1 00:00:07,440 --> 00:00:08,680 Ini lucu karena 2 00:00:08,760 --> 00:00:12,400 saat kita menonton Avengers Marvel terakhir, 3 00:00:12,480 --> 00:00:14,600 itu adalah sebuah tim 4 00:00:14,680 --> 00:00:15,880 pahlawan super... 5 00:00:17,640 --> 00:00:19,680 yang mencoba menyelamatkan 6 00:00:19,760 --> 00:00:20,880 umat manusia, 7 00:00:22,720 --> 00:00:23,560 menyelamatkan 8 00:00:23,640 --> 00:00:24,680 orang, 9 00:00:24,760 --> 00:00:25,640 berjuang 10 00:00:25,720 --> 00:00:26,560 agar sukses. 11 00:00:28,480 --> 00:00:30,160 Kami bisa dibilang sama. 12 00:01:06,160 --> 00:01:07,640 Kami pahlawan super... 13 00:01:09,960 --> 00:01:13,120 karena kami semua telah mengalami tragedi. 14 00:01:15,280 --> 00:01:16,720 Kami semua selamat dari 15 00:01:16,800 --> 00:01:19,920 sesuatu yang tak memungkinkan kami sukses. 16 00:01:24,080 --> 00:01:25,480 Itulah kekuatan kami. 17 00:01:28,720 --> 00:01:30,160 Hidup adalah perjuangan. 18 00:01:30,720 --> 00:01:32,520 Kami mau menyelamatkan dunia. 19 00:01:37,040 --> 00:01:39,800 Olimpiade, tempat pahlawan tercipta. 20 00:01:41,560 --> 00:01:43,680 Pahlawan datang ke Paralimpiade. 21 00:01:46,320 --> 00:01:47,800 DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 22 00:02:23,440 --> 00:02:27,560 Saat usia 12 tahun, aku anggota pramuka. 23 00:02:28,840 --> 00:02:31,240 Mereka memberi kami semacam julukan. 24 00:02:34,920 --> 00:02:36,680 Namaku adalah Rising Phoenix. 25 00:02:38,840 --> 00:02:44,360 Karena burung phoenix bisa hidup dan mati, terbakar dan hidup lagi. 26 00:02:47,800 --> 00:02:50,400 Tim pramukaku melihatku di tiap tahapan, 27 00:02:51,040 --> 00:02:55,200 hidup, terbakar, sekarat, lalu hidup lagi. 28 00:03:02,200 --> 00:03:05,400 Saat aku sangat muda, pelatih menemuiku dan bilang, 29 00:03:05,480 --> 00:03:07,480 "Ada nirwana, 30 00:03:07,560 --> 00:03:10,320 dan nama nirwana itu adalah Olimpiade. 31 00:03:11,200 --> 00:03:15,080 Kau hanya perlu kerja keras tiap hari, tiap jam, sebaik mungkin, 32 00:03:15,160 --> 00:03:17,120 untuk bisa ikut Olimpiade." 33 00:03:20,040 --> 00:03:22,400 Aku mimpi tentang Olimpiade. 34 00:03:22,920 --> 00:03:26,320 Lalu berubah jadi Paralimpiade, tetapi hampir sama. 35 00:03:31,080 --> 00:03:33,320 Umur 14 tahun, aku jadi pembawa obor 36 00:03:33,400 --> 00:03:35,320 mewakili atlet masa depannya. 37 00:03:41,240 --> 00:03:43,520 Jika melihat sejarah Paralimpiade, 38 00:03:43,600 --> 00:03:45,200 ada suka duka, 39 00:03:45,760 --> 00:03:47,840 yang baik dan tak terlalu baik. 40 00:03:50,000 --> 00:03:53,800 Jika harus memilih tempat yang kita pikir bisa sukses, 41 00:03:54,840 --> 00:03:56,800 pastilah London. 42 00:04:05,800 --> 00:04:09,640 Ini tempat lahir kami, negara pencipta gerakan Paralimpiade. 43 00:04:11,960 --> 00:04:17,640 Menyelenggarakan acara, menjadi kreatif, dan melawan stereotip. 44 00:04:17,720 --> 00:04:20,400 London adalah ibu kota dunia. 45 00:04:24,800 --> 00:04:28,240 Penyelenggara Paralimpiade London 2012 mulai bersiap. 46 00:04:28,320 --> 00:04:30,440 Menurut badan amal Mencap, 47 00:04:30,520 --> 00:04:34,080 laporan kejahatan kebencian difabel mencapai rekor tertinggi 48 00:04:34,160 --> 00:04:39,000 dan karenanya, menyesuaikan sikap terhadap difabel sangat penting. 49 00:04:39,800 --> 00:04:41,600 Saat memberi tahu kolegaku 50 00:04:41,680 --> 00:04:45,160 aku ingin ikut wawancara untuk Paralimpiade, 51 00:04:45,240 --> 00:04:47,880 mayoritas orang bilang, "Jangan terlibat. 52 00:04:47,960 --> 00:04:50,400 Itu olahraga untuk kaum difabel. 53 00:04:50,480 --> 00:04:53,040 Itu terlalu rumit. Itu bukan olahraga." 54 00:04:54,320 --> 00:04:57,040 Semua mata tertuju kepada peserta Paralimpiade 55 00:04:57,120 --> 00:05:00,040 saat logo mereka menggantikan lima cincin. 56 00:05:00,960 --> 00:05:04,640 Selama Olimpiade, empat atau lima hari sebelum berakhir, 57 00:05:04,720 --> 00:05:08,040 ada banyak reklame hitam yang tampaknya muncul, 58 00:05:08,120 --> 00:05:10,040 "Terima kasih atas pemanasannya." 59 00:05:11,920 --> 00:05:14,280 Itu mempromosikan Paralimpiade 60 00:05:15,120 --> 00:05:16,320 di TV, mendatang. 61 00:05:16,400 --> 00:05:18,360 "Terima kasih atas pemanasannya." 62 00:05:18,440 --> 00:05:20,720 Aku tak yakin Olimpiade menyukainya, 63 00:05:20,800 --> 00:05:23,640 tetapi kuberi tahu, itu membuatku terharu. 64 00:05:24,240 --> 00:05:27,640 Philip tak ingin jadi yang kedua, dia ingin jadi yang pertama. 65 00:05:27,720 --> 00:05:28,960 Craven pegang bola. 66 00:05:29,040 --> 00:05:30,040 Dia dahulu atlet, 67 00:05:30,120 --> 00:05:34,760 dan dia mau atlet lain punya kesempatan yang lebih baik darinya. 68 00:05:34,840 --> 00:05:36,520 Dua lagi untuk Phil Craven. 69 00:05:36,600 --> 00:05:38,240 Xavi Gonzalez, pemuda baik. 70 00:05:38,800 --> 00:05:42,160 Jika ketua dan CEO tak cocok, lupakan saja. 71 00:05:42,240 --> 00:05:48,240 Kami ingin mengubah cara orang memandang kaum difabel. 72 00:05:52,000 --> 00:05:53,840 Itu rumah untuk... 73 00:05:54,880 --> 00:05:56,240 seluruh bangsa. 74 00:05:57,080 --> 00:05:58,960 SELAMAT DATANG DI WISMA PARALIMPIADE 75 00:05:59,520 --> 00:06:02,160 Itu olahraga tim, bukan individual. 76 00:06:02,240 --> 00:06:05,880 Kami biasanya bersatu saat ikut kompetisi, 77 00:06:05,960 --> 00:06:08,520 kami selalu saling mendukung. 78 00:06:08,600 --> 00:06:11,280 Suasana dari 79 00:06:11,360 --> 00:06:15,720 menjadi bagian peristiwa penting, adalah luar biasa. 80 00:06:16,640 --> 00:06:19,280 Kami seperti punya misi yang tak diucapkan. 81 00:06:20,200 --> 00:06:24,800 Setiap peserta Paralimpiade pernah diberi tahu, 82 00:06:24,880 --> 00:06:29,160 berulang kali, bahwa hidup akan terlalu mustahil bagi mereka. 83 00:06:30,400 --> 00:06:34,280 Tim Irak tak jauh dari kami, 84 00:06:34,360 --> 00:06:38,400 dan ada anggota tim kami yang cedera di Irak. 85 00:06:39,000 --> 00:06:40,560 Dunia perlu melihat itu. 86 00:06:45,520 --> 00:06:48,600 Kami akan menonton upacara pembukaan. 87 00:06:55,280 --> 00:06:59,720 Paralimpiade juga tentang mengubah persepsi kita tentang dunia. 88 00:07:00,280 --> 00:07:01,400 Kita semua berbeda. 89 00:07:01,480 --> 00:07:05,440 Tak ada yang namanya manusia standar atau biasa saja. 90 00:07:08,720 --> 00:07:12,360 Kami harus sediakan banyak panggung untuk mereka tampil 91 00:07:12,440 --> 00:07:16,080 dan menunjukkan, menginspirasi, serta menyemangati dunia. 92 00:07:17,120 --> 00:07:20,080 Pertandingan ini bukti nyata dari gerakan itu. 93 00:07:20,160 --> 00:07:25,040 Pertandingan ini hal utama yang bisa membuat gerakan ini terus maju. 94 00:07:34,000 --> 00:07:39,720 Saya nyatakan Paralimpiade London 2012 telah dibuka. 95 00:07:48,960 --> 00:07:50,440 Ini dia, Agitos, 96 00:07:50,520 --> 00:07:56,560 logo Paralimpiade yang digantung di Jembatan Menara indah di London. 97 00:08:09,440 --> 00:08:12,960 Ini Paralimpiade pertamaku, aku baru akan berusia 19 tahun. 98 00:08:16,240 --> 00:08:17,880 Selamat pagi! 99 00:08:18,960 --> 00:08:21,000 Kami mencemaskan cerita menakutkan 100 00:08:21,080 --> 00:08:24,520 tentang sejarah Paralimpiade, seperti stadion yang sepi. 101 00:08:25,600 --> 00:08:28,640 Kita tak tahu akan seperti apa sampai tiba di sana. 102 00:08:29,680 --> 00:08:34,680 Itu sama sekali tak konsisten. Jadi, aku gelisah dan gugup. 103 00:08:35,920 --> 00:08:37,600 Kami dibawa ke bawah stadion, 104 00:08:38,600 --> 00:08:42,440 karena ada lintasan tempat kami semua melakukan persiapan akhir. 105 00:08:42,520 --> 00:08:45,080 Semua atlet berkumpul. Ini sangat serius. 106 00:08:48,280 --> 00:08:50,760 Banyak orang, karena ucapan orang, 107 00:08:50,840 --> 00:08:54,040 berpikir itu akan gagal dan tiketnya tak akan laku. 108 00:09:06,360 --> 00:09:07,720 Stadion penuh sesak. 109 00:09:09,160 --> 00:09:12,280 Olahraganya luar biasa. 110 00:09:15,640 --> 00:09:17,640 Pukulan menakjubkan! 111 00:09:17,720 --> 00:09:20,440 Itu pasti pukulan kemenangan. 112 00:09:20,520 --> 00:09:25,000 Namun, yang mereka lihat jelas lebih baik dari Olimpiade. 113 00:09:26,160 --> 00:09:27,400 Siap. 114 00:09:37,560 --> 00:09:40,360 Suasananya sangat riuh! 115 00:09:40,440 --> 00:09:43,240 Zhang di sebelah dalam. Dave Weir melebar. 116 00:09:43,320 --> 00:09:46,600 Dave Weir harus mengeluarkan semua cadangan keyakinan 117 00:09:46,680 --> 00:09:50,840 dan kekuatan di sini, karena persaingannya sengit! Zhang! 118 00:09:51,480 --> 00:09:55,280 Dave Weir kini memimpin. Dave Weir berhasil lagi! 119 00:09:55,360 --> 00:09:58,400 Kita disuguhi kehebatan malam ini! 120 00:10:00,360 --> 00:10:03,760 Bagiku dan bagi banyak orang di sana, terutama anak muda... 121 00:10:09,840 --> 00:10:11,400 melihat orang seperti itu... 122 00:10:15,320 --> 00:10:17,280 berjuang dan meraih prestasinya... 123 00:10:19,600 --> 00:10:21,120 Sebanyak apa pun membaca, 124 00:10:21,200 --> 00:10:23,960 sebanyak apa pun belajar di kelas, 125 00:10:27,000 --> 00:10:29,440 tak akan memberi kita inspirasi yang sama 126 00:10:29,520 --> 00:10:33,120 seperti kita melihat sesuatu yang orang bilang mustahil. 127 00:10:40,240 --> 00:10:46,520 Hadirin, kini final 100 meter gaya bebas S9 wanita, 128 00:10:46,600 --> 00:10:49,240 mewakili Australia, Ellie Cole. 129 00:10:59,440 --> 00:11:02,520 Bentuk fisik orang di Paralimpiade berbeda-beda 130 00:11:02,600 --> 00:11:06,760 dibanding Olimpiade, yang semua tubuhnya tampak sama. 131 00:11:06,960 --> 00:11:09,240 Di Paralimpiade, tak ada yang sama. 132 00:11:11,640 --> 00:11:16,440 Momen sebelum kami berlomba di Paralimpiade sangat menakutkan. 133 00:11:17,840 --> 00:11:19,240 Bersedia. 134 00:11:26,080 --> 00:11:29,760 Air dingin menghantam dan kita berpikir, "Ini dia. 135 00:11:31,080 --> 00:11:36,320 Menit berikut ini mungkin akan jadi menit terpenting dalam hidupku." 136 00:11:38,240 --> 00:11:42,360 Aku ingin sebanyak mungkin orang di dunia menonton Paralimpiade, 137 00:11:42,440 --> 00:11:45,440 karena jika orang tuaku tahu tentang Paralimpiade 138 00:11:45,520 --> 00:11:48,560 saat usiaku tiga tahun, mereka akan berharap lebih banyak 139 00:11:48,640 --> 00:11:50,920 dari yang bisa dilakukan kaum difabel. 140 00:11:57,000 --> 00:11:59,120 Hari pertama Ellie berjalan. 141 00:12:00,160 --> 00:12:01,120 Ayo, Ellie. 142 00:12:01,720 --> 00:12:03,640 Aku terlahir sebagai anak sehat. 143 00:12:04,160 --> 00:12:07,200 Namun, suatu hari, Ibu mengganti popokku, 144 00:12:07,280 --> 00:12:10,400 dan menemukan benjolan di belakang lutut kananku. 145 00:12:11,960 --> 00:12:13,200 Dokter memberi tahu 146 00:12:13,280 --> 00:12:16,520 aku menderita kanker langka bernama neurosarkoma. 147 00:12:16,600 --> 00:12:17,800 - Ellie? - Apa? 148 00:12:17,880 --> 00:12:19,680 - Ayah menyayangimu. - Aku juga. 149 00:12:19,760 --> 00:12:23,040 Jadi, aku menjalani cukup banyak kemoterapi. 150 00:12:24,960 --> 00:12:26,200 Dengan kemoterapi itu, 151 00:12:26,280 --> 00:12:29,760 aku menjadi lebih sakit daripada karena kankernya. 152 00:12:30,440 --> 00:12:33,160 Tumornya juga tak mengecil. 153 00:12:38,040 --> 00:12:41,760 Orang tuaku terpaksa memutuskan untuk mengamputasi kakiku 154 00:12:41,840 --> 00:12:43,840 setelah aku berusia tiga tahun. 155 00:12:49,120 --> 00:12:51,440 Dia bilang, "Aku mau kakiku kembali." 156 00:12:52,080 --> 00:12:53,280 Bagus. 157 00:12:53,920 --> 00:12:55,960 Ini kakimu, 'kan, Ellie? 158 00:12:57,680 --> 00:12:59,520 Itu tetap ada di tempatnya. 159 00:13:10,000 --> 00:13:14,400 Kutanya ibuku kenapa dia sangat takut mengamputasi kakiku, 160 00:13:14,480 --> 00:13:18,160 dan ibu cemas aku akan menjadi gadis yang berbeda. 161 00:13:18,240 --> 00:13:21,200 Orang tuaku tak kenal orang lain yang seperti ini 162 00:13:21,280 --> 00:13:25,400 dan mereka sangat cemas kesempatan yang akan kudapat 163 00:13:25,480 --> 00:13:28,640 saat aku lahir, mendadak akan direnggut dariku, 164 00:13:28,720 --> 00:13:30,200 hanya dalam sehari itu. 165 00:13:32,600 --> 00:13:36,840 Uniknya tinggal di Australia, semua orang harus bisa berenang. 166 00:13:38,400 --> 00:13:41,360 Ellie, luruskan lengan. Ellie? Luruskan lengan. 167 00:13:41,960 --> 00:13:44,520 Aku berenang berputar beberapa lama. 168 00:13:46,560 --> 00:13:49,320 Renang termasuk olahraga yang bisa kulakukan saat kecil 169 00:13:49,400 --> 00:13:51,680 yang membuatku merasa tak memiliki keterbatasan. 170 00:13:52,160 --> 00:13:53,640 Jadi, aku suka berenang. 171 00:13:54,960 --> 00:13:58,920 Kuberi tahu Ibu aku mau jadi balerina karena menonton Swan Lake. 172 00:14:02,800 --> 00:14:06,120 Menurutku mereka sangat anggun, aku ingin jadi anggun. 173 00:14:17,080 --> 00:14:20,280 Ternyata teknik renangku termasuk paling anggun 174 00:14:20,360 --> 00:14:24,120 di tim renang Australia, mungkin karena aku sangat menikmatinya. 175 00:14:33,040 --> 00:14:37,480 Ellie Cole, aksi renang terhebatnya, usia 20 tahun, dari Australia. 176 00:14:38,040 --> 00:14:40,520 - Cole ketiga. - Ayo, Ellie! 177 00:14:40,600 --> 00:14:42,200 Cepat, Ellie! 178 00:14:44,360 --> 00:14:48,480 Kurasa sebagai Ellie kecil, aku tak suka dikalahkan. 179 00:14:49,960 --> 00:14:51,120 Ayo! 180 00:14:51,680 --> 00:14:54,000 Aku mau jadi yang tercepat di timku, 181 00:14:54,080 --> 00:14:55,400 walau berkaki satu. 182 00:14:56,720 --> 00:14:58,240 Cole kini memimpin. 183 00:14:59,040 --> 00:15:02,280 Lihat kecepatannya. Cole unggul, jalur enam. 184 00:15:06,800 --> 00:15:09,000 Ellie Cole, luar biasa. 185 00:15:12,600 --> 00:15:16,520 Bagiku, bisa membuat ibuku sangat bahagia seperti itu, 186 00:15:18,040 --> 00:15:20,280 adalah hikmah aku menderita sakit. 187 00:15:26,800 --> 00:15:29,880 Aku tak ikut Paralimpiade, maka bisa bertahan di sana 188 00:15:29,960 --> 00:15:32,120 selama periode Paralimpiade. 189 00:15:32,200 --> 00:15:36,880 Ini Bebe. Ini hari pertamaku menjadi komentator. 190 00:15:36,960 --> 00:15:40,440 Aku bertemu banyak atlet Paralimpiade dan jatuh cinta kepada mereka. 191 00:15:40,520 --> 00:15:44,800 Karena saat bertemu orang, kita mau tahu apa kisah mereka. 192 00:15:44,880 --> 00:15:48,200 Kenapa mereka berkursi roda, tak punya lengan dan kaki? 193 00:15:48,280 --> 00:15:51,880 Ada kisah yang lucu dan tak begitu lucu. 194 00:15:52,600 --> 00:15:54,880 "Katakan yang kau lakukan, tolong." 195 00:15:56,680 --> 00:15:58,480 Final lompat jauh... 196 00:15:59,480 --> 00:16:00,920 Pertama dalam hidupku... 197 00:16:01,920 --> 00:16:05,400 kulihat stadion begitu penuh. 198 00:16:07,280 --> 00:16:12,280 Jean-Baptiste Alaize salah satu favoritku. 199 00:16:24,920 --> 00:16:27,040 Aku memilih lompat jauh, 200 00:16:29,000 --> 00:16:31,840 kurasa karena ingin lari dari sesuatu. 201 00:16:33,880 --> 00:16:35,840 Bagaimana rasanya... 202 00:16:36,600 --> 00:16:38,720 pergi dan tak kembali. 203 00:16:43,280 --> 00:16:44,400 Terbang, 204 00:16:45,560 --> 00:16:46,560 meloloskan diri... 205 00:16:48,720 --> 00:16:51,560 Saat kecil, aku melihat banyak hal. 206 00:16:55,000 --> 00:16:57,640 Saat kecil, aku terbiasa melalui hal terburuk. 207 00:17:01,320 --> 00:17:04,520 Aku dihantui suatu mimpi buruk. 208 00:17:06,240 --> 00:17:09,000 Aku berjuang melanjutkan hidup dan melupakannya. 209 00:17:11,160 --> 00:17:15,480 Aku penyintas perang saudara Burundi tahun 1993. 210 00:17:18,160 --> 00:17:21,160 Aku ingat segalanya, seolah-olah itu baru kemarin. 211 00:17:22,320 --> 00:17:26,840 Kaum Hutu ingin membinasakan keluarga keturunan kaum Tutsi, 212 00:17:26,920 --> 00:17:29,280 setiap ibu dan anak. 213 00:17:30,080 --> 00:17:31,280 Umurku tiga tahun. 214 00:17:31,360 --> 00:17:34,640 Aku tak paham yang terjadi, kenapa mereka melakukan itu. 215 00:17:37,120 --> 00:17:42,200 Aku mencoba kabur dari para pembunuh bersama ibuku... 216 00:17:44,840 --> 00:17:45,800 tetapi... 217 00:17:45,880 --> 00:17:46,840 kurang cepat. 218 00:17:47,520 --> 00:17:53,000 Lalu aku terkena empat sabetan golok. Begitulah aku kehilangan kakiku. 219 00:17:53,080 --> 00:17:55,840 Satu sabetan di lengan. 220 00:17:55,920 --> 00:17:58,320 Lalu di kepala dan satu di punggung. 221 00:17:58,880 --> 00:18:02,560 Setelah itu, aku dipaksa... 222 00:18:03,760 --> 00:18:06,360 menyaksikan ibuku dibunuh di depanku. 223 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 Ya. 224 00:18:15,800 --> 00:18:18,920 Aku siuman di rumah sakit. Apa aku telah mati lima hari? 225 00:18:19,000 --> 00:18:21,400 Aku pendarahan luar dan dalam. 226 00:18:21,480 --> 00:18:26,400 Luar biasa. Umur tiga tahun, dan aku selamat... 227 00:18:26,480 --> 00:18:27,840 dari pembantaian itu. 228 00:18:28,680 --> 00:18:33,480 Lalu aku harus menata ulang hidupku di panti asuhan. Sendirian, telantar. 229 00:18:34,640 --> 00:18:37,000 Kenapa aku suka lari dan melompat? 230 00:18:37,800 --> 00:18:40,400 Rasanya seperti aku berusaha lari dari kejadian itu. 231 00:18:42,520 --> 00:18:44,560 Lari menyelamatkan diri. 232 00:18:51,120 --> 00:18:54,440 Jatuh, bangun lagi, jatuh, bangun lagi, itulah hidup. 233 00:18:55,400 --> 00:18:58,960 Ini relevan bagi banyak orang. Aku memahaminya sejak dini. 234 00:19:08,240 --> 00:19:10,160 Olahraga menyelamatkan aku. 235 00:19:15,200 --> 00:19:19,560 Di Pertandingan pertamaku, aku tak belajar tentang kemenangan, 236 00:19:19,640 --> 00:19:21,600 tetapi tentang kemanusiaan. 237 00:19:28,160 --> 00:19:31,480 Dalam olahraga Paralimpiade, semua orang punya kisah. 238 00:19:31,560 --> 00:19:34,440 Itu berasal dari mereka mendobrak batasan 239 00:19:34,520 --> 00:19:36,840 untuk bisa mencapai yang ingin dicapai, 240 00:19:37,520 --> 00:19:44,080 melanjutkan dan menjalani hidup, walau orang lain pikir mereka tak bisa. 241 00:19:50,640 --> 00:19:52,400 Saat muda, impianku banyak. 242 00:19:52,960 --> 00:19:57,680 Aku mau jadi pesepeda BMX, melakukan salto, dan semacamnya. 243 00:19:58,480 --> 00:20:01,400 Kubilang ke ayahku aku ingin seperti Michael Jordan, 244 00:20:01,480 --> 00:20:03,280 saat Michael adalah "raja". 245 00:20:03,360 --> 00:20:06,120 Merebut bola. Masih di lapangan. Ini dia lagi. 246 00:20:10,240 --> 00:20:12,160 Mustahil aku menjadi Michael. 247 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Mustahil. 248 00:20:17,040 --> 00:20:18,640 Aku tak cukup tinggi, benar? 249 00:20:19,560 --> 00:20:22,840 Namun, yang paling menarik perhatianku adalah mobil. 250 00:20:22,920 --> 00:20:27,200 Aku bisa mengemudi pakai kaki dan mengalahkan 90 persen orang dekatku. 251 00:20:29,480 --> 00:20:32,160 Mobil tak melambangkan pengemudinya. 252 00:20:32,240 --> 00:20:35,160 Mobil tak peduli kita punya lengan atau tidak. 253 00:20:35,240 --> 00:20:36,640 Hanya mau dikemudikan. 254 00:20:36,720 --> 00:20:39,040 Karenanya aku jatuh cinta kepada panahan. 255 00:20:39,640 --> 00:20:41,400 Busur hanya ingin ditembakkan. 256 00:21:07,880 --> 00:21:10,200 Dokter bilang tak ada alasan medis 257 00:21:10,280 --> 00:21:13,800 kenapa aku terlahir tanpa lengan. 258 00:21:13,880 --> 00:21:16,040 Beginilah adanya aku. Selamat Natal. 259 00:21:18,320 --> 00:21:22,760 Ayah dan ibu sering cerita tentang bagaimana atau kenapa mereka mengadopsiku. 260 00:21:23,280 --> 00:21:27,880 Mereka tak mencari orang dengan keterbatasan fisik atau mental. 261 00:21:27,960 --> 00:21:29,320 Seseorang menelepon, 262 00:21:29,400 --> 00:21:32,080 "Ada seorang anak, kalian harus melihatnya." 263 00:21:32,160 --> 00:21:34,040 Mereka bilang, "Dia tak berlengan. 264 00:21:34,120 --> 00:21:36,600 Mungkin kalian harus memikirkan dahulu." 265 00:21:37,120 --> 00:21:41,440 Mereka mengajakku makan, dan aku menempelkan wajah ke makananku, 266 00:21:42,000 --> 00:21:42,920 seperti... 267 00:21:45,120 --> 00:21:48,400 Aku makan seperti hewan, sungguh. 268 00:21:48,480 --> 00:21:53,200 Dua kakak perempuan dan lelakiku ada di sana, dan orang tuaku bilang, 269 00:21:53,280 --> 00:21:57,720 "Lihat, semua orang di restoran menatap dia saat ini. 270 00:21:57,800 --> 00:21:59,200 Ini yang kalian mau?" 271 00:21:59,280 --> 00:22:01,480 Dijawab, "Kami tak pergi tanpanya." 272 00:22:04,200 --> 00:22:09,480 Mereka ambil tantangan berat, mengajariku beradaptasi dengan dunia, 273 00:22:09,560 --> 00:22:11,680 alih-alih dunia beradaptasi denganku. 274 00:22:12,560 --> 00:22:14,240 Jadi, pada usia sangat muda, 275 00:22:14,320 --> 00:22:17,120 kata mereka, "Kami tahu kau bisa lakukan ini." 276 00:22:17,200 --> 00:22:19,720 Kubilang, "Aku tak punya lengan. Tolong." 277 00:22:19,800 --> 00:22:23,080 Mereka bilang, "Tidak, maaf, kau cari tahu caranya." 278 00:22:27,880 --> 00:22:29,520 Sekitar setahun kemudian, 279 00:22:29,600 --> 00:22:33,280 aku mulai menerima fakta bahwa aku bebas mencoba hal baru. 280 00:22:36,440 --> 00:22:39,760 Saat kecil, kulihat kakak lelakiku memanjat pohon 281 00:22:39,840 --> 00:22:41,520 dan aku mau memanjat juga. 282 00:22:41,600 --> 00:22:45,640 Aku ingat ayah bilang, "Silakan, panjat pohonnya. 283 00:22:45,720 --> 00:22:47,920 Jika kau panjat pohon itu sendiri, 284 00:22:48,000 --> 00:22:49,960 kau harus turun sendiri." 285 00:22:50,040 --> 00:22:52,360 Aku terjebak di atas pohon 40 menit. 286 00:22:52,960 --> 00:22:57,600 Namun, mereka tak bantu, aku bisa turun dan dapat pelajaran berharga. 287 00:22:57,680 --> 00:22:59,360 Walau tak punya lengan, 288 00:22:59,440 --> 00:23:01,840 aku tetap bisa seperti orang lain. 289 00:23:01,920 --> 00:23:03,240 Hanya perlu berusaha. 290 00:23:03,800 --> 00:23:06,000 Jika bukan karena hal semacam itu, 291 00:23:06,080 --> 00:23:09,880 aku tak akan mencoba menunggangi banteng, benar? 292 00:23:09,960 --> 00:23:12,120 Itu penyebab gegar otak pertamaku. 293 00:23:12,200 --> 00:23:15,480 Jika mereka lebih tegas, aku tak akan melakukannya. 294 00:23:15,560 --> 00:23:19,880 Mewakili Amerika Serikat adalah Matt Stutzman. 295 00:23:24,560 --> 00:23:27,800 Kami pernah memindai otakku, 296 00:23:27,880 --> 00:23:31,640 dan mereka sadar bahwa otak orang rata-rata 297 00:23:31,720 --> 00:23:35,760 yang mengoperasikan kaki adalah seukuran kacang polong, 298 00:23:35,840 --> 00:23:40,360 dan otakku mungkin hampir seukuran bola bisbol. 299 00:23:40,440 --> 00:23:42,360 Aku merasa itu anugerahku. 300 00:23:42,440 --> 00:23:47,560 Aku diberkati dengan kemampuan memakai kakiku seperti tangan. 301 00:23:57,720 --> 00:24:02,600 Katanya Wisma Olimpiade seperti tempat hedonisme. 302 00:24:03,520 --> 00:24:05,560 Bagaimana di Wisma Paralimpiade? 303 00:24:05,640 --> 00:24:07,240 Kau dapat banyak gadis? 304 00:24:09,560 --> 00:24:11,400 Aku tak bisa menjawabnya. 305 00:24:11,480 --> 00:24:14,280 - Ayolah! - Kau tak pernah bercinta di sana? 306 00:24:20,320 --> 00:24:22,800 Jonathan Peacock dari Shepreth, Cambridgeshire, 307 00:24:22,880 --> 00:24:26,040 menjalani operasi kaki lagi beberapa pekan lalu. 308 00:24:26,120 --> 00:24:28,800 Pada 2011, di semua wawancaraku, 309 00:24:29,680 --> 00:24:32,040 pertama, "Kenapa kehilangan kaki?" 310 00:24:32,120 --> 00:24:36,480 Beberapa bulan menjelang London dan terus setelah London, 311 00:24:36,560 --> 00:24:38,320 olahraga yang terpenting, 312 00:24:38,800 --> 00:24:42,280 dan ada perubahan sangat besar dari kisah ke olahraga, 313 00:24:42,920 --> 00:24:45,080 dan aku kagum melihatnya. 314 00:24:46,080 --> 00:24:48,160 Aku hanya ikut lari seratus meter. 315 00:24:48,240 --> 00:24:52,120 Mungkin karena terlalu malas untuk lari lebih jauh. 316 00:24:52,200 --> 00:24:56,240 Ya, seratus meter sangat cocok bagiku. 317 00:24:58,280 --> 00:25:00,960 Kini, megabintang dunia, 318 00:25:01,680 --> 00:25:06,680 Oscar Pistorius, atlet Paralimpiade paling terkenal sepanjang masa, 319 00:25:07,240 --> 00:25:12,560 melawan pemegang rekor dunia dari Inggris Raya, Jonnie Peacock. 320 00:25:17,920 --> 00:25:21,560 Para pelari ini sangat ternama, dapat medali saja aku senang. 321 00:25:24,040 --> 00:25:25,440 Itu Pistorius. 322 00:25:26,440 --> 00:25:30,040 Sebelum lomba, aku ingat Oscar menemuiku dan bilang, 323 00:25:30,120 --> 00:25:31,880 "Keberatan jika kudoakan?" 324 00:25:31,960 --> 00:25:34,600 Dia pegang tanganku dan langsung 325 00:25:35,280 --> 00:25:38,920 berdoa kepada Tuhan semoga aku bisa tampil dengan baik. 326 00:25:39,000 --> 00:25:41,080 Dia bilang, "Kau pasti menang." 327 00:25:42,160 --> 00:25:45,840 Aku mengagumi yang dia lakukan untuk olahraga Paralimpiade, 328 00:25:45,920 --> 00:25:47,960 jelas saat itu dia idolaku. 329 00:25:49,160 --> 00:25:51,280 Oscar adalah lambang Paralimpiade. 330 00:25:51,360 --> 00:25:53,200 Ini sorakan untuk Pistorius. 331 00:25:56,400 --> 00:25:59,840 Jika disoraki sedikit saja seperti Oscar, aku senang. 332 00:25:59,920 --> 00:26:01,320 Ini Peacock. 333 00:26:06,760 --> 00:26:08,520 Aku tak bisa memercayainya. 334 00:26:09,080 --> 00:26:12,240 Kudengar namaku dielukan, itu lucu. 335 00:26:12,320 --> 00:26:16,760 Peacock! 336 00:26:17,440 --> 00:26:20,840 Ini tak terjadi dalam atletik. Mestinya sangat sunyi. 337 00:26:20,920 --> 00:26:23,880 Jadi, kuminta semua orang untuk diam. 338 00:26:23,960 --> 00:26:26,160 Peacock minta mereka untuk diam. 339 00:26:26,240 --> 00:26:29,480 Dia ingin ketenangan, dan penonton harus menurut. 340 00:26:33,080 --> 00:26:35,680 Berikutnya, kami ada di blok. 341 00:26:35,760 --> 00:26:38,000 Dimohon tenang karena akan dimulai. 342 00:26:42,520 --> 00:26:45,640 Ada ketegangan tak biasa di stadion. 343 00:26:50,040 --> 00:26:50,880 Siap. 344 00:27:00,280 --> 00:27:03,360 Aku tak ingat apa pun sebelum 60 meter. 345 00:27:03,440 --> 00:27:04,560 Itu tujuan latihan. 346 00:27:04,640 --> 00:27:07,560 Begitu pistol meletus, lari saja tanpa berpikir. 347 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Saat itu, aku unggul. 348 00:27:12,680 --> 00:27:16,480 Masalahnya, aku mendadak berfokus pada hal yang salah. 349 00:27:18,000 --> 00:27:22,280 Aku hanya berpikir, "Sesaat lagi, Oscar akan melewatiku." 350 00:27:23,760 --> 00:27:26,160 Di setiap final Paralimpiade sebelumnya, 351 00:27:26,240 --> 00:27:29,120 Oscar terus menang di lomba lari satu kaki 352 00:27:29,840 --> 00:27:32,560 dengan selisih sangat tipis. 353 00:27:35,840 --> 00:27:38,920 Aku sangat ketakutan. 354 00:27:40,840 --> 00:27:43,120 Aku jadi sangat tegang, 355 00:27:43,200 --> 00:27:46,920 berjuang untuk mencapai garis finis. 356 00:27:53,000 --> 00:27:56,280 Start penting, Peacock bagus, dia mengungguli Pistorius. 357 00:27:56,360 --> 00:27:58,960 Browne mencoba mengimbangi! Peacock di depan! 358 00:27:59,040 --> 00:28:00,880 Pistorius mulai pulih. 359 00:28:03,280 --> 00:28:04,920 Peacock meraih emas. 360 00:28:15,160 --> 00:28:18,920 Aku ingat melewati garis dan berpikir, "Astaga, aku menang." 361 00:28:25,080 --> 00:28:28,560 Lalu kulihat namaku di urutan pertama, sulit kupercaya. 362 00:28:35,960 --> 00:28:37,360 Kudengar ini disebut 363 00:28:37,440 --> 00:28:41,520 sebagai malam terpenting dalam sejarah Paralimpiade. 364 00:28:41,600 --> 00:28:43,480 - Kau pikir itu benar? - Tentu. 365 00:28:43,560 --> 00:28:45,400 Tanda olahraga ini berkembang. 366 00:28:52,000 --> 00:28:54,080 Jonnie Peacock berlari, 367 00:28:54,160 --> 00:28:58,360 dan ada 80.000 orang dalam Stadion Olimpiade. 368 00:29:01,280 --> 00:29:05,160 Mereka tak berteriak, bertepuk tangan, dan bersorak 369 00:29:05,240 --> 00:29:07,600 karena melihat kaum difabel. 370 00:29:08,640 --> 00:29:13,520 Mereka berteriak karena melihat pertandingan olahraga yang hebat. 371 00:29:15,280 --> 00:29:20,280 Itu yang membuatku memahami makna Paralimpiade. 372 00:29:26,600 --> 00:29:29,920 Ayahku memulai sesuatu yang luar biasa 373 00:29:31,920 --> 00:29:35,160 dan aku sangat bangga kepadanya. 374 00:29:39,400 --> 00:29:43,440 Dia ahli bedah saraf dan ahli saraf. 375 00:29:44,000 --> 00:29:49,240 Dia dianggap pria terhebat berikutnya di Jerman. 376 00:29:50,200 --> 00:29:53,440 Saat itu, usianya 30 tahunan, membangun kariernya 377 00:29:53,520 --> 00:29:56,760 dan memiliki dua anak. 378 00:29:57,760 --> 00:30:00,560 Mendadak, semua itu direnggut. 379 00:30:08,560 --> 00:30:11,520 Hari besar Berlin dimulai, api Olimpiade tiba 380 00:30:11,600 --> 00:30:13,920 setelah menempuh 3.220 km dari Yunani. 381 00:30:14,520 --> 00:30:18,240 OLIMPIADE BERLIN 1936 382 00:30:22,840 --> 00:30:24,280 Hitler berkuasa, 383 00:30:24,360 --> 00:30:27,880 dan dia langsung bilang semua akademisi Yahudi 384 00:30:27,960 --> 00:30:31,400 guru, ilmuwan, dan dokter 385 00:30:31,480 --> 00:30:36,120 tak bisa lagi bekerja di rumah sakit atau universitas biasa. 386 00:30:40,520 --> 00:30:44,080 Dia kehilangan pekerjaan karena dia orang Yahudi. 387 00:30:46,040 --> 00:30:50,000 Dia datang ke Breslau dan menjadi kepala rumah sakit Yahudi di sana 388 00:30:50,080 --> 00:30:52,840 karena diizinkan kerja di rumah sakit Yahudi. 389 00:30:55,120 --> 00:30:58,640 Pada 9 November, aku naik mobil ke sinagoge. 390 00:30:59,880 --> 00:31:04,000 Di sana, semuanya dikelilingi ratusan orang, terbakar, 391 00:31:05,520 --> 00:31:09,520 dan prajurit SS bermain sepak bola memakai buku doa. 392 00:31:11,000 --> 00:31:15,440 Aku berdiri di sana dan sadar air mataku mengalir. 393 00:31:16,080 --> 00:31:21,320 Namun, aku menjadi bertekad untuk membantu orang yang teraniaya. 394 00:31:22,720 --> 00:31:25,960 Kristallnacht, saat banyak orang Yahudi dianiaya, 395 00:31:26,040 --> 00:31:28,640 sekitar 60 orang datang ke rumah sakit, 396 00:31:28,720 --> 00:31:31,840 ayah bilang, "Semua yang datang harus diterima." 397 00:31:34,080 --> 00:31:35,960 Dalam posisiku, aku bisa bantu. 398 00:31:36,040 --> 00:31:38,160 Kristen atau Yahudi, tak masalah. 399 00:31:38,720 --> 00:31:42,360 Membantu mereka menghilang di bawah pengawasan Gestapo. 400 00:31:44,200 --> 00:31:47,440 Besoknya, Gestapo menelepon dan bilang, 401 00:31:47,520 --> 00:31:50,160 "Kau harus segera ke rumah sakit." 402 00:31:50,240 --> 00:31:54,680 Ibu bilang kepada ayah, "Bawa sepatu bot dan mantelmu," 403 00:31:54,760 --> 00:31:58,800 karena mengira ayah akan dibawa ke kamp konsentrasi. 404 00:32:01,000 --> 00:32:05,960 Aku ke rumah sakit, ada tiga pejabat SS duduk di sana. 405 00:32:06,520 --> 00:32:09,480 "Ada 64 orang dirawat, bagaimana kau jelaskan ini?" 406 00:32:09,560 --> 00:32:11,840 Kubahas setiap kasus, 407 00:32:11,920 --> 00:32:15,280 dan tentu kuciptakan segala macam diagnosis. 408 00:32:16,120 --> 00:32:20,880 Dari 64 orang, aku menyelamatkan 60 orang. 409 00:32:25,520 --> 00:32:31,640 Aku ingat menyeberang masuk Prancis dan ibuku menangis, 410 00:32:31,720 --> 00:32:33,960 dan itu memberi kesan mendalam bagiku. 411 00:32:34,040 --> 00:32:39,680 Dia meninggalkan keluarganya dan tahu apa yang mungkin terjadi. 412 00:32:45,120 --> 00:32:47,960 Saat kami tiba di Inggris, hujan sedang turun. 413 00:32:49,040 --> 00:32:53,680 Semuanya baru dan bahasanya berbeda. Aku mulai ketakutan. 414 00:32:54,720 --> 00:32:59,440 Ada antrean panjang pengungsi yang datang, karena kami pengungsi. 415 00:33:00,120 --> 00:33:02,720 Petugas imigrasi datang dan bilang, 416 00:33:02,800 --> 00:33:05,080 "Siapa anak-anak di belakang?" 417 00:33:05,160 --> 00:33:07,320 Istriku bilang, "Anak kami." 418 00:33:08,240 --> 00:33:11,920 "Bisa maju? Anak-anak tak boleh lama di udara dingin." 419 00:33:12,520 --> 00:33:15,560 Ini sangat mengejutkan kami berdua. 420 00:33:16,120 --> 00:33:19,720 Setelah semua yang kami alami di Jerman, 421 00:33:19,800 --> 00:33:23,720 pria sederhana itu bilang, "Anak-anak tak boleh di udara dingin," 422 00:33:24,640 --> 00:33:28,840 lalu keyakinanku akan perikemanusiaan bangkit 423 00:33:29,400 --> 00:33:30,760 dan tak tergoyahkan. 424 00:33:37,720 --> 00:33:42,200 Kita akan lihat kota mana setelah London yang menjadi tuan rumah Olimpiade 2016. 425 00:33:43,480 --> 00:33:47,080 Terima kasih kepada empat kota kandidat atas penawaran luar biasanya. 426 00:33:47,160 --> 00:33:48,720 MADRID 2016 KOTA KANDIDAT 427 00:33:49,280 --> 00:33:50,320 Madrid! 428 00:33:53,360 --> 00:33:55,440 CHICAGO - KANDIDAT MARI KOBARKAN PERSAHABATAN 429 00:33:58,880 --> 00:34:01,000 RIO 2016 - KOTA KANDIDAT JALANI HASRATMU 430 00:34:01,080 --> 00:34:03,280 - Rio de Janeiro! - Brasil! 431 00:34:03,400 --> 00:34:04,240 TOKYO 2016 432 00:34:04,320 --> 00:34:06,960 Namun, hanya ada satu pemenang. 433 00:34:07,600 --> 00:34:08,440 Ini dia. 434 00:34:10,320 --> 00:34:11,760 Suatu kehormatan bisa umumkan 435 00:34:11,840 --> 00:34:17,200 bahwa Olimpiade ke-31 dianugerahkan kepada kota... 436 00:34:21,240 --> 00:34:22,440 Rio de Janeiro. 437 00:34:33,240 --> 00:34:34,120 Tunggu. 438 00:34:35,760 --> 00:34:37,640 Chicago kalah? 439 00:34:41,760 --> 00:34:46,320 Itu ajaib. Bagaikan mimpi. 440 00:34:50,520 --> 00:34:54,360 Kami teriak, saling berpelukan, dan menangis. 441 00:34:54,440 --> 00:34:56,440 Lalu kami sadar kami memeluk Pele. 442 00:34:56,520 --> 00:34:58,560 Kami berada di dimensi berbeda. 443 00:34:59,400 --> 00:35:01,840 Untuk Olimpiade dan Paralimpiade, 444 00:35:01,920 --> 00:35:04,840 ada keseruan tentang Paralimpiade 445 00:35:04,920 --> 00:35:07,800 dan menurutku itu elemen kuat penawarannya. 446 00:35:07,880 --> 00:35:11,840 Aku lahir di Rio. Bagiku, itu mimpi yang jadi kenyataan. 447 00:35:12,400 --> 00:35:16,520 Andrew sungguh mengubah Brasil sebagai negara penting Paralimpiade. 448 00:35:17,320 --> 00:35:20,160 Mimpiku adalah menjadikan Komite Paralimpiade Brasil 449 00:35:20,240 --> 00:35:23,240 organisasi olahraga terpenting di negaraku. 450 00:35:24,720 --> 00:35:27,560 Rio de Janeiro adalah kota Amerika Latin pertama 451 00:35:27,640 --> 00:35:29,520 yang menjadi tuan rumah Olimpiade. 452 00:35:29,880 --> 00:35:34,040 Setelah London, harapan dunia, media, 453 00:35:34,120 --> 00:35:37,880 sponsor, semuanya sangat tinggi. 454 00:35:37,960 --> 00:35:39,280 Kami tak boleh gagal. 455 00:35:43,040 --> 00:35:46,160 Rio de Janeiro. Aku memimpikannya. 456 00:35:49,320 --> 00:35:51,880 Aku sadar impianku bisa terwujud. 457 00:35:55,800 --> 00:35:58,640 Aku jatuh cinta kepada anggar saat usia lima tahun. 458 00:36:00,240 --> 00:36:03,520 Aku masuk peringkat nasional selama enam tahun. 459 00:36:04,240 --> 00:36:05,880 Aku cukup bagus. 460 00:36:08,280 --> 00:36:12,280 Saat umur 11 tahun, aku sedang di sasana anggar, 461 00:36:12,360 --> 00:36:15,040 aku merasa sangat pusing. 462 00:36:15,600 --> 00:36:20,480 Aku pulang dan ada memar sangat besar di kepalaku, 463 00:36:20,560 --> 00:36:23,240 ibuku tanya, "Kau main anggar tanpa masker?" 464 00:36:23,320 --> 00:36:25,360 Kujawab, "Bu, tentu tidak," 465 00:36:25,440 --> 00:36:27,640 karena aku agak nakal saat kecil. 466 00:36:27,720 --> 00:36:32,440 Aku sangat beruntung, karena 97 persen orang meninggal dalam dua jam pertama. 467 00:36:32,920 --> 00:36:36,640 Nama penyakitnya secara umum adalah meningitis. 468 00:36:36,720 --> 00:36:38,680 Meningitis? 469 00:36:47,480 --> 00:36:49,880 Aku tak ingat, karena mengalami koma. 470 00:36:51,880 --> 00:36:54,280 Itu seperti meledak dari dalam. 471 00:36:57,240 --> 00:36:59,760 Bagian tubuhku mencoba membunuhku. 472 00:36:59,840 --> 00:37:01,640 Seperti pertandingan. 473 00:37:02,120 --> 00:37:05,240 Aku harus main anggar untuk mengalahkan penyakitku. 474 00:37:07,200 --> 00:37:10,600 Yang berat bukan bagiku, tetapi orang tua dan keluargaku. 475 00:37:11,960 --> 00:37:15,280 Tiap malam mereka pulang, tak boleh menginap di rumah sakit. 476 00:37:16,000 --> 00:37:17,760 Mereka hanya bilang, "Dah." 477 00:37:17,840 --> 00:37:22,000 Entah apa itu berarti "arrivederci", bahasa Italia-nya "sampai jumpa", 478 00:37:22,080 --> 00:37:23,600 atau "selamat tinggal". 479 00:37:27,120 --> 00:37:29,600 Beberapa hari kemudian, lenganku diamputasi. 480 00:37:32,880 --> 00:37:36,040 Mereka bilang setelah amputasi, penyakitnya berakhir. 481 00:37:36,120 --> 00:37:37,960 Semua baik saja, jangan cemas. 482 00:37:39,720 --> 00:37:41,920 Namun, lalu penyakitnya muncul lagi. 483 00:37:42,920 --> 00:37:45,560 "Bagaimana? Kita bisa amputasi kakinya." 484 00:37:46,320 --> 00:37:49,680 Orang tuaku sangat takut dan aku yang memutuskan. 485 00:37:49,760 --> 00:37:53,320 Jika ada satu persen peluang untuk hidup, amputasi kakiku. 486 00:37:57,960 --> 00:38:00,440 Bisakah kita hidup tanpa kaki dan lengan? 487 00:38:02,840 --> 00:38:05,600 Sebelumnya kami belum lihat orang tanpa kaki, 488 00:38:05,680 --> 00:38:08,640 atau berkursi roda. Kukira kursi roda buat manula. 489 00:38:12,360 --> 00:38:15,920 Umurku sebelas tahun. Aku pintar di sekolah, aku atlet. 490 00:38:17,200 --> 00:38:19,400 Kenapa itu harus terjadi kepadaku? 491 00:38:20,200 --> 00:38:24,680 Banyak orang jahat di penjara. Beri mereka situasi yang sangat buruk itu. 492 00:38:25,360 --> 00:38:28,360 Aku tak pernah berbuat sangat buruk. Kenapa aku? 493 00:38:29,440 --> 00:38:33,320 Namun, jika berpikir tiap hari "Kenapa aku?" kita tak bisa maju. 494 00:38:34,160 --> 00:38:37,840 Sungguh tak ada jawaban, alasan, apa pun. 495 00:38:37,920 --> 00:38:40,360 Terjadi begitu saja. Hal buruk bisa terjadi. 496 00:38:56,360 --> 00:38:58,560 Lucunya, aku seperti lahir lagi, 497 00:38:58,640 --> 00:39:02,080 aku cuma perlu belajar secara bertahap, semuanya. 498 00:39:02,160 --> 00:39:05,280 Berjalan kaki, makan, sikat gigi, semuanya hal baru, 499 00:39:05,360 --> 00:39:07,080 karena kita lupa gerakannya. 500 00:39:19,280 --> 00:39:21,640 Yang terpenting adalah main anggar lagi. 501 00:39:22,360 --> 00:39:25,280 Aku perlu mencium aroma lama di sasana anggar. 502 00:39:25,360 --> 00:39:27,200 Aku suka aromanya, tahu? 503 00:39:27,280 --> 00:39:31,240 Itu seperti parfum dan aku suka, walaupun bau. 504 00:39:32,480 --> 00:39:36,040 Aku ke sana dan melihat anggar kursi roda, aku berpikir, 505 00:39:36,120 --> 00:39:39,160 "Kalian, apa ini? Ini bukan anggar. 506 00:39:39,240 --> 00:39:42,880 Ini untuk kaum difabel. Aku tak mau melakukannya." 507 00:39:46,960 --> 00:39:50,160 Ayah memakai selotip untuk menaruh pedang di tanganku, 508 00:39:51,040 --> 00:39:54,280 lalu aku mulai main anggar. Aku jatuh cinta lagi. 509 00:40:00,000 --> 00:40:02,640 Pikiran harus jernih, siap untuk segalanya. 510 00:40:04,400 --> 00:40:08,160 Yang sangat kusukai adalah kita tak boleh takut 511 00:40:08,800 --> 00:40:11,280 untuk bisa menang, dan aku suka menang. 512 00:40:19,280 --> 00:40:22,080 Dunia tampak berbeda saat memakai maskernya. 513 00:40:29,440 --> 00:40:31,960 Dunia favoritku adalah saat pakai masker. 514 00:41:19,800 --> 00:41:24,120 Aku beruntung menjalani momen favorit dalam hidupku, dua kali. 515 00:41:38,760 --> 00:41:41,640 Saat lebih muda, impian lamaku adalah Olimpiade. 516 00:41:41,720 --> 00:41:44,240 Namun, karena penyakit, kulupakan semua. 517 00:41:44,320 --> 00:41:46,160 Namun, saat main anggar lagi, 518 00:41:46,240 --> 00:41:48,720 aku sadar mungkin impianku belum hancur. 519 00:41:50,320 --> 00:41:53,880 Ayah bilang, "Aku memimpikan masa 520 00:41:53,960 --> 00:41:58,120 saat kaum difabel ambil bagian dalam Olimpiade." 521 00:41:58,920 --> 00:42:02,200 Semua orang bilang, "Ide yang sangat gila." 522 00:42:12,160 --> 00:42:17,280 Tahun 1944, jika mengalami cedera saraf tulang belakang, peluang hidup kita kecil. 523 00:42:19,160 --> 00:42:23,480 Mereka dibawa kembali ke Britania dalam peti mati tanpa tutup. 524 00:42:23,560 --> 00:42:26,960 Kelompok medis mengatakan, "Mereka tidak berguna lagi." 525 00:42:27,560 --> 00:42:31,200 Mereka tak bisa bertempur lagi, jadi, beri mereka morfin, 526 00:42:31,280 --> 00:42:33,560 lalu mati karena infeksi dalam enam bulan. 527 00:42:37,120 --> 00:42:38,800 RUMAH SAKIT STOKE MANDEVILLE 528 00:42:39,800 --> 00:42:43,040 Saat mereka membuka Pusat Cedera Tulang Belakang 529 00:42:43,120 --> 00:42:45,960 di Stoke Mandeville, tak ada yang mau ke sana, 530 00:42:46,040 --> 00:42:48,200 karena para pasiennya meninggal. 531 00:42:48,760 --> 00:42:54,760 Saat mereka menawari ayahku pekerjaan, dia punya banyak ide untuk menolong. 532 00:42:54,840 --> 00:42:55,920 Dia menerimanya. 533 00:43:05,320 --> 00:43:12,080 Dia melakukan perawatan luar biasa, memutar mereka setiap dua jam, 534 00:43:12,160 --> 00:43:16,480 itu menghentikan luka baringnya, dan mereka hidup. 535 00:43:17,240 --> 00:43:19,360 Karena tak punya staf, 536 00:43:19,440 --> 00:43:24,960 dia tinggal di rumah sakit dan membantu memutar pasien setiap dua jam. 537 00:43:25,040 --> 00:43:26,480 Dia tak pernah di rumah. 538 00:43:27,800 --> 00:43:31,240 Aku tahu dia menjadi dokter yang sangat baik 539 00:43:31,320 --> 00:43:34,640 dan melakukan hal yang sangat spesial. 540 00:43:34,720 --> 00:43:37,760 Aku sudah mati jika dia tak datang. 541 00:43:38,960 --> 00:43:45,080 Paraplegia bukanlah jalan buntu. Itu awal dari hidup baru. 542 00:43:47,320 --> 00:43:51,080 Tujuan utama Sir Ludwig sederhana, 543 00:43:51,160 --> 00:43:54,800 yaitu memastikan para individu itu menjadi pembayar pajak. 544 00:43:55,360 --> 00:43:57,240 Artinya, menjadi warga negara. 545 00:43:58,840 --> 00:44:00,840 Bukan hanya soal bertahan hidup, 546 00:44:00,920 --> 00:44:06,240 ini tentang menjadi manusia berguna, teman, anggota keluarga, 547 00:44:06,320 --> 00:44:08,640 menjadi suami, istri, seseorang 548 00:44:08,720 --> 00:44:10,240 yang seperti orang lain. 549 00:44:11,800 --> 00:44:15,520 Kupikir akan menjadi kelalaian serius 550 00:44:15,600 --> 00:44:21,880 jika tak memasukkan olahraga dalam rehabilitasi kaum difabel. 551 00:44:23,080 --> 00:44:29,000 Itu mungkin salah satu pikiran terbaik yang kumiliki sebagai petugas medis. 552 00:44:30,880 --> 00:44:31,880 Penyatunya olahraga. 553 00:44:31,960 --> 00:44:34,560 Tak ada hal lain di dunia 554 00:44:34,640 --> 00:44:38,080 yang bisa mengembalikan kita dari kegelapan selain olahraga. 555 00:44:39,960 --> 00:44:45,120 Saat kulihat bagaimana olahraga diterima oleh para orang lumpuh, 556 00:44:45,200 --> 00:44:48,600 wajar saja memulai gerakan olahraga. 557 00:44:50,840 --> 00:44:57,120 Kami mengadakan kompetisi pertama antara mantan tentara lumpuh, hanya 16... 558 00:44:57,200 --> 00:44:59,280 PERTANDINGAN STOKE MANDEVILLE 29 JULI 1948 559 00:44:59,360 --> 00:45:02,880 ...pada tanggal 29 Juli 1948, 560 00:45:02,960 --> 00:45:06,720 saat Olimpiade dibuka di London. 561 00:45:06,800 --> 00:45:07,960 LONDON 29 JULI 1948 562 00:45:13,880 --> 00:45:18,760 Mereka selalu berlatih agar lebih bugar, lebih baik, lebih cepat. 563 00:45:18,840 --> 00:45:21,080 Gerakannya dimulai. 564 00:45:23,640 --> 00:45:26,720 Sebanyak 18 negara mengikuti Paraplegia Internasional... 565 00:45:26,800 --> 00:45:29,000 Ada 22 negara diwakili dalam... 566 00:45:29,080 --> 00:45:31,920 Ada 26 negara mengikuti Pertandingan Stoke Mandeville. 567 00:45:32,000 --> 00:45:35,280 Itu berkembang sangat pesat. 568 00:45:36,120 --> 00:45:37,760 PARALIMPIADE PERTAMA 569 00:45:37,840 --> 00:45:40,680 Roma yang pertama berhasil mengadakan Paralimpiade. 570 00:45:44,400 --> 00:45:49,000 Banyak orang berpikir itu terkait dengan lumpuh, 571 00:45:50,040 --> 00:45:54,600 tetapi Paralimpiade sejajar dengan Olimpiade. 572 00:45:59,160 --> 00:46:04,560 Menurutku, Guttmann sangat cerdas dalam menyadari gerakan olahraga 573 00:46:04,640 --> 00:46:08,560 akan menjadi alat penting untuk menantang persepsi dunia. 574 00:46:18,640 --> 00:46:19,480 BEIJING 2008 575 00:46:19,560 --> 00:46:21,400 Saat digelar di Tiongkok, Beijing, 576 00:46:21,480 --> 00:46:24,720 kaum difabel juga tak pernah terlihat di negara itu. 577 00:46:24,800 --> 00:46:26,160 Mereka disembunyikan. 578 00:46:29,960 --> 00:46:35,680 Karena aku mengalami keterbatasan fisik saat sangat muda, 579 00:46:35,760 --> 00:46:40,720 keluargaku tak berharap tinggi padaku. 580 00:46:41,280 --> 00:46:44,680 Mereka bertanya-tanya aku akan jadi apa saat dewasa. 581 00:46:44,760 --> 00:46:48,080 Bagaimana aku menghidupi diriku. 582 00:47:02,760 --> 00:47:05,560 Federasi Kaum Difabel Tiongkok 583 00:47:05,640 --> 00:47:09,360 merekrut atlet untuk Paralimpiade Beijing 2008. 584 00:47:09,960 --> 00:47:13,440 Mereka ke rumahku dan bertanya apa aku suka olahraga. 585 00:47:14,080 --> 00:47:19,520 Aku lahir di keluarga yang tak kaya. 586 00:47:20,760 --> 00:47:23,600 Mereka membuka peluang untukku. 587 00:47:26,160 --> 00:47:29,040 Beijing, kami punya negara terbesar sedunia. 588 00:47:29,600 --> 00:47:31,440 Republik Rakyat Tiongkok. 589 00:47:34,840 --> 00:47:38,000 ...membuat komitmen absolut menjadikan Paralimpiade 590 00:47:38,080 --> 00:47:39,760 yang terbaik semampu mereka 591 00:47:39,840 --> 00:47:44,000 dan menggunakannya untuk mengubah kehidupan kaum difabel. 592 00:47:49,000 --> 00:47:52,560 Ini dia, Hadirin, saling berhadapan, merebutkan medali emas. 593 00:47:52,640 --> 00:47:55,840 Nomor tiga, Ryley Batt. 594 00:47:58,400 --> 00:48:02,320 Tiongkok mengejutkan semuanya. Mereka tampil baik di Paralimpiade. 595 00:48:03,120 --> 00:48:06,240 Kami bermain di final melawan Amerika Serikat 596 00:48:06,320 --> 00:48:08,880 dan ada 8.000 lebih penonton. 597 00:48:11,800 --> 00:48:13,840 Pertama tahu tentang Paralimpiade, 598 00:48:13,920 --> 00:48:16,440 aku tak ingin melihat orang berkursi roda. 599 00:48:16,520 --> 00:48:17,480 Itu kelemahanku. 600 00:48:17,560 --> 00:48:20,920 Aku tak mau pakai kursi roda, tak mau terkait dengan itu. 601 00:48:29,960 --> 00:48:32,520 Saat aku di kandungan, ibu menjalani USG. 602 00:48:32,600 --> 00:48:35,000 Tak tampak ada kekurangan apa pun. 603 00:48:36,240 --> 00:48:39,160 Jadi, saat aku lahir, keluargaku sangat terkejut. 604 00:48:40,680 --> 00:48:45,480 Aku tak punya kaki dan kehilangan beberapa jari tangan. 605 00:48:47,360 --> 00:48:50,800 Aku pernah dengar cerita bahwa nenekku yang sangat baik 606 00:48:50,880 --> 00:48:52,400 bingung menggendongku. 607 00:48:52,880 --> 00:48:58,880 Dia tak tahu cara menerima keadaanku, ibu dan nenek menangis sekian pekan, 608 00:48:58,960 --> 00:49:01,400 tak tahu harus apa dan aku akan jadi apa. 609 00:49:04,960 --> 00:49:07,080 - Sapa kameranya. - Sepeda! 610 00:49:07,160 --> 00:49:09,720 - Ya. Dia bilang, "Sepeda." - Sepeda! 611 00:49:10,200 --> 00:49:13,600 Namun, entah kenapa dengan kakekku, dia tak mau ditolak. 612 00:49:13,680 --> 00:49:15,600 Melambai kepada ibu sekarang. 613 00:49:16,080 --> 00:49:17,280 Melambai kepada Ibu. 614 00:49:17,360 --> 00:49:21,000 Dia belikan motor saat umurku tiga setengah atau empat tahun. 615 00:49:21,080 --> 00:49:24,520 Orang tuaku menatapnya dan bilang, "Kenapa dibelikan ini? 616 00:49:24,600 --> 00:49:26,080 Mana bisa dia kendarai?" 617 00:49:26,160 --> 00:49:30,360 Motormu bagus, Ryley. Bagus, jalanlah, Ryley. 618 00:49:30,840 --> 00:49:34,520 Aku naiki sepeda roda empat itu, hari terbaik dalam hidupku. 619 00:49:34,600 --> 00:49:36,600 Aku masih ingat hari itu. 620 00:49:38,360 --> 00:49:41,240 Kakek membuatku merasa normal. 621 00:49:41,320 --> 00:49:42,520 Lihat dia melaju. 622 00:49:44,560 --> 00:49:48,320 Aku tak ingat sekali pun berpikir, "Malangnya aku difabel." 623 00:49:50,640 --> 00:49:54,200 Aku tak menganggap diriku difabel atau memiliki keterbatasan. 624 00:49:57,800 --> 00:49:58,720 Seperti monyet. 625 00:49:59,960 --> 00:50:02,000 Alat transportasiku papan luncur. 626 00:50:02,080 --> 00:50:04,640 Aku ingin berbaur dengan teman dan jadi keren. 627 00:50:04,720 --> 00:50:08,280 Aku di sekolah, bingung saat harus memilih 628 00:50:08,360 --> 00:50:11,320 mau olahraga apa, pilihanku cuma rugbi kursi roda. 629 00:50:12,200 --> 00:50:15,520 Aku mau naik kursi roda, tetapi terlalu malu untuk main. 630 00:50:15,600 --> 00:50:18,600 Sepekan berlalu, dan aku berenang. 631 00:50:18,680 --> 00:50:21,720 Kembali lewat beberapa jam, papan luncurku dicuri. 632 00:50:21,800 --> 00:50:23,920 Entah kenapa otakku, tetapi kupikir, 633 00:50:24,000 --> 00:50:26,080 "Mungkin aku harus mencoba rugbi." 634 00:50:35,920 --> 00:50:38,440 Aku pencandu ketegangan. 635 00:50:38,520 --> 00:50:41,080 Saat menabrak orang, mirip tabrakan mobil. 636 00:50:44,560 --> 00:50:47,360 Itu keras, cepat, dan bukan untuk pengecut. 637 00:50:47,440 --> 00:50:51,560 Tak mengejutkan bahwa rugbi kursi roda juga disebut bola pembunuh. 638 00:50:54,040 --> 00:50:57,360 Rugbi kursi roda sangat cocok untukku, walau begitu, 639 00:50:57,880 --> 00:51:01,880 masa remajaku mungkin masa terberat dalam hidupku. 640 00:51:04,600 --> 00:51:07,080 Aku sangat negatif tentang diriku dahulu. 641 00:51:07,560 --> 00:51:10,240 Aku tak mau muncul di depan publik 642 00:51:10,320 --> 00:51:12,880 dan mencemaskan pendapat orang tentangku. 643 00:51:12,960 --> 00:51:15,400 Makan terlalu banyak dan menjadi gemuk. 644 00:51:15,880 --> 00:51:16,840 Kau punya pacar? 645 00:51:16,920 --> 00:51:18,200 Saat ini tidak. 646 00:51:18,280 --> 00:51:21,840 Cuma ke pesta, dapat gadis berbeda, kadang, jadi... 647 00:51:21,920 --> 00:51:24,640 - Ya? - Tak sering, ya. 648 00:51:25,440 --> 00:51:28,320 - Ryley, kau bohong, ya? - Tidak. 649 00:51:32,840 --> 00:51:36,120 Beijing 2008, aku jelas bermain dengan bakat alami. 650 00:51:39,360 --> 00:51:41,760 Aku sama sekali tak sebugar semestinya. 651 00:51:44,680 --> 00:51:48,600 Kami kalah di final, aku merasa mengecewakan sebelas pemain lain. 652 00:51:57,560 --> 00:52:01,400 Aku tak suka keterbatasanku dan itu masa yang berat. 653 00:52:04,240 --> 00:52:08,480 Juara Paralimpiade, Amerika Serikat! 654 00:52:14,880 --> 00:52:19,720 Setelah Paralimpiade Beijing 2008, 655 00:52:21,400 --> 00:52:26,600 orang di seluruh negara mengubah sikapnya terhadap kaum difabel. 656 00:52:29,680 --> 00:52:34,480 Hidupku dan hidup keluargaku 657 00:52:34,560 --> 00:52:38,920 meningkat pesat setelah itu. 658 00:52:41,840 --> 00:52:43,080 Sebelum Paralimpiade, 659 00:52:43,160 --> 00:52:47,320 Tiongkok punya kesan sangat rendah terhadap orang dengan kelemahan fisik. 660 00:52:48,560 --> 00:52:51,120 Sama juga dengan seluruh negara di dunia. 661 00:52:58,120 --> 00:53:01,520 Itu terjadi bahkan di Inggris Raya, 662 00:53:02,320 --> 00:53:04,120 mungkin sedikit lebih halus. 663 00:53:05,680 --> 00:53:07,880 Aku diadopsi di Prancis. 664 00:53:07,960 --> 00:53:11,040 Aku seperti mendarat di planet baru. 665 00:53:11,800 --> 00:53:14,480 Aku sering dibilang tak berguna. 666 00:53:14,560 --> 00:53:16,360 Aku hanya penyandang cacat kotor... 667 00:53:17,640 --> 00:53:19,040 kulit hitam... 668 00:53:21,960 --> 00:53:23,360 Itu... 669 00:53:30,560 --> 00:53:33,560 Aku masih kecil. Tak mengerti apa yang terjadi. 670 00:53:33,640 --> 00:53:35,920 Namun, saat kuberi tahu orang tuaku... 671 00:53:38,400 --> 00:53:41,040 Aku sering sulit mengerti kenapa orang 672 00:53:41,120 --> 00:53:44,760 begitu kasar terhadap perbedaan orang lain. 673 00:53:47,480 --> 00:53:51,080 Tumbuh besar di Australia, aku menjadi bulan-bulanan. 674 00:53:51,760 --> 00:53:52,720 Ada seorang anak, 675 00:53:52,800 --> 00:53:55,880 dia lihat kakiku satu, dan terus memanggilku "perompak", 676 00:53:55,960 --> 00:53:57,320 dan aku cuma... 677 00:53:58,520 --> 00:54:00,520 Dia panggil begitu lagi, aku marah 678 00:54:00,600 --> 00:54:04,320 dan kulepas kaki palsuku, kulempar seperti lembing, 679 00:54:04,400 --> 00:54:07,640 dan mengenai anak itu. 680 00:54:07,720 --> 00:54:10,680 Itu hari pertamaku di SMA, aku tak dirundung lagi. 681 00:54:16,400 --> 00:54:19,240 Jantungku tetap berfungsi, otakku juga. 682 00:54:19,320 --> 00:54:22,640 Aku di sini, jangan menahanku, tak akan kubiarkan. 683 00:54:22,720 --> 00:54:25,360 Beri kesempatan, kami tunjukkan kemampuan kami. 684 00:54:25,440 --> 00:54:27,680 Jika tidak, kami ciptakan kesempatan. 685 00:54:35,720 --> 00:54:38,800 AFRIKA SELATAN 686 00:54:38,880 --> 00:54:43,680 Aku berasal dari pedesaan, dan mengerti saat ada yang disembunyikan. 687 00:54:47,520 --> 00:54:48,760 Itu sangat aneh. 688 00:54:50,440 --> 00:54:52,040 Biasanya di pedalaman, 689 00:54:52,120 --> 00:54:55,120 mereka akan mengambil dan membawa pergi anak-anak... 690 00:54:56,880 --> 00:55:01,360 karena keluarganya berpikir itu kutukan jika anaknya difabel. 691 00:55:03,680 --> 00:55:06,360 Ada beberapa orang yang tak mau lihat. 692 00:55:25,160 --> 00:55:29,080 Sejak umur satu sampai sepuluh tahun, aku terjebak di kursi roda. 693 00:55:30,560 --> 00:55:33,280 Aku tak melihat yang orang lain lihat. 694 00:55:33,360 --> 00:55:35,680 Seolah-olah kita tak punya masa depan. 695 00:55:36,480 --> 00:55:39,120 Organisasi amal nirlaba 696 00:55:39,280 --> 00:55:42,280 membantu membuatkanku kaki. 697 00:55:43,120 --> 00:55:45,080 Pegang di sini. Ini atau ini? 698 00:55:45,240 --> 00:55:46,520 Baik, putar. 699 00:55:46,600 --> 00:55:49,080 Aku dapat dua bilah Cheetah pertamaku. 700 00:55:51,480 --> 00:55:54,160 Itu mengubah hidupku dalam banyak hal. 701 00:55:54,720 --> 00:55:56,720 Kini aku bisa mendatangi orang 702 00:55:56,800 --> 00:55:59,760 serta menatap langsung mata mereka dan menyapa, 703 00:55:59,840 --> 00:56:01,720 bukannya melihat perut mereka. 704 00:56:02,720 --> 00:56:05,800 Aku merasakan ketinggian yang sama. 705 00:56:14,160 --> 00:56:19,960 Begitu mulai bergerak, aku mulai suka rasanya. 706 00:56:20,040 --> 00:56:21,360 Bagus sekali. 707 00:56:34,440 --> 00:56:36,520 Orang bilang, "Kau tak bisa diam?" 708 00:56:36,600 --> 00:56:39,920 Kurasa aku tak mau berdiri diam, selalu mau bergerak. 709 00:56:44,040 --> 00:56:48,160 Tiap kali berlari, aku tertawa. 710 00:56:50,160 --> 00:56:52,240 Tak ada yang bisa menggangguku. 711 00:56:52,320 --> 00:56:55,880 Aku hanya bisa mendengar angin bertiup di telingaku. 712 00:57:10,800 --> 00:57:13,480 Aku mulai berpikir ingin melakukan banyak hal, 713 00:57:13,560 --> 00:57:16,080 menjadi lebih baik, mengubah dunia. 714 00:57:23,240 --> 00:57:25,440 Pelatihku bilang, "Kau berbakat. 715 00:57:28,160 --> 00:57:29,240 Kita akan ke Rio." 716 00:57:40,640 --> 00:57:42,640 SETAHUN SEBELUM OLIMPIADE 717 00:57:42,720 --> 00:57:45,920 Itu pertama kali kami sangat sukses di dua Olimpiade, 718 00:57:46,000 --> 00:57:47,960 Beijing dan London. 719 00:57:48,040 --> 00:57:50,440 Jadi, harapan untuk Rio sangat tinggi. 720 00:57:51,880 --> 00:57:55,160 Dalam hal penyelenggaraan, sudah di penyesuaian akhir. 721 00:57:55,240 --> 00:57:58,560 Konstruksi sedang berlangsung, sesuai jadwal. 722 00:58:03,120 --> 00:58:05,920 Kami pikir, "Astaga, ini akan luar biasa. 723 00:58:06,000 --> 00:58:09,200 Kami akan menampilkan sesuatu yang sungguh spesial." 724 00:58:13,480 --> 00:58:18,080 Namun, kami mulai melihat beberapa hambatan di perjalanan. 725 00:58:18,160 --> 00:58:19,600 Di sini akan diadakan... 726 00:58:19,680 --> 00:58:21,720 KETUA KOMITE PENYELENGGARA RIO 2016 727 00:58:21,800 --> 00:58:24,200 ...Paralimpiade terbaik dalam sejarah, 728 00:58:24,280 --> 00:58:27,600 bukan dalam penyelenggaraan tetapi kehangatan manusia... 729 00:58:28,320 --> 00:58:31,440 Nama komite penyelenggara akan diumumkan. 730 00:58:31,520 --> 00:58:33,000 Nama resminya adalah 731 00:58:33,080 --> 00:58:38,080 Komite Penyelenggara Pertandingan Olimpiade Rio 2016, 732 00:58:39,120 --> 00:58:40,800 Paralimpiade tak disebut. 733 00:58:41,520 --> 00:58:44,920 Jadi, itu menyisakan pertanyaan di pikiranku. 734 00:58:45,000 --> 00:58:49,600 Kenapa tak ada Paralimpiade dalam nama resminya? 735 00:58:50,200 --> 00:58:54,800 Entahlah, beberapa pemimpin paling senior tak terlalu peduli. 736 00:58:55,320 --> 00:58:57,840 Jika lihat sejarah gerakan Paralimpiade, 737 00:58:57,920 --> 00:59:02,240 sering kali para atlet tak diperlakukan dengan martabat dan kehormatan 738 00:59:02,320 --> 00:59:03,680 yang semestinya. 739 00:59:04,800 --> 00:59:07,720 Di Atlanta, itu bencana. 740 00:59:09,760 --> 00:59:13,880 Komite Penyelenggara Olimpiade tak menyelenggarakan Paralimpiade. 741 00:59:16,040 --> 00:59:18,200 Athena, jika kita lihat fotonya, 742 00:59:18,280 --> 00:59:20,760 kursinya tak dipenuhi penonton. 743 00:59:20,840 --> 00:59:22,640 Promosinya banyak masalah. 744 00:59:24,320 --> 00:59:27,480 Aku selalu bilang, "Jika mudah, bukan Paralimpiade." 745 00:59:29,240 --> 00:59:32,400 Rusia menolak mengadakan Olimpiade difabel tahun ini. 746 00:59:32,480 --> 00:59:35,040 OLIMPIADE MOSKOW 1980 747 00:59:35,120 --> 00:59:37,520 Profesor Sir Ludwig Guttmann geram 748 00:59:37,600 --> 00:59:40,400 Rusia memutuskan tak melibatkan kaum difabel. 749 00:59:40,480 --> 00:59:41,440 Aku sedih. 750 00:59:42,480 --> 00:59:46,120 Aku paham Soviet tak mengakui memiliki kaum difabel, 751 00:59:46,200 --> 00:59:48,600 itu salah satu alasan mereka menolak. 752 00:59:49,160 --> 00:59:52,800 Mereka tertinggal minimal 20 tahun dari kami. 753 00:59:54,480 --> 00:59:59,000 Saat Uni Soviet menolak mengadakan Olimpiade bagi penyandang disabilitas, 754 00:59:59,080 --> 01:00:03,160 tradisi yang dimulai di Roma tahun 1960, dirusak. 755 01:00:04,360 --> 01:00:08,240 Namun, Belanda memastikan Paralimpiade akan diadakan. 756 01:00:08,320 --> 01:00:11,880 PARALIMPIADE ARNHEM 1980 757 01:00:14,200 --> 01:00:17,200 Saat tiba di Arnhem, aku sungguh tak tahu 758 01:00:18,160 --> 01:00:22,320 bahwa Sir Ludwig meninggal awal tahun 1980. 759 01:00:32,440 --> 01:00:35,160 Kupikir dia masih berjuang sampai akhir. 760 01:00:35,240 --> 01:00:37,240 Maksudku, dia bekerja terus. 761 01:00:38,440 --> 01:00:41,640 Dia masih mematikan lampu tiap malam, 762 01:00:41,720 --> 01:00:44,040 menjadi orang yang terakhir pergi, 763 01:00:44,120 --> 01:00:48,080 dan dia bekerja sangat cepat lagi. 764 01:00:49,560 --> 01:00:52,280 Jadi, waktunya tepat baginya untuk pergi. 765 01:00:53,800 --> 01:00:59,840 Aku pergi ke Arnhem dan itu sangat mengharukan, 766 01:01:00,840 --> 01:01:06,440 yang pertama terjadi adalah semenit mengheningkan cipta untuknya. 767 01:01:14,080 --> 01:01:19,440 Mendengar mereka semua mengheningkan cipta semenit memikirkan... 768 01:01:20,480 --> 01:01:24,400 ayahku, sangat mengharukan bagiku. 769 01:01:36,200 --> 01:01:41,040 Ada pemuda di sebelahku yang mengalami lumpuh otak parah. 770 01:01:41,120 --> 01:01:44,840 Dia tak bisa bicara, tetapi memegang papan, 771 01:01:44,920 --> 01:01:49,240 dia menunjuk berbagai huruf dan bilang, "Kenapa kau ada di sini?" 772 01:01:49,320 --> 01:01:54,040 Kubilang, "Karena Ludwig Guttmann adalah ayahku." 773 01:01:54,120 --> 01:01:59,920 Dia mengeja, dengan sangat kesulitan, "Dia pria hebat." 774 01:02:06,720 --> 01:02:08,960 Paralimpiade itu sangat sukses. 775 01:02:09,040 --> 01:02:14,080 Mereka ada di sana karena Rusia bilang mereka tak memiliki kaum difabel. 776 01:02:16,640 --> 01:02:19,560 Namun, kini, kurasa mereka memiliki cukup banyak. 777 01:02:20,920 --> 01:02:24,040 Kau dapat 17 medali Paralimpiade termasuk tujuh emas. 778 01:02:24,120 --> 01:02:26,600 Kau pegang rekor dunia di tiap jarak lari, 779 01:02:27,520 --> 01:02:31,240 nomor 100 meter, 400 meter, 800 meter, 1.500 meter, 5.000 meter. 780 01:02:31,320 --> 01:02:34,560 Kau yang pertama menjuarai empat maraton penting dunia 781 01:02:34,640 --> 01:02:37,080 dalam setahun, tiga tahun berurutan. 782 01:02:39,640 --> 01:02:41,040 - Menakjubkan. - Terima kasih. 783 01:02:41,120 --> 01:02:43,480 Ceritakan dari mana asalmu dan kisahmu 784 01:02:43,560 --> 01:02:45,440 yang luar biasa. Lahir di mana? 785 01:02:45,520 --> 01:02:47,680 Aku lahir di St. Petersburg, Rusia. 786 01:02:50,640 --> 01:02:55,440 Terlahir dengan disabilitas di Rusia tahun 1980-an, 787 01:02:56,160 --> 01:02:58,120 itu perjuangan. 788 01:03:00,200 --> 01:03:03,600 Ibu kandungku tak bisa merawatku secara finansial. 789 01:03:03,680 --> 01:03:06,840 Aku dimasukkan ke panti asuhan nomor 13. 790 01:03:07,560 --> 01:03:12,640 Tak ada nama keren. Hanya panti asuhan nomor 13. 791 01:03:13,240 --> 01:03:15,320 Itu hidup yang sederhana. 792 01:03:16,520 --> 01:03:17,880 Tak punya kursi roda. 793 01:03:19,120 --> 01:03:21,840 Aku bergerak dengan beringsut di lantai, 794 01:03:21,920 --> 01:03:24,520 memakai tangan sebagai kakiku. 795 01:03:24,600 --> 01:03:28,000 Aku pemberontak di sana, sangat keras kepala. 796 01:03:28,480 --> 01:03:32,840 Aku tak pernah diadopsi sampai tahun keenam saat ibuku masuk. 797 01:03:32,920 --> 01:03:34,800 Aku berutang nyawa kepadanya. 798 01:03:35,600 --> 01:03:38,800 Tiba-tiba aku ada di pesawat ke Amerika. 799 01:03:43,360 --> 01:03:45,360 Aku tak tahu dunia luar. 800 01:03:46,320 --> 01:03:49,840 Ibuku bilang aku teriak, karena itu tak kukenal. 801 01:03:50,360 --> 01:03:54,200 Aku meninggalkan sesuatu yang sudah sangat lama kukenal, lalu... 802 01:03:54,280 --> 01:03:59,160 memasuki dunia baru yang tak kuketahui dan bahasanya berbeda. 803 01:04:12,520 --> 01:04:14,480 Hai, halo! 804 01:04:14,560 --> 01:04:17,120 - Berapa umurmu? - Enam tahun. 805 01:04:23,600 --> 01:04:27,200 Saat datang ke Amerika, kakiku menyusut di belakang punggungku. 806 01:04:27,280 --> 01:04:31,200 Kurasa aku menjalani sepuluh operasi hanya demi meluruskan kakiku. 807 01:04:32,160 --> 01:04:37,120 Para dokter tak menyangka aku hidup. 808 01:04:38,920 --> 01:04:45,120 Aku tak akan hidup lama, tak akan punya pekerjaan. 809 01:04:47,000 --> 01:04:48,560 Mereka berpikiran sempit. 810 01:04:50,440 --> 01:04:54,080 Kurasa begitu aku duduk di kursi balap itu, 811 01:04:55,000 --> 01:04:58,600 - entahlah, aku tahu itu untukku. - Dah! 812 01:05:00,480 --> 01:05:02,200 Aku belum pernah merasakan... 813 01:05:02,280 --> 01:05:03,520 Tatyana! 814 01:05:03,600 --> 01:05:07,320 ...kebebasan dan aku bisa melaju sangat cepat. 815 01:05:09,960 --> 01:05:14,160 Aku sangat nyaman, tak peduli tentang yang lain. 816 01:05:14,240 --> 01:05:16,280 Tak ada yang salah di dunia. 817 01:05:17,800 --> 01:05:21,840 Rasanya tanpa akhir. Aku bisa melaju selamanya. 818 01:05:28,400 --> 01:05:31,720 Aku berlatih 193 km sepekan. 819 01:05:32,720 --> 01:05:36,920 Latihan kami hampir identik dengan pelari bertubuh normal. 820 01:05:39,760 --> 01:05:40,920 Lihat ini. 821 01:05:42,360 --> 01:05:46,720 Orang yakin berjalan memakai tanganku selama enam tahun pertama 822 01:05:46,800 --> 01:05:50,440 membangun massa otot di lengan dan punggungku. 823 01:05:56,360 --> 01:05:58,280 Aku ingat di awal tahun sekolah, 824 01:05:58,360 --> 01:06:00,160 kami menulis tujuan akademis. 825 01:06:00,240 --> 01:06:02,160 Tujuan terakhir yang kutulis, 826 01:06:02,240 --> 01:06:06,120 "Ikut Olimpiade di Athena tahun 2004." 827 01:06:08,880 --> 01:06:11,080 Tatyana McFadden. 828 01:06:18,160 --> 01:06:20,160 Ayo, Tatyana! 829 01:06:25,840 --> 01:06:29,480 Tak ada yang menyangka aku akan masuk tim dan dapat medali. 830 01:06:39,440 --> 01:06:42,280 Saat aku kembali dari Olimpiade, 831 01:06:42,360 --> 01:06:45,440 orang tak tahu ada Paralimpiade. 832 01:06:50,680 --> 01:06:53,520 Aku ingin masuk tim atletik sekolah, 833 01:06:55,080 --> 01:06:59,640 tetapi aku tak berhak lari bersama pelari lain, 834 01:06:59,720 --> 01:07:03,520 saat aku jadi satu-satunya pembalap kursi roda wanita di sana. 835 01:07:05,040 --> 01:07:09,160 Aku tak mengerti kenapa aku didiskriminasi. 836 01:07:09,240 --> 01:07:13,280 Bahkan pelatih bilang aku harus punya klub bersama kaumku 837 01:07:13,840 --> 01:07:17,800 dan tempatku bukan di sana. Itu sangat menyakiti hatiku. 838 01:07:19,960 --> 01:07:22,680 Kupikir, "Baik, mari melawan ini." 839 01:07:27,080 --> 01:07:30,960 Jadi, kami menuntut tanpa minta ganti rugi, tanpa uang. 840 01:07:32,240 --> 01:07:34,640 Kami menuntut hak bagi kaum difabel 841 01:07:34,720 --> 01:07:36,720 untuk ikut dalam olahraga SMA. 842 01:07:40,760 --> 01:07:44,680 Kaum difabel kini diberi akses setara dalam program olahraga SMA. 843 01:07:44,760 --> 01:07:47,120 Mandat ini dari pemerintahan Obama. 844 01:07:47,200 --> 01:07:50,960 Aku bisa melaju bersama pelari lain. 845 01:07:52,080 --> 01:07:55,080 Pertama kali dalam sejarah, siswa penyandang disabilitas 846 01:07:55,160 --> 01:07:58,720 kini akan dimasukkan dalam tim olahraga di sekolah lokalnya. 847 01:08:01,120 --> 01:08:04,800 Itu sulit dilalui, tetapi hukumnya menjadi federal, 848 01:08:04,880 --> 01:08:07,880 disebut Hukum Kesetaraan Olahraga dan Kebugaran. 849 01:08:08,560 --> 01:08:11,320 Ada yang menyebutnya Hukum Tatyana. 850 01:08:19,880 --> 01:08:23,640 Saat aku tahu Olimpiade akhirnya akan diadakan di Rusia, 851 01:08:23,720 --> 01:08:26,920 betapa hebatnya jika bisa melakukan sesuatu? 852 01:08:32,480 --> 01:08:35,600 Orang terkejut kami adakan Paralimpiade Musim Dingin. 853 01:08:35,680 --> 01:08:36,640 MUSIM DINGIN 854 01:08:39,000 --> 01:08:43,080 Banyak atlet tunanetra, menuruni bukit dengan kecepatan 100 km per jam... 855 01:08:44,640 --> 01:08:45,680 Ya, tak apa. 856 01:08:45,760 --> 01:08:49,200 ...memercayai pemandu mereka, lewat sistem radio, mengatakan, 857 01:08:49,280 --> 01:08:50,320 "Kiri, kanan." 858 01:08:50,400 --> 01:08:53,040 Super-G tunanetra dimulai. 859 01:09:05,000 --> 01:09:09,080 Aku tak suka turun dengan cepat, jadi, tak mau ikut ski turun gunung. 860 01:09:09,160 --> 01:09:11,560 Kupikir, "Ski lintas alam, sempurna." 861 01:09:14,000 --> 01:09:17,280 Latihan mungkin hal terberat yang pernah kulakukan. 862 01:09:18,000 --> 01:09:23,480 Aku diberi tahu pelatih lain di tim bahwa aku harus kembali ke olahraga musim panas 863 01:09:24,080 --> 01:09:26,120 dan fokus latihan untuk Rio. 864 01:09:26,880 --> 01:09:31,000 Tatyana McFadden, dia sungguh kisah yang menarik. 865 01:09:31,080 --> 01:09:34,120 Tak ada yang lebih hebat selain melihat keluarga 866 01:09:34,200 --> 01:09:36,840 memegang bendera Amerika dan Rusia, 867 01:09:36,920 --> 01:09:40,160 dan berbaur bersama saat itu. 868 01:09:41,680 --> 01:09:43,360 McFadden masih berusaha menahan. 869 01:09:43,440 --> 01:09:46,200 Marthinsen dari lintasan dalam ke dekat fan. 870 01:09:46,280 --> 01:09:48,040 McFadden berusaha menahannya. 871 01:09:48,120 --> 01:09:51,280 Marthinsen mendorong bahu mengayuh. 872 01:09:51,360 --> 01:09:53,720 Finis yang hebat, sangat sengit. 873 01:09:53,800 --> 01:09:57,960 Tampaknya Marthinsen masuk finis dengan selisih 0,1 detik dari McFadden. 874 01:09:58,040 --> 01:09:59,520 Finis yang hebat. 875 01:10:00,360 --> 01:10:06,760 Memenangkan medali perak dan ada ibu kandungku menonton kompetisi 876 01:10:06,840 --> 01:10:09,120 sungguh tambahan yang spesial. 877 01:10:13,000 --> 01:10:16,040 Bertemu kembali dengannya, aku sangat senang. 878 01:10:16,120 --> 01:10:18,280 Aku bisa lihat kelegaan di wajahnya. 879 01:10:19,800 --> 01:10:23,480 Dia jalani hidup yang berat, selalu mencemaskanku setiap hari. 880 01:10:24,600 --> 01:10:28,960 Kupikir saat dia melihatku, rasanya dia mendapatkan 20 tahun hidupnya. 881 01:10:41,520 --> 01:10:46,040 RIO TUJUH PEKAN SEBELUM OLIMPIADE 882 01:10:47,280 --> 01:10:49,680 Olimpiade Rio beberapa pekan lagi. 883 01:10:51,240 --> 01:10:54,480 Aku tak menjanjikan apa pun. Aku masih muda, tak rugi. 884 01:10:54,560 --> 01:10:58,360 Hanya perlu berusaha yang terbaik dan semuanya akan menghampiri. 885 01:10:58,440 --> 01:11:02,120 Sebagai anak umur 14 tahun, aku pergi ke Rio. 886 01:11:03,880 --> 01:11:05,760 Aku senang bisa masuk tim. 887 01:11:05,840 --> 01:11:08,520 Kuhabiskan empat tahun latihan untuk Rio. 888 01:11:08,600 --> 01:11:10,400 Ya! 889 01:11:10,960 --> 01:11:12,480 Empat tahun. 890 01:11:13,040 --> 01:11:15,040 Kami korbankan banyak dalam hidup, 891 01:11:15,120 --> 01:11:18,640 pesta lajang teman, pernikahan, ulang tahun, semacamnya. 892 01:11:19,640 --> 01:11:22,280 Mungkin ini satu-satunya Paralimpiade-ku. 893 01:11:22,360 --> 01:11:24,280 Lima tahun, semua bisa berubah. 894 01:11:26,200 --> 01:11:29,160 Beberapa pekan sebelum pembukaan Olimpiade, 895 01:11:30,680 --> 01:11:32,960 aku ditelepon Komite Penyelenggara. 896 01:11:33,040 --> 01:11:36,800 Kataku, "Kenapa?" Mereka jawab, "Saat kau kemari, kita bahas." 897 01:11:36,880 --> 01:11:38,200 Lalu kubilang... 898 01:11:39,080 --> 01:11:44,760 Tanggal 18 Juli adalah tanggal yang sangat penting. 899 01:11:44,840 --> 01:11:47,320 Kami ada bertiga di sana, di pihak kami. 900 01:11:47,400 --> 01:11:51,800 Pada dasarnya, mereka bilang, "Ini tentang uang. 901 01:11:52,480 --> 01:11:54,760 Paralimpiade akan terdampak serius. 902 01:11:54,840 --> 01:11:57,600 Sejujurnya, kami tak tahu berapa peluang kami 903 01:11:57,680 --> 01:12:00,120 untuk mengadakan Paralimpiade. 904 01:12:00,200 --> 01:12:03,800 Mungkin kami tak adakan Paralimpiade." 905 01:12:06,160 --> 01:12:09,640 Itu lima menit terlama dalam hidupku. 906 01:12:09,720 --> 01:12:12,680 Astaga. Tak ada uang. 907 01:12:12,760 --> 01:12:14,840 Apa yang terjadi? Ada apa ini? 908 01:12:14,920 --> 01:12:17,120 Mengadakan Paralimpiade butuh uang. 909 01:12:17,200 --> 01:12:20,040 Mereka tak bilang, "Kita bisa melakukan ini." 910 01:12:20,120 --> 01:12:22,280 Namun, "Tak bisa adakan Paralimpiade." 911 01:12:24,080 --> 01:12:25,280 Kami syok. 912 01:12:25,360 --> 01:12:27,480 Aku kenal Xavi sepuluh tahun lebih. 913 01:12:27,560 --> 01:12:30,080 Itu kali pertama kulihat dia tak bereaksi. 914 01:12:31,760 --> 01:12:34,800 Saat itu, aku tak tahu bagaimana kami memperbaikinya... 915 01:12:37,680 --> 01:12:39,200 dan itu menakutkan. 916 01:12:40,160 --> 01:12:42,800 Lalu mereka semua meninggalkan ruangan. 917 01:12:44,040 --> 01:12:47,120 Kupikir kami di sana selama lima atau sepuluh menit, 918 01:12:47,200 --> 01:12:51,840 senyap, tak tahu mau bilang apa atau mulai dari mana. 919 01:12:53,800 --> 01:12:57,000 LIMA PEKAN LAGI 920 01:12:57,080 --> 01:12:59,920 Peluang para atlet untuk ke Paralimpiade bulan depan 921 01:13:00,000 --> 01:13:01,800 sangat mengkhawatirkan, 922 01:13:01,880 --> 01:13:04,920 menurut ketua Komite Paralimpiade Internasional. 923 01:13:05,600 --> 01:13:09,600 Belum pernah terjadi dalam 56 tahun sejarah Paralimpiade, 924 01:13:09,680 --> 01:13:12,320 kita menghadapi keadaan seperti ini. 925 01:13:13,040 --> 01:13:16,160 Kecemasan makin berkembang tentang Paralimpiade. 926 01:13:16,240 --> 01:13:19,120 Paralimpiade akan dibatalkan sebab tak ada uang. 927 01:13:20,400 --> 01:13:23,000 Dunia akan mencegah ini menimpa Piala Dunia 928 01:13:23,080 --> 01:13:25,640 atau Olimpiade di Rio. Ini skandal. 929 01:13:26,640 --> 01:13:29,760 Selama sebulan sebelum Rio, aku menangis. 930 01:13:29,840 --> 01:13:32,000 Apa yang akan terjadi? Kupikir... 931 01:13:32,880 --> 01:13:36,560 Aku tak tahu harus berpikir apa saat itu. Itu membingungkan. 932 01:13:36,640 --> 01:13:41,400 Diawali dengan kecemasan, tetapi dengan cepat menjadi krisis. 933 01:13:42,560 --> 01:13:47,280 Seburuk apa krisis uangnya? Intinya, dia bilang, itu bencana besar. 934 01:13:48,440 --> 01:13:52,000 Terungkap bahwa pendanaan untuk Paralimpiade di Rio 935 01:13:52,080 --> 01:13:54,600 malah dipakai untuk Olimpiade. 936 01:13:54,680 --> 01:13:59,160 KETAKUTAN TERBESARKU, PARA ATLET AKAN DIPERLAKUKAN SEBAGAI WARGA KELAS DUA 937 01:13:59,240 --> 01:14:02,800 Jujur saja, aku sangat geram. 938 01:14:02,880 --> 01:14:04,280 Menurutku itu konyol. 939 01:14:04,360 --> 01:14:07,080 Ada anggaran untuk Paralimpiade dan Olimpiade. 940 01:14:07,160 --> 01:14:09,200 Kenapa mengambilnya dari kami? 941 01:14:09,280 --> 01:14:13,200 Seakan mereka menganggap Paralimpiade tak berarti. 942 01:14:13,280 --> 01:14:15,760 Semua Komite Paralimpiade Nasional bilang, 943 01:14:15,840 --> 01:14:20,080 "Andrew, apa yang terjadi? Pertandingan akan diadakan atau tidak?" 944 01:14:23,120 --> 01:14:27,800 EMPAT PEKAN LAGI 945 01:14:28,280 --> 01:14:32,040 Atlet Paralimpiade tak sempat mencemaskan yang tak bisa dilakukan. 946 01:14:32,520 --> 01:14:35,000 Mereka hanya memaksimalkan yang bisa dilakukan. 947 01:14:35,080 --> 01:14:37,760 Aku jamin, itulah yang akan kami lakukan. 948 01:14:38,520 --> 01:14:41,840 Lupakan para pemimpin itu, karena mereka tak membantu kami. 949 01:14:42,600 --> 01:14:45,120 Kami tahu kami tak boleh mengecewakan para atlet. 950 01:14:45,200 --> 01:14:47,160 Kami bertiga memulainya. 951 01:14:47,240 --> 01:14:51,240 Xavi mengatur ulang sumber daya yang tersedia. 952 01:14:51,800 --> 01:14:55,240 Kami ambil papan tulis. Apa tindakan ini mungkin? 953 01:14:55,800 --> 01:14:59,080 Sudah tanda tangan kontrak, semua sudah dibayar, coret. 954 01:14:59,160 --> 01:15:02,800 Apa tindakan ini mungkin? Ya, tetapi butuh ini. Ayo lakukan. 955 01:15:02,880 --> 01:15:07,320 Philip melakukan yang dia bisa, dengan media dan di level politik. 956 01:15:07,880 --> 01:15:12,040 Andrew Parsons, perannya adalah bekerja sama dengan otoritas Brasil. 957 01:15:12,120 --> 01:15:14,520 Aku mencari uang. Kami temui pemerintah. 958 01:15:14,600 --> 01:15:18,520 Presiden wanita pertama Brasil, Dilma Rousseff, diskors. 959 01:15:19,080 --> 01:15:21,600 Presiden Brasil dimakzulkan saat itu. 960 01:15:23,840 --> 01:15:25,440 Itu berpotensi bencana. 961 01:15:29,240 --> 01:15:31,520 Kami lakukan perubahan operasional, 962 01:15:31,600 --> 01:15:34,400 tetapi pada akhirnya, intinya adalah uang. 963 01:15:34,480 --> 01:15:38,080 Uangnya akan ada pekan depan, akan ada pekan depan. 964 01:15:38,160 --> 01:15:41,920 Kami selalu bicara dan komunikasi via WhatsApp saat ada kemajuan. 965 01:15:42,600 --> 01:15:44,560 Ada kabar soal bayaran dari sponsor baru? 966 01:15:44,640 --> 01:15:47,040 Jika tak dijawab segera, akan terlambat. 967 01:15:47,120 --> 01:15:49,000 Kucoba, tapi semua sponsori Olimpiade. 968 01:15:49,080 --> 01:15:53,160 Upaya menyelamatkan Paralimpiade harus terjadi selama Olimpiade. 969 01:15:55,360 --> 01:15:59,440 Selama Olimpiade berlangsung, aku ikut kamp di Alabama, 970 01:15:59,520 --> 01:16:01,320 bersiap untuk Paralimpiade. 971 01:16:02,040 --> 01:16:05,560 Aku meneruskan persiapan dan berdoa, 972 01:16:05,640 --> 01:16:07,520 berharap semua berjalan lancar. 973 01:16:07,600 --> 01:16:10,240 TIGA PEKAN LAGI 974 01:16:11,280 --> 01:16:12,880 Sangat sulit untuk fokus. 975 01:16:13,920 --> 01:16:16,840 Banyak tekanan dan persiapan mental. 976 01:16:17,880 --> 01:16:19,960 Aku tak menonton berita. 977 01:16:20,040 --> 01:16:23,120 Tak mau tahu. Aku hanya tetap siap bertanding. 978 01:16:26,520 --> 01:16:29,280 Pemerintah Federal mensponsori seratus juta real. 979 01:16:29,360 --> 01:16:30,760 Itu bagus. 980 01:16:31,320 --> 01:16:32,960 Kapan dananya bisa diakses? 981 01:16:33,040 --> 01:16:34,320 Kami dapat uang. 982 01:16:35,200 --> 01:16:40,400 Lalu hakim federal memutuskan bahwa pemerintah 983 01:16:40,480 --> 01:16:44,680 tak boleh mentransfer uang yang dijanjikan itu, 984 01:16:45,240 --> 01:16:48,960 kecuali Komite Penyelenggara membuka pembukuannya. 985 01:16:49,040 --> 01:16:51,040 Tentu mereka tak mau melakukannya. 986 01:16:55,600 --> 01:17:00,320 Paralimpiade kurang dari tiga pekan lagi, Rio dalam situasi genting. 987 01:17:03,880 --> 01:17:06,840 Aku ke pengadilan untuk bicara kepada hakim. 988 01:17:06,920 --> 01:17:08,040 Paksa dia. 989 01:17:08,120 --> 01:17:10,360 Aku tak akan melupakan ini, 990 01:17:10,440 --> 01:17:12,440 karena pemerintah federal 991 01:17:12,520 --> 01:17:17,360 dan aku sendiri pergi bicara kepada hakim di Rio, 992 01:17:17,440 --> 01:17:20,520 bersama jaksa agung kota itu. 993 01:17:21,520 --> 01:17:23,720 Kubilang kepadanya, "Dengar, 994 01:17:23,800 --> 01:17:26,800 jika tak dapat uang ini, tak akan ada Paralimpiade. 995 01:17:27,400 --> 01:17:32,120 Di negara dengan 24 juta kaum difabel, 996 01:17:32,200 --> 01:17:35,120 apa artinya? Kita mengatakan kepada mereka, 997 01:17:35,200 --> 01:17:37,080 'Tidak, dengar... 998 01:17:39,600 --> 01:17:44,200 Kau tak penting. Kau tak pantas diupayakan." 999 01:17:48,960 --> 01:17:53,960 - Ada kabar? - Bagaimana hasilnya? 1000 01:17:54,040 --> 01:17:55,080 Tunggu 24 jam 1001 01:17:55,160 --> 01:17:59,800 Dalam hati, aku ketakutan. Jika Paralimpiade tak diadakan, 1002 01:18:00,520 --> 01:18:03,760 kami tamat, sebagai gerakan dan organisasi. 1003 01:18:06,520 --> 01:18:08,320 Siklus akan terputus. 1004 01:18:08,400 --> 01:18:11,800 Kepercayaan diri tak akan ada di masa depan. 1005 01:18:12,800 --> 01:18:17,720 Itu seperti memadamkan api Paralimpiade. 1006 01:18:21,360 --> 01:18:23,360 Xavi bilang, "Kita tamat." 1007 01:18:28,640 --> 01:18:30,840 Dia sangat emosi. 1008 01:18:32,440 --> 01:18:33,600 Sulit dijelaskan, 1009 01:18:34,800 --> 01:18:40,040 karena kami yakin kami bagian dari rencana yang jauh lebih besar. 1010 01:18:42,760 --> 01:18:45,760 Ini gerakan demi kebaikan. 1011 01:19:03,440 --> 01:19:06,880 Di sasana, aku ditelepon CEO Renang Australia. 1012 01:19:07,880 --> 01:19:10,160 Aku tak pernah selega itu. 1013 01:19:10,240 --> 01:19:12,360 Kami diberi tahu Paralimpiade jadi. 1014 01:19:12,440 --> 01:19:13,840 Tentu kami senang, 1015 01:19:13,920 --> 01:19:17,600 aku berusaha menahan semua perasaan di dalam tubuhku. 1016 01:19:17,680 --> 01:19:20,080 Bersikap sangat sopan seperti ini. 1017 01:19:20,160 --> 01:19:23,440 "Baik, aku siap, aku akan latihan sekarang." 1018 01:19:23,520 --> 01:19:25,200 Aku duduk dan menangis lagi. 1019 01:19:25,960 --> 01:19:28,600 Kabar baiknya, kami dapat uangnya. 1020 01:19:29,160 --> 01:19:30,000 Syukurlah. 1021 01:19:30,080 --> 01:19:33,880 Kami mulai dari nol dan bisa menghasilkan sesuatu. 1022 01:19:33,960 --> 01:19:36,480 Paralimpiade akan berlangsung, pasti. 1023 01:19:37,560 --> 01:19:40,800 Persiapan sekian tahun tergantung pada perjalanan ini. 1024 01:19:47,000 --> 01:19:50,080 Saat Paralimpiade diadakan setiap empat tahun, 1025 01:19:50,600 --> 01:19:52,680 rasanya hampir seperti keajaiban. 1026 01:19:55,840 --> 01:20:00,200 Itu komunitas dan kami saling mendukung. 1027 01:20:03,080 --> 01:20:06,800 Dunia melihat koneksi itu selama Paralimpiade. 1028 01:20:08,720 --> 01:20:10,240 Itu pernyataan penting, 1029 01:20:10,320 --> 01:20:13,720 karena ada banyak orang yang berjuang untuk bisa ke sana. 1030 01:20:13,800 --> 01:20:15,880 RIO 2016 IMPIANMU TELAH TERWUJUD 1031 01:20:15,960 --> 01:20:21,520 Anda telah tiba di Paralimpiade 2016 Rio. 1032 01:20:22,760 --> 01:20:27,640 Di kejauhan adalah Taman Olimpiade. 1033 01:20:28,280 --> 01:20:31,880 Paralimpiade 2016 Rio segera dimulai. 1034 01:20:45,400 --> 01:20:49,640 Lanjut ke salah satu pertandingan utama, final 800 meter T54 pria. 1035 01:21:02,240 --> 01:21:03,360 30-15. 1036 01:21:07,160 --> 01:21:08,280 Sepuluh. 1037 01:21:09,960 --> 01:21:12,720 Semuanya seperti kota hantu. 1038 01:21:13,680 --> 01:21:16,120 Itu mengejutkan. 1039 01:21:20,280 --> 01:21:22,040 Kurang ajar. 1040 01:21:22,120 --> 01:21:25,360 Komite Penyelenggara yang menghilangkan uang kami, 1041 01:21:25,440 --> 01:21:28,720 atau memakainya, mereka tak menjual tiket. 1042 01:21:29,840 --> 01:21:34,280 Lebih sedikit tiket yang terjual, dibanding Paralimpiade sebelumnya. 1043 01:21:35,040 --> 01:21:38,480 Itu menciptakan lingkungan yang buruk. 1044 01:21:38,560 --> 01:21:41,920 Masalah uang penting dalam hal ini, tetapi sudah lewat. 1045 01:21:42,000 --> 01:21:44,920 Kenapa kita lakukan itu jika tak ada penonton? 1046 01:21:45,440 --> 01:21:49,000 Ada ribuan kursi yang bisa mengubah kehidupan mereka. 1047 01:21:49,080 --> 01:21:52,280 Karena jangan lupa, ya, hidup berubah di lintasan, 1048 01:21:52,360 --> 01:21:54,760 juga bisa berubah di kursi penonton. 1049 01:21:58,080 --> 01:22:01,280 Final 200 meter pria, T42. 1050 01:22:02,080 --> 01:22:05,640 Kejuaraan besar pertama bagi Ntando Mahlangu. 1051 01:22:05,720 --> 01:22:08,440 Lupakan saja soal stadion penuh sesak. 1052 01:22:08,520 --> 01:22:11,920 Ya, itu berperan besar, kami mau orang datang mendukung. 1053 01:22:12,000 --> 01:22:16,600 Namun, aku mewakili semiliar orang, dan itu luar biasa. 1054 01:22:17,840 --> 01:22:21,400 Penting untuk mewakili negara asalku, 1055 01:22:22,000 --> 01:22:24,560 karena aku tak akan melupakan asal-usulku. 1056 01:22:48,840 --> 01:22:51,960 Mereka berlari. Mahlangu terlambat di awal. 1057 01:22:52,040 --> 01:22:54,920 Aku mewakili rakyatku, sukuku. 1058 01:22:55,000 --> 01:22:57,320 Aku mewakili suku lain. 1059 01:23:02,280 --> 01:23:05,920 Aku lari untuk sopir taksi yang mengantarku ke kota, 1060 01:23:08,960 --> 01:23:12,560 orang yang memastikan kami dapat roti di pedesaan. 1061 01:23:16,080 --> 01:23:19,920 Aku berlari untuk mereka yang berperan dalam hidupku. 1062 01:23:27,360 --> 01:23:29,520 Ini dia, Mahlangu dari Afrika Selatan! 1063 01:23:56,000 --> 01:24:00,360 Whitehead akan dapat emas! Mahlangu dapat perak. 1064 01:24:01,920 --> 01:24:05,960 Mahlangu juara kedua dengan rekor Afrika baru. 1065 01:24:09,480 --> 01:24:12,840 Setiap atlet memimpikan medali emas. 1066 01:24:12,920 --> 01:24:15,080 Ntando Mahlangu. 1067 01:24:18,760 --> 01:24:21,320 Saat aku dapat perak, itu luar biasa. 1068 01:24:24,680 --> 01:24:28,200 Aku ingat orang bilang, "Penjualan tiketnya sedikit," 1069 01:24:28,280 --> 01:24:30,480 jadi, kubilang, "Tunggu. 1070 01:24:31,840 --> 01:24:33,360 Penonton akan datang. 1071 01:24:33,440 --> 01:24:37,160 Warga Brasil akan mendukung dan tak akan mengecewakan kita." 1072 01:24:40,800 --> 01:24:44,040 Mendadak, semangat Paralimpiade bangkit. 1073 01:24:44,600 --> 01:24:46,440 Para atlet menjadi sorotan. 1074 01:24:47,240 --> 01:24:50,960 Ellie Cole dapat emas, mencetak rekor Paralimpiade. 1075 01:24:53,160 --> 01:24:55,360 Ini perlombaan sesama Amerika. 1076 01:24:56,720 --> 01:25:00,320 Tatyana McFadden dapat emas pertamanya di Rio! 1077 01:25:00,400 --> 01:25:02,280 Lari brilian dari Peacock! 1078 01:25:02,880 --> 01:25:04,840 Penjualan tiket mulai meningkat. 1079 01:25:09,120 --> 01:25:11,360 Orang tak tahu tentang tiket Paralimpiade, 1080 01:25:11,440 --> 01:25:13,600 begitu tahu, "Ayo beli tiket." 1081 01:25:18,360 --> 01:25:21,840 Ini akan sangat sengit antara mereka. Van Rhijn datang! 1082 01:25:26,880 --> 01:25:29,840 Van Rhijn mungkin berhasil, dan benar saja! 1083 01:25:31,040 --> 01:25:35,040 Jumlah terbanyak orang yang datang ke Taman Olimpiade 1084 01:25:35,120 --> 01:25:37,640 adalah saat Paralimpiade, bukan Olimpiade. 1085 01:25:48,200 --> 01:25:50,520 Bagus! 1086 01:25:52,120 --> 01:25:55,760 Olahraga kaum difabel yang menyelamatkan keadaan. 1087 01:25:55,840 --> 01:25:58,200 Penonton, warga Rio, 1088 01:25:58,280 --> 01:26:01,960 penduduk Rio, datang menonton dan terhubung. 1089 01:26:03,840 --> 01:26:05,480 Ada momen dalam olahraga boccia... 1090 01:26:06,960 --> 01:26:09,120 Boccia, atletnya menderita disabilitas parah, 1091 01:26:09,200 --> 01:26:13,200 mereka bisa stres jika terlalu dingin atau panas, 1092 01:26:13,280 --> 01:26:15,080 bising, terkejut, semacamnya, 1093 01:26:15,160 --> 01:26:18,760 sedangkan penonton... Seperti stadion sepak bola. 1094 01:26:24,640 --> 01:26:27,240 Para petugas agak cemas. 1095 01:26:27,320 --> 01:26:30,720 "Apa kita harus minta penonton jangan terlalu berisik?" 1096 01:26:31,560 --> 01:26:35,920 Para atlet bilang, "Kami suka itu. Itu yang kami inginkan dalam hidup." 1097 01:26:41,520 --> 01:26:43,720 Kerja keras Brasil membuahkan hasil, 1098 01:26:43,800 --> 01:26:48,360 momen yang tak akan pernah dilupakan tim ini dan sang kapten, Antonio Leme. 1099 01:26:58,320 --> 01:27:01,760 Ada kehebohan di Rio yang menggemparkan. 1100 01:27:02,720 --> 01:27:04,000 Fan suka olahraganya. 1101 01:27:05,400 --> 01:27:07,360 Kami cukup beruntung di final, 1102 01:27:07,440 --> 01:27:10,000 mereka lebih suka atlet Australia daripada Amerika 1103 01:27:10,080 --> 01:27:11,440 dan mendukung kami. 1104 01:27:12,640 --> 01:27:16,320 Tak diragukan lagi, ini pemain terbaik di dunia, Ryley Batt. 1105 01:27:20,480 --> 01:27:23,960 Tim yang ingin kami kalahkan di Paralimpiade ialah Amerika. 1106 01:27:26,640 --> 01:27:29,400 Melihat foto di Beijing membalik keadaan bagiku. 1107 01:27:30,760 --> 01:27:35,120 Medali perak di meja samping ranjangku, aku menatapnya setiap pagi, 1108 01:27:35,680 --> 01:27:37,080 berpikir, "Harus emas. 1109 01:27:37,160 --> 01:27:40,080 Turun dari ranjang dan jadi atlet." 1110 01:27:43,200 --> 01:27:45,200 Semuanya di posisi. 1111 01:27:45,920 --> 01:27:47,560 Ini lemparan pembuka. 1112 01:27:48,160 --> 01:27:49,480 Kita mulai. 1113 01:27:49,960 --> 01:27:53,000 Tenaganya berlimpah. Dia akan menerobos. 1114 01:27:57,080 --> 01:28:00,960 Jujur, saat berat badanku turun, aku mulai lebih menerima keterbatasanku. 1115 01:28:01,040 --> 01:28:02,000 Bolanya lepas. 1116 01:28:08,760 --> 01:28:10,280 Aku menjadi lebih bangga. 1117 01:28:10,360 --> 01:28:12,520 Kembali imbang. 1118 01:28:21,320 --> 01:28:24,840 Batt membuka jalur kanan. 1119 01:28:26,520 --> 01:28:29,360 Dia datang lagi, pelantak. 1120 01:28:30,480 --> 01:28:33,000 Ryley Batt menjadikannya 58-57. 1121 01:28:33,080 --> 01:28:35,440 Itu bisa jadi bola peraih medali emas. 1122 01:28:36,520 --> 01:28:37,840 Mereka minta jeda. 1123 01:28:40,880 --> 01:28:42,920 Kakek berpengaruh besar dalam hidupku. 1124 01:28:43,000 --> 01:28:45,680 Dia selalu bilang, "Jadilah panutan." 1125 01:28:48,080 --> 01:28:50,680 Jangan seperti itu, bicara kepada Kakek. 1126 01:28:51,640 --> 01:28:53,080 Aku mau menang untuknya. 1127 01:28:53,160 --> 01:28:55,800 Aku mau main sebaik mungkin untuk kakek. 1128 01:28:59,800 --> 01:29:02,400 Sangat sedih melihatnya meninggal tahun lalu. 1129 01:29:03,360 --> 01:29:04,840 Membuatku agak emosional. 1130 01:29:05,760 --> 01:29:07,760 Namun, dia akan bangga kepadaku. 1131 01:29:11,160 --> 01:29:12,280 - Dah. - Dah. 1132 01:29:12,360 --> 01:29:14,120 Dah. 1133 01:29:18,680 --> 01:29:24,880 Australia melempar masuk bola, sisa 3,6 detik. Ini tergantung Batt! 1134 01:29:28,960 --> 01:29:32,120 Batt akan membawanya melewati garis, dan berakhir! 1135 01:29:34,480 --> 01:29:36,160 Mereka meraih medali emas! 1136 01:29:36,720 --> 01:29:40,840 Momen yang luar biasa, mereka melakukannya di waktu tambahan. 1137 01:29:45,040 --> 01:29:48,720 Aku suka karena menang bersama sebelas rekan timku. 1138 01:29:58,720 --> 01:30:02,360 Aku yakin mungkin Rio lebih penting 1139 01:30:02,440 --> 01:30:04,160 bagi gerakan ini dari London, 1140 01:30:04,240 --> 01:30:08,160 karena kami tak pernah diekspos seperti di Rio. 1141 01:30:08,880 --> 01:30:12,880 Kami tak pernah begitu gamblang. Itu olahraga murni. 1142 01:30:26,120 --> 01:30:27,640 Atlet Paralimpiade 1143 01:30:27,720 --> 01:30:31,720 siap menciptakan kisah baru lewat olahraga. 1144 01:30:31,800 --> 01:30:34,360 Kami berlatih seumur hidup untuk momen itu. 1145 01:30:38,840 --> 01:30:41,800 Rio berat karena aku bermasalah memakai tangan. 1146 01:30:43,440 --> 01:30:47,200 Aku tak bisa main anggar pekan sebelumnya dan sangat depresi. 1147 01:30:47,280 --> 01:30:49,720 Semua orang main anggar dan makin baik, 1148 01:30:49,800 --> 01:30:51,840 dan aku hanya duduk di sana. 1149 01:30:56,600 --> 01:30:59,920 Rio, aku memanah yang terbaik setelah sekian lama, 1150 01:31:00,000 --> 01:31:01,160 yakin akan menang. 1151 01:31:04,160 --> 01:31:05,040 Sepuluh! 1152 01:31:10,280 --> 01:31:12,440 Aku ingat menembakkan panah terakhir. 1153 01:31:12,520 --> 01:31:15,920 Harus sepuluh untuk menang, sembilan seri, delapan kalah. 1154 01:31:24,080 --> 01:31:26,720 Peralatanku rusak dan aku kalah. 1155 01:31:27,880 --> 01:31:31,200 Itu membuatku sedih. 1156 01:31:31,280 --> 01:31:35,440 Aku dan Rio bukan teman baik. 1157 01:31:36,560 --> 01:31:38,800 Butuh waktu lama untuk pulih dari itu, 1158 01:31:39,760 --> 01:31:42,840 pastinya, karena dedikasi 1159 01:31:42,920 --> 01:31:45,880 dan kerja keras yang kulakukan selama empat tahun. 1160 01:31:50,720 --> 01:31:55,160 Selamat datang kembali di Carioca 3, dan anggar kursi roda Paralimpiade. 1161 01:31:59,000 --> 01:32:01,440 Dua hari sebelum Paralimpiade, aku mulai lagi, 1162 01:32:01,520 --> 01:32:05,760 tetapi permainan anggarku sangat buruk karena sangat stres. 1163 01:32:05,840 --> 01:32:08,040 Pelatihku bilang, "Bagus." Kubilang, "Tidak! 1164 01:32:08,120 --> 01:32:11,320 Jangan bilang bagus jika aku tak bagus! 1165 01:32:11,400 --> 01:32:12,720 Enyahlah! Pergilah!" 1166 01:32:16,560 --> 01:32:18,400 Itu sangat sulit bagiku. 1167 01:32:18,480 --> 01:32:20,280 Jika orang tak percaya, tak apa. 1168 01:32:20,360 --> 01:32:23,000 Namun, jika aku yang tak percaya, itu gawat. 1169 01:32:38,160 --> 01:32:42,920 Tiongkok mendominasi segalanya sekian tahun, di setiap kompetisi. 1170 01:32:43,680 --> 01:32:45,760 Mereka sangat kuat. Entah bagaimana. 1171 01:33:00,560 --> 01:33:04,600 Beberapa menit lagi, kita akan punya juara baru Paralimpiade. 1172 01:33:06,400 --> 01:33:09,960 Kini wasit minta para pemain anggar untuk bersiap. 1173 01:33:12,960 --> 01:33:14,720 Hei! 1174 01:33:15,800 --> 01:33:16,960 Bebe! 1175 01:33:17,040 --> 01:33:19,120 Dia merayakannya setelah satu poin, 1176 01:33:19,200 --> 01:33:22,440 bayangkan jika dia dapat 15 poin lebih dahulu. 1177 01:33:22,520 --> 01:33:24,000 Hei! 1178 01:33:24,080 --> 01:33:26,800 Semua sempurna dengan satu poin dan lainnya. 1179 01:33:27,920 --> 01:33:29,280 Hei! 1180 01:33:29,960 --> 01:33:32,120 Astaga! Apa yang kulakukan? 1181 01:33:37,880 --> 01:33:43,560 Jangan lupa, kini dia bertanding melawan juara anggar baru. 1182 01:33:46,680 --> 01:33:49,320 Cepat, dia mengejar jadi selisih satu poin. 1183 01:33:50,960 --> 01:33:53,320 Fisiknya lebih baik, punya dua tangan, 1184 01:33:53,400 --> 01:33:56,320 atau punya kaki, jadi, jauh lebih baik dariku. 1185 01:33:59,560 --> 01:34:00,560 Hei! 1186 01:34:03,840 --> 01:34:05,800 Dia sangat ingin menang. 1187 01:34:06,680 --> 01:34:08,000 Namun, poin berbalik. 1188 01:34:13,080 --> 01:34:14,760 Vio sangat semangat. 1189 01:34:16,680 --> 01:34:20,120 Kembali unggul lima poin sekarang untuk Vio. 1190 01:34:23,720 --> 01:34:25,120 Hei! 1191 01:34:27,320 --> 01:34:29,840 Atlet Italia ini merasa tak nyaman. 1192 01:34:30,600 --> 01:34:34,160 Terkena pukulan melenting, di belakang maskernya, kepalanya. 1193 01:34:35,920 --> 01:34:39,560 Lihat itu, kita bisa lihat lentingan Zhou, 1194 01:34:39,640 --> 01:34:43,560 melewati maskernya dan melenting turun ke tengkoraknya. 1195 01:34:44,920 --> 01:34:46,040 Dia ingin es. 1196 01:34:48,840 --> 01:34:50,400 Saat aku kecil, kini juga, 1197 01:34:50,480 --> 01:34:52,840 jika merasa sakit, aku tak bilang. 1198 01:34:52,920 --> 01:34:55,560 Kubilang, "Tak apa, nanti akan hilang." 1199 01:34:55,640 --> 01:34:59,840 Jadi, saat kubilang itu sakit, itu amat sangat sakit. 1200 01:35:00,720 --> 01:35:03,600 Dia tersenyum, tetapi tampaknya sangat sakit. 1201 01:35:22,880 --> 01:35:26,200 Beatrice Vio sangat ingin menang, 1202 01:35:26,280 --> 01:35:30,960 dan Paralimpiade sungguh menciptakan para pahlawan. 1203 01:35:36,720 --> 01:35:40,320 Hanya satu poin lagi dari medali emas. 1204 01:35:43,880 --> 01:35:47,040 Saat kita unggul dan sadar itu poin ke-14, 1205 01:35:47,120 --> 01:35:49,560 kita bilang, "Baik, ini yang terakhir." 1206 01:35:50,080 --> 01:35:53,920 Jika terakhir ini posisinya tepat dan caranya benar, kita menang. 1207 01:35:54,000 --> 01:35:56,600 Kita sangat menyadarinya, seumur hidup kita. 1208 01:36:04,920 --> 01:36:10,320 Namun, jika tak dapat poin terakhir, kita akan menangis seumur hidup. 1209 01:36:20,880 --> 01:36:23,560 Semua orang menanti dengan cemas. 1210 01:36:41,080 --> 01:36:47,240 Atlet 19 tahun dari Venesia di Italia ini tak tahu harus melakukan apa. 1211 01:36:47,320 --> 01:36:49,440 Emosinya begitu gamblang. 1212 01:37:06,320 --> 01:37:09,320 Saat kembali bermain anggar, kubilang, "Aku Bebe. 1213 01:37:09,400 --> 01:37:12,200 Tanpa kaki dan lengan, hanya mau main anggar." 1214 01:37:12,280 --> 01:37:16,280 "Itu mustahil. Kita main anggar pakai tiga jari, 1215 01:37:16,360 --> 01:37:19,600 lalu pergelangan tangan, itu bagian yang dibutuhkan, 1216 01:37:19,680 --> 01:37:20,920 itulah anggar, 1217 01:37:21,000 --> 01:37:23,280 kau tak punya, jadi, tak bisa main." 1218 01:37:29,720 --> 01:37:32,520 Awalnya, mustahil, tetapi semua mustahil di awal. 1219 01:37:35,960 --> 01:37:40,320 Kita hanya perlu percaya diri. Lakukan saja apa pun yang kita inginkan. 1220 01:38:10,280 --> 01:38:14,000 Ini upacara penutupan Paralimpiade. Lihatlah! 1221 01:38:23,640 --> 01:38:27,800 Kami buktikan, lewat Rio, bahwa kami punya gerakan bersatu. 1222 01:38:35,600 --> 01:38:37,520 Kapan pun keadaan kacau, 1223 01:38:37,600 --> 01:38:40,360 maka gerakan kami akan bersatu dan berkata, 1224 01:38:40,440 --> 01:38:43,760 "Kalian tak bisa begini. Kami akan mengadakan Paralimpiade, 1225 01:38:43,840 --> 01:38:45,840 dan menyampaikan pesan kami. 1226 01:38:45,920 --> 01:38:48,040 Kami akan bantu mengubah masyarakat 1227 01:38:48,120 --> 01:38:50,480 dan menjadikan planet ini lebih baik." 1228 01:39:06,480 --> 01:39:09,720 Itu bukan sekadar memenangkan medali. 1229 01:39:24,440 --> 01:39:28,160 Bebe Vio. Terima kasih, Bebe, atas semua emosi. 1230 01:39:28,240 --> 01:39:30,400 Hari ini, kau membuat kami terbang. 1231 01:39:30,480 --> 01:39:32,640 Para penumpang, ketahuilah, hari ini, 1232 01:39:32,720 --> 01:39:35,640 kami dapat kehormatan menyambut peraih emas 1233 01:39:35,720 --> 01:39:37,800 di Paralimpiade 2016. 1234 01:39:37,880 --> 01:39:42,120 Bebe! 1235 01:39:42,200 --> 01:39:46,040 Para peraih medali Olimpiade dan Paralimpiade! 1236 01:39:46,120 --> 01:39:49,000 Kami mau berperan besar soal hak asasi manusia. 1237 01:39:49,080 --> 01:39:51,080 Kami kembali ke titik awal kami. 1238 01:39:54,040 --> 01:39:57,240 Visi Sir Ludwig belum sepenuhnya terwujud, 1239 01:39:57,320 --> 01:40:01,560 karena masih banyak orang yang disebut difabel 1240 01:40:01,640 --> 01:40:03,560 tidak didorong, 1241 01:40:03,640 --> 01:40:07,440 atau tak diterima kembali di masyarakat. 1242 01:40:08,840 --> 01:40:13,880 Yang Sir Ludwig coba lakukan dahulu kini bahkan lebih dibutuhkan. 1243 01:40:26,840 --> 01:40:30,640 Orang merasa kasihan kepadaku. Kenapa? Karena persepsi. 1244 01:40:30,720 --> 01:40:32,960 "Dia tak punya kaki. Aku kasihan." 1245 01:40:40,840 --> 01:40:43,400 Keterbatasanku adalah kekuatanku. 1246 01:40:44,240 --> 01:40:45,600 Aku akan mati begini. 1247 01:40:48,200 --> 01:40:51,040 Kakiku tak akan tumbuh lagi. 1248 01:40:51,120 --> 01:40:52,240 Aku bukan kadal. 1249 01:40:55,520 --> 01:40:59,160 Tiap orang punya kekuatan super yang diketahui suatu saat. 1250 01:41:08,720 --> 01:41:11,520 Kita hanya perlu menerima situasi saat ini... 1251 01:41:15,360 --> 01:41:18,040 dan menyadari betapa indahnya itu. 1252 01:45:31,440 --> 01:45:33,440 Terjemahan subtitle oleh Denisa