, hogy könnyebben találjanak élelmet, 14 00:01:38,959 --> 00:01:44,459 a nők nem vihették többé a hátukon gyermekeiket. 15 00:01:44,543 --> 00:01:46,793 Ehelyett a karjukban tartották őket. 16 00:01:49,084 --> 00:01:52,918 Gyermekeikkel a hátukon még képesek voltak megvédeni magukat. 17 00:01:55,876 --> 00:01:58,209 A történelem e pontjától kezdve azonban 18 00:01:58,293 --> 00:02:02,751 a férfinak mind a nőt, mind a gyermeket védelmeznie kellett. 19 00:02:02,834 --> 00:02:05,251 Egyesek úgy vélik, ez teremtette meg 20 00:02:05,334 --> 00:02:08,251 a monogám férfi-nő kapcsolat alapjait. 21 00:02:10,668 --> 00:02:13,168 Aztán jött a vallás. 22 00:02:14,584 --> 00:02:17,251 Krisztus után 350 körül 23 00:02:17,334 --> 00:02:21,543 Szent Ágoston „erkölcsi romlottságnak” nevezte 24 00:02:21,626 --> 00:02:23,543 az ember szexuális vágyait, 25 00:02:23,626 --> 00:02:28,376 melyeket „a Paradicsomból való örök kiűzetéssel kell büntetni”. 26 00:02:28,459 --> 00:02:31,793 Szegény Ágoston nagyon aggódott az emberi vágyak miatt, 27 00:02:31,876 --> 00:02:36,834 ezért azok kordában tartására a házasság intézményét jelölte meg. 28 00:02:37,918 --> 00:02:42,501 A házasság lényege az utódnemzés, a hűség és a szentségi jelleg. 29 00:02:43,126 --> 00:02:45,043 Ám vágyak és szenvedély nélkül, 30 00:02:45,126 --> 00:02:47,126 máskülönben pokolra kerülünk. 31 00:02:53,043 --> 00:02:54,751 Az isteni büntetés azonban 32 00:02:54,834 --> 00:02:57,918 nem tudott gátat szabni az emberi vágyaknak. 33 00:03:00,168 --> 00:03:02,626 Vagy mondjuk úgy, a „férfivágyaknak”? 34 00:03:07,418 --> 00:03:10,709 Egészen a 18. századi romantika koráig, 35 00:03:10,793 --> 00:03:13,959 amikor az érzelmek végre előtérbe kerültek. 36 00:03:14,876 --> 00:03:20,293 A házasság ezután két ember közötti, életre szóló, monogám ideállá vált. 37 00:03:33,543 --> 00:03:38,626 A házasságon kívüli vágyakat azonban nem lehetett megszelídíteni. 38 00:03:43,459 --> 00:03:44,751 Egészen… 39 00:03:48,501 --> 00:03:50,876 Az 1900-as évek kezdetéig, 40 00:03:50,959 --> 00:03:57,918 amikor a nőjogi mozgalmak egyenlő jogokat és szexuális szabadságot követeltek. 41 00:03:58,001 --> 00:04:00,959 SZAVAZATOT A NŐKNEK! 42 00:04:01,043 --> 00:04:04,334 Ez gondot jelentett a keresztény egyháznak. 43 00:04:04,418 --> 00:04:08,793 Most már a nők számára fenntartott bordélyokkal is meg kellene birkózniuk? 44 00:04:09,459 --> 00:04:11,334 Tudjuk, mi lett ennek a vége. 45 00:04:14,251 --> 00:04:17,584 Szerencsére a nők szabadságáért az egész 20. században 46 00:04:17,668 --> 00:04:19,918 folytatódott a küzdelem. 47 00:04:24,751 --> 00:04:27,459 A '60-as évek szexuális forradalma óta 48 00:04:27,543 --> 00:04:31,251 te dönthetted el, hogy kivel fekszel le vagy élsz együtt. 49 00:04:33,543 --> 00:04:36,876 A modern párkapcsolatba szinte minden belefért. 50 00:04:37,751 --> 00:04:41,543 Biztonság és kaland, barátság és szex. 51 00:04:41,626 --> 00:04:45,293 Mindez egy életre szóló párkapcsolat égisze alatt. 52 00:04:45,376 --> 00:04:48,918 De akkor mi az oka a válások példátlan emelkedésének? 53 00:05:05,168 --> 00:05:09,918 Vannak itt jó gyerekek? 54 00:05:10,918 --> 00:05:13,709 Megjött a Mikulás! 55 00:05:15,501 --> 00:05:18,043 Nézzétek, mit hozott! 56 00:05:20,834 --> 00:05:23,209 Nem tehetünk mást, mint hogy szorítunk. 57 00:05:23,293 --> 00:05:26,293 A negyedik hónapban van, biztos rendben lesz. 58 00:05:26,376 --> 00:05:29,501 Hihetetlen, hogy tényleg belevágtok. 59 00:05:29,584 --> 00:05:33,043 Pár év pelenkázás, alvásmegvonás és anyagi nehézség 60 00:05:33,126 --> 00:05:34,959 nem ok a civakodásra. 61 00:05:35,043 --> 00:05:37,334 Te három év után elváltál. 62 00:05:37,418 --> 00:05:39,209 Tudom, miről beszélek. 63 00:05:39,293 --> 00:05:43,418 Teun és én nem hisszük, hogy egy pillanatra is könnyű lesz. 64 00:05:43,501 --> 00:05:45,834 Hogy fog hívni titeket, apu 1 és apu 2? 65 00:05:45,918 --> 00:05:49,376 Nem, apu és apu barátja. Tom spermája, ez a realitás. 66 00:05:49,459 --> 00:05:53,709 Tudjátok, mi vár rátok a következő tíz évben. 67 00:05:53,793 --> 00:05:56,043 A francba, nem akarok felnőni. 68 00:05:56,126 --> 00:06:00,293 Nem hiszem, hogy ennek fennáll a veszélye, Adam. 69 00:06:00,376 --> 00:06:03,918 Szerintem, elég érett viselkedés, hogy összeköltöztök. 70 00:06:04,001 --> 00:06:07,418 Már csak egy-két gyereket kell összehoznotok. 71 00:06:07,501 --> 00:06:10,376 Gyakorolunk is sokat, folyamatosan. 72 00:06:10,459 --> 00:06:11,959 Oké, igen… 73 00:06:16,334 --> 00:06:17,251 Egészségetekre! 74 00:06:17,334 --> 00:06:19,376 Igyunk az új lakásra! 75 00:06:19,459 --> 00:06:21,168 Egészségetekre, gratulálunk! 76 00:06:21,251 --> 00:06:23,293 Jó móka nyáron karácsonyozni. 77 00:06:23,376 --> 00:06:25,001 - Egészségünkre! - Egészségünkre! 78 00:06:25,084 --> 00:06:26,043 Egészségünkre! 79 00:06:26,126 --> 00:06:27,459 Boldog karácsonyt! 80 00:06:27,543 --> 00:06:30,834 Jöhetnek a drogok? Kezdek berúgni? 81 00:06:30,918 --> 00:06:33,084 Kaphatnék egy kis tányért, Frida? 82 00:06:33,168 --> 00:06:36,418 Azt hiszem, rengeteg tányérunk van… 83 00:06:37,584 --> 00:06:38,418 a fiókban. 84 00:07:06,626 --> 00:07:07,668 Szeretlek. 85 00:07:08,334 --> 00:07:09,334 Szeretlek. 86 00:07:28,001 --> 00:07:32,459 PÁRKAPCSOLAT 87 00:07:33,084 --> 00:07:36,043 Amikor a mezei pockok párosodnak, 88 00:07:36,126 --> 00:07:40,501 az agyukban jutalomhormon, dopamin szabadul fel. 89 00:07:41,126 --> 00:07:44,834 Ettől boldogok lesznek, és még jobban kívánják partnerüket. 90 00:07:44,918 --> 00:07:46,668 Ugyanez igaz az emberekre. 91 00:07:46,751 --> 00:07:48,168 A szex dopamint termel, 92 00:07:48,251 --> 00:07:50,126 amitől kialakul a kötődés. 93 00:07:50,209 --> 00:07:53,418 Ez a párkapcsolat alapja. 94 00:08:07,751 --> 00:08:09,126 Várj egy kicsit… 95 00:08:10,251 --> 00:08:11,084 Igen, 96 00:08:11,168 --> 00:08:12,001 ez az! 97 00:08:12,584 --> 00:08:13,501 Igen, így… 98 00:08:18,168 --> 00:08:21,501 Fenébe is, olyan, mintha két hónapja nem csináltuk volna. 99 00:08:22,084 --> 00:08:24,459 Hiszen múlt szombaton dugtunk. 100 00:08:24,543 --> 00:08:25,918 Nem emlékszel? 101 00:08:26,001 --> 00:08:27,293 Micsoda? Tényleg? 102 00:08:27,376 --> 00:08:29,001 Igen, tényleg. 103 00:08:29,084 --> 00:08:30,793 Velem biztos nem. 104 00:08:36,251 --> 00:08:38,126 Jaj ne, kiesett az ágyból? 105 00:08:38,209 --> 00:08:40,751 Biztos beverte a fejét az ágy szélébe. 106 00:08:40,834 --> 00:08:41,751 Minden rendben. 107 00:08:48,543 --> 00:08:51,501 Talán keresnünk kéne egy alvásterapeutát. 108 00:08:52,084 --> 00:08:53,043 Micsoda? 109 00:08:53,543 --> 00:08:57,293 Úgy értem, még mindig minden éjjel felriad. 110 00:08:57,376 --> 00:08:59,543 A többi nem volt ilyen. 111 00:08:59,626 --> 00:09:01,209 Nem értem. 112 00:09:01,918 --> 00:09:05,709 Nem is tudom, mikor aludtunk egyedül utoljára. 113 00:09:05,793 --> 00:09:07,959 Normális ez? 114 00:09:08,043 --> 00:09:09,918 Most kell ezt megbeszélnünk? 115 00:09:10,459 --> 00:09:12,168 Nem, ne haragudj! 116 00:09:12,251 --> 00:09:13,168 Csak… 117 00:09:13,959 --> 00:09:16,209 Amint ágyba kerülök, 118 00:09:17,293 --> 00:09:19,709 ilyen gondolataim támadnak. 119 00:09:19,793 --> 00:09:22,876 - Csendben maradnál egy kicsit? - Igen, ne haragudj! 120 00:09:26,668 --> 00:09:27,918 Gyere ide, drágám! 121 00:09:28,001 --> 00:09:28,834 Gyere! 122 00:09:32,376 --> 00:09:34,084 Várj! Óvszer! 123 00:09:34,668 --> 00:09:35,918 Ne már, kérlek! 124 00:09:36,418 --> 00:09:37,751 Ne hisztizz! 125 00:09:37,834 --> 00:09:39,668 Csak húzz fel egy óvszert! 126 00:09:40,334 --> 00:09:42,126 Nem lehetne… 127 00:09:42,209 --> 00:09:45,751 Nem, húzd csak fel! Nem nagy ügy. 128 00:09:45,834 --> 00:09:49,751 Rendesen érezni akarlak. Mi olyan furcsa ebben? 129 00:09:49,834 --> 00:09:53,793 Vagy teletömöm magam hormonokkal vagy fémdarabokkal, 130 00:09:53,876 --> 00:09:56,209 vagy megint terhes leszek. 131 00:09:56,293 --> 00:09:59,126 Egyik sem történhet meg, úgyhogy húzd csak fel! 132 00:09:59,209 --> 00:10:00,418 Oké, rendben. 133 00:10:00,501 --> 00:10:03,584 Mindig ugyanaz a sztori. 134 00:10:03,668 --> 00:10:07,043 A katona felveszi a sisakját. 135 00:10:07,126 --> 00:10:08,668 - Tedd szét a lábad! - Oké. 136 00:10:08,751 --> 00:10:09,876 Ez az! 137 00:10:09,959 --> 00:10:10,834 Igen! 138 00:10:13,001 --> 00:10:13,876 Várj! 139 00:10:15,834 --> 00:10:17,084 Koncentrálj! 140 00:10:17,918 --> 00:10:18,959 Keményebben! 141 00:10:19,043 --> 00:10:20,334 Mit mondtál? 142 00:10:21,084 --> 00:10:21,959 Keményebben? 143 00:10:22,834 --> 00:10:24,168 Keményebben szeretnéd? 144 00:10:25,209 --> 00:10:26,959 Miért akarod keményebben? 145 00:10:27,043 --> 00:10:28,168 Kérlek… 146 00:10:28,251 --> 00:10:30,293 A méretemmel van a gond? 147 00:10:30,376 --> 00:10:31,376 Nem. 148 00:10:32,043 --> 00:10:33,626 Hagyd abba! 149 00:10:34,334 --> 00:10:39,084 Tíz év és három gyerek után ne kérdezz ilyet! 150 00:10:39,168 --> 00:10:41,709 Oldalazva fogsz járni, ha végeztem veled. 151 00:10:42,418 --> 00:10:44,876 Imádok benned lenni. 152 00:10:45,834 --> 00:10:47,459 Mami! 153 00:10:49,043 --> 00:10:50,543 - Ne hagyd abba! - Oké. 154 00:10:51,251 --> 00:10:52,293 Mami! 155 00:10:52,376 --> 00:10:54,543 Ne hagyd abba! Folytasd! 156 00:10:57,376 --> 00:10:58,251 Fel ne kelj! 157 00:10:58,334 --> 00:10:59,626 Mami! 158 00:10:59,709 --> 00:11:01,918 Az isten szerelmére! 159 00:11:07,043 --> 00:11:08,001 Istenem! 160 00:11:08,084 --> 00:11:10,209 Oké, öt perc múlva indulás! 161 00:11:11,293 --> 00:11:13,751 Apu! Kapok egy kutyát karácsonyra? 162 00:11:14,918 --> 00:11:15,751 Hogyan? 163 00:11:16,793 --> 00:11:19,126 Mit mondtál? Nem lehet kutyánk. 164 00:11:19,209 --> 00:11:21,751 Ebben a lakásban nem helyes állatot tartani. 165 00:11:21,834 --> 00:11:25,126 - Anna! - Nem kell folyton sürgetned! 166 00:11:25,209 --> 00:11:27,751 De igen, 7.30 van, mozgás! 167 00:11:27,834 --> 00:11:29,376 A stressz nem egészséges. 168 00:11:29,459 --> 00:11:31,959 - Igazam van, ugye, apu? - Igen, várj! 169 00:11:32,043 --> 00:11:34,418 - Moss fogat! - Apu, nem válaszolsz. 170 00:11:34,501 --> 00:11:35,501 Mit mondtál? 171 00:11:36,084 --> 00:11:38,084 Idegesítő, hogy sosem figyelsz. 172 00:11:38,168 --> 00:11:40,334 Stresszelsz, és ez egészségtelen. 173 00:11:40,418 --> 00:11:42,376 Tudom, bocsi, édesem. 174 00:11:42,459 --> 00:11:43,668 - Fogd ezt! - Oké. 175 00:11:46,459 --> 00:11:48,459 - Jó. - Vedd fel a kezeslábast! 176 00:11:48,543 --> 00:11:50,918 - Anna, kérlek! - Igen. 177 00:11:51,001 --> 00:11:52,251 A francba! 178 00:11:52,334 --> 00:11:55,584 - Indulás! - A kényelmes zoknit akarom! 179 00:11:55,668 --> 00:11:58,334 Most hideg van odakint, és a másik melegebb. 180 00:11:58,418 --> 00:12:00,043 De én a kényelmeset akarom! 181 00:12:00,126 --> 00:12:01,959 - Ezt ne csináld! - Elhúzott! 182 00:12:02,043 --> 00:12:05,668 - Igen, láttam. Ezt ne csináld! - A kényelmes zoknit akarom! 183 00:12:05,751 --> 00:12:08,668 Az koszos. Tiszta zoknit kell felvenned. 184 00:12:08,751 --> 00:12:12,043 - Ki vette el a kulacsomat? - Nálam van. 185 00:12:12,126 --> 00:12:13,251 Szólhattál volna! 186 00:12:13,334 --> 00:12:15,376 Nem akarok veszekedni, Louie. 187 00:12:18,834 --> 00:12:19,876 Rendben. 188 00:12:19,959 --> 00:12:23,168 Ez jó, szeretem ezt a zoknit, mami. 189 00:12:23,251 --> 00:12:25,043 - Kaphatok… - Igen, mit? 190 00:12:25,543 --> 00:12:27,459 2 DL CUKOR, 2 TOJÁS, 2 DL LISZT 191 00:12:27,543 --> 00:12:29,084 50 G VAJ, 1 TK. SÜTŐPOR 192 00:12:29,168 --> 00:12:31,001 20 PERC 193 00:12:32,084 --> 00:12:33,251 Mi ez? 194 00:12:35,584 --> 00:12:37,209 Mindenki tudja a választ? 195 00:12:37,293 --> 00:12:38,293 Igen? 196 00:12:38,376 --> 00:12:39,293 Egy torta. 197 00:12:39,376 --> 00:12:40,459 Igen. 198 00:12:40,543 --> 00:12:42,418 De még nem egészen, ugye? 199 00:12:43,209 --> 00:12:44,043 Igen, Liam! 200 00:12:44,126 --> 00:12:45,334 Egy recept. 201 00:12:45,418 --> 00:12:47,293 Igen, pontosan. 202 00:12:47,376 --> 00:12:49,751 És mikor használunk egy receptet? 203 00:12:50,501 --> 00:12:52,334 Például, tortasütéskor. 204 00:12:52,418 --> 00:12:53,418 Pontosan. 205 00:12:53,501 --> 00:12:55,084 Így igaz. 206 00:12:55,168 --> 00:12:56,959 És ha nem használunk receptet, 207 00:12:57,043 --> 00:13:00,584 a torta túl kemény vagy puha lesz. 208 00:13:01,168 --> 00:13:03,626 Vagy lasagnét kapunk helyette. 209 00:13:04,543 --> 00:13:07,043 - De mi nem azt akartunk sütni. - Nem. 210 00:13:07,126 --> 00:13:10,459 A recept tehát egy útmutatás. 211 00:13:10,543 --> 00:13:12,834 Követjük a recept útmutatásait. 212 00:13:13,334 --> 00:13:16,001 A számítógép is hasonlóan működik. 213 00:13:17,126 --> 00:13:18,418 Ez nagyszerű! 214 00:13:18,501 --> 00:13:21,043 De ne dőljünk hátra, drága barátaim, oké? 215 00:13:21,126 --> 00:13:23,251 A karácsonyi bónusz nem jön magától. 216 00:13:23,334 --> 00:13:24,918 Kell az új autó, nem igaz? 217 00:13:25,001 --> 00:13:26,834 Nem igaz? 218 00:13:26,918 --> 00:13:28,084 Persze, hogy igaz! 219 00:13:29,084 --> 00:13:31,668 Akkor munkára! Gyerünk, kifelé! 220 00:13:31,751 --> 00:13:33,334 Tűnés! 221 00:13:34,251 --> 00:13:36,334 Stefan, a bemutató szuper volt. 222 00:13:36,418 --> 00:13:38,709 Van egy perced, Monica? 223 00:13:52,459 --> 00:13:57,584 Könnyű neki éjjel-nappal dolgozni, ha nincs kihez hazamennie. 224 00:13:58,459 --> 00:14:00,834 - Miért, voltál már nála? - Fejezd be! 225 00:14:00,918 --> 00:14:02,459 - Lefeküdtél vele? - Nem. 226 00:14:02,543 --> 00:14:05,626 Ő maga mondta, hogy nem akar családot. 227 00:14:05,709 --> 00:14:08,376 Csak élni akarja az életét. 228 00:14:08,459 --> 00:14:11,043 Hát, ezt meg tudom érteni. 229 00:14:11,126 --> 00:14:12,501 De ezt figyeld! 230 00:14:12,584 --> 00:14:15,168 Kinek kell kocsi, ha ilyet is vehetsz? 231 00:14:16,001 --> 00:14:17,668 - Azta! - Ugye? 232 00:14:17,751 --> 00:14:18,959 Hol találtad? 233 00:14:19,043 --> 00:14:21,543 Bangkokban, méghozzá elég olcsón. 234 00:14:21,626 --> 00:14:24,626 Írtam e-mailt a bolt tulajának. Korrektnek tűnik. 235 00:14:24,709 --> 00:14:26,168 Jól néz ki. 236 00:14:26,251 --> 00:14:29,043 Ezzel akár Nepálba is eljuthatunk. 237 00:14:30,668 --> 00:14:31,793 Már alig várom. 238 00:14:31,876 --> 00:14:33,126 Én is. 239 00:14:33,209 --> 00:14:34,168 Tudod… 240 00:14:35,126 --> 00:14:36,668 Hazafelé indulsz? 241 00:14:37,168 --> 00:14:39,251 Én még dolgozom pár órát. 242 00:14:39,334 --> 00:14:40,584 Gyerekmentes hét. 243 00:14:40,668 --> 00:14:42,501 Értem, jó neked. 244 00:14:45,168 --> 00:14:46,543 Jó mulatást! 245 00:14:46,626 --> 00:14:47,459 Kösz. 246 00:15:09,209 --> 00:15:11,209 Sziasztok! 247 00:15:11,293 --> 00:15:12,126 Épp olvas. 248 00:15:12,209 --> 00:15:15,376 Aztán a kígyó azt mondta… 249 00:15:16,084 --> 00:15:18,334 hogy… 250 00:15:19,209 --> 00:15:20,459 Köszönni se lehet? 251 00:15:21,043 --> 00:15:24,418 …megeszi az almát, de… 252 00:15:25,209 --> 00:15:27,668 Te vagy az én kis tündérkém. 253 00:15:27,751 --> 00:15:30,209 - Ne, az istenért! - Mi rosszat tettem? 254 00:15:30,293 --> 00:15:33,376 - Majdnem elejtettem. - Csak meg akartalak ölelni. 255 00:15:33,459 --> 00:15:37,793 Leo már nagyon várta, hogy olvashasson abból a könyvből. 256 00:15:37,876 --> 00:15:39,209 Vettél mosószert? 257 00:15:40,376 --> 00:15:42,209 Milyen könyvet olvasol, Leo? 258 00:15:42,293 --> 00:15:43,543 - Szia, apu! - Szia! 259 00:15:43,626 --> 00:15:48,751 Az Alex és Évát olvassuk a suliban. 260 00:15:48,834 --> 00:15:50,293 Az Ádám és Évát, szívem. 261 00:15:50,376 --> 00:15:52,918 Az Alex és Éva jól hangzik. 262 00:15:53,001 --> 00:15:55,293 - Mosószer? - Sajnos elfelejtettem. 263 00:15:55,376 --> 00:15:58,084 - De bort hoztam. Kérsz? - Nem, kösz. 264 00:15:58,168 --> 00:16:00,251 - Nem. - Apu, szeretnéd hallani? 265 00:16:00,334 --> 00:16:02,293 - Örömmel meghallgatom. - Figyelj! 266 00:16:02,376 --> 00:16:05,751 - Oké. - Egy napon Éva… 267 00:16:05,834 --> 00:16:08,668 Anna, gyere enni! 268 00:16:09,209 --> 00:16:11,459 Éhes vagy, édesem? 269 00:16:11,543 --> 00:16:12,626 Rendben. 270 00:16:12,709 --> 00:16:15,626 Történt egy kis baleset a suliban. 271 00:16:16,751 --> 00:16:19,043 - Igen, értem. - Szóval mosnom kell. 272 00:16:19,126 --> 00:16:21,959 Értem, de elfelejtettem a mosószert, oké? 273 00:16:22,043 --> 00:16:24,543 - Persze. - Ez komoly? Megint tészta? 274 00:16:24,626 --> 00:16:27,918 Ha nem tetszik, mehetsz aludni vacsora nélkül. 275 00:16:28,001 --> 00:16:30,668 Ezt pedig elteszem innen. 276 00:16:30,751 --> 00:16:32,709 Nem veheted csak így el. 277 00:16:32,793 --> 00:16:36,918 De igen, elvehetem, mert most enni fogunk. 278 00:16:37,001 --> 00:16:38,209 Rajta, együnk! 279 00:16:38,293 --> 00:16:41,376 Én sem zavarlak, ha tanulsz, de most… 280 00:16:41,459 --> 00:16:43,543 Miért csináltad ezt? 281 00:16:44,126 --> 00:16:47,001 Mami, mondd meg neki! Elvette a könyvem. 282 00:16:47,084 --> 00:16:49,543 Miért kellett most elvenned a könyvet? 283 00:16:49,626 --> 00:16:52,959 Nem akarta csak úgy elvenni, szívem, oké? 284 00:16:53,043 --> 00:16:56,376 Most eszünk, aztán olvasunk, jó? 285 00:16:57,501 --> 00:17:00,001 - Mérges vagyok! - Ebből elég! 286 00:17:00,626 --> 00:17:02,959 Hallottuk, hogy mérges vagy. 287 00:17:07,251 --> 00:17:08,376 Figyelj! 288 00:17:08,459 --> 00:17:10,334 Minél hamarabb megeszed, 289 00:17:10,418 --> 00:17:14,584 annál hamarabb olvashatunk később együtt a kanapén, oké? 290 00:17:14,668 --> 00:17:15,918 Rendben, szívem? 291 00:17:31,709 --> 00:17:34,334 Nyugodj meg, oké? 292 00:17:35,501 --> 00:17:37,584 Ülj le, hadd mutassak valamit! 293 00:17:44,209 --> 00:17:45,251 Ejha! 294 00:17:46,584 --> 00:17:49,126 Szóval tényleg menni akarsz? 295 00:17:49,751 --> 00:17:50,834 Még szép. 296 00:17:50,918 --> 00:17:53,668 - Komolyan? - Igen, persze. 297 00:17:56,459 --> 00:17:57,334 Hát, igen. 298 00:17:57,918 --> 00:18:00,334 Nagyon menő. 299 00:18:00,834 --> 00:18:01,959 Igen, valóban az. 300 00:18:07,209 --> 00:18:10,209 Louie-t meg kell fürdetni, Annának házit kell írni. 301 00:18:10,293 --> 00:18:12,543 Tiéd a fürdetés, jó? Köszi. 302 00:18:18,334 --> 00:18:21,626 …felfedi a génjeinket, és az agyunkról is árulkodik. 303 00:18:21,709 --> 00:18:26,751 - Az agyunkat pedig alakíthatjuk. - Tudja, ha jobban belegondolunk… 304 00:18:27,584 --> 00:18:28,418 Björn! 305 00:18:29,793 --> 00:18:32,168 Menj aludni, Björn! 306 00:20:01,543 --> 00:20:02,459 Björn! 307 00:20:43,918 --> 00:20:48,126 UNALOM 308 00:20:48,209 --> 00:20:50,209 Azt hiszem, eleinte 309 00:20:50,751 --> 00:20:53,626 óránként hatszor szexeltünk. 310 00:20:53,709 --> 00:20:57,709 Hát, igen, akkoriban folyton egymásnak estünk. 311 00:20:57,793 --> 00:20:59,626 Aztán már csak havonta egyszer, 312 00:20:59,709 --> 00:21:00,918 most meg… 313 00:21:01,584 --> 00:21:02,876 Milyen gyakran is? 314 00:21:02,959 --> 00:21:03,793 Jelenleg… 315 00:21:07,209 --> 00:21:10,834 A nászutat követően a tesztoszteronszint zuhanásba kezd. 316 00:21:11,376 --> 00:21:12,418 Hát, igen… 317 00:21:13,001 --> 00:21:14,709 Sok férfi viccelődik ezen. 318 00:21:15,918 --> 00:21:17,293 „Mi volt ez?” 319 00:21:17,376 --> 00:21:19,251 „A tesztoszteronszint!” 320 00:21:20,209 --> 00:21:23,459 Azért valljuk be… 321 00:21:23,543 --> 00:21:27,251 Nem kell többé harcolnod azért, hogy megkapd. 322 00:21:29,626 --> 00:21:31,418 Igen, itt vagyunk egymásnak. 323 00:21:32,293 --> 00:21:33,626 Így is jó. 324 00:21:36,293 --> 00:21:37,293 Azt hiszem. 325 00:21:38,251 --> 00:21:39,376 Ugye, drágám? 326 00:21:40,418 --> 00:21:41,293 Nem igaz? 327 00:21:43,209 --> 00:21:44,043 Oké. 328 00:21:45,043 --> 00:21:46,876 Váltás ruha, keksz, kulacs. 329 00:21:47,668 --> 00:21:48,876 Minden megvan. 330 00:21:54,668 --> 00:21:55,626 Indulunk. 331 00:21:57,584 --> 00:22:00,084 - Tessék? - Szóltam egy órája. 332 00:22:00,668 --> 00:22:01,959 Válaszoltál is. 333 00:22:07,501 --> 00:22:08,418 Mit mondtál? 334 00:22:08,501 --> 00:22:09,876 Nem szombat van? 335 00:22:10,418 --> 00:22:14,168 Órák óta ébren vannak, megyünk, mielőtt megfojtják egymást. 336 00:22:14,251 --> 00:22:17,334 - Oké. - Felporszívóznál, amíg visszajövünk? 337 00:22:21,376 --> 00:22:22,376 Hogy vagy? 338 00:22:22,459 --> 00:22:24,376 Semmi újdonság nem történt. 339 00:22:24,459 --> 00:22:26,543 Csak a munka és a gyerekek. 340 00:22:26,626 --> 00:22:28,543 - Milyen az új lakás? - Jó. 341 00:22:28,626 --> 00:22:30,001 - Igen? - Igen. 342 00:22:30,084 --> 00:22:32,293 - Meglátogatlak. - Persze, gyere! 343 00:22:32,876 --> 00:22:34,626 Olli boldognak tűnik. 344 00:22:34,709 --> 00:22:35,668 Igen. 345 00:22:35,751 --> 00:22:38,126 Remélem, bár kicsi a lakás. 346 00:22:38,209 --> 00:22:40,626 Kettőnknek megfelel. 347 00:22:41,251 --> 00:22:42,168 És te jól vagy? 348 00:22:42,668 --> 00:22:43,584 Minden oké. 349 00:22:44,543 --> 00:22:45,876 Összejöttél valakivel? 350 00:22:46,834 --> 00:22:47,709 Tessék? 351 00:22:47,793 --> 00:22:49,459 Nem, határozottan nem. 352 00:22:50,001 --> 00:22:51,293 Nem jöttünk össze, 353 00:22:51,376 --> 00:22:55,959 de egy fiatal, sportos személy 354 00:22:56,043 --> 00:22:58,918 beugrik néha egy teára. 355 00:22:59,001 --> 00:23:00,168 Úristen! 356 00:23:01,959 --> 00:23:04,251 És mennyire érti a dolgát? 357 00:23:04,876 --> 00:23:06,376 - Nagyon is. - Oké. 358 00:23:08,293 --> 00:23:10,543 - Tényleg? - Szinte szégyellem magam. 359 00:23:10,626 --> 00:23:15,168 Mert úgy érzem, jelenleg tökéletes az életem. 360 00:23:15,793 --> 00:23:19,043 Komolyan. Mindkét világból a legjobbat kapom. 361 00:23:19,126 --> 00:23:21,459 Egy teljes hetet Ollival tölthetek, 362 00:23:21,543 --> 00:23:25,376 és 100%-ban az anyja lehetek. 363 00:23:25,459 --> 00:23:29,834 Utána egy hétig nézhetem a kedvenc tévéműsoraimat, 364 00:23:29,918 --> 00:23:32,043 nem kell gyerekkaját ennem, 365 00:23:32,126 --> 00:23:34,626 és újratölthetem az elemeket. 366 00:23:35,793 --> 00:23:39,168 Persze, nagyon hiányzik Olli, amikor Adamnál van. 367 00:23:39,251 --> 00:23:43,418 Belegondolni is rossz, de nem maradhattam abban a kapcsolatban. 368 00:23:44,334 --> 00:23:45,334 Tudom. 369 00:23:47,793 --> 00:23:50,209 Rémálom volt az altatás. 370 00:23:53,084 --> 00:23:54,209 Jó éjt! 371 00:24:05,418 --> 00:24:07,834 Boldog vagy? Az életünkkel. 372 00:24:11,251 --> 00:24:13,126 Igen, nagyon boldog, drágám. 373 00:24:14,501 --> 00:24:15,459 Miért kérdezed? 374 00:24:15,543 --> 00:24:18,459 Nem hiszem, hogy az vagy. És én sem. 375 00:24:23,876 --> 00:24:24,959 Értem. 376 00:24:27,001 --> 00:24:28,543 Hiányzik az egyedüllét? 377 00:24:31,126 --> 00:24:31,959 Micsoda? 378 00:24:32,043 --> 00:24:34,751 Nem a szingliéletre gondolok… 379 00:24:36,209 --> 00:24:38,626 Hanem arra, hogy valamit magadért tegyél, 380 00:24:38,709 --> 00:24:42,959 hogy önmagad légy, hogy önmagunk legyünk. 381 00:24:44,834 --> 00:24:48,293 Persze, hogy hiányoznak ezek a dolgok, 382 00:24:48,376 --> 00:24:50,959 de most is megtehetem ezeket. 383 00:24:51,043 --> 00:24:54,084 Csak nagyon sűrű a program mostanában. 384 00:24:54,168 --> 00:24:56,834 - De igazán boldog vagy? - Hát… 385 00:24:56,918 --> 00:25:00,168 Én úgy érzem, nagyon rutinszerűen élünk. 386 00:25:00,251 --> 00:25:01,084 Te meg én. 387 00:25:03,126 --> 00:25:05,709 Talán többet kellene törődnöd magaddal, 388 00:25:05,793 --> 00:25:08,251 lazítani, pihenni egy kicsit. 389 00:25:10,668 --> 00:25:11,501 Igen. 390 00:25:12,751 --> 00:25:14,418 De ez nem olyan könnyű 391 00:25:14,501 --> 00:25:16,834 három gyerek és munka mellett. 392 00:25:16,918 --> 00:25:18,418 Pedig valójában könnyű. 393 00:25:22,001 --> 00:25:23,334 Csak csinálnod kell. 394 00:25:24,418 --> 00:25:26,334 Ez baromság. 395 00:25:27,043 --> 00:25:28,626 Teljesen valószerűtlen. 396 00:25:29,126 --> 00:25:33,584 Hogyan lazíthatnék a házi feladatok, a klubok és a főzés mellett… 397 00:25:33,668 --> 00:25:36,959 Szerinted én miért tervezem azt a motoros túrát? 398 00:25:37,043 --> 00:25:39,334 Pontosan erről beszélek. 399 00:25:40,001 --> 00:25:43,126 Mintha meg akarnál szökni az életünkből. 400 00:25:43,209 --> 00:25:46,668 Nem most mondtad, hogy csináljunk egyedül dolgokat? 401 00:25:47,251 --> 00:25:50,584 Ezt mondtad, szóval te is csinálhatnál ilyesmit, nem? 402 00:25:50,668 --> 00:25:52,959 Arról beszélek, hogy ez nem könnyű. 403 00:25:53,043 --> 00:25:55,793 De igen, az, csak te komplikálod túl. 404 00:25:55,876 --> 00:25:59,334 Nem kell minden egyes nap 6.30-kor kelned. 405 00:25:59,418 --> 00:26:02,001 Nem kell minden este főznöd. 406 00:26:02,084 --> 00:26:03,459 Megoldanánk. 407 00:26:03,543 --> 00:26:07,918 Nem kell állandóan mosni, nem olyan koszosak a ruhák. 408 00:26:08,001 --> 00:26:10,418 De igen, mi a fenéről beszélsz? 409 00:26:10,501 --> 00:26:12,376 Arról, hogy lazíthatnál kicsit. 410 00:26:12,459 --> 00:26:14,543 És ki csinál meg helyettem mindent? 411 00:26:15,751 --> 00:26:18,501 Alszom a kanapén, nem bírok veled. 412 00:26:18,584 --> 00:26:20,084 Ez nagyszerű. 413 00:26:20,168 --> 00:26:21,709 Tökéletes. 414 00:26:21,793 --> 00:26:23,168 Probléma megoldva. 415 00:26:24,418 --> 00:26:26,918 Én nem vagyok olyan, mint te. 416 00:26:27,001 --> 00:26:28,251 - Nem. - Nem. 417 00:26:28,334 --> 00:26:30,376 Nem tudom kikapcsolni a családot. 418 00:26:30,459 --> 00:26:32,668 Nem tudok későn kelni szombatonként. 419 00:26:32,751 --> 00:26:34,084 Nem tudok. 420 00:26:34,584 --> 00:26:37,084 És nem arról álmodozom, hogy a haverjaimmal 421 00:26:37,168 --> 00:26:39,501 körbemotorozzuk Európát. 422 00:26:39,584 --> 00:26:41,043 Eszembe se jut. 423 00:26:41,918 --> 00:26:44,793 Én itt és most élem az életem, 424 00:26:44,876 --> 00:26:46,584 és ez az én döntésem. 425 00:26:48,084 --> 00:26:50,043 Úgy érzem, mintha legszívesebben 426 00:26:50,126 --> 00:26:52,584 mindig máshol lennél, nem itt. 427 00:26:52,668 --> 00:26:56,543 Oké, te így érzed, de… Most mit akarsz, mit mondjak? 428 00:26:56,626 --> 00:26:59,959 Beszélj hozzám, ezt meg kell beszélnünk. 429 00:27:00,543 --> 00:27:03,501 Mindig fáradtak vagyunk, sosem jó az időzítés, 430 00:27:03,584 --> 00:27:06,834 de ha beszélni akarok veled, te mindig le akarsz lépni. 431 00:27:10,751 --> 00:27:11,668 Nem igaz? 432 00:27:15,709 --> 00:27:17,501 Talán segítséget kéne kérnünk. 433 00:27:17,584 --> 00:27:19,501 Járhatnánk párterápiára. 434 00:27:19,584 --> 00:27:22,501 Én jól vagyok. Talán csak neked kell terápia. 435 00:27:22,584 --> 00:27:26,168 Hát ez kurvára nem fair Mr. Análpornó. 436 00:27:26,251 --> 00:27:29,251 Tudom, hogy többet akarsz az élettől 437 00:27:29,334 --> 00:27:32,668 a pénteki tacónál és a mindennapos szexnél. 438 00:27:32,751 --> 00:27:34,418 Miért ne beszélhetnénk róla? 439 00:27:35,293 --> 00:27:36,793 Kitalálhatnánk valamit. 440 00:27:37,459 --> 00:27:38,918 Például, nem tudom… 441 00:27:39,543 --> 00:27:41,126 Tarthatnánk szünetet, 442 00:27:41,959 --> 00:27:44,918 vagy bevonhatnánk egy harmadik embert vagy… 443 00:27:45,626 --> 00:27:47,459 - Talán mégsem. - Nem. 444 00:27:47,543 --> 00:27:50,459 De tudom, hogy tehetnénk valamit. 445 00:27:51,043 --> 00:27:52,876 Csak kell egy kis segítség. 446 00:27:54,834 --> 00:27:56,918 Mindenki jár terápiára, mi miért nem? 447 00:27:57,001 --> 00:27:59,376 Egy pillanat, figyelj rám! 448 00:27:59,459 --> 00:28:02,543 Nem tartunk szünetet, felejtsd el! 449 00:28:02,626 --> 00:28:07,043 Ami az édes hármast illeti… Szívtál valamit? 450 00:28:07,126 --> 00:28:10,209 A terápia pedig nem mindig megoldás. 451 00:28:11,376 --> 00:28:12,834 Legalábbis nekem nem. 452 00:28:14,126 --> 00:28:15,793 Akkor mit csináljunk? 453 00:28:19,209 --> 00:28:21,501 Talán elmehetnénk valahová szórakozni? 454 00:28:25,209 --> 00:28:29,543 ÚJJÁÉLESZTÉS 455 00:28:29,626 --> 00:28:31,834 Istenem, hát persze. 456 00:28:31,918 --> 00:28:34,001 Ez történt velünk is. 457 00:28:34,626 --> 00:28:37,834 Amikor az oxitocinszintünk zuhanni kezdett, 458 00:28:38,418 --> 00:28:41,709 olyanok lettünk, mint két testvér. 459 00:28:42,584 --> 00:28:45,501 Én ugyanúgy be voltam gerjedve, 460 00:28:46,209 --> 00:28:47,459 de hát… 461 00:28:47,543 --> 00:28:49,918 senki sem szexel a bátyjával. 462 00:28:57,168 --> 00:29:02,626 Az állatkertben megpróbálták növelni a hormonszintünket. 463 00:29:03,459 --> 00:29:05,876 Úgy vélték, túl passzívvá váltunk. 464 00:29:05,959 --> 00:29:06,793 Hát igen. 465 00:29:08,793 --> 00:29:11,459 Kaptunk új játékokat. 466 00:29:13,459 --> 00:29:18,584 Először nevetségesnek találtam. 467 00:29:18,668 --> 00:29:22,376 Úgy értem, mit vártak, hogy kigyúrja magát? 468 00:29:47,543 --> 00:29:51,209 De aztán… 469 00:29:57,126 --> 00:29:58,834 Mit is mondhatnék? 470 00:30:00,334 --> 00:30:03,209 A kockahas önmagáért beszél. 471 00:30:16,501 --> 00:30:21,209 Nagy lökést adott a vágyainknak. 472 00:30:21,918 --> 00:30:23,126 Ez az, bébi! 473 00:30:26,043 --> 00:30:27,126 Alszik? 474 00:30:27,209 --> 00:30:29,168 - Mint egy medvebocs. - Jó. 475 00:30:29,834 --> 00:30:31,793 - Nagyon szexi vagy. - Hagyd abba! 476 00:30:31,876 --> 00:30:33,751 Gyorsan beteszem. 477 00:30:33,834 --> 00:30:36,459 Hagyd abba! Fáradt vagyok. 478 00:30:39,043 --> 00:30:40,668 Akkor talán megyek. 479 00:30:40,751 --> 00:30:42,543 Vagy megvárjalak? 480 00:30:42,626 --> 00:30:45,126 - Nem kell, anya mindjárt itt lesz. - Oké. 481 00:30:48,918 --> 00:30:52,251 Később találkozhatunk, ha akarod. 482 00:30:52,334 --> 00:30:54,751 Hacsak nem alszom el vacsora közben. 483 00:30:54,834 --> 00:30:58,001 Biztos vagyok benne, hogy a barátaid 484 00:30:58,084 --> 00:31:00,709 meg tudják oldani, hogy ébren maradj. 485 00:31:02,209 --> 00:31:04,459 Kurvára kamasznak érzem magam. 486 00:31:04,543 --> 00:31:07,418 Száz éve nem drogozott egyikük sem. 487 00:31:07,501 --> 00:31:09,834 És ki gondoskodna a gyerekekről holnap? 488 00:31:10,751 --> 00:31:14,334 Már elnézést, de van nekik apjuk is. 489 00:31:14,418 --> 00:31:17,834 Gondoskodom a gyerekekről, te csak menj és érezd jól magad! 490 00:31:18,959 --> 00:31:20,168 Igazán rád férne. 491 00:31:25,626 --> 00:31:26,501 Oké. 492 00:31:29,584 --> 00:31:30,543 Jó mulatást! 493 00:31:31,793 --> 00:31:33,459 - Szia! - Szia! 494 00:31:48,668 --> 00:31:50,543 - Helló! - Szia! 495 00:31:50,626 --> 00:31:51,501 Szia! 496 00:31:52,084 --> 00:31:53,168 Helló! 497 00:31:54,251 --> 00:31:56,501 - Én jövök! - Nem bírom tovább! 498 00:31:58,751 --> 00:31:59,751 Jaj, ez fájt! 499 00:32:01,959 --> 00:32:04,084 Ez fantasztikus! Csak ti ketten? 500 00:32:04,168 --> 00:32:06,584 Igen, hát… Köszönjük. 501 00:32:06,668 --> 00:32:09,043 - A túráról meséltem. - Oké. 502 00:32:09,126 --> 00:32:12,209 Fergeteges lesz. Martin, én és a végtelen poros utak. 503 00:32:12,293 --> 00:32:15,293 Kábé 20 éves korunk óta járunk ilyen túrákra. 504 00:32:15,376 --> 00:32:16,459 Kábé 20? 505 00:32:16,543 --> 00:32:18,543 Most hány évesek vagytok, kábé 21? 506 00:32:19,751 --> 00:32:20,959 Ti ketten… 507 00:32:21,834 --> 00:32:23,043 Egészségünkre! 508 00:32:23,126 --> 00:32:26,376 Imádom a motoros túrákat. 509 00:32:26,459 --> 00:32:27,668 Csak nem motorozol? 510 00:32:28,251 --> 00:32:30,626 Hogy motorozom-e? Viccelsz? Imádom. 511 00:32:31,584 --> 00:32:32,459 Szuper, remek. 512 00:32:32,543 --> 00:32:36,001 Szerintem a legjobb módja, hogy megismerd a világot. 513 00:32:36,084 --> 00:32:37,709 - Egyetértek. - Pompás. 514 00:32:39,876 --> 00:32:42,126 - Ügyetlen vagyok. - Tessék? 515 00:32:42,209 --> 00:32:43,043 Leejtettem. 516 00:32:43,876 --> 00:32:45,084 Mit mondtál? 517 00:32:45,668 --> 00:32:46,918 Mit ejtettél le? 518 00:32:47,001 --> 00:32:48,543 Helló, segítsek? 519 00:32:48,626 --> 00:32:50,668 Köszönöm, szerintem menni fog. 520 00:32:53,959 --> 00:32:55,418 Ez remek! 521 00:32:56,209 --> 00:32:58,126 Találd ki, mi van nálam! 522 00:32:58,209 --> 00:33:01,084 - Mi? - Gondoltam, bulizzunk. 523 00:33:01,584 --> 00:33:03,293 - Nem… - Dehogynem, ugyan már! 524 00:33:03,376 --> 00:33:05,043 - Itt? - Igen. 525 00:33:06,084 --> 00:33:07,001 Most? 526 00:33:08,918 --> 00:33:11,918 - Mi újság? - Semmi, buli van! 527 00:33:12,876 --> 00:33:16,209 - Hazamész? - Csak hozok jeget. 528 00:33:16,293 --> 00:33:21,543 - A névadó buli. - Az utolsó bulink a keresztelő volt. 529 00:33:21,626 --> 00:33:24,543 - Egészségünkre! - Eljárt felettem az idő. 530 00:33:24,626 --> 00:33:26,918 Nem igaz, fantasztikusan nézel ki. 531 00:33:27,001 --> 00:33:30,459 A külvárosban is vannak bulik, csak egy kicsit másak. 532 00:33:30,543 --> 00:33:33,918 Így igaz. Sosem láttam még annyi szvingert meg drogot. 533 00:33:34,001 --> 00:33:35,293 Kész cirkusz. 534 00:33:35,376 --> 00:33:37,668 Viccelsz? Melyik negyedben éltek? 535 00:33:37,751 --> 00:33:39,209 Komolyan? 536 00:33:39,293 --> 00:33:42,084 - Ti hogy álltok ezzel? - Erre térjünk vissza később! 537 00:33:42,168 --> 00:33:43,668 - Tudni akarom. - Később… 538 00:33:43,751 --> 00:33:45,376 Hé, srácok! 539 00:33:45,459 --> 00:33:48,043 Apropó szvingerek és drogok, 540 00:33:48,126 --> 00:33:51,376 anyuci hozott egy kis ajándékot! 541 00:33:51,459 --> 00:33:55,084 Az emberek már terápiás célból használnak MDMA-t. 542 00:33:55,168 --> 00:33:58,751 Rengeteg traumán kell túltennem magam, 543 00:33:58,834 --> 00:34:01,334 neked pedig lazítanod kell, 544 00:34:01,418 --> 00:34:04,334 úgyhogy igyunk a régimódi és komolytalan dolgokra! 545 00:34:04,418 --> 00:34:06,084 És a gyakoribb találkozókra! 546 00:34:06,168 --> 00:34:07,334 Úgy legyen! 547 00:34:07,418 --> 00:34:11,501 Igyunk arra, hogy legyünk nyitottabbak az új kalandokra! 548 00:34:11,584 --> 00:34:13,293 - Mint én. - Egészségünkre! 549 00:34:13,376 --> 00:34:16,501 - Holnap Björn vigyáz a gyerekekre. - Vagy ők Björnre. 550 00:34:18,126 --> 00:34:20,168 - Te pedig szereted őt. - Björnre! 551 00:34:20,251 --> 00:34:21,543 Björnre! 552 00:34:24,376 --> 00:34:25,418 Francba! 553 00:34:29,293 --> 00:34:31,543 A sok PowerPoint-bemutató után 554 00:34:31,626 --> 00:34:34,334 a főnöknek le kellene feküdnie, szóval… 555 00:34:34,418 --> 00:34:36,626 Mi van? Nem mondhatsz ilyet! 556 00:34:36,709 --> 00:34:38,876 Ez így politikailag inkorrekt. 557 00:34:38,959 --> 00:34:41,918 Kefélni viszont lehet, ha tudod, mi kell egy nőnek. 558 00:34:42,001 --> 00:34:43,543 Jaj, nem. 559 00:34:43,626 --> 00:34:46,084 Na és te mire vágysz, Björn? 560 00:34:46,168 --> 00:34:49,168 - Egy italra, és ti mit kértek? - Én… 561 00:34:50,334 --> 00:34:53,084 - Sex on the beach koktélt! - Sex on the beach… 562 00:34:53,168 --> 00:34:54,876 Két sex on the beach koktélt! 563 00:34:54,959 --> 00:34:57,043 Sex on the beach? Rendben. 564 00:34:59,959 --> 00:35:00,876 Szia! 565 00:35:02,251 --> 00:35:03,418 - Nem lehet. - Nem? 566 00:35:03,501 --> 00:35:05,168 - Nem lesz jó vége. - Biztos? 567 00:35:05,251 --> 00:35:06,209 Biztos. 568 00:35:06,293 --> 00:35:09,376 Házas vagyok, és nem az a fajta. 569 00:35:10,126 --> 00:35:12,418 - Mi az? - Semmi gond. Bocsánat. 570 00:35:12,501 --> 00:35:13,668 Nem lenne jó vége. 571 00:35:13,751 --> 00:35:16,334 Csak incselkedtem, nem volt komoly. 572 00:35:16,418 --> 00:35:17,918 Flörtöltél a lábaddal. 573 00:35:18,001 --> 00:35:21,709 De tudnod kell, hogy bármikor leszopom a farkad. 574 00:35:22,293 --> 00:35:25,543 Bármikor, csak szólj! 575 00:35:28,751 --> 00:35:29,668 Oké. 576 00:35:30,168 --> 00:35:32,751 - Oké? - Oké, köszönöm. 577 00:35:32,834 --> 00:35:33,959 Egy szavadba kerül. 578 00:35:34,959 --> 00:35:36,918 - Oké, egészségünkre! - Egészségünkre! 579 00:35:38,834 --> 00:35:42,584 A COOLIDGE-HATÁS 580 00:35:42,668 --> 00:35:44,918 Fontos személy látogatott el a farmra. 581 00:35:45,001 --> 00:35:47,376 Calvin Coolidge, az USA elnöke. 582 00:35:48,293 --> 00:35:50,793 A felesége, Grace, megkérdezte: 583 00:35:50,876 --> 00:35:52,793 „Milyen gyakran párosodik a kakas?” 584 00:35:52,876 --> 00:35:56,793 „Több tucatszor naponta” – válaszolt a farmer. 585 00:35:56,876 --> 00:35:58,376 „Értem” – mondta Grace. 586 00:35:58,459 --> 00:36:00,376 „Ezt mondja el a férjemnek!” 587 00:36:00,459 --> 00:36:02,334 Ezután az elnök megkérdezte: 588 00:36:02,418 --> 00:36:06,126 „Mindig ugyanazzal a tyúkkal?” 589 00:36:06,209 --> 00:36:10,459 „Nem – mondta a farmer –, mindig egy új tyúkkal.” 590 00:36:10,543 --> 00:36:13,334 „Ejha – szólt az elnök –, 591 00:36:14,126 --> 00:36:16,126 ezt mondja el a feleségemnek!” 592 00:36:27,834 --> 00:36:30,001 Vedd át az irányítást az életed felett! 593 00:36:31,001 --> 00:36:33,918 Teun és én megoldottuk a problémánkat. 594 00:36:34,001 --> 00:36:36,751 - Kidobtuk a képernyőt. - Le a képernyővel! 595 00:36:36,834 --> 00:36:39,793 - Éljen a családterápia! - És a kerámiázás! 596 00:36:39,876 --> 00:36:41,793 Nem könnyű az élet. 597 00:36:41,876 --> 00:36:42,709 Hát nem. 598 00:36:42,793 --> 00:36:45,043 Eldöntheted, hogyan éld az életed. 599 00:36:45,126 --> 00:36:47,043 Pontosan úgy éled, ahogy akarod. 600 00:36:47,126 --> 00:36:49,626 A mi életünk nem Instagram-kompatibilis, 601 00:36:49,709 --> 00:36:51,876 de legalább a miénk. 602 00:36:51,959 --> 00:36:52,793 Nem igaz? 603 00:36:53,376 --> 00:36:55,751 - Csodásak vagytok. - Komolyan! 604 00:36:55,834 --> 00:37:00,251 Szerintem a pszichológus és a meditáció nem biztos, hogy mindenre megoldás. 605 00:37:00,334 --> 00:37:01,918 Kefélni viszont jó. 606 00:37:02,001 --> 00:37:04,043 Nem mindenkinek való a gyerekjóga, 607 00:37:04,126 --> 00:37:07,876 de olvassatok utána a képernyők káros hatásainak! 608 00:37:07,959 --> 00:37:11,626 - Jó. - Ismeritek Sherry Turkle könyvét? 609 00:37:11,709 --> 00:37:12,709 - Kiét? - Nem. 610 00:37:13,501 --> 00:37:16,334 A lényeg, hogy arról ír, a túl sok képernyőidő 611 00:37:16,418 --> 00:37:20,834 hogyan befolyásolja a gyerekek agyát és empatikus képességeit. 612 00:37:20,918 --> 00:37:25,209 Igen, Oliver szinte zombivá változik, amikor az iPadjét bámulja. 613 00:37:25,293 --> 00:37:28,084 Tíz perc után megszűnik a külvilág. 614 00:37:28,168 --> 00:37:30,126 Olyan, mintha nem érezne semmit. 615 00:37:30,209 --> 00:37:31,709 Ti vagytok a példaképeim. 616 00:37:31,793 --> 00:37:33,501 Szeretlek titeket. 617 00:37:33,584 --> 00:37:35,584 Björnnel most tényleg 618 00:37:35,668 --> 00:37:39,876 kerámiázásra és párterápiára lenne szükségünk. 619 00:37:39,959 --> 00:37:42,668 - Linda! - Mi az? Uramisten! 620 00:37:42,751 --> 00:37:45,001 - Csapás a múltból. - Régen láttalak! 621 00:37:45,084 --> 00:37:47,418 - Sziasztok! - Szia! 622 00:37:47,501 --> 00:37:50,626 - Ó, igen. - Régen volt. 623 00:37:50,709 --> 00:37:52,126 - Csatlakozhatok? - Igen. 624 00:37:52,209 --> 00:37:53,751 Szuper! 625 00:38:09,876 --> 00:38:11,376 Bűzlöttem, mint egy szeszkazán. 626 00:38:11,459 --> 00:38:15,126 Kizuhantál, és egyenesen pofára estél. 627 00:38:15,209 --> 00:38:17,334 - Hívták a rendőrséget is. - Nem. 628 00:38:17,418 --> 00:38:19,084 - De. - Igen, tényleg. 629 00:38:19,168 --> 00:38:23,959 Elő kellett rukkolnom egy sztorival, hogy súlyos allergiás rohamot kaptál. 630 00:38:24,043 --> 00:38:26,709 Azt mondtam, megpróbálom hazavinni. 631 00:38:26,793 --> 00:38:28,043 És hazavittél? 632 00:38:29,834 --> 00:38:31,709 - Nem tudom. - Nem! 633 00:38:31,793 --> 00:38:33,584 - Beültettelek egy taxiba. - Igen. 634 00:38:34,376 --> 00:38:36,876 - Remek. - Évekig nem találkoztunk. 635 00:38:36,959 --> 00:38:39,126 Túlságosan megalázó lett volna. 636 00:38:39,209 --> 00:38:42,543 - Ezért választotta Björnt. - Most már értjük. 637 00:38:42,626 --> 00:38:44,334 Végül idetaláltál, drága. 638 00:38:44,418 --> 00:38:47,709 - Egészségedre! - Egészségünkre! 639 00:38:47,793 --> 00:38:49,959 A sok kínos emlékre! 640 00:38:50,043 --> 00:38:53,418 Vissza kell mennem az asztalomhoz. Találkozunk később? 641 00:38:53,543 --> 00:38:54,918 Igen, persze. 642 00:38:55,001 --> 00:38:56,459 - Sziasztok! - Szia, Ben! 643 00:38:56,543 --> 00:38:58,334 Jó volt látni téged. 644 00:38:58,418 --> 00:38:59,959 - Igen, titeket is. - Szia! 645 00:39:00,876 --> 00:39:02,168 Azta, micsoda… 646 00:39:02,251 --> 00:39:03,293 Ne már, Linda! 647 00:39:03,876 --> 00:39:06,376 Biztos fura érzés találkozni vele. 648 00:39:06,459 --> 00:39:09,084 - Régi sztori. - Nem úgy tűnt. 649 00:39:09,168 --> 00:39:11,209 Három gyerekem van, ne viccelj!  650 00:39:11,293 --> 00:39:13,543 Elnézést kérek! 651 00:39:13,626 --> 00:39:16,293 - Nevetned kellene! - Kicsit érzékeny. 652 00:39:16,376 --> 00:39:18,209 „Három gyerekem van.” 653 00:39:23,959 --> 00:39:25,626 - Szia! - Szia! 654 00:39:30,501 --> 00:39:31,709 Jól vagy? 655 00:39:31,793 --> 00:39:34,709 Igen, remekül. 656 00:39:35,293 --> 00:39:36,793 Fantasztikusan nézel ki. 657 00:39:39,334 --> 00:39:40,626 Te is. 658 00:39:42,918 --> 00:39:46,418 - És hogy van a család? - Mindenki jól van. 659 00:39:46,501 --> 00:39:48,793 - Ez nagyszerű. - És te? 660 00:39:48,876 --> 00:39:50,168 Én remekül vagyok. 661 00:39:50,251 --> 00:39:54,334 Egy éve született a második. 662 00:39:54,418 --> 00:39:55,793 Külön élünk… 663 00:39:55,876 --> 00:39:57,751 Jaj, nem. Ez olyan szomorú. 664 00:39:57,834 --> 00:39:59,501 Dehogy, nyugodj meg! Szuper. 665 00:39:59,584 --> 00:40:02,501 Ennél jobb dolog nem is történhetett volna velünk. 666 00:40:03,543 --> 00:40:04,626 - Oké. - Igen. 667 00:40:04,709 --> 00:40:05,751 Tényleg. 668 00:40:05,834 --> 00:40:08,751 Akkor visszaköltözöl a városba? 669 00:40:08,834 --> 00:40:10,709 Igen, visszaköltözünk. 670 00:40:10,793 --> 00:40:13,251 - Értem. - Igen. 671 00:40:14,709 --> 00:40:15,543 Oké. 672 00:40:16,168 --> 00:40:18,751 Akkor talán majd összefutunk később. 673 00:40:18,834 --> 00:40:20,209 Igen, vagy akár… 674 00:40:21,834 --> 00:40:25,001 megihatnánk együtt egy kávét, ha gondolod. 675 00:40:48,709 --> 00:40:51,168 - Helló, szia! - Szia! 676 00:40:52,209 --> 00:40:53,501 - Oké. - Helló! 677 00:40:54,001 --> 00:40:55,626 - Hát itt vagy. - Én csak… 678 00:40:57,251 --> 00:40:58,084 Hoppá! 679 00:41:01,418 --> 00:41:05,168 PÁRKAPCSOLATI MINTÁK 680 00:41:05,251 --> 00:41:07,751 Egy vizsgálat eredményei kimutatták, 681 00:41:07,834 --> 00:41:09,251 hogy a préripockokat, 682 00:41:09,334 --> 00:41:11,709 a patkányokhoz és a tyúkokhoz hasonlóan, 683 00:41:11,793 --> 00:41:17,418 a párzási fázisban a megnövekedett dopaminszint motiválja, 684 00:41:17,501 --> 00:41:20,209 hogy kötődjenek a partnerükhöz. 685 00:41:20,293 --> 00:41:23,876 Ha azonban dopamingátlót adtak nekik, 686 00:41:23,959 --> 00:41:27,876 már nem részesítették előnyben a partnert, akivel párosodtak. 687 00:41:27,959 --> 00:41:30,876 Ezzel szemben, ha dopamint kaptak, 688 00:41:30,959 --> 00:41:33,626 bármilyen partnert előnyben részesítettek. 689 00:41:33,709 --> 00:41:38,626 Erről eszembe jut egy elég jól ismert tanulmány. 690 00:41:38,709 --> 00:41:44,084 Arról szól, hogy nőkkel olyan pólókat szagoltatnak, 691 00:41:44,168 --> 00:41:47,251 amelyeket férfiak teleizzadtak. 692 00:41:47,334 --> 00:41:51,543 Egyes pólók szagát jobban kedvelték a többinél. 693 00:41:51,626 --> 00:41:53,668 A kedvelt pólókon 694 00:41:53,751 --> 00:41:55,834 olyan génvariáns volt megtalálható, 695 00:41:55,918 --> 00:42:00,043 amely nagyon különbözött a nők sajátjától, 696 00:42:00,876 --> 00:42:03,001 ami az immunrendszert illeti. 697 00:42:03,084 --> 00:42:04,168 Ez nagyon fontos. 698 00:42:04,251 --> 00:42:09,043 Azok a nők, akiknek ugyanolyan génvariánsú partnerük volt, 699 00:42:09,126 --> 00:42:10,751 tehát nem különbözött, 700 00:42:10,834 --> 00:42:13,834 hanem a variáns megegyezett a sajátjukkal… 701 00:42:13,918 --> 00:42:19,251 Ezeket a nőket nagyobb arányban csalták meg a partnereik. 702 00:42:19,334 --> 00:42:23,668 Gyakrabban tapasztalták meg a hűtlenséget. 703 00:42:23,751 --> 00:42:26,376 Ezt szintén lenyűgözőnek találom. 704 00:42:26,459 --> 00:42:32,459 Egy tanulmányban megvizsgáltunk 552, kapcsolatban élő férfi ikerpárt. 705 00:42:32,543 --> 00:42:37,293 Azt találtuk, hogy akik egy bizonyos gén valamilyen változatával rendelkeztek, 706 00:42:37,376 --> 00:42:42,376 egyáltalán nem vagy nehezen tudtak kötődni partnerükhöz. 707 00:42:42,459 --> 00:42:44,126 A nők esetében azonban, 708 00:42:44,209 --> 00:42:49,584 mivel ők nem rendelkeznek a gén ezen variációival, 709 00:42:49,668 --> 00:42:54,168 ehelyett a DRD4-gént vizsgáltuk, 710 00:42:54,251 --> 00:43:00,001 amely kalandvágyó génként is ismert. 711 00:43:00,084 --> 00:43:03,293 Azok, akik ezzel a variánssal rendelkeztek, 712 00:43:03,376 --> 00:43:06,376 gyakrabban létesítettek egyéjszakás kapcsolatot, 713 00:43:06,459 --> 00:43:08,126 és többet fantáziáltak hűtlenségről. 714 00:43:08,876 --> 00:43:13,043 Mindkét rendszer erősítheti tehát a hűtlenségi mintákat. 715 00:43:28,709 --> 00:43:31,418 Björn! Pár órán belül megérkeznek. 716 00:43:31,501 --> 00:43:33,418 Csatlakozol, ugye? 717 00:44:09,501 --> 00:44:13,834 Igen, és ez elvezet minket egy nagyon fontos kérdéshez. 718 00:44:13,918 --> 00:44:18,293 Az öröklődés vagy a környezet a monogámia alapja? 719 00:44:23,209 --> 00:44:26,001 Csak itt ücsörögsz, Teresa? 720 00:44:26,084 --> 00:44:28,418 - Kérsz még bort? - Igen, kérek. 721 00:44:28,501 --> 00:44:30,709 - Megterítenél, Björn? - Most nem. 722 00:44:30,793 --> 00:44:33,293 Éppen borral kínálom a díszvendégünket. 723 00:44:33,376 --> 00:44:34,209 Igen. 724 00:44:34,293 --> 00:44:36,084 Apa hol van? 725 00:44:36,834 --> 00:44:38,001 Tudod, milyen. 726 00:44:39,668 --> 00:44:43,876 A kanapén fekve nézi, ahogy elvégezzük a piszkos munkát. 727 00:44:44,501 --> 00:44:46,668 El kell néznünk Jonnak. 728 00:44:46,751 --> 00:44:49,376 Nehezen viseli a túl sok embert. 729 00:44:49,459 --> 00:44:51,168 Ez csodálatos, Frida. 730 00:44:51,251 --> 00:44:54,876 Anyád nagyon büszke, hogy ápolod a hagyományunkat. 731 00:44:54,959 --> 00:44:56,293 Miféle hagyományt? 732 00:44:56,376 --> 00:44:59,209 Nem emlékszel, édesem? 733 00:44:59,293 --> 00:45:02,876 Hát persze, hiszen még olyan kicsik voltatok. 734 00:45:02,959 --> 00:45:05,959 Nekem viszont boldoggá kellett tennem az anyósomat, 735 00:45:06,043 --> 00:45:09,459 ezért minden karácsonykor megszenvedtem a francia kacsával. 736 00:45:09,543 --> 00:45:12,543 - Sosem ettünk kacsát Norvégiában, anya. - Nem. 737 00:45:12,626 --> 00:45:16,501 Ne légy nevetséges, Joanna! Tudom, mit tettem és mit nem. 738 00:45:16,584 --> 00:45:17,918 Miért mondasz ilyet? 739 00:45:18,001 --> 00:45:21,084 Oké, nyugodj meg! Csak nem emlékszünk a kacsára. 740 00:45:21,168 --> 00:45:22,751 Remek. 741 00:45:22,834 --> 00:45:26,043 - Remek. - Csodásan hangzik, Teresa. 742 00:45:26,126 --> 00:45:30,126 Emlékszem valamilyen kacsára abból az évből, amikor apád meghalt. 743 00:45:30,209 --> 00:45:31,709 - Így igaz. - Pontosan. 744 00:45:31,793 --> 00:45:33,668 Meghalt valaki, vagy mi? 745 00:45:34,751 --> 00:45:37,168 Talán segíthetnél teríteni, Jon. 746 00:45:37,251 --> 00:45:38,334 Persze. 747 00:45:38,418 --> 00:45:40,793 Ez mesés, Frida. 748 00:45:40,876 --> 00:45:43,459 - Ezt meg fogjuk kóstolni. - Úgy lesz. 749 00:45:43,543 --> 00:45:45,918 Kérsz egy pohárral, Marianne? 750 00:45:47,251 --> 00:45:48,793 Igazad van, Teresa. 751 00:45:48,876 --> 00:45:53,501 Karácsony volt, és a teljes francia rokonság eljött. 752 00:45:53,584 --> 00:45:54,709 Pontosan, 753 00:45:54,793 --> 00:45:58,043 és nem egyszeri alkalom volt, csak szólok. 754 00:45:58,126 --> 00:45:59,793 Oké, anya, nem számít. 755 00:45:59,876 --> 00:46:02,709 De azt hiszem, Louie-t hallottam kiabálni. 756 00:46:02,793 --> 00:46:05,001 - Megnéznéd a gyerekeket? - Persze. 757 00:46:05,084 --> 00:46:06,376 Köszönöm. 758 00:46:06,459 --> 00:46:09,293 Én sütöttem a kacsát annak idején. 759 00:46:09,376 --> 00:46:12,709 Most pedig ismét megteszem. Voilá! 760 00:46:12,793 --> 00:46:16,209 - Bravó! - Vacsora két óra múlva, oké? 761 00:46:16,293 --> 00:46:17,876 Ejha! 762 00:46:17,959 --> 00:46:20,001 - Egészségünkre! - Egészségünkre! 763 00:46:20,084 --> 00:46:23,001 - És boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 764 00:47:19,543 --> 00:47:25,334 Végezetül elvégeztünk egy kísérletet nők egy csoportján. 765 00:47:25,418 --> 00:47:31,584 A nők felének oxitocin öleléshormont tartalmazó orrspray-t adtunk. 766 00:47:31,668 --> 00:47:37,751 A másik felük placebót kapott, azaz egy teljesen hatástalan spray-t. 767 00:47:37,834 --> 00:47:42,001 Kiderült, hogy azok a nők, akik oxitocint kaptak, 768 00:47:42,084 --> 00:47:44,918 nagyobb valószínűséggel kötődtek partnerükhöz, 769 00:47:45,001 --> 00:47:47,459 mint azok, akiknek placebót adtunk. 770 00:47:47,543 --> 00:47:53,293 Befejezésül ki merem jelenteni, hogy az emberi monogámia 771 00:47:53,376 --> 00:47:54,543 és hűtlenség, 772 00:47:54,626 --> 00:47:56,834 akárcsak a pockoknál, 773 00:47:56,918 --> 00:48:00,334 nagyrészt a genetikai felépítésünk függvénye. 774 00:48:01,209 --> 00:48:05,751 Igen, egy kisebb hormonális kiigazítás sok dolgot megváltoztathatna a világon, 775 00:48:05,834 --> 00:48:08,584 mikro- és makroszinten egyaránt. 776 00:48:34,709 --> 00:48:39,251 Tényleg azt hittem, hogy meg tudjuk oldani. 777 00:48:42,793 --> 00:48:45,168 Muszáj, hogy végleges legyen? 778 00:48:49,459 --> 00:48:51,459 Remélem, nem. 779 00:49:13,084 --> 00:49:14,626 Mi a fene volt ez? 780 00:49:26,584 --> 00:49:28,543 Hát ott vagy, te kibaszott picsa! 781 00:49:28,626 --> 00:49:30,418 Baszd meg! 782 00:49:30,501 --> 00:49:31,918 És te, te átkozott… 783 00:49:32,001 --> 00:49:36,668 Menj a pokolba az undorító barátnőiddel együtt! 784 00:49:36,751 --> 00:49:39,876 Kibaszott picsák, utállak titeket! 785 00:49:39,959 --> 00:49:41,126 Basszátok meg! 786 00:49:44,001 --> 00:49:46,293 Nem kell ez a kocsi! 787 00:49:46,376 --> 00:49:48,793 Nem kell az a lakás! 788 00:49:48,876 --> 00:49:51,543 Nem kell semmi tőled! 789 00:49:51,626 --> 00:49:53,209 Érted? 790 00:49:53,293 --> 00:49:55,209 Felfogod, hogy mit tettél? 791 00:49:55,293 --> 00:49:57,751 Gondoltál egyáltalán a gyerekekre? 792 00:49:57,834 --> 00:50:00,418 Gondoltál egyáltalán a gyerekekre, 793 00:50:00,501 --> 00:50:05,334 amikor széttetted a lábad a városban, mint egy prosti? 794 00:50:05,959 --> 00:50:08,709 Menj vissza Norvégiába, baszd meg! 795 00:50:08,793 --> 00:50:10,168 Tegyél egy szívességet! 796 00:50:10,251 --> 00:50:11,834 Elment az eszed? 797 00:50:12,418 --> 00:50:14,793 Mi bajod van, te kibaszott pszichopata? 798 00:50:14,876 --> 00:50:18,459 Azt hiszed, nem tudok a kibaszott sms-eidről? 799 00:50:18,543 --> 00:50:20,418 Teljesen hülyének nézel? 800 00:50:20,501 --> 00:50:25,043 Azt hiszed, nem tudom, mit tettél? Mindenről tudok, te kibaszott képmutató! 801 00:50:25,126 --> 00:50:27,418 Ugyanolyan bűnös vagy! 802 00:50:27,501 --> 00:50:30,751 Ugyanúgy a te hibád is! 803 00:50:30,834 --> 00:50:33,709 A gyerekeket ne is próbáld belekeverni! 804 00:50:33,793 --> 00:50:36,626 Mert ez rólad szól, te kibaszott fasz, 805 00:50:36,709 --> 00:50:38,876 és arról, hogy mennyire önző vagy! 806 00:50:38,959 --> 00:50:43,459 A saját segglyukadban élsz, akkora seggfej vagy! 807 00:50:43,543 --> 00:50:45,793 Igen, lefeküdtem vele! 808 00:50:45,876 --> 00:50:47,668 Kit érdekel? 809 00:50:47,751 --> 00:50:49,376 Ki a szart érdekel? 810 00:50:49,459 --> 00:50:53,251 Veled akartam lenni! Téged akartalak! 811 00:50:53,334 --> 00:50:55,459 De te nem törődtél a családunkkal! 812 00:50:55,543 --> 00:50:57,876 Nem törődtél velem! 813 00:50:57,959 --> 00:51:00,543 Mert egy kibaszott faszfej vagy! 814 00:51:00,626 --> 00:51:03,668 Úgyhogy baszd meg! 815 00:51:03,751 --> 00:51:05,626 Menj a pokolba! 816 00:51:25,876 --> 00:51:27,751 Ez nem túl okos dolog, haver. 817 00:51:28,626 --> 00:51:32,709 Nem néz ki jól, ha felügyeleti jogért akarsz folyamodni. 818 00:51:32,793 --> 00:51:36,459 Úgy értem, össze kell szedned magad. Tartsd kézben az életed! 819 00:51:36,543 --> 00:51:37,584 Mindenképpen. 820 00:51:37,668 --> 00:51:39,959 Leszarom, ki mit gondol. 821 00:51:40,043 --> 00:51:43,376 Mindent elrontott, tönkretette az életemet. 822 00:51:43,459 --> 00:51:47,084 - Gyűlölöm Fridát. - Nem hiszem, hogy gyűlölöd. 823 00:51:47,168 --> 00:51:50,959 Viszont nem lógathatod az orrod állandóan. 824 00:51:51,043 --> 00:51:53,043 - Dehogynem. - Nem. 825 00:51:53,126 --> 00:51:55,834 - De igen, itt ülök most is. - Nem. 826 00:51:55,918 --> 00:51:58,043 - Búslakodni könnyű. - Hónapok óta… 827 00:51:58,126 --> 00:51:59,709 Sziasztok, mi újság? 828 00:51:59,793 --> 00:52:01,334 - Szia! - Rég találkoztunk. 829 00:52:01,418 --> 00:52:03,959 - Jó látni téged. Hogy vagy? - Jól. 830 00:52:04,043 --> 00:52:05,334 Mit mondhatnék? 831 00:52:05,418 --> 00:52:07,251 Egy ideje abbahagytam az ivást, 832 00:52:07,334 --> 00:52:10,126 de újrakezdtem, mert kurvára unatkoztam. 833 00:52:10,709 --> 00:52:12,751 Oliver és Linda jól vannak. 834 00:52:12,834 --> 00:52:14,459 Még mindig külön élünk, 835 00:52:14,543 --> 00:52:16,918 de jól kijövünk egymással, szóval… 836 00:52:17,001 --> 00:52:18,751 - Az jó. - Igen, és ti? 837 00:52:20,209 --> 00:52:21,959 - Igen, nos… - Hát… 838 00:52:22,793 --> 00:52:26,876 Azt ünnepeljük, hogy Björn ma megszabadult a kocsijától. 839 00:52:26,959 --> 00:52:28,126 - Eladtad? - Tessék? 840 00:52:29,668 --> 00:52:31,709 Nem, nem adtam el… 841 00:52:32,543 --> 00:52:38,626 Egyszerűen fogtam és belevezettem egy házba az utcánkban. 842 00:52:39,709 --> 00:52:42,251 - Ez most komoly? - Igen, épp most. 843 00:52:43,709 --> 00:52:46,543 Oké, erre iszunk! Elnézést! 844 00:52:46,626 --> 00:52:48,584 Három Golden Slammert kérek! 845 00:52:49,793 --> 00:52:52,793 - Fridának most nincs autója. - Micsoda sztori! 846 00:52:52,876 --> 00:52:56,709 Minden második héten apa vagyok otthon, 847 00:52:56,793 --> 00:53:00,126 amúgy meg Martin kanapéján alszom. 848 00:53:00,834 --> 00:53:03,959 - A fészek-modellt követitek? - Frida akarta így. 849 00:53:04,626 --> 00:53:05,626 Fészek-modell? 850 00:53:05,709 --> 00:53:06,918 Igen… 851 00:53:07,501 --> 00:53:10,501 A gyerekek maradnak, a szülők pedig ki-be költöznek. 852 00:53:10,584 --> 00:53:13,709 Értem. Az én időmben még nem volt ilyen. 853 00:53:13,793 --> 00:53:15,876 Mi is csináltuk az elején Lindával. 854 00:53:15,959 --> 00:53:19,668 Lehet, hogy a gyerekeknek jobb, de egyébként szörnyű. 855 00:53:19,751 --> 00:53:22,168 Hihetetlenül kemény. 856 00:53:22,834 --> 00:53:25,959 - Keresel lakást amúgy? - Igen. 857 00:53:27,168 --> 00:53:28,084 Persze. 858 00:53:28,168 --> 00:53:32,293 Nem fogok egy házban lakni azzal a némberrel. 859 00:53:32,376 --> 00:53:34,751 Mérget vehettek rá, hogy találok lakást. 860 00:53:34,834 --> 00:53:38,501 A húgom a barátjához költözik, ezért kiadja a lakását. 861 00:53:38,584 --> 00:53:42,001 - Tényleg? - Igen, egy kicsi belvárosi apartmant. 862 00:53:42,084 --> 00:53:46,209 Szép, átlagos, olcsó. Érdekel? 863 00:53:46,293 --> 00:53:47,126 Igen. 864 00:53:47,209 --> 00:53:48,876 - Rákérdezek. - Mindenképpen. 865 00:53:49,459 --> 00:53:50,751 - Oké. - Szuper. 866 00:53:50,834 --> 00:53:52,793 - Egészségünkre! - Egészségünkre! 867 00:53:57,334 --> 00:53:58,418 Tökmindegy. 868 00:54:00,459 --> 00:54:01,668 Oké, édesem. 869 00:54:02,918 --> 00:54:06,793 - Te jössz értem, mami? - Ma apu fog jönni. 870 00:54:06,876 --> 00:54:08,376 Emlékszel? 871 00:54:08,459 --> 00:54:11,584 De hiányozni fogsz. 872 00:54:13,418 --> 00:54:15,001 Jaj, édesem. 873 00:54:16,501 --> 00:54:18,251 Nekem is hiányozni fogsz. 874 00:54:18,334 --> 00:54:19,168 Oké? 875 00:54:19,751 --> 00:54:21,293 Nekem is hiányozni fogsz. 876 00:54:24,084 --> 00:54:25,126 Tudod mit? 877 00:54:25,959 --> 00:54:28,168 Az jó, ha hiányzom, tudod? 878 00:54:29,376 --> 00:54:30,418 Az jó. 879 00:54:30,501 --> 00:54:34,543 Különben nem örülnénk egymásnak annyira, amikor látjuk egymást. 880 00:54:34,626 --> 00:54:35,626 Nem. 881 00:54:35,709 --> 00:54:37,584 Szóval jó, hogy hiányzom. 882 00:54:42,418 --> 00:54:43,251 Oké. 883 00:54:46,584 --> 00:54:47,459 Oké? 884 00:54:51,293 --> 00:54:53,459 Nézd mit adok, tessék! 885 00:54:55,168 --> 00:54:56,001 Ta-dam! 886 00:54:57,709 --> 00:55:00,418 Mindig legyen a kabátzsebedben csoki! 887 00:55:00,501 --> 00:55:01,668 Igen. 888 00:55:01,751 --> 00:55:02,834 Mami szeret téged. 889 00:55:03,418 --> 00:55:04,251 Oké? 890 00:55:07,334 --> 00:55:08,376 Bemegyünk? 891 00:55:09,084 --> 00:55:10,168 Oké, gyere! 892 00:55:25,543 --> 00:55:28,043 Björn nem látja, hogy ez hogyan hat rájuk. 893 00:55:30,293 --> 00:55:34,376 Engem akar büntetni, de valójában a gyerekeket bántja. 894 00:55:35,793 --> 00:55:39,334 Komolyan a bírósághoz akar fordulni. 895 00:55:40,626 --> 00:55:44,876 Nem érdekli, hogy a gyerekeket pszichiáter fogja vizsgálni. 896 00:55:48,709 --> 00:55:52,084 El sem tudom képzelni, mekkora traumát jelentene ez nekik. 897 00:55:53,876 --> 00:55:56,209 Biztos nagyon nehéz időszak ez neked. 898 00:55:58,001 --> 00:55:59,793 Tudom, hogy én voltam az… 899 00:56:00,626 --> 00:56:03,001 Én voltam az, aki az egészet elkezdte. 900 00:56:05,251 --> 00:56:07,209 Ezzel együtt kell élnem. 901 00:56:07,293 --> 00:56:09,584 De azt reméltem, hogy… 902 00:56:09,668 --> 00:56:11,418 hogy majd észbe kap… 903 00:56:13,293 --> 00:56:14,334 És akkor 904 00:56:15,376 --> 00:56:17,418 megoldhatjuk a problémáinkat… 905 00:56:19,001 --> 00:56:21,043 és megint minden jó lesz.  906 00:56:22,418 --> 00:56:28,251 Tehát úgy érezted, hogy már a különválásotok előtt sem kommunikált, 907 00:56:28,334 --> 00:56:32,668 nem volt elég figyelmes, és menekült a felelősség elől? 908 00:56:33,334 --> 00:56:36,418 - Jól mondom? - Nem akart megoldani semmit. 909 00:56:36,501 --> 00:56:40,209 És mi történne, ha nem oldana meg semmit? 910 00:56:44,126 --> 00:56:46,751 Az az érzésem, hogy aggódtál amiatt, 911 00:56:46,834 --> 00:56:49,543 hogy mi fog történni, ha nem cselekszik. 912 00:56:50,251 --> 00:56:53,001 Nem tudom, hogy történne-e bármi, 913 00:56:53,584 --> 00:56:56,084 a lényeg talán, hogy semmi sem történt. 914 00:56:57,084 --> 00:56:58,751 Az hogy stagnáltunk… 915 00:56:59,793 --> 00:57:02,626 Igen, hogy véget ért. 916 00:57:03,209 --> 00:57:05,168 Attól féltél, hogy elveszíted. 917 00:57:10,126 --> 00:57:13,293 Úgy éreztem, hogy már elveszítettem 918 00:57:14,501 --> 00:57:16,918 magamat és őt is. 919 00:57:19,543 --> 00:57:21,834 És azt reméltem, 920 00:57:22,918 --> 00:57:24,001 hogy észreveszi. 921 00:57:26,043 --> 00:57:28,668 Vagy észrevesz engem. 922 00:57:33,418 --> 00:57:35,959 És megerőlteti magát ahelyett, hogy elfutna. 923 00:57:37,543 --> 00:57:40,668 Bizonyos szempontból te futottál el először. 924 00:57:46,751 --> 00:57:49,293 Válasszuk szét a dolgokat egy kicsit, Frida! 925 00:57:50,251 --> 00:57:52,251 Nem volt része a személyiségének, 926 00:57:52,334 --> 00:57:54,876 hogy ugyanúgy kezelje a dolgokat, mint te. 927 00:57:54,959 --> 00:57:57,126 Már a különválásotok előtt sem. 928 00:57:57,709 --> 00:58:00,709 Előtte is olyan volt, és jelen pillanatban is olyan. 929 00:58:01,918 --> 00:58:03,584 Te nem tudod megváltoztatni. 930 00:58:03,668 --> 00:58:07,251 Ezen csak ő maga tud változtatni, ha akar. 931 00:58:07,334 --> 00:58:09,959 Nem a te feladatod, és nem a te felelősséged. 932 00:58:10,043 --> 00:58:12,918 Erre nincs ráhatásod. 933 00:58:13,668 --> 00:58:15,376 Ugyanez igaz fordítva is. 934 00:58:16,293 --> 00:58:17,959 Különváltatok, 935 00:58:18,043 --> 00:58:20,584 és ő nem akar semmilyen kapcsolatot. 936 00:58:20,668 --> 00:58:22,126 Ezt el kell fogadnod, 937 00:58:22,668 --> 00:58:25,084 és meg kell tanulnod kezelni a helyzetet, 938 00:58:25,168 --> 00:58:28,209 ahelyett, hogy arra várnál, hogy megváltozzon, 939 00:58:28,293 --> 00:58:31,293 vagy hogy állandóan veszekednél vele. 940 00:58:32,543 --> 00:58:38,876 És ez nem arról szól, hogy valaki szeret-e még vagy sem. 941 00:58:40,084 --> 00:58:41,293 Ő ilyen. 942 00:58:42,834 --> 00:58:45,876 Nagyon különbözik tőled. 943 00:58:47,376 --> 00:58:49,043 Oké, gyere ide! 944 00:58:50,376 --> 00:58:52,543 Otthon még táncolhatsz. 945 00:58:53,501 --> 00:58:55,626 Kézcsere… Majommal a kézben nem megy. 946 00:58:55,709 --> 00:58:58,251 - De. - Ne csináld ezt, Lou! 947 00:58:58,334 --> 00:59:00,501 Ez hülyeség. 948 00:59:00,584 --> 00:59:02,751 Oké, lássuk csak! 949 00:59:05,376 --> 00:59:07,459 - Hagyd abba! - Apu, ez fáj! 950 00:59:07,543 --> 00:59:10,334 - Oké, bocsi! - Mamit akarom! 951 00:59:11,001 --> 00:59:12,584 - De… - Ne nyúlj hozzám! 952 00:59:12,668 --> 00:59:15,751 - Muszáj lesz. - Ne nyúlj hozzám! 953 00:59:15,834 --> 00:59:17,876 Louie, édesem… 954 00:59:17,959 --> 00:59:20,876 - Nem akarom! - Anna elment Leóért. 955 00:59:20,959 --> 00:59:23,376 Sietnünk kell haza. Nem lehet… 956 00:59:23,459 --> 00:59:26,793 Mindent megteszek, a fenébe is. Nem hagynád abba? 957 00:59:26,876 --> 00:59:28,459 - Kérlek! - Nem akarom! 958 00:59:28,543 --> 00:59:29,501 Helló, Björn! 959 00:59:30,001 --> 00:59:31,543 Helló! 960 00:59:31,626 --> 00:59:33,501 Oké, akkor hagyjuk! 961 00:59:34,334 --> 00:59:37,668 Sokat sétáltunk ma, szóval biztos fáradt egy kicsit. 962 00:59:39,084 --> 00:59:39,918 Oké. 963 00:59:40,626 --> 00:59:41,584 Így kell lennie. 964 00:59:41,668 --> 00:59:43,876 Menjünk, biztos fázol. 965 00:59:45,709 --> 00:59:47,168 Akkor mehetünk? 966 00:59:47,251 --> 00:59:48,709 Ne hagyd itt a táskád! 967 00:59:49,543 --> 00:59:50,376 Nem. 968 00:59:51,376 --> 00:59:53,709 Tessék a… Francba, ez meg az én táskám. 969 00:59:58,834 --> 01:00:00,084 Köszi mindent. 970 01:00:00,168 --> 01:00:01,251 Viszlát holnap! 971 01:00:01,876 --> 01:00:03,584 - Viszlát! - Köszönjük! 972 01:00:03,668 --> 01:00:04,751 Köszönjük! 973 01:00:05,251 --> 01:00:06,918 Köszi, hogy eljöttél. 974 01:00:07,001 --> 01:00:09,543 Ideges voltam, pedig ezek csak bútorok. 975 01:00:09,626 --> 01:00:12,043 Semmi gond, Björn biztos rendes volt. 976 01:00:12,126 --> 01:00:14,626 Úgy értem, a fele a tiéd. 977 01:01:04,584 --> 01:01:06,459 Mit mondjak a gyerekeknek? 978 01:01:08,251 --> 01:01:09,376 Mi a fenét mondjak? 979 01:01:11,334 --> 01:01:12,251 Nem tudom. 980 01:01:16,126 --> 01:01:17,626 Próbálkozom. 981 01:01:17,709 --> 01:01:20,751 - Próbálok mindent jól csinálni. - Tudom. 982 01:01:20,834 --> 01:01:23,543 Meg kell tennünk a gyerekekért. 983 01:01:24,918 --> 01:01:28,834 Arcul köp és megszégyenít, amikor csak teheti. 984 01:01:28,918 --> 01:01:30,584 Mert egy kibaszott fasz. 985 01:01:33,668 --> 01:01:35,668 Nem tudom, miért csinálja ezt. 986 01:01:38,626 --> 01:01:42,001 Hozok neked egy kávét, az jót fog tenni. 987 01:01:44,709 --> 01:01:46,501 Elvitte a vízforralót. 988 01:01:47,418 --> 01:01:49,751 Még egy kurva kávét sem tudok inni. 989 01:01:50,543 --> 01:01:51,501 Pedig én kaptam. 990 01:01:52,334 --> 01:01:56,459 Az anyjától kaptam a szülinapomra. 991 01:01:57,918 --> 01:02:02,876 Oké, akkor forralok vizet egy fazékban. 992 01:02:04,751 --> 01:02:05,668 Hé! 993 01:02:06,876 --> 01:02:09,293 Nem kell, hogy tökéletes otthonod legyen. 994 01:02:09,376 --> 01:02:11,168 Nincs tökéletes otthon, 995 01:02:11,251 --> 01:02:13,459 a gyerekek pedig alkalmazkodnak. 996 01:02:16,293 --> 01:02:17,751 Vegyél egy gumimatracot! 997 01:02:18,251 --> 01:02:19,376 Építs egy kunyhót! 998 01:02:19,459 --> 01:02:20,709 Minden rendben lesz. 999 01:02:26,543 --> 01:02:29,459 Mami, gyere ugrálni! 1000 01:02:29,543 --> 01:02:30,543 Rajta, mami! 1001 01:02:30,626 --> 01:02:34,543 Nem szabad, összetörik az ágy. 1002 01:02:34,626 --> 01:02:36,001 - Nem fog. - Gyere! 1003 01:02:36,084 --> 01:02:39,126 - Olvasd el a kiírást! Ugrálhatsz! - Gyere, légyszi! 1004 01:02:39,209 --> 01:02:41,418 Nem törik össze, gyere! 1005 01:02:41,501 --> 01:02:42,751 - Gyere! - Rajta! 1006 01:02:42,834 --> 01:02:45,001 Gyerünk! 1007 01:02:45,084 --> 01:02:47,043 Gyere, menni fog! 1008 01:02:47,126 --> 01:02:48,709 Nem törik össze. 1009 01:02:48,793 --> 01:02:50,084 - Megígérjük. - Gyere! 1010 01:03:39,459 --> 01:03:42,751 Nagyon jól beilleszkedik a többi gyerek közé, 1011 01:03:42,834 --> 01:03:44,876 és jól ki is jön a legtöbbjükkel. 1012 01:03:46,209 --> 01:03:50,334 Népszerű, és kedves energiát sugároz. 1013 01:03:50,418 --> 01:03:53,043 Általában véve nincs baj Louie-val. 1014 01:03:53,126 --> 01:03:54,126 Egyáltalán nincs. 1015 01:03:54,793 --> 01:03:57,043 Fantasztikus ezt hallani. 1016 01:03:57,126 --> 01:03:58,209 Nos, mi… 1017 01:03:58,293 --> 01:04:01,709 vagyis én mindig azért aggódom, hogy talán 1018 01:04:02,668 --> 01:04:07,334 nem fejezi ki elég jól magát, vagy nem kommunikál eleget. 1019 01:04:07,418 --> 01:04:11,751 Nagy megkönnyebbülés, hogy nincs probléma. 1020 01:04:11,834 --> 01:04:16,084 Amint tudjátok, Frida nemrég úgy döntött, hogy kettészakítja a családot, 1021 01:04:16,168 --> 01:04:18,918 ezért azóta nagyon nehéz minden. 1022 01:04:19,001 --> 01:04:24,334 A gyerekek szomorúak és traumatizáltak. 1023 01:04:24,418 --> 01:04:27,584 Nem úsznak a boldogságban, de… 1024 01:04:27,668 --> 01:04:31,418 Ez történik, ha valaki egy családban 1025 01:04:31,501 --> 01:04:34,918 csak önmagára gondol, nem igaz? 1026 01:04:37,209 --> 01:04:41,459 Nos, természetesen hozzá vagyunk szokva az efféle helyzetekhez. 1027 01:04:42,001 --> 01:04:46,793 A gyerekek többsége pedig modern családi konstellációban él. 1028 01:04:46,876 --> 01:04:50,293 És ez nem minden esetben jelent traumát a gyerekekre nézve. 1029 01:04:50,376 --> 01:04:54,293 Feltéve, ha a szülők együttműködnek. 1030 01:04:54,376 --> 01:04:57,209 Ahogy Mona mondta, 1031 01:04:57,293 --> 01:05:00,918 Louie-val minden rendben és jól kifejezi magát. 1032 01:05:02,209 --> 01:05:04,959 Ha a gyerekek extrovertáltak, 1033 01:05:05,043 --> 01:05:06,459 az egy jó jel. 1034 01:05:06,543 --> 01:05:10,251 Aggodalomra akkor van ok, ha túl csendesek. 1035 01:05:10,334 --> 01:05:14,168 Kiengedni a gőzt normális és egészséges. 1036 01:05:14,751 --> 01:05:18,793 Tehát, ha Louie szomorú vagy dühös ebben az időszakban, 1037 01:05:18,876 --> 01:05:20,501 az teljesen rendben van. 1038 01:05:21,209 --> 01:05:23,626 És ahogy Bo is mondta, egyetértünk abban, 1039 01:05:23,709 --> 01:05:26,543 hogy Louie-val minden rendben. 1040 01:05:26,626 --> 01:05:27,584 Köszönjük. 1041 01:05:27,668 --> 01:05:30,418 Kérlek, szóljatok, ha bármi változás van, 1042 01:05:30,501 --> 01:05:33,959 vagy ha valamire kimondottan oda kellene figyelnünk. 1043 01:05:34,043 --> 01:05:37,876 Nos, én nem beszélek ezzel az emberrel, szóval… 1044 01:05:37,959 --> 01:05:41,793 Nagyszerű lenne, ha külön-külön tartanátok velünk a kapcsolatot. 1045 01:05:42,959 --> 01:05:44,793 - Természetesen. - Persze. 1046 01:05:44,876 --> 01:05:47,209 Ha bármi probléma van, szólunk. 1047 01:05:47,293 --> 01:05:49,709 És bármikor fordulhattok hozzánk, ha… 1048 01:05:50,626 --> 01:05:53,834 Ha bármilyen gondolat vagy aggály merülne fel. 1049 01:05:53,918 --> 01:05:55,709 Remek, viszlát! 1050 01:05:55,793 --> 01:05:57,459 - Köszönöm. - Köszönöm, Mona. 1051 01:05:57,543 --> 01:05:58,543 - Viszlát! - Viszlát! 1052 01:06:10,251 --> 01:06:11,126 Björn! 1053 01:06:11,209 --> 01:06:13,043 Björn, kérlek, várj! 1054 01:06:13,126 --> 01:06:15,584 Beszéljünk, kérlek! 1055 01:06:15,668 --> 01:06:17,043 Hajlandó vagy beszélni? 1056 01:06:18,168 --> 01:06:21,376 Nem felejthetnénk el ezt a gyermekfelügyeleti dolgot? 1057 01:06:21,459 --> 01:06:24,959 Erre gondolhattál volna, mielőtt tönkretetted a családunkat. 1058 01:06:25,043 --> 01:06:27,709 Nem felejtem el a „gyermekfelügyeleti dolgot”. 1059 01:06:27,793 --> 01:06:30,043 Kérlek, Björn, egy csónakban evezünk. 1060 01:06:30,126 --> 01:06:33,376 Azt akarod, hogy pszichológusok teszteljék a gyerekeket, 1061 01:06:33,459 --> 01:06:36,043 csak hogy bizonyítsd az igazad? Ezt akarod? 1062 01:06:37,209 --> 01:06:38,584 Bocsánatot kérek tőled. 1063 01:06:39,334 --> 01:06:40,626 Tényleg. 1064 01:06:40,709 --> 01:06:41,876 Komolyan. 1065 01:06:41,959 --> 01:06:45,293 - Mindent sajnálok. - Oké. 1066 01:06:45,376 --> 01:06:46,834 - Komolyan. - Igen… 1067 01:06:47,793 --> 01:06:49,834 Csak ne tedd ezt a gyerekekkel! 1068 01:06:49,918 --> 01:06:53,543 - Életre szóló nyomot hagy bennük. - Én teszem ezt velük? 1069 01:06:53,626 --> 01:06:56,334 Te mondtad, hogy a pszichológus mindent megold. 1070 01:06:56,418 --> 01:07:00,126 Te hagytál életre szóló nyomot, amikor elhagytál minket. 1071 01:07:00,209 --> 01:07:02,959 Te akartál elválni, nem én! 1072 01:07:03,043 --> 01:07:06,168 És ez most nem a te szükségleteidről szól, 1073 01:07:06,251 --> 01:07:10,043 vagy éppen a gyerekekéről, hanem az én jogaimról. 1074 01:07:10,126 --> 01:07:14,459 És nekem ítélik őket, mert nem vagy alkalmas arra, hogy az anyjuk légy. 1075 01:07:14,543 --> 01:07:16,209 Totál meggondolatlan vagy. 1076 01:07:16,293 --> 01:07:18,376 Tönkreteszed a gyerekek életét, 1077 01:07:18,459 --> 01:07:19,959 tönkreteszed az álmaikat, 1078 01:07:20,043 --> 01:07:21,584 tönkreteszed a jövőjüket, 1079 01:07:21,668 --> 01:07:23,293 szóval most én diktálok! 1080 01:07:24,168 --> 01:07:25,751 Nyugodj már meg! 1081 01:07:25,834 --> 01:07:28,084 A fenébe is, Björn! 1082 01:07:28,168 --> 01:07:29,918 Nem voltunk boldogok! 1083 01:07:30,668 --> 01:07:31,793 Válságba kerültünk, 1084 01:07:31,876 --> 01:07:33,793 de te képtelen voltál bevallani. 1085 01:07:33,876 --> 01:07:35,251 Nem beszéltél róla. 1086 01:07:35,334 --> 01:07:38,501 Te is tudod, hogy ez kurvára nem igaz. 1087 01:07:38,584 --> 01:07:40,876 Nem kell mindent túltárgyalni. 1088 01:07:40,959 --> 01:07:44,043 Van, ami magától megoldódik. 1089 01:07:44,126 --> 01:07:47,334 Te akartál válni, de nem te fogod diktálni a tempót. 1090 01:07:47,418 --> 01:07:48,376 Ami sok, az sok! 1091 01:07:48,459 --> 01:07:52,376 Láttál valaha ázsiai kalandtúráról álmodozni? 1092 01:07:52,459 --> 01:07:55,501 Nem, mert túlságosan lefoglalt az életünk, Björn. 1093 01:07:55,584 --> 01:07:58,584 Én a mi életünket akartam élni! Fel tudod ezt fogni? 1094 01:07:58,668 --> 01:08:01,918 Nem csak terápiát javasoltam, bármire nyitott voltam. 1095 01:08:02,001 --> 01:08:04,751 Szünet, édes hármas vagy akármi! 1096 01:08:04,834 --> 01:08:06,418 De téged hidegen hagyott! 1097 01:08:06,501 --> 01:08:09,043 Tudod mit? Boldogtalanok voltunk! 1098 01:08:09,793 --> 01:08:12,834 Mindketten. Kurvára boldogtalanok! 1099 01:08:12,918 --> 01:08:14,751 És te semmit sem tettél ellene! 1100 01:08:14,834 --> 01:08:16,043 Semmit! 1101 01:08:16,543 --> 01:08:21,209 A te magyarázatod biztosan ez, Frida. 1102 01:08:21,293 --> 01:08:24,501 De ha akarod hallani az enyémet, az egy kicsit más. 1103 01:08:24,584 --> 01:08:29,418 Te akartál egyedül lenni, úgyhogy most megkapod! 1104 01:08:29,501 --> 01:08:32,501 Nem fogod elvenni a gyerekeimet, ők velem maradnak! 1105 01:08:34,918 --> 01:08:37,584 De mind a ketten a szüleik vagyunk. 1106 01:08:38,501 --> 01:08:40,709 Szükségük van mindkettőnkre. 1107 01:08:40,793 --> 01:08:42,126 És akkor muszáj… 1108 01:08:42,209 --> 01:08:45,168 Muszáj kommunikálnunk. Ez nem kommunikáció! 1109 01:08:45,251 --> 01:08:48,418 Pontosan, és én nem akarok kommunikálni! 1110 01:08:48,501 --> 01:08:50,168 Meghibbantál? 1111 01:08:50,959 --> 01:08:52,918 Nem kommunikálok veled. 1112 01:08:53,001 --> 01:08:57,001 Nem lesz hippi karácsony sem, elmondom, mi lesz! 1113 01:08:57,084 --> 01:09:02,334 A gyerekek a szüleimnél ünnepelnek, szilveszterkor meg veled lesznek. 1114 01:09:05,876 --> 01:09:07,209 Vita lezárva. 1115 01:09:53,793 --> 01:09:55,793 Helló, már vártalak titeket! 1116 01:09:57,668 --> 01:09:59,001 Nem jöttök fel? 1117 01:10:01,459 --> 01:10:03,876 Szeretnék ajándékot adni a gyerekeknek. 1118 01:10:04,668 --> 01:10:06,668 Azt hittem, megiszunk egy kávét. 1119 01:10:11,876 --> 01:10:12,709 Igen. 1120 01:10:40,334 --> 01:10:42,126 Sziasztok, drágáim! 1121 01:10:42,209 --> 01:10:43,251 Szia, mami! 1122 01:10:43,334 --> 01:10:45,043 Nagyon csinosak vagytok. 1123 01:10:45,918 --> 01:10:47,126 Megyünk a nagyihoz. 1124 01:10:47,209 --> 01:10:50,126 - Ajándékot is kapunk. - Tudom. 1125 01:10:50,209 --> 01:10:52,126 Nagyon jó móka lesz. 1126 01:10:52,209 --> 01:10:54,334 Tessék, itt van még néhány ajándék. 1127 01:10:54,418 --> 01:10:55,918 Egy kis édesség az útra. 1128 01:10:56,001 --> 01:10:58,126 És itt a mackód, Leo. 1129 01:10:58,209 --> 01:11:02,084 Oké, legyen szép karácsonyotok! 1130 01:11:02,168 --> 01:11:05,709 Ha szeretnétek hívni vagy szükségetek van valamire, hívjatok! 1131 01:11:05,793 --> 01:11:08,959 - Te mit fogsz csinálni? - Nem ünnepelsz? 1132 01:11:09,543 --> 01:11:11,543 Dehogynem. 1133 01:11:11,626 --> 01:11:14,584 Ki kell javítanom egy csomó dolgozatot. 1134 01:11:14,668 --> 01:11:17,043 Aztán valószínű, átmegyek Joanna nénihez. 1135 01:11:17,126 --> 01:11:19,376 De előbb fel kell hívnom a Mikulást, 1136 01:11:19,459 --> 01:11:21,668 hogy elmondjam neki a nagyi címét. 1137 01:11:22,168 --> 01:11:23,584 Indulnunk kell. 1138 01:11:23,668 --> 01:11:25,126 Legalább köszönjünk el! 1139 01:11:25,209 --> 01:11:28,334 Puszi nélkül nem mehettek sehova. 1140 01:11:29,043 --> 01:11:30,584 Szeretlek, édesem, oké? 1141 01:11:30,668 --> 01:11:31,793 Ölelj át! 1142 01:11:33,293 --> 01:11:35,251 Szeretlek titeket. 1143 01:11:35,334 --> 01:11:36,543 Nagyon szeretlek. 1144 01:11:37,876 --> 01:11:39,668 - Oké? - Szia, mami! 1145 01:11:39,751 --> 01:11:41,251 - Szia, mami! - Sziasztok! 1146 01:11:41,334 --> 01:11:43,918 - Szeretünk! - Én is, sziasztok! 1147 01:11:44,001 --> 01:11:45,251 - Szia! - Szia! 1148 01:11:47,584 --> 01:11:49,418 - Sziasztok! - Szia! 1149 01:12:35,293 --> 01:12:39,959 - Először kígyó, most meg elefánt! - Elég a varázslásból, Louie! 1150 01:12:40,043 --> 01:12:42,584 - Vedd le a jelmezt! - Nem akarom! 1151 01:12:42,668 --> 01:12:46,459 Hangulatos karácsony volt, de ebben meleged lesz. 1152 01:12:46,543 --> 01:12:48,543 Meg akarom mutatni maminak! 1153 01:12:49,418 --> 01:12:53,043 Majd megmutatod neki, ha találkoztok, oké? 1154 01:12:53,126 --> 01:12:55,043 Mamit akarom! 1155 01:12:55,126 --> 01:12:56,876 Én is mamit akarom! 1156 01:13:01,168 --> 01:13:02,251 Gyere ide, édesem! 1157 01:13:02,959 --> 01:13:05,543 Ülj ide, úgy mint a mamihoz! 1158 01:13:05,626 --> 01:13:06,459 Így ni! 1159 01:13:07,876 --> 01:13:08,709 Gyere! 1160 01:13:26,293 --> 01:13:30,793 SZEPARÁCIÓS TRAUMA 1161 01:13:30,876 --> 01:13:32,376 Szeparációs szorongás 1162 01:13:33,168 --> 01:13:34,334 vagy depresszió. 1163 01:13:37,168 --> 01:13:40,168 Hasonló a drogmegvonáshoz. 1164 01:13:42,376 --> 01:13:45,876 Még az immunrendszer is legyengül. 1165 01:13:48,751 --> 01:13:52,918 Ha férfi lennél, mondanám, hogy igyál egy-két pohár bort. 1166 01:13:53,459 --> 01:13:56,501 De a nők dopaminszintjére 1167 01:13:56,584 --> 01:13:59,376 nem ugyanúgy hat az alkohol. 1168 01:13:59,918 --> 01:14:02,584 Ahhoz, hogy beindítsam a dopamin áramlását, 1169 01:14:03,293 --> 01:14:05,668 adhatnék neked egy oxitocin-injekciót. 1170 01:14:08,376 --> 01:14:10,418 Vagy antidepresszánsokat. 1171 01:14:13,084 --> 01:14:15,709 Szerintem túl kell tenned magad ezen. 1172 01:14:16,376 --> 01:14:17,959 Próbálj előrefelé nézni! 1173 01:14:20,084 --> 01:14:22,918 Csinálj olyan dolgokat, amelyek boldoggá tesznek! 1174 01:14:25,793 --> 01:14:29,334 Biztos nem fogom használni a Tindert. 1175 01:14:29,418 --> 01:14:31,584 Előbb halok meg, mint hogy… 1176 01:14:31,668 --> 01:14:33,126 Most megjátszod magad! 1177 01:14:33,209 --> 01:14:37,459 Undorító és emberhez méltatlan módja az ismerkedésnek. 1178 01:14:38,043 --> 01:14:39,751 Úgy értem, miért… 1179 01:14:39,834 --> 01:14:44,168 Miért nincs egy olyan alkalmazás, mint a SCRUFF? 1180 01:14:45,043 --> 01:14:49,084 Ami csak a szexről szól, és nem kell előtte 1181 01:14:49,168 --> 01:14:51,084 unalmas társalgásokat folytatni. 1182 01:14:51,168 --> 01:14:52,543 Csodásan hangzik, ugye? 1183 01:14:52,626 --> 01:14:55,501 Igen, mert én végeztem a szerelemmel. 1184 01:14:56,376 --> 01:14:58,168 Amúgy sem történne semmi, 1185 01:14:58,251 --> 01:15:01,418 hiába osztanám meg a GPS-koordinátáimat egy appban. 1186 01:15:01,501 --> 01:15:04,001 2021-et írunk, csajszi! 1187 01:15:04,084 --> 01:15:05,793 Így működik a Tinder! 1188 01:15:05,876 --> 01:15:08,709 Képzeld magad éhesen egy terített svédasztal elé, 1189 01:15:08,793 --> 01:15:11,001 ahol tiéd lehet a legfinomabb falat. 1190 01:15:11,084 --> 01:15:13,793 Pontosan azt kapod, amit akarsz. 1191 01:15:13,876 --> 01:15:16,084 De ki akarna engem? 1192 01:15:25,376 --> 01:15:29,376 Eljön az idő, amikor tovább kell lépned. 1193 01:15:29,459 --> 01:15:33,668 Én elmentem terápiára, és magamba néztem. 1194 01:15:33,751 --> 01:15:36,126 Szóval, mostanra… 1195 01:15:36,209 --> 01:15:38,626 Az a fejezet lezárult. 1196 01:15:39,584 --> 01:15:41,209 - Gratulálok. - Igen. 1197 01:15:41,293 --> 01:15:42,834 - Ráadásul gyorsan. - Igen. 1198 01:15:42,918 --> 01:15:45,584 Fél év alatt, szuper vagy! 1199 01:15:45,668 --> 01:15:46,626 Micsoda? 1200 01:15:46,709 --> 01:15:48,334 Egyszer élünk. 1201 01:15:49,043 --> 01:15:53,043 Nem pazarolhattam több időt arra, hogy kiderítsem, miért nem működik. 1202 01:15:53,126 --> 01:15:56,168 Nem működött, és bonyolult volt. 1203 01:15:56,918 --> 01:15:58,501 Most már vége. 1204 01:15:58,584 --> 01:16:01,918 Kialakítottunk néhány rutint, és ez működik. 1205 01:16:02,001 --> 01:16:03,043 Nincs több dráma. 1206 01:16:03,793 --> 01:16:05,168 Ideje élni egy kicsit. 1207 01:16:05,668 --> 01:16:07,918 Bárcsak én is ezt mondhatnám. 1208 01:16:08,001 --> 01:16:09,209 Ennyire nagy a baj? 1209 01:16:10,293 --> 01:16:11,709 Igen, de… 1210 01:16:11,793 --> 01:16:13,918 én csaltam meg, úgyhogy megérdemlem. 1211 01:16:16,709 --> 01:16:19,376 Általában ennél többről van szó, nem igaz? 1212 01:16:19,459 --> 01:16:21,293 Hidd el, tudom. 1213 01:16:22,459 --> 01:16:24,126 - Nem meséltem neked? - Nem. 1214 01:16:26,168 --> 01:16:28,501 Az exem találkozott valakivel, szóval… 1215 01:16:30,751 --> 01:16:32,418 Emiatt kénytelen voltam… 1216 01:16:35,251 --> 01:16:38,209 elgondolkodni azon, mit csinálhattam volna másként. 1217 01:16:39,376 --> 01:16:42,043 Egy kapcsolatban kettőn áll a vásár. 1218 01:16:51,293 --> 01:16:54,084 Ez is egy nézőpont. 1219 01:16:57,918 --> 01:16:59,709 Elszomorít, hogy nem sikerült? 1220 01:17:02,876 --> 01:17:05,834 Igen. 1221 01:17:11,876 --> 01:17:14,334 Sok mindent tehettem volna másképp. 1222 01:17:16,334 --> 01:17:18,543 Jobban is kommunikálhattam volna, 1223 01:17:19,543 --> 01:17:23,709 és foglalkozhattam volna a problémáinkkal, 1224 01:17:23,793 --> 01:17:27,626 ahelyett, hogy kiszolgáltattam magunkat annak, amit tettem. 1225 01:17:29,834 --> 01:17:33,126 Azt hiszem, az árulás érzését a legnehezebb feldolgozni. 1226 01:17:33,626 --> 01:17:36,459 És ha nem tudjátok megbeszélni, akkor… 1227 01:17:37,876 --> 01:17:42,168 Mi ekkor kezdtünk el arról beszélgetni, hogy talán… 1228 01:17:43,709 --> 01:17:45,418 boldogabbak lennénk külön. 1229 01:17:46,626 --> 01:17:47,501 Értem. 1230 01:17:48,751 --> 01:17:54,501 Nem hiszem, hogy a kapcsolatunk elbírná az ilyen szintű őszinteséget. 1231 01:17:57,584 --> 01:18:00,001 Ezért is van vége. 1232 01:18:02,793 --> 01:18:05,168 Senki sem akar ilyen kapcsolatot. 1233 01:18:13,001 --> 01:18:15,043 Te milyen kapcsolatra vágysz? 1234 01:18:28,334 --> 01:18:30,043 Oké, szia! 1235 01:18:30,126 --> 01:18:30,959 Szia! 1236 01:19:07,334 --> 01:19:09,251 - Levehetem ezt? - Igen. 1237 01:19:12,084 --> 01:19:13,293 Majd én. 1238 01:19:52,501 --> 01:19:54,126 Francba! 1239 01:19:55,126 --> 01:19:56,001 Várj! 1240 01:19:56,543 --> 01:19:57,709 - Semmi baj. - Bocs. 1241 01:19:57,793 --> 01:20:00,293 - Nem gond. - De bosszantó. 1242 01:20:00,876 --> 01:20:02,751 - Francba! - Nem számít. 1243 01:20:02,834 --> 01:20:04,543 Jó, de akkor is. 1244 01:20:04,626 --> 01:20:06,543 Bocsánat, igazán sajnálom. 1245 01:20:06,626 --> 01:20:07,501 Semmi baj. 1246 01:20:11,543 --> 01:20:14,168 Sajnálom, túlságosan be vagyok indulva. 1247 01:20:16,043 --> 01:20:18,459 Sosem történt ilyen korábban. 1248 01:20:18,543 --> 01:20:19,793 Megértem. 1249 01:20:20,834 --> 01:20:22,959 Mi is éppen válunk. 1250 01:20:23,043 --> 01:20:24,168 Tudom, milyen. 1251 01:20:25,334 --> 01:20:27,418 Tényleg? Az szívás. 1252 01:20:27,501 --> 01:20:31,584 Nem, egyáltalán nem szívás. 1253 01:20:31,668 --> 01:20:32,501 Nem? 1254 01:20:32,584 --> 01:20:36,334 Amikor hozzámentem, tudtam, hogy nem tart örökké. 1255 01:20:41,793 --> 01:20:43,168 De van gyereketek. 1256 01:20:44,209 --> 01:20:45,834 Ez így igaz. 1257 01:20:47,001 --> 01:20:49,793 Minden kapcsolatnak megvan a funkciója. 1258 01:20:51,709 --> 01:20:56,584 Van tőle egy lányom, és ezért hálás vagyok. 1259 01:21:05,543 --> 01:21:08,459 Ne stresszelj túlságosan emiatt. 1260 01:21:08,543 --> 01:21:11,709 Tényleg nem nagy ügy, láttam ilyet jó párszor. 1261 01:21:12,584 --> 01:21:15,376 Ha kell, vegyél be egy kék pirulát. 1262 01:21:16,043 --> 01:21:17,834 - Tényleg? - Igen. 1263 01:21:17,918 --> 01:21:20,918 - Nem kell túlbonyolítani. - Az igaz. 1264 01:21:26,293 --> 01:21:28,543 Mit szólnál hozzá, ha… 1265 01:21:31,418 --> 01:21:32,543 bepótolnánk máskor? 1266 01:21:36,043 --> 01:21:37,459 Az jó lenne. 1267 01:21:42,626 --> 01:21:43,918 Vigyázz magadra! 1268 01:21:46,793 --> 01:21:47,626 Szia! 1269 01:23:07,209 --> 01:23:11,251 TÚLÉLÉS 1270 01:23:11,334 --> 01:23:13,459 Még az élettől is elment a kedved? 1271 01:23:13,543 --> 01:23:16,001 Igen, de túléltem. 1272 01:23:18,084 --> 01:23:19,751 Próbáltam új társat találni. 1273 01:23:21,543 --> 01:23:23,126 Nem akartam egyedül élni. 1274 01:23:23,876 --> 01:23:26,834 Nem ez életem legszebb időszaka. 1275 01:23:27,543 --> 01:23:30,793 - Az biztos. - De nem kezdtem el drogozni. 1276 01:23:32,668 --> 01:23:33,584 Csak… 1277 01:23:34,251 --> 01:23:38,043 Csak nem tudom, hogyan fogom túltenni magam ezen. 1278 01:23:40,668 --> 01:23:41,834 Mi folyik itt? 1279 01:23:42,626 --> 01:23:43,501 Nos, 1280 01:23:44,251 --> 01:23:47,126 részt veszek egy tudományos kutatásban. 1281 01:23:47,209 --> 01:23:50,584 A tudósok úgy hívják: „kényszerített úszás teszt”. 1282 01:23:50,668 --> 01:23:53,084 - Ez látható mögöttünk. - Érdekes. 1283 01:23:53,584 --> 01:23:56,709 Azok a pockok, akik szakításon estek át, 1284 01:23:57,793 --> 01:23:58,959 elsüllyednek. 1285 01:23:59,043 --> 01:24:01,043 - A mélybe. - Elsüllyednek. 1286 01:24:01,126 --> 01:24:02,126 Nem úsznak? 1287 01:24:02,209 --> 01:24:04,126 Nem, egyszerűen elsüllyednek. 1288 01:24:04,209 --> 01:24:08,334 Azok, akik kapcsolatban élnek, úsznak a drága életükért. 1289 01:24:08,418 --> 01:24:09,501 Ők folytatják. 1290 01:24:10,626 --> 01:24:11,918 Úsznak tovább. 1291 01:24:12,834 --> 01:24:14,459 Van miért élniük. 1292 01:24:15,293 --> 01:24:18,209 Tehát a kapcsolat tart minket életben. 1293 01:24:19,168 --> 01:24:21,543 Ezért vágyunk párkapcsolatra. 1294 01:24:22,751 --> 01:24:24,043 Újra és újra. 1295 01:24:28,168 --> 01:24:30,168 Újra és újra. 1296 01:26:01,209 --> 01:26:02,126 Björn! 1297 01:26:02,959 --> 01:26:03,793 Szia! 1298 01:26:04,751 --> 01:26:05,584 Sziasztok! 1299 01:26:06,376 --> 01:26:07,209 De… 1300 01:26:07,876 --> 01:26:09,293 - Mi újság? - Szia! 1301 01:26:09,959 --> 01:26:11,084 - Szia! - Hogy vagy? 1302 01:26:11,168 --> 01:26:13,209 Jól, köszi. Örülök, hogy látlak. 1303 01:26:13,293 --> 01:26:14,876 Régen láttunk. 1304 01:26:14,959 --> 01:26:16,293 Az biztos. Mit… 1305 01:26:16,793 --> 01:26:18,584 Mit csináltok itt? 1306 01:26:18,668 --> 01:26:20,418 Találkozunk az igazgatóval. 1307 01:26:21,084 --> 01:26:24,834 Oliver nem érzi jól magát a sulijában, úgyhogy talán átjön ide. 1308 01:26:24,918 --> 01:26:26,626 Oké, ez szuper. 1309 01:26:27,168 --> 01:26:29,293 Leo színjátszókörének előadása lesz… 1310 01:26:29,376 --> 01:26:30,626 - Tényleg? - Szuper. 1311 01:26:30,709 --> 01:26:31,543 Igen. 1312 01:26:32,918 --> 01:26:35,418 - Örülünk, hogy láttunk. - Én is. 1313 01:26:35,501 --> 01:26:38,793 Hallottunk a gyermekfelügyeleti ügyről. 1314 01:26:38,876 --> 01:26:40,418 Jó, hogy megoldódott. 1315 01:26:40,501 --> 01:26:41,501 Igen. 1316 01:26:41,584 --> 01:26:43,876 Most terápiára járok. 1317 01:26:43,959 --> 01:26:44,834 - Ejha! - Igen. 1318 01:26:45,834 --> 01:26:46,793 Szóval, ez jó. 1319 01:26:47,751 --> 01:26:49,543 Ez nagyszerű. 1320 01:26:50,459 --> 01:26:53,751 Nincs több szorongás és keserűség. 1321 01:26:53,834 --> 01:26:55,834 - Igen. - Ez remek. 1322 01:26:57,543 --> 01:27:02,001 Azt hiszem, egyszerűen csak el kell döntened, mit akarsz. 1323 01:27:02,084 --> 01:27:04,168 Nincs jó vagy rossz döntés, de… 1324 01:27:06,001 --> 01:27:07,584 - Nincs. - Döntened kell. 1325 01:27:08,168 --> 01:27:10,043 Hogyan? Ti most… 1326 01:27:10,126 --> 01:27:11,334 újra együtt vagytok? 1327 01:27:11,418 --> 01:27:13,418 Bocs, csak próbálom… 1328 01:27:13,501 --> 01:27:16,126 Nem költözünk újra össze… 1329 01:27:16,209 --> 01:27:17,043 Nem, soha. 1330 01:27:17,126 --> 01:27:18,543 Kipróbálunk valami újat. 1331 01:27:18,626 --> 01:27:22,126 Itt vagyunk egymásnak, de kicsit szabadabb a kapcsolatunk. 1332 01:27:22,668 --> 01:27:24,418 Oké, jó nektek. 1333 01:27:24,501 --> 01:27:28,959 Randizunk másokkal, de együtt. 1334 01:27:30,126 --> 01:27:31,001 Igen. 1335 01:27:33,918 --> 01:27:36,168 Oké, értem, gratulálok! 1336 01:27:37,959 --> 01:27:39,043 - Köszönjük. - De… 1337 01:27:40,834 --> 01:27:43,418 Mennünk kell, de örülünk, hogy láttunk. 1338 01:27:43,501 --> 01:27:45,709 Én is. Oké, sok sikert! 1339 01:27:45,793 --> 01:27:47,001 - Szia! - Sziasztok! 1340 01:27:47,084 --> 01:27:48,959 - Add át üdvözletem! - Rendben. 1341 01:27:59,418 --> 01:28:02,209 Ideje szólítani az állatokat. 1342 01:28:03,709 --> 01:28:04,668 Te ki vagy? 1343 01:28:04,751 --> 01:28:07,709 Én vagyok a kakas, úgy szól a dalom, hogy kukurikú! 1344 01:28:07,793 --> 01:28:11,001 Én vagyok a tyúk, tojásokat rakok, melyeket megehetsz. 1345 01:28:12,626 --> 01:28:14,168 Négy pocok. 1346 01:28:14,876 --> 01:28:18,043 - Te ki vagy? - Én vagyok az egyszarvú. 1347 01:28:18,751 --> 01:28:19,918 Nem lesz ez sok? 1348 01:28:20,001 --> 01:28:22,001 Nem vagyunk túl sokan? 1349 01:28:22,084 --> 01:28:23,418 Leszállíthatunk egyet. 1350 01:28:43,376 --> 01:28:48,126 Óvjuk az állatokat, a természetet és egymást! 1351 01:29:03,793 --> 01:29:05,126 - Megfogod ezt? - Igen. 1352 01:29:05,209 --> 01:29:06,876 - Az enyémet is? - Igen. 1353 01:29:06,959 --> 01:29:10,501 - Megvan Leo kabátja? - Igen, de a mackója nincs. 1354 01:29:13,251 --> 01:29:16,793 Szia, Christine! Hogy vagy? Örülök, hogy látlak. 1355 01:29:16,876 --> 01:29:18,293 Hogy vagytok? Helló! 1356 01:29:18,376 --> 01:29:20,418 Minden oké. És veletek? 1357 01:29:22,293 --> 01:29:23,168 Velünk? 1358 01:29:26,168 --> 01:29:28,251 Nos… ja, hogy úgy… 1359 01:29:28,334 --> 01:29:29,209 Jól vagyunk. 1360 01:29:29,293 --> 01:29:30,959 Elváltan, boldogan. 1361 01:29:31,043 --> 01:29:32,543 Örülök, hogy itt lehetek. 1362 01:29:33,334 --> 01:29:36,418 Épp az én kis kincsemet kerestem… 1363 01:29:36,501 --> 01:29:37,626 - Menj csak! - Szia! 1364 01:29:37,709 --> 01:29:39,668 - Még találkozunk! - Igen. 1365 01:29:43,043 --> 01:29:44,668 Komolyan? 1366 01:29:45,626 --> 01:29:46,501 A szomszéddal? 1367 01:29:48,626 --> 01:29:49,918 Igen, mert… 1368 01:29:50,001 --> 01:29:52,251 - Nem volt nehéz, oké? - Értem. 1369 01:29:57,751 --> 01:30:00,668 Sütöttünk tortát, eszel velünk, apu? 1370 01:30:00,751 --> 01:30:02,043 Persze, édesem, de… 1371 01:30:02,126 --> 01:30:03,168 Kérlek, apu! 1372 01:30:03,251 --> 01:30:04,709 Légyszi, apu! 1373 01:30:04,793 --> 01:30:07,168 Kérdezzétek meg mamit, hogy szabad-e! 1374 01:30:07,251 --> 01:30:10,084 Kérlek, mami! Te vagy a legjobb mami a világon. 1375 01:30:10,168 --> 01:30:12,751 - Légyszi, mami! - Üres a hűtőm. 1376 01:30:12,834 --> 01:30:14,668 Apu nem ehet velünk tortát? 1377 01:30:14,751 --> 01:30:16,834 Csak maradék van otthon… 1378 01:30:20,959 --> 01:30:23,876 Ha nem bánod, hogy torta lesz vacsorára… 1379 01:30:24,876 --> 01:30:26,459 Semmi nincs a hűtőben? 1380 01:30:26,959 --> 01:30:27,959 Nincs. 1381 01:30:29,793 --> 01:30:32,584 Próbálok lazítani a „kötelező dolgokon”. 1382 01:30:36,459 --> 01:30:37,293 Igen. 1383 01:30:40,251 --> 01:30:41,209 Ben is jön. 1384 01:30:42,751 --> 01:30:43,584 Értem. 1385 01:30:45,418 --> 01:30:47,834 Szóval, elhívhatod Christine-t is, 1386 01:30:48,834 --> 01:30:49,668 ha akarod. 1387 01:30:51,709 --> 01:30:52,584 Nyugodtan. 1388 01:30:59,001 --> 01:31:02,001 - Oké, ma este tortát vacsorázunk! - Igen! 1389 01:31:13,459 --> 01:31:15,293 Ez valóban zavaros kissé, 1390 01:31:15,376 --> 01:31:17,334 de az agyunk felépítése 1391 01:31:17,418 --> 01:31:20,209 támpontokat adhat a párkapcsolati problémáinkhoz 1392 01:31:20,293 --> 01:31:23,251 három egymással összefüggő agyi rendszeren keresztül, 1393 01:31:23,334 --> 01:31:27,126 melyek a párválasztásért, a szaporodásért és a gyereknevelésért felelnek. 1394 01:31:27,209 --> 01:31:30,001 - Felvágjuk ezt a gyönyörűséget? - Igen! 1395 01:31:30,084 --> 01:31:30,918 Igen. 1396 01:31:31,001 --> 01:31:34,918 A rendszerek azonban nem mindig kapcsolódnak közvetlenül egymáshoz. 1397 01:31:35,001 --> 01:31:37,459 Lehetséges szeretni egy embert, 1398 01:31:37,543 --> 01:31:39,126 szerelmesnek lenni egy másikba, 1399 01:31:39,209 --> 01:31:41,584 és szexuálisan vonzódni egy harmadikhoz, 1400 01:31:41,668 --> 01:31:43,626 ráadásul mindezt egyszerre. 1401 01:31:43,709 --> 01:31:46,001 Neurológiai magyarázata lehet annak, 1402 01:31:46,084 --> 01:31:51,501 hogy Szent Ágoston párkapcsolati normái miért nem működnek mindenki számára. 1403 01:31:51,584 --> 01:31:53,501 Minden különbözőségünk ellenére, 1404 01:31:53,584 --> 01:31:57,001 még mindig a régi normák és szabványok szerint ítélkezünk. 1405 01:31:57,084 --> 01:32:01,918 Talán azért, hogy megpróbáljunk eligazodni a szerelem útvesztőjében. 1406 01:32:02,001 --> 01:32:05,418 Így mindketten megkaphatjuk és meg is ehetjük a tortánkat. 1407 01:32:06,918 --> 01:32:10,251 - Mit csinálsz a háziállatunkkal? - Ezt. 1408 01:32:12,959 --> 01:32:14,168 Mit művelsz? 1409 01:32:14,251 --> 01:32:18,209 Nem értem, miért nem élhetünk mindannyian együtt. 1410 01:32:18,293 --> 01:32:21,626 Nekem saját hely kell, ahogy a gyerekeknek saját szoba. 1411 01:32:21,709 --> 01:32:23,876 A felnőtteknek viszont nincs, igaz? 1412 01:32:25,584 --> 01:32:29,168 Igen, de szerintem sokkal jobb így, 1413 01:32:29,751 --> 01:32:31,876 mert nem akarok állandóan költözni. 1414 01:32:31,959 --> 01:32:34,918 Ők azok, akik szakítottak, 1415 01:32:35,001 --> 01:32:37,751 szóval úgy igazságos, hogy ők költöznek, nem? 1416 01:32:38,334 --> 01:32:40,918 Azért én szeretem, ha két otthonom van. 1417 01:32:44,918 --> 01:32:47,918 Gondolod, hogy egyszer újra együtt lesznek, 1418 01:32:48,001 --> 01:32:49,626 mint a normális szülők? 1419 01:32:51,709 --> 01:32:54,168 De hisz ez is normális, Leo. 1420 01:32:55,168 --> 01:32:58,501 Úgy értem, az osztálytársaid felének elváltak a szülei. 1421 01:32:59,293 --> 01:33:00,876 Csak nem beszélnek róla. 1422 01:33:02,334 --> 01:33:03,501 Ráadásul, 1423 01:33:03,584 --> 01:33:08,793 szerintem néha együtt vannak. 1424 01:33:08,876 --> 01:33:11,126 Úgy értem, fizikailag. 1425 01:33:15,543 --> 01:33:16,959 Na és Ben és Christine? 1426 01:33:17,626 --> 01:33:19,168 Ők nem szomorúak emiatt? 1427 01:33:19,251 --> 01:33:23,626 Nem, még mielőtt Ben és Christine összejöttek velük. Azt hiszem. 1428 01:33:24,501 --> 01:33:25,501 De nem tudom. 1429 01:33:31,376 --> 01:33:33,543 A tetőn? Az túl veszélyes, gyere le! 1430 01:33:35,084 --> 01:33:36,709 Oké, majmocskáim! 1431 01:33:37,918 --> 01:33:39,418 Min röhögcséltek? 1432 01:33:41,001 --> 01:33:43,293 Ti vagytok a majmok, a felnőttek! 1433 01:33:43,376 --> 01:33:44,334 Tényleg? Oké. 1434 01:33:44,876 --> 01:33:48,418 Talán igaz, de most énekeljük el azt a vicces svéd dalt a békákról! 1435 01:33:48,501 --> 01:33:49,626 Oké? Gyertek! 1436 01:33:51,709 --> 01:33:53,084 Készen álltok? Kezdjük! 1437 01:33:53,168 --> 01:33:54,959 Énekeljük a békás dalocskát! 1438 01:33:55,043 --> 01:34:01,126 A kis béka, a kis béka De jópofa forma 1439 01:34:01,209 --> 01:34:05,251 A kis béka, a kis béka De jópofa forma 1440 01:34:05,334 --> 01:34:09,209 Nincsen neki füle se és hiányzik a farka 1441 01:34:09,293 --> 01:34:12,793 Nincsen neki füle se és hiányzik a farka 1442 01:34:12,876 --> 01:34:16,251 Brekeke-brekeke… 1443 01:34:16,334 --> 01:34:18,709 A kérdés tehát a következő: 1444 01:34:18,793 --> 01:34:22,459 Mi emberek olyan biológiai lények lennénk, 1445 01:34:22,543 --> 01:34:26,584 akik az előre programozott génjeik szerint élnek? 1446 01:34:26,668 --> 01:34:30,709 Vagy a szabad akarat szabályoz mindent, 1447 01:34:30,793 --> 01:34:36,793 amikor eltérünk a monogám normától? 1448 01:34:36,876 --> 01:34:37,834 Nos… 1449 01:34:37,918 --> 01:34:40,043 vagy ez vagy az, 1450 01:34:40,126 --> 01:34:42,501 vagy talán mindkettő. 1451 01:34:43,168 --> 01:34:47,626 Egyszerre vagyunk biológiai és szellemi lények, 1452 01:34:47,709 --> 01:34:51,709 akiket sok minden befolyásol, a vallástól kezdve az öröklődésen át a környezetig. 1453 01:34:52,709 --> 01:34:57,251 Függetlenül a szexuális, vallási vagy politikai irányultságtól, 1454 01:34:57,334 --> 01:34:59,459 mi emberek végső soron 1455 01:34:59,543 --> 01:35:03,793 a biológia és az intellektus fantasztikus ötvözete vagyunk. 1456 01:35:03,876 --> 01:35:06,668 Erről szól az emberi lét. 1457 01:35:06,751 --> 01:35:09,251 Egy kérdés azonban még válaszra vár: 1458 01:35:09,334 --> 01:35:12,209 Hogyan akarod élni az életed? 1459 01:35:15,168 --> 01:35:17,543 Ennyi fért bele műsorunkba ezen a héten. 1460 01:35:17,626 --> 01:35:20,793 Jövő héten a Késő esti diorámában 1461 01:35:20,876 --> 01:35:27,376 különböző nézőpontokból tovább vizsgáljuk az emberi magatartást. 1462 01:35:27,459 --> 01:35:29,709 Legközelebbi témánk az erőszak. 1463 01:35:29,793 --> 01:35:33,334 Vajon az erőszak biológiai eredetű vagy tanult viselkedés? 1464 01:35:33,418 --> 01:35:35,376 Kérem, tartsanak velünk! 1465 01:35:35,459 --> 01:35:37,418 Remélem, találkozunk. 1466 01:38:19,376 --> 01:38:21,501 A feliratot fordította: Sepsi József