1 00:00:48,959 --> 00:00:50,668 Мавпи бонобо 2 00:00:51,293 --> 00:00:53,376 є найближчими родичами людей 3 00:00:53,459 --> 00:00:55,876 і мають чимало цікавих подібностей. 4 00:00:57,751 --> 00:00:59,084 Та є одна відмінність. 5 00:01:01,709 --> 00:01:05,168 Бонобо нерозбірливі у своїх партнерах, 6 00:01:05,834 --> 00:01:10,126 а люди будують моногамні стосунки на все життя. 7 00:01:10,834 --> 00:01:11,793 Або ні? 8 00:01:13,709 --> 00:01:18,334 Зрада трапляється у 70% стосунків. 9 00:01:18,418 --> 00:01:23,418 А загалом розлучаються 60% пар. 10 00:01:23,501 --> 00:01:26,334 І все одно нормативними вважаються 11 00:01:26,418 --> 00:01:29,959 стосунки, що триватимуть усе життя. 12 00:01:30,043 --> 00:01:31,168 Чому? 13 00:01:33,834 --> 00:01:37,209 Коли наші пращури почали ходити на двох ногах, 14 00:01:37,293 --> 00:01:38,876 щоб знайти більше їжі, 15 00:01:38,959 --> 00:01:44,459 жінки були змушені носити дітей на руках, 16 00:01:44,543 --> 00:01:46,793 а не за спинами, як раніше. 17 00:01:49,084 --> 00:01:52,918 Коли діти були позаду, жінки могли самі себе захистити. 18 00:01:55,876 --> 00:01:58,209 Але з того історичного моменту 19 00:01:58,293 --> 00:02:02,751 чоловік почав захищати і жінку, й дитину. 20 00:02:02,834 --> 00:02:05,251 Дехто вважає, що саме з цього почалося 21 00:02:05,334 --> 00:02:08,251 формування моногамних стосунків людства. 22 00:02:10,668 --> 00:02:13,168 А тоді з'явилася релігія. 23 00:02:14,584 --> 00:02:17,251 Десь у 350 році 24 00:02:17,334 --> 00:02:21,543 Августин Іпонійський назвав людську сексуальність і жагу 25 00:02:21,626 --> 00:02:23,543 «моральним падінням, 26 00:02:23,626 --> 00:02:28,376 що має каратися довічним вигнанням із Раю». 27 00:02:28,459 --> 00:02:31,793 Бідолашний Августин усе міркував про людські спонуки 28 00:02:31,876 --> 00:02:36,834 і зрештою вирішив, що їх має контролювати шлюб. 29 00:02:37,918 --> 00:02:42,501 У шлюбі схвалювалися запліднення, віра і клятви. 30 00:02:43,126 --> 00:02:45,043 Але жодної жаги чи пристрасті. 31 00:02:45,126 --> 00:02:47,126 Інакше палати вам у пеклі. 32 00:02:53,043 --> 00:02:54,751 А втім, загроза Божої кари 33 00:02:54,834 --> 00:02:57,918 не змогла зупинити людських спонук. 34 00:03:00,168 --> 00:03:02,626 Або радше «чоловічих спонук». 35 00:03:07,418 --> 00:03:10,709 Аж поки не прийшла епоха романтизму, 36 00:03:10,793 --> 00:03:13,959 коли емоції нарешті стали трохи помітнішими. 37 00:03:14,876 --> 00:03:20,293 Тоді шлюб став позначати ідеальні моногамні стосунки на все життя. 38 00:03:33,543 --> 00:03:38,626 Але позашлюбні пригоди продовжувалися. 39 00:03:43,459 --> 00:03:44,751 Аж до… 40 00:03:48,501 --> 00:03:50,876 початку 1900-х років, 41 00:03:50,959 --> 00:03:55,251 коли жінки нарешті почали вимагати рівних прав 42 00:03:55,334 --> 00:03:57,918 і рівної сексуальної свободи. 43 00:03:58,001 --> 00:04:00,959 ПРАВО ГОЛОСУ ЖІНКАМ 44 00:04:01,043 --> 00:04:04,334 Для християнської церкви це було проблемою. 45 00:04:04,418 --> 00:04:08,543 Невже тепер і жіночі борделі з'являться? 46 00:04:09,459 --> 00:04:11,418 Як усе закінчилося, ми знаємо. 47 00:04:14,251 --> 00:04:17,584 Та на щастя, жіноча боротьба за свободу тривала 48 00:04:17,668 --> 00:04:19,918 протягом усього століття. 49 00:04:24,751 --> 00:04:27,459 Після сексуальної революції 1960-х років 50 00:04:27,543 --> 00:04:29,751 усі були вільні обирати, 51 00:04:29,834 --> 00:04:31,251 з ким їм спати. 52 00:04:33,543 --> 00:04:36,876 Здавалося, що сучасні стосунки пропонують усе, що можна. 53 00:04:37,751 --> 00:04:41,543 Безпека і пригоди, дружба й секс — 54 00:04:41,626 --> 00:04:45,293 усе в одних і тих самих моногамних стосунках. 55 00:04:45,376 --> 00:04:48,918 Чому ж люди почали розлучатися все частіше? 56 00:05:05,168 --> 00:05:09,918 Є тут хороші дітки? 57 00:05:10,918 --> 00:05:13,709 Санта прийшов! 58 00:05:15,501 --> 00:05:17,501 Погляньте, що він приніс! 59 00:05:20,834 --> 00:05:23,209 Поки що зарано розслаблятися. 60 00:05:23,293 --> 00:05:26,293 Але вона на четвертому місяці, то все буде гаразд. 61 00:05:26,376 --> 00:05:29,501 Ви такі молодці, що наважилися. 62 00:05:29,584 --> 00:05:33,043 Кілька років зміни підгузків, брак сну і фінансова яма… 63 00:05:33,126 --> 00:05:34,959 Нічому заздрити. 64 00:05:35,043 --> 00:05:37,334 Через три роки розлучитеся. 65 00:05:37,418 --> 00:05:39,209 Я-то знаю, що кажу. 66 00:05:39,293 --> 00:05:43,418 Ми з Теуном і не сподіваємося, що колись буде легко. 67 00:05:43,501 --> 00:05:45,834 Ви будете «татком один» і «татком два»? 68 00:05:45,918 --> 00:05:49,376 Ні, татком і хлопцем татка, бо сперма належить Томові. 69 00:05:49,459 --> 00:05:53,709 Ви тепер знаєте, чим займатиметеся наступні десять років. 70 00:05:53,793 --> 00:05:56,043 Чорт забирай, не хочу дорослішати. 71 00:05:56,126 --> 00:06:00,293 Адаме, не хвилюйся, ти навряд чи колись подорослішаєш. 72 00:06:00,376 --> 00:06:03,918 Думаю, почати жити разом — це теж дорослий крок. 73 00:06:04,001 --> 00:06:07,418 Незабаром і у вас з'явиться пара дітлахів. 74 00:06:07,501 --> 00:06:10,376 Так, ми лише й робимо, що практикуємося. 75 00:06:10,459 --> 00:06:11,959 Ага… 76 00:06:16,334 --> 00:06:17,251 За вас. 77 00:06:17,334 --> 00:06:19,376 За нову квартиру. 78 00:06:19,459 --> 00:06:21,168 Вітаємо. 79 00:06:21,251 --> 00:06:23,293 Святкувати Різдво влітку весело. 80 00:06:23,376 --> 00:06:25,001 -Будьмо! -Будьмо! 81 00:06:25,084 --> 00:06:26,043 Будьмо. 82 00:06:26,126 --> 00:06:27,459 Так, щасливого Різдва! 83 00:06:27,543 --> 00:06:30,834 Агов, а коли наркота буде? Я вже накидався. 84 00:06:30,918 --> 00:06:33,084 Фрідо, в тебе є блюдечко? 85 00:06:33,168 --> 00:06:36,418 Думаю, блюдце в нас є. Воно лежить у шухляді… 86 00:06:37,584 --> 00:06:38,418 з блюдцями. 87 00:07:06,626 --> 00:07:07,668 Я тебе кохаю. 88 00:07:08,334 --> 00:07:09,334 І я тебе кохаю. 89 00:07:28,001 --> 00:07:32,459 ПОСИЛЕННЯ ЗВ'ЯЗКУ 90 00:07:33,084 --> 00:07:36,043 Коли полівки займаються сексом, 91 00:07:36,126 --> 00:07:40,501 їхній мозок виробляє дофамін, гормон винагороди. 92 00:07:41,126 --> 00:07:44,834 Вони радіють і прагнуть бути з партнером. 93 00:07:44,918 --> 00:07:46,668 У людей так само. 94 00:07:46,751 --> 00:07:48,168 Секс виробляє дофамін, 95 00:07:48,251 --> 00:07:50,126 і він створює зв'язок, 96 00:07:50,209 --> 00:07:53,418 який слугує основою стосунків. 97 00:08:07,751 --> 00:08:09,126 Стривай. Я зараз… 98 00:08:10,251 --> 00:08:11,084 Ось. 99 00:08:11,168 --> 00:08:12,001 Ось так. 100 00:08:12,584 --> 00:08:13,501 Так… 101 00:08:18,168 --> 00:08:21,501 Чорт, ми ніби місяці два цього не робили. 102 00:08:22,084 --> 00:08:24,459 Ні, ми трахалися минулої суботи. 103 00:08:24,543 --> 00:08:25,918 Забув? 104 00:08:26,001 --> 00:08:27,293 Що? Хіба? 105 00:08:27,376 --> 00:08:29,001 Так. 106 00:08:29,084 --> 00:08:30,793 То, певно, був не я. 107 00:08:36,251 --> 00:08:38,126 Ні, вона що, впала з ліжка? 108 00:08:38,209 --> 00:08:40,751 Мабуть, лише вдарилася головою об край. 109 00:08:40,834 --> 00:08:41,751 Нічого. 110 00:08:48,543 --> 00:08:51,501 Нам може знадобитися спеціаліст зі сну. 111 00:08:52,084 --> 00:08:53,043 Що? 112 00:08:53,543 --> 00:08:57,293 Адже вона досі прокидається ночами. 113 00:08:57,376 --> 00:08:59,543 З іншими такого не було. 114 00:08:59,626 --> 00:09:01,209 Не розумію. 115 00:09:01,918 --> 00:09:05,709 Ми цілу вічність не спали самі. 116 00:09:05,793 --> 00:09:08,043 Це… хіба нормально? 117 00:09:08,126 --> 00:09:09,918 Може, потім про це поговоримо? 118 00:09:10,459 --> 00:09:12,168 Так, вибач. 119 00:09:12,251 --> 00:09:13,168 Просто… 120 00:09:13,959 --> 00:09:16,001 Щойно голова торкається подушки, 121 00:09:17,293 --> 00:09:19,709 її осідають думки, вибач. 122 00:09:19,793 --> 00:09:22,876 -Можеш просто помовчати? -Так, вибач. 123 00:09:26,668 --> 00:09:27,918 Іди до мене, коханий. 124 00:09:28,001 --> 00:09:28,834 Іди сюди. 125 00:09:32,376 --> 00:09:34,084 Стривай. Презерватив. 126 00:09:34,668 --> 00:09:35,918 Ні, будь ласка. 127 00:09:36,418 --> 00:09:37,751 Годі скиглити. 128 00:09:37,834 --> 00:09:39,668 Просто візьми презик. 129 00:09:40,334 --> 00:09:42,126 Давай просто… 130 00:09:42,209 --> 00:09:45,751 Ні, не давай. Тобі важко його надіти? 131 00:09:45,834 --> 00:09:49,751 Я лише хочу справжніх відчуттів. Що тут дивного? 132 00:09:49,834 --> 00:09:53,793 Тоді мені всередину напхають гормонів чи шматків металу, 133 00:09:53,876 --> 00:09:56,251 або я знов завагітнію. 134 00:09:56,334 --> 00:09:59,084 Мені цього не треба, тож надягай. 135 00:09:59,168 --> 00:10:00,418 Так, гаразд. 136 00:10:00,501 --> 00:10:03,584 Чому ми маємо щоразу про це говорити? 137 00:10:03,668 --> 00:10:07,043 Усе, солдат у шлемі. 138 00:10:07,126 --> 00:10:08,668 -Розсунь ноги. -Так. 139 00:10:08,751 --> 00:10:09,876 Ось так. 140 00:10:09,959 --> 00:10:10,834 Усе. 141 00:10:13,001 --> 00:10:13,876 Стривай. 142 00:10:15,834 --> 00:10:17,084 Не відволікайся. 143 00:10:17,918 --> 00:10:18,959 Глибше. 144 00:10:19,043 --> 00:10:20,334 Що ти сказала? 145 00:10:21,084 --> 00:10:21,959 Глибше? 146 00:10:22,918 --> 00:10:24,126 Хочеш глибше? 147 00:10:25,209 --> 00:10:26,959 Чого ти цього захотіла? 148 00:10:27,043 --> 00:10:28,168 Припини… 149 00:10:28,251 --> 00:10:30,293 Хочеш розмір побільше? 150 00:10:30,376 --> 00:10:31,376 Ні. 151 00:10:32,043 --> 00:10:33,626 Годі. 152 00:10:34,334 --> 00:10:39,084 Не питай такого після десяти років і трьох дітей. 153 00:10:39,168 --> 00:10:41,709 Я тобі так засаджу, що ти ходити не зможеш. 154 00:10:42,418 --> 00:10:44,876 Люблю бути всередині. 155 00:10:45,834 --> 00:10:47,459 Мамо? 156 00:10:49,043 --> 00:10:50,543 -Ні, не спиняйся. -Гаразд. 157 00:10:51,251 --> 00:10:52,293 Мамо! 158 00:10:52,376 --> 00:10:54,543 Не спиняйся! 159 00:10:57,376 --> 00:10:58,251 Залишайся тут. 160 00:10:58,334 --> 00:10:59,626 Мамо! 161 00:10:59,709 --> 00:11:01,918 Чорт забирай. 162 00:11:07,043 --> 00:11:08,001 Боже! 163 00:11:08,084 --> 00:11:10,209 Виходимо через п'ять хвилин! 164 00:11:11,293 --> 00:11:13,751 Тату? А в мене на Різдво буде песик? 165 00:11:14,918 --> 00:11:15,751 Що? 166 00:11:16,793 --> 00:11:19,126 Що ти… Ні, песика нам не можна. 167 00:11:19,209 --> 00:11:21,751 Тваринам у квартирі краще не жити. 168 00:11:21,834 --> 00:11:25,126 -Анно! -Та годі до мене чіплятися. 169 00:11:25,209 --> 00:11:27,751 Не годі. Вже 7:30, поквапся. 170 00:11:27,834 --> 00:11:29,376 Стрес руйнує здоров'я. 171 00:11:29,459 --> 00:11:31,959 -Ти сама це казала. Скажи, тату? -Стривай. 172 00:11:32,043 --> 00:11:34,418 -Іди чистити зуби. -Тату, ти не відповів. 173 00:11:34,501 --> 00:11:35,501 А що ти сказала? 174 00:11:36,084 --> 00:11:38,084 Ви мене взагалі не слухаєте. 175 00:11:38,168 --> 00:11:40,334 Тепер і я нервую. А потім хворітиму. 176 00:11:40,418 --> 00:11:42,376 Розумію. Вибач, сонечку. 177 00:11:42,459 --> 00:11:43,668 -Візьми. -Добре. 178 00:11:46,459 --> 00:11:48,459 -Гаразд. -Нумо надягай комбінезон. 179 00:11:48,543 --> 00:11:50,918 -Анно, будь ласка… -Ага. 180 00:11:51,001 --> 00:11:52,251 Прокляття! 181 00:11:52,334 --> 00:11:55,584 -Ну ж бо. -Я хочу м'які шкарпетки. 182 00:11:55,668 --> 00:11:58,334 Надворі холодно, тому потрібні ці. 183 00:11:58,418 --> 00:12:00,043 Але я хочу м'які… 184 00:12:00,126 --> 00:12:01,959 -Ні, припини! -Вона мене тягне. 185 00:12:02,043 --> 00:12:05,668 -Так, я бачив. Так не можна. -Але я хочу м'які шкарпетки. 186 00:12:05,751 --> 00:12:06,918 Вони брудні. 187 00:12:07,001 --> 00:12:08,668 Треба носити чисті. 188 00:12:08,751 --> 00:12:12,043 -У кого моя вода? -Та в мене вона. 189 00:12:12,126 --> 00:12:13,251 Тоді не мовчи. 190 00:12:13,334 --> 00:12:15,376 Я не хочу з тобою сваритися, Луї. 191 00:12:18,834 --> 00:12:19,876 Гаразд. 192 00:12:19,959 --> 00:12:23,168 Це гарні шкарпетки. Я їх так люблю, мамо. 193 00:12:23,251 --> 00:12:25,043 -У тебе є… -Так, що? 194 00:12:25,543 --> 00:12:27,459 150 Г ЦУКРУ, 2 ЯЙЦЯ, 150 Г БОРОШНА 195 00:12:27,543 --> 00:12:29,084 50 Г МАСЛА, 1 СТ.Л. ХАРЧОВОЇ СОДИ 196 00:12:29,168 --> 00:12:31,001 20 ХВИЛИН 197 00:12:32,084 --> 00:12:33,251 Що це таке? 198 00:12:35,584 --> 00:12:37,209 То ви всі знаєте, що це? 199 00:12:37,293 --> 00:12:38,293 Так? 200 00:12:38,376 --> 00:12:39,293 Пиріг. 201 00:12:39,376 --> 00:12:40,459 Так. 202 00:12:40,543 --> 00:12:42,418 Але не зовсім. 203 00:12:43,209 --> 00:12:44,043 Так, Ліаме. 204 00:12:44,126 --> 00:12:45,334 Це рецепт. 205 00:12:45,418 --> 00:12:47,293 Точно. Це він. 206 00:12:47,376 --> 00:12:49,751 А навіщо нам рецепти? 207 00:12:50,501 --> 00:12:52,334 Наприклад, щоб пекти пироги. 208 00:12:52,418 --> 00:12:53,418 Правильно. 209 00:12:53,501 --> 00:12:55,084 Так і є. 210 00:12:55,168 --> 00:12:56,834 А без рецепту 211 00:12:56,918 --> 00:13:00,584 наш пиріг може стати надто твердим чи м'яким. 212 00:13:01,168 --> 00:13:03,626 Або перетворитися на лазанью. 213 00:13:04,543 --> 00:13:07,043 -А ми не її пекли. -Ні. 214 00:13:07,126 --> 00:13:10,459 Правильно? Тож рецепт — це інструкція. 215 00:13:10,543 --> 00:13:12,834 Ми його використовуємо як інструкцію. 216 00:13:13,334 --> 00:13:16,001 І з комп'ютерами так само. 217 00:13:17,126 --> 00:13:18,418 Дуже добре. 218 00:13:18,501 --> 00:13:21,001 Але друзі мої, зарано розслаблятися. 219 00:13:21,084 --> 00:13:23,293 Різдвяний бонус сам себе не заробить. 220 00:13:23,376 --> 00:13:24,918 Ви ж хочете нове авто? 221 00:13:25,001 --> 00:13:26,834 Хіба ні? 222 00:13:26,918 --> 00:13:28,084 Хочете. 223 00:13:29,084 --> 00:13:31,668 Тож повертайтеся до роботи. Геть звідси. 224 00:13:31,751 --> 00:13:33,334 Хутко. 225 00:13:34,251 --> 00:13:36,334 Стефане, презентація була супер. 226 00:13:36,418 --> 00:13:38,709 Моніко, затримайся ненадовго. 227 00:13:52,459 --> 00:13:57,584 Їй-то легко цілодобово працювати, адже ніхто вдома не чекає. 228 00:13:58,459 --> 00:14:00,834 -Що? Ти був у неї вдома? -Та годі. 229 00:14:00,918 --> 00:14:02,459 -Ви спали разом? -Ні. 230 00:14:02,543 --> 00:14:05,626 Ні, вона сама каже, що не хоче сім'ю. 231 00:14:05,709 --> 00:14:08,376 Хоче просто жити своїм життям. 232 00:14:08,459 --> 00:14:11,043 Ну, я її розумію. 233 00:14:11,126 --> 00:14:12,501 Поглянь сюди. 234 00:14:12,584 --> 00:14:15,168 Нащо авто, коли можна придбати щось таке? 235 00:14:16,001 --> 00:14:17,668 -Ого. -Скажи? 236 00:14:17,751 --> 00:14:18,959 Де ти його знайшов? 237 00:14:19,043 --> 00:14:21,543 У Бангкоку. І ціна невисока. 238 00:14:21,626 --> 00:14:24,626 Я писав власнику крамниці. Нібито крутий хлопець. 239 00:14:24,709 --> 00:14:26,168 Гарно виглядає. 240 00:14:26,251 --> 00:14:29,043 На такому… Можна й до Непалу доїхати. 241 00:14:30,668 --> 00:14:31,793 Я вже не дочекаюся. 242 00:14:31,876 --> 00:14:33,126 Я теж. 243 00:14:33,209 --> 00:14:34,168 Розумієш… 244 00:14:35,126 --> 00:14:36,543 Трясця. Ти йдеш додому? 245 00:14:37,084 --> 00:14:39,251 Ні, ще пару годин попрацюю. 246 00:14:39,334 --> 00:14:40,584 Бездітний тиждень. 247 00:14:40,668 --> 00:14:42,501 Круто тобі. 248 00:14:45,168 --> 00:14:46,543 Повеселися. 249 00:14:46,626 --> 00:14:47,459 Ага. 250 00:15:09,209 --> 00:15:11,376 Привіт-привіт. 251 00:15:11,459 --> 00:15:13,168 -Він читає. -Тоді… 252 00:15:13,251 --> 00:15:15,376 Змій сказав… 253 00:15:16,084 --> 00:15:18,334 що вона… 254 00:15:19,209 --> 00:15:20,459 Навіть не привітаєшся? 255 00:15:21,043 --> 00:15:24,418 …може з'їсти яблуко, але… 256 00:15:25,209 --> 00:15:27,668 Любонька моя. 257 00:15:27,751 --> 00:15:30,209 -Ні, чорт забирай! -Та що я такого зробив? 258 00:15:30,293 --> 00:15:33,376 -Мало не впустила. -Лише хотів обійняти. 259 00:15:33,459 --> 00:15:37,751 Лео дуже хотів нам почитати цю книгу. 260 00:15:37,834 --> 00:15:39,209 Засіб для прання купив? 261 00:15:40,376 --> 00:15:42,209 Що в тебе за книга, Лео? 262 00:15:42,293 --> 00:15:43,543 -Привіт, тату. -Привіт. 263 00:15:43,626 --> 00:15:48,751 Ми в школі читаємо про Алекса і Єву. 264 00:15:48,834 --> 00:15:50,293 Про Адама і Єву, милий. 265 00:15:50,376 --> 00:15:52,918 А мені подобається «Алекс і Єва». 266 00:15:53,001 --> 00:15:55,293 -Купив? -Ні, забув. 267 00:15:55,376 --> 00:15:58,084 -Але приніс вина. Хочеш? -Ні, дякую. 268 00:15:58,168 --> 00:16:00,251 -Ні… -Тату, хочеш послухати? 269 00:16:00,334 --> 00:16:02,168 -Авжеж. -Тоді слухай. 270 00:16:02,251 --> 00:16:05,751 -Гаразд. -Одного дня, коли Єва була… 271 00:16:05,834 --> 00:16:08,668 Анно, вечеря готова! Йди до нас! 272 00:16:09,209 --> 00:16:11,459 Привіт, сонечку. Зголодніла? 273 00:16:11,543 --> 00:16:12,626 Добре. 274 00:16:12,709 --> 00:16:15,626 Сьогодні в школі виникла проблемка. 275 00:16:16,751 --> 00:16:19,043 -Я розумію. -Тож мені треба попрати. 276 00:16:19,126 --> 00:16:21,959 Ну забув я, розумієш? 277 00:16:22,043 --> 00:16:24,543 -Ага… -Серйозно? Знову паста? 278 00:16:24,626 --> 00:16:27,918 Не подобається — йди в ліжко без вечері. 279 00:16:28,001 --> 00:16:30,668 А це я забираю. Кінець. 280 00:16:30,751 --> 00:16:32,709 Не можна забирати речі. 281 00:16:32,793 --> 00:16:34,293 Зараз можна, 282 00:16:34,376 --> 00:16:36,918 бо ми починаємо вечеряти. 283 00:16:37,001 --> 00:16:38,209 Давайте вже їсти. 284 00:16:38,293 --> 00:16:41,376 Я твоїм справам не заважаю, а ти… 285 00:16:41,459 --> 00:16:43,543 Чому ти так робиш? 286 00:16:44,126 --> 00:16:47,001 Мамо, скажи йому. Він забрав мою книжку. 287 00:16:47,084 --> 00:16:49,543 Хіба можна було її отак забирати? 288 00:16:49,626 --> 00:16:52,959 Милий, тато не хотів тебе образити. 289 00:16:53,043 --> 00:16:56,376 Давай зараз поїмо, а потім разом дочитаємо, гаразд? 290 00:16:57,501 --> 00:17:00,001 -Я злюся! -Усе, годі! 291 00:17:00,626 --> 00:17:02,959 Годі вже. Ми зрозуміли, що ти злишся. 292 00:17:07,251 --> 00:17:08,376 Слухай. 293 00:17:08,459 --> 00:17:10,334 Якщо поїси швиденько, 294 00:17:10,418 --> 00:17:14,584 ми раніше зможемо влягтися на диван і почитати. 295 00:17:14,668 --> 00:17:15,918 Добре, мій хороший? 296 00:17:31,709 --> 00:17:34,334 Та годі метушитися. 297 00:17:35,501 --> 00:17:37,584 Посидь зі мною, дещо покажу. 298 00:17:44,209 --> 00:17:45,251 Ого. 299 00:17:46,584 --> 00:17:49,126 Ого… Все ж таки їдете? 300 00:17:49,751 --> 00:17:50,834 Звісно, їдемо. 301 00:17:50,918 --> 00:17:53,668 -Справді? -Ага… Так, справді. Авжеж. 302 00:17:56,459 --> 00:17:57,334 Так. 303 00:17:57,918 --> 00:18:00,334 Це круто. 304 00:18:00,834 --> 00:18:01,793 Так, згоден. 305 00:18:07,293 --> 00:18:10,209 Луї треба викупати, а Анні — допомогти з домашкою. 306 00:18:10,293 --> 00:18:12,543 Візьмеш ванну на себе? Дякую. 307 00:18:18,334 --> 00:18:21,626 …знаємо про наші гени. Це стосується нашого мозку. 308 00:18:21,709 --> 00:18:26,751 -Ми можемо змінювати мозок. -Подумайте, де ви зараз… 309 00:18:27,584 --> 00:18:28,418 Бйорне? 310 00:18:29,793 --> 00:18:32,168 Бйорне, йди до ліжка. 311 00:20:01,543 --> 00:20:02,459 Бйорне? 312 00:20:43,918 --> 00:20:48,126 НУДЬГА 313 00:20:48,209 --> 00:20:50,209 На початку ми займалися сексом 314 00:20:50,751 --> 00:20:53,626 близько шести разів на годину. 315 00:20:53,709 --> 00:20:57,709 Ага, були часи… Давали ми жару. 316 00:20:57,793 --> 00:20:59,584 Потім один раз на місяць, 317 00:20:59,668 --> 00:21:00,918 а тепер… 318 00:21:01,584 --> 00:21:02,876 А скільки тепер? 319 00:21:02,959 --> 00:21:03,793 Тепер… 320 00:21:07,209 --> 00:21:10,751 Після медового місяця рівень тестостерону падає як скажений. 321 00:21:11,376 --> 00:21:12,418 Так, це… 322 00:21:13,001 --> 00:21:14,626 Чоловіки про це жартують. 323 00:21:15,918 --> 00:21:17,293 «Що це було?» 324 00:21:17,376 --> 00:21:19,251 «Рівень тестостерону!» 325 00:21:20,209 --> 00:21:23,459 А ще, зізнаюся, проблема в тому, що… 326 00:21:23,543 --> 00:21:27,251 Мені більше не треба грати м'язами, щоб її привабити. 327 00:21:29,626 --> 00:21:31,418 Так, ми вже є одне в одного. 328 00:21:32,293 --> 00:21:33,626 І це теж добре. 329 00:21:36,293 --> 00:21:37,293 Мабуть. 330 00:21:38,251 --> 00:21:39,376 Чи не так, люба? 331 00:21:40,418 --> 00:21:41,293 Згодна? 332 00:21:43,209 --> 00:21:44,043 Отже. 333 00:21:45,043 --> 00:21:46,876 Змінний одяг, печиво, вода. 334 00:21:47,668 --> 00:21:48,876 Усе зібрали. 335 00:21:54,668 --> 00:21:55,626 Ми йдемо. 336 00:21:57,584 --> 00:22:00,084 -Що? -Так, я тобі казала годину тому. 337 00:22:00,668 --> 00:22:01,959 І ти мені відповів. 338 00:22:07,501 --> 00:22:08,418 Що ти сказала? 339 00:22:08,501 --> 00:22:09,876 Сьогодні ж субота? 340 00:22:10,418 --> 00:22:14,168 Вони вже кілька годин не сплять. Удома повбивають одне одного. 341 00:22:14,251 --> 00:22:15,418 Гаразд. 342 00:22:15,501 --> 00:22:17,334 Пропилососиш, поки нас не буде? 343 00:22:21,376 --> 00:22:22,376 Як ти? 344 00:22:22,459 --> 00:22:24,376 Узагалі нічого нового. 345 00:22:24,459 --> 00:22:26,543 Робота, діти, діти, робота. 346 00:22:26,626 --> 00:22:28,543 -А як твоя нова квартира? -Гарна. 347 00:22:28,626 --> 00:22:30,001 -Справді? -Так. 348 00:22:30,084 --> 00:22:32,251 -Хочу в гості. -Звісно, приходь. 349 00:22:32,876 --> 00:22:34,626 Оллі виглядає щасливим. 350 00:22:34,709 --> 00:22:35,668 Так. 351 00:22:35,751 --> 00:22:38,126 Сподіваюся. Квартирка маленька. 352 00:22:38,209 --> 00:22:40,626 Але для нас двох підходить. 353 00:22:41,334 --> 00:22:42,168 Як ти сама? 354 00:22:42,668 --> 00:22:43,584 Усе добре. 355 00:22:44,543 --> 00:22:45,793 Зустріла хлопця? 356 00:22:46,834 --> 00:22:47,709 Що? 357 00:22:47,793 --> 00:22:49,459 Та ні, нічого такого. 358 00:22:50,001 --> 00:22:51,293 Нікого не зустріла, 359 00:22:51,376 --> 00:22:55,959 але є один дужий молодчик, 360 00:22:56,043 --> 00:22:58,918 якого я іноді запрошую на чай. 361 00:22:59,001 --> 00:23:00,168 О Боже! 362 00:23:01,959 --> 00:23:04,251 І наскільки ж він дужий? 363 00:23:04,876 --> 00:23:06,376 -Великою мірою. -Гаразд. 364 00:23:08,293 --> 00:23:10,543 -Он як. -Мені навіть соромно. 365 00:23:10,626 --> 00:23:15,168 Моє життя зараз мені здається ідеальним. 366 00:23:15,793 --> 00:23:19,043 Це правда. Я ніби сиджу на двох стільцях. 367 00:23:19,126 --> 00:23:21,459 У мене є повноцінний тиждень з Оллі, 368 00:23:21,543 --> 00:23:25,376 коли я можу бути його мамою на 100%. 369 00:23:25,459 --> 00:23:29,834 А потім ще тиждень, щоб дивитися серіали, 370 00:23:29,918 --> 00:23:32,043 не їсти бридкі дитячі страви 371 00:23:32,126 --> 00:23:34,626 й перезаряджатися. 372 00:23:35,793 --> 00:23:39,168 Звісно, я дуже сумую за Оллі, коли він з Адамом. 373 00:23:39,251 --> 00:23:43,418 Навіть думати про це сумно. Але залишатися в тих стосунках я не могла. 374 00:23:44,334 --> 00:23:45,334 Розумію. 375 00:23:47,793 --> 00:23:50,209 Боже, ледве вклав. 376 00:23:53,084 --> 00:23:54,209 Добраніч. 377 00:24:05,418 --> 00:24:07,834 Ти задоволений? Нашим життям? 378 00:24:11,251 --> 00:24:13,126 Так, я дуже щасливий. 379 00:24:14,501 --> 00:24:15,459 А що? 380 00:24:15,543 --> 00:24:18,459 Я думаю, ти нещасливий. І я теж. 381 00:24:23,876 --> 00:24:24,959 Зрозуміло. 382 00:24:27,001 --> 00:24:28,543 Ти сумуєш за самотою? 383 00:24:31,126 --> 00:24:31,959 Що? 384 00:24:32,043 --> 00:24:34,751 Не в тому сенсі, що без стосунків, а в тому… 385 00:24:36,293 --> 00:24:38,626 щоб робити щось для себе, 386 00:24:38,709 --> 00:24:42,959 бути самими собою, бути нами. 387 00:24:44,834 --> 00:24:48,293 Ну, звісно, я сумую за деякими речами, 388 00:24:48,376 --> 00:24:50,959 але їх і зараз можна робити. 389 00:24:51,043 --> 00:24:54,084 Просто часу на це майже не залишається… 390 00:24:54,168 --> 00:24:56,834 -І ти цим задоволений? -Ну… 391 00:24:56,918 --> 00:25:00,168 Бо мені здається, що ми просто живемо за інерцією. 392 00:25:00,251 --> 00:25:01,084 Ми з тобою. 393 00:25:03,126 --> 00:25:05,709 Мабуть, це тобі треба більше дбати про себе, 394 00:25:05,793 --> 00:25:08,251 менше перейматися щоденними дрібницями. 395 00:25:10,668 --> 00:25:11,501 Так. 396 00:25:12,751 --> 00:25:14,418 Але це важко зробити, 397 00:25:14,501 --> 00:25:16,834 коли в тебе троє дітей і робота. 398 00:25:16,918 --> 00:25:18,418 Нічого важкого. 399 00:25:22,001 --> 00:25:23,334 Просто роби — і все. 400 00:25:24,418 --> 00:25:26,334 Це повна маячня. 401 00:25:27,043 --> 00:25:28,626 Це нереалістично. 402 00:25:29,126 --> 00:25:33,584 Як можна розслабитися з усіма домашками, гуртками, готуванням… 403 00:25:33,668 --> 00:25:36,959 А чому, думаєш, я вирушаю в подорож на мотоциклі? 404 00:25:37,043 --> 00:25:39,334 Я про це зараз і кажу. 405 00:25:40,001 --> 00:25:43,126 Мені здається, що ти втікаєш від нашого життя. 406 00:25:43,209 --> 00:25:46,668 Стривай. Ти ж сама сказала, що треба мати час для себе. 407 00:25:47,251 --> 00:25:50,584 Ти так сказала. Ти ж теж можеш для себе щось робити. 408 00:25:50,668 --> 00:25:52,959 Я тобі пояснюю, що це складно. 409 00:25:53,043 --> 00:25:55,793 Ти сама все й ускладнюєш. 410 00:25:55,876 --> 00:25:59,334 Необов'язково прокидатися щодня о пів на сьому. 411 00:25:59,418 --> 00:26:02,001 Необов'язково готувати щовечора. 412 00:26:02,084 --> 00:26:03,459 Щось можна придумати. 413 00:26:03,543 --> 00:26:07,918 І необов'язково постійно прати. Одяг так швидко не забруднюється. 414 00:26:08,001 --> 00:26:10,418 Це все обов'язково. Що ти таке верзеш? 415 00:26:10,501 --> 00:26:12,418 Іноді можна й розслабитися. 416 00:26:12,501 --> 00:26:14,251 І хто тоді все робитиме? 417 00:26:15,751 --> 00:26:18,501 Я йду спати на диван. Ти мене втомила. 418 00:26:18,584 --> 00:26:20,084 Ага, чудово. 419 00:26:20,168 --> 00:26:21,709 Ідеальне рішення. 420 00:26:21,793 --> 00:26:23,168 І проблем як не було. 421 00:26:24,418 --> 00:26:26,918 Я лише кажу, що ми з тобою різні. 422 00:26:27,001 --> 00:26:28,251 -Так. -Так. 423 00:26:28,334 --> 00:26:30,376 Я не можу не думати про родину. 424 00:26:30,459 --> 00:26:32,668 І не можу щосуботи висипатися. 425 00:26:32,751 --> 00:26:34,084 Не можу. 426 00:26:34,668 --> 00:26:36,918 І я не мрію про подорож Європою 427 00:26:37,001 --> 00:26:39,501 на мотоциклі зі своїми друзями. 428 00:26:39,584 --> 00:26:41,043 Не мрію. 429 00:26:41,918 --> 00:26:44,793 Я живу своїм життям зараз. 430 00:26:44,876 --> 00:26:46,584 Я сама його обрала. 431 00:26:48,084 --> 00:26:50,043 А ти ніби завжди уявляєш, 432 00:26:50,126 --> 00:26:52,584 що знаходишся десь у іншому місці. 433 00:26:52,668 --> 00:26:56,543 Гаразд, тобі так здається, але… Якої відповіді ти чекаєш? 434 00:26:56,626 --> 00:26:59,959 Я хочу, щоб ми поговорили. Нам допоможе чесна розмова. 435 00:27:00,543 --> 00:27:03,501 Ми вічно втомлені, це завжди недоречно. 436 00:27:03,584 --> 00:27:06,834 І ось я нарешті почала розмову, а ти йдеш геть. 437 00:27:10,751 --> 00:27:11,668 Хіба ні? 438 00:27:15,709 --> 00:27:17,501 Мабуть, нам потрібна допомога. 439 00:27:17,584 --> 00:27:19,501 Якийсь сімейний психолог. 440 00:27:19,584 --> 00:27:22,501 У мене все гаразд. Мабуть, психолог потрібен тобі. 441 00:27:22,584 --> 00:27:26,168 Це просто несправедливо, пане Анальне Порно. 442 00:27:26,251 --> 00:27:29,251 Я знаю, що ти теж хочеш більшого, 443 00:27:29,334 --> 00:27:32,668 ніж їсти тако по п'ятницях і трахатися щодня. 444 00:27:32,751 --> 00:27:34,376 Давай про це поговоримо. 445 00:27:35,293 --> 00:27:36,793 Треба якось діяти. 446 00:27:37,459 --> 00:27:38,918 Не знаю… 447 00:27:39,501 --> 00:27:41,168 Зробити перерву в стосунках, 448 00:27:41,959 --> 00:27:44,918 запросити когось третього чи… 449 00:27:45,626 --> 00:27:47,459 -Може, й ні. -Ні. 450 00:27:47,543 --> 00:27:50,459 Але щось точно можна зробити. 451 00:27:51,043 --> 00:27:52,876 Потрібна лише допомога. 452 00:27:54,876 --> 00:27:56,751 Усі ходять до психологів. А ми? 453 00:27:56,834 --> 00:27:59,376 Стривай. Послухай мене. 454 00:27:59,459 --> 00:28:02,543 Не робитимемо ми перерву. Навіть не думай. 455 00:28:02,626 --> 00:28:07,043 А щодо втручання когось третього… Ти там що, накурилася? 456 00:28:07,126 --> 00:28:10,209 Психолог не всім потрібен. 457 00:28:11,376 --> 00:28:12,834 Мені точно ні. 458 00:28:14,126 --> 00:28:15,793 І що нам тоді робити? 459 00:28:19,209 --> 00:28:21,334 Мабуть, піти кудись розвіятися? 460 00:28:25,209 --> 00:28:29,543 ДРУГЕ ЗАПАЛЮВАННЯ 461 00:28:29,626 --> 00:28:31,834 Боже, так. 462 00:28:31,918 --> 00:28:34,001 У нас було так само. 463 00:28:34,626 --> 00:28:37,834 Коли рівень окситоцину в обох різко впав, 464 00:28:38,418 --> 00:28:41,709 ми стали одне одному як брат і сестра. 465 00:28:42,584 --> 00:28:45,501 Тобто хтивість нікуди не поділася, 466 00:28:46,209 --> 00:28:47,459 але ви ж розумієте… 467 00:28:47,543 --> 00:28:49,918 З братами не сплять. 468 00:28:57,168 --> 00:29:02,626 Тоді зоопрацівники спробували знов підвищити нам рівень гормонів. 469 00:29:03,459 --> 00:29:05,876 Їм здалося, що ми стали надто ледачі. 470 00:29:05,959 --> 00:29:06,793 Ага. 471 00:29:08,793 --> 00:29:11,459 І тоді вони дали нам нові іграшки. 472 00:29:13,459 --> 00:29:18,584 Спочатку це було смішно. 473 00:29:18,668 --> 00:29:22,376 Невже в нього з пари спроб мали вирости кубики? 474 00:29:47,543 --> 00:29:51,209 Аж раптом… 475 00:29:57,126 --> 00:29:58,834 Що тут скажеш? 476 00:30:00,334 --> 00:30:03,209 Ви бачили ті м'язи? 477 00:30:16,501 --> 00:30:21,209 Наш хімічний зв'язок відновився. 478 00:30:21,918 --> 00:30:23,126 Авжеж, мала. 479 00:30:26,043 --> 00:30:27,126 Спить? 480 00:30:27,209 --> 00:30:29,168 -Як немовля. -Добре. 481 00:30:29,834 --> 00:30:31,793 -Яка ж ти сексуальна. -Припини. 482 00:30:31,876 --> 00:30:33,751 Хочу тобі засадити. 483 00:30:33,834 --> 00:30:36,459 Не треба. Я відчуваю лише втому. 484 00:30:39,043 --> 00:30:40,668 Тоді я піду. 485 00:30:40,751 --> 00:30:42,543 Або почекати на тебе? 486 00:30:42,626 --> 00:30:45,126 -Ні, все гаразд. Мама скоро приїде. -Добре. 487 00:30:48,918 --> 00:30:52,251 Можемо пізніше зустрітися. 488 00:30:52,334 --> 00:30:54,751 Якщо я під час вечері не засну. 489 00:30:54,834 --> 00:30:58,001 Я певен, що твої друзі 490 00:30:58,084 --> 00:31:00,709 знайдуть, чим тебе збадьорити. 491 00:31:02,209 --> 00:31:04,459 Ми ж не підлітки. 492 00:31:04,543 --> 00:31:07,418 Усі вже й забули про наркотики. 493 00:31:07,501 --> 00:31:09,793 До того ж, удома чекатимуть діти. 494 00:31:10,751 --> 00:31:14,418 Та невже? Узагалі-то в них і тато є. 495 00:31:14,501 --> 00:31:17,834 Я повернуся до дітей, а ти розважайся й не поспішай. 496 00:31:18,959 --> 00:31:20,168 Тобі це потрібно. 497 00:31:25,626 --> 00:31:26,501 Гаразд. 498 00:31:29,584 --> 00:31:30,543 Відпочинь. 499 00:31:31,793 --> 00:31:33,459 -Бувай. -Бувай. 500 00:31:48,668 --> 00:31:50,543 -Привіт! -Привіт! 501 00:31:50,626 --> 00:31:51,501 Привіт! 502 00:31:52,084 --> 00:31:53,168 Привіт. 503 00:31:54,251 --> 00:31:56,501 -Моя черга. -Більше не можу. 504 00:32:01,959 --> 00:32:04,084 Звучить круто. Ви вдвох? 505 00:32:04,168 --> 00:32:06,584 Авжеж. Ми… Дякую. 506 00:32:06,668 --> 00:32:09,043 -Ми говоримо про нашу подорож. -Ага. 507 00:32:09,126 --> 00:32:12,209 Буде круто. Мартін, я і безкінечна дорога. 508 00:32:12,293 --> 00:32:15,293 Ми з двадцяти років так їздимо. 509 00:32:15,376 --> 00:32:16,459 З двадцяти? 510 00:32:16,543 --> 00:32:18,543 А зараз вам 21? 511 00:32:19,751 --> 00:32:20,959 Ах ви… 512 00:32:21,834 --> 00:32:23,043 -Будьмо. -Будьмо. 513 00:32:23,126 --> 00:32:26,376 Обожнюю мотоцикли. 514 00:32:26,459 --> 00:32:27,668 Ти вмієш їздити? 515 00:32:28,251 --> 00:32:30,626 На мотоциклі? Глузуєш? Я це обожнюю. 516 00:32:31,584 --> 00:32:32,459 Як круто. 517 00:32:32,543 --> 00:32:34,876 Як на мене, це найкращий спосіб 518 00:32:34,959 --> 00:32:36,001 побачити світ. 519 00:32:36,084 --> 00:32:37,709 -Я згодна. -Чудово. 520 00:32:39,876 --> 00:32:42,126 -Слизькі пальці. -Що? 521 00:32:42,209 --> 00:32:43,043 Упустила. 522 00:32:43,876 --> 00:32:45,084 Що ти сказала? 523 00:32:45,668 --> 00:32:46,918 А що впустила-то? 524 00:32:47,001 --> 00:32:48,543 Гей, тобі допомогти? 525 00:32:48,626 --> 00:32:50,668 Ні, я впораюся. Дякую. 526 00:32:53,959 --> 00:32:55,418 Круто. 527 00:32:56,209 --> 00:32:58,126 Знаєш, що в мене є? 528 00:32:58,209 --> 00:33:01,084 -Що? -Засіб для розваг. 529 00:33:01,584 --> 00:33:03,293 -Ні… -Ага, давай. 530 00:33:03,376 --> 00:33:05,043 -Тут? -Так. 531 00:33:06,084 --> 00:33:07,001 Зараз? 532 00:33:08,918 --> 00:33:11,918 -Що таке? -Та ні, все супер. Супер! 533 00:33:12,876 --> 00:33:16,209 -Ти вже йдеш? -Зараз повернуся. Лише візьму лід. 534 00:33:16,293 --> 00:33:21,543 -Коли дали ім'я. -Ні, остання вечірка була на хрещення. 535 00:33:21,626 --> 00:33:24,543 -За нас. -Боже, я така старомодна. 536 00:33:24,626 --> 00:33:26,918 Люба, припини. Ти чудово виглядаєш. 537 00:33:27,001 --> 00:33:30,459 У передмісті теж вечірок повно. Але вони трохи інші. 538 00:33:30,543 --> 00:33:33,918 Це точно. Я ще не бачив такої кількості свінгерів і дурі. 539 00:33:34,001 --> 00:33:35,293 Просто якийсь цирк. 540 00:33:35,376 --> 00:33:37,668 Серйозно? Що це за передмістя таке? 541 00:33:37,751 --> 00:33:39,209 Не жартуєте? 542 00:33:39,293 --> 00:33:42,084 -І як вам усе це? -Потім розкажемо. 543 00:33:42,168 --> 00:33:43,668 -Мені цікаво. -Потім… 544 00:33:43,751 --> 00:33:45,376 Послухайте. 545 00:33:45,459 --> 00:33:48,043 Якщо ми вже почали за свінгерів і дур, 546 00:33:48,126 --> 00:33:51,376 у матусі є для вас подаруночок! 547 00:33:51,459 --> 00:33:55,084 Зараз MDMA призначають лікарі. 548 00:33:55,168 --> 00:33:58,751 У мене достобіса неопрацьованих травм, 549 00:33:58,834 --> 00:34:01,376 а вам точно відпочинок не завадить. 550 00:34:01,459 --> 00:34:04,334 Тож вип'ємо за колишні не такі серйозні дні. 551 00:34:04,418 --> 00:34:06,043 І за майбутні зустрічі? 552 00:34:06,126 --> 00:34:07,334 Точно. 553 00:34:07,418 --> 00:34:11,501 За відкритість новим пригодам. 554 00:34:11,584 --> 00:34:13,293 -Я відкрита. -Вип'ємо. 555 00:34:13,376 --> 00:34:16,501 -Хай Бйорн завтра дітей доглядає. -Або вони його. 556 00:34:18,126 --> 00:34:20,168 -Обожнюю Бйорна. -За Бйорна. 557 00:34:20,251 --> 00:34:21,543 За Бйорна. 558 00:34:24,376 --> 00:34:25,626 Трясця. 559 00:34:29,293 --> 00:34:31,418 Після всіх презентацій у PowerPoint 560 00:34:31,501 --> 00:34:34,418 начальницям треба з кимось розслаблятися в ліжку… 561 00:34:34,501 --> 00:34:36,626 Що? Так не можна казати. 562 00:34:36,709 --> 00:34:38,876 А як же політкоректність? 563 00:34:38,959 --> 00:34:41,918 Хоча якщо знаєш, чого хочуть жінки, все вийде. 564 00:34:42,001 --> 00:34:43,543 Фу, ні. 565 00:34:43,626 --> 00:34:46,084 А ти, Бйорне? Чого ти хочеш? 566 00:34:46,168 --> 00:34:49,168 -Я хочу випити. Будете щось? -Я… 567 00:34:50,376 --> 00:34:53,126 -«Секс на пляжі», будь ласка. -«Секс на пляжі»… 568 00:34:53,209 --> 00:34:54,876 «Секс на пляжі», дві порції. 569 00:34:54,959 --> 00:34:57,043 -«Секс на пляжі». -Так, будь ласка. 570 00:34:59,959 --> 00:35:00,876 Гей. 571 00:35:02,251 --> 00:35:03,418 -Я не можу. -Ні? 572 00:35:03,501 --> 00:35:05,126 -Це погана думка. -Точно? 573 00:35:05,209 --> 00:35:06,209 Точно. 574 00:35:06,293 --> 00:35:09,376 Я одружений. Я не з тих, хто так робить. 575 00:35:10,126 --> 00:35:12,418 -Що? -Усе гаразд. Вибач. 576 00:35:12,501 --> 00:35:13,668 Погана думка. 577 00:35:13,751 --> 00:35:16,334 Та я лише глузую. Не переймайся. 578 00:35:16,418 --> 00:35:17,918 Твої ступні фліртують. 579 00:35:18,001 --> 00:35:21,709 Просто знай, що я завжди готова тобі відсмоктати. 580 00:35:22,293 --> 00:35:25,543 Коли завгодно. Лише попроси. 581 00:35:28,751 --> 00:35:29,668 Гаразд. 582 00:35:30,168 --> 00:35:32,751 -Гаразд? -Гаразд. Дякую. 583 00:35:32,834 --> 00:35:33,709 Одне слово. 584 00:35:34,959 --> 00:35:36,584 -Гаразд, будьмо. -Будьмо. 585 00:35:38,834 --> 00:35:42,626 ЕФЕКТ КУЛІДЖА 586 00:35:42,709 --> 00:35:44,918 Ферму відвідав важливий гість. 587 00:35:45,001 --> 00:35:47,376 Тут був президент Калвін Кулідж. 588 00:35:48,293 --> 00:35:50,876 Його дружина спитала: 589 00:35:50,959 --> 00:35:52,793 «Як часто паруються півні?» 590 00:35:52,876 --> 00:35:56,793 «Десятки разів на день», — відповів фермер. 591 00:35:56,876 --> 00:35:58,376 А Грейс йому: «Зрозуміло. 592 00:35:58,459 --> 00:36:00,376 Скажіть про це моєму чоловіку». 593 00:36:00,459 --> 00:36:02,334 Тоді президент спитав: 594 00:36:02,418 --> 00:36:06,126 «Півень завжди парується з тією самою куркою?» 595 00:36:06,209 --> 00:36:07,459 А фермер сказав: «Ні. 596 00:36:07,543 --> 00:36:10,459 Кожного разу інша курка». 597 00:36:10,543 --> 00:36:13,334 І президент відповів: «Ага. 598 00:36:14,126 --> 00:36:16,126 Скажіть про це моїй дружині». 599 00:36:27,834 --> 00:36:30,001 Ти маєш опанувати своє життя. 600 00:36:31,001 --> 00:36:33,918 Наприклад, ми з Теуном позбавилися своєї проблеми. 601 00:36:34,001 --> 00:36:36,751 -Ми викинули телек. -Жодного телеку! 602 00:36:36,834 --> 00:36:39,793 -Лише сімейний психолог. -І гончарня. 603 00:36:39,876 --> 00:36:41,793 Дідько, це життя важко жити. 604 00:36:41,876 --> 00:36:42,709 Ні. 605 00:36:42,793 --> 00:36:45,084 Але в житті завжди є вибір. 606 00:36:45,168 --> 00:36:47,043 Живи так, як хочеться тобі. 607 00:36:47,126 --> 00:36:49,626 Наше життя теж до інстаграмного не дотягує, 608 00:36:49,709 --> 00:36:51,876 а втім, воно наше. 609 00:36:51,959 --> 00:36:52,793 Ось. 610 00:36:53,376 --> 00:36:55,751 -Це просто… Ви душки. -Авжеж! 611 00:36:55,834 --> 00:37:00,251 Але терапія та медитації допомагають не всім. 612 00:37:00,334 --> 00:37:01,918 А секс — усім. 613 00:37:02,001 --> 00:37:04,126 Йога не кожній дитині підійде, 614 00:37:04,209 --> 00:37:07,876 але вам варто почитати про наслідки клятого телевізору. 615 00:37:07,959 --> 00:37:11,626 -Добре. -Так. Ви читали… Шеррі Теркл? 616 00:37:11,709 --> 00:37:12,709 -Кого? -Ні. 617 00:37:13,501 --> 00:37:16,334 Розмови щодо… Вона вже давно пише, 618 00:37:16,418 --> 00:37:20,834 що забагато телевізору впливає на дитячий мозок та емпатичні здібності. 619 00:37:20,918 --> 00:37:25,209 Згодна. Олівер перед своїм айпадом на зомбі перетворюється. 620 00:37:25,293 --> 00:37:28,084 Десять хвилин — і він уже як робот. 621 00:37:28,168 --> 00:37:30,209 А тепер я… почуваюся роботом. 622 00:37:30,293 --> 00:37:31,668 Ви мої кумири. 623 00:37:31,751 --> 00:37:33,501 Це правда. Я вас обожнюю. 624 00:37:33,584 --> 00:37:35,584 Нам із Бйорном теж потрібно 625 00:37:35,668 --> 00:37:39,876 в гончарню і до психолога. 626 00:37:39,959 --> 00:37:42,584 -Ліндо! -Що? Боже ти мій! 627 00:37:42,668 --> 00:37:45,001 -Старий знайомий. -Скільки років минуло! 628 00:37:45,084 --> 00:37:47,418 -Привіт. -Привіт. 629 00:37:47,501 --> 00:37:50,626 -Так. -Але… Скільки ж часу минуло! 630 00:37:50,709 --> 00:37:52,084 -Можна до вас? -Так. 631 00:37:52,168 --> 00:37:53,751 Круто! 632 00:38:09,876 --> 00:38:11,376 Я був украй смердючий. 633 00:38:11,459 --> 00:38:15,126 Ти звідти випав і залишився лежати. 634 00:38:15,209 --> 00:38:17,334 -А вони викликали поліцію. -Ні. 635 00:38:17,418 --> 00:38:19,084 -Так. -Правда викликали. 636 00:38:19,168 --> 00:38:23,959 Я їм набрехала, що в тебе алергія чи щось таке. 637 00:38:24,043 --> 00:38:26,709 І сказала: «Спробую довезти його додому». 638 00:38:26,793 --> 00:38:28,043 Довезла? 639 00:38:29,834 --> 00:38:31,709 -Довезла? -Ні! 640 00:38:31,793 --> 00:38:33,584 -Посадила в таксі. -Так. 641 00:38:34,376 --> 00:38:36,876 -Здуріти. -І кілька років ми не бачилися. 642 00:38:36,959 --> 00:38:39,126 Мені було соромно. 643 00:38:39,209 --> 00:38:42,543 -Тепер зрозуміло, чому вона обрала Бйорна. -Авжеж. 644 00:38:42,626 --> 00:38:44,334 Але зараз ти з нами. Будьмо! 645 00:38:44,418 --> 00:38:47,709 -Будьмо. -Будьмо! 646 00:38:47,793 --> 00:38:49,959 За ганебні спогади. 647 00:38:50,043 --> 00:38:53,459 Я повернуся до своїх. Ще зустрінемося? 648 00:38:53,543 --> 00:38:54,876 Так, звісно. 649 00:38:54,959 --> 00:38:56,501 -До зустрічі. -Бувай, Бене. 650 00:38:56,584 --> 00:38:58,334 Раді були зустрітися. 651 00:38:58,418 --> 00:38:59,918 -Так. Дуже раді. -Бувай. 652 00:39:00,876 --> 00:39:02,168 Ого, який… 653 00:39:02,251 --> 00:39:03,293 Ліндо, припини. 654 00:39:03,876 --> 00:39:06,376 Мабуть, тобі було ніяково. 655 00:39:06,459 --> 00:39:09,084 -Та це давня історія. -А мені так не здалося. 656 00:39:09,168 --> 00:39:11,209 У мене троє дітей. Годі. 657 00:39:11,293 --> 00:39:13,543 Ну, вибач. 658 00:39:13,626 --> 00:39:16,293 -Уже й пожартувати не можна? -Яка вразлива. 659 00:39:16,376 --> 00:39:18,209 «У мене троє дітей!» 660 00:39:23,959 --> 00:39:25,626 -Привіт. -Привіт. 661 00:39:30,501 --> 00:39:31,709 У тебе все гаразд? 662 00:39:31,793 --> 00:39:34,709 Так, усе добре. 663 00:39:35,293 --> 00:39:36,793 Чудово виглядаєш. 664 00:39:39,334 --> 00:39:40,626 Ти теж. 665 00:39:42,918 --> 00:39:46,418 -Як твоя родина? -Добре. 666 00:39:46,501 --> 00:39:48,793 -Я радий. -А твоя? 667 00:39:48,876 --> 00:39:50,168 У мене все гаразд. 668 00:39:50,251 --> 00:39:54,334 Ми… Рік тому вдруге стали батьками. 669 00:39:54,418 --> 00:39:55,793 А зараз живемо окремо… 670 00:39:55,876 --> 00:39:57,793 Ні! Мені шкода. 671 00:39:57,876 --> 00:39:59,584 Та не переймайся. Все супер. 672 00:39:59,668 --> 00:40:02,501 Це було наше найкраще рішення. 673 00:40:03,543 --> 00:40:04,626 -Добре. -Так. 674 00:40:04,709 --> 00:40:05,751 Ага. 675 00:40:05,834 --> 00:40:08,751 Тож ти повертаєшся сюди? 676 00:40:08,834 --> 00:40:10,709 Так, ми повертаємося. 677 00:40:10,793 --> 00:40:13,251 -Зрозуміло. -Так. 678 00:40:14,709 --> 00:40:15,543 Гаразд. 679 00:40:16,168 --> 00:40:18,751 Ну, може, ще зустрінемося. 680 00:40:18,834 --> 00:40:20,209 Так. Наприклад, можемо… 681 00:40:21,834 --> 00:40:25,001 зустрітися на каву, якщо хочеш. 682 00:40:48,709 --> 00:40:51,168 -Ой, привіт. -Привіт. 683 00:40:52,209 --> 00:40:53,501 -Гаразд. -Привітики. 684 00:40:54,001 --> 00:40:55,626 -Це ти. -Я… 685 00:40:57,251 --> 00:40:58,084 Ой! 686 00:41:01,418 --> 00:41:05,168 ЯК УТВОРЮЮТЬСЯ ПАРИ 687 00:41:05,251 --> 00:41:06,834 Дослідження показало, 688 00:41:06,918 --> 00:41:09,418 що прерійні полівки, 689 00:41:09,501 --> 00:41:11,709 а також курки і щури 690 00:41:11,793 --> 00:41:17,418 починають відчувати зв'язок із партнерами під час фази спарювання, 691 00:41:17,501 --> 00:41:20,209 бо їхній рівень дофаміну зростає. 692 00:41:20,293 --> 00:41:23,876 Але якщо заблокувати дофаміновий струм, 693 00:41:23,959 --> 00:41:27,876 їх більше не цікавитиме партнер, із яким вони спарювалися. 694 00:41:27,959 --> 00:41:30,876 І якщо тоді додати дофаміну, 695 00:41:30,959 --> 00:41:33,626 їх привабить будь-який партнер. 696 00:41:33,709 --> 00:41:38,626 Це нагадало мені інше відоме дослідження. 697 00:41:38,709 --> 00:41:44,084 У ньому жінки нюхали футболки, 698 00:41:44,168 --> 00:41:47,251 просочені чоловічим потом. 699 00:41:47,334 --> 00:41:51,543 Деякі їм подобалися більше. 700 00:41:51,626 --> 00:41:53,668 Вони обирали футболки, 701 00:41:53,751 --> 00:41:55,834 що містили генетичний варіант 702 00:41:55,918 --> 00:42:00,043 імунної системи, 703 00:42:00,876 --> 00:42:03,001 який відрізнявся від їхнього. 704 00:42:03,084 --> 00:42:04,168 Це важливо. 705 00:42:04,251 --> 00:42:09,043 Іноді жінки обирають партнерів зі схожим генетичним варіантом. 706 00:42:09,126 --> 00:42:10,751 Вони могли обрати інший, 707 00:42:10,834 --> 00:42:13,834 але обрали такий само варіант, що й у них… 708 00:42:13,918 --> 00:42:19,251 Таких жінок партнери зраджують частіше. 709 00:42:19,334 --> 00:42:23,668 Вони частіше стикаються з невірністю. 710 00:42:23,751 --> 00:42:26,376 Як на мене, це дуже цікаво. 711 00:42:26,459 --> 00:42:32,418 Ми вивчили 552 близнюка чоловічої статі, що були у стосунках. 712 00:42:32,501 --> 00:42:35,709 Чоловіки зі схожими генетичними варіантами 713 00:42:35,793 --> 00:42:37,376 в системі прихильності 714 00:42:37,459 --> 00:42:39,959 мали проблеми чи взагалі втратили 715 00:42:40,043 --> 00:42:42,376 зв'язок зі своїми партнерами. 716 00:42:42,459 --> 00:42:44,126 Але з жінками інакше. 717 00:42:44,209 --> 00:42:49,584 Оскільки їм бракує алельних генів, 718 00:42:49,668 --> 00:42:54,168 ми натомість вивчали ген DRD4, 719 00:42:54,251 --> 00:43:00,001 або алелі, також відомий як «дофаміновий ген». 720 00:43:00,084 --> 00:43:03,293 Виявилося, що жінки з цим варіантом 721 00:43:03,376 --> 00:43:06,501 також частіше погоджувалися на секс без обов'язків 722 00:43:06,584 --> 00:43:08,126 і фантазували про зраду. 723 00:43:08,876 --> 00:43:13,043 Отже обидві системи впливають на механізми зради. 724 00:43:28,709 --> 00:43:31,418 Бйорне! Вони будуть уже за пару годин. 725 00:43:31,501 --> 00:43:33,418 Допоможеш? 726 00:44:09,501 --> 00:44:13,834 Так, і це призводить до важливого питання. 727 00:44:13,918 --> 00:44:18,293 Що формує моногамію — спадковість чи середовище? 728 00:44:23,209 --> 00:44:26,001 Терезо, ви тут сидітимете? 729 00:44:26,084 --> 00:44:28,418 -Хочете ще вина? -Так, будь ласка. 730 00:44:28,501 --> 00:44:30,709 -Бйорне, накриєш стіл? -Пізніше. 731 00:44:30,793 --> 00:44:33,293 Спочатку наллю вина особливій гості. 732 00:44:33,376 --> 00:44:34,209 Так. 733 00:44:34,293 --> 00:44:36,084 А де тато? 734 00:44:36,834 --> 00:44:38,001 Ти його знаєш. 735 00:44:39,668 --> 00:44:43,876 Лежить собі на дивані, поки ми робимо всю брудну роботу. 736 00:44:44,501 --> 00:44:46,668 Йона можна зрозуміти. 737 00:44:46,751 --> 00:44:49,376 Він не звик до такої кількості людей. 738 00:44:49,459 --> 00:44:51,168 Виглядає чудово, Фрідо. 739 00:44:51,251 --> 00:44:54,876 Матуся тобою пишається, бо ти дотримуєшся традиції. 740 00:44:54,959 --> 00:44:56,293 Якої традиції? 741 00:44:56,376 --> 00:44:59,209 Забула, серденько? 742 00:44:59,293 --> 00:45:02,876 Звісно, забула. Ви тоді були малятами. 743 00:45:02,959 --> 00:45:05,959 А я мала догоджати свекрусі 744 00:45:06,043 --> 00:45:09,459 і щороку на Різдво мордувалася з клятою французькою качкою. 745 00:45:09,543 --> 00:45:12,543 -Мамо, в Норвегії ми не їли качок. -Не їли. 746 00:45:12,626 --> 00:45:16,501 Не кажи дурощів, Йоанно. Я знаю, що робила і чого не робила. 747 00:45:16,584 --> 00:45:17,918 Що ти таке кажеш? 748 00:45:18,001 --> 00:45:21,084 Гаразд, заспокойся. Ми просто забули цю качку. 749 00:45:21,168 --> 00:45:22,751 От і чудово. 750 00:45:22,834 --> 00:45:26,043 -Чудово. -Яка історія, Терезо. 751 00:45:26,126 --> 00:45:30,126 Ніби була якась качка, коли помер твій тато. 752 00:45:30,209 --> 00:45:31,709 -Так. -Точно. 753 00:45:31,793 --> 00:45:33,668 У вас тут що, хтось помер? 754 00:45:34,751 --> 00:45:37,168 Ти б допоміг накрити стіл, Йоне. 755 00:45:37,251 --> 00:45:38,334 Так. 756 00:45:38,418 --> 00:45:40,793 Яка краса, Фрідо. 757 00:45:40,876 --> 00:45:43,459 -Ми з тобою її відкриємо. -Авжеж. 758 00:45:43,543 --> 00:45:45,918 Маріанн, тебе пригостити? 759 00:45:47,251 --> 00:45:48,793 Ти маєш рацію, Терезо. 760 00:45:48,876 --> 00:45:53,501 Ми якось запросили на Різдво всіх французьких родичів. 761 00:45:53,584 --> 00:45:54,709 Я про це й кажу. 762 00:45:54,793 --> 00:45:58,043 І це траплялося кілька разів. 763 00:45:58,126 --> 00:45:59,793 Добре, мамо. Забудь уже. 764 00:45:59,876 --> 00:46:02,709 Я нібито чула крик Луї. 765 00:46:02,793 --> 00:46:05,001 -Глянеш, як там діти? -Звісно. 766 00:46:05,084 --> 00:46:06,376 Дякую. 767 00:46:06,459 --> 00:46:09,293 А готував тоді качку я. 768 00:46:09,376 --> 00:46:12,709 І ось я зробив це знов. Приймайте! 769 00:46:12,793 --> 00:46:16,209 -Браво. -Дві години — й вечеря готова. Як вам? 770 00:46:16,293 --> 00:46:17,876 Вау. 771 00:46:17,959 --> 00:46:20,001 -За нас. -За нас. 772 00:46:20,084 --> 00:46:23,001 -Усіх з Різдвом! -З Різдвом! 773 00:47:19,543 --> 00:47:25,334 А в останньому дослідженні брали участь лише жінки. 774 00:47:25,418 --> 00:47:31,584 Половині з них ми дали назальний спрей, що містив окситоцин, гормон обіймів. 775 00:47:31,668 --> 00:47:33,584 А інша половина 776 00:47:33,668 --> 00:47:35,209 отримала лише плацебо, 777 00:47:35,293 --> 00:47:37,751 тобто спрей без жодного ефекту. 778 00:47:37,834 --> 00:47:42,001 У результаті жінки, що отримали спрей з окситоцином, 779 00:47:42,084 --> 00:47:44,918 були більше налаштовані на зв'язок, 780 00:47:45,001 --> 00:47:47,459 ніж ті, що його не отримали. 781 00:47:47,543 --> 00:47:51,168 Таким чином, можна стверджувати, 782 00:47:51,251 --> 00:47:54,543 що моногамія й невірність, 783 00:47:54,626 --> 00:47:56,834 як і в полівок, 784 00:47:56,918 --> 00:48:00,334 здебільшого залежать від генетичних даних. 785 00:48:01,209 --> 00:48:05,751 Так, невеличкі гормональні зміни могли б значно змінити наш світ. 786 00:48:05,834 --> 00:48:08,501 На мікро- і на макрорівні. 787 00:48:34,709 --> 00:48:39,251 Я дійсно вірила, що ми розберемося разом. 788 00:48:42,793 --> 00:48:45,168 Невже це остаточно? 789 00:48:49,459 --> 00:48:51,459 Сподіваюся, що ні. 790 00:49:13,084 --> 00:49:14,626 Що це таке було? 791 00:49:26,584 --> 00:49:28,543 Он ти де, клята шльондро! 792 00:49:28,626 --> 00:49:30,418 До біса тебе! 793 00:49:30,501 --> 00:49:31,918 І тебе, довбана… 794 00:49:32,001 --> 00:49:36,668 Мерзотні твої подруги… Знаєте що? Ідіть до пекла! 795 00:49:36,751 --> 00:49:39,876 Курви смердючі. Ненавиджу вас! 796 00:49:39,959 --> 00:49:41,126 Ідіть у дупу! 797 00:49:44,001 --> 00:49:46,293 Не треба мені цього авто! 798 00:49:46,376 --> 00:49:48,793 Не треба цієї квартири! 799 00:49:48,876 --> 00:49:51,543 Нічого від тебе не треба! 800 00:49:51,626 --> 00:49:53,209 Зрозуміла? 801 00:49:53,293 --> 00:49:55,209 Ти хоч розумієш, що накоїла? 802 00:49:55,293 --> 00:49:57,751 А про дітей подумала? 803 00:49:57,834 --> 00:50:00,418 Ти думала про дітей, 804 00:50:00,501 --> 00:50:05,334 коли всьому місту піхву показувала, як довбана шльондра? 805 00:50:05,959 --> 00:50:08,751 Мерзотниця! Повертайся в свою Норвегію. 806 00:50:08,834 --> 00:50:10,126 Будь так люб'язна. 807 00:50:10,209 --> 00:50:11,834 Ти здурів? 808 00:50:12,418 --> 00:50:14,793 Що ти верзеш, ненормальний? 809 00:50:14,876 --> 00:50:18,459 Думаєш, я не знаю про твої довбані смски? 810 00:50:18,543 --> 00:50:20,418 За дурепу мене маєш? 811 00:50:20,501 --> 00:50:25,043 Думаєш, я нічого не знаю? А я знаю, клятий ти лицеміре! 812 00:50:25,126 --> 00:50:27,418 У самого вся пика в пушку! 813 00:50:27,501 --> 00:50:30,751 Хіба ні? Ти винен не менше за мене! 814 00:50:30,834 --> 00:50:33,709 І не смій вплутувати дітей! 815 00:50:33,793 --> 00:50:36,626 Бо справа в тобі, сраний ти довбаче, 816 00:50:36,709 --> 00:50:38,876 і в твоєму клятому егоїзмі! 817 00:50:38,959 --> 00:50:43,459 Ти сам себе в дупу загнав, зрозуміло? 818 00:50:43,543 --> 00:50:45,793 Так, я з ним спала! 819 00:50:45,876 --> 00:50:47,668 Але яка різниця? 820 00:50:47,751 --> 00:50:49,376 Яка взагалі різниця? 821 00:50:49,459 --> 00:50:53,251 Я хотіла бути з тобою! Мені був потрібен ти! 822 00:50:53,334 --> 00:50:55,459 Але ти начхав на нашу родину! 823 00:50:55,543 --> 00:50:57,876 Начхав на мене! 824 00:50:57,959 --> 00:51:00,543 Бо ти клятий мерзотник! 825 00:51:00,626 --> 00:51:03,668 Тому сам іду в дупу! 826 00:51:03,751 --> 00:51:05,626 І до пекла! 827 00:51:20,918 --> 00:51:23,709 ПИВНИЙ БАР 828 00:51:25,876 --> 00:51:27,751 Це нерозумно, друже. 829 00:51:28,626 --> 00:51:32,709 Наполягати зараз на опіці — погана думка. 830 00:51:32,793 --> 00:51:36,459 Тобі спершу варто розібратися із власним життям. 831 00:51:36,543 --> 00:51:37,584 А я й розбираюся. 832 00:51:37,668 --> 00:51:39,959 І мені байдуже, хто що подумає. 833 00:51:40,043 --> 00:51:43,376 Вона все знищила, зруйнувала мені життя. 834 00:51:43,459 --> 00:51:47,084 -Я її ненавиджу. -Ні, я так не думаю. 835 00:51:47,168 --> 00:51:50,959 Ти маєш упоратися зі своєю хандрою. 836 00:51:51,043 --> 00:51:53,043 -Ні, не маю. -Маєш. 837 00:51:53,126 --> 00:51:55,834 -Ні. Буду й далі тут сидіти. -Так не можна. 838 00:51:55,918 --> 00:51:58,043 -Хандрити легко. -Уже кілька місяців… 839 00:51:58,126 --> 00:51:59,709 Привіт! Як справи? 840 00:51:59,793 --> 00:52:01,334 -Привіт. -Вік не бачилися. 841 00:52:01,418 --> 00:52:03,959 -Раді бачити. Як ти? -Добре. 842 00:52:04,043 --> 00:52:05,418 Усе як і раніше. 843 00:52:05,501 --> 00:52:07,251 Я на деякий час кидав пити, 844 00:52:07,334 --> 00:52:10,126 але без алкоголю життя виявилося геть нуднішим. 845 00:52:10,709 --> 00:52:12,751 З Олівером і Ліндою все гаразд. 846 00:52:12,834 --> 00:52:14,459 Ми розлучені, 847 00:52:14,543 --> 00:52:16,918 але з нею легко домовлятися, тож… 848 00:52:17,001 --> 00:52:18,751 -Точно. -Ага. А ви як? 849 00:52:20,209 --> 00:52:21,959 -Так, ми… -Ну… 850 00:52:22,793 --> 00:52:26,876 Святкуємо те, як Бйорн позбавився автівки. 851 00:52:26,959 --> 00:52:28,126 -Продав? -Що? 852 00:52:29,668 --> 00:52:31,709 Ні, не продав. Я… 853 00:52:32,543 --> 00:52:38,626 взяв ключі і в'їхав у стіну сусіднього дому. 854 00:52:39,709 --> 00:52:42,251 -Серйозно? -Так, щойно це зробив. 855 00:52:43,709 --> 00:52:46,543 Оце так. Давайте ж вип'ємо. Перепрошую. 856 00:52:46,626 --> 00:52:48,584 Можна три золотих текіли? 857 00:52:49,793 --> 00:52:52,793 -Тепер вона без автівки. -Он воно як. 858 00:52:52,876 --> 00:52:56,709 Так, тепер я один тиждень живу з дітьми, 859 00:52:56,793 --> 00:53:00,126 а другий — сплю в Мартіна на дивані. 860 00:53:00,834 --> 00:53:03,959 -Тож ви обрали спільне гніздо. -Вона так захотіла. 861 00:53:04,626 --> 00:53:05,626 Спільне гніздо? 862 00:53:05,709 --> 00:53:07,043 Так… 863 00:53:07,543 --> 00:53:10,334 Діти там живуть, а батьки залітають і вилітають. 864 00:53:10,418 --> 00:53:13,793 Ага. Коли я розлучався, такого ще не було. 865 00:53:13,876 --> 00:53:15,876 Ми з Ліндою раніше теж так робили. 866 00:53:15,959 --> 00:53:19,668 Для дітей так, може, й краще, але загалом це просто жах. 867 00:53:19,751 --> 00:53:22,168 Так, це дуже важко. 868 00:53:22,834 --> 00:53:25,959 -А ти шукаєш собі житло? -Так. 869 00:53:27,168 --> 00:53:28,084 Звісно, шукаю. 870 00:53:28,168 --> 00:53:32,418 Я з цією курвою в одному домі не житиму. 871 00:53:32,501 --> 00:53:34,626 Обіцяю, що-небудь знайду. 872 00:53:34,709 --> 00:53:38,501 Моя сестра переїжджає до хлопця і планує здавати квартиру. 873 00:53:38,584 --> 00:53:42,001 -Серйозно? -Невеличка і не в центрі. Так. 874 00:53:42,084 --> 00:53:46,209 Але загалом приємна. І дешева. Хочеш? 875 00:53:46,293 --> 00:53:47,126 Так. 876 00:53:47,209 --> 00:53:48,709 -Я спитаю. -Добре. 877 00:53:49,459 --> 00:53:50,751 -Гаразд. -Круто. 878 00:53:50,834 --> 00:53:52,793 Тоді вип'ємо. -Вип'ємо. 879 00:53:57,334 --> 00:53:58,418 До біса все. 880 00:54:00,459 --> 00:54:01,668 Прийшли, котику. 881 00:54:02,918 --> 00:54:06,793 -Мамо, сьогодні ти мене забереш? -Ні, сьогодні черга тата. 882 00:54:06,876 --> 00:54:08,376 Пам'ятаєш? 883 00:54:08,459 --> 00:54:11,584 Але я за тобою сумуватиму. 884 00:54:13,418 --> 00:54:15,001 Сонечку. 885 00:54:16,501 --> 00:54:18,251 Я теж сумуватиму. 886 00:54:18,334 --> 00:54:19,168 Чуєш? 887 00:54:19,751 --> 00:54:21,293 Я теж сумуватиму. 888 00:54:24,084 --> 00:54:25,126 Знаєш що? 889 00:54:25,959 --> 00:54:28,168 Сумувати — це добре. 890 00:54:29,376 --> 00:54:30,418 Це добре. 891 00:54:30,501 --> 00:54:34,543 Інакше зустріч була б не такою приємною. 892 00:54:34,626 --> 00:54:35,626 Так. 893 00:54:35,709 --> 00:54:37,584 Тому сумувати — це добре. 894 00:54:42,418 --> 00:54:43,251 Добре. 895 00:54:46,584 --> 00:54:47,459 Згодна? 896 00:54:51,293 --> 00:54:53,459 Дивись, що в мене є. 897 00:54:57,709 --> 00:55:00,418 У кишені завжди має бути шоколадка. 898 00:55:00,501 --> 00:55:01,668 Так. 899 00:55:01,751 --> 00:55:02,793 Мама тебе любить. 900 00:55:03,418 --> 00:55:04,251 Чуєш? 901 00:55:07,334 --> 00:55:08,376 Ходімо всередину? 902 00:55:09,084 --> 00:55:10,168 Так, ходімо. 903 00:55:25,584 --> 00:55:27,918 Він не розуміє, що це впливає на них. 904 00:55:30,293 --> 00:55:34,376 Він хоче покарати мене, але зараз страждають діти. 905 00:55:35,793 --> 00:55:39,334 Він дійсно хоче йти до суду. 906 00:55:40,626 --> 00:55:44,876 І йому байдуже, що дітей поведуть на огляд до психіатра. 907 00:55:48,793 --> 00:55:52,001 Боюся навіть уявити, як травматично це для них буде. 908 00:55:53,876 --> 00:55:56,209 Вам зараз дуже важко. 909 00:55:58,001 --> 00:55:59,793 Я знаю, що це я… 910 00:56:00,626 --> 00:56:03,001 Це я все почала. 911 00:56:05,251 --> 00:56:07,209 І мені з цим жити. 912 00:56:07,293 --> 00:56:09,584 Але я сподівалася, що він буде… 913 00:56:09,668 --> 00:56:11,418 що він прокинеться… 914 00:56:13,293 --> 00:56:14,334 Я хотіла, 915 00:56:15,376 --> 00:56:17,418 щоб ми розібралися разом 916 00:56:19,001 --> 00:56:21,043 і повернули наші життя до ладу. 917 00:56:22,418 --> 00:56:28,251 Тобто ви відчували брак уваги й комунікації й раніше? 918 00:56:28,334 --> 00:56:32,668 Він і до розлучення ухилявся від обов'язків? 919 00:56:33,334 --> 00:56:36,418 -Правильно? -Не хотів приймати участь. 920 00:56:36,501 --> 00:56:40,209 І що сталося б, якби він нічого не робив? 921 00:56:44,126 --> 00:56:46,751 Здається, ви стривожені, 922 00:56:46,834 --> 00:56:49,543 що без його активних дій щось могло трапитися. 923 00:56:50,251 --> 00:56:53,001 Я не знаю, чи трапилося би щось погане. 924 00:56:53,543 --> 00:56:56,084 Може, мене лякає, що нічого б не змінилося. 925 00:56:57,084 --> 00:56:58,751 Що ми застрягли і… 926 00:56:59,793 --> 00:57:02,626 Так, що минулого вже не повернути. 927 00:57:03,209 --> 00:57:05,168 Ви боялися його загубити. 928 00:57:10,126 --> 00:57:13,293 І відчувала, що вже загубила 929 00:57:14,501 --> 00:57:16,918 і себе, і його. 930 00:57:19,543 --> 00:57:21,834 Я хотіла, щоб він теж 931 00:57:22,918 --> 00:57:24,001 це помітив. 932 00:57:26,043 --> 00:57:28,668 Або хоча б помітив мене. 933 00:57:33,459 --> 00:57:35,959 І спробував би нас урятувати, а не тікав. 934 00:57:37,543 --> 00:57:40,668 Можна сказати, що ви втекли першою. 935 00:57:46,876 --> 00:57:49,334 Фрідо, давайте трохи розберемося. 936 00:57:50,251 --> 00:57:52,251 Він від вас відрізняється, 937 00:57:52,334 --> 00:57:54,876 тому вирішував проблеми інакше, 938 00:57:54,959 --> 00:57:57,126 навіть коли ви ще були разом. 939 00:57:57,709 --> 00:58:00,709 Він був таким раніше, таким і є зараз. 940 00:58:01,918 --> 00:58:03,584 Змінити ви цього не можете. 941 00:58:03,668 --> 00:58:07,334 Лише він, якщо захоче, зможе змінити своє ставлення. 942 00:58:07,418 --> 00:58:09,918 Але це не у вашій зоні відповідальності. 943 00:58:10,001 --> 00:58:12,918 Ви його не контролюєте. 944 00:58:13,668 --> 00:58:15,376 А він не контролює вас. 945 00:58:16,293 --> 00:58:17,959 Ви розлучилися, 946 00:58:18,043 --> 00:58:20,584 він не хоче підтримувати зв'язок. 947 00:58:20,668 --> 00:58:22,168 Ви маєте це прийняти 948 00:58:22,793 --> 00:58:25,043 і навчитися з цим жити, 949 00:58:25,126 --> 00:58:27,501 а не чекати, коли він зміниться, 950 00:58:27,584 --> 00:58:31,293 або постійно сваритися. 951 00:58:32,543 --> 00:58:38,876 Справа не в тому, кохає він вас чи ні. 952 00:58:40,084 --> 00:58:41,293 Просто він такий. 953 00:58:42,834 --> 00:58:45,876 Ви з ним дуже різні. 954 00:58:47,376 --> 00:58:49,043 Давай, іди до мене. 955 00:58:50,376 --> 00:58:52,543 Ще вдома потанцюєш. 956 00:58:53,501 --> 00:58:55,584 Міняємо… Ні, мавпочку не тримай. 957 00:58:55,668 --> 00:58:58,251 -Так. -Ні, Лу… Відпусти. 958 00:58:58,334 --> 00:59:00,501 Інакше нічого не вийде. 959 00:59:00,584 --> 00:59:02,751 Добре, давай. Спробуємо. 960 00:59:05,376 --> 00:59:07,459 -Стій. -Тату, боляче! 961 00:59:07,543 --> 00:59:10,334 -Вибач. -Ні, я хочу маму! 962 00:59:11,001 --> 00:59:12,584 -Але… -Не чіпай мене! 963 00:59:12,668 --> 00:59:15,751 -Як я можу не чіпати? -Не чіпай мене! Ні! 964 00:59:15,834 --> 00:59:17,876 Луї, мила… 965 00:59:17,959 --> 00:59:20,876 -Я не хочу! -Але Анна зараз забирає Лео. 966 00:59:20,959 --> 00:59:23,376 І нам треба йти до них. Ми не можемо… 967 00:59:23,459 --> 00:59:25,126 Я стараюся, чорт забирай. 968 00:59:25,209 --> 00:59:26,793 Можеш допомогти? 969 00:59:26,876 --> 00:59:28,459 -Будь ласка. -Я не хочу! 970 00:59:28,543 --> 00:59:29,501 Добрий вечір, Бйорне. 971 00:59:30,001 --> 00:59:31,543 Так? Добрий. 972 00:59:31,626 --> 00:59:33,501 Усе. Залишаємо так. 973 00:59:34,334 --> 00:59:37,668 Сьогодні довго гуляли. Мабуть, утомилася. 974 00:59:39,084 --> 00:59:39,918 Гаразд. 975 00:59:40,626 --> 00:59:41,543 Я хочу так. 976 00:59:41,626 --> 00:59:43,876 Ходімо. Але ти замерзнеш. 977 00:59:45,709 --> 00:59:47,168 Давай… Ходімо. 978 00:59:47,251 --> 00:59:48,709 Не забудь рюкзачок. 979 00:59:49,543 --> 00:59:50,543 Ні. 980 00:59:51,376 --> 00:59:53,709 Ось твій… Трясця, тут і мій. 981 00:59:58,834 --> 01:00:00,084 Дякую тобі. 982 01:00:00,168 --> 01:00:01,251 До завтра. 983 01:00:01,876 --> 01:00:03,584 -До завтра. -Дякую. 984 01:00:03,668 --> 01:00:04,751 Дякую. 985 01:00:05,251 --> 01:00:06,918 Дякую, що пішла зі мною. 986 01:00:07,001 --> 01:00:09,543 Я тривожилася, але це ж лише меблі. 987 01:00:09,626 --> 01:00:12,043 Усе гаразд. Не думаю, що він багато взяв. 988 01:00:12,126 --> 01:00:14,626 Адже половина тут твоя. 989 01:01:04,584 --> 01:01:06,459 Що мені сказати дітям? 990 01:01:08,293 --> 01:01:09,376 Що ж тут скажеш? 991 01:01:11,334 --> 01:01:12,334 Не знаю. 992 01:01:16,126 --> 01:01:17,626 Я так стараюся. 993 01:01:17,709 --> 01:01:20,751 -Я стараюся чинити правильно. -Я знаю. 994 01:01:20,834 --> 01:01:23,543 Діти — це наша відповідальність. 995 01:01:24,918 --> 01:01:28,834 А він лише мені дошкулює. У кожній можливій ситуації. 996 01:01:28,918 --> 01:01:30,584 Падло паршиве. 997 01:01:33,668 --> 01:01:35,668 Я не знаю, чому він так робить. 998 01:01:38,626 --> 01:01:42,001 Віриш? Давай я зроблю тобі кави. Тобі зараз не завадить. 999 01:01:44,709 --> 01:01:46,501 Але він забрав чайник. 1000 01:01:47,418 --> 01:01:49,626 Я навіть бісової кави попити не можу. 1001 01:01:50,501 --> 01:01:51,501 Це був подарунок. 1002 01:01:52,334 --> 01:01:56,459 Подарунок його матері на мій день народження, розумієш? 1003 01:01:57,918 --> 01:02:02,876 Гаразд, я закип'ячу воду в каструлі. 1004 01:02:04,751 --> 01:02:05,668 Гей. 1005 01:02:06,918 --> 01:02:09,168 Дім не має бути бездоганним. 1006 01:02:09,251 --> 01:02:11,168 Бездоганних і не буває. 1007 01:02:11,251 --> 01:02:13,459 Діти звикнуть. 1008 01:02:16,334 --> 01:02:17,668 Купиш надувний матрац. 1009 01:02:18,251 --> 01:02:19,376 Побудуєте форт. 1010 01:02:19,459 --> 01:02:20,709 Усе буде гаразд. 1011 01:02:26,543 --> 01:02:29,459 Мамо, нумо стрибати! 1012 01:02:29,543 --> 01:02:30,543 Мамо, давай! 1013 01:02:30,626 --> 01:02:34,543 Ні, мені не можна. Ліжко зламається. 1014 01:02:34,626 --> 01:02:36,001 -Ні. -Та нічого. 1015 01:02:36,084 --> 01:02:39,126 -Читай знак. Стрибати можна всім. -Іди до нас. 1016 01:02:39,209 --> 01:02:41,418 Давай, не зламається. 1017 01:02:41,501 --> 01:02:42,751 -Іди. -Давай. 1018 01:02:42,834 --> 01:02:45,001 Ну ж бо. 1019 01:02:45,084 --> 01:02:47,043 Ходи сюди. Ти зможеш. 1020 01:02:47,126 --> 01:02:48,709 Не зламається. 1021 01:02:48,793 --> 01:02:50,084 -Обіцяємо. -Залізай. 1022 01:03:39,459 --> 01:03:42,751 Вона чудово взаємодіє з іншими дітьми, 1023 01:03:42,834 --> 01:03:44,876 майже з усіма у дружніх стосунках. 1024 01:03:46,209 --> 01:03:50,334 Вона популярна й випромінює радісну енергію. 1025 01:03:50,418 --> 01:03:53,043 Значних проблем з Луї ми не помітили. 1026 01:03:53,126 --> 01:03:54,084 Узагалі ніяких. 1027 01:03:54,793 --> 01:03:57,043 Це дуже приємно чути. 1028 01:03:57,126 --> 01:03:58,209 Ми… 1029 01:03:58,293 --> 01:04:01,709 Тобто я постійно хвилююся, чи виходить у неї 1030 01:04:02,668 --> 01:04:04,043 самовиражатися 1031 01:04:04,126 --> 01:04:07,334 і взаємодіяти з іншими. 1032 01:04:07,418 --> 01:04:11,918 Тому так, ви мене заспокоїли. 1033 01:04:12,001 --> 01:04:16,084 Так, ви вже знаєте, що Фріда захотіла нашу родину розколоти, 1034 01:04:16,168 --> 01:04:18,918 і нам усім дуже важко. 1035 01:04:19,001 --> 01:04:24,334 Діти травмовані, вони страждають. 1036 01:04:24,418 --> 01:04:27,584 Удома ніхто не веселиться, лише… 1037 01:04:27,668 --> 01:04:31,418 Як вам сказати? Таке трапляється, 1038 01:04:31,501 --> 01:04:34,918 коли хтось думає лише про себе, а не про родину, розумієте? 1039 01:04:37,209 --> 01:04:41,459 Ми часто стикаємося з такими ситуаціями. 1040 01:04:42,001 --> 01:04:46,834 Більшість наших дітей живуть за сучасними сімейними впорядкуваннями. 1041 01:04:46,918 --> 01:04:50,293 І далеко не всі діти травмуються. 1042 01:04:50,376 --> 01:04:54,293 Особливо якщо батьки взаємодіють одне з одним. 1043 01:04:54,376 --> 01:04:57,209 Як і сказала Мона, 1044 01:04:57,293 --> 01:05:00,918 у Луї все гаразд, вона чудово самовиражається. 1045 01:05:02,209 --> 01:05:04,959 Коли діти йдуть на контакт, 1046 01:05:05,043 --> 01:05:06,459 це добрий знак. 1047 01:05:06,543 --> 01:05:10,251 Гірше, коли вони починають мовчати. 1048 01:05:10,334 --> 01:05:14,168 А проявляти себе цілком нормально. 1049 01:05:14,751 --> 01:05:18,793 Тому для Луї зараз нормально відчувати 1050 01:05:18,876 --> 01:05:20,501 сум чи злість. 1051 01:05:21,209 --> 01:05:23,626 Як і сказав Бо, ми всі вважаємо, 1052 01:05:23,709 --> 01:05:26,543 що в неї все гаразд. 1053 01:05:26,626 --> 01:05:27,584 Дякую. 1054 01:05:27,668 --> 01:05:30,418 Так, і повідомте нам, якщо будуть якісь зміни 1055 01:05:30,501 --> 01:05:33,959 або щось таке, на що нам варто звернути увагу. 1056 01:05:34,043 --> 01:05:37,876 І оскільки я не хочу спілкуватися з цією людиною… 1057 01:05:37,959 --> 01:05:41,793 Я був би вдячний, якби ви повідомляли нас окремо. 1058 01:05:42,959 --> 01:05:44,793 -Звісно. -Добре. 1059 01:05:44,876 --> 01:05:47,209 Якщо будуть проблеми, ми повідомимо. 1060 01:05:47,293 --> 01:05:49,709 А ви можете повідомити нас щодо… 1061 01:05:50,626 --> 01:05:53,834 Щодо будь-яких сумнівів. 1062 01:05:53,918 --> 01:05:55,709 Супер. Бувайте. 1063 01:05:55,793 --> 01:05:57,418 -Дякую. -Дякую, Моно. 1064 01:05:57,501 --> 01:05:58,584 -Бувайте. -Бувайте. 1065 01:06:10,251 --> 01:06:11,126 Бйорне? 1066 01:06:11,209 --> 01:06:13,043 Бйорне, зачекай, будь ласка. 1067 01:06:13,126 --> 01:06:15,668 Давай поговоримо. 1068 01:06:15,751 --> 01:06:16,959 Давай? 1069 01:06:18,168 --> 01:06:21,501 Будь ласка, Бйорне, припини боротися за опіку. 1070 01:06:21,584 --> 01:06:24,959 Треба було думати, коли руйнувала нашу сім'ю. 1071 01:06:25,043 --> 01:06:27,709 Нізащо не припиню боротися. 1072 01:06:27,793 --> 01:06:30,043 Будь ласка, це наша спільна проблема. 1073 01:06:30,126 --> 01:06:33,334 Невже ти готовий наразити дітей на клятих психологів, 1074 01:06:33,418 --> 01:06:36,043 лише щоб довести, що маєш рацію? 1075 01:06:37,251 --> 01:06:38,584 Пробач мені. 1076 01:06:39,334 --> 01:06:40,626 Я серйозно кажу. 1077 01:06:40,709 --> 01:06:41,876 Це я винна. 1078 01:06:41,959 --> 01:06:45,293 -Пробач за… за все. -Гаразд. 1079 01:06:45,376 --> 01:06:46,834 -Я винна. -Ага… 1080 01:06:47,793 --> 01:06:49,834 Але не кривдь-но дітей. 1081 01:06:49,918 --> 01:06:53,584 -Вони налякаються до смерті. -Це я дітей кривджу? 1082 01:06:53,668 --> 01:06:56,293 Це ти думала, що психологи все налагоджують. 1083 01:06:56,376 --> 01:07:00,126 Це ти їх до смерті налякала, коли нас кинула. 1084 01:07:00,209 --> 01:07:02,959 Ти хотіла розлучитися, не я. 1085 01:07:03,043 --> 01:07:06,168 І справа не в твоїх сраних потребах 1086 01:07:06,251 --> 01:07:10,043 і навіть не в потребах дітей, а в моїх правах. 1087 01:07:10,126 --> 01:07:14,459 І я ними скористуюся, бо ти нікчемна мати для моїх дітей. 1088 01:07:14,543 --> 01:07:16,209 Жодної відповідальності. 1089 01:07:16,293 --> 01:07:18,376 Ти руйнуєш життя наших дітей, 1090 01:07:18,459 --> 01:07:19,959 їхні мрії, 1091 01:07:20,043 --> 01:07:21,584 їхнє майбутнє! 1092 01:07:21,668 --> 01:07:23,293 Тому тепер буде по-моєму! 1093 01:07:24,168 --> 01:07:25,751 Візьми себе в руки! 1094 01:07:25,834 --> 01:07:28,084 Бйорне, чорт забирай! 1095 01:07:28,168 --> 01:07:29,918 Ми обоє не були щасливі! 1096 01:07:30,668 --> 01:07:31,834 У нас була криза, 1097 01:07:31,918 --> 01:07:33,709 якої ти не визнавав. 1098 01:07:33,793 --> 01:07:35,293 Не хотів про це говорити. 1099 01:07:35,376 --> 01:07:38,501 Ти зараз верзеш ахінею і прекрасно це знаєш. 1100 01:07:38,584 --> 01:07:40,876 Не треба все до нестями обговорювати. 1101 01:07:40,959 --> 01:07:44,043 Деякі речі налагоджуються самі! 1102 01:07:44,126 --> 01:07:47,334 Ти хотіла розлучитися, але більше по-твоєму не буде. 1103 01:07:47,418 --> 01:07:48,293 З мене досить! 1104 01:07:48,376 --> 01:07:52,376 Хіба це я мріяла про бісову подорож в Азію? 1105 01:07:52,459 --> 01:07:55,501 Ні, бо я займалася справжнім життям, Бйорне! 1106 01:07:55,584 --> 01:07:58,584 Хотіла бути частиною твого життя! Як ти не збагнеш? 1107 01:07:58,668 --> 01:08:01,918 І я пропонувала не лише терапію. Я була готова на все. 1108 01:08:02,001 --> 01:08:04,751 Перерва, секс утрьох — усе! 1109 01:08:04,834 --> 01:08:06,418 Але тобі було начхати! 1110 01:08:06,501 --> 01:08:09,043 Та знаєш що? Ми були нещасними! 1111 01:08:09,793 --> 01:08:12,918 І ти теж. Ми були вкрай нещасними. 1112 01:08:13,001 --> 01:08:14,751 А ти нічого з цим не робив. 1113 01:08:14,834 --> 01:08:16,001 Нічого! 1114 01:08:16,543 --> 01:08:21,209 Це ти собі так кажеш, Фрідо. Ти так бачиш. 1115 01:08:21,293 --> 01:08:24,501 Але для мене все було інакше. 1116 01:08:24,584 --> 01:08:29,418 Ти хотіла залишитися сама? Насолоджуйся. 1117 01:08:29,501 --> 01:08:32,376 Дітей ти не побачиш! Вони житимуть зі мною! 1118 01:08:34,918 --> 01:08:37,584 Але у них двоє батьків. 1119 01:08:38,501 --> 01:08:40,709 Ми обоє їм потрібні. 1120 01:08:40,793 --> 01:08:42,126 Тому треба… 1121 01:08:42,209 --> 01:08:45,168 Треба якось спілкуватися. А ми не спілкуємося! 1122 01:08:45,251 --> 01:08:48,418 Саме так. Я з тобою спілкуватися не хочу! 1123 01:08:48,501 --> 01:08:50,168 Чи ти дурепа? 1124 01:08:50,959 --> 01:08:52,918 Не хочу я з тобою спілкуватися. 1125 01:08:53,001 --> 01:08:57,001 І не буде в нас більше Різдва для хіпарів. Ось що буде. 1126 01:08:57,084 --> 01:09:02,334 Я заберу дітей до своїх батьків, а ти їх побачиш на Новий рік. 1127 01:09:05,876 --> 01:09:07,209 Розмові кінець. 1128 01:09:53,793 --> 01:09:55,793 Привіт і вітаю. 1129 01:09:57,668 --> 01:09:59,001 Ви не підійметеся? 1130 01:10:01,584 --> 01:10:03,751 Але тут подарунки для дітей. 1131 01:10:04,668 --> 01:10:06,668 Я хотіла пригостити вас кавою. 1132 01:10:11,876 --> 01:10:12,709 Так. 1133 01:10:40,334 --> 01:10:42,126 Привіт, мої сонечки! 1134 01:10:42,209 --> 01:10:43,251 Привіт, мамо. 1135 01:10:43,334 --> 01:10:45,043 Які ви розумнички! 1136 01:10:45,918 --> 01:10:47,126 Ми їдемо до бабусі. 1137 01:10:47,209 --> 01:10:50,126 -Там буде сюрприз. -Я знаю. 1138 01:10:50,209 --> 01:10:52,126 Вам буде дуже весело! 1139 01:10:52,209 --> 01:10:54,334 А ось і ще сюрпризи. 1140 01:10:54,418 --> 01:10:55,918 Смакота для подорожі. 1141 01:10:56,001 --> 01:10:58,126 І твій ведмедик, Лео. Тримай. 1142 01:10:58,209 --> 01:11:02,084 Гаразд, веселого вам Різдва. 1143 01:11:02,168 --> 01:11:04,168 Телефонуйте, якщо щось треба. 1144 01:11:04,251 --> 01:11:05,709 Чи просто так. 1145 01:11:05,793 --> 01:11:08,959 -А ти чим займатимешся? -Святкуватимеш? 1146 01:11:09,543 --> 01:11:11,543 Так, авжеж. 1147 01:11:11,626 --> 01:11:14,584 Спершу перевірю купу зошитів. 1148 01:11:14,668 --> 01:11:17,043 А потім поїду до тітки Йоанни. 1149 01:11:17,126 --> 01:11:19,376 Але спочатку зателефоную Санті Клаусу, 1150 01:11:19,459 --> 01:11:21,668 скажу йому, що ви у бабусі. 1151 01:11:22,168 --> 01:11:23,584 Нам уже пора. 1152 01:11:23,668 --> 01:11:25,126 Ми прощаємося. 1153 01:11:25,209 --> 01:11:28,334 Ви ж поцілуєте матусю перед дорогою? Ідіть сюди. 1154 01:11:29,043 --> 01:11:30,584 Люблю вас, котики. 1155 01:11:30,668 --> 01:11:31,793 Обіймемося. 1156 01:11:33,293 --> 01:11:35,251 Я вас люблю. 1157 01:11:35,334 --> 01:11:36,543 Дуже вас люблю. 1158 01:11:37,876 --> 01:11:39,668 -Чуєте? -Бувай, мамо. 1159 01:11:39,751 --> 01:11:40,959 -Бувай, мамо. -Па-па. 1160 01:11:41,043 --> 01:11:43,918 -Я тебе люблю. -І я вас люблю. Па-па. 1161 01:11:44,001 --> 01:11:45,251 -Бувай. -Бувай. 1162 01:11:47,584 --> 01:11:49,418 -Бувайте. -Бувай. 1163 01:12:35,293 --> 01:12:39,959 -Тепер змія, а тепер слон! -Закінчуємо з магією, Луї. 1164 01:12:40,043 --> 01:12:42,584 -Знімай костюм. -Я не хочу. 1165 01:12:42,668 --> 01:12:46,459 Різдво було веселим, але ти в ньому спітнієш. 1166 01:12:46,543 --> 01:12:48,543 Я хочу показати його мамі! 1167 01:12:49,418 --> 01:12:53,043 Покажеш, коли її побачиш, гаразд? 1168 01:12:53,126 --> 01:12:55,043 Я хочу до мами! 1169 01:12:55,126 --> 01:12:56,876 І я хочу до мами. 1170 01:13:01,168 --> 01:13:02,251 Котику, ходи сюди. 1171 01:13:02,959 --> 01:13:05,543 Обійму, як матуся. Ходіть сюди. 1172 01:13:05,626 --> 01:13:06,459 Ну ж бо. 1173 01:13:07,876 --> 01:13:08,709 Підходьте. 1174 01:13:26,293 --> 01:13:30,793 ТРАВМА СЕПАРАЦІЇ 1175 01:13:30,876 --> 01:13:32,376 Тривога розлуки, 1176 01:13:33,168 --> 01:13:34,334 або депресія. 1177 01:13:37,168 --> 01:13:40,168 Схоже на кидання наркотиків. 1178 01:13:42,376 --> 01:13:45,876 Навіть імунна система починає працювати гірше. 1179 01:13:48,751 --> 01:13:52,918 Якби ви були чоловіком, я порадив би пару келихів вина. 1180 01:13:53,459 --> 01:13:56,501 Але на жіночу систему дофаміну 1181 01:13:56,584 --> 01:13:59,376 алкоголь впливає інакше. 1182 01:13:59,918 --> 01:14:02,584 Я міг би вколоти вам окситоцину, 1183 01:14:03,293 --> 01:14:05,668 щоб розбудити ваш власний дофамін. 1184 01:14:08,376 --> 01:14:10,418 Або дати антидепресанти. 1185 01:14:13,084 --> 01:14:15,709 Думаю, ви подолаєте цей період. 1186 01:14:16,376 --> 01:14:17,959 Спробуйте дивитися вперед. 1187 01:14:20,209 --> 01:14:22,751 Робіть те, що приносить вам радість. 1188 01:14:25,793 --> 01:14:29,334 Ні, мені Tinder не потрібен. 1189 01:14:29,418 --> 01:14:31,584 Я краще помру, ніж стану предметом… 1190 01:14:31,668 --> 01:14:33,126 Яка показуха! 1191 01:14:33,209 --> 01:14:37,459 Це огидний і безособовий спосіб спілкування. 1192 01:14:38,043 --> 01:14:39,751 Тобто чому… 1193 01:14:39,834 --> 01:14:44,168 Чому не створити застосунок на кшталт SCRUFF? 1194 01:14:45,043 --> 01:14:49,293 Лише для сексу, без нудних розмов 1195 01:14:49,376 --> 01:14:51,168 перед сном. 1196 01:14:51,251 --> 01:14:52,418 Було б чудово. 1197 01:14:52,501 --> 01:14:55,501 Так, бо з коханням я зав'язала. 1198 01:14:56,293 --> 01:14:58,168 Усе одно ніхто не відгукнеться, 1199 01:14:58,251 --> 01:15:01,418 навіть якщо я всім розповім свої координати. 1200 01:15:01,501 --> 01:15:04,043 Подруго, 2021 рік! 1201 01:15:04,126 --> 01:15:05,876 Tinder само так і працює. 1202 01:15:05,959 --> 01:15:08,626 Уяви, що ти зголодніла і прийшла в буфет. 1203 01:15:08,709 --> 01:15:11,001 Тепер можна обирати лише найсмачніше. 1204 01:15:11,084 --> 01:15:13,793 І отримати саме те, чого ти бажаєш. 1205 01:15:13,876 --> 01:15:16,084 Але хто бажає мене? 1206 01:15:25,376 --> 01:15:29,376 Рано чи пізно треба рухатися далі. 1207 01:15:29,459 --> 01:15:33,668 Тому я пішов до психолога, щоб розібратися в собі. 1208 01:15:33,751 --> 01:15:36,126 І ось нарешті… 1209 01:15:36,209 --> 01:15:38,626 Все позаду. Цю главу закрито. 1210 01:15:39,584 --> 01:15:41,209 -Ти молодець. -Так. 1211 01:15:41,293 --> 01:15:42,834 -Швидко впорався. -Ага. 1212 01:15:42,918 --> 01:15:45,584 Лише за пів року. Неймовірно! 1213 01:15:45,668 --> 01:15:46,626 Що? 1214 01:15:46,709 --> 01:15:48,334 Один раз живемо. 1215 01:15:49,126 --> 01:15:53,001 Я не хотів гаяти час на здогадки, чому нічого не вийшло. 1216 01:15:53,084 --> 01:15:56,168 Просто не вийшло. З низки причин. 1217 01:15:56,918 --> 01:15:58,501 І тепер це в минулому. 1218 01:15:58,584 --> 01:16:01,918 Ми про все домовилися і налагодили зв'язок. 1219 01:16:02,001 --> 01:16:03,043 Жодних скандалів. 1220 01:16:03,793 --> 01:16:05,168 Живемо далі. 1221 01:16:05,668 --> 01:16:08,001 Хотіла б я сказати те саме. 1222 01:16:08,084 --> 01:16:09,001 Усе так погано? 1223 01:16:10,293 --> 01:16:11,709 Так, але… 1224 01:16:11,793 --> 01:16:13,834 Це я зрадила, тож не скаржуся. 1225 01:16:16,709 --> 01:16:19,376 Звичайно проблема не лише в цьому. 1226 01:16:19,459 --> 01:16:21,293 Із власного досвіду знаю. 1227 01:16:22,459 --> 01:16:24,126 -Хіба я не казав? -Ні. 1228 01:16:26,168 --> 01:16:28,501 Моя колишня зустріла іншого, тож… 1229 01:16:30,751 --> 01:16:32,418 Я почав… 1230 01:16:35,334 --> 01:16:37,876 думати, що я міг зробити інакше. 1231 01:16:39,376 --> 01:16:42,043 Адже стосунки будують двоє. 1232 01:16:51,293 --> 01:16:54,084 Можна і так сказати. 1233 01:16:57,918 --> 01:16:59,709 Тобі сумно, що у вас не вийшло? 1234 01:17:02,876 --> 01:17:05,834 Так, сумно. 1235 01:17:11,876 --> 01:17:14,334 Я багато чого могла зробити інакше. 1236 01:17:16,376 --> 01:17:18,334 Могла спочатку 1237 01:17:19,543 --> 01:17:23,709 озвучити, що мене не влаштовувало, 1238 01:17:23,793 --> 01:17:27,626 а не чинити так, як я вчинила. 1239 01:17:29,834 --> 01:17:33,126 Думаю, найбільше ранить відчуття зради. 1240 01:17:33,626 --> 01:17:36,459 І якщо його не обговорювати… 1241 01:17:37,876 --> 01:17:42,168 Для нас це стало можливістю поговорити про те, 1242 01:17:43,709 --> 01:17:45,418 чи буде нам краще нарізно. 1243 01:17:46,626 --> 01:17:47,501 Так. 1244 01:17:48,751 --> 01:17:54,501 Не думаю, що наші стосунки пережили б таку відверту розмову. 1245 01:17:57,584 --> 01:18:00,001 Тому вони й закінчилися. 1246 01:18:02,793 --> 01:18:05,168 Я таких стосунків не хочу. 1247 01:18:13,001 --> 01:18:15,043 А яких стосунків ти хочеш? 1248 01:18:28,334 --> 01:18:30,043 Усе, бувай. 1249 01:18:30,126 --> 01:18:30,959 Бувай. 1250 01:19:07,334 --> 01:19:09,251 -Можна зняти? -Так. 1251 01:19:12,084 --> 01:19:13,293 Давай я. 1252 01:19:52,501 --> 01:19:54,126 Якого дідька? 1253 01:19:55,126 --> 01:19:56,001 Стривай. 1254 01:19:56,543 --> 01:19:57,709 -Та нічого. -Вибач. 1255 01:19:57,793 --> 01:20:00,293 -Та ні. -Як це бісить. 1256 01:20:00,876 --> 01:20:02,751 -Трясця. -Не переймайся. 1257 01:20:02,834 --> 01:20:04,543 Так, але це бісить. 1258 01:20:04,626 --> 01:20:06,543 Вибач. Мені дуже шкода. 1259 01:20:06,626 --> 01:20:07,501 Та все гаразд. 1260 01:20:11,543 --> 01:20:14,168 Мені шкода. Я дійсно збудився. 1261 01:20:16,043 --> 01:20:18,459 Такого раніше ніколи не було. 1262 01:20:18,543 --> 01:20:19,793 Та я розумію. 1263 01:20:20,834 --> 01:20:22,959 Ми теж зараз розлучаємося. 1264 01:20:23,043 --> 01:20:24,168 Я розумію. 1265 01:20:25,334 --> 01:20:27,418 Он як. Важко вам? 1266 01:20:27,501 --> 01:20:31,584 Ні, взагалі-то не дуже важко. 1267 01:20:31,668 --> 01:20:32,501 Ні? 1268 01:20:32,584 --> 01:20:36,334 Я вже на весіллі знала, що ці стосунки не назавжди. 1269 01:20:41,793 --> 01:20:43,168 Але у вас діти. 1270 01:20:44,209 --> 01:20:45,834 Так. 1271 01:20:47,001 --> 01:20:49,793 Різні стосунки — різні цілі. 1272 01:20:51,709 --> 01:20:56,584 Від нього в мене залишилася донька. Я цьому рада. 1273 01:21:05,543 --> 01:21:08,459 А щодо цього не хвилюйся. 1274 01:21:08,543 --> 01:21:11,709 Це нормально. Я таке чимало разів бачила. 1275 01:21:12,584 --> 01:21:15,376 Якщо треба, прийми пігулку. 1276 01:21:16,043 --> 01:21:17,834 -Гаразд? -Так. 1277 01:21:17,918 --> 01:21:20,918 -Не треба все ускладнювати. -Твоя правда. 1278 01:21:26,209 --> 01:21:28,543 Але зустріч… 1279 01:21:31,459 --> 01:21:32,501 переносимо? 1280 01:21:36,043 --> 01:21:37,459 Я б не в 1281 01:21:42,626 --> 01:21:43,918 Бувай. І не хвилюйся. 1282 01:21:46,834 --> 01:21:47,709 Бувай. 1283 01:23:07,209 --> 01:23:11,251 ВИЖИВАННЯ 1284 01:23:11,334 --> 01:23:13,459 Утратили радість життя? 1285 01:23:13,543 --> 01:23:16,001 Так, але я вижив. 1286 01:23:18,001 --> 01:23:19,709 Спробував когось собі знайти. 1287 01:23:21,543 --> 01:23:23,126 Не хотів жити сам. 1288 01:23:23,876 --> 01:23:26,834 Це не найкращий період мого життя. 1289 01:23:27,543 --> 01:23:30,793 -Точно ні. -Але до наркотиків не дійшло. 1290 01:23:32,668 --> 01:23:33,584 Просто… 1291 01:23:34,251 --> 01:23:38,043 Просто я ще не знаю, як із цим упоратися. 1292 01:23:40,668 --> 01:23:41,834 Що там таке? 1293 01:23:42,626 --> 01:23:43,501 Ну… 1294 01:23:44,251 --> 01:23:47,126 Я долучився до наукового експерименту. 1295 01:23:47,209 --> 01:23:50,584 Учені називають його тестом вимушеного плавання. 1296 01:23:50,668 --> 01:23:53,084 -Це він позаду. -Цікавий тест. 1297 01:23:53,584 --> 01:23:56,709 Полівки, що пережили сепарацію, 1298 01:23:57,793 --> 01:23:58,959 просто тонуть. 1299 01:23:59,043 --> 01:24:01,043 -Одразу вниз. -Вони тонуть. 1300 01:24:01,126 --> 01:24:02,126 Не пливуть? 1301 01:24:02,209 --> 01:24:04,126 Ні, просто тонуть. 1302 01:24:04,209 --> 01:24:06,959 А ті, хто зараз у стосунках, 1303 01:24:07,043 --> 01:24:08,334 пливуть, щоб вижити. 1304 01:24:08,418 --> 01:24:09,501 Вони не здаються. 1305 01:24:10,626 --> 01:24:11,918 Вони пливуть. 1306 01:24:12,834 --> 01:24:14,459 У їхнього життя є сенс. 1307 01:24:15,418 --> 01:24:18,126 Отже стосунки підтримують у нас жагу до життя. 1308 01:24:19,168 --> 01:24:21,543 Тому ми шукаємо собі пари. 1309 01:24:22,751 --> 01:24:24,043 Знову і знову. 1310 01:24:28,168 --> 01:24:30,168 І знову, і знову. 1311 01:26:01,209 --> 01:26:02,126 Бйорне! 1312 01:26:02,959 --> 01:26:03,793 Привіт! 1313 01:26:04,751 --> 01:26:05,584 Привіт! 1314 01:26:06,376 --> 01:26:07,209 Але… 1315 01:26:07,876 --> 01:26:09,293 -Як справи? -Привіт. 1316 01:26:09,959 --> 01:26:11,084 -Привіт. -Як ти? 1317 01:26:11,168 --> 01:26:13,209 Добре, дякую. Радий бачити. 1318 01:26:13,293 --> 01:26:14,876 Багато часу пройшло. 1319 01:26:14,959 --> 01:26:16,293 Точно. Стривайте… 1320 01:26:16,793 --> 01:26:18,584 А що ви тут робите? 1321 01:26:18,668 --> 01:26:20,418 Зустрічаємося з директором. 1322 01:26:21,084 --> 01:26:24,834 Оліверу в його школі не подобається, тож думаємо перейти сюди. 1323 01:26:24,918 --> 01:26:26,626 Зрозуміло. Це добре. 1324 01:26:27,293 --> 01:26:29,293 У Лео сьогодні виступ на сцені… 1325 01:26:29,376 --> 01:26:30,626 -Правда? -Клас. 1326 01:26:30,709 --> 01:26:31,543 Ага. 1327 01:26:32,918 --> 01:26:35,418 -Ми дуже раді тебе бачити. -Я теж. 1328 01:26:35,501 --> 01:26:38,793 Чула про ваші проблеми з опікою. 1329 01:26:38,876 --> 01:26:40,418 Добре, що все закінчилося. 1330 01:26:40,501 --> 01:26:41,501 Так. 1331 01:26:41,584 --> 01:26:43,876 Я тепер ходжу до психолога. 1332 01:26:43,959 --> 01:26:44,834 -Ого. -Так. 1333 01:26:45,834 --> 01:26:46,793 Тож усе добре. 1334 01:26:47,751 --> 01:26:49,543 Чудово. 1335 01:26:50,459 --> 01:26:53,751 Позбавитися тривоги й гіркості… 1336 01:26:53,834 --> 01:26:55,834 -Так. -Дуже круто. 1337 01:26:57,543 --> 01:27:00,626 Думаю, головне в цьому — прийняти якесь рішення. 1338 01:27:00,709 --> 01:27:04,168 Стосовно твоїх бажань. І нема тут правильної відповіді. 1339 01:27:06,001 --> 01:27:07,584 -Ні. -Лише якесь рішення. 1340 01:27:08,168 --> 01:27:10,168 Що? Ви… 1341 01:27:10,251 --> 01:27:11,334 Ви знову разом? 1342 01:27:11,418 --> 01:27:13,418 Вибачте, я просто… 1343 01:27:13,501 --> 01:27:16,126 Ми не плануємо жити разом… 1344 01:27:16,209 --> 01:27:17,043 Ніколи. 1345 01:27:17,126 --> 01:27:18,543 Пробуємо дещо нове. 1346 01:27:18,626 --> 01:27:22,084 Бути разом, але давати одне одному свободу. 1347 01:27:22,668 --> 01:27:24,418 Гаразд. Радий за вас. 1348 01:27:24,501 --> 01:27:28,959 Ходимо на побачення з іншими, але разом. 1349 01:27:30,126 --> 01:27:31,001 Так. 1350 01:27:33,918 --> 01:27:36,168 Ого. Це добре. Вітаю. 1351 01:27:38,043 --> 01:27:38,918 -Дякую. -А… 1352 01:27:40,834 --> 01:27:43,418 Нам пора, але ми раді зустрічі. 1353 01:27:43,501 --> 01:27:45,709 Я теж. Ну, щасти вам. 1354 01:27:45,793 --> 01:27:47,001 -До зустрічі. -Авжеж. 1355 01:27:47,084 --> 01:27:48,959 -Передавай привіт. -Добре. 1356 01:27:59,418 --> 01:28:02,209 Час кликати тварин. 1357 01:28:03,709 --> 01:28:04,668 Хто ви? 1358 01:28:04,751 --> 01:28:07,709 Я півень. Послухай мою пісню. Кукуріку! 1359 01:28:07,793 --> 01:28:11,001 А я курка. Я відкладаю яйця, які можна їсти. 1360 01:28:12,626 --> 01:28:14,168 Чотири польові миші. 1361 01:28:14,876 --> 01:28:18,043 -А ти хто? -Я єдиноріг. 1362 01:28:18,751 --> 01:28:19,918 А ми вмістимося? 1363 01:28:20,001 --> 01:28:22,001 Нас тут не забагато? 1364 01:28:22,084 --> 01:28:23,418 Одного варто прибрати. 1365 01:28:43,376 --> 01:28:48,126 Доглядайте тварин, природу й одне одних. 1366 01:29:03,793 --> 01:29:05,084 -Потримаєш? -Так. 1367 01:29:05,168 --> 01:29:06,876 -А мій? -Так. 1368 01:29:06,959 --> 01:29:10,501 -Куртка Лео у тебе? -Так, але ведмедика нема. 1369 01:29:13,251 --> 01:29:16,793 Привіт, Крістін! Як ти? Раді бачити. 1370 01:29:16,876 --> 01:29:18,293 Як ви? Привіт! 1371 01:29:18,376 --> 01:29:20,418 Та ти знаєш. А як ви? 1372 01:29:22,293 --> 01:29:23,168 Ми? 1373 01:29:26,168 --> 01:29:28,251 А, ні… Ти про нас… 1374 01:29:28,334 --> 01:29:29,209 Усе добре. 1375 01:29:29,293 --> 01:29:31,001 Розлучилися і щасливі. 1376 01:29:31,084 --> 01:29:32,543 Тут гарно. 1377 01:29:33,334 --> 01:29:36,418 Я шукала свою крихітку, тож я… 1378 01:29:36,501 --> 01:29:37,626 -Давай. -Бувайте. 1379 01:29:37,709 --> 01:29:39,668 -Так. -Або… 1380 01:29:43,043 --> 01:29:44,668 Ти глузуєш. 1381 01:29:45,626 --> 01:29:46,501 Сусідка? 1382 01:29:48,626 --> 01:29:49,918 Так, але… 1383 01:29:50,001 --> 01:29:52,251 -Це було зручно, зрозуміло? -Ага. 1384 01:29:57,751 --> 01:30:00,668 Тату, ми спекли торт. Хочеш його поїсти з нами? 1385 01:30:00,751 --> 01:30:02,001 Так, котику… 1386 01:30:02,084 --> 01:30:03,168 Будь ласка, татку! 1387 01:30:03,251 --> 01:30:04,709 Давай, тату. 1388 01:30:04,793 --> 01:30:07,209 Треба спершу спитати маму. 1389 01:30:07,293 --> 01:30:10,084 Будь ласка, матусю. Ти ж найкраща мама у світі. 1390 01:30:10,168 --> 01:30:12,751 -Будь ласка. -У мене холодильник пустий. 1391 01:30:12,834 --> 01:30:14,668 Можна тато поїсть із нами торт? 1392 01:30:14,751 --> 01:30:16,834 Там лише залишки зі вчора… 1393 01:30:20,959 --> 01:30:23,876 Але якщо тебе влаштує торт на вечерю… 1394 01:30:24,876 --> 01:30:26,459 У тебе пустий холодильник? 1395 01:30:26,959 --> 01:30:27,959 Так. 1396 01:30:29,793 --> 01:30:32,584 Намагаюся послабити тиск на себе. 1397 01:30:36,459 --> 01:30:37,293 Так. 1398 01:30:40,251 --> 01:30:41,209 Бен прийде. 1399 01:30:42,793 --> 01:30:43,751 Зрозуміло. 1400 01:30:45,418 --> 01:30:47,793 А ти можеш привести Крістін, 1401 01:30:48,834 --> 01:30:49,834 якщо хочеш. 1402 01:30:51,709 --> 01:30:52,584 Я не проти. 1403 01:30:59,001 --> 01:31:02,001 -Гаразд, я згоден. Торт на вечерю. -Так! 1404 01:31:13,459 --> 01:31:15,293 Так, це спантеличує, 1405 01:31:15,376 --> 01:31:17,334 але структура нашого мозку 1406 01:31:17,418 --> 01:31:20,251 може пояснити, чому в стосунках бувають проблеми. 1407 01:31:20,334 --> 01:31:23,251 Справа в трьох взаємопов'язаних системах мозку, 1408 01:31:23,334 --> 01:31:27,126 що відповідають за парування, репродукцію і батьківство. 1409 01:31:27,209 --> 01:31:30,084 -Знищимо бездоганність? -Так! 1410 01:31:30,168 --> 01:31:31,001 Так. 1411 01:31:31,084 --> 01:31:34,918 Але ці системи не завжди з'єднані навпростець. 1412 01:31:35,001 --> 01:31:37,459 Можна любити одну людину, 1413 01:31:37,543 --> 01:31:39,126 закохатися в іншу, 1414 01:31:39,209 --> 01:31:41,459 а сексуально цікавитися кимось іще — 1415 01:31:41,543 --> 01:31:43,626 і все це водночас. 1416 01:31:43,709 --> 01:31:46,001 Таким чином нейробіологія пояснює, 1417 01:31:46,084 --> 01:31:49,584 чому стосункові норми Августина 1418 01:31:49,668 --> 01:31:51,543 не завжди працюють. 1419 01:31:51,626 --> 01:31:53,293 Та хоча всі ми різні, 1420 01:31:53,376 --> 01:31:57,001 ми й досі дотримуємося застарілих норм і стандартів. 1421 01:31:57,084 --> 01:32:02,001 Мабуть, так ми намагаємося знайти щось стабільне в любовному хаосі. 1422 01:32:02,084 --> 01:32:05,251 Так ми можемо і рибку з'їсти, і на дно не сісти. 1423 01:32:06,918 --> 01:32:10,251 -Що ти робиш із нашим вихованцем? -Ось що. 1424 01:32:12,959 --> 01:32:14,168 Що ти робиш? 1425 01:32:14,251 --> 01:32:18,209 Я не розумію, чому ми всі не можемо жити разом. 1426 01:32:18,293 --> 01:32:21,626 Я теж хочу мати свій дім. Адже у вас є свої кімнати. 1427 01:32:21,709 --> 01:32:23,709 А у дорослих такого нема. 1428 01:32:25,584 --> 01:32:29,168 Так, але мені такий спосіб набагато більше подобається, 1429 01:32:29,751 --> 01:32:31,876 бо я не хочу їздити сюди-туди. 1430 01:32:31,959 --> 01:32:34,918 Ну, це вони розлучилися, 1431 01:32:35,001 --> 01:32:37,751 то їм сюди-туди і їздити. 1432 01:32:38,334 --> 01:32:40,918 Але мати два доми теж класно. 1433 01:32:44,918 --> 01:32:47,918 Думаєш, вони ще будуть разом, 1434 01:32:48,001 --> 01:32:49,626 як нормальні батьки? 1435 01:32:51,751 --> 01:32:52,751 Лео, 1436 01:32:52,834 --> 01:32:54,543 так теж нормально. 1437 01:32:55,168 --> 01:32:58,501 У половини твоїх однокласників батьки розлучилися. 1438 01:32:59,251 --> 01:33:00,876 Вони просто про це мовчать. 1439 01:33:02,334 --> 01:33:03,501 До того ж, 1440 01:33:03,584 --> 01:33:08,793 я думаю, іноді вони разом. 1441 01:33:08,876 --> 01:33:11,126 У фізичному сенсі. 1442 01:33:15,543 --> 01:33:16,959 А Бена з Крістін 1443 01:33:17,626 --> 01:33:19,168 це не засмучує? 1444 01:33:19,251 --> 01:33:23,626 Ні, я думаю, це було раніше за Бена і Крістін. 1445 01:33:24,501 --> 01:33:25,501 Але не знаю. 1446 01:33:31,376 --> 01:33:33,543 На дах? Там небезпечно. Спускайся. 1447 01:33:35,084 --> 01:33:36,709 Гаразд, мої мавпочки… 1448 01:33:37,918 --> 01:33:39,418 Що смішного? 1449 01:33:41,001 --> 01:33:43,293 Це ви, дорослі, мавпи. 1450 01:33:43,376 --> 01:33:44,334 Он як? Гаразд. 1451 01:33:44,876 --> 01:33:48,334 Маєте рацію, а тепер час традиційної жаб'ячої пісні. 1452 01:33:48,418 --> 01:33:49,626 Гаразд? Ходімо. 1453 01:33:51,709 --> 01:33:53,084 Починаємо. Всі готові? 1454 01:33:53,168 --> 01:33:54,959 Давайте співати про жабенят. 1455 01:33:55,043 --> 01:34:01,126 Вдаємо кумедних маленьких жабенят 1456 01:34:01,209 --> 01:34:05,251 Вдаємо кумедних маленьких жабенят 1457 01:34:05,334 --> 01:34:09,209 Бо вух у нас немає Хвости в нас не стирчать 1458 01:34:09,293 --> 01:34:12,793 Бо вух у нас немає Хвости в нас не стирчать 1459 01:34:12,876 --> 01:34:16,251 Ква, ква, ква… 1460 01:34:16,334 --> 01:34:18,709 Питання ось у чому… 1461 01:34:18,793 --> 01:34:22,459 Чи є людина істотою біологічною, 1462 01:34:22,543 --> 01:34:26,584 що живе за законами генетики, 1463 01:34:26,668 --> 01:34:30,709 або це свобода волі підштовхує нас 1464 01:34:30,793 --> 01:34:36,793 відхилятися від моногамних норм? 1465 01:34:36,876 --> 01:34:37,834 Отже. 1466 01:34:37,918 --> 01:34:40,043 Може, так, може, ні. 1467 01:34:40,126 --> 01:34:42,501 Або одразу все. 1468 01:34:43,168 --> 01:34:47,751 Ми біологічні істоти, що можуть мислити. 1469 01:34:47,834 --> 01:34:51,709 На нас впливає все, від релігії до спадковості й середовища. 1470 01:34:52,709 --> 01:34:57,251 Ми можемо мати різну сексуальну, релігійну й політичну орієнтацію, 1471 01:34:57,334 --> 01:34:59,459 але врешті-решт усі люди є 1472 01:34:59,543 --> 01:35:03,793 дивовижним поєднанням біології й розуму. 1473 01:35:03,876 --> 01:35:06,668 Таке вже людство. 1474 01:35:06,751 --> 01:35:09,251 Головне питання інше. 1475 01:35:09,334 --> 01:35:12,209 Як ви самі хочете прожити своє життя? 1476 01:35:15,209 --> 01:35:17,543 Цього тижня це все. 1477 01:35:17,626 --> 01:35:20,793 Наступного ж тижня наше шоу «Вечерня діорама» 1478 01:35:20,876 --> 01:35:24,834 продовжить вивчати людську поведінку 1479 01:35:24,918 --> 01:35:27,376 в різних умовах. 1480 01:35:27,459 --> 01:35:29,709 Наступна тема — насильство. 1481 01:35:29,793 --> 01:35:33,334 Чи є насильство біологічною або набутою рисою? 1482 01:35:33,418 --> 01:35:35,376 Будь ласка, приєднуйтеся. 1483 01:35:35,459 --> 01:35:37,418 Буду рада бачити вас знов. 1484 01:38:16,834 --> 01:38:21,834 Переклад субтитрів: Анна Туркіна