1
00:00:48,959 --> 00:00:50,668
Мавпи бонобо
2
00:00:51,293 --> 00:00:53,376
є найближчими родичами людей
3
00:00:53,459 --> 00:00:55,876
і мають чимало цікавих подібностей.
4
00:00:57,751 --> 00:00:59,084
Та є одна відмінність.
5
00:01:01,709 --> 00:01:05,168
Бонобо нерозбірливі у своїх партнерах,
6
00:01:05,834 --> 00:01:10,126
а люди будують
моногамні стосунки на все життя.
7
00:01:10,834 --> 00:01:11,793
Або ні?
8
00:01:13,709 --> 00:01:18,334
Зрада трапляється у 70% стосунків.
9
00:01:18,418 --> 00:01:23,418
А загалом розлучаються 60% пар.
10
00:01:23,501 --> 00:01:26,334
І все одно нормативними вважаються
11
00:01:26,418 --> 00:01:29,959
стосунки, що триватимуть усе життя.
12
00:01:30,043 --> 00:01:31,168
Чому?
13
00:01:33,834 --> 00:01:37,209
Коли наші пращури
почали ходити на двох ногах,
14
00:01:37,293 --> 00:01:38,876
щоб знайти більше їжі,
15
00:01:38,959 --> 00:01:44,459
жінки були змушені
носити дітей на руках,
16
00:01:44,543 --> 00:01:46,793
а не за спинами, як раніше.
17
00:01:49,084 --> 00:01:52,918
Коли діти були позаду,
жінки могли самі себе захистити.
18
00:01:55,876 --> 00:01:58,209
Але з того історичного моменту
19
00:01:58,293 --> 00:02:02,751
чоловік почав захищати і жінку, й дитину.
20
00:02:02,834 --> 00:02:05,251
Дехто вважає, що саме з цього почалося
21
00:02:05,334 --> 00:02:08,251
формування моногамних стосунків людства.
22
00:02:10,668 --> 00:02:13,168
А тоді з'явилася релігія.
23
00:02:14,584 --> 00:02:17,251
Десь у 350 році
24
00:02:17,334 --> 00:02:21,543
Августин Іпонійський назвав
людську сексуальність і жагу
25
00:02:21,626 --> 00:02:23,543
«моральним падінням,
26
00:02:23,626 --> 00:02:28,376
що має каратися
довічним вигнанням із Раю».
27
00:02:28,459 --> 00:02:31,793
Бідолашний Августин усе міркував
про людські спонуки
28
00:02:31,876 --> 00:02:36,834
і зрештою вирішив,
що їх має контролювати шлюб.
29
00:02:37,918 --> 00:02:42,501
У шлюбі схвалювалися
запліднення, віра і клятви.
30
00:02:43,126 --> 00:02:45,043
Але жодної жаги чи пристрасті.
31
00:02:45,126 --> 00:02:47,126
Інакше палати вам у пеклі.
32
00:02:53,043 --> 00:02:54,751
А втім, загроза Божої кари
33
00:02:54,834 --> 00:02:57,918
не змогла зупинити людських спонук.
34
00:03:00,168 --> 00:03:02,626
Або радше «чоловічих спонук».
35
00:03:07,418 --> 00:03:10,709
Аж поки не прийшла епоха романтизму,
36
00:03:10,793 --> 00:03:13,959
коли емоції нарешті стали
трохи помітнішими.
37
00:03:14,876 --> 00:03:20,293
Тоді шлюб став позначати
ідеальні моногамні стосунки на все життя.
38
00:03:33,543 --> 00:03:38,626
Але позашлюбні пригоди продовжувалися.
39
00:03:43,459 --> 00:03:44,751
Аж до…
40
00:03:48,501 --> 00:03:50,876
початку 1900-х років,
41
00:03:50,959 --> 00:03:55,251
коли жінки нарешті почали
вимагати рівних прав
42
00:03:55,334 --> 00:03:57,918
і рівної сексуальної свободи.
43
00:03:58,001 --> 00:04:00,959
ПРАВО ГОЛОСУ ЖІНКАМ
44
00:04:01,043 --> 00:04:04,334
Для християнської церкви
це було проблемою.
45
00:04:04,418 --> 00:04:08,543
Невже тепер і жіночі борделі з'являться?
46
00:04:09,459 --> 00:04:11,418
Як усе закінчилося, ми знаємо.
47
00:04:14,251 --> 00:04:17,584
Та на щастя,
жіноча боротьба за свободу тривала
48
00:04:17,668 --> 00:04:19,918
протягом усього століття.
49
00:04:24,751 --> 00:04:27,459
Після сексуальної революції 1960-х років
50
00:04:27,543 --> 00:04:29,751
усі були вільні обирати,
51
00:04:29,834 --> 00:04:31,251
з ким їм спати.
52
00:04:33,543 --> 00:04:36,876
Здавалося, що сучасні стосунки
пропонують усе, що можна.
53
00:04:37,751 --> 00:04:41,543
Безпека і пригоди, дружба й секс —
54
00:04:41,626 --> 00:04:45,293
усе в одних і тих самих
моногамних стосунках.
55
00:04:45,376 --> 00:04:48,918
Чому ж люди почали
розлучатися все частіше?
56
00:05:05,168 --> 00:05:09,918
Є тут хороші дітки?
57
00:05:10,918 --> 00:05:13,709
Санта прийшов!
58
00:05:15,501 --> 00:05:17,501
Погляньте, що він приніс!
59
00:05:20,834 --> 00:05:23,209
Поки що зарано розслаблятися.
60
00:05:23,293 --> 00:05:26,293
Але вона на четвертому місяці,
то все буде гаразд.
61
00:05:26,376 --> 00:05:29,501
Ви такі молодці, що наважилися.
62
00:05:29,584 --> 00:05:33,043
Кілька років зміни підгузків,
брак сну і фінансова яма…
63
00:05:33,126 --> 00:05:34,959
Нічому заздрити.
64
00:05:35,043 --> 00:05:37,334
Через три роки розлучитеся.
65
00:05:37,418 --> 00:05:39,209
Я-то знаю, що кажу.
66
00:05:39,293 --> 00:05:43,418
Ми з Теуном і не сподіваємося,
що колись буде легко.
67
00:05:43,501 --> 00:05:45,834
Ви будете «татком один» і «татком два»?
68
00:05:45,918 --> 00:05:49,376
Ні, татком і хлопцем татка,
бо сперма належить Томові.
69
00:05:49,459 --> 00:05:53,709
Ви тепер знаєте,
чим займатиметеся наступні десять років.
70
00:05:53,793 --> 00:05:56,043
Чорт забирай, не хочу дорослішати.
71
00:05:56,126 --> 00:06:00,293
Адаме, не хвилюйся,
ти навряд чи колись подорослішаєш.
72
00:06:00,376 --> 00:06:03,918
Думаю, почати жити разом —
це теж дорослий крок.
73
00:06:04,001 --> 00:06:07,418
Незабаром і у вас з'явиться пара дітлахів.
74
00:06:07,501 --> 00:06:10,376
Так, ми лише й робимо, що практикуємося.
75
00:06:10,459 --> 00:06:11,959
Ага…
76
00:06:16,334 --> 00:06:17,251
За вас.
77
00:06:17,334 --> 00:06:19,376
За нову квартиру.
78
00:06:19,459 --> 00:06:21,168
Вітаємо.
79
00:06:21,251 --> 00:06:23,293
Святкувати Різдво влітку весело.
80
00:06:23,376 --> 00:06:25,001
-Будьмо!
-Будьмо!
81
00:06:25,084 --> 00:06:26,043
Будьмо.
82
00:06:26,126 --> 00:06:27,459
Так, щасливого Різдва!
83
00:06:27,543 --> 00:06:30,834
Агов, а коли наркота буде?
Я вже накидався.
84
00:06:30,918 --> 00:06:33,084
Фрідо, в тебе є блюдечко?
85
00:06:33,168 --> 00:06:36,418
Думаю, блюдце в нас є.
Воно лежить у шухляді…
86
00:06:37,584 --> 00:06:38,418
з блюдцями.
87
00:07:06,626 --> 00:07:07,668
Я тебе кохаю.
88
00:07:08,334 --> 00:07:09,334
І я тебе кохаю.
89
00:07:28,001 --> 00:07:32,459
ПОСИЛЕННЯ ЗВ'ЯЗКУ
90
00:07:33,084 --> 00:07:36,043
Коли полівки займаються сексом,
91
00:07:36,126 --> 00:07:40,501
їхній мозок виробляє дофамін,
гормон винагороди.
92
00:07:41,126 --> 00:07:44,834
Вони радіють і прагнуть бути з партнером.
93
00:07:44,918 --> 00:07:46,668
У людей так само.
94
00:07:46,751 --> 00:07:48,168
Секс виробляє дофамін,
95
00:07:48,251 --> 00:07:50,126
і він створює зв'язок,
96
00:07:50,209 --> 00:07:53,418
який слугує основою стосунків.
97
00:08:07,751 --> 00:08:09,126
Стривай. Я зараз…
98
00:08:10,251 --> 00:08:11,084
Ось.
99
00:08:11,168 --> 00:08:12,001
Ось так.
100
00:08:12,584 --> 00:08:13,501
Так…
101
00:08:18,168 --> 00:08:21,501
Чорт, ми ніби місяці два цього не робили.
102
00:08:22,084 --> 00:08:24,459
Ні, ми трахалися минулої суботи.
103
00:08:24,543 --> 00:08:25,918
Забув?
104
00:08:26,001 --> 00:08:27,293
Що? Хіба?
105
00:08:27,376 --> 00:08:29,001
Так.
106
00:08:29,084 --> 00:08:30,793
То, певно, був не я.
107
00:08:36,251 --> 00:08:38,126
Ні, вона що, впала з ліжка?
108
00:08:38,209 --> 00:08:40,751
Мабуть, лише вдарилася головою об край.
109
00:08:40,834 --> 00:08:41,751
Нічого.
110
00:08:48,543 --> 00:08:51,501
Нам може знадобитися спеціаліст зі сну.
111
00:08:52,084 --> 00:08:53,043
Що?
112
00:08:53,543 --> 00:08:57,293
Адже вона досі прокидається ночами.
113
00:08:57,376 --> 00:08:59,543
З іншими такого не було.
114
00:08:59,626 --> 00:09:01,209
Не розумію.
115
00:09:01,918 --> 00:09:05,709
Ми цілу вічність не спали самі.
116
00:09:05,793 --> 00:09:08,043
Це… хіба нормально?
117
00:09:08,126 --> 00:09:09,918
Може, потім про це поговоримо?
118
00:09:10,459 --> 00:09:12,168
Так, вибач.
119
00:09:12,251 --> 00:09:13,168
Просто…
120
00:09:13,959 --> 00:09:16,001
Щойно голова торкається подушки,
121
00:09:17,293 --> 00:09:19,709
її осідають думки, вибач.
122
00:09:19,793 --> 00:09:22,876
-Можеш просто помовчати?
-Так, вибач.
123
00:09:26,668 --> 00:09:27,918
Іди до мене, коханий.
124
00:09:28,001 --> 00:09:28,834
Іди сюди.
125
00:09:32,376 --> 00:09:34,084
Стривай. Презерватив.
126
00:09:34,668 --> 00:09:35,918
Ні, будь ласка.
127
00:09:36,418 --> 00:09:37,751
Годі скиглити.
128
00:09:37,834 --> 00:09:39,668
Просто візьми презик.
129
00:09:40,334 --> 00:09:42,126
Давай просто…
130
00:09:42,209 --> 00:09:45,751
Ні, не давай. Тобі важко його надіти?
131
00:09:45,834 --> 00:09:49,751
Я лише хочу справжніх відчуттів.
Що тут дивного?
132
00:09:49,834 --> 00:09:53,793
Тоді мені всередину напхають
гормонів чи шматків металу,
133
00:09:53,876 --> 00:09:56,251
або я знов завагітнію.
134
00:09:56,334 --> 00:09:59,084
Мені цього не треба, тож надягай.
135
00:09:59,168 --> 00:10:00,418
Так, гаразд.
136
00:10:00,501 --> 00:10:03,584
Чому ми маємо щоразу про це говорити?
137
00:10:03,668 --> 00:10:07,043
Усе, солдат у шлемі.
138
00:10:07,126 --> 00:10:08,668
-Розсунь ноги.
-Так.
139
00:10:08,751 --> 00:10:09,876
Ось так.
140
00:10:09,959 --> 00:10:10,834
Усе.
141
00:10:13,001 --> 00:10:13,876
Стривай.
142
00:10:15,834 --> 00:10:17,084
Не відволікайся.
143
00:10:17,918 --> 00:10:18,959
Глибше.
144
00:10:19,043 --> 00:10:20,334
Що ти сказала?
145
00:10:21,084 --> 00:10:21,959
Глибше?
146
00:10:22,918 --> 00:10:24,126
Хочеш глибше?
147
00:10:25,209 --> 00:10:26,959
Чого ти цього захотіла?
148
00:10:27,043 --> 00:10:28,168
Припини…
149
00:10:28,251 --> 00:10:30,293
Хочеш розмір побільше?
150
00:10:30,376 --> 00:10:31,376
Ні.
151
00:10:32,043 --> 00:10:33,626
Годі.
152
00:10:34,334 --> 00:10:39,084
Не питай такого
після десяти років і трьох дітей.
153
00:10:39,168 --> 00:10:41,709
Я тобі так засаджу,
що ти ходити не зможеш.
154
00:10:42,418 --> 00:10:44,876
Люблю бути всередині.
155
00:10:45,834 --> 00:10:47,459
Мамо?
156
00:10:49,043 --> 00:10:50,543
-Ні, не спиняйся.
-Гаразд.
157
00:10:51,251 --> 00:10:52,293
Мамо!
158
00:10:52,376 --> 00:10:54,543
Не спиняйся!
159
00:10:57,376 --> 00:10:58,251
Залишайся тут.
160
00:10:58,334 --> 00:10:59,626
Мамо!
161
00:10:59,709 --> 00:11:01,918
Чорт забирай.
162
00:11:07,043 --> 00:11:08,001
Боже!
163
00:11:08,084 --> 00:11:10,209
Виходимо через п'ять хвилин!
164
00:11:11,293 --> 00:11:13,751
Тату? А в мене на Різдво буде песик?
165
00:11:14,918 --> 00:11:15,751
Що?
166
00:11:16,793 --> 00:11:19,126
Що ти… Ні, песика нам не можна.
167
00:11:19,209 --> 00:11:21,751
Тваринам у квартирі краще не жити.
168
00:11:21,834 --> 00:11:25,126
-Анно!
-Та годі до мене чіплятися.
169
00:11:25,209 --> 00:11:27,751
Не годі. Вже 7:30, поквапся.
170
00:11:27,834 --> 00:11:29,376
Стрес руйнує здоров'я.
171
00:11:29,459 --> 00:11:31,959
-Ти сама це казала. Скажи, тату?
-Стривай.
172
00:11:32,043 --> 00:11:34,418
-Іди чистити зуби.
-Тату, ти не відповів.
173
00:11:34,501 --> 00:11:35,501
А що ти сказала?
174
00:11:36,084 --> 00:11:38,084
Ви мене взагалі не слухаєте.
175
00:11:38,168 --> 00:11:40,334
Тепер і я нервую. А потім хворітиму.
176
00:11:40,418 --> 00:11:42,376
Розумію. Вибач, сонечку.
177
00:11:42,459 --> 00:11:43,668
-Візьми.
-Добре.
178
00:11:46,459 --> 00:11:48,459
-Гаразд.
-Нумо надягай комбінезон.
179
00:11:48,543 --> 00:11:50,918
-Анно, будь ласка…
-Ага.
180
00:11:51,001 --> 00:11:52,251
Прокляття!
181
00:11:52,334 --> 00:11:55,584
-Ну ж бо.
-Я хочу м'які шкарпетки.
182
00:11:55,668 --> 00:11:58,334
Надворі холодно, тому потрібні ці.
183
00:11:58,418 --> 00:12:00,043
Але я хочу м'які…
184
00:12:00,126 --> 00:12:01,959
-Ні, припини!
-Вона мене тягне.
185
00:12:02,043 --> 00:12:05,668
-Так, я бачив. Так не можна.
-Але я хочу м'які шкарпетки.
186
00:12:05,751 --> 00:12:06,918
Вони брудні.
187
00:12:07,001 --> 00:12:08,668
Треба носити чисті.
188
00:12:08,751 --> 00:12:12,043
-У кого моя вода?
-Та в мене вона.
189
00:12:12,126 --> 00:12:13,251
Тоді не мовчи.
190
00:12:13,334 --> 00:12:15,376
Я не хочу з тобою сваритися, Луї.
191
00:12:18,834 --> 00:12:19,876
Гаразд.
192
00:12:19,959 --> 00:12:23,168
Це гарні шкарпетки. Я їх так люблю, мамо.
193
00:12:23,251 --> 00:12:25,043
-У тебе є…
-Так, що?
194
00:12:25,543 --> 00:12:27,459
150 Г ЦУКРУ, 2 ЯЙЦЯ, 150 Г БОРОШНА
195
00:12:27,543 --> 00:12:29,084
50 Г МАСЛА, 1 СТ.Л. ХАРЧОВОЇ СОДИ
196
00:12:29,168 --> 00:12:31,001
20 ХВИЛИН
197
00:12:32,084 --> 00:12:33,251
Що це таке?
198
00:12:35,584 --> 00:12:37,209
То ви всі знаєте, що це?
199
00:12:37,293 --> 00:12:38,293
Так?
200
00:12:38,376 --> 00:12:39,293
Пиріг.
201
00:12:39,376 --> 00:12:40,459
Так.
202
00:12:40,543 --> 00:12:42,418
Але не зовсім.
203
00:12:43,209 --> 00:12:44,043
Так, Ліаме.
204
00:12:44,126 --> 00:12:45,334
Це рецепт.
205
00:12:45,418 --> 00:12:47,293
Точно. Це він.
206
00:12:47,376 --> 00:12:49,751
А навіщо нам рецепти?
207
00:12:50,501 --> 00:12:52,334
Наприклад, щоб пекти пироги.
208
00:12:52,418 --> 00:12:53,418
Правильно.
209
00:12:53,501 --> 00:12:55,084
Так і є.
210
00:12:55,168 --> 00:12:56,834
А без рецепту
211
00:12:56,918 --> 00:13:00,584
наш пиріг може стати
надто твердим чи м'яким.
212
00:13:01,168 --> 00:13:03,626
Або перетворитися на лазанью.
213
00:13:04,543 --> 00:13:07,043
-А ми не її пекли.
-Ні.
214
00:13:07,126 --> 00:13:10,459
Правильно? Тож рецепт — це інструкція.
215
00:13:10,543 --> 00:13:12,834
Ми його використовуємо як інструкцію.
216
00:13:13,334 --> 00:13:16,001
І з комп'ютерами так само.
217
00:13:17,126 --> 00:13:18,418
Дуже добре.
218
00:13:18,501 --> 00:13:21,001
Але друзі мої, зарано розслаблятися.
219
00:13:21,084 --> 00:13:23,293
Різдвяний бонус сам себе не заробить.
220
00:13:23,376 --> 00:13:24,918
Ви ж хочете нове авто?
221
00:13:25,001 --> 00:13:26,834
Хіба ні?
222
00:13:26,918 --> 00:13:28,084
Хочете.
223
00:13:29,084 --> 00:13:31,668
Тож повертайтеся до роботи. Геть звідси.
224
00:13:31,751 --> 00:13:33,334
Хутко.
225
00:13:34,251 --> 00:13:36,334
Стефане, презентація була супер.
226
00:13:36,418 --> 00:13:38,709
Моніко, затримайся ненадовго.
227
00:13:52,459 --> 00:13:57,584
Їй-то легко цілодобово працювати,
адже ніхто вдома не чекає.
228
00:13:58,459 --> 00:14:00,834
-Що? Ти був у неї вдома?
-Та годі.
229
00:14:00,918 --> 00:14:02,459
-Ви спали разом?
-Ні.
230
00:14:02,543 --> 00:14:05,626
Ні, вона сама каже, що не хоче сім'ю.
231
00:14:05,709 --> 00:14:08,376
Хоче просто жити своїм життям.
232
00:14:08,459 --> 00:14:11,043
Ну, я її розумію.
233
00:14:11,126 --> 00:14:12,501
Поглянь сюди.
234
00:14:12,584 --> 00:14:15,168
Нащо авто, коли можна придбати щось таке?
235
00:14:16,001 --> 00:14:17,668
-Ого.
-Скажи?
236
00:14:17,751 --> 00:14:18,959
Де ти його знайшов?
237
00:14:19,043 --> 00:14:21,543
У Бангкоку. І ціна невисока.
238
00:14:21,626 --> 00:14:24,626
Я писав власнику крамниці.
Нібито крутий хлопець.
239
00:14:24,709 --> 00:14:26,168
Гарно виглядає.
240
00:14:26,251 --> 00:14:29,043
На такому… Можна й до Непалу доїхати.
241
00:14:30,668 --> 00:14:31,793
Я вже не дочекаюся.
242
00:14:31,876 --> 00:14:33,126
Я теж.
243
00:14:33,209 --> 00:14:34,168
Розумієш…
244
00:14:35,126 --> 00:14:36,543
Трясця. Ти йдеш додому?
245
00:14:37,084 --> 00:14:39,251
Ні, ще пару годин попрацюю.
246
00:14:39,334 --> 00:14:40,584
Бездітний тиждень.
247
00:14:40,668 --> 00:14:42,501
Круто тобі.
248
00:14:45,168 --> 00:14:46,543
Повеселися.
249
00:14:46,626 --> 00:14:47,459
Ага.
250
00:15:09,209 --> 00:15:11,376
Привіт-привіт.
251
00:15:11,459 --> 00:15:13,168
-Він читає.
-Тоді…
252
00:15:13,251 --> 00:15:15,376
Змій сказав…
253
00:15:16,084 --> 00:15:18,334
що вона…
254
00:15:19,209 --> 00:15:20,459
Навіть не привітаєшся?
255
00:15:21,043 --> 00:15:24,418
…може з'їсти яблуко, але…
256
00:15:25,209 --> 00:15:27,668
Любонька моя.
257
00:15:27,751 --> 00:15:30,209
-Ні, чорт забирай!
-Та що я такого зробив?
258
00:15:30,293 --> 00:15:33,376
-Мало не впустила.
-Лише хотів обійняти.
259
00:15:33,459 --> 00:15:37,751
Лео дуже хотів нам почитати цю книгу.
260
00:15:37,834 --> 00:15:39,209
Засіб для прання купив?
261
00:15:40,376 --> 00:15:42,209
Що в тебе за книга, Лео?
262
00:15:42,293 --> 00:15:43,543
-Привіт, тату.
-Привіт.
263
00:15:43,626 --> 00:15:48,751
Ми в школі читаємо про Алекса і Єву.
264
00:15:48,834 --> 00:15:50,293
Про Адама і Єву, милий.
265
00:15:50,376 --> 00:15:52,918
А мені подобається «Алекс і Єва».
266
00:15:53,001 --> 00:15:55,293
-Купив?
-Ні, забув.
267
00:15:55,376 --> 00:15:58,084
-Але приніс вина. Хочеш?
-Ні, дякую.
268
00:15:58,168 --> 00:16:00,251
-Ні…
-Тату, хочеш послухати?
269
00:16:00,334 --> 00:16:02,168
-Авжеж.
-Тоді слухай.
270
00:16:02,251 --> 00:16:05,751
-Гаразд.
-Одного дня, коли Єва була…
271
00:16:05,834 --> 00:16:08,668
Анно, вечеря готова! Йди до нас!
272
00:16:09,209 --> 00:16:11,459
Привіт, сонечку. Зголодніла?
273
00:16:11,543 --> 00:16:12,626
Добре.
274
00:16:12,709 --> 00:16:15,626
Сьогодні в школі виникла проблемка.
275
00:16:16,751 --> 00:16:19,043
-Я розумію.
-Тож мені треба попрати.
276
00:16:19,126 --> 00:16:21,959
Ну забув я, розумієш?
277
00:16:22,043 --> 00:16:24,543
-Ага…
-Серйозно? Знову паста?
278
00:16:24,626 --> 00:16:27,918
Не подобається — йди в ліжко без вечері.
279
00:16:28,001 --> 00:16:30,668
А це я забираю. Кінець.
280
00:16:30,751 --> 00:16:32,709
Не можна забирати речі.
281
00:16:32,793 --> 00:16:34,293
Зараз можна,
282
00:16:34,376 --> 00:16:36,918
бо ми починаємо вечеряти.
283
00:16:37,001 --> 00:16:38,209
Давайте вже їсти.
284
00:16:38,293 --> 00:16:41,376
Я твоїм справам не заважаю, а ти…
285
00:16:41,459 --> 00:16:43,543
Чому ти так робиш?
286
00:16:44,126 --> 00:16:47,001
Мамо, скажи йому. Він забрав мою книжку.
287
00:16:47,084 --> 00:16:49,543
Хіба можна було її отак забирати?
288
00:16:49,626 --> 00:16:52,959
Милий, тато не хотів тебе образити.
289
00:16:53,043 --> 00:16:56,376
Давай зараз поїмо,
а потім разом дочитаємо, гаразд?
290
00:16:57,501 --> 00:17:00,001
-Я злюся!
-Усе, годі!
291
00:17:00,626 --> 00:17:02,959
Годі вже. Ми зрозуміли, що ти злишся.
292
00:17:07,251 --> 00:17:08,376
Слухай.
293
00:17:08,459 --> 00:17:10,334
Якщо поїси швиденько,
294
00:17:10,418 --> 00:17:14,584
ми раніше зможемо
влягтися на диван і почитати.
295
00:17:14,668 --> 00:17:15,918
Добре, мій хороший?
296
00:17:31,709 --> 00:17:34,334
Та годі метушитися.
297
00:17:35,501 --> 00:17:37,584
Посидь зі мною, дещо покажу.
298
00:17:44,209 --> 00:17:45,251
Ого.
299
00:17:46,584 --> 00:17:49,126
Ого… Все ж таки їдете?
300
00:17:49,751 --> 00:17:50,834
Звісно, їдемо.
301
00:17:50,918 --> 00:17:53,668
-Справді?
-Ага… Так, справді. Авжеж.
302
00:17:56,459 --> 00:17:57,334
Так.
303
00:17:57,918 --> 00:18:00,334
Це круто.
304
00:18:00,834 --> 00:18:01,793
Так, згоден.
305
00:18:07,293 --> 00:18:10,209
Луї треба викупати,
а Анні — допомогти з домашкою.
306
00:18:10,293 --> 00:18:12,543
Візьмеш ванну на себе? Дякую.
307
00:18:18,334 --> 00:18:21,626
…знаємо про наші гени.
Це стосується нашого мозку.
308
00:18:21,709 --> 00:18:26,751
-Ми можемо змінювати мозок.
-Подумайте, де ви зараз…
309
00:18:27,584 --> 00:18:28,418
Бйорне?
310
00:18:29,793 --> 00:18:32,168
Бйорне, йди до ліжка.
311
00:20:01,543 --> 00:20:02,459
Бйорне?
312
00:20:43,918 --> 00:20:48,126
НУДЬГА
313
00:20:48,209 --> 00:20:50,209
На початку ми займалися сексом
314
00:20:50,751 --> 00:20:53,626
близько шести разів на годину.
315
00:20:53,709 --> 00:20:57,709
Ага, були часи… Давали ми жару.
316
00:20:57,793 --> 00:20:59,584
Потім один раз на місяць,
317
00:20:59,668 --> 00:21:00,918
а тепер…
318
00:21:01,584 --> 00:21:02,876
А скільки тепер?
319
00:21:02,959 --> 00:21:03,793
Тепер…
320
00:21:07,209 --> 00:21:10,751
Після медового місяця
рівень тестостерону падає як скажений.
321
00:21:11,376 --> 00:21:12,418
Так, це…
322
00:21:13,001 --> 00:21:14,626
Чоловіки про це жартують.
323
00:21:15,918 --> 00:21:17,293
«Що це було?»
324
00:21:17,376 --> 00:21:19,251
«Рівень тестостерону!»
325
00:21:20,209 --> 00:21:23,459
А ще, зізнаюся, проблема в тому, що…
326
00:21:23,543 --> 00:21:27,251
Мені більше не треба
грати м'язами, щоб її привабити.
327
00:21:29,626 --> 00:21:31,418
Так, ми вже є одне в одного.
328
00:21:32,293 --> 00:21:33,626
І це теж добре.
329
00:21:36,293 --> 00:21:37,293
Мабуть.
330
00:21:38,251 --> 00:21:39,376
Чи не так, люба?
331
00:21:40,418 --> 00:21:41,293
Згодна?
332
00:21:43,209 --> 00:21:44,043
Отже.
333
00:21:45,043 --> 00:21:46,876
Змінний одяг, печиво, вода.
334
00:21:47,668 --> 00:21:48,876
Усе зібрали.
335
00:21:54,668 --> 00:21:55,626
Ми йдемо.
336
00:21:57,584 --> 00:22:00,084
-Що?
-Так, я тобі казала годину тому.
337
00:22:00,668 --> 00:22:01,959
І ти мені відповів.
338
00:22:07,501 --> 00:22:08,418
Що ти сказала?
339
00:22:08,501 --> 00:22:09,876
Сьогодні ж субота?
340
00:22:10,418 --> 00:22:14,168
Вони вже кілька годин не сплять.
Удома повбивають одне одного.
341
00:22:14,251 --> 00:22:15,418
Гаразд.
342
00:22:15,501 --> 00:22:17,334
Пропилососиш, поки нас не буде?
343
00:22:21,376 --> 00:22:22,376
Як ти?
344
00:22:22,459 --> 00:22:24,376
Узагалі нічого нового.
345
00:22:24,459 --> 00:22:26,543
Робота, діти, діти, робота.
346
00:22:26,626 --> 00:22:28,543
-А як твоя нова квартира?
-Гарна.
347
00:22:28,626 --> 00:22:30,001
-Справді?
-Так.
348
00:22:30,084 --> 00:22:32,251
-Хочу в гості.
-Звісно, приходь.
349
00:22:32,876 --> 00:22:34,626
Оллі виглядає щасливим.
350
00:22:34,709 --> 00:22:35,668
Так.
351
00:22:35,751 --> 00:22:38,126
Сподіваюся. Квартирка маленька.
352
00:22:38,209 --> 00:22:40,626
Але для нас двох підходить.
353
00:22:41,334 --> 00:22:42,168
Як ти сама?
354
00:22:42,668 --> 00:22:43,584
Усе добре.
355
00:22:44,543 --> 00:22:45,793
Зустріла хлопця?
356
00:22:46,834 --> 00:22:47,709
Що?
357
00:22:47,793 --> 00:22:49,459
Та ні, нічого такого.
358
00:22:50,001 --> 00:22:51,293
Нікого не зустріла,
359
00:22:51,376 --> 00:22:55,959
але є один дужий молодчик,
360
00:22:56,043 --> 00:22:58,918
якого я іноді запрошую на чай.
361
00:22:59,001 --> 00:23:00,168
О Боже!
362
00:23:01,959 --> 00:23:04,251
І наскільки ж він дужий?
363
00:23:04,876 --> 00:23:06,376
-Великою мірою.
-Гаразд.
364
00:23:08,293 --> 00:23:10,543
-Он як.
-Мені навіть соромно.
365
00:23:10,626 --> 00:23:15,168
Моє життя зараз мені здається ідеальним.
366
00:23:15,793 --> 00:23:19,043
Це правда. Я ніби сиджу на двох стільцях.
367
00:23:19,126 --> 00:23:21,459
У мене є повноцінний тиждень з Оллі,
368
00:23:21,543 --> 00:23:25,376
коли я можу бути його мамою на 100%.
369
00:23:25,459 --> 00:23:29,834
А потім ще тиждень, щоб дивитися серіали,
370
00:23:29,918 --> 00:23:32,043
не їсти бридкі дитячі страви
371
00:23:32,126 --> 00:23:34,626
й перезаряджатися.
372
00:23:35,793 --> 00:23:39,168
Звісно, я дуже сумую за Оллі,
коли він з Адамом.
373
00:23:39,251 --> 00:23:43,418
Навіть думати про це сумно.
Але залишатися в тих стосунках я не могла.
374
00:23:44,334 --> 00:23:45,334
Розумію.
375
00:23:47,793 --> 00:23:50,209
Боже, ледве вклав.
376
00:23:53,084 --> 00:23:54,209
Добраніч.
377
00:24:05,418 --> 00:24:07,834
Ти задоволений? Нашим життям?
378
00:24:11,251 --> 00:24:13,126
Так, я дуже щасливий.
379
00:24:14,501 --> 00:24:15,459
А що?
380
00:24:15,543 --> 00:24:18,459
Я думаю, ти нещасливий. І я теж.
381
00:24:23,876 --> 00:24:24,959
Зрозуміло.
382
00:24:27,001 --> 00:24:28,543
Ти сумуєш за самотою?
383
00:24:31,126 --> 00:24:31,959
Що?
384
00:24:32,043 --> 00:24:34,751
Не в тому сенсі,
що без стосунків, а в тому…
385
00:24:36,293 --> 00:24:38,626
щоб робити щось для себе,
386
00:24:38,709 --> 00:24:42,959
бути самими собою, бути нами.
387
00:24:44,834 --> 00:24:48,293
Ну, звісно, я сумую за деякими речами,
388
00:24:48,376 --> 00:24:50,959
але їх і зараз можна робити.
389
00:24:51,043 --> 00:24:54,084
Просто часу на це майже не залишається…
390
00:24:54,168 --> 00:24:56,834
-І ти цим задоволений?
-Ну…
391
00:24:56,918 --> 00:25:00,168
Бо мені здається,
що ми просто живемо за інерцією.
392
00:25:00,251 --> 00:25:01,084
Ми з тобою.
393
00:25:03,126 --> 00:25:05,709
Мабуть, це тобі треба
більше дбати про себе,
394
00:25:05,793 --> 00:25:08,251
менше перейматися щоденними дрібницями.
395
00:25:10,668 --> 00:25:11,501
Так.
396
00:25:12,751 --> 00:25:14,418
Але це важко зробити,
397
00:25:14,501 --> 00:25:16,834
коли в тебе троє дітей і робота.
398
00:25:16,918 --> 00:25:18,418
Нічого важкого.
399
00:25:22,001 --> 00:25:23,334
Просто роби — і все.
400
00:25:24,418 --> 00:25:26,334
Це повна маячня.
401
00:25:27,043 --> 00:25:28,626
Це нереалістично.
402
00:25:29,126 --> 00:25:33,584
Як можна розслабитися
з усіма домашками, гуртками, готуванням…
403
00:25:33,668 --> 00:25:36,959
А чому, думаєш,
я вирушаю в подорож на мотоциклі?
404
00:25:37,043 --> 00:25:39,334
Я про це зараз і кажу.
405
00:25:40,001 --> 00:25:43,126
Мені здається,
що ти втікаєш від нашого життя.
406
00:25:43,209 --> 00:25:46,668
Стривай. Ти ж сама сказала,
що треба мати час для себе.
407
00:25:47,251 --> 00:25:50,584
Ти так сказала.
Ти ж теж можеш для себе щось робити.
408
00:25:50,668 --> 00:25:52,959
Я тобі пояснюю, що це складно.
409
00:25:53,043 --> 00:25:55,793
Ти сама все й ускладнюєш.
410
00:25:55,876 --> 00:25:59,334
Необов'язково прокидатися
щодня о пів на сьому.
411
00:25:59,418 --> 00:26:02,001
Необов'язково готувати щовечора.
412
00:26:02,084 --> 00:26:03,459
Щось можна придумати.
413
00:26:03,543 --> 00:26:07,918
І необов'язково постійно прати.
Одяг так швидко не забруднюється.
414
00:26:08,001 --> 00:26:10,418
Це все обов'язково. Що ти таке верзеш?
415
00:26:10,501 --> 00:26:12,418
Іноді можна й розслабитися.
416
00:26:12,501 --> 00:26:14,251
І хто тоді все робитиме?
417
00:26:15,751 --> 00:26:18,501
Я йду спати на диван. Ти мене втомила.
418
00:26:18,584 --> 00:26:20,084
Ага, чудово.
419
00:26:20,168 --> 00:26:21,709
Ідеальне рішення.
420
00:26:21,793 --> 00:26:23,168
І проблем як не було.
421
00:26:24,418 --> 00:26:26,918
Я лише кажу, що ми з тобою різні.
422
00:26:27,001 --> 00:26:28,251
-Так.
-Так.
423
00:26:28,334 --> 00:26:30,376
Я не можу не думати про родину.
424
00:26:30,459 --> 00:26:32,668
І не можу щосуботи висипатися.
425
00:26:32,751 --> 00:26:34,084
Не можу.
426
00:26:34,668 --> 00:26:36,918
І я не мрію про подорож Європою
427
00:26:37,001 --> 00:26:39,501
на мотоциклі зі своїми друзями.
428
00:26:39,584 --> 00:26:41,043
Не мрію.
429
00:26:41,918 --> 00:26:44,793
Я живу своїм життям зараз.
430
00:26:44,876 --> 00:26:46,584
Я сама його обрала.
431
00:26:48,084 --> 00:26:50,043
А ти ніби завжди уявляєш,
432
00:26:50,126 --> 00:26:52,584
що знаходишся десь у іншому місці.
433
00:26:52,668 --> 00:26:56,543
Гаразд, тобі так здається, але…
Якої відповіді ти чекаєш?
434
00:26:56,626 --> 00:26:59,959
Я хочу, щоб ми поговорили.
Нам допоможе чесна розмова.
435
00:27:00,543 --> 00:27:03,501
Ми вічно втомлені, це завжди недоречно.
436
00:27:03,584 --> 00:27:06,834
І ось я нарешті почала розмову,
а ти йдеш геть.
437
00:27:10,751 --> 00:27:11,668
Хіба ні?
438
00:27:15,709 --> 00:27:17,501
Мабуть, нам потрібна допомога.
439
00:27:17,584 --> 00:27:19,501
Якийсь сімейний психолог.
440
00:27:19,584 --> 00:27:22,501
У мене все гаразд.
Мабуть, психолог потрібен тобі.
441
00:27:22,584 --> 00:27:26,168
Це просто несправедливо,
пане Анальне Порно.
442
00:27:26,251 --> 00:27:29,251
Я знаю, що ти теж хочеш більшого,
443
00:27:29,334 --> 00:27:32,668
ніж їсти тако по п'ятницях
і трахатися щодня.
444
00:27:32,751 --> 00:27:34,376
Давай про це поговоримо.
445
00:27:35,293 --> 00:27:36,793
Треба якось діяти.
446
00:27:37,459 --> 00:27:38,918
Не знаю…
447
00:27:39,501 --> 00:27:41,168
Зробити перерву в стосунках,
448
00:27:41,959 --> 00:27:44,918
запросити когось третього чи…
449
00:27:45,626 --> 00:27:47,459
-Може, й ні.
-Ні.
450
00:27:47,543 --> 00:27:50,459
Але щось точно можна зробити.
451
00:27:51,043 --> 00:27:52,876
Потрібна лише допомога.
452
00:27:54,876 --> 00:27:56,751
Усі ходять до психологів. А ми?
453
00:27:56,834 --> 00:27:59,376
Стривай. Послухай мене.
454
00:27:59,459 --> 00:28:02,543
Не робитимемо ми перерву. Навіть не думай.
455
00:28:02,626 --> 00:28:07,043
А щодо втручання когось третього…
Ти там що, накурилася?
456
00:28:07,126 --> 00:28:10,209
Психолог не всім потрібен.
457
00:28:11,376 --> 00:28:12,834
Мені точно ні.
458
00:28:14,126 --> 00:28:15,793
І що нам тоді робити?
459
00:28:19,209 --> 00:28:21,334
Мабуть, піти кудись розвіятися?
460
00:28:25,209 --> 00:28:29,543
ДРУГЕ ЗАПАЛЮВАННЯ
461
00:28:29,626 --> 00:28:31,834
Боже, так.
462
00:28:31,918 --> 00:28:34,001
У нас було так само.
463
00:28:34,626 --> 00:28:37,834
Коли рівень окситоцину в обох різко впав,
464
00:28:38,418 --> 00:28:41,709
ми стали одне одному як брат і сестра.
465
00:28:42,584 --> 00:28:45,501
Тобто хтивість нікуди не поділася,
466
00:28:46,209 --> 00:28:47,459
але ви ж розумієте…
467
00:28:47,543 --> 00:28:49,918
З братами не сплять.
468
00:28:57,168 --> 00:29:02,626
Тоді зоопрацівники спробували
знов підвищити нам рівень гормонів.
469
00:29:03,459 --> 00:29:05,876
Їм здалося, що ми стали надто ледачі.
470
00:29:05,959 --> 00:29:06,793
Ага.
471
00:29:08,793 --> 00:29:11,459
І тоді вони дали нам нові іграшки.
472
00:29:13,459 --> 00:29:18,584
Спочатку це було смішно.
473
00:29:18,668 --> 00:29:22,376
Невже в нього з пари спроб
мали вирости кубики?
474
00:29:47,543 --> 00:29:51,209
Аж раптом…
475
00:29:57,126 --> 00:29:58,834
Що тут скажеш?
476
00:30:00,334 --> 00:30:03,209
Ви бачили ті м'язи?
477
00:30:16,501 --> 00:30:21,209
Наш хімічний зв'язок відновився.
478
00:30:21,918 --> 00:30:23,126
Авжеж, мала.
479
00:30:26,043 --> 00:30:27,126
Спить?
480
00:30:27,209 --> 00:30:29,168
-Як немовля.
-Добре.
481
00:30:29,834 --> 00:30:31,793
-Яка ж ти сексуальна.
-Припини.
482
00:30:31,876 --> 00:30:33,751
Хочу тобі засадити.
483
00:30:33,834 --> 00:30:36,459
Не треба. Я відчуваю лише втому.
484
00:30:39,043 --> 00:30:40,668
Тоді я піду.
485
00:30:40,751 --> 00:30:42,543
Або почекати на тебе?
486
00:30:42,626 --> 00:30:45,126
-Ні, все гаразд. Мама скоро приїде.
-Добре.
487
00:30:48,918 --> 00:30:52,251
Можемо пізніше зустрітися.
488
00:30:52,334 --> 00:30:54,751
Якщо я під час вечері не засну.
489
00:30:54,834 --> 00:30:58,001
Я певен, що твої друзі
490
00:30:58,084 --> 00:31:00,709
знайдуть, чим тебе збадьорити.
491
00:31:02,209 --> 00:31:04,459
Ми ж не підлітки.
492
00:31:04,543 --> 00:31:07,418
Усі вже й забули про наркотики.
493
00:31:07,501 --> 00:31:09,793
До того ж, удома чекатимуть діти.
494
00:31:10,751 --> 00:31:14,418
Та невже? Узагалі-то в них і тато є.
495
00:31:14,501 --> 00:31:17,834
Я повернуся до дітей,
а ти розважайся й не поспішай.
496
00:31:18,959 --> 00:31:20,168
Тобі це потрібно.
497
00:31:25,626 --> 00:31:26,501
Гаразд.
498
00:31:29,584 --> 00:31:30,543
Відпочинь.
499
00:31:31,793 --> 00:31:33,459
-Бувай.
-Бувай.
500
00:31:48,668 --> 00:31:50,543
-Привіт!
-Привіт!
501
00:31:50,626 --> 00:31:51,501
Привіт!
502
00:31:52,084 --> 00:31:53,168
Привіт.
503
00:31:54,251 --> 00:31:56,501
-Моя черга.
-Більше не можу.
504
00:32:01,959 --> 00:32:04,084
Звучить круто. Ви вдвох?
505
00:32:04,168 --> 00:32:06,584
Авжеж. Ми… Дякую.
506
00:32:06,668 --> 00:32:09,043
-Ми говоримо про нашу подорож.
-Ага.
507
00:32:09,126 --> 00:32:12,209
Буде круто. Мартін, я і безкінечна дорога.
508
00:32:12,293 --> 00:32:15,293
Ми з двадцяти років так їздимо.
509
00:32:15,376 --> 00:32:16,459
З двадцяти?
510
00:32:16,543 --> 00:32:18,543
А зараз вам 21?
511
00:32:19,751 --> 00:32:20,959
Ах ви…
512
00:32:21,834 --> 00:32:23,043
-Будьмо.
-Будьмо.
513
00:32:23,126 --> 00:32:26,376
Обожнюю мотоцикли.
514
00:32:26,459 --> 00:32:27,668
Ти вмієш їздити?
515
00:32:28,251 --> 00:32:30,626
На мотоциклі? Глузуєш? Я це обожнюю.
516
00:32:31,584 --> 00:32:32,459
Як круто.
517
00:32:32,543 --> 00:32:34,876
Як на мене, це найкращий спосіб
518
00:32:34,959 --> 00:32:36,001
побачити світ.
519
00:32:36,084 --> 00:32:37,709
-Я згодна.
-Чудово.
520
00:32:39,876 --> 00:32:42,126
-Слизькі пальці.
-Що?
521
00:32:42,209 --> 00:32:43,043
Упустила.
522
00:32:43,876 --> 00:32:45,084
Що ти сказала?
523
00:32:45,668 --> 00:32:46,918
А що впустила-то?
524
00:32:47,001 --> 00:32:48,543
Гей, тобі допомогти?
525
00:32:48,626 --> 00:32:50,668
Ні, я впораюся. Дякую.
526
00:32:53,959 --> 00:32:55,418
Круто.
527
00:32:56,209 --> 00:32:58,126
Знаєш, що в мене є?
528
00:32:58,209 --> 00:33:01,084
-Що?
-Засіб для розваг.
529
00:33:01,584 --> 00:33:03,293
-Ні…
-Ага, давай.
530
00:33:03,376 --> 00:33:05,043
-Тут?
-Так.
531
00:33:06,084 --> 00:33:07,001
Зараз?
532
00:33:08,918 --> 00:33:11,918
-Що таке?
-Та ні, все супер. Супер!
533
00:33:12,876 --> 00:33:16,209
-Ти вже йдеш?
-Зараз повернуся. Лише візьму лід.
534
00:33:16,293 --> 00:33:21,543
-Коли дали ім'я.
-Ні, остання вечірка була на хрещення.
535
00:33:21,626 --> 00:33:24,543
-За нас.
-Боже, я така старомодна.
536
00:33:24,626 --> 00:33:26,918
Люба, припини. Ти чудово виглядаєш.
537
00:33:27,001 --> 00:33:30,459
У передмісті теж вечірок повно.
Але вони трохи інші.
538
00:33:30,543 --> 00:33:33,918
Це точно. Я ще не бачив
такої кількості свінгерів і дурі.
539
00:33:34,001 --> 00:33:35,293
Просто якийсь цирк.
540
00:33:35,376 --> 00:33:37,668
Серйозно? Що це за передмістя таке?
541
00:33:37,751 --> 00:33:39,209
Не жартуєте?
542
00:33:39,293 --> 00:33:42,084
-І як вам усе це?
-Потім розкажемо.
543
00:33:42,168 --> 00:33:43,668
-Мені цікаво.
-Потім…
544
00:33:43,751 --> 00:33:45,376
Послухайте.
545
00:33:45,459 --> 00:33:48,043
Якщо ми вже почали за свінгерів і дур,
546
00:33:48,126 --> 00:33:51,376
у матусі є для вас подаруночок!
547
00:33:51,459 --> 00:33:55,084
Зараз MDMA призначають лікарі.
548
00:33:55,168 --> 00:33:58,751
У мене достобіса неопрацьованих травм,
549
00:33:58,834 --> 00:34:01,376
а вам точно відпочинок не завадить.
550
00:34:01,459 --> 00:34:04,334
Тож вип'ємо за колишні
не такі серйозні дні.
551
00:34:04,418 --> 00:34:06,043
І за майбутні зустрічі?
552
00:34:06,126 --> 00:34:07,334
Точно.
553
00:34:07,418 --> 00:34:11,501
За відкритість новим пригодам.
554
00:34:11,584 --> 00:34:13,293
-Я відкрита.
-Вип'ємо.
555
00:34:13,376 --> 00:34:16,501
-Хай Бйорн завтра дітей доглядає.
-Або вони його.
556
00:34:18,126 --> 00:34:20,168
-Обожнюю Бйорна.
-За Бйорна.
557
00:34:20,251 --> 00:34:21,543
За Бйорна.
558
00:34:24,376 --> 00:34:25,626
Трясця.
559
00:34:29,293 --> 00:34:31,418
Після всіх презентацій у PowerPoint
560
00:34:31,501 --> 00:34:34,418
начальницям треба з кимось
розслаблятися в ліжку…
561
00:34:34,501 --> 00:34:36,626
Що? Так не можна казати.
562
00:34:36,709 --> 00:34:38,876
А як же політкоректність?
563
00:34:38,959 --> 00:34:41,918
Хоча якщо знаєш,
чого хочуть жінки, все вийде.
564
00:34:42,001 --> 00:34:43,543
Фу, ні.
565
00:34:43,626 --> 00:34:46,084
А ти, Бйорне? Чого ти хочеш?
566
00:34:46,168 --> 00:34:49,168
-Я хочу випити. Будете щось?
-Я…
567
00:34:50,376 --> 00:34:53,126
-«Секс на пляжі», будь ласка.
-«Секс на пляжі»…
568
00:34:53,209 --> 00:34:54,876
«Секс на пляжі», дві порції.
569
00:34:54,959 --> 00:34:57,043
-«Секс на пляжі».
-Так, будь ласка.
570
00:34:59,959 --> 00:35:00,876
Гей.
571
00:35:02,251 --> 00:35:03,418
-Я не можу.
-Ні?
572
00:35:03,501 --> 00:35:05,126
-Це погана думка.
-Точно?
573
00:35:05,209 --> 00:35:06,209
Точно.
574
00:35:06,293 --> 00:35:09,376
Я одружений. Я не з тих, хто так робить.
575
00:35:10,126 --> 00:35:12,418
-Що?
-Усе гаразд. Вибач.
576
00:35:12,501 --> 00:35:13,668
Погана думка.
577
00:35:13,751 --> 00:35:16,334
Та я лише глузую. Не переймайся.
578
00:35:16,418 --> 00:35:17,918
Твої ступні фліртують.
579
00:35:18,001 --> 00:35:21,709
Просто знай,
що я завжди готова тобі відсмоктати.
580
00:35:22,293 --> 00:35:25,543
Коли завгодно. Лише попроси.
581
00:35:28,751 --> 00:35:29,668
Гаразд.
582
00:35:30,168 --> 00:35:32,751
-Гаразд?
-Гаразд. Дякую.
583
00:35:32,834 --> 00:35:33,709
Одне слово.
584
00:35:34,959 --> 00:35:36,584
-Гаразд, будьмо.
-Будьмо.
585
00:35:38,834 --> 00:35:42,626
ЕФЕКТ КУЛІДЖА
586
00:35:42,709 --> 00:35:44,918
Ферму відвідав важливий гість.
587
00:35:45,001 --> 00:35:47,376
Тут був президент Калвін Кулідж.
588
00:35:48,293 --> 00:35:50,876
Його дружина спитала:
589
00:35:50,959 --> 00:35:52,793
«Як часто паруються півні?»
590
00:35:52,876 --> 00:35:56,793
«Десятки разів на день»,
— відповів фермер.
591
00:35:56,876 --> 00:35:58,376
А Грейс йому: «Зрозуміло.
592
00:35:58,459 --> 00:36:00,376
Скажіть про це моєму чоловіку».
593
00:36:00,459 --> 00:36:02,334
Тоді президент спитав:
594
00:36:02,418 --> 00:36:06,126
«Півень завжди парується
з тією самою куркою?»
595
00:36:06,209 --> 00:36:07,459
А фермер сказав: «Ні.
596
00:36:07,543 --> 00:36:10,459
Кожного разу інша курка».
597
00:36:10,543 --> 00:36:13,334
І президент відповів: «Ага.
598
00:36:14,126 --> 00:36:16,126
Скажіть про це моїй дружині».
599
00:36:27,834 --> 00:36:30,001
Ти маєш опанувати своє життя.
600
00:36:31,001 --> 00:36:33,918
Наприклад, ми з Теуном
позбавилися своєї проблеми.
601
00:36:34,001 --> 00:36:36,751
-Ми викинули телек.
-Жодного телеку!
602
00:36:36,834 --> 00:36:39,793
-Лише сімейний психолог.
-І гончарня.
603
00:36:39,876 --> 00:36:41,793
Дідько, це життя важко жити.
604
00:36:41,876 --> 00:36:42,709
Ні.
605
00:36:42,793 --> 00:36:45,084
Але в житті завжди є вибір.
606
00:36:45,168 --> 00:36:47,043
Живи так, як хочеться тобі.
607
00:36:47,126 --> 00:36:49,626
Наше життя теж
до інстаграмного не дотягує,
608
00:36:49,709 --> 00:36:51,876
а втім, воно наше.
609
00:36:51,959 --> 00:36:52,793
Ось.
610
00:36:53,376 --> 00:36:55,751
-Це просто… Ви душки.
-Авжеж!
611
00:36:55,834 --> 00:37:00,251
Але терапія та медитації
допомагають не всім.
612
00:37:00,334 --> 00:37:01,918
А секс — усім.
613
00:37:02,001 --> 00:37:04,126
Йога не кожній дитині підійде,
614
00:37:04,209 --> 00:37:07,876
але вам варто почитати
про наслідки клятого телевізору.
615
00:37:07,959 --> 00:37:11,626
-Добре.
-Так. Ви читали… Шеррі Теркл?
616
00:37:11,709 --> 00:37:12,709
-Кого?
-Ні.
617
00:37:13,501 --> 00:37:16,334
Розмови щодо… Вона вже давно пише,
618
00:37:16,418 --> 00:37:20,834
що забагато телевізору впливає
на дитячий мозок та емпатичні здібності.
619
00:37:20,918 --> 00:37:25,209
Згодна. Олівер перед своїм айпадом
на зомбі перетворюється.
620
00:37:25,293 --> 00:37:28,084
Десять хвилин — і він уже як робот.
621
00:37:28,168 --> 00:37:30,209
А тепер я… почуваюся роботом.
622
00:37:30,293 --> 00:37:31,668
Ви мої кумири.
623
00:37:31,751 --> 00:37:33,501
Це правда. Я вас обожнюю.
624
00:37:33,584 --> 00:37:35,584
Нам із Бйорном теж потрібно
625
00:37:35,668 --> 00:37:39,876
в гончарню і до психолога.
626
00:37:39,959 --> 00:37:42,584
-Ліндо!
-Що? Боже ти мій!
627
00:37:42,668 --> 00:37:45,001
-Старий знайомий.
-Скільки років минуло!
628
00:37:45,084 --> 00:37:47,418
-Привіт.
-Привіт.
629
00:37:47,501 --> 00:37:50,626
-Так.
-Але… Скільки ж часу минуло!
630
00:37:50,709 --> 00:37:52,084
-Можна до вас?
-Так.
631
00:37:52,168 --> 00:37:53,751
Круто!
632
00:38:09,876 --> 00:38:11,376
Я був украй смердючий.
633
00:38:11,459 --> 00:38:15,126
Ти звідти випав і залишився лежати.
634
00:38:15,209 --> 00:38:17,334
-А вони викликали поліцію.
-Ні.
635
00:38:17,418 --> 00:38:19,084
-Так.
-Правда викликали.
636
00:38:19,168 --> 00:38:23,959
Я їм набрехала,
що в тебе алергія чи щось таке.
637
00:38:24,043 --> 00:38:26,709
І сказала: «Спробую довезти його додому».
638
00:38:26,793 --> 00:38:28,043
Довезла?
639
00:38:29,834 --> 00:38:31,709
-Довезла?
-Ні!
640
00:38:31,793 --> 00:38:33,584
-Посадила в таксі.
-Так.
641
00:38:34,376 --> 00:38:36,876
-Здуріти.
-І кілька років ми не бачилися.
642
00:38:36,959 --> 00:38:39,126
Мені було соромно.
643
00:38:39,209 --> 00:38:42,543
-Тепер зрозуміло, чому вона обрала Бйорна.
-Авжеж.
644
00:38:42,626 --> 00:38:44,334
Але зараз ти з нами. Будьмо!
645
00:38:44,418 --> 00:38:47,709
-Будьмо.
-Будьмо!
646
00:38:47,793 --> 00:38:49,959
За ганебні спогади.
647
00:38:50,043 --> 00:38:53,459
Я повернуся до своїх. Ще зустрінемося?
648
00:38:53,543 --> 00:38:54,876
Так, звісно.
649
00:38:54,959 --> 00:38:56,501
-До зустрічі.
-Бувай, Бене.
650
00:38:56,584 --> 00:38:58,334
Раді були зустрітися.
651
00:38:58,418 --> 00:38:59,918
-Так. Дуже раді.
-Бувай.
652
00:39:00,876 --> 00:39:02,168
Ого, який…
653
00:39:02,251 --> 00:39:03,293
Ліндо, припини.
654
00:39:03,876 --> 00:39:06,376
Мабуть, тобі було ніяково.
655
00:39:06,459 --> 00:39:09,084
-Та це давня історія.
-А мені так не здалося.
656
00:39:09,168 --> 00:39:11,209
У мене троє дітей. Годі.
657
00:39:11,293 --> 00:39:13,543
Ну, вибач.
658
00:39:13,626 --> 00:39:16,293
-Уже й пожартувати не можна?
-Яка вразлива.
659
00:39:16,376 --> 00:39:18,209
«У мене троє дітей!»
660
00:39:23,959 --> 00:39:25,626
-Привіт.
-Привіт.
661
00:39:30,501 --> 00:39:31,709
У тебе все гаразд?
662
00:39:31,793 --> 00:39:34,709
Так, усе добре.
663
00:39:35,293 --> 00:39:36,793
Чудово виглядаєш.
664
00:39:39,334 --> 00:39:40,626
Ти теж.
665
00:39:42,918 --> 00:39:46,418
-Як твоя родина?
-Добре.
666
00:39:46,501 --> 00:39:48,793
-Я радий.
-А твоя?
667
00:39:48,876 --> 00:39:50,168
У мене все гаразд.
668
00:39:50,251 --> 00:39:54,334
Ми… Рік тому вдруге стали батьками.
669
00:39:54,418 --> 00:39:55,793
А зараз живемо окремо…
670
00:39:55,876 --> 00:39:57,793
Ні! Мені шкода.
671
00:39:57,876 --> 00:39:59,584
Та не переймайся. Все супер.
672
00:39:59,668 --> 00:40:02,501
Це було наше найкраще рішення.
673
00:40:03,543 --> 00:40:04,626
-Добре.
-Так.
674
00:40:04,709 --> 00:40:05,751
Ага.
675
00:40:05,834 --> 00:40:08,751
Тож ти повертаєшся сюди?
676
00:40:08,834 --> 00:40:10,709
Так, ми повертаємося.
677
00:40:10,793 --> 00:40:13,251
-Зрозуміло.
-Так.
678
00:40:14,709 --> 00:40:15,543
Гаразд.
679
00:40:16,168 --> 00:40:18,751
Ну, може, ще зустрінемося.
680
00:40:18,834 --> 00:40:20,209
Так. Наприклад, можемо…
681
00:40:21,834 --> 00:40:25,001
зустрітися на каву, якщо хочеш.
682
00:40:48,709 --> 00:40:51,168
-Ой, привіт.
-Привіт.
683
00:40:52,209 --> 00:40:53,501
-Гаразд.
-Привітики.
684
00:40:54,001 --> 00:40:55,626
-Це ти.
-Я…
685
00:40:57,251 --> 00:40:58,084
Ой!
686
00:41:01,418 --> 00:41:05,168
ЯК УТВОРЮЮТЬСЯ ПАРИ
687
00:41:05,251 --> 00:41:06,834
Дослідження показало,
688
00:41:06,918 --> 00:41:09,418
що прерійні полівки,
689
00:41:09,501 --> 00:41:11,709
а також курки і щури
690
00:41:11,793 --> 00:41:17,418
починають відчувати зв'язок із партнерами
під час фази спарювання,
691
00:41:17,501 --> 00:41:20,209
бо їхній рівень дофаміну зростає.
692
00:41:20,293 --> 00:41:23,876
Але якщо заблокувати дофаміновий струм,
693
00:41:23,959 --> 00:41:27,876
їх більше не цікавитиме партнер,
із яким вони спарювалися.
694
00:41:27,959 --> 00:41:30,876
І якщо тоді додати дофаміну,
695
00:41:30,959 --> 00:41:33,626
їх привабить будь-який партнер.
696
00:41:33,709 --> 00:41:38,626
Це нагадало мені інше відоме дослідження.
697
00:41:38,709 --> 00:41:44,084
У ньому жінки нюхали футболки,
698
00:41:44,168 --> 00:41:47,251
просочені чоловічим потом.
699
00:41:47,334 --> 00:41:51,543
Деякі їм подобалися більше.
700
00:41:51,626 --> 00:41:53,668
Вони обирали футболки,
701
00:41:53,751 --> 00:41:55,834
що містили генетичний варіант
702
00:41:55,918 --> 00:42:00,043
імунної системи,
703
00:42:00,876 --> 00:42:03,001
який відрізнявся від їхнього.
704
00:42:03,084 --> 00:42:04,168
Це важливо.
705
00:42:04,251 --> 00:42:09,043
Іноді жінки обирають партнерів
зі схожим генетичним варіантом.
706
00:42:09,126 --> 00:42:10,751
Вони могли обрати інший,
707
00:42:10,834 --> 00:42:13,834
але обрали такий само варіант, що й у них…
708
00:42:13,918 --> 00:42:19,251
Таких жінок партнери зраджують частіше.
709
00:42:19,334 --> 00:42:23,668
Вони частіше стикаються з невірністю.
710
00:42:23,751 --> 00:42:26,376
Як на мене, це дуже цікаво.
711
00:42:26,459 --> 00:42:32,418
Ми вивчили 552 близнюка чоловічої статі,
що були у стосунках.
712
00:42:32,501 --> 00:42:35,709
Чоловіки зі схожими генетичними варіантами
713
00:42:35,793 --> 00:42:37,376
в системі прихильності
714
00:42:37,459 --> 00:42:39,959
мали проблеми чи взагалі втратили
715
00:42:40,043 --> 00:42:42,376
зв'язок зі своїми партнерами.
716
00:42:42,459 --> 00:42:44,126
Але з жінками інакше.
717
00:42:44,209 --> 00:42:49,584
Оскільки їм бракує алельних генів,
718
00:42:49,668 --> 00:42:54,168
ми натомість вивчали ген DRD4,
719
00:42:54,251 --> 00:43:00,001
або алелі, також відомий
як «дофаміновий ген».
720
00:43:00,084 --> 00:43:03,293
Виявилося, що жінки з цим варіантом
721
00:43:03,376 --> 00:43:06,501
також частіше погоджувалися
на секс без обов'язків
722
00:43:06,584 --> 00:43:08,126
і фантазували про зраду.
723
00:43:08,876 --> 00:43:13,043
Отже обидві системи
впливають на механізми зради.
724
00:43:28,709 --> 00:43:31,418
Бйорне! Вони будуть уже за пару годин.
725
00:43:31,501 --> 00:43:33,418
Допоможеш?
726
00:44:09,501 --> 00:44:13,834
Так, і це призводить до важливого питання.
727
00:44:13,918 --> 00:44:18,293
Що формує моногамію —
спадковість чи середовище?
728
00:44:23,209 --> 00:44:26,001
Терезо, ви тут сидітимете?
729
00:44:26,084 --> 00:44:28,418
-Хочете ще вина?
-Так, будь ласка.
730
00:44:28,501 --> 00:44:30,709
-Бйорне, накриєш стіл?
-Пізніше.
731
00:44:30,793 --> 00:44:33,293
Спочатку наллю вина особливій гості.
732
00:44:33,376 --> 00:44:34,209
Так.
733
00:44:34,293 --> 00:44:36,084
А де тато?
734
00:44:36,834 --> 00:44:38,001
Ти його знаєш.
735
00:44:39,668 --> 00:44:43,876
Лежить собі на дивані,
поки ми робимо всю брудну роботу.
736
00:44:44,501 --> 00:44:46,668
Йона можна зрозуміти.
737
00:44:46,751 --> 00:44:49,376
Він не звик до такої кількості людей.
738
00:44:49,459 --> 00:44:51,168
Виглядає чудово, Фрідо.
739
00:44:51,251 --> 00:44:54,876
Матуся тобою пишається,
бо ти дотримуєшся традиції.
740
00:44:54,959 --> 00:44:56,293
Якої традиції?
741
00:44:56,376 --> 00:44:59,209
Забула, серденько?
742
00:44:59,293 --> 00:45:02,876
Звісно, забула. Ви тоді були малятами.
743
00:45:02,959 --> 00:45:05,959
А я мала догоджати свекрусі
744
00:45:06,043 --> 00:45:09,459
і щороку на Різдво мордувалася
з клятою французькою качкою.
745
00:45:09,543 --> 00:45:12,543
-Мамо, в Норвегії ми не їли качок.
-Не їли.
746
00:45:12,626 --> 00:45:16,501
Не кажи дурощів, Йоанно.
Я знаю, що робила і чого не робила.
747
00:45:16,584 --> 00:45:17,918
Що ти таке кажеш?
748
00:45:18,001 --> 00:45:21,084
Гаразд, заспокойся.
Ми просто забули цю качку.
749
00:45:21,168 --> 00:45:22,751
От і чудово.
750
00:45:22,834 --> 00:45:26,043
-Чудово.
-Яка історія, Терезо.
751
00:45:26,126 --> 00:45:30,126
Ніби була якась качка,
коли помер твій тато.
752
00:45:30,209 --> 00:45:31,709
-Так.
-Точно.
753
00:45:31,793 --> 00:45:33,668
У вас тут що, хтось помер?
754
00:45:34,751 --> 00:45:37,168
Ти б допоміг накрити стіл, Йоне.
755
00:45:37,251 --> 00:45:38,334
Так.
756
00:45:38,418 --> 00:45:40,793
Яка краса, Фрідо.
757
00:45:40,876 --> 00:45:43,459
-Ми з тобою її відкриємо.
-Авжеж.
758
00:45:43,543 --> 00:45:45,918
Маріанн, тебе пригостити?
759
00:45:47,251 --> 00:45:48,793
Ти маєш рацію, Терезо.
760
00:45:48,876 --> 00:45:53,501
Ми якось запросили на Різдво
всіх французьких родичів.
761
00:45:53,584 --> 00:45:54,709
Я про це й кажу.
762
00:45:54,793 --> 00:45:58,043
І це траплялося кілька разів.
763
00:45:58,126 --> 00:45:59,793
Добре, мамо. Забудь уже.
764
00:45:59,876 --> 00:46:02,709
Я нібито чула крик Луї.
765
00:46:02,793 --> 00:46:05,001
-Глянеш, як там діти?
-Звісно.
766
00:46:05,084 --> 00:46:06,376
Дякую.
767
00:46:06,459 --> 00:46:09,293
А готував тоді качку я.
768
00:46:09,376 --> 00:46:12,709
І ось я зробив це знов. Приймайте!
769
00:46:12,793 --> 00:46:16,209
-Браво.
-Дві години — й вечеря готова. Як вам?
770
00:46:16,293 --> 00:46:17,876
Вау.
771
00:46:17,959 --> 00:46:20,001
-За нас.
-За нас.
772
00:46:20,084 --> 00:46:23,001
-Усіх з Різдвом!
-З Різдвом!
773
00:47:19,543 --> 00:47:25,334
А в останньому дослідженні
брали участь лише жінки.
774
00:47:25,418 --> 00:47:31,584
Половині з них ми дали назальний спрей,
що містив окситоцин, гормон обіймів.
775
00:47:31,668 --> 00:47:33,584
А інша половина
776
00:47:33,668 --> 00:47:35,209
отримала лише плацебо,
777
00:47:35,293 --> 00:47:37,751
тобто спрей без жодного ефекту.
778
00:47:37,834 --> 00:47:42,001
У результаті жінки,
що отримали спрей з окситоцином,
779
00:47:42,084 --> 00:47:44,918
були більше налаштовані на зв'язок,
780
00:47:45,001 --> 00:47:47,459
ніж ті, що його не отримали.
781
00:47:47,543 --> 00:47:51,168
Таким чином,
можна стверджувати,
782
00:47:51,251 --> 00:47:54,543
що моногамія й невірність,
783
00:47:54,626 --> 00:47:56,834
як і в полівок,
784
00:47:56,918 --> 00:48:00,334
здебільшого залежать від генетичних даних.
785
00:48:01,209 --> 00:48:05,751
Так, невеличкі гормональні зміни
могли б значно змінити наш світ.
786
00:48:05,834 --> 00:48:08,501
На мікро- і на макрорівні.
787
00:48:34,709 --> 00:48:39,251
Я дійсно вірила, що ми розберемося разом.
788
00:48:42,793 --> 00:48:45,168
Невже це остаточно?
789
00:48:49,459 --> 00:48:51,459
Сподіваюся, що ні.
790
00:49:13,084 --> 00:49:14,626
Що це таке було?
791
00:49:26,584 --> 00:49:28,543
Он ти де, клята шльондро!
792
00:49:28,626 --> 00:49:30,418
До біса тебе!
793
00:49:30,501 --> 00:49:31,918
І тебе, довбана…
794
00:49:32,001 --> 00:49:36,668
Мерзотні твої подруги…
Знаєте що? Ідіть до пекла!
795
00:49:36,751 --> 00:49:39,876
Курви смердючі. Ненавиджу вас!
796
00:49:39,959 --> 00:49:41,126
Ідіть у дупу!
797
00:49:44,001 --> 00:49:46,293
Не треба мені цього авто!
798
00:49:46,376 --> 00:49:48,793
Не треба цієї квартири!
799
00:49:48,876 --> 00:49:51,543
Нічого від тебе не треба!
800
00:49:51,626 --> 00:49:53,209
Зрозуміла?
801
00:49:53,293 --> 00:49:55,209
Ти хоч розумієш, що накоїла?
802
00:49:55,293 --> 00:49:57,751
А про дітей подумала?
803
00:49:57,834 --> 00:50:00,418
Ти думала про дітей,
804
00:50:00,501 --> 00:50:05,334
коли всьому місту піхву показувала,
як довбана шльондра?
805
00:50:05,959 --> 00:50:08,751
Мерзотниця! Повертайся в свою Норвегію.
806
00:50:08,834 --> 00:50:10,126
Будь так люб'язна.
807
00:50:10,209 --> 00:50:11,834
Ти здурів?
808
00:50:12,418 --> 00:50:14,793
Що ти верзеш, ненормальний?
809
00:50:14,876 --> 00:50:18,459
Думаєш, я не знаю про твої довбані смски?
810
00:50:18,543 --> 00:50:20,418
За дурепу мене маєш?
811
00:50:20,501 --> 00:50:25,043
Думаєш, я нічого не знаю?
А я знаю, клятий ти лицеміре!
812
00:50:25,126 --> 00:50:27,418
У самого вся пика в пушку!
813
00:50:27,501 --> 00:50:30,751
Хіба ні? Ти винен не менше за мене!
814
00:50:30,834 --> 00:50:33,709
І не смій вплутувати дітей!
815
00:50:33,793 --> 00:50:36,626
Бо справа в тобі, сраний ти довбаче,
816
00:50:36,709 --> 00:50:38,876
і в твоєму клятому егоїзмі!
817
00:50:38,959 --> 00:50:43,459
Ти сам себе в дупу загнав, зрозуміло?
818
00:50:43,543 --> 00:50:45,793
Так, я з ним спала!
819
00:50:45,876 --> 00:50:47,668
Але яка різниця?
820
00:50:47,751 --> 00:50:49,376
Яка взагалі різниця?
821
00:50:49,459 --> 00:50:53,251
Я хотіла бути з тобою!
Мені був потрібен ти!
822
00:50:53,334 --> 00:50:55,459
Але ти начхав на нашу родину!
823
00:50:55,543 --> 00:50:57,876
Начхав на мене!
824
00:50:57,959 --> 00:51:00,543
Бо ти клятий мерзотник!
825
00:51:00,626 --> 00:51:03,668
Тому сам іду в дупу!
826
00:51:03,751 --> 00:51:05,626
І до пекла!
827
00:51:20,918 --> 00:51:23,709
ПИВНИЙ БАР
828
00:51:25,876 --> 00:51:27,751
Це нерозумно, друже.
829
00:51:28,626 --> 00:51:32,709
Наполягати зараз на опіці — погана думка.
830
00:51:32,793 --> 00:51:36,459
Тобі спершу варто
розібратися із власним життям.
831
00:51:36,543 --> 00:51:37,584
А я й розбираюся.
832
00:51:37,668 --> 00:51:39,959
І мені байдуже, хто що подумає.
833
00:51:40,043 --> 00:51:43,376
Вона все знищила, зруйнувала мені життя.
834
00:51:43,459 --> 00:51:47,084
-Я її ненавиджу.
-Ні, я так не думаю.
835
00:51:47,168 --> 00:51:50,959
Ти маєш упоратися зі своєю хандрою.
836
00:51:51,043 --> 00:51:53,043
-Ні, не маю.
-Маєш.
837
00:51:53,126 --> 00:51:55,834
-Ні. Буду й далі тут сидіти.
-Так не можна.
838
00:51:55,918 --> 00:51:58,043
-Хандрити легко.
-Уже кілька місяців…
839
00:51:58,126 --> 00:51:59,709
Привіт! Як справи?
840
00:51:59,793 --> 00:52:01,334
-Привіт.
-Вік не бачилися.
841
00:52:01,418 --> 00:52:03,959
-Раді бачити. Як ти?
-Добре.
842
00:52:04,043 --> 00:52:05,418
Усе як і раніше.
843
00:52:05,501 --> 00:52:07,251
Я на деякий час кидав пити,
844
00:52:07,334 --> 00:52:10,126
але без алкоголю
життя виявилося геть нуднішим.
845
00:52:10,709 --> 00:52:12,751
З Олівером і Ліндою все гаразд.
846
00:52:12,834 --> 00:52:14,459
Ми розлучені,
847
00:52:14,543 --> 00:52:16,918
але з нею легко домовлятися, тож…
848
00:52:17,001 --> 00:52:18,751
-Точно.
-Ага. А ви як?
849
00:52:20,209 --> 00:52:21,959
-Так, ми…
-Ну…
850
00:52:22,793 --> 00:52:26,876
Святкуємо те, як Бйорн позбавився автівки.
851
00:52:26,959 --> 00:52:28,126
-Продав?
-Що?
852
00:52:29,668 --> 00:52:31,709
Ні, не продав. Я…
853
00:52:32,543 --> 00:52:38,626
взяв ключі і в'їхав
у стіну сусіднього дому.
854
00:52:39,709 --> 00:52:42,251
-Серйозно?
-Так, щойно це зробив.
855
00:52:43,709 --> 00:52:46,543
Оце так. Давайте ж вип'ємо. Перепрошую.
856
00:52:46,626 --> 00:52:48,584
Можна три золотих текіли?
857
00:52:49,793 --> 00:52:52,793
-Тепер вона без автівки.
-Он воно як.
858
00:52:52,876 --> 00:52:56,709
Так, тепер я один тиждень живу з дітьми,
859
00:52:56,793 --> 00:53:00,126
а другий — сплю в Мартіна на дивані.
860
00:53:00,834 --> 00:53:03,959
-Тож ви обрали спільне гніздо.
-Вона так захотіла.
861
00:53:04,626 --> 00:53:05,626
Спільне гніздо?
862
00:53:05,709 --> 00:53:07,043
Так…
863
00:53:07,543 --> 00:53:10,334
Діти там живуть,
а батьки залітають і вилітають.
864
00:53:10,418 --> 00:53:13,793
Ага. Коли я розлучався, такого ще не було.
865
00:53:13,876 --> 00:53:15,876
Ми з Ліндою раніше теж так робили.
866
00:53:15,959 --> 00:53:19,668
Для дітей так, може, й краще,
але загалом це просто жах.
867
00:53:19,751 --> 00:53:22,168
Так, це дуже важко.
868
00:53:22,834 --> 00:53:25,959
-А ти шукаєш собі житло?
-Так.
869
00:53:27,168 --> 00:53:28,084
Звісно, шукаю.
870
00:53:28,168 --> 00:53:32,418
Я з цією курвою в одному домі не житиму.
871
00:53:32,501 --> 00:53:34,626
Обіцяю, що-небудь знайду.
872
00:53:34,709 --> 00:53:38,501
Моя сестра переїжджає до хлопця
і планує здавати квартиру.
873
00:53:38,584 --> 00:53:42,001
-Серйозно?
-Невеличка і не в центрі. Так.
874
00:53:42,084 --> 00:53:46,209
Але загалом приємна. І дешева. Хочеш?
875
00:53:46,293 --> 00:53:47,126
Так.
876
00:53:47,209 --> 00:53:48,709
-Я спитаю.
-Добре.
877
00:53:49,459 --> 00:53:50,751
-Гаразд.
-Круто.
878
00:53:50,834 --> 00:53:52,793
Тоді вип'ємо.
-Вип'ємо.
879
00:53:57,334 --> 00:53:58,418
До біса все.
880
00:54:00,459 --> 00:54:01,668
Прийшли, котику.
881
00:54:02,918 --> 00:54:06,793
-Мамо, сьогодні ти мене забереш?
-Ні, сьогодні черга тата.
882
00:54:06,876 --> 00:54:08,376
Пам'ятаєш?
883
00:54:08,459 --> 00:54:11,584
Але я за тобою сумуватиму.
884
00:54:13,418 --> 00:54:15,001
Сонечку.
885
00:54:16,501 --> 00:54:18,251
Я теж сумуватиму.
886
00:54:18,334 --> 00:54:19,168
Чуєш?
887
00:54:19,751 --> 00:54:21,293
Я теж сумуватиму.
888
00:54:24,084 --> 00:54:25,126
Знаєш що?
889
00:54:25,959 --> 00:54:28,168
Сумувати — це добре.
890
00:54:29,376 --> 00:54:30,418
Це добре.
891
00:54:30,501 --> 00:54:34,543
Інакше зустріч була б не такою приємною.
892
00:54:34,626 --> 00:54:35,626
Так.
893
00:54:35,709 --> 00:54:37,584
Тому сумувати — це добре.
894
00:54:42,418 --> 00:54:43,251
Добре.
895
00:54:46,584 --> 00:54:47,459
Згодна?
896
00:54:51,293 --> 00:54:53,459
Дивись, що в мене є.
897
00:54:57,709 --> 00:55:00,418
У кишені завжди має бути шоколадка.
898
00:55:00,501 --> 00:55:01,668
Так.
899
00:55:01,751 --> 00:55:02,793
Мама тебе любить.
900
00:55:03,418 --> 00:55:04,251
Чуєш?
901
00:55:07,334 --> 00:55:08,376
Ходімо всередину?
902
00:55:09,084 --> 00:55:10,168
Так, ходімо.
903
00:55:25,584 --> 00:55:27,918
Він не розуміє, що це впливає на них.
904
00:55:30,293 --> 00:55:34,376
Він хоче покарати мене,
але зараз страждають діти.
905
00:55:35,793 --> 00:55:39,334
Він дійсно хоче йти до суду.
906
00:55:40,626 --> 00:55:44,876
І йому байдуже, що дітей
поведуть на огляд до психіатра.
907
00:55:48,793 --> 00:55:52,001
Боюся навіть уявити,
як травматично це для них буде.
908
00:55:53,876 --> 00:55:56,209
Вам зараз дуже важко.
909
00:55:58,001 --> 00:55:59,793
Я знаю, що це я…
910
00:56:00,626 --> 00:56:03,001
Це я все почала.
911
00:56:05,251 --> 00:56:07,209
І мені з цим жити.
912
00:56:07,293 --> 00:56:09,584
Але я сподівалася, що він буде…
913
00:56:09,668 --> 00:56:11,418
що він прокинеться…
914
00:56:13,293 --> 00:56:14,334
Я хотіла,
915
00:56:15,376 --> 00:56:17,418
щоб ми розібралися разом
916
00:56:19,001 --> 00:56:21,043
і повернули наші життя до ладу.
917
00:56:22,418 --> 00:56:28,251
Тобто ви відчували
брак уваги й комунікації й раніше?
918
00:56:28,334 --> 00:56:32,668
Він і до розлучення
ухилявся від обов'язків?
919
00:56:33,334 --> 00:56:36,418
-Правильно?
-Не хотів приймати участь.
920
00:56:36,501 --> 00:56:40,209
І що сталося б, якби він нічого не робив?
921
00:56:44,126 --> 00:56:46,751
Здається, ви стривожені,
922
00:56:46,834 --> 00:56:49,543
що без його активних дій
щось могло трапитися.
923
00:56:50,251 --> 00:56:53,001
Я не знаю, чи трапилося би щось погане.
924
00:56:53,543 --> 00:56:56,084
Може, мене лякає,
що нічого б не змінилося.
925
00:56:57,084 --> 00:56:58,751
Що ми застрягли і…
926
00:56:59,793 --> 00:57:02,626
Так, що минулого вже не повернути.
927
00:57:03,209 --> 00:57:05,168
Ви боялися його загубити.
928
00:57:10,126 --> 00:57:13,293
І відчувала, що вже загубила
929
00:57:14,501 --> 00:57:16,918
і себе, і його.
930
00:57:19,543 --> 00:57:21,834
Я хотіла, щоб він теж
931
00:57:22,918 --> 00:57:24,001
це помітив.
932
00:57:26,043 --> 00:57:28,668
Або хоча б помітив мене.
933
00:57:33,459 --> 00:57:35,959
І спробував би нас урятувати, а не тікав.
934
00:57:37,543 --> 00:57:40,668
Можна сказати, що ви втекли першою.
935
00:57:46,876 --> 00:57:49,334
Фрідо, давайте трохи розберемося.
936
00:57:50,251 --> 00:57:52,251
Він від вас відрізняється,
937
00:57:52,334 --> 00:57:54,876
тому вирішував проблеми інакше,
938
00:57:54,959 --> 00:57:57,126
навіть коли ви ще були разом.
939
00:57:57,709 --> 00:58:00,709
Він був таким раніше, таким і є зараз.
940
00:58:01,918 --> 00:58:03,584
Змінити ви цього не можете.
941
00:58:03,668 --> 00:58:07,334
Лише він, якщо захоче,
зможе змінити своє ставлення.
942
00:58:07,418 --> 00:58:09,918
Але це не у вашій зоні відповідальності.
943
00:58:10,001 --> 00:58:12,918
Ви його не контролюєте.
944
00:58:13,668 --> 00:58:15,376
А він не контролює вас.
945
00:58:16,293 --> 00:58:17,959
Ви розлучилися,
946
00:58:18,043 --> 00:58:20,584
він не хоче підтримувати зв'язок.
947
00:58:20,668 --> 00:58:22,168
Ви маєте це прийняти
948
00:58:22,793 --> 00:58:25,043
і навчитися з цим жити,
949
00:58:25,126 --> 00:58:27,501
а не чекати, коли він зміниться,
950
00:58:27,584 --> 00:58:31,293
або постійно сваритися.
951
00:58:32,543 --> 00:58:38,876
Справа не в тому, кохає він вас чи ні.
952
00:58:40,084 --> 00:58:41,293
Просто він такий.
953
00:58:42,834 --> 00:58:45,876
Ви з ним дуже різні.
954
00:58:47,376 --> 00:58:49,043
Давай, іди до мене.
955
00:58:50,376 --> 00:58:52,543
Ще вдома потанцюєш.
956
00:58:53,501 --> 00:58:55,584
Міняємо… Ні, мавпочку не тримай.
957
00:58:55,668 --> 00:58:58,251
-Так.
-Ні, Лу… Відпусти.
958
00:58:58,334 --> 00:59:00,501
Інакше нічого не вийде.
959
00:59:00,584 --> 00:59:02,751
Добре, давай. Спробуємо.
960
00:59:05,376 --> 00:59:07,459
-Стій.
-Тату, боляче!
961
00:59:07,543 --> 00:59:10,334
-Вибач.
-Ні, я хочу маму!
962
00:59:11,001 --> 00:59:12,584
-Але…
-Не чіпай мене!
963
00:59:12,668 --> 00:59:15,751
-Як я можу не чіпати?
-Не чіпай мене! Ні!
964
00:59:15,834 --> 00:59:17,876
Луї, мила…
965
00:59:17,959 --> 00:59:20,876
-Я не хочу!
-Але Анна зараз забирає Лео.
966
00:59:20,959 --> 00:59:23,376
І нам треба йти до них. Ми не можемо…
967
00:59:23,459 --> 00:59:25,126
Я стараюся, чорт забирай.
968
00:59:25,209 --> 00:59:26,793
Можеш допомогти?
969
00:59:26,876 --> 00:59:28,459
-Будь ласка.
-Я не хочу!
970
00:59:28,543 --> 00:59:29,501
Добрий вечір, Бйорне.
971
00:59:30,001 --> 00:59:31,543
Так? Добрий.
972
00:59:31,626 --> 00:59:33,501
Усе. Залишаємо так.
973
00:59:34,334 --> 00:59:37,668
Сьогодні довго гуляли. Мабуть, утомилася.
974
00:59:39,084 --> 00:59:39,918
Гаразд.
975
00:59:40,626 --> 00:59:41,543
Я хочу так.
976
00:59:41,626 --> 00:59:43,876
Ходімо. Але ти замерзнеш.
977
00:59:45,709 --> 00:59:47,168
Давай… Ходімо.
978
00:59:47,251 --> 00:59:48,709
Не забудь рюкзачок.
979
00:59:49,543 --> 00:59:50,543
Ні.
980
00:59:51,376 --> 00:59:53,709
Ось твій… Трясця, тут і мій.
981
00:59:58,834 --> 01:00:00,084
Дякую тобі.
982
01:00:00,168 --> 01:00:01,251
До завтра.
983
01:00:01,876 --> 01:00:03,584
-До завтра.
-Дякую.
984
01:00:03,668 --> 01:00:04,751
Дякую.
985
01:00:05,251 --> 01:00:06,918
Дякую, що пішла зі мною.
986
01:00:07,001 --> 01:00:09,543
Я тривожилася, але це ж лише меблі.
987
01:00:09,626 --> 01:00:12,043
Усе гаразд. Не думаю, що він багато взяв.
988
01:00:12,126 --> 01:00:14,626
Адже половина тут твоя.
989
01:01:04,584 --> 01:01:06,459
Що мені сказати дітям?
990
01:01:08,293 --> 01:01:09,376
Що ж тут скажеш?
991
01:01:11,334 --> 01:01:12,334
Не знаю.
992
01:01:16,126 --> 01:01:17,626
Я так стараюся.
993
01:01:17,709 --> 01:01:20,751
-Я стараюся чинити правильно.
-Я знаю.
994
01:01:20,834 --> 01:01:23,543
Діти — це наша відповідальність.
995
01:01:24,918 --> 01:01:28,834
А він лише мені дошкулює.
У кожній можливій ситуації.
996
01:01:28,918 --> 01:01:30,584
Падло паршиве.
997
01:01:33,668 --> 01:01:35,668
Я не знаю, чому він так робить.
998
01:01:38,626 --> 01:01:42,001
Віриш? Давай я зроблю тобі кави.
Тобі зараз не завадить.
999
01:01:44,709 --> 01:01:46,501
Але він забрав чайник.
1000
01:01:47,418 --> 01:01:49,626
Я навіть бісової кави попити не можу.
1001
01:01:50,501 --> 01:01:51,501
Це був подарунок.
1002
01:01:52,334 --> 01:01:56,459
Подарунок його матері
на мій день народження, розумієш?
1003
01:01:57,918 --> 01:02:02,876
Гаразд, я закип'ячу воду в каструлі.
1004
01:02:04,751 --> 01:02:05,668
Гей.
1005
01:02:06,918 --> 01:02:09,168
Дім не має бути бездоганним.
1006
01:02:09,251 --> 01:02:11,168
Бездоганних і не буває.
1007
01:02:11,251 --> 01:02:13,459
Діти звикнуть.
1008
01:02:16,334 --> 01:02:17,668
Купиш надувний матрац.
1009
01:02:18,251 --> 01:02:19,376
Побудуєте форт.
1010
01:02:19,459 --> 01:02:20,709
Усе буде гаразд.
1011
01:02:26,543 --> 01:02:29,459
Мамо, нумо стрибати!
1012
01:02:29,543 --> 01:02:30,543
Мамо, давай!
1013
01:02:30,626 --> 01:02:34,543
Ні, мені не можна. Ліжко зламається.
1014
01:02:34,626 --> 01:02:36,001
-Ні.
-Та нічого.
1015
01:02:36,084 --> 01:02:39,126
-Читай знак. Стрибати можна всім.
-Іди до нас.
1016
01:02:39,209 --> 01:02:41,418
Давай, не зламається.
1017
01:02:41,501 --> 01:02:42,751
-Іди.
-Давай.
1018
01:02:42,834 --> 01:02:45,001
Ну ж бо.
1019
01:02:45,084 --> 01:02:47,043
Ходи сюди. Ти зможеш.
1020
01:02:47,126 --> 01:02:48,709
Не зламається.
1021
01:02:48,793 --> 01:02:50,084
-Обіцяємо.
-Залізай.
1022
01:03:39,459 --> 01:03:42,751
Вона чудово взаємодіє з іншими дітьми,
1023
01:03:42,834 --> 01:03:44,876
майже з усіма у дружніх стосунках.
1024
01:03:46,209 --> 01:03:50,334
Вона популярна
й випромінює радісну енергію.
1025
01:03:50,418 --> 01:03:53,043
Значних проблем з Луї ми не помітили.
1026
01:03:53,126 --> 01:03:54,084
Узагалі ніяких.
1027
01:03:54,793 --> 01:03:57,043
Це дуже приємно чути.
1028
01:03:57,126 --> 01:03:58,209
Ми…
1029
01:03:58,293 --> 01:04:01,709
Тобто я постійно хвилююся,
чи виходить у неї
1030
01:04:02,668 --> 01:04:04,043
самовиражатися
1031
01:04:04,126 --> 01:04:07,334
і взаємодіяти з іншими.
1032
01:04:07,418 --> 01:04:11,918
Тому так, ви мене заспокоїли.
1033
01:04:12,001 --> 01:04:16,084
Так, ви вже знаєте,
що Фріда захотіла нашу родину розколоти,
1034
01:04:16,168 --> 01:04:18,918
і нам усім дуже важко.
1035
01:04:19,001 --> 01:04:24,334
Діти травмовані, вони страждають.
1036
01:04:24,418 --> 01:04:27,584
Удома ніхто не веселиться, лише…
1037
01:04:27,668 --> 01:04:31,418
Як вам сказати? Таке трапляється,
1038
01:04:31,501 --> 01:04:34,918
коли хтось думає лише про себе,
а не про родину, розумієте?
1039
01:04:37,209 --> 01:04:41,459
Ми часто стикаємося з такими ситуаціями.
1040
01:04:42,001 --> 01:04:46,834
Більшість наших дітей живуть
за сучасними сімейними впорядкуваннями.
1041
01:04:46,918 --> 01:04:50,293
І далеко не всі діти травмуються.
1042
01:04:50,376 --> 01:04:54,293
Особливо якщо батьки
взаємодіють одне з одним.
1043
01:04:54,376 --> 01:04:57,209
Як і сказала Мона,
1044
01:04:57,293 --> 01:05:00,918
у Луї все гаразд,
вона чудово самовиражається.
1045
01:05:02,209 --> 01:05:04,959
Коли діти йдуть на контакт,
1046
01:05:05,043 --> 01:05:06,459
це добрий знак.
1047
01:05:06,543 --> 01:05:10,251
Гірше, коли вони починають мовчати.
1048
01:05:10,334 --> 01:05:14,168
А проявляти себе цілком нормально.
1049
01:05:14,751 --> 01:05:18,793
Тому для Луї зараз нормально відчувати
1050
01:05:18,876 --> 01:05:20,501
сум чи злість.
1051
01:05:21,209 --> 01:05:23,626
Як і сказав Бо, ми всі вважаємо,
1052
01:05:23,709 --> 01:05:26,543
що в неї все гаразд.
1053
01:05:26,626 --> 01:05:27,584
Дякую.
1054
01:05:27,668 --> 01:05:30,418
Так, і повідомте нам,
якщо будуть якісь зміни
1055
01:05:30,501 --> 01:05:33,959
або щось таке,
на що нам варто звернути увагу.
1056
01:05:34,043 --> 01:05:37,876
І оскільки я не хочу
спілкуватися з цією людиною…
1057
01:05:37,959 --> 01:05:41,793
Я був би вдячний,
якби ви повідомляли нас окремо.
1058
01:05:42,959 --> 01:05:44,793
-Звісно.
-Добре.
1059
01:05:44,876 --> 01:05:47,209
Якщо будуть проблеми, ми повідомимо.
1060
01:05:47,293 --> 01:05:49,709
А ви можете повідомити нас щодо…
1061
01:05:50,626 --> 01:05:53,834
Щодо будь-яких сумнівів.
1062
01:05:53,918 --> 01:05:55,709
Супер. Бувайте.
1063
01:05:55,793 --> 01:05:57,418
-Дякую.
-Дякую, Моно.
1064
01:05:57,501 --> 01:05:58,584
-Бувайте.
-Бувайте.
1065
01:06:10,251 --> 01:06:11,126
Бйорне?
1066
01:06:11,209 --> 01:06:13,043
Бйорне, зачекай, будь ласка.
1067
01:06:13,126 --> 01:06:15,668
Давай поговоримо.
1068
01:06:15,751 --> 01:06:16,959
Давай?
1069
01:06:18,168 --> 01:06:21,501
Будь ласка, Бйорне,
припини боротися за опіку.
1070
01:06:21,584 --> 01:06:24,959
Треба було думати,
коли руйнувала нашу сім'ю.
1071
01:06:25,043 --> 01:06:27,709
Нізащо не припиню боротися.
1072
01:06:27,793 --> 01:06:30,043
Будь ласка, це наша спільна проблема.
1073
01:06:30,126 --> 01:06:33,334
Невже ти готовий
наразити дітей на клятих психологів,
1074
01:06:33,418 --> 01:06:36,043
лише щоб довести, що маєш рацію?
1075
01:06:37,251 --> 01:06:38,584
Пробач мені.
1076
01:06:39,334 --> 01:06:40,626
Я серйозно кажу.
1077
01:06:40,709 --> 01:06:41,876
Це я винна.
1078
01:06:41,959 --> 01:06:45,293
-Пробач за… за все.
-Гаразд.
1079
01:06:45,376 --> 01:06:46,834
-Я винна.
-Ага…
1080
01:06:47,793 --> 01:06:49,834
Але не кривдь-но дітей.
1081
01:06:49,918 --> 01:06:53,584
-Вони налякаються до смерті.
-Це я дітей кривджу?
1082
01:06:53,668 --> 01:06:56,293
Це ти думала,
що психологи все налагоджують.
1083
01:06:56,376 --> 01:07:00,126
Це ти їх до смерті налякала,
коли нас кинула.
1084
01:07:00,209 --> 01:07:02,959
Ти хотіла розлучитися, не я.
1085
01:07:03,043 --> 01:07:06,168
І справа не в твоїх сраних потребах
1086
01:07:06,251 --> 01:07:10,043
і навіть не в потребах дітей,
а в моїх правах.
1087
01:07:10,126 --> 01:07:14,459
І я ними скористуюся,
бо ти нікчемна мати для моїх дітей.
1088
01:07:14,543 --> 01:07:16,209
Жодної відповідальності.
1089
01:07:16,293 --> 01:07:18,376
Ти руйнуєш життя наших дітей,
1090
01:07:18,459 --> 01:07:19,959
їхні мрії,
1091
01:07:20,043 --> 01:07:21,584
їхнє майбутнє!
1092
01:07:21,668 --> 01:07:23,293
Тому тепер буде по-моєму!
1093
01:07:24,168 --> 01:07:25,751
Візьми себе в руки!
1094
01:07:25,834 --> 01:07:28,084
Бйорне, чорт забирай!
1095
01:07:28,168 --> 01:07:29,918
Ми обоє не були щасливі!
1096
01:07:30,668 --> 01:07:31,834
У нас була криза,
1097
01:07:31,918 --> 01:07:33,709
якої ти не визнавав.
1098
01:07:33,793 --> 01:07:35,293
Не хотів про це говорити.
1099
01:07:35,376 --> 01:07:38,501
Ти зараз верзеш ахінею
і прекрасно це знаєш.
1100
01:07:38,584 --> 01:07:40,876
Не треба все до нестями обговорювати.
1101
01:07:40,959 --> 01:07:44,043
Деякі речі налагоджуються самі!
1102
01:07:44,126 --> 01:07:47,334
Ти хотіла розлучитися,
але більше по-твоєму не буде.
1103
01:07:47,418 --> 01:07:48,293
З мене досить!
1104
01:07:48,376 --> 01:07:52,376
Хіба це я мріяла
про бісову подорож в Азію?
1105
01:07:52,459 --> 01:07:55,501
Ні, бо я займалася
справжнім життям, Бйорне!
1106
01:07:55,584 --> 01:07:58,584
Хотіла бути частиною твого життя!
Як ти не збагнеш?
1107
01:07:58,668 --> 01:08:01,918
І я пропонувала не лише терапію.
Я була готова на все.
1108
01:08:02,001 --> 01:08:04,751
Перерва, секс утрьох — усе!
1109
01:08:04,834 --> 01:08:06,418
Але тобі було начхати!
1110
01:08:06,501 --> 01:08:09,043
Та знаєш що? Ми були нещасними!
1111
01:08:09,793 --> 01:08:12,918
І ти теж. Ми були вкрай нещасними.
1112
01:08:13,001 --> 01:08:14,751
А ти нічого з цим не робив.
1113
01:08:14,834 --> 01:08:16,001
Нічого!
1114
01:08:16,543 --> 01:08:21,209
Це ти собі так кажеш, Фрідо. Ти так бачиш.
1115
01:08:21,293 --> 01:08:24,501
Але для мене все було інакше.
1116
01:08:24,584 --> 01:08:29,418
Ти хотіла залишитися сама? Насолоджуйся.
1117
01:08:29,501 --> 01:08:32,376
Дітей ти не побачиш!
Вони житимуть зі мною!
1118
01:08:34,918 --> 01:08:37,584
Але у них двоє батьків.
1119
01:08:38,501 --> 01:08:40,709
Ми обоє їм потрібні.
1120
01:08:40,793 --> 01:08:42,126
Тому треба…
1121
01:08:42,209 --> 01:08:45,168
Треба якось спілкуватися.
А ми не спілкуємося!
1122
01:08:45,251 --> 01:08:48,418
Саме так. Я з тобою спілкуватися не хочу!
1123
01:08:48,501 --> 01:08:50,168
Чи ти дурепа?
1124
01:08:50,959 --> 01:08:52,918
Не хочу я з тобою спілкуватися.
1125
01:08:53,001 --> 01:08:57,001
І не буде в нас більше Різдва для хіпарів.
Ось що буде.
1126
01:08:57,084 --> 01:09:02,334
Я заберу дітей до своїх батьків,
а ти їх побачиш на Новий рік.
1127
01:09:05,876 --> 01:09:07,209
Розмові кінець.
1128
01:09:53,793 --> 01:09:55,793
Привіт і вітаю.
1129
01:09:57,668 --> 01:09:59,001
Ви не підійметеся?
1130
01:10:01,584 --> 01:10:03,751
Але тут подарунки для дітей.
1131
01:10:04,668 --> 01:10:06,668
Я хотіла пригостити вас кавою.
1132
01:10:11,876 --> 01:10:12,709
Так.
1133
01:10:40,334 --> 01:10:42,126
Привіт, мої сонечки!
1134
01:10:42,209 --> 01:10:43,251
Привіт, мамо.
1135
01:10:43,334 --> 01:10:45,043
Які ви розумнички!
1136
01:10:45,918 --> 01:10:47,126
Ми їдемо до бабусі.
1137
01:10:47,209 --> 01:10:50,126
-Там буде сюрприз.
-Я знаю.
1138
01:10:50,209 --> 01:10:52,126
Вам буде дуже весело!
1139
01:10:52,209 --> 01:10:54,334
А ось і ще сюрпризи.
1140
01:10:54,418 --> 01:10:55,918
Смакота для подорожі.
1141
01:10:56,001 --> 01:10:58,126
І твій ведмедик, Лео. Тримай.
1142
01:10:58,209 --> 01:11:02,084
Гаразд, веселого вам Різдва.
1143
01:11:02,168 --> 01:11:04,168
Телефонуйте, якщо щось треба.
1144
01:11:04,251 --> 01:11:05,709
Чи просто так.
1145
01:11:05,793 --> 01:11:08,959
-А ти чим займатимешся?
-Святкуватимеш?
1146
01:11:09,543 --> 01:11:11,543
Так, авжеж.
1147
01:11:11,626 --> 01:11:14,584
Спершу перевірю купу зошитів.
1148
01:11:14,668 --> 01:11:17,043
А потім поїду до тітки Йоанни.
1149
01:11:17,126 --> 01:11:19,376
Але спочатку зателефоную Санті Клаусу,
1150
01:11:19,459 --> 01:11:21,668
скажу йому, що ви у бабусі.
1151
01:11:22,168 --> 01:11:23,584
Нам уже пора.
1152
01:11:23,668 --> 01:11:25,126
Ми прощаємося.
1153
01:11:25,209 --> 01:11:28,334
Ви ж поцілуєте матусю перед дорогою?
Ідіть сюди.
1154
01:11:29,043 --> 01:11:30,584
Люблю вас, котики.
1155
01:11:30,668 --> 01:11:31,793
Обіймемося.
1156
01:11:33,293 --> 01:11:35,251
Я вас люблю.
1157
01:11:35,334 --> 01:11:36,543
Дуже вас люблю.
1158
01:11:37,876 --> 01:11:39,668
-Чуєте?
-Бувай, мамо.
1159
01:11:39,751 --> 01:11:40,959
-Бувай, мамо.
-Па-па.
1160
01:11:41,043 --> 01:11:43,918
-Я тебе люблю.
-І я вас люблю. Па-па.
1161
01:11:44,001 --> 01:11:45,251
-Бувай.
-Бувай.
1162
01:11:47,584 --> 01:11:49,418
-Бувайте.
-Бувай.
1163
01:12:35,293 --> 01:12:39,959
-Тепер змія, а тепер слон!
-Закінчуємо з магією, Луї.
1164
01:12:40,043 --> 01:12:42,584
-Знімай костюм.
-Я не хочу.
1165
01:12:42,668 --> 01:12:46,459
Різдво було веселим,
але ти в ньому спітнієш.
1166
01:12:46,543 --> 01:12:48,543
Я хочу показати його мамі!
1167
01:12:49,418 --> 01:12:53,043
Покажеш, коли її побачиш, гаразд?
1168
01:12:53,126 --> 01:12:55,043
Я хочу до мами!
1169
01:12:55,126 --> 01:12:56,876
І я хочу до мами.
1170
01:13:01,168 --> 01:13:02,251
Котику, ходи сюди.
1171
01:13:02,959 --> 01:13:05,543
Обійму, як матуся. Ходіть сюди.
1172
01:13:05,626 --> 01:13:06,459
Ну ж бо.
1173
01:13:07,876 --> 01:13:08,709
Підходьте.
1174
01:13:26,293 --> 01:13:30,793
ТРАВМА СЕПАРАЦІЇ
1175
01:13:30,876 --> 01:13:32,376
Тривога розлуки,
1176
01:13:33,168 --> 01:13:34,334
або депресія.
1177
01:13:37,168 --> 01:13:40,168
Схоже на кидання наркотиків.
1178
01:13:42,376 --> 01:13:45,876
Навіть імунна система
починає працювати гірше.
1179
01:13:48,751 --> 01:13:52,918
Якби ви були чоловіком,
я порадив би пару келихів вина.
1180
01:13:53,459 --> 01:13:56,501
Але на жіночу систему дофаміну
1181
01:13:56,584 --> 01:13:59,376
алкоголь впливає інакше.
1182
01:13:59,918 --> 01:14:02,584
Я міг би вколоти вам окситоцину,
1183
01:14:03,293 --> 01:14:05,668
щоб розбудити ваш власний дофамін.
1184
01:14:08,376 --> 01:14:10,418
Або дати антидепресанти.
1185
01:14:13,084 --> 01:14:15,709
Думаю, ви подолаєте цей період.
1186
01:14:16,376 --> 01:14:17,959
Спробуйте дивитися вперед.
1187
01:14:20,209 --> 01:14:22,751
Робіть те, що приносить вам радість.
1188
01:14:25,793 --> 01:14:29,334
Ні, мені Tinder не потрібен.
1189
01:14:29,418 --> 01:14:31,584
Я краще помру, ніж стану предметом…
1190
01:14:31,668 --> 01:14:33,126
Яка показуха!
1191
01:14:33,209 --> 01:14:37,459
Це огидний і безособовий
спосіб спілкування.
1192
01:14:38,043 --> 01:14:39,751
Тобто чому…
1193
01:14:39,834 --> 01:14:44,168
Чому не створити застосунок
на кшталт SCRUFF?
1194
01:14:45,043 --> 01:14:49,293
Лише для сексу, без нудних розмов
1195
01:14:49,376 --> 01:14:51,168
перед сном.
1196
01:14:51,251 --> 01:14:52,418
Було б чудово.
1197
01:14:52,501 --> 01:14:55,501
Так, бо з коханням я зав'язала.
1198
01:14:56,293 --> 01:14:58,168
Усе одно ніхто не відгукнеться,
1199
01:14:58,251 --> 01:15:01,418
навіть якщо я всім
розповім свої координати.
1200
01:15:01,501 --> 01:15:04,043
Подруго, 2021 рік!
1201
01:15:04,126 --> 01:15:05,876
Tinder само так і працює.
1202
01:15:05,959 --> 01:15:08,626
Уяви, що ти зголодніла і прийшла в буфет.
1203
01:15:08,709 --> 01:15:11,001
Тепер можна обирати лише найсмачніше.
1204
01:15:11,084 --> 01:15:13,793
І отримати саме те, чого ти бажаєш.
1205
01:15:13,876 --> 01:15:16,084
Але хто бажає мене?
1206
01:15:25,376 --> 01:15:29,376
Рано чи пізно треба рухатися далі.
1207
01:15:29,459 --> 01:15:33,668
Тому я пішов до психолога,
щоб розібратися в собі.
1208
01:15:33,751 --> 01:15:36,126
І ось нарешті…
1209
01:15:36,209 --> 01:15:38,626
Все позаду. Цю главу закрито.
1210
01:15:39,584 --> 01:15:41,209
-Ти молодець.
-Так.
1211
01:15:41,293 --> 01:15:42,834
-Швидко впорався.
-Ага.
1212
01:15:42,918 --> 01:15:45,584
Лише за пів року. Неймовірно!
1213
01:15:45,668 --> 01:15:46,626
Що?
1214
01:15:46,709 --> 01:15:48,334
Один раз живемо.
1215
01:15:49,126 --> 01:15:53,001
Я не хотів гаяти час на здогадки,
чому нічого не вийшло.
1216
01:15:53,084 --> 01:15:56,168
Просто не вийшло. З низки причин.
1217
01:15:56,918 --> 01:15:58,501
І тепер це в минулому.
1218
01:15:58,584 --> 01:16:01,918
Ми про все домовилися
і налагодили зв'язок.
1219
01:16:02,001 --> 01:16:03,043
Жодних скандалів.
1220
01:16:03,793 --> 01:16:05,168
Живемо далі.
1221
01:16:05,668 --> 01:16:08,001
Хотіла б я сказати те саме.
1222
01:16:08,084 --> 01:16:09,001
Усе так погано?
1223
01:16:10,293 --> 01:16:11,709
Так, але…
1224
01:16:11,793 --> 01:16:13,834
Це я зрадила, тож не скаржуся.
1225
01:16:16,709 --> 01:16:19,376
Звичайно проблема не лише в цьому.
1226
01:16:19,459 --> 01:16:21,293
Із власного досвіду знаю.
1227
01:16:22,459 --> 01:16:24,126
-Хіба я не казав?
-Ні.
1228
01:16:26,168 --> 01:16:28,501
Моя колишня зустріла іншого, тож…
1229
01:16:30,751 --> 01:16:32,418
Я почав…
1230
01:16:35,334 --> 01:16:37,876
думати, що я міг зробити інакше.
1231
01:16:39,376 --> 01:16:42,043
Адже стосунки будують двоє.
1232
01:16:51,293 --> 01:16:54,084
Можна і так сказати.
1233
01:16:57,918 --> 01:16:59,709
Тобі сумно, що у вас не вийшло?
1234
01:17:02,876 --> 01:17:05,834
Так, сумно.
1235
01:17:11,876 --> 01:17:14,334
Я багато чого могла зробити інакше.
1236
01:17:16,376 --> 01:17:18,334
Могла спочатку
1237
01:17:19,543 --> 01:17:23,709
озвучити, що мене не влаштовувало,
1238
01:17:23,793 --> 01:17:27,626
а не чинити так, як я вчинила.
1239
01:17:29,834 --> 01:17:33,126
Думаю, найбільше ранить відчуття зради.
1240
01:17:33,626 --> 01:17:36,459
І якщо його не обговорювати…
1241
01:17:37,876 --> 01:17:42,168
Для нас це стало
можливістю поговорити про те,
1242
01:17:43,709 --> 01:17:45,418
чи буде нам краще нарізно.
1243
01:17:46,626 --> 01:17:47,501
Так.
1244
01:17:48,751 --> 01:17:54,501
Не думаю, що наші стосунки
пережили б таку відверту розмову.
1245
01:17:57,584 --> 01:18:00,001
Тому вони й закінчилися.
1246
01:18:02,793 --> 01:18:05,168
Я таких стосунків не хочу.
1247
01:18:13,001 --> 01:18:15,043
А яких стосунків ти хочеш?
1248
01:18:28,334 --> 01:18:30,043
Усе, бувай.
1249
01:18:30,126 --> 01:18:30,959
Бувай.
1250
01:19:07,334 --> 01:19:09,251
-Можна зняти?
-Так.
1251
01:19:12,084 --> 01:19:13,293
Давай я.
1252
01:19:52,501 --> 01:19:54,126
Якого дідька?
1253
01:19:55,126 --> 01:19:56,001
Стривай.
1254
01:19:56,543 --> 01:19:57,709
-Та нічого.
-Вибач.
1255
01:19:57,793 --> 01:20:00,293
-Та ні.
-Як це бісить.
1256
01:20:00,876 --> 01:20:02,751
-Трясця.
-Не переймайся.
1257
01:20:02,834 --> 01:20:04,543
Так, але це бісить.
1258
01:20:04,626 --> 01:20:06,543
Вибач. Мені дуже шкода.
1259
01:20:06,626 --> 01:20:07,501
Та все гаразд.
1260
01:20:11,543 --> 01:20:14,168
Мені шкода. Я дійсно збудився.
1261
01:20:16,043 --> 01:20:18,459
Такого раніше ніколи не було.
1262
01:20:18,543 --> 01:20:19,793
Та я розумію.
1263
01:20:20,834 --> 01:20:22,959
Ми теж зараз розлучаємося.
1264
01:20:23,043 --> 01:20:24,168
Я розумію.
1265
01:20:25,334 --> 01:20:27,418
Он як. Важко вам?
1266
01:20:27,501 --> 01:20:31,584
Ні, взагалі-то не дуже важко.
1267
01:20:31,668 --> 01:20:32,501
Ні?
1268
01:20:32,584 --> 01:20:36,334
Я вже на весіллі знала,
що ці стосунки не назавжди.
1269
01:20:41,793 --> 01:20:43,168
Але у вас діти.
1270
01:20:44,209 --> 01:20:45,834
Так.
1271
01:20:47,001 --> 01:20:49,793
Різні стосунки — різні цілі.
1272
01:20:51,709 --> 01:20:56,584
Від нього в мене залишилася донька.
Я цьому рада.
1273
01:21:05,543 --> 01:21:08,459
А щодо цього не хвилюйся.
1274
01:21:08,543 --> 01:21:11,709
Це нормально. Я таке чимало разів бачила.
1275
01:21:12,584 --> 01:21:15,376
Якщо треба, прийми пігулку.
1276
01:21:16,043 --> 01:21:17,834
-Гаразд?
-Так.
1277
01:21:17,918 --> 01:21:20,918
-Не треба все ускладнювати.
-Твоя правда.
1278
01:21:26,209 --> 01:21:28,543
Але зустріч…
1279
01:21:31,459 --> 01:21:32,501
переносимо?
1280
01:21:36,043 --> 01:21:37,459
Я б не в
1281
01:21:42,626 --> 01:21:43,918
Бувай. І не хвилюйся.
1282
01:21:46,834 --> 01:21:47,709
Бувай.
1283
01:23:07,209 --> 01:23:11,251
ВИЖИВАННЯ
1284
01:23:11,334 --> 01:23:13,459
Утратили радість життя?
1285
01:23:13,543 --> 01:23:16,001
Так, але я вижив.
1286
01:23:18,001 --> 01:23:19,709
Спробував когось собі знайти.
1287
01:23:21,543 --> 01:23:23,126
Не хотів жити сам.
1288
01:23:23,876 --> 01:23:26,834
Це не найкращий період мого життя.
1289
01:23:27,543 --> 01:23:30,793
-Точно ні.
-Але до наркотиків не дійшло.
1290
01:23:32,668 --> 01:23:33,584
Просто…
1291
01:23:34,251 --> 01:23:38,043
Просто я ще не знаю,
як із цим упоратися.
1292
01:23:40,668 --> 01:23:41,834
Що там таке?
1293
01:23:42,626 --> 01:23:43,501
Ну…
1294
01:23:44,251 --> 01:23:47,126
Я долучився до наукового експерименту.
1295
01:23:47,209 --> 01:23:50,584
Учені називають його
тестом вимушеного плавання.
1296
01:23:50,668 --> 01:23:53,084
-Це він позаду.
-Цікавий тест.
1297
01:23:53,584 --> 01:23:56,709
Полівки, що пережили сепарацію,
1298
01:23:57,793 --> 01:23:58,959
просто тонуть.
1299
01:23:59,043 --> 01:24:01,043
-Одразу вниз.
-Вони тонуть.
1300
01:24:01,126 --> 01:24:02,126
Не пливуть?
1301
01:24:02,209 --> 01:24:04,126
Ні, просто тонуть.
1302
01:24:04,209 --> 01:24:06,959
А ті, хто зараз у стосунках,
1303
01:24:07,043 --> 01:24:08,334
пливуть, щоб вижити.
1304
01:24:08,418 --> 01:24:09,501
Вони не здаються.
1305
01:24:10,626 --> 01:24:11,918
Вони пливуть.
1306
01:24:12,834 --> 01:24:14,459
У їхнього життя є сенс.
1307
01:24:15,418 --> 01:24:18,126
Отже стосунки підтримують
у нас жагу до життя.
1308
01:24:19,168 --> 01:24:21,543
Тому ми шукаємо собі пари.
1309
01:24:22,751 --> 01:24:24,043
Знову і знову.
1310
01:24:28,168 --> 01:24:30,168
І знову, і знову.
1311
01:26:01,209 --> 01:26:02,126
Бйорне!
1312
01:26:02,959 --> 01:26:03,793
Привіт!
1313
01:26:04,751 --> 01:26:05,584
Привіт!
1314
01:26:06,376 --> 01:26:07,209
Але…
1315
01:26:07,876 --> 01:26:09,293
-Як справи?
-Привіт.
1316
01:26:09,959 --> 01:26:11,084
-Привіт.
-Як ти?
1317
01:26:11,168 --> 01:26:13,209
Добре, дякую. Радий бачити.
1318
01:26:13,293 --> 01:26:14,876
Багато часу пройшло.
1319
01:26:14,959 --> 01:26:16,293
Точно. Стривайте…
1320
01:26:16,793 --> 01:26:18,584
А що ви тут робите?
1321
01:26:18,668 --> 01:26:20,418
Зустрічаємося з директором.
1322
01:26:21,084 --> 01:26:24,834
Оліверу в його школі не подобається,
тож думаємо перейти сюди.
1323
01:26:24,918 --> 01:26:26,626
Зрозуміло. Це добре.
1324
01:26:27,293 --> 01:26:29,293
У Лео сьогодні виступ на сцені…
1325
01:26:29,376 --> 01:26:30,626
-Правда?
-Клас.
1326
01:26:30,709 --> 01:26:31,543
Ага.
1327
01:26:32,918 --> 01:26:35,418
-Ми дуже раді тебе бачити.
-Я теж.
1328
01:26:35,501 --> 01:26:38,793
Чула про ваші проблеми з опікою.
1329
01:26:38,876 --> 01:26:40,418
Добре, що все закінчилося.
1330
01:26:40,501 --> 01:26:41,501
Так.
1331
01:26:41,584 --> 01:26:43,876
Я тепер ходжу до психолога.
1332
01:26:43,959 --> 01:26:44,834
-Ого.
-Так.
1333
01:26:45,834 --> 01:26:46,793
Тож усе добре.
1334
01:26:47,751 --> 01:26:49,543
Чудово.
1335
01:26:50,459 --> 01:26:53,751
Позбавитися тривоги й гіркості…
1336
01:26:53,834 --> 01:26:55,834
-Так.
-Дуже круто.
1337
01:26:57,543 --> 01:27:00,626
Думаю, головне в цьому —
прийняти якесь рішення.
1338
01:27:00,709 --> 01:27:04,168
Стосовно твоїх бажань.
І нема тут правильної відповіді.
1339
01:27:06,001 --> 01:27:07,584
-Ні.
-Лише якесь рішення.
1340
01:27:08,168 --> 01:27:10,168
Що? Ви…
1341
01:27:10,251 --> 01:27:11,334
Ви знову разом?
1342
01:27:11,418 --> 01:27:13,418
Вибачте, я просто…
1343
01:27:13,501 --> 01:27:16,126
Ми не плануємо жити разом…
1344
01:27:16,209 --> 01:27:17,043
Ніколи.
1345
01:27:17,126 --> 01:27:18,543
Пробуємо дещо нове.
1346
01:27:18,626 --> 01:27:22,084
Бути разом, але давати
одне одному свободу.
1347
01:27:22,668 --> 01:27:24,418
Гаразд. Радий за вас.
1348
01:27:24,501 --> 01:27:28,959
Ходимо на побачення з іншими, але разом.
1349
01:27:30,126 --> 01:27:31,001
Так.
1350
01:27:33,918 --> 01:27:36,168
Ого. Це добре. Вітаю.
1351
01:27:38,043 --> 01:27:38,918
-Дякую.
-А…
1352
01:27:40,834 --> 01:27:43,418
Нам пора, але ми раді зустрічі.
1353
01:27:43,501 --> 01:27:45,709
Я теж. Ну, щасти вам.
1354
01:27:45,793 --> 01:27:47,001
-До зустрічі.
-Авжеж.
1355
01:27:47,084 --> 01:27:48,959
-Передавай привіт.
-Добре.
1356
01:27:59,418 --> 01:28:02,209
Час кликати тварин.
1357
01:28:03,709 --> 01:28:04,668
Хто ви?
1358
01:28:04,751 --> 01:28:07,709
Я півень. Послухай мою пісню. Кукуріку!
1359
01:28:07,793 --> 01:28:11,001
А я курка.
Я відкладаю яйця, які можна їсти.
1360
01:28:12,626 --> 01:28:14,168
Чотири польові миші.
1361
01:28:14,876 --> 01:28:18,043
-А ти хто?
-Я єдиноріг.
1362
01:28:18,751 --> 01:28:19,918
А ми вмістимося?
1363
01:28:20,001 --> 01:28:22,001
Нас тут не забагато?
1364
01:28:22,084 --> 01:28:23,418
Одного варто прибрати.
1365
01:28:43,376 --> 01:28:48,126
Доглядайте тварин, природу й одне одних.
1366
01:29:03,793 --> 01:29:05,084
-Потримаєш?
-Так.
1367
01:29:05,168 --> 01:29:06,876
-А мій?
-Так.
1368
01:29:06,959 --> 01:29:10,501
-Куртка Лео у тебе?
-Так, але ведмедика нема.
1369
01:29:13,251 --> 01:29:16,793
Привіт, Крістін! Як ти? Раді бачити.
1370
01:29:16,876 --> 01:29:18,293
Як ви? Привіт!
1371
01:29:18,376 --> 01:29:20,418
Та ти знаєш. А як ви?
1372
01:29:22,293 --> 01:29:23,168
Ми?
1373
01:29:26,168 --> 01:29:28,251
А, ні… Ти про нас…
1374
01:29:28,334 --> 01:29:29,209
Усе добре.
1375
01:29:29,293 --> 01:29:31,001
Розлучилися і щасливі.
1376
01:29:31,084 --> 01:29:32,543
Тут гарно.
1377
01:29:33,334 --> 01:29:36,418
Я шукала свою крихітку, тож я…
1378
01:29:36,501 --> 01:29:37,626
-Давай.
-Бувайте.
1379
01:29:37,709 --> 01:29:39,668
-Так.
-Або…
1380
01:29:43,043 --> 01:29:44,668
Ти глузуєш.
1381
01:29:45,626 --> 01:29:46,501
Сусідка?
1382
01:29:48,626 --> 01:29:49,918
Так, але…
1383
01:29:50,001 --> 01:29:52,251
-Це було зручно, зрозуміло?
-Ага.
1384
01:29:57,751 --> 01:30:00,668
Тату, ми спекли торт.
Хочеш його поїсти з нами?
1385
01:30:00,751 --> 01:30:02,001
Так, котику…
1386
01:30:02,084 --> 01:30:03,168
Будь ласка, татку!
1387
01:30:03,251 --> 01:30:04,709
Давай, тату.
1388
01:30:04,793 --> 01:30:07,209
Треба спершу спитати маму.
1389
01:30:07,293 --> 01:30:10,084
Будь ласка, матусю.
Ти ж найкраща мама у світі.
1390
01:30:10,168 --> 01:30:12,751
-Будь ласка.
-У мене холодильник пустий.
1391
01:30:12,834 --> 01:30:14,668
Можна тато поїсть із нами торт?
1392
01:30:14,751 --> 01:30:16,834
Там лише залишки зі вчора…
1393
01:30:20,959 --> 01:30:23,876
Але якщо тебе влаштує торт на вечерю…
1394
01:30:24,876 --> 01:30:26,459
У тебе пустий холодильник?
1395
01:30:26,959 --> 01:30:27,959
Так.
1396
01:30:29,793 --> 01:30:32,584
Намагаюся послабити тиск на себе.
1397
01:30:36,459 --> 01:30:37,293
Так.
1398
01:30:40,251 --> 01:30:41,209
Бен прийде.
1399
01:30:42,793 --> 01:30:43,751
Зрозуміло.
1400
01:30:45,418 --> 01:30:47,793
А ти можеш привести Крістін,
1401
01:30:48,834 --> 01:30:49,834
якщо хочеш.
1402
01:30:51,709 --> 01:30:52,584
Я не проти.
1403
01:30:59,001 --> 01:31:02,001
-Гаразд, я згоден. Торт на вечерю.
-Так!
1404
01:31:13,459 --> 01:31:15,293
Так, це спантеличує,
1405
01:31:15,376 --> 01:31:17,334
але структура нашого мозку
1406
01:31:17,418 --> 01:31:20,251
може пояснити,
чому в стосунках бувають проблеми.
1407
01:31:20,334 --> 01:31:23,251
Справа в трьох
взаємопов'язаних системах мозку,
1408
01:31:23,334 --> 01:31:27,126
що відповідають за парування,
репродукцію і батьківство.
1409
01:31:27,209 --> 01:31:30,084
-Знищимо бездоганність?
-Так!
1410
01:31:30,168 --> 01:31:31,001
Так.
1411
01:31:31,084 --> 01:31:34,918
Але ці системи
не завжди з'єднані навпростець.
1412
01:31:35,001 --> 01:31:37,459
Можна любити одну людину,
1413
01:31:37,543 --> 01:31:39,126
закохатися в іншу,
1414
01:31:39,209 --> 01:31:41,459
а сексуально цікавитися кимось іще —
1415
01:31:41,543 --> 01:31:43,626
і все це водночас.
1416
01:31:43,709 --> 01:31:46,001
Таким чином нейробіологія пояснює,
1417
01:31:46,084 --> 01:31:49,584
чому стосункові норми Августина
1418
01:31:49,668 --> 01:31:51,543
не завжди працюють.
1419
01:31:51,626 --> 01:31:53,293
Та хоча всі ми різні,
1420
01:31:53,376 --> 01:31:57,001
ми й досі дотримуємося
застарілих норм і стандартів.
1421
01:31:57,084 --> 01:32:02,001
Мабуть, так ми намагаємося
знайти щось стабільне в любовному хаосі.
1422
01:32:02,084 --> 01:32:05,251
Так ми можемо
і рибку з'їсти, і на дно не сісти.
1423
01:32:06,918 --> 01:32:10,251
-Що ти робиш із нашим вихованцем?
-Ось що.
1424
01:32:12,959 --> 01:32:14,168
Що ти робиш?
1425
01:32:14,251 --> 01:32:18,209
Я не розумію,
чому ми всі не можемо жити разом.
1426
01:32:18,293 --> 01:32:21,626
Я теж хочу мати свій дім.
Адже у вас є свої кімнати.
1427
01:32:21,709 --> 01:32:23,709
А у дорослих такого нема.
1428
01:32:25,584 --> 01:32:29,168
Так, але мені такий спосіб
набагато більше подобається,
1429
01:32:29,751 --> 01:32:31,876
бо я не хочу їздити сюди-туди.
1430
01:32:31,959 --> 01:32:34,918
Ну, це вони розлучилися,
1431
01:32:35,001 --> 01:32:37,751
то їм сюди-туди і їздити.
1432
01:32:38,334 --> 01:32:40,918
Але мати два доми теж класно.
1433
01:32:44,918 --> 01:32:47,918
Думаєш, вони ще будуть разом,
1434
01:32:48,001 --> 01:32:49,626
як нормальні батьки?
1435
01:32:51,751 --> 01:32:52,751
Лео,
1436
01:32:52,834 --> 01:32:54,543
так теж нормально.
1437
01:32:55,168 --> 01:32:58,501
У половини твоїх однокласників
батьки розлучилися.
1438
01:32:59,251 --> 01:33:00,876
Вони просто про це мовчать.
1439
01:33:02,334 --> 01:33:03,501
До того ж,
1440
01:33:03,584 --> 01:33:08,793
я думаю, іноді вони разом.
1441
01:33:08,876 --> 01:33:11,126
У фізичному сенсі.
1442
01:33:15,543 --> 01:33:16,959
А Бена з Крістін
1443
01:33:17,626 --> 01:33:19,168
це не засмучує?
1444
01:33:19,251 --> 01:33:23,626
Ні, я думаю,
це було раніше за Бена і Крістін.
1445
01:33:24,501 --> 01:33:25,501
Але не знаю.
1446
01:33:31,376 --> 01:33:33,543
На дах? Там небезпечно. Спускайся.
1447
01:33:35,084 --> 01:33:36,709
Гаразд, мої мавпочки…
1448
01:33:37,918 --> 01:33:39,418
Що смішного?
1449
01:33:41,001 --> 01:33:43,293
Це ви, дорослі, мавпи.
1450
01:33:43,376 --> 01:33:44,334
Он як? Гаразд.
1451
01:33:44,876 --> 01:33:48,334
Маєте рацію, а тепер
час традиційної жаб'ячої пісні.
1452
01:33:48,418 --> 01:33:49,626
Гаразд? Ходімо.
1453
01:33:51,709 --> 01:33:53,084
Починаємо. Всі готові?
1454
01:33:53,168 --> 01:33:54,959
Давайте співати про жабенят.
1455
01:33:55,043 --> 01:34:01,126
Вдаємо кумедних
маленьких жабенят
1456
01:34:01,209 --> 01:34:05,251
Вдаємо кумедних
маленьких жабенят
1457
01:34:05,334 --> 01:34:09,209
Бо вух у нас немає
Хвости в нас не стирчать
1458
01:34:09,293 --> 01:34:12,793
Бо вух у нас немає
Хвости в нас не стирчать
1459
01:34:12,876 --> 01:34:16,251
Ква, ква, ква…
1460
01:34:16,334 --> 01:34:18,709
Питання ось у чому…
1461
01:34:18,793 --> 01:34:22,459
Чи є людина істотою біологічною,
1462
01:34:22,543 --> 01:34:26,584
що живе за законами генетики,
1463
01:34:26,668 --> 01:34:30,709
або це свобода волі підштовхує нас
1464
01:34:30,793 --> 01:34:36,793
відхилятися від моногамних норм?
1465
01:34:36,876 --> 01:34:37,834
Отже.
1466
01:34:37,918 --> 01:34:40,043
Може, так, може, ні.
1467
01:34:40,126 --> 01:34:42,501
Або одразу все.
1468
01:34:43,168 --> 01:34:47,751
Ми біологічні істоти, що можуть мислити.
1469
01:34:47,834 --> 01:34:51,709
На нас впливає все,
від релігії до спадковості й середовища.
1470
01:34:52,709 --> 01:34:57,251
Ми можемо мати різну сексуальну,
релігійну й політичну орієнтацію,
1471
01:34:57,334 --> 01:34:59,459
але врешті-решт усі люди є
1472
01:34:59,543 --> 01:35:03,793
дивовижним поєднанням біології й розуму.
1473
01:35:03,876 --> 01:35:06,668
Таке вже людство.
1474
01:35:06,751 --> 01:35:09,251
Головне питання інше.
1475
01:35:09,334 --> 01:35:12,209
Як ви самі хочете прожити своє життя?
1476
01:35:15,209 --> 01:35:17,543
Цього тижня це все.
1477
01:35:17,626 --> 01:35:20,793
Наступного ж тижня
наше шоу «Вечерня діорама»
1478
01:35:20,876 --> 01:35:24,834
продовжить вивчати людську поведінку
1479
01:35:24,918 --> 01:35:27,376
в різних умовах.
1480
01:35:27,459 --> 01:35:29,709
Наступна тема — насильство.
1481
01:35:29,793 --> 01:35:33,334
Чи є насильство
біологічною або набутою рисою?
1482
01:35:33,418 --> 01:35:35,376
Будь ласка, приєднуйтеся.
1483
01:35:35,459 --> 01:35:37,418
Буду рада бачити вас знов.
1484
01:38:16,834 --> 01:38:21,834
Переклад субтитрів: Анна Туркіна