1
00:00:48,959 --> 00:00:50,668
Bonobók.
2
00:00:51,293 --> 00:00:53,168
Legközelebbi rokonaink,
3
00:00:53,251 --> 00:00:56,251
akik elképesztően sok mindenben
hasonlítanak ránk.
4
00:00:57,834 --> 00:00:59,084
Egy dolgot kivéve.
5
00:01:01,626 --> 00:01:05,168
A bonobók rendkívül szabados
nemi életet élnek,
6
00:01:05,834 --> 00:01:10,126
míg az emberek élethosszig tartó,
monogám kapcsolatokat létesítenek.
7
00:01:10,834 --> 00:01:11,793
Vagy mégsem?
8
00:01:13,709 --> 00:01:18,334
A párkapcsolatok 70%-ában
fordul elő hűtlenség,
9
00:01:18,418 --> 00:01:23,418
és globálisan 60%-uk válással végződik.
10
00:01:23,501 --> 00:01:26,334
Ennek ellenére a követendő norma
11
00:01:26,418 --> 00:01:30,168
továbbra is az egyetlen,
életre szóló szerelem.
12
00:01:30,251 --> 00:01:31,168
Vajon miért?
13
00:01:33,834 --> 00:01:38,876
Amikor őseink két lábon kezdtek járni,
hogy könnyebben találjanak élelmet,
14
00:01:38,959 --> 00:01:44,459
a nők nem vihették többé
a hátukon gyermekeiket.
15
00:01:44,543 --> 00:01:46,793
Ehelyett a karjukban tartották őket.
16
00:01:49,084 --> 00:01:52,918
Gyermekeikkel a hátukon
még képesek voltak megvédeni magukat.
17
00:01:55,876 --> 00:01:58,209
A történelem e pontjától kezdve azonban
18
00:01:58,293 --> 00:02:02,751
a férfinak mind a nőt,
mind a gyermeket védelmeznie kellett.
19
00:02:02,834 --> 00:02:05,251
Egyesek úgy vélik, ez teremtette meg
20
00:02:05,334 --> 00:02:08,251
a monogám férfi-nő kapcsolat alapjait.
21
00:02:10,668 --> 00:02:13,168
Aztán jött a vallás.
22
00:02:14,584 --> 00:02:17,251
Krisztus után 350 körül
23
00:02:17,334 --> 00:02:21,543
Szent Ágoston
„erkölcsi romlottságnak” nevezte
24
00:02:21,626 --> 00:02:23,543
az ember szexuális vágyait,
25
00:02:23,626 --> 00:02:28,376
melyeket „a Paradicsomból való
örök kiűzetéssel kell büntetni”.
26
00:02:28,459 --> 00:02:31,793
Szegény Ágoston nagyon aggódott
az emberi vágyak miatt,
27
00:02:31,876 --> 00:02:36,834
ezért azok kordában tartására
a házasság intézményét jelölte meg.
28
00:02:37,918 --> 00:02:42,501
A házasság lényege az utódnemzés,
a hűség és a szentségi jelleg.
29
00:02:43,126 --> 00:02:45,043
Ám vágyak és szenvedély nélkül,
30
00:02:45,126 --> 00:02:47,126
máskülönben pokolra kerülünk.
31
00:02:53,043 --> 00:02:54,751
Az isteni büntetés azonban
32
00:02:54,834 --> 00:02:57,918
nem tudott gátat szabni
az emberi vágyaknak.
33
00:03:00,168 --> 00:03:02,626
Vagy mondjuk úgy, a „férfivágyaknak”?
34
00:03:07,418 --> 00:03:10,709
Egészen a 18. századi romantika koráig,
35
00:03:10,793 --> 00:03:13,959
amikor az érzelmek
végre előtérbe kerültek.
36
00:03:14,876 --> 00:03:20,293
A házasság ezután két ember közötti,
életre szóló, monogám ideállá vált.
37
00:03:33,543 --> 00:03:38,626
A házasságon kívüli vágyakat azonban
nem lehetett megszelídíteni.
38
00:03:43,459 --> 00:03:44,751
Egészen…
39
00:03:48,501 --> 00:03:50,876
Az 1900-as évek kezdetéig,
40
00:03:50,959 --> 00:03:57,918
amikor a nőjogi mozgalmak egyenlő jogokat
és szexuális szabadságot követeltek.
41
00:03:58,001 --> 00:04:00,959
SZAVAZATOT A NŐKNEK!
42
00:04:01,043 --> 00:04:04,334
Ez gondot jelentett
a keresztény egyháznak.
43
00:04:04,418 --> 00:04:08,793
Most már a nők számára fenntartott
bordélyokkal is meg kellene birkózniuk?
44
00:04:09,459 --> 00:04:11,334
Tudjuk, mi lett ennek a vége.
45
00:04:14,251 --> 00:04:17,584
Szerencsére a nők szabadságáért
az egész 20. században
46
00:04:17,668 --> 00:04:19,918
folytatódott a küzdelem.
47
00:04:24,751 --> 00:04:27,459
A '60-as évek szexuális forradalma óta
48
00:04:27,543 --> 00:04:31,251
te dönthetted el,
hogy kivel fekszel le vagy élsz együtt.
49
00:04:33,543 --> 00:04:36,876
A modern párkapcsolatba
szinte minden belefért.
50
00:04:37,751 --> 00:04:41,543
Biztonság és kaland, barátság és szex.
51
00:04:41,626 --> 00:04:45,293
Mindez egy életre szóló
párkapcsolat égisze alatt.
52
00:04:45,376 --> 00:04:48,918
De akkor mi az oka
a válások példátlan emelkedésének?
53
00:05:05,168 --> 00:05:09,918
Vannak itt jó gyerekek?
54
00:05:10,918 --> 00:05:13,709
Megjött a Mikulás!
55
00:05:15,501 --> 00:05:18,043
Nézzétek, mit hozott!
56
00:05:20,834 --> 00:05:23,209
Nem tehetünk mást,
mint hogy szorítunk.
57
00:05:23,293 --> 00:05:26,293
A negyedik hónapban van,
biztos rendben lesz.
58
00:05:26,376 --> 00:05:29,501
Hihetetlen, hogy tényleg belevágtok.
59
00:05:29,584 --> 00:05:33,043
Pár év pelenkázás,
alvásmegvonás és anyagi nehézség
60
00:05:33,126 --> 00:05:34,959
nem ok a civakodásra.
61
00:05:35,043 --> 00:05:37,334
Te három év után elváltál.
62
00:05:37,418 --> 00:05:39,209
Tudom, miről beszélek.
63
00:05:39,293 --> 00:05:43,418
Teun és én nem hisszük,
hogy egy pillanatra is könnyű lesz.
64
00:05:43,501 --> 00:05:45,834
Hogy fog hívni titeket, apu 1 és apu 2?
65
00:05:45,918 --> 00:05:49,376
Nem, apu és apu barátja.
Tom spermája, ez a realitás.
66
00:05:49,459 --> 00:05:53,709
Tudjátok, mi vár rátok
a következő tíz évben.
67
00:05:53,793 --> 00:05:56,043
A francba, nem akarok felnőni.
68
00:05:56,126 --> 00:06:00,293
Nem hiszem,
hogy ennek fennáll a veszélye, Adam.
69
00:06:00,376 --> 00:06:03,918
Szerintem, elég érett viselkedés,
hogy összeköltöztök.
70
00:06:04,001 --> 00:06:07,418
Már csak egy-két gyereket
kell összehoznotok.
71
00:06:07,501 --> 00:06:10,376
Gyakorolunk is sokat, folyamatosan.
72
00:06:10,459 --> 00:06:11,959
Oké, igen…
73
00:06:16,334 --> 00:06:17,251
Egészségetekre!
74
00:06:17,334 --> 00:06:19,376
Igyunk az új lakásra!
75
00:06:19,459 --> 00:06:21,168
Egészségetekre, gratulálunk!
76
00:06:21,251 --> 00:06:23,293
Jó móka nyáron karácsonyozni.
77
00:06:23,376 --> 00:06:25,001
- Egészségünkre!
- Egészségünkre!
78
00:06:25,084 --> 00:06:26,043
Egészségünkre!
79
00:06:26,126 --> 00:06:27,459
Boldog karácsonyt!
80
00:06:27,543 --> 00:06:30,834
Jöhetnek a drogok? Kezdek berúgni?
81
00:06:30,918 --> 00:06:33,084
Kaphatnék egy kis tányért, Frida?
82
00:06:33,168 --> 00:06:36,418
Azt hiszem, rengeteg tányérunk van…
83
00:06:37,584 --> 00:06:38,418
a fiókban.
84
00:07:06,626 --> 00:07:07,668
Szeretlek.
85
00:07:08,334 --> 00:07:09,334
Szeretlek.
86
00:07:28,001 --> 00:07:32,459
PÁRKAPCSOLAT
87
00:07:33,084 --> 00:07:36,043
Amikor a mezei pockok párosodnak,
88
00:07:36,126 --> 00:07:40,501
az agyukban jutalomhormon,
dopamin szabadul fel.
89
00:07:41,126 --> 00:07:44,834
Ettől boldogok lesznek,
és még jobban kívánják partnerüket.
90
00:07:44,918 --> 00:07:46,668
Ugyanez igaz az emberekre.
91
00:07:46,751 --> 00:07:48,168
A szex dopamint termel,
92
00:07:48,251 --> 00:07:50,126
amitől kialakul a kötődés.
93
00:07:50,209 --> 00:07:53,418
Ez a párkapcsolat alapja.
94
00:08:07,751 --> 00:08:09,126
Várj egy kicsit…
95
00:08:10,251 --> 00:08:11,084
Igen,
96
00:08:11,168 --> 00:08:12,001
ez az!
97
00:08:12,584 --> 00:08:13,501
Igen, így…
98
00:08:18,168 --> 00:08:21,501
Fenébe is, olyan,
mintha két hónapja nem csináltuk volna.
99
00:08:22,084 --> 00:08:24,459
Hiszen múlt szombaton dugtunk.
100
00:08:24,543 --> 00:08:25,918
Nem emlékszel?
101
00:08:26,001 --> 00:08:27,293
Micsoda? Tényleg?
102
00:08:27,376 --> 00:08:29,001
Igen, tényleg.
103
00:08:29,084 --> 00:08:30,793
Velem biztos nem.
104
00:08:36,251 --> 00:08:38,126
Jaj ne, kiesett az ágyból?
105
00:08:38,209 --> 00:08:40,751
Biztos beverte a fejét az ágy szélébe.
106
00:08:40,834 --> 00:08:41,751
Minden rendben.
107
00:08:48,543 --> 00:08:51,501
Talán keresnünk kéne egy alvásterapeutát.
108
00:08:52,084 --> 00:08:53,043
Micsoda?
109
00:08:53,543 --> 00:08:57,293
Úgy értem, még mindig
minden éjjel felriad.
110
00:08:57,376 --> 00:08:59,543
A többi nem volt ilyen.
111
00:08:59,626 --> 00:09:01,209
Nem értem.
112
00:09:01,918 --> 00:09:05,709
Nem is tudom,
mikor aludtunk egyedül utoljára.
113
00:09:05,793 --> 00:09:07,959
Normális ez?
114
00:09:08,043 --> 00:09:09,918
Most kell ezt megbeszélnünk?
115
00:09:10,459 --> 00:09:12,168
Nem, ne haragudj!
116
00:09:12,251 --> 00:09:13,168
Csak…
117
00:09:13,959 --> 00:09:16,209
Amint ágyba kerülök,
118
00:09:17,293 --> 00:09:19,709
ilyen gondolataim támadnak.
119
00:09:19,793 --> 00:09:22,876
- Csendben maradnál egy kicsit?
- Igen, ne haragudj!
120
00:09:26,668 --> 00:09:27,918
Gyere ide, drágám!
121
00:09:28,001 --> 00:09:28,834
Gyere!
122
00:09:32,376 --> 00:09:34,084
Várj! Óvszer!
123
00:09:34,668 --> 00:09:35,918
Ne már, kérlek!
124
00:09:36,418 --> 00:09:37,751
Ne hisztizz!
125
00:09:37,834 --> 00:09:39,668
Csak húzz fel egy óvszert!
126
00:09:40,334 --> 00:09:42,126
Nem lehetne…
127
00:09:42,209 --> 00:09:45,751
Nem, húzd csak fel! Nem nagy ügy.
128
00:09:45,834 --> 00:09:49,751
Rendesen érezni akarlak.
Mi olyan furcsa ebben?
129
00:09:49,834 --> 00:09:53,793
Vagy teletömöm magam
hormonokkal vagy fémdarabokkal,
130
00:09:53,876 --> 00:09:56,209
vagy megint terhes leszek.
131
00:09:56,293 --> 00:09:59,126
Egyik sem történhet meg,
úgyhogy húzd csak fel!
132
00:09:59,209 --> 00:10:00,418
Oké, rendben.
133
00:10:00,501 --> 00:10:03,584
Mindig ugyanaz a sztori.
134
00:10:03,668 --> 00:10:07,043
A katona felveszi a sisakját.
135
00:10:07,126 --> 00:10:08,668
- Tedd szét a lábad!
- Oké.
136
00:10:08,751 --> 00:10:09,876
Ez az!
137
00:10:09,959 --> 00:10:10,834
Igen!
138
00:10:13,001 --> 00:10:13,876
Várj!
139
00:10:15,834 --> 00:10:17,084
Koncentrálj!
140
00:10:17,918 --> 00:10:18,959
Keményebben!
141
00:10:19,043 --> 00:10:20,334
Mit mondtál?
142
00:10:21,084 --> 00:10:21,959
Keményebben?
143
00:10:22,834 --> 00:10:24,168
Keményebben szeretnéd?
144
00:10:25,209 --> 00:10:26,959
Miért akarod keményebben?
145
00:10:27,043 --> 00:10:28,168
Kérlek…
146
00:10:28,251 --> 00:10:30,293
A méretemmel van a gond?
147
00:10:30,376 --> 00:10:31,376
Nem.
148
00:10:32,043 --> 00:10:33,626
Hagyd abba!
149
00:10:34,334 --> 00:10:39,084
Tíz év és három gyerek után
ne kérdezz ilyet!
150
00:10:39,168 --> 00:10:41,709
Oldalazva fogsz járni, ha végeztem veled.
151
00:10:42,418 --> 00:10:44,876
Imádok benned lenni.
152
00:10:45,834 --> 00:10:47,459
Mami!
153
00:10:49,043 --> 00:10:50,543
- Ne hagyd abba!
- Oké.
154
00:10:51,251 --> 00:10:52,293
Mami!
155
00:10:52,376 --> 00:10:54,543
Ne hagyd abba! Folytasd!
156
00:10:57,376 --> 00:10:58,251
Fel ne kelj!
157
00:10:58,334 --> 00:10:59,626
Mami!
158
00:10:59,709 --> 00:11:01,918
Az isten szerelmére!
159
00:11:07,043 --> 00:11:08,001
Istenem!
160
00:11:08,084 --> 00:11:10,209
Oké, öt perc múlva indulás!
161
00:11:11,293 --> 00:11:13,751
Apu! Kapok egy kutyát karácsonyra?
162
00:11:14,918 --> 00:11:15,751
Hogyan?
163
00:11:16,793 --> 00:11:19,126
Mit mondtál? Nem lehet kutyánk.
164
00:11:19,209 --> 00:11:21,751
Ebben a lakásban
nem helyes állatot tartani.
165
00:11:21,834 --> 00:11:25,126
- Anna!
- Nem kell folyton sürgetned!
166
00:11:25,209 --> 00:11:27,751
De igen, 7.30 van, mozgás!
167
00:11:27,834 --> 00:11:29,376
A stressz nem egészséges.
168
00:11:29,459 --> 00:11:31,959
- Igazam van, ugye, apu?
- Igen, várj!
169
00:11:32,043 --> 00:11:34,418
- Moss fogat!
- Apu, nem válaszolsz.
170
00:11:34,501 --> 00:11:35,501
Mit mondtál?
171
00:11:36,084 --> 00:11:38,084
Idegesítő, hogy sosem figyelsz.
172
00:11:38,168 --> 00:11:40,334
Stresszelsz, és ez egészségtelen.
173
00:11:40,418 --> 00:11:42,376
Tudom, bocsi, édesem.
174
00:11:42,459 --> 00:11:43,668
- Fogd ezt!
- Oké.
175
00:11:46,459 --> 00:11:48,459
- Jó.
- Vedd fel a kezeslábast!
176
00:11:48,543 --> 00:11:50,918
- Anna, kérlek!
- Igen.
177
00:11:51,001 --> 00:11:52,251
A francba!
178
00:11:52,334 --> 00:11:55,584
- Indulás!
- A kényelmes zoknit akarom!
179
00:11:55,668 --> 00:11:58,334
Most hideg van odakint,
és a másik melegebb.
180
00:11:58,418 --> 00:12:00,043
De én a kényelmeset akarom!
181
00:12:00,126 --> 00:12:01,959
- Ezt ne csináld!
- Elhúzott!
182
00:12:02,043 --> 00:12:05,668
- Igen, láttam. Ezt ne csináld!
- A kényelmes zoknit akarom!
183
00:12:05,751 --> 00:12:08,668
Az koszos. Tiszta zoknit kell felvenned.
184
00:12:08,751 --> 00:12:12,043
- Ki vette el a kulacsomat?
- Nálam van.
185
00:12:12,126 --> 00:12:13,251
Szólhattál volna!
186
00:12:13,334 --> 00:12:15,376
Nem akarok veszekedni, Louie.
187
00:12:18,834 --> 00:12:19,876
Rendben.
188
00:12:19,959 --> 00:12:23,168
Ez jó, szeretem ezt a zoknit, mami.
189
00:12:23,251 --> 00:12:25,043
- Kaphatok…
- Igen, mit?
190
00:12:25,543 --> 00:12:27,459
2 DL CUKOR, 2 TOJÁS, 2 DL LISZT
191
00:12:27,543 --> 00:12:29,084
50 G VAJ, 1 TK. SÜTŐPOR
192
00:12:29,168 --> 00:12:31,001
20 PERC
193
00:12:32,084 --> 00:12:33,251
Mi ez?
194
00:12:35,584 --> 00:12:37,209
Mindenki tudja a választ?
195
00:12:37,293 --> 00:12:38,293
Igen?
196
00:12:38,376 --> 00:12:39,293
Egy torta.
197
00:12:39,376 --> 00:12:40,459
Igen.
198
00:12:40,543 --> 00:12:42,418
De még nem egészen, ugye?
199
00:12:43,209 --> 00:12:44,043
Igen, Liam!
200
00:12:44,126 --> 00:12:45,334
Egy recept.
201
00:12:45,418 --> 00:12:47,293
Igen, pontosan.
202
00:12:47,376 --> 00:12:49,751
És mikor használunk egy receptet?
203
00:12:50,501 --> 00:12:52,334
Például, tortasütéskor.
204
00:12:52,418 --> 00:12:53,418
Pontosan.
205
00:12:53,501 --> 00:12:55,084
Így igaz.
206
00:12:55,168 --> 00:12:56,959
És ha nem használunk receptet,
207
00:12:57,043 --> 00:13:00,584
a torta túl kemény vagy puha lesz.
208
00:13:01,168 --> 00:13:03,626
Vagy lasagnét kapunk helyette.
209
00:13:04,543 --> 00:13:07,043
- De mi nem azt akartunk sütni.
- Nem.
210
00:13:07,126 --> 00:13:10,459
A recept tehát egy útmutatás.
211
00:13:10,543 --> 00:13:12,834
Követjük a recept útmutatásait.
212
00:13:13,334 --> 00:13:16,001
A számítógép is hasonlóan működik.
213
00:13:17,126 --> 00:13:18,418
Ez nagyszerű!
214
00:13:18,501 --> 00:13:21,043
De ne dőljünk hátra, drága barátaim, oké?
215
00:13:21,126 --> 00:13:23,251
A karácsonyi bónusz nem jön magától.
216
00:13:23,334 --> 00:13:24,918
Kell az új autó, nem igaz?
217
00:13:25,001 --> 00:13:26,834
Nem igaz?
218
00:13:26,918 --> 00:13:28,084
Persze, hogy igaz!
219
00:13:29,084 --> 00:13:31,668
Akkor munkára! Gyerünk, kifelé!
220
00:13:31,751 --> 00:13:33,334
Tűnés!
221
00:13:34,251 --> 00:13:36,334
Stefan, a bemutató szuper volt.
222
00:13:36,418 --> 00:13:38,709
Van egy perced, Monica?
223
00:13:52,459 --> 00:13:57,584
Könnyű neki éjjel-nappal dolgozni,
ha nincs kihez hazamennie.
224
00:13:58,459 --> 00:14:00,834
- Miért, voltál már nála?
- Fejezd be!
225
00:14:00,918 --> 00:14:02,459
- Lefeküdtél vele?
- Nem.
226
00:14:02,543 --> 00:14:05,626
Ő maga mondta, hogy nem akar családot.
227
00:14:05,709 --> 00:14:08,376
Csak élni akarja az életét.
228
00:14:08,459 --> 00:14:11,043
Hát, ezt meg tudom érteni.
229
00:14:11,126 --> 00:14:12,501
De ezt figyeld!
230
00:14:12,584 --> 00:14:15,168
Kinek kell kocsi, ha ilyet is vehetsz?
231
00:14:16,001 --> 00:14:17,668
- Azta!
- Ugye?
232
00:14:17,751 --> 00:14:18,959
Hol találtad?
233
00:14:19,043 --> 00:14:21,543
Bangkokban, méghozzá elég olcsón.
234
00:14:21,626 --> 00:14:24,626
Írtam e-mailt a bolt tulajának.
Korrektnek tűnik.
235
00:14:24,709 --> 00:14:26,168
Jól néz ki.
236
00:14:26,251 --> 00:14:29,043
Ezzel akár Nepálba is eljuthatunk.
237
00:14:30,668 --> 00:14:31,793
Már alig várom.
238
00:14:31,876 --> 00:14:33,126
Én is.
239
00:14:33,209 --> 00:14:34,168
Tudod…
240
00:14:35,126 --> 00:14:36,668
Hazafelé indulsz?
241
00:14:37,168 --> 00:14:39,251
Én még dolgozom pár órát.
242
00:14:39,334 --> 00:14:40,584
Gyerekmentes hét.
243
00:14:40,668 --> 00:14:42,501
Értem, jó neked.
244
00:14:45,168 --> 00:14:46,543
Jó mulatást!
245
00:14:46,626 --> 00:14:47,459
Kösz.
246
00:15:09,209 --> 00:15:11,209
Sziasztok!
247
00:15:11,293 --> 00:15:12,126
Épp olvas.
248
00:15:12,209 --> 00:15:15,376
Aztán a kígyó azt mondta…
249
00:15:16,084 --> 00:15:18,334
hogy…
250
00:15:19,209 --> 00:15:20,459
Köszönni se lehet?
251
00:15:21,043 --> 00:15:24,418
…megeszi az almát, de…
252
00:15:25,209 --> 00:15:27,668
Te vagy az én kis tündérkém.
253
00:15:27,751 --> 00:15:30,209
- Ne, az istenért!
- Mi rosszat tettem?
254
00:15:30,293 --> 00:15:33,376
- Majdnem elejtettem.
- Csak meg akartalak ölelni.
255
00:15:33,459 --> 00:15:37,793
Leo már nagyon várta,
hogy olvashasson abból a könyvből.
256
00:15:37,876 --> 00:15:39,209
Vettél mosószert?
257
00:15:40,376 --> 00:15:42,209
Milyen könyvet olvasol, Leo?
258
00:15:42,293 --> 00:15:43,543
- Szia, apu!
- Szia!
259
00:15:43,626 --> 00:15:48,751
Az Alex és Évát olvassuk a suliban.
260
00:15:48,834 --> 00:15:50,293
Az Ádám és Évát, szívem.
261
00:15:50,376 --> 00:15:52,918
Az Alex és Éva jól hangzik.
262
00:15:53,001 --> 00:15:55,293
- Mosószer?
- Sajnos elfelejtettem.
263
00:15:55,376 --> 00:15:58,084
- De bort hoztam. Kérsz?
- Nem, kösz.
264
00:15:58,168 --> 00:16:00,251
- Nem.
- Apu, szeretnéd hallani?
265
00:16:00,334 --> 00:16:02,293
- Örömmel meghallgatom.
- Figyelj!
266
00:16:02,376 --> 00:16:05,751
- Oké.
- Egy napon Éva…
267
00:16:05,834 --> 00:16:08,668
Anna, gyere enni!
268
00:16:09,209 --> 00:16:11,459
Éhes vagy, édesem?
269
00:16:11,543 --> 00:16:12,626
Rendben.
270
00:16:12,709 --> 00:16:15,626
Történt egy kis baleset a suliban.
271
00:16:16,751 --> 00:16:19,043
- Igen, értem.
- Szóval mosnom kell.
272
00:16:19,126 --> 00:16:21,959
Értem, de elfelejtettem a mosószert, oké?
273
00:16:22,043 --> 00:16:24,543
- Persze.
- Ez komoly? Megint tészta?
274
00:16:24,626 --> 00:16:27,918
Ha nem tetszik,
mehetsz aludni vacsora nélkül.
275
00:16:28,001 --> 00:16:30,668
Ezt pedig elteszem innen.
276
00:16:30,751 --> 00:16:32,709
Nem veheted csak így el.
277
00:16:32,793 --> 00:16:36,918
De igen, elvehetem,
mert most enni fogunk.
278
00:16:37,001 --> 00:16:38,209
Rajta, együnk!
279
00:16:38,293 --> 00:16:41,376
Én sem zavarlak, ha tanulsz, de most…
280
00:16:41,459 --> 00:16:43,543
Miért csináltad ezt?
281
00:16:44,126 --> 00:16:47,001
Mami, mondd meg neki! Elvette a könyvem.
282
00:16:47,084 --> 00:16:49,543
Miért kellett most elvenned a könyvet?
283
00:16:49,626 --> 00:16:52,959
Nem akarta csak úgy elvenni, szívem, oké?
284
00:16:53,043 --> 00:16:56,376
Most eszünk, aztán olvasunk, jó?
285
00:16:57,501 --> 00:17:00,001
- Mérges vagyok!
- Ebből elég!
286
00:17:00,626 --> 00:17:02,959
Hallottuk, hogy mérges vagy.
287
00:17:07,251 --> 00:17:08,376
Figyelj!
288
00:17:08,459 --> 00:17:10,334
Minél hamarabb megeszed,
289
00:17:10,418 --> 00:17:14,584
annál hamarabb olvashatunk
később együtt a kanapén, oké?
290
00:17:14,668 --> 00:17:15,918
Rendben, szívem?
291
00:17:31,709 --> 00:17:34,334
Nyugodj meg, oké?
292
00:17:35,501 --> 00:17:37,584
Ülj le, hadd mutassak valamit!
293
00:17:44,209 --> 00:17:45,251
Ejha!
294
00:17:46,584 --> 00:17:49,126
Szóval tényleg menni akarsz?
295
00:17:49,751 --> 00:17:50,834
Még szép.
296
00:17:50,918 --> 00:17:53,668
- Komolyan?
- Igen, persze.
297
00:17:56,459 --> 00:17:57,334
Hát, igen.
298
00:17:57,918 --> 00:18:00,334
Nagyon menő.
299
00:18:00,834 --> 00:18:01,959
Igen, valóban az.
300
00:18:07,209 --> 00:18:10,209
Louie-t meg kell fürdetni,
Annának házit kell írni.
301
00:18:10,293 --> 00:18:12,543
Tiéd a fürdetés, jó? Köszi.
302
00:18:18,334 --> 00:18:21,626
…felfedi a génjeinket,
és az agyunkról is árulkodik.
303
00:18:21,709 --> 00:18:26,751
- Az agyunkat pedig alakíthatjuk.
- Tudja, ha jobban belegondolunk…
304
00:18:27,584 --> 00:18:28,418
Björn!
305
00:18:29,793 --> 00:18:32,168
Menj aludni, Björn!
306
00:20:01,543 --> 00:20:02,459
Björn!
307
00:20:43,918 --> 00:20:48,126
UNALOM
308
00:20:48,209 --> 00:20:50,209
Azt hiszem, eleinte
309
00:20:50,751 --> 00:20:53,626
óránként hatszor szexeltünk.
310
00:20:53,709 --> 00:20:57,709
Hát, igen, akkoriban
folyton egymásnak estünk.
311
00:20:57,793 --> 00:20:59,626
Aztán már csak havonta egyszer,
312
00:20:59,709 --> 00:21:00,918
most meg…
313
00:21:01,584 --> 00:21:02,876
Milyen gyakran is?
314
00:21:02,959 --> 00:21:03,793
Jelenleg…
315
00:21:07,209 --> 00:21:10,834
A nászutat követően
a tesztoszteronszint zuhanásba kezd.
316
00:21:11,376 --> 00:21:12,418
Hát, igen…
317
00:21:13,001 --> 00:21:14,709
Sok férfi viccelődik ezen.
318
00:21:15,918 --> 00:21:17,293
„Mi volt ez?”
319
00:21:17,376 --> 00:21:19,251
„A tesztoszteronszint!”
320
00:21:20,209 --> 00:21:23,459
Azért valljuk be…
321
00:21:23,543 --> 00:21:27,251
Nem kell többé harcolnod
azért, hogy megkapd.
322
00:21:29,626 --> 00:21:31,418
Igen, itt vagyunk egymásnak.
323
00:21:32,293 --> 00:21:33,626
Így is jó.
324
00:21:36,293 --> 00:21:37,293
Azt hiszem.
325
00:21:38,251 --> 00:21:39,376
Ugye, drágám?
326
00:21:40,418 --> 00:21:41,293
Nem igaz?
327
00:21:43,209 --> 00:21:44,043
Oké.
328
00:21:45,043 --> 00:21:46,876
Váltás ruha, keksz, kulacs.
329
00:21:47,668 --> 00:21:48,876
Minden megvan.
330
00:21:54,668 --> 00:21:55,626
Indulunk.
331
00:21:57,584 --> 00:22:00,084
- Tessék?
- Szóltam egy órája.
332
00:22:00,668 --> 00:22:01,959
Válaszoltál is.
333
00:22:07,501 --> 00:22:08,418
Mit mondtál?
334
00:22:08,501 --> 00:22:09,876
Nem szombat van?
335
00:22:10,418 --> 00:22:14,168
Órák óta ébren vannak,
megyünk, mielőtt megfojtják egymást.
336
00:22:14,251 --> 00:22:17,334
- Oké.
- Felporszívóznál, amíg visszajövünk?
337
00:22:21,376 --> 00:22:22,376
Hogy vagy?
338
00:22:22,459 --> 00:22:24,376
Semmi újdonság nem történt.
339
00:22:24,459 --> 00:22:26,543
Csak a munka és a gyerekek.
340
00:22:26,626 --> 00:22:28,543
- Milyen az új lakás?
- Jó.
341
00:22:28,626 --> 00:22:30,001
- Igen?
- Igen.
342
00:22:30,084 --> 00:22:32,293
- Meglátogatlak.
- Persze, gyere!
343
00:22:32,876 --> 00:22:34,626
Olli boldognak tűnik.
344
00:22:34,709 --> 00:22:35,668
Igen.
345
00:22:35,751 --> 00:22:38,126
Remélem, bár kicsi a lakás.
346
00:22:38,209 --> 00:22:40,626
Kettőnknek megfelel.
347
00:22:41,251 --> 00:22:42,168
És te jól vagy?
348
00:22:42,668 --> 00:22:43,584
Minden oké.
349
00:22:44,543 --> 00:22:45,876
Összejöttél valakivel?
350
00:22:46,834 --> 00:22:47,709
Tessék?
351
00:22:47,793 --> 00:22:49,459
Nem, határozottan nem.
352
00:22:50,001 --> 00:22:51,293
Nem jöttünk össze,
353
00:22:51,376 --> 00:22:55,959
de egy fiatal, sportos személy
354
00:22:56,043 --> 00:22:58,918
beugrik néha egy teára.
355
00:22:59,001 --> 00:23:00,168
Úristen!
356
00:23:01,959 --> 00:23:04,251
És mennyire érti a dolgát?
357
00:23:04,876 --> 00:23:06,376
- Nagyon is.
- Oké.
358
00:23:08,293 --> 00:23:10,543
- Tényleg?
- Szinte szégyellem magam.
359
00:23:10,626 --> 00:23:15,168
Mert úgy érzem,
jelenleg tökéletes az életem.
360
00:23:15,793 --> 00:23:19,043
Komolyan. Mindkét világból
a legjobbat kapom.
361
00:23:19,126 --> 00:23:21,459
Egy teljes hetet Ollival tölthetek,
362
00:23:21,543 --> 00:23:25,376
és 100%-ban az anyja lehetek.
363
00:23:25,459 --> 00:23:29,834
Utána egy hétig nézhetem
a kedvenc tévéműsoraimat,
364
00:23:29,918 --> 00:23:32,043
nem kell gyerekkaját ennem,
365
00:23:32,126 --> 00:23:34,626
és újratölthetem az elemeket.
366
00:23:35,793 --> 00:23:39,168
Persze, nagyon hiányzik Olli,
amikor Adamnál van.
367
00:23:39,251 --> 00:23:43,418
Belegondolni is rossz,
de nem maradhattam abban a kapcsolatban.
368
00:23:44,334 --> 00:23:45,334
Tudom.
369
00:23:47,793 --> 00:23:50,209
Rémálom volt az altatás.
370
00:23:53,084 --> 00:23:54,209
Jó éjt!
371
00:24:05,418 --> 00:24:07,834
Boldog vagy? Az életünkkel.
372
00:24:11,251 --> 00:24:13,126
Igen, nagyon boldog, drágám.
373
00:24:14,501 --> 00:24:15,459
Miért kérdezed?
374
00:24:15,543 --> 00:24:18,459
Nem hiszem, hogy az vagy. És én sem.
375
00:24:23,876 --> 00:24:24,959
Értem.
376
00:24:27,001 --> 00:24:28,543
Hiányzik az egyedüllét?
377
00:24:31,126 --> 00:24:31,959
Micsoda?
378
00:24:32,043 --> 00:24:34,751
Nem a szingliéletre gondolok…
379
00:24:36,209 --> 00:24:38,626
Hanem arra, hogy valamit magadért tegyél,
380
00:24:38,709 --> 00:24:42,959
hogy önmagad légy, hogy önmagunk legyünk.
381
00:24:44,834 --> 00:24:48,293
Persze, hogy hiányoznak ezek a dolgok,
382
00:24:48,376 --> 00:24:50,959
de most is megtehetem ezeket.
383
00:24:51,043 --> 00:24:54,084
Csak nagyon sűrű a program mostanában.
384
00:24:54,168 --> 00:24:56,834
- De igazán boldog vagy?
- Hát…
385
00:24:56,918 --> 00:25:00,168
Én úgy érzem, nagyon rutinszerűen élünk.
386
00:25:00,251 --> 00:25:01,084
Te meg én.
387
00:25:03,126 --> 00:25:05,709
Talán többet kellene törődnöd magaddal,
388
00:25:05,793 --> 00:25:08,251
lazítani, pihenni egy kicsit.
389
00:25:10,668 --> 00:25:11,501
Igen.
390
00:25:12,751 --> 00:25:14,418
De ez nem olyan könnyű
391
00:25:14,501 --> 00:25:16,834
három gyerek és munka mellett.
392
00:25:16,918 --> 00:25:18,418
Pedig valójában könnyű.
393
00:25:22,001 --> 00:25:23,334
Csak csinálnod kell.
394
00:25:24,418 --> 00:25:26,334
Ez baromság.
395
00:25:27,043 --> 00:25:28,626
Teljesen valószerűtlen.
396
00:25:29,126 --> 00:25:33,584
Hogyan lazíthatnék a házi feladatok,
a klubok és a főzés mellett…
397
00:25:33,668 --> 00:25:36,959
Szerinted én miért tervezem
azt a motoros túrát?
398
00:25:37,043 --> 00:25:39,334
Pontosan erről beszélek.
399
00:25:40,001 --> 00:25:43,126
Mintha meg akarnál szökni az életünkből.
400
00:25:43,209 --> 00:25:46,668
Nem most mondtad,
hogy csináljunk egyedül dolgokat?
401
00:25:47,251 --> 00:25:50,584
Ezt mondtad, szóval
te is csinálhatnál ilyesmit, nem?
402
00:25:50,668 --> 00:25:52,959
Arról beszélek, hogy ez nem könnyű.
403
00:25:53,043 --> 00:25:55,793
De igen, az, csak te komplikálod túl.
404
00:25:55,876 --> 00:25:59,334
Nem kell minden egyes nap 6.30-kor kelned.
405
00:25:59,418 --> 00:26:02,001
Nem kell minden este főznöd.
406
00:26:02,084 --> 00:26:03,459
Megoldanánk.
407
00:26:03,543 --> 00:26:07,918
Nem kell állandóan mosni,
nem olyan koszosak a ruhák.
408
00:26:08,001 --> 00:26:10,418
De igen, mi a fenéről beszélsz?
409
00:26:10,501 --> 00:26:12,376
Arról, hogy lazíthatnál kicsit.
410
00:26:12,459 --> 00:26:14,543
És ki csinál meg helyettem mindent?
411
00:26:15,751 --> 00:26:18,501
Alszom a kanapén, nem bírok veled.
412
00:26:18,584 --> 00:26:20,084
Ez nagyszerű.
413
00:26:20,168 --> 00:26:21,709
Tökéletes.
414
00:26:21,793 --> 00:26:23,168
Probléma megoldva.
415
00:26:24,418 --> 00:26:26,918
Én nem vagyok olyan, mint te.
416
00:26:27,001 --> 00:26:28,251
- Nem.
- Nem.
417
00:26:28,334 --> 00:26:30,376
Nem tudom kikapcsolni a családot.
418
00:26:30,459 --> 00:26:32,668
Nem tudok későn kelni szombatonként.
419
00:26:32,751 --> 00:26:34,084
Nem tudok.
420
00:26:34,584 --> 00:26:37,084
És nem arról álmodozom,
hogy a haverjaimmal
421
00:26:37,168 --> 00:26:39,501
körbemotorozzuk Európát.
422
00:26:39,584 --> 00:26:41,043
Eszembe se jut.
423
00:26:41,918 --> 00:26:44,793
Én itt és most élem az életem,
424
00:26:44,876 --> 00:26:46,584
és ez az én döntésem.
425
00:26:48,084 --> 00:26:50,043
Úgy érzem, mintha legszívesebben
426
00:26:50,126 --> 00:26:52,584
mindig máshol lennél, nem itt.
427
00:26:52,668 --> 00:26:56,543
Oké, te így érzed, de…
Most mit akarsz, mit mondjak?
428
00:26:56,626 --> 00:26:59,959
Beszélj hozzám, ezt meg kell beszélnünk.
429
00:27:00,543 --> 00:27:03,501
Mindig fáradtak vagyunk,
sosem jó az időzítés,
430
00:27:03,584 --> 00:27:06,834
de ha beszélni akarok veled,
te mindig le akarsz lépni.
431
00:27:10,751 --> 00:27:11,668
Nem igaz?
432
00:27:15,709 --> 00:27:17,501
Talán segítséget kéne kérnünk.
433
00:27:17,584 --> 00:27:19,501
Járhatnánk párterápiára.
434
00:27:19,584 --> 00:27:22,501
Én jól vagyok.
Talán csak neked kell terápia.
435
00:27:22,584 --> 00:27:26,168
Hát ez kurvára nem fair Mr. Análpornó.
436
00:27:26,251 --> 00:27:29,251
Tudom, hogy többet akarsz az élettől
437
00:27:29,334 --> 00:27:32,668
a pénteki tacónál
és a mindennapos szexnél.
438
00:27:32,751 --> 00:27:34,418
Miért ne beszélhetnénk róla?
439
00:27:35,293 --> 00:27:36,793
Kitalálhatnánk valamit.
440
00:27:37,459 --> 00:27:38,918
Például, nem tudom…
441
00:27:39,543 --> 00:27:41,126
Tarthatnánk szünetet,
442
00:27:41,959 --> 00:27:44,918
vagy bevonhatnánk
egy harmadik embert vagy…
443
00:27:45,626 --> 00:27:47,459
- Talán mégsem.
- Nem.
444
00:27:47,543 --> 00:27:50,459
De tudom, hogy tehetnénk valamit.
445
00:27:51,043 --> 00:27:52,876
Csak kell egy kis segítség.
446
00:27:54,834 --> 00:27:56,918
Mindenki jár terápiára, mi miért nem?
447
00:27:57,001 --> 00:27:59,376
Egy pillanat, figyelj rám!
448
00:27:59,459 --> 00:28:02,543
Nem tartunk szünetet, felejtsd el!
449
00:28:02,626 --> 00:28:07,043
Ami az édes hármast illeti…
Szívtál valamit?
450
00:28:07,126 --> 00:28:10,209
A terápia pedig nem mindig megoldás.
451
00:28:11,376 --> 00:28:12,834
Legalábbis nekem nem.
452
00:28:14,126 --> 00:28:15,793
Akkor mit csináljunk?
453
00:28:19,209 --> 00:28:21,501
Talán elmehetnénk valahová szórakozni?
454
00:28:25,209 --> 00:28:29,543
ÚJJÁÉLESZTÉS
455
00:28:29,626 --> 00:28:31,834
Istenem, hát persze.
456
00:28:31,918 --> 00:28:34,001
Ez történt velünk is.
457
00:28:34,626 --> 00:28:37,834
Amikor az oxitocinszintünk
zuhanni kezdett,
458
00:28:38,418 --> 00:28:41,709
olyanok lettünk, mint két testvér.
459
00:28:42,584 --> 00:28:45,501
Én ugyanúgy be voltam gerjedve,
460
00:28:46,209 --> 00:28:47,459
de hát…
461
00:28:47,543 --> 00:28:49,918
senki sem szexel a bátyjával.
462
00:28:57,168 --> 00:29:02,626
Az állatkertben megpróbálták
növelni a hormonszintünket.
463
00:29:03,459 --> 00:29:05,876
Úgy vélték, túl passzívvá váltunk.
464
00:29:05,959 --> 00:29:06,793
Hát igen.
465
00:29:08,793 --> 00:29:11,459
Kaptunk új játékokat.
466
00:29:13,459 --> 00:29:18,584
Először nevetségesnek találtam.
467
00:29:18,668 --> 00:29:22,376
Úgy értem, mit vártak,
hogy kigyúrja magát?
468
00:29:47,543 --> 00:29:51,209
De aztán…
469
00:29:57,126 --> 00:29:58,834
Mit is mondhatnék?
470
00:30:00,334 --> 00:30:03,209
A kockahas önmagáért beszél.
471
00:30:16,501 --> 00:30:21,209
Nagy lökést adott a vágyainknak.
472
00:30:21,918 --> 00:30:23,126
Ez az, bébi!
473
00:30:26,043 --> 00:30:27,126
Alszik?
474
00:30:27,209 --> 00:30:29,168
- Mint egy medvebocs.
- Jó.
475
00:30:29,834 --> 00:30:31,793
- Nagyon szexi vagy.
- Hagyd abba!
476
00:30:31,876 --> 00:30:33,751
Gyorsan beteszem.
477
00:30:33,834 --> 00:30:36,459
Hagyd abba! Fáradt vagyok.
478
00:30:39,043 --> 00:30:40,668
Akkor talán megyek.
479
00:30:40,751 --> 00:30:42,543
Vagy megvárjalak?
480
00:30:42,626 --> 00:30:45,126
- Nem kell, anya mindjárt itt lesz.
- Oké.
481
00:30:48,918 --> 00:30:52,251
Később találkozhatunk, ha akarod.
482
00:30:52,334 --> 00:30:54,751
Hacsak nem alszom el vacsora közben.
483
00:30:54,834 --> 00:30:58,001
Biztos vagyok benne, hogy a barátaid
484
00:30:58,084 --> 00:31:00,709
meg tudják oldani, hogy ébren maradj.
485
00:31:02,209 --> 00:31:04,459
Kurvára kamasznak érzem magam.
486
00:31:04,543 --> 00:31:07,418
Száz éve nem drogozott egyikük sem.
487
00:31:07,501 --> 00:31:09,834
És ki gondoskodna a gyerekekről holnap?
488
00:31:10,751 --> 00:31:14,334
Már elnézést, de van nekik apjuk is.
489
00:31:14,418 --> 00:31:17,834
Gondoskodom a gyerekekről,
te csak menj és érezd jól magad!
490
00:31:18,959 --> 00:31:20,168
Igazán rád férne.
491
00:31:25,626 --> 00:31:26,501
Oké.
492
00:31:29,584 --> 00:31:30,543
Jó mulatást!
493
00:31:31,793 --> 00:31:33,459
- Szia!
- Szia!
494
00:31:48,668 --> 00:31:50,543
- Helló!
- Szia!
495
00:31:50,626 --> 00:31:51,501
Szia!
496
00:31:52,084 --> 00:31:53,168
Helló!
497
00:31:54,251 --> 00:31:56,501
- Én jövök!
- Nem bírom tovább!
498
00:31:58,751 --> 00:31:59,751
Jaj, ez fájt!
499
00:32:01,959 --> 00:32:04,084
Ez fantasztikus! Csak ti ketten?
500
00:32:04,168 --> 00:32:06,584
Igen, hát… Köszönjük.
501
00:32:06,668 --> 00:32:09,043
- A túráról meséltem.
- Oké.
502
00:32:09,126 --> 00:32:12,209
Fergeteges lesz.
Martin, én és a végtelen poros utak.
503
00:32:12,293 --> 00:32:15,293
Kábé 20 éves korunk óta
járunk ilyen túrákra.
504
00:32:15,376 --> 00:32:16,459
Kábé 20?
505
00:32:16,543 --> 00:32:18,543
Most hány évesek vagytok, kábé 21?
506
00:32:19,751 --> 00:32:20,959
Ti ketten…
507
00:32:21,834 --> 00:32:23,043
Egészségünkre!
508
00:32:23,126 --> 00:32:26,376
Imádom a motoros túrákat.
509
00:32:26,459 --> 00:32:27,668
Csak nem motorozol?
510
00:32:28,251 --> 00:32:30,626
Hogy motorozom-e? Viccelsz? Imádom.
511
00:32:31,584 --> 00:32:32,459
Szuper, remek.
512
00:32:32,543 --> 00:32:36,001
Szerintem a legjobb módja,
hogy megismerd a világot.
513
00:32:36,084 --> 00:32:37,709
- Egyetértek.
- Pompás.
514
00:32:39,876 --> 00:32:42,126
- Ügyetlen vagyok.
- Tessék?
515
00:32:42,209 --> 00:32:43,043
Leejtettem.
516
00:32:43,876 --> 00:32:45,084
Mit mondtál?
517
00:32:45,668 --> 00:32:46,918
Mit ejtettél le?
518
00:32:47,001 --> 00:32:48,543
Helló, segítsek?
519
00:32:48,626 --> 00:32:50,668
Köszönöm, szerintem menni fog.
520
00:32:53,959 --> 00:32:55,418
Ez remek!
521
00:32:56,209 --> 00:32:58,126
Találd ki, mi van nálam!
522
00:32:58,209 --> 00:33:01,084
- Mi?
- Gondoltam, bulizzunk.
523
00:33:01,584 --> 00:33:03,293
- Nem…
- Dehogynem, ugyan már!
524
00:33:03,376 --> 00:33:05,043
- Itt?
- Igen.
525
00:33:06,084 --> 00:33:07,001
Most?
526
00:33:08,918 --> 00:33:11,918
- Mi újság?
- Semmi, buli van!
527
00:33:12,876 --> 00:33:16,209
- Hazamész?
- Csak hozok jeget.
528
00:33:16,293 --> 00:33:21,543
- A névadó buli.
- Az utolsó bulink a keresztelő volt.
529
00:33:21,626 --> 00:33:24,543
- Egészségünkre!
- Eljárt felettem az idő.
530
00:33:24,626 --> 00:33:26,918
Nem igaz, fantasztikusan nézel ki.
531
00:33:27,001 --> 00:33:30,459
A külvárosban is vannak bulik,
csak egy kicsit másak.
532
00:33:30,543 --> 00:33:33,918
Így igaz. Sosem láttam még
annyi szvingert meg drogot.
533
00:33:34,001 --> 00:33:35,293
Kész cirkusz.
534
00:33:35,376 --> 00:33:37,668
Viccelsz? Melyik negyedben éltek?
535
00:33:37,751 --> 00:33:39,209
Komolyan?
536
00:33:39,293 --> 00:33:42,084
- Ti hogy álltok ezzel?
- Erre térjünk vissza később!
537
00:33:42,168 --> 00:33:43,668
- Tudni akarom.
- Később…
538
00:33:43,751 --> 00:33:45,376
Hé, srácok!
539
00:33:45,459 --> 00:33:48,043
Apropó szvingerek és drogok,
540
00:33:48,126 --> 00:33:51,376
anyuci hozott egy kis ajándékot!
541
00:33:51,459 --> 00:33:55,084
Az emberek már
terápiás célból használnak MDMA-t.
542
00:33:55,168 --> 00:33:58,751
Rengeteg traumán kell túltennem magam,
543
00:33:58,834 --> 00:34:01,334
neked pedig lazítanod kell,
544
00:34:01,418 --> 00:34:04,334
úgyhogy igyunk a régimódi
és komolytalan dolgokra!
545
00:34:04,418 --> 00:34:06,084
És a gyakoribb találkozókra!
546
00:34:06,168 --> 00:34:07,334
Úgy legyen!
547
00:34:07,418 --> 00:34:11,501
Igyunk arra, hogy legyünk
nyitottabbak az új kalandokra!
548
00:34:11,584 --> 00:34:13,293
- Mint én.
- Egészségünkre!
549
00:34:13,376 --> 00:34:16,501
- Holnap Björn vigyáz a gyerekekre.
- Vagy ők Björnre.
550
00:34:18,126 --> 00:34:20,168
- Te pedig szereted őt.
- Björnre!
551
00:34:20,251 --> 00:34:21,543
Björnre!
552
00:34:24,376 --> 00:34:25,418
Francba!
553
00:34:29,293 --> 00:34:31,543
A sok PowerPoint-bemutató után
554
00:34:31,626 --> 00:34:34,334
a főnöknek le kellene feküdnie, szóval…
555
00:34:34,418 --> 00:34:36,626
Mi van? Nem mondhatsz ilyet!
556
00:34:36,709 --> 00:34:38,876
Ez így politikailag inkorrekt.
557
00:34:38,959 --> 00:34:41,918
Kefélni viszont lehet,
ha tudod, mi kell egy nőnek.
558
00:34:42,001 --> 00:34:43,543
Jaj, nem.
559
00:34:43,626 --> 00:34:46,084
Na és te mire vágysz, Björn?
560
00:34:46,168 --> 00:34:49,168
- Egy italra, és ti mit kértek?
- Én…
561
00:34:50,334 --> 00:34:53,084
- Sex on the beach koktélt!
- Sex on the beach…
562
00:34:53,168 --> 00:34:54,876
Két sex on the beach koktélt!
563
00:34:54,959 --> 00:34:57,043
Sex on the beach? Rendben.
564
00:34:59,959 --> 00:35:00,876
Szia!
565
00:35:02,251 --> 00:35:03,418
- Nem lehet.
- Nem?
566
00:35:03,501 --> 00:35:05,168
- Nem lesz jó vége.
- Biztos?
567
00:35:05,251 --> 00:35:06,209
Biztos.
568
00:35:06,293 --> 00:35:09,376
Házas vagyok, és nem az a fajta.
569
00:35:10,126 --> 00:35:12,418
- Mi az?
- Semmi gond. Bocsánat.
570
00:35:12,501 --> 00:35:13,668
Nem lenne jó vége.
571
00:35:13,751 --> 00:35:16,334
Csak incselkedtem, nem volt komoly.
572
00:35:16,418 --> 00:35:17,918
Flörtöltél a lábaddal.
573
00:35:18,001 --> 00:35:21,709
De tudnod kell,
hogy bármikor leszopom a farkad.
574
00:35:22,293 --> 00:35:25,543
Bármikor, csak szólj!
575
00:35:28,751 --> 00:35:29,668
Oké.
576
00:35:30,168 --> 00:35:32,751
- Oké?
- Oké, köszönöm.
577
00:35:32,834 --> 00:35:33,959
Egy szavadba kerül.
578
00:35:34,959 --> 00:35:36,918
- Oké, egészségünkre!
- Egészségünkre!
579
00:35:38,834 --> 00:35:42,584
A COOLIDGE-HATÁS
580
00:35:42,668 --> 00:35:44,918
Fontos személy látogatott el a farmra.
581
00:35:45,001 --> 00:35:47,376
Calvin Coolidge, az USA elnöke.
582
00:35:48,293 --> 00:35:50,793
A felesége, Grace, megkérdezte:
583
00:35:50,876 --> 00:35:52,793
„Milyen gyakran párosodik a kakas?”
584
00:35:52,876 --> 00:35:56,793
„Több tucatszor naponta”
– válaszolt a farmer.
585
00:35:56,876 --> 00:35:58,376
„Értem” – mondta Grace.
586
00:35:58,459 --> 00:36:00,376
„Ezt mondja el a férjemnek!”
587
00:36:00,459 --> 00:36:02,334
Ezután az elnök megkérdezte:
588
00:36:02,418 --> 00:36:06,126
„Mindig ugyanazzal a tyúkkal?”
589
00:36:06,209 --> 00:36:10,459
„Nem – mondta a farmer –,
mindig egy új tyúkkal.”
590
00:36:10,543 --> 00:36:13,334
„Ejha – szólt az elnök –,
591
00:36:14,126 --> 00:36:16,126
ezt mondja el a feleségemnek!”
592
00:36:27,834 --> 00:36:30,001
Vedd át az irányítást az életed felett!
593
00:36:31,001 --> 00:36:33,918
Teun és én megoldottuk a problémánkat.
594
00:36:34,001 --> 00:36:36,751
- Kidobtuk a képernyőt.
- Le a képernyővel!
595
00:36:36,834 --> 00:36:39,793
- Éljen a családterápia!
- És a kerámiázás!
596
00:36:39,876 --> 00:36:41,793
Nem könnyű az élet.
597
00:36:41,876 --> 00:36:42,709
Hát nem.
598
00:36:42,793 --> 00:36:45,043
Eldöntheted, hogyan éld az életed.
599
00:36:45,126 --> 00:36:47,043
Pontosan úgy éled, ahogy akarod.
600
00:36:47,126 --> 00:36:49,626
A mi életünk nem Instagram-kompatibilis,
601
00:36:49,709 --> 00:36:51,876
de legalább a miénk.
602
00:36:51,959 --> 00:36:52,793
Nem igaz?
603
00:36:53,376 --> 00:36:55,751
- Csodásak vagytok.
- Komolyan!
604
00:36:55,834 --> 00:37:00,251
Szerintem a pszichológus és a meditáció
nem biztos, hogy mindenre megoldás.
605
00:37:00,334 --> 00:37:01,918
Kefélni viszont jó.
606
00:37:02,001 --> 00:37:04,043
Nem mindenkinek való a gyerekjóga,
607
00:37:04,126 --> 00:37:07,876
de olvassatok utána
a képernyők káros hatásainak!
608
00:37:07,959 --> 00:37:11,626
- Jó.
- Ismeritek Sherry Turkle könyvét?
609
00:37:11,709 --> 00:37:12,709
- Kiét?
- Nem.
610
00:37:13,501 --> 00:37:16,334
A lényeg, hogy arról ír,
a túl sok képernyőidő
611
00:37:16,418 --> 00:37:20,834
hogyan befolyásolja
a gyerekek agyát és empatikus képességeit.
612
00:37:20,918 --> 00:37:25,209
Igen, Oliver szinte zombivá változik,
amikor az iPadjét bámulja.
613
00:37:25,293 --> 00:37:28,084
Tíz perc után megszűnik a külvilág.
614
00:37:28,168 --> 00:37:30,126
Olyan, mintha nem érezne semmit.
615
00:37:30,209 --> 00:37:31,709
Ti vagytok a példaképeim.
616
00:37:31,793 --> 00:37:33,501
Szeretlek titeket.
617
00:37:33,584 --> 00:37:35,584
Björnnel most tényleg
618
00:37:35,668 --> 00:37:39,876
kerámiázásra és párterápiára
lenne szükségünk.
619
00:37:39,959 --> 00:37:42,668
- Linda!
- Mi az? Uramisten!
620
00:37:42,751 --> 00:37:45,001
- Csapás a múltból.
- Régen láttalak!
621
00:37:45,084 --> 00:37:47,418
- Sziasztok!
- Szia!
622
00:37:47,501 --> 00:37:50,626
- Ó, igen.
- Régen volt.
623
00:37:50,709 --> 00:37:52,126
- Csatlakozhatok?
- Igen.
624
00:37:52,209 --> 00:37:53,751
Szuper!
625
00:38:09,876 --> 00:38:11,376
Bűzlöttem, mint egy szeszkazán.
626
00:38:11,459 --> 00:38:15,126
Kizuhantál, és egyenesen pofára estél.
627
00:38:15,209 --> 00:38:17,334
- Hívták a rendőrséget is.
- Nem.
628
00:38:17,418 --> 00:38:19,084
- De.
- Igen, tényleg.
629
00:38:19,168 --> 00:38:23,959
Elő kellett rukkolnom egy sztorival,
hogy súlyos allergiás rohamot kaptál.
630
00:38:24,043 --> 00:38:26,709
Azt mondtam, megpróbálom hazavinni.
631
00:38:26,793 --> 00:38:28,043
És hazavittél?
632
00:38:29,834 --> 00:38:31,709
- Nem tudom.
- Nem!
633
00:38:31,793 --> 00:38:33,584
- Beültettelek egy taxiba.
- Igen.
634
00:38:34,376 --> 00:38:36,876
- Remek.
- Évekig nem találkoztunk.
635
00:38:36,959 --> 00:38:39,126
Túlságosan megalázó lett volna.
636
00:38:39,209 --> 00:38:42,543
- Ezért választotta Björnt.
- Most már értjük.
637
00:38:42,626 --> 00:38:44,334
Végül idetaláltál, drága.
638
00:38:44,418 --> 00:38:47,709
- Egészségedre!
- Egészségünkre!
639
00:38:47,793 --> 00:38:49,959
A sok kínos emlékre!
640
00:38:50,043 --> 00:38:53,418
Vissza kell mennem az asztalomhoz.
Találkozunk később?
641
00:38:53,543 --> 00:38:54,918
Igen, persze.
642
00:38:55,001 --> 00:38:56,459
- Sziasztok!
- Szia, Ben!
643
00:38:56,543 --> 00:38:58,334
Jó volt látni téged.
644
00:38:58,418 --> 00:38:59,959
- Igen, titeket is.
- Szia!
645
00:39:00,876 --> 00:39:02,168
Azta, micsoda…
646
00:39:02,251 --> 00:39:03,293
Ne már, Linda!
647
00:39:03,876 --> 00:39:06,376
Biztos fura érzés találkozni vele.
648
00:39:06,459 --> 00:39:09,084
- Régi sztori.
- Nem úgy tűnt.
649
00:39:09,168 --> 00:39:11,209
Három gyerekem van, ne viccelj!
650
00:39:11,293 --> 00:39:13,543
Elnézést kérek!
651
00:39:13,626 --> 00:39:16,293
- Nevetned kellene!
- Kicsit érzékeny.
652
00:39:16,376 --> 00:39:18,209
„Három gyerekem van.”
653
00:39:23,959 --> 00:39:25,626
- Szia!
- Szia!
654
00:39:30,501 --> 00:39:31,709
Jól vagy?
655
00:39:31,793 --> 00:39:34,709
Igen, remekül.
656
00:39:35,293 --> 00:39:36,793
Fantasztikusan nézel ki.
657
00:39:39,334 --> 00:39:40,626
Te is.
658
00:39:42,918 --> 00:39:46,418
- És hogy van a család?
- Mindenki jól van.
659
00:39:46,501 --> 00:39:48,793
- Ez nagyszerű.
- És te?
660
00:39:48,876 --> 00:39:50,168
Én remekül vagyok.
661
00:39:50,251 --> 00:39:54,334
Egy éve született a második.
662
00:39:54,418 --> 00:39:55,793
Külön élünk…
663
00:39:55,876 --> 00:39:57,751
Jaj, nem. Ez olyan szomorú.
664
00:39:57,834 --> 00:39:59,501
Dehogy, nyugodj meg! Szuper.
665
00:39:59,584 --> 00:40:02,501
Ennél jobb dolog
nem is történhetett volna velünk.
666
00:40:03,543 --> 00:40:04,626
- Oké.
- Igen.
667
00:40:04,709 --> 00:40:05,751
Tényleg.
668
00:40:05,834 --> 00:40:08,751
Akkor visszaköltözöl a városba?
669
00:40:08,834 --> 00:40:10,709
Igen, visszaköltözünk.
670
00:40:10,793 --> 00:40:13,251
- Értem.
- Igen.
671
00:40:14,709 --> 00:40:15,543
Oké.
672
00:40:16,168 --> 00:40:18,751
Akkor talán majd összefutunk később.
673
00:40:18,834 --> 00:40:20,209
Igen, vagy akár…
674
00:40:21,834 --> 00:40:25,001
megihatnánk együtt egy kávét, ha gondolod.
675
00:40:48,709 --> 00:40:51,168
- Helló, szia!
- Szia!
676
00:40:52,209 --> 00:40:53,501
- Oké.
- Helló!
677
00:40:54,001 --> 00:40:55,626
- Hát itt vagy.
- Én csak…
678
00:40:57,251 --> 00:40:58,084
Hoppá!
679
00:41:01,418 --> 00:41:05,168
PÁRKAPCSOLATI MINTÁK
680
00:41:05,251 --> 00:41:07,751
Egy vizsgálat eredményei kimutatták,
681
00:41:07,834 --> 00:41:09,251
hogy a préripockokat,
682
00:41:09,334 --> 00:41:11,709
a patkányokhoz és a tyúkokhoz hasonlóan,
683
00:41:11,793 --> 00:41:17,418
a párzási fázisban
a megnövekedett dopaminszint motiválja,
684
00:41:17,501 --> 00:41:20,209
hogy kötődjenek a partnerükhöz.
685
00:41:20,293 --> 00:41:23,876
Ha azonban dopamingátlót adtak nekik,
686
00:41:23,959 --> 00:41:27,876
már nem részesítették előnyben
a partnert, akivel párosodtak.
687
00:41:27,959 --> 00:41:30,876
Ezzel szemben, ha dopamint kaptak,
688
00:41:30,959 --> 00:41:33,626
bármilyen partnert előnyben részesítettek.
689
00:41:33,709 --> 00:41:38,626
Erről eszembe jut
egy elég jól ismert tanulmány.
690
00:41:38,709 --> 00:41:44,084
Arról szól, hogy nőkkel
olyan pólókat szagoltatnak,
691
00:41:44,168 --> 00:41:47,251
amelyeket férfiak teleizzadtak.
692
00:41:47,334 --> 00:41:51,543
Egyes pólók szagát
jobban kedvelték a többinél.
693
00:41:51,626 --> 00:41:53,668
A kedvelt pólókon
694
00:41:53,751 --> 00:41:55,834
olyan génvariáns volt megtalálható,
695
00:41:55,918 --> 00:42:00,043
amely nagyon különbözött a nők sajátjától,
696
00:42:00,876 --> 00:42:03,001
ami az immunrendszert illeti.
697
00:42:03,084 --> 00:42:04,168
Ez nagyon fontos.
698
00:42:04,251 --> 00:42:09,043
Azok a nők, akiknek
ugyanolyan génvariánsú partnerük volt,
699
00:42:09,126 --> 00:42:10,751
tehát nem különbözött,
700
00:42:10,834 --> 00:42:13,834
hanem a variáns megegyezett a sajátjukkal…
701
00:42:13,918 --> 00:42:19,251
Ezeket a nőket nagyobb arányban
csalták meg a partnereik.
702
00:42:19,334 --> 00:42:23,668
Gyakrabban tapasztalták meg a hűtlenséget.
703
00:42:23,751 --> 00:42:26,376
Ezt szintén lenyűgözőnek találom.
704
00:42:26,459 --> 00:42:32,459
Egy tanulmányban megvizsgáltunk
552, kapcsolatban élő férfi ikerpárt.
705
00:42:32,543 --> 00:42:37,293
Azt találtuk, hogy akik egy bizonyos gén
valamilyen változatával rendelkeztek,
706
00:42:37,376 --> 00:42:42,376
egyáltalán nem vagy nehezen
tudtak kötődni partnerükhöz.
707
00:42:42,459 --> 00:42:44,126
A nők esetében azonban,
708
00:42:44,209 --> 00:42:49,584
mivel ők nem rendelkeznek
a gén ezen variációival,
709
00:42:49,668 --> 00:42:54,168
ehelyett a DRD4-gént vizsgáltuk,
710
00:42:54,251 --> 00:43:00,001
amely kalandvágyó génként is ismert.
711
00:43:00,084 --> 00:43:03,293
Azok, akik ezzel
a variánssal rendelkeztek,
712
00:43:03,376 --> 00:43:06,376
gyakrabban létesítettek
egyéjszakás kapcsolatot,
713
00:43:06,459 --> 00:43:08,126
és többet fantáziáltak hűtlenségről.
714
00:43:08,876 --> 00:43:13,043
Mindkét rendszer erősítheti
tehát a hűtlenségi mintákat.
715
00:43:28,709 --> 00:43:31,418
Björn! Pár órán belül megérkeznek.
716
00:43:31,501 --> 00:43:33,418
Csatlakozol, ugye?
717
00:44:09,501 --> 00:44:13,834
Igen, és ez elvezet minket
egy nagyon fontos kérdéshez.
718
00:44:13,918 --> 00:44:18,293
Az öröklődés vagy a környezet
a monogámia alapja?
719
00:44:23,209 --> 00:44:26,001
Csak itt ücsörögsz, Teresa?
720
00:44:26,084 --> 00:44:28,418
- Kérsz még bort?
- Igen, kérek.
721
00:44:28,501 --> 00:44:30,709
- Megterítenél, Björn?
- Most nem.
722
00:44:30,793 --> 00:44:33,293
Éppen borral kínálom a díszvendégünket.
723
00:44:33,376 --> 00:44:34,209
Igen.
724
00:44:34,293 --> 00:44:36,084
Apa hol van?
725
00:44:36,834 --> 00:44:38,001
Tudod, milyen.
726
00:44:39,668 --> 00:44:43,876
A kanapén fekve nézi,
ahogy elvégezzük a piszkos munkát.
727
00:44:44,501 --> 00:44:46,668
El kell néznünk Jonnak.
728
00:44:46,751 --> 00:44:49,376
Nehezen viseli a túl sok embert.
729
00:44:49,459 --> 00:44:51,168
Ez csodálatos, Frida.
730
00:44:51,251 --> 00:44:54,876
Anyád nagyon büszke,
hogy ápolod a hagyományunkat.
731
00:44:54,959 --> 00:44:56,293
Miféle hagyományt?
732
00:44:56,376 --> 00:44:59,209
Nem emlékszel, édesem?
733
00:44:59,293 --> 00:45:02,876
Hát persze, hiszen még
olyan kicsik voltatok.
734
00:45:02,959 --> 00:45:05,959
Nekem viszont
boldoggá kellett tennem az anyósomat,
735
00:45:06,043 --> 00:45:09,459
ezért minden karácsonykor
megszenvedtem a francia kacsával.
736
00:45:09,543 --> 00:45:12,543
- Sosem ettünk kacsát Norvégiában, anya.
- Nem.
737
00:45:12,626 --> 00:45:16,501
Ne légy nevetséges, Joanna!
Tudom, mit tettem és mit nem.
738
00:45:16,584 --> 00:45:17,918
Miért mondasz ilyet?
739
00:45:18,001 --> 00:45:21,084
Oké, nyugodj meg!
Csak nem emlékszünk a kacsára.
740
00:45:21,168 --> 00:45:22,751
Remek.
741
00:45:22,834 --> 00:45:26,043
- Remek.
- Csodásan hangzik, Teresa.
742
00:45:26,126 --> 00:45:30,126
Emlékszem valamilyen kacsára
abból az évből, amikor apád meghalt.
743
00:45:30,209 --> 00:45:31,709
- Így igaz.
- Pontosan.
744
00:45:31,793 --> 00:45:33,668
Meghalt valaki, vagy mi?
745
00:45:34,751 --> 00:45:37,168
Talán segíthetnél teríteni, Jon.
746
00:45:37,251 --> 00:45:38,334
Persze.
747
00:45:38,418 --> 00:45:40,793
Ez mesés, Frida.
748
00:45:40,876 --> 00:45:43,459
- Ezt meg fogjuk kóstolni.
- Úgy lesz.
749
00:45:43,543 --> 00:45:45,918
Kérsz egy pohárral, Marianne?
750
00:45:47,251 --> 00:45:48,793
Igazad van, Teresa.
751
00:45:48,876 --> 00:45:53,501
Karácsony volt,
és a teljes francia rokonság eljött.
752
00:45:53,584 --> 00:45:54,709
Pontosan,
753
00:45:54,793 --> 00:45:58,043
és nem egyszeri alkalom volt, csak szólok.
754
00:45:58,126 --> 00:45:59,793
Oké, anya, nem számít.
755
00:45:59,876 --> 00:46:02,709
De azt hiszem, Louie-t hallottam kiabálni.
756
00:46:02,793 --> 00:46:05,001
- Megnéznéd a gyerekeket?
- Persze.
757
00:46:05,084 --> 00:46:06,376
Köszönöm.
758
00:46:06,459 --> 00:46:09,293
Én sütöttem a kacsát annak idején.
759
00:46:09,376 --> 00:46:12,709
Most pedig ismét megteszem. Voilá!
760
00:46:12,793 --> 00:46:16,209
- Bravó!
- Vacsora két óra múlva, oké?
761
00:46:16,293 --> 00:46:17,876
Ejha!
762
00:46:17,959 --> 00:46:20,001
- Egészségünkre!
- Egészségünkre!
763
00:46:20,084 --> 00:46:23,001
- És boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt!
764
00:47:19,543 --> 00:47:25,334
Végezetül elvégeztünk egy kísérletet
nők egy csoportján.
765
00:47:25,418 --> 00:47:31,584
A nők felének oxitocin öleléshormont
tartalmazó orrspray-t adtunk.
766
00:47:31,668 --> 00:47:37,751
A másik felük placebót kapott,
azaz egy teljesen hatástalan spray-t.
767
00:47:37,834 --> 00:47:42,001
Kiderült, hogy azok a nők,
akik oxitocint kaptak,
768
00:47:42,084 --> 00:47:44,918
nagyobb valószínűséggel
kötődtek partnerükhöz,
769
00:47:45,001 --> 00:47:47,459
mint azok, akiknek placebót adtunk.
770
00:47:47,543 --> 00:47:53,293
Befejezésül ki merem jelenteni,
hogy az emberi monogámia
771
00:47:53,376 --> 00:47:54,543
és hűtlenség,
772
00:47:54,626 --> 00:47:56,834
akárcsak a pockoknál,
773
00:47:56,918 --> 00:48:00,334
nagyrészt
a genetikai felépítésünk függvénye.
774
00:48:01,209 --> 00:48:05,751
Igen, egy kisebb hormonális kiigazítás
sok dolgot megváltoztathatna a világon,
775
00:48:05,834 --> 00:48:08,584
mikro- és makroszinten egyaránt.
776
00:48:34,709 --> 00:48:39,251
Tényleg azt hittem,
hogy meg tudjuk oldani.
777
00:48:42,793 --> 00:48:45,168
Muszáj, hogy végleges legyen?
778
00:48:49,459 --> 00:48:51,459
Remélem, nem.
779
00:49:13,084 --> 00:49:14,626
Mi a fene volt ez?
780
00:49:26,584 --> 00:49:28,543
Hát ott vagy, te kibaszott picsa!
781
00:49:28,626 --> 00:49:30,418
Baszd meg!
782
00:49:30,501 --> 00:49:31,918
És te, te átkozott…
783
00:49:32,001 --> 00:49:36,668
Menj a pokolba
az undorító barátnőiddel együtt!
784
00:49:36,751 --> 00:49:39,876
Kibaszott picsák, utállak titeket!
785
00:49:39,959 --> 00:49:41,126
Basszátok meg!
786
00:49:44,001 --> 00:49:46,293
Nem kell ez a kocsi!
787
00:49:46,376 --> 00:49:48,793
Nem kell az a lakás!
788
00:49:48,876 --> 00:49:51,543
Nem kell semmi tőled!
789
00:49:51,626 --> 00:49:53,209
Érted?
790
00:49:53,293 --> 00:49:55,209
Felfogod, hogy mit tettél?
791
00:49:55,293 --> 00:49:57,751
Gondoltál egyáltalán a gyerekekre?
792
00:49:57,834 --> 00:50:00,418
Gondoltál egyáltalán a gyerekekre,
793
00:50:00,501 --> 00:50:05,334
amikor széttetted a lábad
a városban, mint egy prosti?
794
00:50:05,959 --> 00:50:08,709
Menj vissza Norvégiába, baszd meg!
795
00:50:08,793 --> 00:50:10,168
Tegyél egy szívességet!
796
00:50:10,251 --> 00:50:11,834
Elment az eszed?
797
00:50:12,418 --> 00:50:14,793
Mi bajod van, te kibaszott pszichopata?
798
00:50:14,876 --> 00:50:18,459
Azt hiszed, nem tudok
a kibaszott sms-eidről?
799
00:50:18,543 --> 00:50:20,418
Teljesen hülyének nézel?
800
00:50:20,501 --> 00:50:25,043
Azt hiszed, nem tudom, mit tettél?
Mindenről tudok, te kibaszott képmutató!
801
00:50:25,126 --> 00:50:27,418
Ugyanolyan bűnös vagy!
802
00:50:27,501 --> 00:50:30,751
Ugyanúgy a te hibád is!
803
00:50:30,834 --> 00:50:33,709
A gyerekeket ne is próbáld belekeverni!
804
00:50:33,793 --> 00:50:36,626
Mert ez rólad szól, te kibaszott fasz,
805
00:50:36,709 --> 00:50:38,876
és arról, hogy mennyire önző vagy!
806
00:50:38,959 --> 00:50:43,459
A saját segglyukadban élsz,
akkora seggfej vagy!
807
00:50:43,543 --> 00:50:45,793
Igen, lefeküdtem vele!
808
00:50:45,876 --> 00:50:47,668
Kit érdekel?
809
00:50:47,751 --> 00:50:49,376
Ki a szart érdekel?
810
00:50:49,459 --> 00:50:53,251
Veled akartam lenni! Téged akartalak!
811
00:50:53,334 --> 00:50:55,459
De te nem törődtél a családunkkal!
812
00:50:55,543 --> 00:50:57,876
Nem törődtél velem!
813
00:50:57,959 --> 00:51:00,543
Mert egy kibaszott faszfej vagy!
814
00:51:00,626 --> 00:51:03,668
Úgyhogy baszd meg!
815
00:51:03,751 --> 00:51:05,626
Menj a pokolba!
816
00:51:25,876 --> 00:51:27,751
Ez nem túl okos dolog, haver.
817
00:51:28,626 --> 00:51:32,709
Nem néz ki jól,
ha felügyeleti jogért akarsz folyamodni.
818
00:51:32,793 --> 00:51:36,459
Úgy értem, össze kell szedned magad.
Tartsd kézben az életed!
819
00:51:36,543 --> 00:51:37,584
Mindenképpen.
820
00:51:37,668 --> 00:51:39,959
Leszarom, ki mit gondol.
821
00:51:40,043 --> 00:51:43,376
Mindent elrontott,
tönkretette az életemet.
822
00:51:43,459 --> 00:51:47,084
- Gyűlölöm Fridát.
- Nem hiszem, hogy gyűlölöd.
823
00:51:47,168 --> 00:51:50,959
Viszont nem lógathatod
az orrod állandóan.
824
00:51:51,043 --> 00:51:53,043
- Dehogynem.
- Nem.
825
00:51:53,126 --> 00:51:55,834
- De igen, itt ülök most is.
- Nem.
826
00:51:55,918 --> 00:51:58,043
- Búslakodni könnyű.
- Hónapok óta…
827
00:51:58,126 --> 00:51:59,709
Sziasztok, mi újság?
828
00:51:59,793 --> 00:52:01,334
- Szia!
- Rég találkoztunk.
829
00:52:01,418 --> 00:52:03,959
- Jó látni téged. Hogy vagy?
- Jól.
830
00:52:04,043 --> 00:52:05,334
Mit mondhatnék?
831
00:52:05,418 --> 00:52:07,251
Egy ideje abbahagytam az ivást,
832
00:52:07,334 --> 00:52:10,126
de újrakezdtem, mert kurvára unatkoztam.
833
00:52:10,709 --> 00:52:12,751
Oliver és Linda jól vannak.
834
00:52:12,834 --> 00:52:14,459
Még mindig külön élünk,
835
00:52:14,543 --> 00:52:16,918
de jól kijövünk egymással, szóval…
836
00:52:17,001 --> 00:52:18,751
- Az jó.
- Igen, és ti?
837
00:52:20,209 --> 00:52:21,959
- Igen, nos…
- Hát…
838
00:52:22,793 --> 00:52:26,876
Azt ünnepeljük, hogy Björn
ma megszabadult a kocsijától.
839
00:52:26,959 --> 00:52:28,126
- Eladtad?
- Tessék?
840
00:52:29,668 --> 00:52:31,709
Nem, nem adtam el…
841
00:52:32,543 --> 00:52:38,626
Egyszerűen fogtam
és belevezettem egy házba az utcánkban.
842
00:52:39,709 --> 00:52:42,251
- Ez most komoly?
- Igen, épp most.
843
00:52:43,709 --> 00:52:46,543
Oké, erre iszunk! Elnézést!
844
00:52:46,626 --> 00:52:48,584
Három Golden Slammert kérek!
845
00:52:49,793 --> 00:52:52,793
- Fridának most nincs autója.
- Micsoda sztori!
846
00:52:52,876 --> 00:52:56,709
Minden második héten apa vagyok otthon,
847
00:52:56,793 --> 00:53:00,126
amúgy meg Martin kanapéján alszom.
848
00:53:00,834 --> 00:53:03,959
- A fészek-modellt követitek?
- Frida akarta így.
849
00:53:04,626 --> 00:53:05,626
Fészek-modell?
850
00:53:05,709 --> 00:53:06,918
Igen…
851
00:53:07,501 --> 00:53:10,501
A gyerekek maradnak,
a szülők pedig ki-be költöznek.
852
00:53:10,584 --> 00:53:13,709
Értem. Az én időmben még nem volt ilyen.
853
00:53:13,793 --> 00:53:15,876
Mi is csináltuk az elején Lindával.
854
00:53:15,959 --> 00:53:19,668
Lehet, hogy a gyerekeknek jobb,
de egyébként szörnyű.
855
00:53:19,751 --> 00:53:22,168
Hihetetlenül kemény.
856
00:53:22,834 --> 00:53:25,959
- Keresel lakást amúgy?
- Igen.
857
00:53:27,168 --> 00:53:28,084
Persze.
858
00:53:28,168 --> 00:53:32,293
Nem fogok egy házban lakni
azzal a némberrel.
859
00:53:32,376 --> 00:53:34,751
Mérget vehettek rá, hogy találok lakást.
860
00:53:34,834 --> 00:53:38,501
A húgom a barátjához költözik,
ezért kiadja a lakását.
861
00:53:38,584 --> 00:53:42,001
- Tényleg?
- Igen, egy kicsi belvárosi apartmant.
862
00:53:42,084 --> 00:53:46,209
Szép, átlagos, olcsó. Érdekel?
863
00:53:46,293 --> 00:53:47,126
Igen.
864
00:53:47,209 --> 00:53:48,876
- Rákérdezek.
- Mindenképpen.
865
00:53:49,459 --> 00:53:50,751
- Oké.
- Szuper.
866
00:53:50,834 --> 00:53:52,793
- Egészségünkre!
- Egészségünkre!
867
00:53:57,334 --> 00:53:58,418
Tökmindegy.
868
00:54:00,459 --> 00:54:01,668
Oké, édesem.
869
00:54:02,918 --> 00:54:06,793
- Te jössz értem, mami?
- Ma apu fog jönni.
870
00:54:06,876 --> 00:54:08,376
Emlékszel?
871
00:54:08,459 --> 00:54:11,584
De hiányozni fogsz.
872
00:54:13,418 --> 00:54:15,001
Jaj, édesem.
873
00:54:16,501 --> 00:54:18,251
Nekem is hiányozni fogsz.
874
00:54:18,334 --> 00:54:19,168
Oké?
875
00:54:19,751 --> 00:54:21,293
Nekem is hiányozni fogsz.
876
00:54:24,084 --> 00:54:25,126
Tudod mit?
877
00:54:25,959 --> 00:54:28,168
Az jó, ha hiányzom, tudod?
878
00:54:29,376 --> 00:54:30,418
Az jó.
879
00:54:30,501 --> 00:54:34,543
Különben nem örülnénk egymásnak annyira,
amikor látjuk egymást.
880
00:54:34,626 --> 00:54:35,626
Nem.
881
00:54:35,709 --> 00:54:37,584
Szóval jó, hogy hiányzom.
882
00:54:42,418 --> 00:54:43,251
Oké.
883
00:54:46,584 --> 00:54:47,459
Oké?
884
00:54:51,293 --> 00:54:53,459
Nézd mit adok, tessék!
885
00:54:55,168 --> 00:54:56,001
Ta-dam!
886
00:54:57,709 --> 00:55:00,418
Mindig legyen a kabátzsebedben csoki!
887
00:55:00,501 --> 00:55:01,668
Igen.
888
00:55:01,751 --> 00:55:02,834
Mami szeret téged.
889
00:55:03,418 --> 00:55:04,251
Oké?
890
00:55:07,334 --> 00:55:08,376
Bemegyünk?
891
00:55:09,084 --> 00:55:10,168
Oké, gyere!
892
00:55:25,543 --> 00:55:28,043
Björn nem látja, hogy ez hogyan hat rájuk.
893
00:55:30,293 --> 00:55:34,376
Engem akar büntetni,
de valójában a gyerekeket bántja.
894
00:55:35,793 --> 00:55:39,334
Komolyan a bírósághoz akar fordulni.
895
00:55:40,626 --> 00:55:44,876
Nem érdekli, hogy a gyerekeket
pszichiáter fogja vizsgálni.
896
00:55:48,709 --> 00:55:52,084
El sem tudom képzelni,
mekkora traumát jelentene ez nekik.
897
00:55:53,876 --> 00:55:56,209
Biztos nagyon nehéz időszak ez neked.
898
00:55:58,001 --> 00:55:59,793
Tudom, hogy én voltam az…
899
00:56:00,626 --> 00:56:03,001
Én voltam az, aki az egészet elkezdte.
900
00:56:05,251 --> 00:56:07,209
Ezzel együtt kell élnem.
901
00:56:07,293 --> 00:56:09,584
De azt reméltem, hogy…
902
00:56:09,668 --> 00:56:11,418
hogy majd észbe kap…
903
00:56:13,293 --> 00:56:14,334
És akkor
904
00:56:15,376 --> 00:56:17,418
megoldhatjuk a problémáinkat…
905
00:56:19,001 --> 00:56:21,043
és megint minden jó lesz.
906
00:56:22,418 --> 00:56:28,251
Tehát úgy érezted, hogy már
a különválásotok előtt sem kommunikált,
907
00:56:28,334 --> 00:56:32,668
nem volt elég figyelmes,
és menekült a felelősség elől?
908
00:56:33,334 --> 00:56:36,418
- Jól mondom?
- Nem akart megoldani semmit.
909
00:56:36,501 --> 00:56:40,209
És mi történne, ha nem oldana meg semmit?
910
00:56:44,126 --> 00:56:46,751
Az az érzésem, hogy aggódtál amiatt,
911
00:56:46,834 --> 00:56:49,543
hogy mi fog történni, ha nem cselekszik.
912
00:56:50,251 --> 00:56:53,001
Nem tudom, hogy történne-e bármi,
913
00:56:53,584 --> 00:56:56,084
a lényeg talán, hogy semmi sem történt.
914
00:56:57,084 --> 00:56:58,751
Az hogy stagnáltunk…
915
00:56:59,793 --> 00:57:02,626
Igen, hogy véget ért.
916
00:57:03,209 --> 00:57:05,168
Attól féltél, hogy elveszíted.
917
00:57:10,126 --> 00:57:13,293
Úgy éreztem, hogy már elveszítettem
918
00:57:14,501 --> 00:57:16,918
magamat és őt is.
919
00:57:19,543 --> 00:57:21,834
És azt reméltem,
920
00:57:22,918 --> 00:57:24,001
hogy észreveszi.
921
00:57:26,043 --> 00:57:28,668
Vagy észrevesz engem.
922
00:57:33,418 --> 00:57:35,959
És megerőlteti magát
ahelyett, hogy elfutna.
923
00:57:37,543 --> 00:57:40,668
Bizonyos szempontból
te futottál el először.
924
00:57:46,751 --> 00:57:49,293
Válasszuk szét
a dolgokat egy kicsit, Frida!
925
00:57:50,251 --> 00:57:52,251
Nem volt része a személyiségének,
926
00:57:52,334 --> 00:57:54,876
hogy ugyanúgy kezelje a dolgokat, mint te.
927
00:57:54,959 --> 00:57:57,126
Már a különválásotok előtt sem.
928
00:57:57,709 --> 00:58:00,709
Előtte is olyan volt,
és jelen pillanatban is olyan.
929
00:58:01,918 --> 00:58:03,584
Te nem tudod megváltoztatni.
930
00:58:03,668 --> 00:58:07,251
Ezen csak ő maga tud változtatni, ha akar.
931
00:58:07,334 --> 00:58:09,959
Nem a te feladatod,
és nem a te felelősséged.
932
00:58:10,043 --> 00:58:12,918
Erre nincs ráhatásod.
933
00:58:13,668 --> 00:58:15,376
Ugyanez igaz fordítva is.
934
00:58:16,293 --> 00:58:17,959
Különváltatok,
935
00:58:18,043 --> 00:58:20,584
és ő nem akar semmilyen kapcsolatot.
936
00:58:20,668 --> 00:58:22,126
Ezt el kell fogadnod,
937
00:58:22,668 --> 00:58:25,084
és meg kell tanulnod kezelni a helyzetet,
938
00:58:25,168 --> 00:58:28,209
ahelyett, hogy arra várnál,
hogy megváltozzon,
939
00:58:28,293 --> 00:58:31,293
vagy hogy állandóan veszekednél vele.
940
00:58:32,543 --> 00:58:38,876
És ez nem arról szól,
hogy valaki szeret-e még vagy sem.
941
00:58:40,084 --> 00:58:41,293
Ő ilyen.
942
00:58:42,834 --> 00:58:45,876
Nagyon különbözik tőled.
943
00:58:47,376 --> 00:58:49,043
Oké, gyere ide!
944
00:58:50,376 --> 00:58:52,543
Otthon még táncolhatsz.
945
00:58:53,501 --> 00:58:55,626
Kézcsere…
Majommal a kézben nem megy.
946
00:58:55,709 --> 00:58:58,251
- De.
- Ne csináld ezt, Lou!
947
00:58:58,334 --> 00:59:00,501
Ez hülyeség.
948
00:59:00,584 --> 00:59:02,751
Oké, lássuk csak!
949
00:59:05,376 --> 00:59:07,459
- Hagyd abba!
- Apu, ez fáj!
950
00:59:07,543 --> 00:59:10,334
- Oké, bocsi!
- Mamit akarom!
951
00:59:11,001 --> 00:59:12,584
- De…
- Ne nyúlj hozzám!
952
00:59:12,668 --> 00:59:15,751
- Muszáj lesz.
- Ne nyúlj hozzám!
953
00:59:15,834 --> 00:59:17,876
Louie, édesem…
954
00:59:17,959 --> 00:59:20,876
- Nem akarom!
- Anna elment Leóért.
955
00:59:20,959 --> 00:59:23,376
Sietnünk kell haza. Nem lehet…
956
00:59:23,459 --> 00:59:26,793
Mindent megteszek, a fenébe is.
Nem hagynád abba?
957
00:59:26,876 --> 00:59:28,459
- Kérlek!
- Nem akarom!
958
00:59:28,543 --> 00:59:29,501
Helló, Björn!
959
00:59:30,001 --> 00:59:31,543
Helló!
960
00:59:31,626 --> 00:59:33,501
Oké, akkor hagyjuk!
961
00:59:34,334 --> 00:59:37,668
Sokat sétáltunk ma,
szóval biztos fáradt egy kicsit.
962
00:59:39,084 --> 00:59:39,918
Oké.
963
00:59:40,626 --> 00:59:41,584
Így kell lennie.
964
00:59:41,668 --> 00:59:43,876
Menjünk, biztos fázol.
965
00:59:45,709 --> 00:59:47,168
Akkor mehetünk?
966
00:59:47,251 --> 00:59:48,709
Ne hagyd itt a táskád!
967
00:59:49,543 --> 00:59:50,376
Nem.
968
00:59:51,376 --> 00:59:53,709
Tessék a… Francba, ez meg az én táskám.
969
00:59:58,834 --> 01:00:00,084
Köszi mindent.
970
01:00:00,168 --> 01:00:01,251
Viszlát holnap!
971
01:00:01,876 --> 01:00:03,584
- Viszlát!
- Köszönjük!
972
01:00:03,668 --> 01:00:04,751
Köszönjük!
973
01:00:05,251 --> 01:00:06,918
Köszi, hogy eljöttél.
974
01:00:07,001 --> 01:00:09,543
Ideges voltam, pedig ezek csak bútorok.
975
01:00:09,626 --> 01:00:12,043
Semmi gond, Björn biztos rendes volt.
976
01:00:12,126 --> 01:00:14,626
Úgy értem, a fele a tiéd.
977
01:01:04,584 --> 01:01:06,459
Mit mondjak a gyerekeknek?
978
01:01:08,251 --> 01:01:09,376
Mi a fenét mondjak?
979
01:01:11,334 --> 01:01:12,251
Nem tudom.
980
01:01:16,126 --> 01:01:17,626
Próbálkozom.
981
01:01:17,709 --> 01:01:20,751
- Próbálok mindent jól csinálni.
- Tudom.
982
01:01:20,834 --> 01:01:23,543
Meg kell tennünk a gyerekekért.
983
01:01:24,918 --> 01:01:28,834
Arcul köp és megszégyenít,
amikor csak teheti.
984
01:01:28,918 --> 01:01:30,584
Mert egy kibaszott fasz.
985
01:01:33,668 --> 01:01:35,668
Nem tudom, miért csinálja ezt.
986
01:01:38,626 --> 01:01:42,001
Hozok neked egy kávét,
az jót fog tenni.
987
01:01:44,709 --> 01:01:46,501
Elvitte a vízforralót.
988
01:01:47,418 --> 01:01:49,751
Még egy kurva kávét sem tudok inni.
989
01:01:50,543 --> 01:01:51,501
Pedig én kaptam.
990
01:01:52,334 --> 01:01:56,459
Az anyjától kaptam a szülinapomra.
991
01:01:57,918 --> 01:02:02,876
Oké, akkor forralok vizet egy fazékban.
992
01:02:04,751 --> 01:02:05,668
Hé!
993
01:02:06,876 --> 01:02:09,293
Nem kell, hogy tökéletes otthonod legyen.
994
01:02:09,376 --> 01:02:11,168
Nincs tökéletes otthon,
995
01:02:11,251 --> 01:02:13,459
a gyerekek pedig alkalmazkodnak.
996
01:02:16,293 --> 01:02:17,751
Vegyél egy gumimatracot!
997
01:02:18,251 --> 01:02:19,376
Építs egy kunyhót!
998
01:02:19,459 --> 01:02:20,709
Minden rendben lesz.
999
01:02:26,543 --> 01:02:29,459
Mami, gyere ugrálni!
1000
01:02:29,543 --> 01:02:30,543
Rajta, mami!
1001
01:02:30,626 --> 01:02:34,543
Nem szabad, összetörik az ágy.
1002
01:02:34,626 --> 01:02:36,001
- Nem fog.
- Gyere!
1003
01:02:36,084 --> 01:02:39,126
- Olvasd el a kiírást! Ugrálhatsz!
- Gyere, légyszi!
1004
01:02:39,209 --> 01:02:41,418
Nem törik össze, gyere!
1005
01:02:41,501 --> 01:02:42,751
- Gyere!
- Rajta!
1006
01:02:42,834 --> 01:02:45,001
Gyerünk!
1007
01:02:45,084 --> 01:02:47,043
Gyere, menni fog!
1008
01:02:47,126 --> 01:02:48,709
Nem törik össze.
1009
01:02:48,793 --> 01:02:50,084
- Megígérjük.
- Gyere!
1010
01:03:39,459 --> 01:03:42,751
Nagyon jól beilleszkedik
a többi gyerek közé,
1011
01:03:42,834 --> 01:03:44,876
és jól ki is jön a legtöbbjükkel.
1012
01:03:46,209 --> 01:03:50,334
Népszerű, és kedves energiát sugároz.
1013
01:03:50,418 --> 01:03:53,043
Általában véve nincs baj Louie-val.
1014
01:03:53,126 --> 01:03:54,126
Egyáltalán nincs.
1015
01:03:54,793 --> 01:03:57,043
Fantasztikus ezt hallani.
1016
01:03:57,126 --> 01:03:58,209
Nos, mi…
1017
01:03:58,293 --> 01:04:01,709
vagyis én mindig azért aggódom, hogy talán
1018
01:04:02,668 --> 01:04:07,334
nem fejezi ki elég jól magát,
vagy nem kommunikál eleget.
1019
01:04:07,418 --> 01:04:11,751
Nagy megkönnyebbülés, hogy nincs probléma.
1020
01:04:11,834 --> 01:04:16,084
Amint tudjátok, Frida nemrég úgy döntött,
hogy kettészakítja a családot,
1021
01:04:16,168 --> 01:04:18,918
ezért azóta nagyon nehéz minden.
1022
01:04:19,001 --> 01:04:24,334
A gyerekek szomorúak és traumatizáltak.
1023
01:04:24,418 --> 01:04:27,584
Nem úsznak a boldogságban, de…
1024
01:04:27,668 --> 01:04:31,418
Ez történik, ha valaki egy családban
1025
01:04:31,501 --> 01:04:34,918
csak önmagára gondol, nem igaz?
1026
01:04:37,209 --> 01:04:41,459
Nos, természetesen hozzá vagyunk szokva
az efféle helyzetekhez.
1027
01:04:42,001 --> 01:04:46,793
A gyerekek többsége pedig
modern családi konstellációban él.
1028
01:04:46,876 --> 01:04:50,293
És ez nem minden esetben
jelent traumát a gyerekekre nézve.
1029
01:04:50,376 --> 01:04:54,293
Feltéve, ha a szülők együttműködnek.
1030
01:04:54,376 --> 01:04:57,209
Ahogy Mona mondta,
1031
01:04:57,293 --> 01:05:00,918
Louie-val minden rendben
és jól kifejezi magát.
1032
01:05:02,209 --> 01:05:04,959
Ha a gyerekek extrovertáltak,
1033
01:05:05,043 --> 01:05:06,459
az egy jó jel.
1034
01:05:06,543 --> 01:05:10,251
Aggodalomra akkor van ok,
ha túl csendesek.
1035
01:05:10,334 --> 01:05:14,168
Kiengedni a gőzt normális és egészséges.
1036
01:05:14,751 --> 01:05:18,793
Tehát, ha Louie szomorú
vagy dühös ebben az időszakban,
1037
01:05:18,876 --> 01:05:20,501
az teljesen rendben van.
1038
01:05:21,209 --> 01:05:23,626
És ahogy Bo is mondta, egyetértünk abban,
1039
01:05:23,709 --> 01:05:26,543
hogy Louie-val minden rendben.
1040
01:05:26,626 --> 01:05:27,584
Köszönjük.
1041
01:05:27,668 --> 01:05:30,418
Kérlek, szóljatok, ha bármi változás van,
1042
01:05:30,501 --> 01:05:33,959
vagy ha valamire kimondottan
oda kellene figyelnünk.
1043
01:05:34,043 --> 01:05:37,876
Nos, én nem beszélek
ezzel az emberrel, szóval…
1044
01:05:37,959 --> 01:05:41,793
Nagyszerű lenne, ha külön-külön
tartanátok velünk a kapcsolatot.
1045
01:05:42,959 --> 01:05:44,793
- Természetesen.
- Persze.
1046
01:05:44,876 --> 01:05:47,209
Ha bármi probléma van, szólunk.
1047
01:05:47,293 --> 01:05:49,709
És bármikor fordulhattok hozzánk, ha…
1048
01:05:50,626 --> 01:05:53,834
Ha bármilyen gondolat
vagy aggály merülne fel.
1049
01:05:53,918 --> 01:05:55,709
Remek, viszlát!
1050
01:05:55,793 --> 01:05:57,459
- Köszönöm.
- Köszönöm, Mona.
1051
01:05:57,543 --> 01:05:58,543
- Viszlát!
- Viszlát!
1052
01:06:10,251 --> 01:06:11,126
Björn!
1053
01:06:11,209 --> 01:06:13,043
Björn, kérlek, várj!
1054
01:06:13,126 --> 01:06:15,584
Beszéljünk, kérlek!
1055
01:06:15,668 --> 01:06:17,043
Hajlandó vagy beszélni?
1056
01:06:18,168 --> 01:06:21,376
Nem felejthetnénk el ezt
a gyermekfelügyeleti dolgot?
1057
01:06:21,459 --> 01:06:24,959
Erre gondolhattál volna,
mielőtt tönkretetted a családunkat.
1058
01:06:25,043 --> 01:06:27,709
Nem felejtem el
a „gyermekfelügyeleti dolgot”.
1059
01:06:27,793 --> 01:06:30,043
Kérlek, Björn, egy csónakban evezünk.
1060
01:06:30,126 --> 01:06:33,376
Azt akarod, hogy pszichológusok
teszteljék a gyerekeket,
1061
01:06:33,459 --> 01:06:36,043
csak hogy bizonyítsd az igazad?
Ezt akarod?
1062
01:06:37,209 --> 01:06:38,584
Bocsánatot kérek tőled.
1063
01:06:39,334 --> 01:06:40,626
Tényleg.
1064
01:06:40,709 --> 01:06:41,876
Komolyan.
1065
01:06:41,959 --> 01:06:45,293
- Mindent sajnálok.
- Oké.
1066
01:06:45,376 --> 01:06:46,834
- Komolyan.
- Igen…
1067
01:06:47,793 --> 01:06:49,834
Csak ne tedd ezt a gyerekekkel!
1068
01:06:49,918 --> 01:06:53,543
- Életre szóló nyomot hagy bennük.
- Én teszem ezt velük?
1069
01:06:53,626 --> 01:06:56,334
Te mondtad, hogy
a pszichológus mindent megold.
1070
01:06:56,418 --> 01:07:00,126
Te hagytál életre szóló nyomot,
amikor elhagytál minket.
1071
01:07:00,209 --> 01:07:02,959
Te akartál elválni, nem én!
1072
01:07:03,043 --> 01:07:06,168
És ez most nem a te szükségleteidről szól,
1073
01:07:06,251 --> 01:07:10,043
vagy éppen a gyerekekéről,
hanem az én jogaimról.
1074
01:07:10,126 --> 01:07:14,459
És nekem ítélik őket, mert nem vagy
alkalmas arra, hogy az anyjuk légy.
1075
01:07:14,543 --> 01:07:16,209
Totál meggondolatlan vagy.
1076
01:07:16,293 --> 01:07:18,376
Tönkreteszed a gyerekek életét,
1077
01:07:18,459 --> 01:07:19,959
tönkreteszed az álmaikat,
1078
01:07:20,043 --> 01:07:21,584
tönkreteszed a jövőjüket,
1079
01:07:21,668 --> 01:07:23,293
szóval most én diktálok!
1080
01:07:24,168 --> 01:07:25,751
Nyugodj már meg!
1081
01:07:25,834 --> 01:07:28,084
A fenébe is, Björn!
1082
01:07:28,168 --> 01:07:29,918
Nem voltunk boldogok!
1083
01:07:30,668 --> 01:07:31,793
Válságba kerültünk,
1084
01:07:31,876 --> 01:07:33,793
de te képtelen voltál bevallani.
1085
01:07:33,876 --> 01:07:35,251
Nem beszéltél róla.
1086
01:07:35,334 --> 01:07:38,501
Te is tudod, hogy ez kurvára nem igaz.
1087
01:07:38,584 --> 01:07:40,876
Nem kell mindent túltárgyalni.
1088
01:07:40,959 --> 01:07:44,043
Van, ami magától megoldódik.
1089
01:07:44,126 --> 01:07:47,334
Te akartál válni,
de nem te fogod diktálni a tempót.
1090
01:07:47,418 --> 01:07:48,376
Ami sok, az sok!
1091
01:07:48,459 --> 01:07:52,376
Láttál valaha ázsiai
kalandtúráról álmodozni?
1092
01:07:52,459 --> 01:07:55,501
Nem, mert túlságosan lefoglalt
az életünk, Björn.
1093
01:07:55,584 --> 01:07:58,584
Én a mi életünket akartam élni!
Fel tudod ezt fogni?
1094
01:07:58,668 --> 01:08:01,918
Nem csak terápiát javasoltam,
bármire nyitott voltam.
1095
01:08:02,001 --> 01:08:04,751
Szünet, édes hármas vagy akármi!
1096
01:08:04,834 --> 01:08:06,418
De téged hidegen hagyott!
1097
01:08:06,501 --> 01:08:09,043
Tudod mit? Boldogtalanok voltunk!
1098
01:08:09,793 --> 01:08:12,834
Mindketten. Kurvára boldogtalanok!
1099
01:08:12,918 --> 01:08:14,751
És te semmit sem tettél ellene!
1100
01:08:14,834 --> 01:08:16,043
Semmit!
1101
01:08:16,543 --> 01:08:21,209
A te magyarázatod biztosan ez, Frida.
1102
01:08:21,293 --> 01:08:24,501
De ha akarod hallani az enyémet,
az egy kicsit más.
1103
01:08:24,584 --> 01:08:29,418
Te akartál egyedül lenni,
úgyhogy most megkapod!
1104
01:08:29,501 --> 01:08:32,501
Nem fogod elvenni a gyerekeimet,
ők velem maradnak!
1105
01:08:34,918 --> 01:08:37,584
De mind a ketten a szüleik vagyunk.
1106
01:08:38,501 --> 01:08:40,709
Szükségük van mindkettőnkre.
1107
01:08:40,793 --> 01:08:42,126
És akkor muszáj…
1108
01:08:42,209 --> 01:08:45,168
Muszáj kommunikálnunk.
Ez nem kommunikáció!
1109
01:08:45,251 --> 01:08:48,418
Pontosan, és én nem akarok kommunikálni!
1110
01:08:48,501 --> 01:08:50,168
Meghibbantál?
1111
01:08:50,959 --> 01:08:52,918
Nem kommunikálok veled.
1112
01:08:53,001 --> 01:08:57,001
Nem lesz hippi karácsony sem,
elmondom, mi lesz!
1113
01:08:57,084 --> 01:09:02,334
A gyerekek a szüleimnél ünnepelnek,
szilveszterkor meg veled lesznek.
1114
01:09:05,876 --> 01:09:07,209
Vita lezárva.
1115
01:09:53,793 --> 01:09:55,793
Helló, már vártalak titeket!
1116
01:09:57,668 --> 01:09:59,001
Nem jöttök fel?
1117
01:10:01,459 --> 01:10:03,876
Szeretnék ajándékot adni a gyerekeknek.
1118
01:10:04,668 --> 01:10:06,668
Azt hittem, megiszunk egy kávét.
1119
01:10:11,876 --> 01:10:12,709
Igen.
1120
01:10:40,334 --> 01:10:42,126
Sziasztok, drágáim!
1121
01:10:42,209 --> 01:10:43,251
Szia, mami!
1122
01:10:43,334 --> 01:10:45,043
Nagyon csinosak vagytok.
1123
01:10:45,918 --> 01:10:47,126
Megyünk a nagyihoz.
1124
01:10:47,209 --> 01:10:50,126
- Ajándékot is kapunk.
- Tudom.
1125
01:10:50,209 --> 01:10:52,126
Nagyon jó móka lesz.
1126
01:10:52,209 --> 01:10:54,334
Tessék, itt van még néhány ajándék.
1127
01:10:54,418 --> 01:10:55,918
Egy kis édesség az útra.
1128
01:10:56,001 --> 01:10:58,126
És itt a mackód, Leo.
1129
01:10:58,209 --> 01:11:02,084
Oké, legyen szép karácsonyotok!
1130
01:11:02,168 --> 01:11:05,709
Ha szeretnétek hívni
vagy szükségetek van valamire, hívjatok!
1131
01:11:05,793 --> 01:11:08,959
- Te mit fogsz csinálni?
- Nem ünnepelsz?
1132
01:11:09,543 --> 01:11:11,543
Dehogynem.
1133
01:11:11,626 --> 01:11:14,584
Ki kell javítanom egy csomó dolgozatot.
1134
01:11:14,668 --> 01:11:17,043
Aztán valószínű,
átmegyek Joanna nénihez.
1135
01:11:17,126 --> 01:11:19,376
De előbb fel kell hívnom a Mikulást,
1136
01:11:19,459 --> 01:11:21,668
hogy elmondjam neki a nagyi címét.
1137
01:11:22,168 --> 01:11:23,584
Indulnunk kell.
1138
01:11:23,668 --> 01:11:25,126
Legalább köszönjünk el!
1139
01:11:25,209 --> 01:11:28,334
Puszi nélkül nem mehettek sehova.
1140
01:11:29,043 --> 01:11:30,584
Szeretlek, édesem, oké?
1141
01:11:30,668 --> 01:11:31,793
Ölelj át!
1142
01:11:33,293 --> 01:11:35,251
Szeretlek titeket.
1143
01:11:35,334 --> 01:11:36,543
Nagyon szeretlek.
1144
01:11:37,876 --> 01:11:39,668
- Oké?
- Szia, mami!
1145
01:11:39,751 --> 01:11:41,251
- Szia, mami!
- Sziasztok!
1146
01:11:41,334 --> 01:11:43,918
- Szeretünk!
- Én is, sziasztok!
1147
01:11:44,001 --> 01:11:45,251
- Szia!
- Szia!
1148
01:11:47,584 --> 01:11:49,418
- Sziasztok!
- Szia!
1149
01:12:35,293 --> 01:12:39,959
- Először kígyó, most meg elefánt!
- Elég a varázslásból, Louie!
1150
01:12:40,043 --> 01:12:42,584
- Vedd le a jelmezt!
- Nem akarom!
1151
01:12:42,668 --> 01:12:46,459
Hangulatos karácsony volt,
de ebben meleged lesz.
1152
01:12:46,543 --> 01:12:48,543
Meg akarom mutatni maminak!
1153
01:12:49,418 --> 01:12:53,043
Majd megmutatod neki, ha találkoztok, oké?
1154
01:12:53,126 --> 01:12:55,043
Mamit akarom!
1155
01:12:55,126 --> 01:12:56,876
Én is mamit akarom!
1156
01:13:01,168 --> 01:13:02,251
Gyere ide, édesem!
1157
01:13:02,959 --> 01:13:05,543
Ülj ide, úgy mint a mamihoz!
1158
01:13:05,626 --> 01:13:06,459
Így ni!
1159
01:13:07,876 --> 01:13:08,709
Gyere!
1160
01:13:26,293 --> 01:13:30,793
SZEPARÁCIÓS TRAUMA
1161
01:13:30,876 --> 01:13:32,376
Szeparációs szorongás
1162
01:13:33,168 --> 01:13:34,334
vagy depresszió.
1163
01:13:37,168 --> 01:13:40,168
Hasonló a drogmegvonáshoz.
1164
01:13:42,376 --> 01:13:45,876
Még az immunrendszer is legyengül.
1165
01:13:48,751 --> 01:13:52,918
Ha férfi lennél, mondanám,
hogy igyál egy-két pohár bort.
1166
01:13:53,459 --> 01:13:56,501
De a nők dopaminszintjére
1167
01:13:56,584 --> 01:13:59,376
nem ugyanúgy hat az alkohol.
1168
01:13:59,918 --> 01:14:02,584
Ahhoz, hogy beindítsam
a dopamin áramlását,
1169
01:14:03,293 --> 01:14:05,668
adhatnék neked egy oxitocin-injekciót.
1170
01:14:08,376 --> 01:14:10,418
Vagy antidepresszánsokat.
1171
01:14:13,084 --> 01:14:15,709
Szerintem túl kell tenned magad ezen.
1172
01:14:16,376 --> 01:14:17,959
Próbálj előrefelé nézni!
1173
01:14:20,084 --> 01:14:22,918
Csinálj olyan dolgokat,
amelyek boldoggá tesznek!
1174
01:14:25,793 --> 01:14:29,334
Biztos nem fogom használni a Tindert.
1175
01:14:29,418 --> 01:14:31,584
Előbb halok meg, mint hogy…
1176
01:14:31,668 --> 01:14:33,126
Most megjátszod magad!
1177
01:14:33,209 --> 01:14:37,459
Undorító és emberhez méltatlan
módja az ismerkedésnek.
1178
01:14:38,043 --> 01:14:39,751
Úgy értem, miért…
1179
01:14:39,834 --> 01:14:44,168
Miért nincs egy olyan alkalmazás,
mint a SCRUFF?
1180
01:14:45,043 --> 01:14:49,084
Ami csak a szexről szól,
és nem kell előtte
1181
01:14:49,168 --> 01:14:51,084
unalmas társalgásokat folytatni.
1182
01:14:51,168 --> 01:14:52,543
Csodásan hangzik, ugye?
1183
01:14:52,626 --> 01:14:55,501
Igen, mert én végeztem a szerelemmel.
1184
01:14:56,376 --> 01:14:58,168
Amúgy sem történne semmi,
1185
01:14:58,251 --> 01:15:01,418
hiába osztanám meg
a GPS-koordinátáimat egy appban.
1186
01:15:01,501 --> 01:15:04,001
2021-et írunk, csajszi!
1187
01:15:04,084 --> 01:15:05,793
Így működik a Tinder!
1188
01:15:05,876 --> 01:15:08,709
Képzeld magad éhesen
egy terített svédasztal elé,
1189
01:15:08,793 --> 01:15:11,001
ahol tiéd lehet a legfinomabb falat.
1190
01:15:11,084 --> 01:15:13,793
Pontosan azt kapod, amit akarsz.
1191
01:15:13,876 --> 01:15:16,084
De ki akarna engem?
1192
01:15:25,376 --> 01:15:29,376
Eljön az idő, amikor tovább kell lépned.
1193
01:15:29,459 --> 01:15:33,668
Én elmentem terápiára, és magamba néztem.
1194
01:15:33,751 --> 01:15:36,126
Szóval, mostanra…
1195
01:15:36,209 --> 01:15:38,626
Az a fejezet lezárult.
1196
01:15:39,584 --> 01:15:41,209
- Gratulálok.
- Igen.
1197
01:15:41,293 --> 01:15:42,834
- Ráadásul gyorsan.
- Igen.
1198
01:15:42,918 --> 01:15:45,584
Fél év alatt, szuper vagy!
1199
01:15:45,668 --> 01:15:46,626
Micsoda?
1200
01:15:46,709 --> 01:15:48,334
Egyszer élünk.
1201
01:15:49,043 --> 01:15:53,043
Nem pazarolhattam több időt arra,
hogy kiderítsem, miért nem működik.
1202
01:15:53,126 --> 01:15:56,168
Nem működött, és bonyolult volt.
1203
01:15:56,918 --> 01:15:58,501
Most már vége.
1204
01:15:58,584 --> 01:16:01,918
Kialakítottunk néhány rutint,
és ez működik.
1205
01:16:02,001 --> 01:16:03,043
Nincs több dráma.
1206
01:16:03,793 --> 01:16:05,168
Ideje élni egy kicsit.
1207
01:16:05,668 --> 01:16:07,918
Bárcsak én is ezt mondhatnám.
1208
01:16:08,001 --> 01:16:09,209
Ennyire nagy a baj?
1209
01:16:10,293 --> 01:16:11,709
Igen, de…
1210
01:16:11,793 --> 01:16:13,918
én csaltam meg, úgyhogy megérdemlem.
1211
01:16:16,709 --> 01:16:19,376
Általában ennél többről van szó, nem igaz?
1212
01:16:19,459 --> 01:16:21,293
Hidd el, tudom.
1213
01:16:22,459 --> 01:16:24,126
- Nem meséltem neked?
- Nem.
1214
01:16:26,168 --> 01:16:28,501
Az exem találkozott valakivel, szóval…
1215
01:16:30,751 --> 01:16:32,418
Emiatt kénytelen voltam…
1216
01:16:35,251 --> 01:16:38,209
elgondolkodni azon,
mit csinálhattam volna másként.
1217
01:16:39,376 --> 01:16:42,043
Egy kapcsolatban kettőn áll a vásár.
1218
01:16:51,293 --> 01:16:54,084
Ez is egy nézőpont.
1219
01:16:57,918 --> 01:16:59,709
Elszomorít, hogy nem sikerült?
1220
01:17:02,876 --> 01:17:05,834
Igen.
1221
01:17:11,876 --> 01:17:14,334
Sok mindent tehettem volna másképp.
1222
01:17:16,334 --> 01:17:18,543
Jobban is kommunikálhattam volna,
1223
01:17:19,543 --> 01:17:23,709
és foglalkozhattam volna a problémáinkkal,
1224
01:17:23,793 --> 01:17:27,626
ahelyett, hogy kiszolgáltattam magunkat
annak, amit tettem.
1225
01:17:29,834 --> 01:17:33,126
Azt hiszem, az árulás érzését
a legnehezebb feldolgozni.
1226
01:17:33,626 --> 01:17:36,459
És ha nem tudjátok megbeszélni, akkor…
1227
01:17:37,876 --> 01:17:42,168
Mi ekkor kezdtünk el arról beszélgetni,
hogy talán…
1228
01:17:43,709 --> 01:17:45,418
boldogabbak lennénk külön.
1229
01:17:46,626 --> 01:17:47,501
Értem.
1230
01:17:48,751 --> 01:17:54,501
Nem hiszem, hogy a kapcsolatunk
elbírná az ilyen szintű őszinteséget.
1231
01:17:57,584 --> 01:18:00,001
Ezért is van vége.
1232
01:18:02,793 --> 01:18:05,168
Senki sem akar ilyen kapcsolatot.
1233
01:18:13,001 --> 01:18:15,043
Te milyen kapcsolatra vágysz?
1234
01:18:28,334 --> 01:18:30,043
Oké, szia!
1235
01:18:30,126 --> 01:18:30,959
Szia!
1236
01:19:07,334 --> 01:19:09,251
- Levehetem ezt?
- Igen.
1237
01:19:12,084 --> 01:19:13,293
Majd én.
1238
01:19:52,501 --> 01:19:54,126
Francba!
1239
01:19:55,126 --> 01:19:56,001
Várj!
1240
01:19:56,543 --> 01:19:57,709
- Semmi baj.
- Bocs.
1241
01:19:57,793 --> 01:20:00,293
- Nem gond.
- De bosszantó.
1242
01:20:00,876 --> 01:20:02,751
- Francba!
- Nem számít.
1243
01:20:02,834 --> 01:20:04,543
Jó, de akkor is.
1244
01:20:04,626 --> 01:20:06,543
Bocsánat, igazán sajnálom.
1245
01:20:06,626 --> 01:20:07,501
Semmi baj.
1246
01:20:11,543 --> 01:20:14,168
Sajnálom, túlságosan be vagyok indulva.
1247
01:20:16,043 --> 01:20:18,459
Sosem történt ilyen korábban.
1248
01:20:18,543 --> 01:20:19,793
Megértem.
1249
01:20:20,834 --> 01:20:22,959
Mi is éppen válunk.
1250
01:20:23,043 --> 01:20:24,168
Tudom, milyen.
1251
01:20:25,334 --> 01:20:27,418
Tényleg? Az szívás.
1252
01:20:27,501 --> 01:20:31,584
Nem, egyáltalán nem szívás.
1253
01:20:31,668 --> 01:20:32,501
Nem?
1254
01:20:32,584 --> 01:20:36,334
Amikor hozzámentem,
tudtam, hogy nem tart örökké.
1255
01:20:41,793 --> 01:20:43,168
De van gyereketek.
1256
01:20:44,209 --> 01:20:45,834
Ez így igaz.
1257
01:20:47,001 --> 01:20:49,793
Minden kapcsolatnak megvan a funkciója.
1258
01:20:51,709 --> 01:20:56,584
Van tőle egy lányom,
és ezért hálás vagyok.
1259
01:21:05,543 --> 01:21:08,459
Ne stresszelj túlságosan emiatt.
1260
01:21:08,543 --> 01:21:11,709
Tényleg nem nagy ügy,
láttam ilyet jó párszor.
1261
01:21:12,584 --> 01:21:15,376
Ha kell, vegyél be egy kék pirulát.
1262
01:21:16,043 --> 01:21:17,834
- Tényleg?
- Igen.
1263
01:21:17,918 --> 01:21:20,918
- Nem kell túlbonyolítani.
- Az igaz.
1264
01:21:26,293 --> 01:21:28,543
Mit szólnál hozzá, ha…
1265
01:21:31,418 --> 01:21:32,543
bepótolnánk máskor?
1266
01:21:36,043 --> 01:21:37,459
Az jó lenne.
1267
01:21:42,626 --> 01:21:43,918
Vigyázz magadra!
1268
01:21:46,793 --> 01:21:47,626
Szia!
1269
01:23:07,209 --> 01:23:11,251
TÚLÉLÉS
1270
01:23:11,334 --> 01:23:13,459
Még az élettől is elment a kedved?
1271
01:23:13,543 --> 01:23:16,001
Igen, de túléltem.
1272
01:23:18,084 --> 01:23:19,751
Próbáltam új társat találni.
1273
01:23:21,543 --> 01:23:23,126
Nem akartam egyedül élni.
1274
01:23:23,876 --> 01:23:26,834
Nem ez életem legszebb időszaka.
1275
01:23:27,543 --> 01:23:30,793
- Az biztos.
- De nem kezdtem el drogozni.
1276
01:23:32,668 --> 01:23:33,584
Csak…
1277
01:23:34,251 --> 01:23:38,043
Csak nem tudom,
hogyan fogom túltenni magam ezen.
1278
01:23:40,668 --> 01:23:41,834
Mi folyik itt?
1279
01:23:42,626 --> 01:23:43,501
Nos,
1280
01:23:44,251 --> 01:23:47,126
részt veszek egy tudományos kutatásban.
1281
01:23:47,209 --> 01:23:50,584
A tudósok úgy hívják:
„kényszerített úszás teszt”.
1282
01:23:50,668 --> 01:23:53,084
- Ez látható mögöttünk.
- Érdekes.
1283
01:23:53,584 --> 01:23:56,709
Azok a pockok, akik szakításon estek át,
1284
01:23:57,793 --> 01:23:58,959
elsüllyednek.
1285
01:23:59,043 --> 01:24:01,043
- A mélybe.
- Elsüllyednek.
1286
01:24:01,126 --> 01:24:02,126
Nem úsznak?
1287
01:24:02,209 --> 01:24:04,126
Nem, egyszerűen elsüllyednek.
1288
01:24:04,209 --> 01:24:08,334
Azok, akik kapcsolatban élnek,
úsznak a drága életükért.
1289
01:24:08,418 --> 01:24:09,501
Ők folytatják.
1290
01:24:10,626 --> 01:24:11,918
Úsznak tovább.
1291
01:24:12,834 --> 01:24:14,459
Van miért élniük.
1292
01:24:15,293 --> 01:24:18,209
Tehát a kapcsolat tart minket életben.
1293
01:24:19,168 --> 01:24:21,543
Ezért vágyunk párkapcsolatra.
1294
01:24:22,751 --> 01:24:24,043
Újra és újra.
1295
01:24:28,168 --> 01:24:30,168
Újra és újra.
1296
01:26:01,209 --> 01:26:02,126
Björn!
1297
01:26:02,959 --> 01:26:03,793
Szia!
1298
01:26:04,751 --> 01:26:05,584
Sziasztok!
1299
01:26:06,376 --> 01:26:07,209
De…
1300
01:26:07,876 --> 01:26:09,293
- Mi újság?
- Szia!
1301
01:26:09,959 --> 01:26:11,084
- Szia!
- Hogy vagy?
1302
01:26:11,168 --> 01:26:13,209
Jól, köszi. Örülök, hogy látlak.
1303
01:26:13,293 --> 01:26:14,876
Régen láttunk.
1304
01:26:14,959 --> 01:26:16,293
Az biztos. Mit…
1305
01:26:16,793 --> 01:26:18,584
Mit csináltok itt?
1306
01:26:18,668 --> 01:26:20,418
Találkozunk az igazgatóval.
1307
01:26:21,084 --> 01:26:24,834
Oliver nem érzi jól magát a sulijában,
úgyhogy talán átjön ide.
1308
01:26:24,918 --> 01:26:26,626
Oké, ez szuper.
1309
01:26:27,168 --> 01:26:29,293
Leo színjátszókörének előadása lesz…
1310
01:26:29,376 --> 01:26:30,626
- Tényleg?
- Szuper.
1311
01:26:30,709 --> 01:26:31,543
Igen.
1312
01:26:32,918 --> 01:26:35,418
- Örülünk, hogy láttunk.
- Én is.
1313
01:26:35,501 --> 01:26:38,793
Hallottunk a gyermekfelügyeleti ügyről.
1314
01:26:38,876 --> 01:26:40,418
Jó, hogy megoldódott.
1315
01:26:40,501 --> 01:26:41,501
Igen.
1316
01:26:41,584 --> 01:26:43,876
Most terápiára járok.
1317
01:26:43,959 --> 01:26:44,834
- Ejha!
- Igen.
1318
01:26:45,834 --> 01:26:46,793
Szóval, ez jó.
1319
01:26:47,751 --> 01:26:49,543
Ez nagyszerű.
1320
01:26:50,459 --> 01:26:53,751
Nincs több szorongás és keserűség.
1321
01:26:53,834 --> 01:26:55,834
- Igen.
- Ez remek.
1322
01:26:57,543 --> 01:27:02,001
Azt hiszem, egyszerűen csak
el kell döntened, mit akarsz.
1323
01:27:02,084 --> 01:27:04,168
Nincs jó vagy rossz döntés, de…
1324
01:27:06,001 --> 01:27:07,584
- Nincs.
- Döntened kell.
1325
01:27:08,168 --> 01:27:10,043
Hogyan? Ti most…
1326
01:27:10,126 --> 01:27:11,334
újra együtt vagytok?
1327
01:27:11,418 --> 01:27:13,418
Bocs, csak próbálom…
1328
01:27:13,501 --> 01:27:16,126
Nem költözünk újra össze…
1329
01:27:16,209 --> 01:27:17,043
Nem, soha.
1330
01:27:17,126 --> 01:27:18,543
Kipróbálunk valami újat.
1331
01:27:18,626 --> 01:27:22,126
Itt vagyunk egymásnak,
de kicsit szabadabb a kapcsolatunk.
1332
01:27:22,668 --> 01:27:24,418
Oké, jó nektek.
1333
01:27:24,501 --> 01:27:28,959
Randizunk másokkal, de együtt.
1334
01:27:30,126 --> 01:27:31,001
Igen.
1335
01:27:33,918 --> 01:27:36,168
Oké, értem, gratulálok!
1336
01:27:37,959 --> 01:27:39,043
- Köszönjük.
- De…
1337
01:27:40,834 --> 01:27:43,418
Mennünk kell, de örülünk, hogy láttunk.
1338
01:27:43,501 --> 01:27:45,709
Én is. Oké, sok sikert!
1339
01:27:45,793 --> 01:27:47,001
- Szia!
- Sziasztok!
1340
01:27:47,084 --> 01:27:48,959
- Add át üdvözletem!
- Rendben.
1341
01:27:59,418 --> 01:28:02,209
Ideje szólítani az állatokat.
1342
01:28:03,709 --> 01:28:04,668
Te ki vagy?
1343
01:28:04,751 --> 01:28:07,709
Én vagyok a kakas,
úgy szól a dalom, hogy kukurikú!
1344
01:28:07,793 --> 01:28:11,001
Én vagyok a tyúk,
tojásokat rakok, melyeket megehetsz.
1345
01:28:12,626 --> 01:28:14,168
Négy pocok.
1346
01:28:14,876 --> 01:28:18,043
- Te ki vagy?
- Én vagyok az egyszarvú.
1347
01:28:18,751 --> 01:28:19,918
Nem lesz ez sok?
1348
01:28:20,001 --> 01:28:22,001
Nem vagyunk túl sokan?
1349
01:28:22,084 --> 01:28:23,418
Leszállíthatunk egyet.
1350
01:28:43,376 --> 01:28:48,126
Óvjuk az állatokat,
a természetet és egymást!
1351
01:29:03,793 --> 01:29:05,126
- Megfogod ezt?
- Igen.
1352
01:29:05,209 --> 01:29:06,876
- Az enyémet is?
- Igen.
1353
01:29:06,959 --> 01:29:10,501
- Megvan Leo kabátja?
- Igen, de a mackója nincs.
1354
01:29:13,251 --> 01:29:16,793
Szia, Christine! Hogy vagy?
Örülök, hogy látlak.
1355
01:29:16,876 --> 01:29:18,293
Hogy vagytok? Helló!
1356
01:29:18,376 --> 01:29:20,418
Minden oké. És veletek?
1357
01:29:22,293 --> 01:29:23,168
Velünk?
1358
01:29:26,168 --> 01:29:28,251
Nos… ja, hogy úgy…
1359
01:29:28,334 --> 01:29:29,209
Jól vagyunk.
1360
01:29:29,293 --> 01:29:30,959
Elváltan, boldogan.
1361
01:29:31,043 --> 01:29:32,543
Örülök, hogy itt lehetek.
1362
01:29:33,334 --> 01:29:36,418
Épp az én kis kincsemet kerestem…
1363
01:29:36,501 --> 01:29:37,626
- Menj csak!
- Szia!
1364
01:29:37,709 --> 01:29:39,668
- Még találkozunk!
- Igen.
1365
01:29:43,043 --> 01:29:44,668
Komolyan?
1366
01:29:45,626 --> 01:29:46,501
A szomszéddal?
1367
01:29:48,626 --> 01:29:49,918
Igen, mert…
1368
01:29:50,001 --> 01:29:52,251
- Nem volt nehéz, oké?
- Értem.
1369
01:29:57,751 --> 01:30:00,668
Sütöttünk tortát, eszel velünk, apu?
1370
01:30:00,751 --> 01:30:02,043
Persze, édesem, de…
1371
01:30:02,126 --> 01:30:03,168
Kérlek, apu!
1372
01:30:03,251 --> 01:30:04,709
Légyszi, apu!
1373
01:30:04,793 --> 01:30:07,168
Kérdezzétek meg mamit, hogy szabad-e!
1374
01:30:07,251 --> 01:30:10,084
Kérlek, mami! Te vagy
a legjobb mami a világon.
1375
01:30:10,168 --> 01:30:12,751
- Légyszi, mami!
- Üres a hűtőm.
1376
01:30:12,834 --> 01:30:14,668
Apu nem ehet velünk tortát?
1377
01:30:14,751 --> 01:30:16,834
Csak maradék van otthon…
1378
01:30:20,959 --> 01:30:23,876
Ha nem bánod, hogy torta lesz vacsorára…
1379
01:30:24,876 --> 01:30:26,459
Semmi nincs a hűtőben?
1380
01:30:26,959 --> 01:30:27,959
Nincs.
1381
01:30:29,793 --> 01:30:32,584
Próbálok lazítani a „kötelező dolgokon”.
1382
01:30:36,459 --> 01:30:37,293
Igen.
1383
01:30:40,251 --> 01:30:41,209
Ben is jön.
1384
01:30:42,751 --> 01:30:43,584
Értem.
1385
01:30:45,418 --> 01:30:47,834
Szóval, elhívhatod Christine-t is,
1386
01:30:48,834 --> 01:30:49,668
ha akarod.
1387
01:30:51,709 --> 01:30:52,584
Nyugodtan.
1388
01:30:59,001 --> 01:31:02,001
- Oké, ma este tortát vacsorázunk!
- Igen!
1389
01:31:13,459 --> 01:31:15,293
Ez valóban zavaros kissé,
1390
01:31:15,376 --> 01:31:17,334
de az agyunk felépítése
1391
01:31:17,418 --> 01:31:20,209
támpontokat adhat
a párkapcsolati problémáinkhoz
1392
01:31:20,293 --> 01:31:23,251
három egymással összefüggő
agyi rendszeren keresztül,
1393
01:31:23,334 --> 01:31:27,126
melyek a párválasztásért, a szaporodásért
és a gyereknevelésért felelnek.
1394
01:31:27,209 --> 01:31:30,001
- Felvágjuk ezt a gyönyörűséget?
- Igen!
1395
01:31:30,084 --> 01:31:30,918
Igen.
1396
01:31:31,001 --> 01:31:34,918
A rendszerek azonban nem mindig
kapcsolódnak közvetlenül egymáshoz.
1397
01:31:35,001 --> 01:31:37,459
Lehetséges szeretni egy embert,
1398
01:31:37,543 --> 01:31:39,126
szerelmesnek lenni egy másikba,
1399
01:31:39,209 --> 01:31:41,584
és szexuálisan vonzódni egy harmadikhoz,
1400
01:31:41,668 --> 01:31:43,626
ráadásul mindezt egyszerre.
1401
01:31:43,709 --> 01:31:46,001
Neurológiai magyarázata lehet annak,
1402
01:31:46,084 --> 01:31:51,501
hogy Szent Ágoston párkapcsolati normái
miért nem működnek mindenki számára.
1403
01:31:51,584 --> 01:31:53,501
Minden különbözőségünk ellenére,
1404
01:31:53,584 --> 01:31:57,001
még mindig a régi normák
és szabványok szerint ítélkezünk.
1405
01:31:57,084 --> 01:32:01,918
Talán azért, hogy megpróbáljunk
eligazodni a szerelem útvesztőjében.
1406
01:32:02,001 --> 01:32:05,418
Így mindketten megkaphatjuk
és meg is ehetjük a tortánkat.
1407
01:32:06,918 --> 01:32:10,251
- Mit csinálsz a háziállatunkkal?
- Ezt.
1408
01:32:12,959 --> 01:32:14,168
Mit művelsz?
1409
01:32:14,251 --> 01:32:18,209
Nem értem, miért nem élhetünk
mindannyian együtt.
1410
01:32:18,293 --> 01:32:21,626
Nekem saját hely kell,
ahogy a gyerekeknek saját szoba.
1411
01:32:21,709 --> 01:32:23,876
A felnőtteknek viszont nincs, igaz?
1412
01:32:25,584 --> 01:32:29,168
Igen, de szerintem sokkal jobb így,
1413
01:32:29,751 --> 01:32:31,876
mert nem akarok állandóan költözni.
1414
01:32:31,959 --> 01:32:34,918
Ők azok, akik szakítottak,
1415
01:32:35,001 --> 01:32:37,751
szóval úgy igazságos,
hogy ők költöznek, nem?
1416
01:32:38,334 --> 01:32:40,918
Azért én szeretem, ha két otthonom van.
1417
01:32:44,918 --> 01:32:47,918
Gondolod, hogy egyszer
újra együtt lesznek,
1418
01:32:48,001 --> 01:32:49,626
mint a normális szülők?
1419
01:32:51,709 --> 01:32:54,168
De hisz ez is normális, Leo.
1420
01:32:55,168 --> 01:32:58,501
Úgy értem, az osztálytársaid felének
elváltak a szülei.
1421
01:32:59,293 --> 01:33:00,876
Csak nem beszélnek róla.
1422
01:33:02,334 --> 01:33:03,501
Ráadásul,
1423
01:33:03,584 --> 01:33:08,793
szerintem néha együtt vannak.
1424
01:33:08,876 --> 01:33:11,126
Úgy értem, fizikailag.
1425
01:33:15,543 --> 01:33:16,959
Na és Ben és Christine?
1426
01:33:17,626 --> 01:33:19,168
Ők nem szomorúak emiatt?
1427
01:33:19,251 --> 01:33:23,626
Nem, még mielőtt Ben és Christine
összejöttek velük. Azt hiszem.
1428
01:33:24,501 --> 01:33:25,501
De nem tudom.
1429
01:33:31,376 --> 01:33:33,543
A tetőn? Az túl veszélyes, gyere le!
1430
01:33:35,084 --> 01:33:36,709
Oké, majmocskáim!
1431
01:33:37,918 --> 01:33:39,418
Min röhögcséltek?
1432
01:33:41,001 --> 01:33:43,293
Ti vagytok a majmok, a felnőttek!
1433
01:33:43,376 --> 01:33:44,334
Tényleg? Oké.
1434
01:33:44,876 --> 01:33:48,418
Talán igaz, de most énekeljük el
azt a vicces svéd dalt a békákról!
1435
01:33:48,501 --> 01:33:49,626
Oké? Gyertek!
1436
01:33:51,709 --> 01:33:53,084
Készen álltok? Kezdjük!
1437
01:33:53,168 --> 01:33:54,959
Énekeljük a békás dalocskát!
1438
01:33:55,043 --> 01:34:01,126
A kis béka, a kis béka
De jópofa forma
1439
01:34:01,209 --> 01:34:05,251
A kis béka, a kis béka
De jópofa forma
1440
01:34:05,334 --> 01:34:09,209
Nincsen neki füle se
és hiányzik a farka
1441
01:34:09,293 --> 01:34:12,793
Nincsen neki füle se
és hiányzik a farka
1442
01:34:12,876 --> 01:34:16,251
Brekeke-brekeke…
1443
01:34:16,334 --> 01:34:18,709
A kérdés tehát a következő:
1444
01:34:18,793 --> 01:34:22,459
Mi emberek olyan biológiai lények lennénk,
1445
01:34:22,543 --> 01:34:26,584
akik az előre programozott
génjeik szerint élnek?
1446
01:34:26,668 --> 01:34:30,709
Vagy a szabad akarat szabályoz mindent,
1447
01:34:30,793 --> 01:34:36,793
amikor eltérünk a monogám normától?
1448
01:34:36,876 --> 01:34:37,834
Nos…
1449
01:34:37,918 --> 01:34:40,043
vagy ez vagy az,
1450
01:34:40,126 --> 01:34:42,501
vagy talán mindkettő.
1451
01:34:43,168 --> 01:34:47,626
Egyszerre vagyunk
biológiai és szellemi lények,
1452
01:34:47,709 --> 01:34:51,709
akiket sok minden befolyásol, a vallástól
kezdve az öröklődésen át a környezetig.
1453
01:34:52,709 --> 01:34:57,251
Függetlenül a szexuális, vallási
vagy politikai irányultságtól,
1454
01:34:57,334 --> 01:34:59,459
mi emberek végső soron
1455
01:34:59,543 --> 01:35:03,793
a biológia és az intellektus
fantasztikus ötvözete vagyunk.
1456
01:35:03,876 --> 01:35:06,668
Erről szól az emberi lét.
1457
01:35:06,751 --> 01:35:09,251
Egy kérdés azonban még válaszra vár:
1458
01:35:09,334 --> 01:35:12,209
Hogyan akarod élni az életed?
1459
01:35:15,168 --> 01:35:17,543
Ennyi fért bele műsorunkba ezen a héten.
1460
01:35:17,626 --> 01:35:20,793
Jövő héten a Késő esti diorámában
1461
01:35:20,876 --> 01:35:27,376
különböző nézőpontokból
tovább vizsgáljuk az emberi magatartást.
1462
01:35:27,459 --> 01:35:29,709
Legközelebbi témánk az erőszak.
1463
01:35:29,793 --> 01:35:33,334
Vajon az erőszak biológiai eredetű
vagy tanult viselkedés?
1464
01:35:33,418 --> 01:35:35,376
Kérem, tartsanak velünk!
1465
01:35:35,459 --> 01:35:37,418
Remélem, találkozunk.
1466
01:38:19,376 --> 01:38:21,501
A feliratot fordította: Sepsi József