1 00:00:00,033 --> 00:00:20,194 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:55,150 --> 00:00:57,370 ‫مهلاً، دعيني... 3 00:00:57,430 --> 00:00:59,260 ‫"الساعة 10:25 صباحًا" ‫"يوم 13 أبريل، 2008" 4 00:01:01,330 --> 00:01:03,860 ‫..ـ دعيني ‫.ـ اسقطت الحصان 5 00:01:04,060 --> 00:01:05,060 ‫تمهلي. 6 00:01:07,230 --> 00:01:08,760 ‫هناك. انظري. 7 00:01:08,960 --> 00:01:10,550 ‫مفاجأة! هل ترين؟ 8 00:01:10,750 --> 00:01:14,760 ‫ـ هل هي معطلة؟ ‫ـ لا، انظري. أصلحها والدكِ. لا انتظري. 9 00:01:14,960 --> 00:01:17,420 ‫سأعطيك إياه حين ‫تخبريني بمكاننا أولاً. 10 00:01:17,620 --> 00:01:19,800 ‫ـ منزل جدي. ‫.ـ هذا صحيح 11 00:01:20,000 --> 00:01:22,080 ‫كان هذا منزل جدكِ. 12 00:01:22,280 --> 00:01:23,600 ‫هاكِ، هل تريدين الكاميرا؟ 13 00:01:23,800 --> 00:01:25,150 ‫هاكِ، خذيها. 14 00:01:25,350 --> 00:01:27,290 ‫لا. بئسًا! 15 00:01:27,490 --> 00:01:29,160 ‫لا، لا، أريني غرفة اللعب. 16 00:01:31,320 --> 00:01:33,260 ‫مهلاً، اريني ألعابكِ. 17 00:01:38,230 --> 00:01:40,200 ‫لا بأس يا "سيزر". 18 00:01:41,960 --> 00:01:43,880 ‫أعتقد أن "سيزر" الصغير ‫متعب من القيادة. 19 00:01:44,030 --> 00:01:45,830 ‫ـ صحيح يا صاح؟ ‫ـ (جيمس)؟ 20 00:01:46,030 --> 00:01:47,760 ‫لماذا لا توجد ستائر ‫في الطابق العلوي؟ 21 00:01:47,960 --> 00:01:49,940 ‫لأننا يا عزيزتي في وسط معزول 22 00:01:50,140 --> 00:01:52,080 ‫.ـ ولا أحد يراقبنا ‫ـ رحب بأمي. 23 00:01:52,280 --> 00:01:53,800 ‫مرحبًا يا (جونباغ). 24 00:01:54,000 --> 00:01:55,840 ‫مهلاً، اعتقدت أنها معطلة. 25 00:01:56,040 --> 00:01:57,460 ‫.ـ لا، لا ‫ـ لا يا عزيزتي. كوني حذرة. 26 00:01:57,660 --> 00:02:01,950 ‫ـ لا أريدها أن تتعطل مرة أخرى. ‫ـ لقد أصلحها أبي. 27 00:02:02,150 --> 00:02:04,230 ‫نريد أن نحرص ألّا تتعطل مرة أخرى. 28 00:02:04,360 --> 00:02:07,470 ‫حسنًا، سأصلحها مرة ‫أخرى، صحيح؟ 29 00:02:07,670 --> 00:02:09,780 ‫ـ ما هذا؟ ‫.(ـ (جيمس 30 00:02:09,980 --> 00:02:13,750 ‫ـ إنه مجرد تأثير الارتفاع. أنا بخير. ‫ـ لماذا ينزف أنفك؟ 31 00:02:13,950 --> 00:02:15,790 ‫.ـ والدكِ بخير ‫ـ هل أنت بخير؟ 32 00:02:27,270 --> 00:02:29,560 ‫"قطع الملف" 33 00:02:36,110 --> 00:02:38,280 ‫"آخر عطلة عائلية" 34 00:02:43,910 --> 00:02:46,290 ‫"حذف حساب الغوغل" 35 00:02:46,750 --> 00:02:49,120 ‫"حذف حسابي" 36 00:02:49,620 --> 00:02:51,420 ‫"أنواع ورم الدماغ" ‫"علاج ورم الدماغ" 37 00:02:51,630 --> 00:02:53,880 ‫"اسباب الورم السحائي" ‫"معدل النجاة من الورم السحائي" 38 00:02:54,090 --> 00:02:55,300 ‫"تقارير (جيمس) الطبية" 39 00:02:55,500 --> 00:02:57,420 ‫"مساعدة طفلك بالتعامل مع الحزن" 40 00:02:57,480 --> 00:02:59,180 ‫لقد سمعت الأخبار للتو. 41 00:02:59,380 --> 00:03:02,460 ‫لا أستطيع تخيل ‫المحنة التي ستواجهها. 42 00:03:02,660 --> 00:03:04,840 ‫أننا نكر حقًا أن نراك ترحل، ‫لكنني أفهم ذلك. 43 00:03:05,040 --> 00:03:06,740 ‫أنّك بحاجة إلى بداية جديدة. 44 00:03:06,940 --> 00:03:08,460 ‫لم يكن لديّ أي ‫فكرة عما مررت به. 45 00:03:08,490 --> 00:03:11,190 ‫على أي حال، أنا آسفة جدًا. 46 00:03:11,390 --> 00:03:13,540 ‫اتصل أو أرسل رسالة أو أيًا كان. 47 00:03:13,740 --> 00:03:15,750 ‫أعلم أنك تمر بوقت عصيب الآن. 48 00:03:15,950 --> 00:03:18,890 ‫سنفتقدك كثيرًا. 49 00:03:19,090 --> 00:03:21,370 ‫لكنكما ستتجاوزان هذا. 50 00:03:21,570 --> 00:03:24,270 ‫أنا هنا من أجلكما. ‫إنها ستفهم هذا يومًا ما. 51 00:03:37,710 --> 00:03:38,670 ‫"ممنوع المرور" 52 00:03:42,040 --> 00:03:45,250 ‫تطورات مخيفة هذا الصباح، ‫حين سيارة "تويوتا كامري" خضراء.. 53 00:03:48,080 --> 00:03:51,390 ‫عمليات البحث جارية حاليًا، ‫لكن من غير الواضح... 54 00:03:54,880 --> 00:03:56,720 ‫تطور مذهل اليوم، 55 00:03:56,920 --> 00:03:59,070 ‫حيث تم العثور على سيارة ‫مملوكة للسيّدة (كيم).. 56 00:03:59,260 --> 00:04:02,310 ‫مرمية في بحيرة منطقة الخليج. ‫المحقق الرئيسي... 57 00:04:02,510 --> 00:04:03,510 ‫هاكِ. 58 00:04:05,590 --> 00:04:07,420 ‫والد (مارغوت)، (ديفيد كيم). 59 00:04:07,620 --> 00:04:10,870 ‫وجدوا سلسلة مفاتيح السيدة (كيم) ‫بالقرب من البحيرة هذا الصباح. 60 00:04:10,895 --> 00:04:14,515 ‫الحلقة الثالثة "إنفكشن" ‫"(اختفاء (مارغوت كيم 61 00:04:17,380 --> 00:04:22,670 ‫الحقيقة في مواجهة الخيال" ‫"في "" 62 00:04:22,880 --> 00:04:24,800 ‫"(المحققة (روزماري فيك" 63 00:04:25,010 --> 00:04:26,470 ‫"اصدقاء (فينا): مرحبًا" 64 00:04:31,270 --> 00:04:32,940 ‫"المعذرة، ما الأمر؟" 65 00:04:35,730 --> 00:04:36,980 ‫"هل حصلت عليه بعد؟" 66 00:04:37,860 --> 00:04:39,780 ‫"ليس بعد" 67 00:04:41,990 --> 00:04:43,360 ‫"أننا بحاجة للمال الآن" 68 00:04:43,570 --> 00:04:44,910 ‫وألّا لن يتمكن أخي" ‫"من شراء البضاعة 69 00:04:45,110 --> 00:04:47,700 ‫"سأحصل عليه، يجب أن نهدأ" 70 00:04:48,700 --> 00:04:51,290 ‫"ربما إنها ستتصل بأيّ لحظة" 71 00:04:51,620 --> 00:04:53,330 ‫"أمي" 72 00:04:57,080 --> 00:04:58,170 ‫"أنها تتصل الآن" 73 00:04:58,880 --> 00:05:00,300 ‫"ارسلي المال إليّ" 74 00:05:00,500 --> 00:05:01,340 ‫"موافقة" 75 00:05:02,610 --> 00:05:05,030 ‫ـ مرحبًا..؟ ‫.ـ "سيري"، اتصلي بـ (جون) 76 00:05:05,230 --> 00:05:06,510 ‫ـ يا الهي. ‫ـ أمي؟ 77 00:05:06,710 --> 00:05:08,130 ‫.سيري"، اتصلي بـ (جونباغ)" 78 00:05:08,330 --> 00:05:10,790 ‫أمي، أنّك تتصلين فعلاً. ‫."هذا تطبيق "فايس تايم 79 00:05:12,200 --> 00:05:15,830 ‫رباه، هل يمكنك أن تسدي ليّ ‫معروفًا وتمسحي بريدك الصوتي؟ 80 00:05:16,030 --> 00:05:17,550 ‫لقد كنت أحاول أن أترك لكِ رسائل. 81 00:05:17,690 --> 00:05:19,090 ‫ربما تكون كلها منك. 82 00:05:19,210 --> 00:05:21,770 ‫تعلمين أنك لست مضطرًا لاستخدام ‫"سيري" في كل شيء، حسنًا؟ 83 00:05:21,800 --> 00:05:24,910 ‫اسمعي، أنا متأخرة وأريدكِ ‫أن تدوني بضعة أشياء. 84 00:05:24,940 --> 00:05:28,980 ‫مفاتيح السيارة ستكون في ‫الدرج العلوي بالمطبخ، و(كيفن).. 85 00:05:29,180 --> 00:05:31,740 ‫قلت للتو دوني وأنتِ لا تفعلين ذلك. 86 00:05:34,770 --> 00:05:36,820 ‫أرسل لك (كيفن) مسار الرحلة. 87 00:05:37,020 --> 00:05:39,890 ‫لا كحول، لا فتح الباب للغرباء. 88 00:05:40,090 --> 00:05:43,510 ‫وواصلي تشغيل خدمة تحديد الموقع 89 00:05:43,710 --> 00:05:47,100 ‫طيلة الوقت الذي أكون ‫فيه بعيدة، هل تفهمين؟ 90 00:05:47,300 --> 00:05:48,800 ‫لا مرح. فهمت. 91 00:05:49,000 --> 00:05:52,660 ‫ماذا عن الطعام أو أيا كان؟ 92 00:05:52,860 --> 00:05:54,630 ‫لقد تركت مفتاحًا مع (هيذر). 93 00:05:54,830 --> 00:05:56,530 ‫ـ اتصلي بها إذا احتجتِ لأي شيء. ‫ـ ماذا؟ 94 00:05:56,730 --> 00:05:59,430 ‫ـ لا. لا أحتاج (هيذر) يا أمي. ‫ـ ماذا تعنين بـ "لا"؟ 95 00:05:59,630 --> 00:06:01,390 ‫عمري 18 عامًا ولست ‫بحاجة إلى جليسة أطفال. 96 00:06:01,590 --> 00:06:03,910 ‫لا يهمني إذا كان عمرك 18 عامًا، حسنًا؟ 97 00:06:04,110 --> 00:06:05,540 ‫إذن لماذا اخترت (هيذر)؟ 98 00:06:05,740 --> 00:06:07,780 ‫أنّكِ لا تفهمين التضحيات التي قدمتها 99 00:06:07,980 --> 00:06:10,540 ‫ـ لأمنحكِ الحياة التي عليها. ‫ـ أمي، أنكِ تبالغين. 100 00:06:10,740 --> 00:06:12,750 ‫..ـ (جونباغ)، إذا ‫ ـ توقفي عن مناداتي بهذا! 101 00:06:16,820 --> 00:06:21,200 ‫أريد فقط أن أعرف أنّكِ ‫بأمان حين أكون بعيدة. 102 00:06:24,100 --> 00:06:28,030 ‫سيصل (كيفين) في أيّ ‫."لحظة للاتصال بخدمة "أوبر 103 00:06:28,170 --> 00:06:31,730 ‫أنني أيضًا أودعت بعض المال ‫في حسابك لحالات الطوارئ. 104 00:06:31,930 --> 00:06:33,040 ‫مفهوم؟ 105 00:06:34,980 --> 00:06:36,390 ‫لأيّ غرض المال؟ 106 00:06:37,390 --> 00:06:38,780 ‫الحالات الطوارئ. 107 00:06:38,850 --> 00:06:39,850 ‫"أرسلت (غريس ألن) 350 دولارًا" 108 00:06:42,260 --> 00:06:43,440 ‫ـ هل استلمته؟ ‫.ـ اجل 109 00:06:43,640 --> 00:06:45,120 ‫سأذهب إلى المتجر الآن. وداعًا! 110 00:06:46,440 --> 00:06:47,510 ‫دق، دق. 111 00:06:49,950 --> 00:06:51,890 ‫تلك القطة لا تحبني. 112 00:06:52,090 --> 00:06:54,760 ‫كيف عمل الكمبيوتر القديم؟ 113 00:06:54,960 --> 00:06:57,970 ‫نعم. إنه أسرع قليلاً. شكرًا. 114 00:06:58,170 --> 00:06:59,590 ‫لا مشكلة يا "فتاة". 115 00:06:59,790 --> 00:07:00,790 ‫ماذا؟ 116 00:07:00,830 --> 00:07:05,150 ‫إنها كلمة كولومبية. ‫أنني أتعلم اللغة الإسبانية. 117 00:07:05,350 --> 00:07:06,730 ‫رائع. 118 00:07:06,800 --> 00:07:07,790 ‫"أنا في المتجر. ماذا اشتري؟" 119 00:07:07,800 --> 00:07:13,320 ‫اسمعي، أعلم أنك في عطلة ‫صيفية لكن هل لديك لحظة؟ 120 00:07:14,810 --> 00:07:16,850 ‫"أيّ شيء رخيص" 121 00:07:21,300 --> 00:07:22,580 ‫كيف اصف هذا؟ 122 00:07:25,540 --> 00:07:27,100 ‫اسمعي. 123 00:07:27,300 --> 00:07:30,860 ‫أعلم أنني فقط، 124 00:07:31,060 --> 00:07:33,660 ‫لا أعرف، رجل جديد بالنسبة لك. 125 00:07:33,860 --> 00:07:37,040 ‫لكني أحب والدتكِ. 126 00:07:38,760 --> 00:07:43,630 ‫وأعلم أنني خططت ‫لهذا ليّ ولها فقط، 127 00:07:43,830 --> 00:07:46,120 ‫لكن هذا لسبب خاص للغاية. 128 00:07:46,320 --> 00:07:47,400 ‫ـ (كيف)؟ ‫ـ لذا، قبل أن... 129 00:07:47,600 --> 00:07:48,920 ‫ـ مرحبًا. ‫.ـ مرحبًا 130 00:07:49,120 --> 00:07:50,740 ‫ما الذي يجري؟ 131 00:07:50,940 --> 00:07:53,200 ‫كنت أنا و(جون) نتحدث فقط. 132 00:07:53,400 --> 00:07:55,090 ‫حسنًا، هل اتصلت بـ "أوبر"؟ 133 00:07:55,290 --> 00:07:56,850 ‫بعد دقيقتين يصل. ماذا؟ 134 00:07:57,050 --> 00:07:58,750 ‫هل تريد إنزال الحقائب؟ 135 00:07:58,950 --> 00:08:01,790 ‫ـ يستغرق الأمر 30 ثانية لـ... ‫ـ أعلم، لكنني أريد التحدث... 136 00:08:01,990 --> 00:08:03,550 ‫حسنًا، سأنتظركِ في الخارج. 137 00:08:03,580 --> 00:08:04,580 ‫شكرًا. 138 00:08:05,150 --> 00:08:08,690 ‫،إذا فعلت هذا في المرة القادمة" ‫"سأضطر إلى اصطحاب خليلتي" 139 00:08:08,900 --> 00:08:10,990 ‫"مرحبًا بعدوتك من التأهيل" 140 00:08:14,660 --> 00:08:15,660 ‫حقًا؟ 141 00:08:17,220 --> 00:08:20,150 ‫اسمعي، آسفة إذا قسوت عليكِ. 142 00:08:20,350 --> 00:08:22,540 ‫لكن هذا حرصًا على سلامتك. 143 00:08:22,740 --> 00:08:23,980 ‫!"وصل "أوبر 144 00:08:24,180 --> 00:08:25,500 ‫حسنًا، قادمة! 145 00:08:28,950 --> 00:08:30,990 ‫(جون)، استمعي إلي. 146 00:08:31,190 --> 00:08:34,720 ‫أريدك أن تصطحبينا يوم الاثنين ‫في "لاكس"، هل يمكنكِ فعلها؟ 147 00:08:35,990 --> 00:08:37,030 ‫نعم يا سيدتي. 148 00:08:37,230 --> 00:08:38,310 ‫شكرًا. 149 00:08:38,510 --> 00:08:39,760 ‫(غريس)، هل تسمعيني؟ 150 00:08:48,440 --> 00:08:52,440 ‫"رصد حركة عند بابك الامامي" 151 00:08:55,180 --> 00:08:56,290 ‫شكرًا يا عزيزي. 152 00:09:00,090 --> 00:09:01,090 ‫ها أنت ذا. 153 00:09:02,000 --> 00:09:05,040 ‫أمي: امسحي ريدكِ الصوتي" ‫"!في حال إذا تركت رسالة 154 00:09:05,250 --> 00:09:08,630 ‫أيمكنك أصطحابنا الاسبوع القادم؟" ‫"تهبط طائرتنا في ظهيرة يوم 20 155 00:09:08,840 --> 00:09:10,500 ‫"هل ذهبت في عيد الأب؟" 156 00:09:10,710 --> 00:09:13,170 ‫"ظننت أنني أخبرتك فعلاً، حسنًا؟" 157 00:09:13,380 --> 00:09:15,380 ‫"لكن ألّا يمكنك تبادل التذكّرة؟" 158 00:09:15,590 --> 00:09:18,350 ‫.حاولت الأتصال بك" ‫"أيمكننا التحدث عنه يا (جون)؟ 159 00:09:18,680 --> 00:09:21,390 ‫امسحي بريدكِ الصوتي" ‫"!في حال إذا تركت رسالة 160 00:09:21,600 --> 00:09:23,520 ‫"أحبّك" 161 00:09:30,150 --> 00:09:31,820 ‫"رد" 162 00:09:38,950 --> 00:09:40,160 ‫"أأنتِ جاهزة لهذا؟" 163 00:09:44,960 --> 00:09:47,000 ‫"هيّا بنا" 164 00:09:47,830 --> 00:09:50,170 ‫|| مفقودة || 165 00:09:51,460 --> 00:09:52,380 ‫"السبت، 11 يونيو" 166 00:09:57,130 --> 00:09:59,220 ‫"وصلت إلى كولومبيا" 167 00:09:59,430 --> 00:10:02,720 ‫،هذه أمي بالمناسبة" ‫"لا يمكن ارسال رسائلي 168 00:10:02,930 --> 00:10:04,810 ‫"!احسني التصرف" 169 00:10:06,600 --> 00:10:08,400 ‫"!انها رحلت" 170 00:10:09,480 --> 00:10:10,650 ‫"موافقة" 171 00:10:11,020 --> 00:10:13,280 ‫.سيكون هذا الاسبوع حماسيًا 172 00:10:13,260 --> 00:10:14,540 ‫أنني اركن السيارة الآن. 173 00:10:14,740 --> 00:10:16,510 ‫رائع. أنا قادمة. 174 00:10:16,710 --> 00:10:18,170 ‫ـ مهلاً يا (في)، إنها هنا! ‫ـ مَن؟ 175 00:10:18,370 --> 00:10:19,650 ‫(هيذر). صديقة أمي. 176 00:10:19,850 --> 00:10:21,270 ‫اللعنة! 177 00:10:21,470 --> 00:10:22,720 ‫مرحبًا يا (جوني). 178 00:10:22,920 --> 00:10:24,070 ‫لم أكن واثقة أنك ‫.ستكونين في المنزل 179 00:10:24,270 --> 00:10:25,730 ‫أحضرت بعض العشاء من أجلك. 180 00:10:25,930 --> 00:10:27,420 ‫استرخِ. كيف الأحوال؟ 181 00:10:27,620 --> 00:10:29,250 ‫بخير. 182 00:10:29,450 --> 00:10:31,150 ‫كيف كان العمل؟ 183 00:10:31,350 --> 00:10:35,290 ‫بخير. ربحت قضية حضانة لعميل، ‫لذا إنه بخير. 184 00:10:35,490 --> 00:10:38,810 ‫واثقة أن والدتك تفتقدك فعلاً. 185 00:10:39,010 --> 00:10:41,190 ‫أتعلمين، أرسل لي (كيفن) ‫صورة لهما على الشاطئ. 186 00:10:41,220 --> 00:10:42,360 ‫كان يتمرن. 187 00:10:42,560 --> 00:10:43,950 ‫مهلاً، (كيفن) ارسل لك صور؟ 188 00:10:44,150 --> 00:10:45,470 ‫سعيدة لأنها وجدت شخصًا. 189 00:10:45,670 --> 00:10:48,580 ‫شخص لطيف وظريف ‫ولديه وظيفة تقنية رائعة. 190 00:10:48,780 --> 00:10:51,960 ‫اردت بشدة رجل كهذا. ‫من الصعب الحصول عليه. 191 00:10:52,160 --> 00:10:54,240 ‫ليس لأنني لا أستمتع. ‫تعرفين ما اقصده؟ 192 00:10:54,270 --> 00:10:55,720 ‫للأسف. 193 00:10:55,920 --> 00:10:57,000 ‫هل كل شيء بخير؟ 194 00:10:57,320 --> 00:10:58,150 ‫"هل رأت الكحول؟" 195 00:10:58,200 --> 00:11:00,690 ‫نعم. بخير. 196 00:11:00,890 --> 00:11:03,390 ‫كما تعلمين، يمكنني البقاء ‫معكِ إذا كنت تشعرين بالملل. 197 00:11:03,590 --> 00:11:07,010 ‫لا، لا بأس. أنني أتطلع ‫إلى ليلة هادئة. 198 00:11:07,210 --> 00:11:10,190 ‫أنتِ مثل والدتك. 199 00:11:21,020 --> 00:11:22,020 ‫لا تنشري هذا المقطع. 200 00:11:22,090 --> 00:11:23,050 ‫"نشر" 201 00:11:23,260 --> 00:11:24,560 ‫"الأحد، 13 يونيو" 202 00:11:27,470 --> 00:11:28,930 ‫"!مع حبيبتي" 203 00:11:34,110 --> 00:11:35,440 ‫"فينا) تطلب 52.97 دولارًا)" ‫"!إنها قادمة" 204 00:11:40,320 --> 00:11:41,740 ‫"كوكتيل مع حبيبتي" 205 00:11:41,950 --> 00:11:43,490 ‫"كوك*" 206 00:11:44,950 --> 00:11:46,160 ‫"موكتيل**" 207 00:11:56,670 --> 00:11:58,340 ‫"عيد الأب" 208 00:11:58,570 --> 00:12:00,230 ‫هل أنت مستعدة لهذه الليلة؟ 209 00:12:00,300 --> 00:12:02,090 ‫"!افضل أب في العالم" 210 00:12:02,370 --> 00:12:03,370 ‫اعتقد ذلك. 211 00:12:03,510 --> 00:12:04,600 ‫"عيد الأب" 212 00:12:04,960 --> 00:12:06,600 ‫أأنت بخير؟ 213 00:12:06,600 --> 00:12:08,540 ‫عيد أب سعيد لشريكي" ‫"الأول في الرقص. احبّك يا أبي 214 00:12:08,550 --> 00:12:09,550 ‫نعم. 215 00:12:10,860 --> 00:12:12,660 ‫نعم، أنا بخير. 216 00:12:12,850 --> 00:12:14,560 ‫"!في منزل (جون) الساعة 9 مساءً" 217 00:12:24,460 --> 00:12:26,090 ‫.(ـ مهلاً يا (جون ‫ـ أنا بخير. 218 00:12:27,710 --> 00:12:29,570 ‫.ـ استرخِ. اهدئي ‫ـ أنا بخير! 219 00:12:37,750 --> 00:12:39,410 ‫(جون)، أنت بخير؟ 220 00:12:39,610 --> 00:12:42,000 ‫هل رأى أحدكم ساعتي الذكية؟ ‫إنها مربعة الشكل بـ... 221 00:12:42,200 --> 00:12:44,830 ‫حسنًا، لا بأس. ‫استمعي إلي. 222 00:12:45,030 --> 00:12:46,730 ‫أنكِ بخير. (تيا)، هل يمكنك ‫جلب كوب ماء؟ 223 00:12:46,930 --> 00:12:49,220 ‫ـ حسنًا، هيّا بنا. أنكِ اكتفيتِ. ‫.ـ أنا آسفة 224 00:12:49,420 --> 00:12:50,490 ‫حسنًا يا (جون)، حسنًا. 225 00:13:01,090 --> 00:13:03,640 ‫أعتقد أن "سيزر" الصغير ‫متعب من القيادة. 226 00:13:03,840 --> 00:13:05,440 ‫ـ صحيح يا صاح؟ ‫ـ (جيمس)؟ 227 00:13:05,640 --> 00:13:07,510 ‫لماذا لا توجد ستائر ‫في الطابق العلوي؟ 228 00:13:07,710 --> 00:13:11,480 ‫لأننا يا عزيزتي في وسط ‫.معزول ولا أحد يراقبنا 229 00:13:11,680 --> 00:13:13,620 ‫مرحبًا يا (جونباغ). 230 00:13:13,820 --> 00:13:15,480 ‫مهلاً، اعتقدت أنها معطلة. 231 00:13:15,680 --> 00:13:17,350 ‫.ـ لا، لا ‫ـ لا يا عزيزتي. كوني حذرة. 232 00:13:17,550 --> 00:13:21,800 ‫ـ لا أريدها أن تتعطل مرة أخرى. ‫ـ لقد أصلحها أبي. 233 00:13:22,000 --> 00:13:23,970 ‫نريد أن نحرص ألّا تتعطل مرة أخرى. 234 00:13:24,000 --> 00:13:25,940 ‫حسنًا، سأصلحها مرة أخرى. 235 00:14:04,550 --> 00:14:07,340 ‫"ياليتك كنت هنا" 236 00:14:14,930 --> 00:14:16,770 ‫"الاثنين، 20 يونيو" 237 00:14:18,150 --> 00:14:18,980 ‫"توقف" 238 00:14:27,650 --> 00:14:30,910 ‫أنا (أنجيل)، اعلميني إن" ‫"كنت ترين ساعتي 239 00:14:31,240 --> 00:14:33,990 ‫"لا تقلقي بشأن قيأي" 240 00:14:36,540 --> 00:14:39,750 ‫اصطحاب أمي و(كيفن) من" ‫"لاكس) اليوم الساعة 11 صباحًا)" 241 00:14:43,810 --> 00:14:45,220 ‫اللعنة. 242 00:14:45,300 --> 00:14:46,720 ‫"جون)، أأنتِ بخير؟)" 243 00:14:46,970 --> 00:14:48,180 ‫"أأنتِ متاحة؟" 244 00:14:50,680 --> 00:14:52,220 ‫"!لا زلتِ حية" 245 00:14:52,430 --> 00:14:53,510 ‫"لا، آسفة أنا في العمل" 246 00:14:53,720 --> 00:14:56,230 ‫"لديّ صداع الثمالة" 247 00:15:02,360 --> 00:15:03,980 ‫هناك مساعدة دومًا حين" ‫"تحتاجها عند اطراف اصابعك 248 00:15:04,190 --> 00:15:05,070 ‫"أعمال منزلية" 249 00:15:05,280 --> 00:15:08,030 ‫.المفتاح تحت الحصيرة" ‫"الرجاء لا تسرقوا ايّ شيء 250 00:15:08,240 --> 00:15:09,360 ‫"استئجار" 251 00:15:17,500 --> 00:15:19,500 ‫"!مرحبًا بعودتكِ من السجن يا أمي" 252 00:16:17,210 --> 00:16:20,180 ‫مرحبًا، أنا (غريس ألين). ‫الرجاء ترك رسالة. 253 00:16:20,380 --> 00:16:22,430 ‫أمي؟ 254 00:16:22,020 --> 00:16:22,850 ‫"مرحبًا؟" 255 00:16:22,630 --> 00:16:25,480 ‫أين أنتما؟ ‫.كنتما انتظركما هنا لفترة طويلة 256 00:16:25,480 --> 00:16:26,690 ‫"تعرفان انني انتظركما، صحيح؟" 257 00:16:26,980 --> 00:16:28,360 ‫اعلميني حين تتلقين ‫.هذه الرسالة 258 00:16:28,480 --> 00:16:29,570 ‫"هل هبطت طائرتكما بعد؟" 259 00:16:29,850 --> 00:16:32,270 ‫اراكما قريبًا. وداعًا. 260 00:16:46,590 --> 00:16:49,510 ‫"فايس تايم غير متاح" 261 00:16:49,590 --> 00:16:51,380 ‫"الواصلون" 262 00:16:54,380 --> 00:16:56,390 ‫"حجز فندق" 263 00:17:05,710 --> 00:17:07,990 ‫أهلاً. أنني أتصل بخصوص ‫ضيفان كانا مقيمان عندكم، 264 00:17:08,190 --> 00:17:10,370 ‫اريد أن اعرف ما إذا ‫مددا فترة إقامتهما. 265 00:17:14,130 --> 00:17:16,590 ‫آسفة. 266 00:17:16,790 --> 00:17:19,550 ‫هل هناك احد يتكلم الانجليزية؟ 267 00:17:19,750 --> 00:17:21,900 ‫لا، آسف. 268 00:17:24,240 --> 00:17:27,130 ‫عرفت أنه ما كان عليّ ‫اهمال صف اللغة الإسبانية. 269 00:17:27,120 --> 00:17:29,000 ‫البحث عن كلمة" ‫"حجز باللغة الاسبانية 270 00:17:36,740 --> 00:17:39,160 ‫إنه (لين). تهجئته "ل، ي.." 271 00:17:39,360 --> 00:17:40,820 ‫اجل، (كيفن لين). 272 00:17:41,020 --> 00:17:43,200 ‫نعم. هذا هو. 273 00:17:42,890 --> 00:17:44,600 ‫"هلا لا يزالان هناك؟" 274 00:17:51,900 --> 00:17:53,190 ‫"لعق المصاصات" 275 00:17:53,450 --> 00:17:54,450 ‫ماذا؟ 276 00:18:00,700 --> 00:18:01,740 ‫"تتصلين من اجل الحقيبة" 277 00:18:01,940 --> 00:18:03,080 ‫انتظر، ماذا؟ 278 00:18:04,830 --> 00:18:06,790 ‫"هل نسيا شيء ما؟" 279 00:18:10,460 --> 00:18:11,780 ‫..اجل 280 00:18:14,590 --> 00:18:18,550 ‫"أنهما تركا كل شيء" 281 00:18:18,820 --> 00:18:19,820 ‫ماذا؟ 282 00:18:22,920 --> 00:18:24,410 ‫مرحبًا؟ 283 00:18:24,140 --> 00:18:25,850 ‫"هل رأهما أحد يغادران؟" 284 00:18:29,240 --> 00:18:30,380 ‫لا. 285 00:18:32,650 --> 00:18:34,560 ‫.حسنًا 286 00:18:37,450 --> 00:18:38,730 ‫الكاميرات. 287 00:18:38,780 --> 00:18:40,030 ‫هل يمكنني مشاهدة لقطات" ‫"الكاميرا الامنية؟ 288 00:18:48,090 --> 00:18:49,470 ‫."شخصيًا" 289 00:18:49,670 --> 00:18:51,090 ‫لا يمكنني الذهاب شخصيًا. 290 00:18:56,800 --> 00:18:57,630 ‫"تم حذف التسجيلات" 291 00:18:57,720 --> 00:18:59,380 ‫تم حذف اللقطات. 292 00:18:59,550 --> 00:19:00,390 ‫"متى؟" 293 00:19:05,350 --> 00:19:07,350 ‫"منذ 48 ساعة" 294 00:19:08,350 --> 00:19:10,290 ‫.حسنًا 295 00:19:10,490 --> 00:19:11,520 ‫شكرًا. 296 00:19:28,820 --> 00:19:31,270 ‫نعم يا سيدتي. لا أحد ‫يعرف إلى أين ذهبا. 297 00:19:33,790 --> 00:19:36,140 ‫أفهم. نعم. شكرًا. 298 00:19:37,900 --> 00:19:39,800 ‫إذن هل السفارة تفعل شيئًا؟ 299 00:19:40,000 --> 00:19:42,700 ‫لا، إنها مغلقة فعلاً. ‫كانت هذه ضابطة مناوبة. 300 00:19:42,900 --> 00:19:46,530 ‫قالت أن نقدم تقريرًا وسيتصل ‫.بنا أحد غدًا حين تفتح السفارة 301 00:19:46,730 --> 00:19:49,010 ‫وماذا عن اللقطات؟ ‫ألن يكن ذلك بعد فوات الأوان؟ 302 00:19:50,490 --> 00:19:52,260 ‫أعرف. 303 00:19:52,460 --> 00:19:56,090 ‫سأجري اتصالات آخرى. لابد أن ‫.هناك أحد متاح طوال الوقت 304 00:19:56,120 --> 00:19:57,190 ‫"تقرير اشخاص مفقودين خارج البلاد" 305 00:19:58,880 --> 00:20:01,060 ‫لذا سأملء هذه الاستمارة و... 306 00:20:01,260 --> 00:20:02,540 ‫لا تقلقي. 307 00:20:02,740 --> 00:20:06,200 ‫سأحاول باكرًا في صباح الغد ‫حين تفتح السفارة، اتفقنا؟ 308 00:20:06,400 --> 00:20:07,830 ‫سنجد حلاً. 309 00:20:08,030 --> 00:20:09,200 ‫حسنًا. نعم. 310 00:20:10,380 --> 00:20:11,580 ‫شكرًا يا (هيذر). 311 00:20:13,500 --> 00:20:16,460 ‫إليك استمارة من مكتب" ‫"الخدمات خارج البلاد 312 00:20:16,670 --> 00:20:18,920 ‫"تقرير شخص مفقود" 313 00:20:19,130 --> 00:20:20,470 ‫"نوع التقرير" 314 00:20:20,670 --> 00:20:22,010 ‫"هروب" 315 00:20:22,220 --> 00:20:23,930 ‫"بالغ مفقود طوعيًا" 316 00:20:24,140 --> 00:20:26,470 ‫"غير معروف" 317 00:20:36,950 --> 00:20:39,620 ‫صباح الخير. أنا مساعد ‫الملحق القانوني (إليجاه بارك). 318 00:20:39,820 --> 00:20:42,060 ‫هل أتحدث مع الآنسة (ألين)؟ 319 00:20:43,550 --> 00:20:45,690 ‫ـ مرحبًا؟ ‫.ـ مرحبًا 320 00:20:45,890 --> 00:20:48,210 ‫.ـ مرحبًا ‫.(ـ مرحبًا. أنا (إليجاه بارك 321 00:20:48,410 --> 00:20:50,040 ‫أتصل من سفارة الولايات ‫المتحدة في "كولومبيا". 322 00:20:50,070 --> 00:20:52,150 ‫اعتقدت أنّكم فتحتم السفارة منذ ساعة. 323 00:20:52,350 --> 00:20:55,080 ‫آسف، كنت مع السيدة (دامور). 324 00:20:55,280 --> 00:20:59,220 ‫ذكرت أنك تريدين التحدث ‫معي حول بعض اللقطات؟ 325 00:20:59,420 --> 00:21:03,300 ‫نعم. اللقطات الأمنية، ‫دونتها كلها في التقرير... 326 00:21:03,500 --> 00:21:06,440 ‫{\an8}"خدمات المواطنين في الخارج" 327 00:21:03,500 --> 00:21:06,440 ‫رائع، سوف ألقي نظرة. ‫الآن ، أنا هنا في "كولومبيا"، 328 00:21:06,640 --> 00:21:09,270 ‫لذا سوف أعمل كحلقة وصل ‫بينك وبين الشرطة المحلية. 329 00:21:09,470 --> 00:21:11,300 ‫ألم تستلموا تقريري؟ 330 00:21:11,500 --> 00:21:13,960 ‫لا يبدو ذلك. 331 00:21:14,160 --> 00:21:17,340 ‫رائع، حسنًا، ‫الفندق فيه لقطات أمنية، 332 00:21:17,540 --> 00:21:18,970 ‫لكنها محذوفة. 333 00:21:19,170 --> 00:21:23,000 ‫لذا لدينا حوالي 6 ساعات ‫قبل أن تحذف نهائيًا، 334 00:21:23,200 --> 00:21:25,970 ‫لذا هل يمكنك إرسال ‫عميل من فضلك؟ 335 00:21:26,170 --> 00:21:27,490 ‫سأبذل قصارى جهدي. 336 00:21:27,690 --> 00:21:30,120 ‫لكن ضعي في اعتبارك أن ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي 337 00:21:30,310 --> 00:21:33,330 ‫ليس لديه سلطة ‫للتحقيق في "كولومبيا". 338 00:21:33,530 --> 00:21:37,500 ‫لذا قد يستغرق الأمر بعض الوقت ‫بينما نعمل مع السلطات المحلية. 339 00:21:37,714 --> 00:21:38,799 ‫"مساعد الملحق القانوني" 340 00:21:39,020 --> 00:21:40,330 ‫.ـ رائع ‫ـ استمعي الآن، 341 00:21:40,530 --> 00:21:45,130 ‫سيكون مفيدًا جدًا لنا إذا أخبرتني ‫.أيّ معلومات تخص والدتكِ 342 00:21:45,330 --> 00:21:48,480 ‫هل قالت أو فعلت أيّ شيء ‫مريب قبل أن تختفي؟ 343 00:21:48,680 --> 00:21:51,100 ‫يمكن أن يكون نصًا أو بريدًا صوتيًا. 344 00:21:51,300 --> 00:21:53,590 ‫لا إطلاقًا. 345 00:21:53,790 --> 00:21:54,790 ‫حسنًا، لا باس بهذا. 346 00:21:54,990 --> 00:21:58,420 ‫أيمكنكِ المرور إلى أيّ شيء نستطيع ‫استخدامه لتحديد المواقع الجغرافية؟ 347 00:21:58,620 --> 00:22:01,080 ‫آي كلود"، "جي ميل" الخاص بها؟" 348 00:22:01,280 --> 00:22:02,970 ‫انتظر. ربما... 349 00:22:03,991 --> 00:22:05,367 ‫"كلمة المرور" 350 00:22:05,576 --> 00:22:07,327 ‫"أمي، تطابقين" 351 00:22:07,911 --> 00:22:10,873 ‫"كلمة مرور سبوت فاي" ‫"كلمة مرور نتفلكس" 352 00:22:10,740 --> 00:22:13,330 ‫اسمعي، يمكننا استخدام ‫الأدلة من الحسابات 353 00:22:13,530 --> 00:22:15,230 ‫التي يمكنكِ المرور إليها قانونيًا. 354 00:22:15,430 --> 00:22:17,500 ‫وإلا فلن يتم قبول أيّ شيء ‫نقدمه في المحكمة. 355 00:22:17,530 --> 00:22:19,230 ‫أعتقد أن لدي شيء. 356 00:22:18,964 --> 00:22:20,132 ‫"كلمة مرور خاطئة" 357 00:22:23,410 --> 00:22:24,410 ‫هيّا. 358 00:22:24,595 --> 00:22:26,013 ‫"عرض كلمة المرور" 359 00:22:46,491 --> 00:22:48,410 ‫"لا يمكنك المرور إلى الحساب" 360 00:22:48,570 --> 00:22:51,330 ‫لا تهتم. آسفة، ليس لدي أي شيء. 361 00:22:51,530 --> 00:22:56,860 ‫،لا بأس، أعلم أن عمركِ 18 عامًا ‫لكن هل لديك أقارب معك؟ 362 00:22:57,060 --> 00:22:59,690 ‫لا. فقط أنا وأمي. 363 00:22:59,890 --> 00:23:01,930 ‫ربما (هيذر) ستزورني. 364 00:23:02,130 --> 00:23:04,970 ‫سوف تحصل على تلك ‫اللقطات، صحيح؟ 365 00:23:05,170 --> 00:23:09,730 ‫إذا ارسلتِ الاستمارة، سأحرص ‫.على تسليمها للشخص المناسب 366 00:23:09,930 --> 00:23:11,320 ‫سنكون على اتصال. 367 00:23:12,059 --> 00:23:12,893 ‫"تحميل" 368 00:23:13,519 --> 00:23:14,728 ‫"صنع توقيع" 369 00:23:14,895 --> 00:23:15,729 ‫"إرسال" 370 00:23:15,812 --> 00:23:18,106 ‫"منذ دقيقة صفر" 371 00:23:18,315 --> 00:23:20,692 ‫"منذ 4 ساعات" 372 00:23:20,901 --> 00:23:23,445 ‫.لقد وقعت وأعدت أرفاق الاستمارة" ‫"الرجاء ابقني على إطلاع. هذا مهم 373 00:23:25,364 --> 00:23:27,574 ‫"لم يرد ضابط المباحث الفيدرالية بعد" 374 00:23:28,575 --> 00:23:31,328 ‫لا اعتقد أنهم سيصلون إلى" ‫"الفندق في الوقت المناسب 375 00:23:35,374 --> 00:23:37,584 ‫"هل جربت الكاميرات المباشرة؟" 376 00:23:37,793 --> 00:23:39,378 ‫"ماذا؟" 377 00:23:39,586 --> 00:23:42,005 ‫أنهم استخدموا هذا في" ‫"الحلقة الأخيرة من "إنفكشن" 378 00:23:44,424 --> 00:23:48,011 ‫"كاميرا مباشرة في قرطاجنة، كولومبيا" 379 00:23:56,562 --> 00:23:59,022 ‫"إنها فقط لأماكن السياح المشهورة" 380 00:23:59,815 --> 00:24:02,067 ‫"..ما صعوبة أرسال أحد إلى فنـ" 381 00:24:03,360 --> 00:24:08,699 ‫لا تنسي تقييم تطبيقك" ‫"(المنظف يا (جون 382 00:24:11,827 --> 00:24:13,203 ‫"نقدم المساعدة حين تحتاجها" 383 00:24:15,497 --> 00:24:16,373 ‫"اكتب عنوانك" 384 00:24:16,582 --> 00:24:19,001 ‫"عذرًا، هذه المهمة خارج منطقة تغطيتنا" 385 00:24:26,633 --> 00:24:27,467 ‫"انجليزي" 386 00:24:27,593 --> 00:24:29,636 ‫ابحث عن افضل الخدمات" ‫"المستقلة حول العالم 387 00:24:29,845 --> 00:24:30,846 ‫"مهمة" 388 00:24:34,057 --> 00:24:37,060 ‫"الاختصاصات: يجيد اللغة الانجليزية" ‫"المركبات: شاحنات صغيرة، سيارات 389 00:24:38,729 --> 00:24:39,605 ‫"استئجار" 390 00:24:39,813 --> 00:24:41,440 ‫"السعر 48 دولار بالساعة" 391 00:24:41,648 --> 00:24:43,150 ‫"السعر" 392 00:24:44,026 --> 00:24:46,028 ‫استغرقت 5 ساعات لأحصل على" ‫"طبقي تاكو لكن (خافي) لطيف 393 00:24:46,236 --> 00:24:47,279 ‫"تقييم جيّد" 394 00:24:47,487 --> 00:24:49,489 ‫.الاختصاصات: تنظيف" ‫."المركبات: سكوتر 395 00:24:52,326 --> 00:24:53,285 ‫"السعر 8 دولار بالساعة" 396 00:24:53,493 --> 00:24:54,786 ‫"استئجار" 397 00:24:58,332 --> 00:25:00,334 ‫"فايس تايم غير متاح" 398 00:25:02,294 --> 00:25:05,422 ‫لا يمكنني ايجاد فايس تايم" ‫"في الهاتف، هل لديك واتس آب؟ 399 00:25:07,174 --> 00:25:08,383 ‫"تحميل واتس آب" 400 00:25:15,680 --> 00:25:17,100 ‫أهلاً. مرحبًا؟ 401 00:25:19,200 --> 00:25:21,240 ‫أهلاً. 402 00:25:21,440 --> 00:25:23,520 ‫أعتقد أن صوتك مغلق. 403 00:25:27,410 --> 00:25:29,660 ‫مرحبًا، نعم. مرحبًا يا (خافيير). 404 00:25:36,940 --> 00:25:38,570 ‫هل الإشارة جيّدة الآن؟ 405 00:25:38,770 --> 00:25:40,230 ‫الإشارة جيّدة. أنا بحاجة إليك... 406 00:25:40,430 --> 00:25:41,640 ‫من أين أنت؟ 407 00:25:41,840 --> 00:25:43,400 ‫أنا من "لوس انجلوس". احتاج... 408 00:25:43,600 --> 00:25:44,750 ‫"هوليوود"! 409 00:25:44,950 --> 00:25:46,160 ‫"فان نويس". 410 00:25:46,360 --> 00:25:49,860 ‫أريدك أن تذهب إلى هذا ‫الفندق وتطلب اللقطات الأمنية. 411 00:25:50,060 --> 00:25:51,580 ‫أنني أحاول ايجاد شخص ما. 412 00:25:51,780 --> 00:25:54,210 ‫لا أفهم. "احاول ايجاد". 413 00:25:54,410 --> 00:25:55,760 ‫إنها مفقودة. 414 00:25:58,900 --> 00:25:59,900 ‫منذ متى؟ 415 00:26:00,100 --> 00:26:01,390 ‫منذ 36 ساعة. 416 00:26:01,590 --> 00:26:03,110 ‫وأنا بحاجة إلى شخص ‫للوصول إلى الفندق 417 00:26:03,310 --> 00:26:05,530 ‫ليأخذ اللقطات قبل حذفها 418 00:26:05,730 --> 00:26:07,940 ‫حتى نتمكن من معرفة ‫متى غادرت هي وخليلها. 419 00:26:08,140 --> 00:26:09,600 ‫لم تتحرى الشرطة عن ذلك؟ 420 00:26:09,800 --> 00:26:11,880 ‫لا، أعني، قالوا إنهم سيحاولون، 421 00:26:12,080 --> 00:26:14,020 ‫لكنهم لا يستطيعون ‫التحقيق مباشرة. 422 00:26:14,220 --> 00:26:15,880 ‫لذا أنا بحاجة لمساعدتك. 423 00:26:16,080 --> 00:26:17,570 ‫آسف لكن... 424 00:26:17,770 --> 00:26:20,370 ‫أنا فقط أهتم بالخدمات. ‫التنظيف والكهرباء، كما تعلمين. 425 00:26:20,570 --> 00:26:23,580 ‫ارجوك، إنها أمي. 426 00:26:26,200 --> 00:26:27,270 ‫ارجوك. 427 00:26:30,790 --> 00:26:32,800 ‫أنكِ تجعليني أفكر في ابني. 428 00:26:33,000 --> 00:26:34,520 ‫لا يقبل الرفض. 429 00:26:43,980 --> 00:26:45,950 ‫حسنًا. 430 00:26:46,150 --> 00:26:47,430 ‫شكرًا جزيلاً يا رجل. 431 00:26:47,630 --> 00:26:49,810 ‫(جون)، ثمة شيء مثير للاهتمام. 432 00:26:50,010 --> 00:26:52,890 ‫هل تعلمين أن هواتفك تتعقبك دومًا؟ 433 00:26:53,090 --> 00:26:55,820 ‫نعم، اعرف. 434 00:26:56,020 --> 00:26:58,790 ‫لكن لا يمكنني الدخول إلى ‫حساباتها حتى لو أردت ذلك. 435 00:26:58,990 --> 00:27:00,100 ‫وهل جربتِ حسابه؟ 436 00:27:01,060 --> 00:27:02,340 ‫ماذا؟ 437 00:27:02,540 --> 00:27:04,830 ‫قلت أنها مسافرة مع خليلها. 438 00:27:05,030 --> 00:27:07,210 ‫لذا إذا لم تتمكني من إيجاد ‫..هاتفها، ربما يمكنكِ 439 00:27:07,410 --> 00:27:08,800 ‫صحيح. 440 00:27:13,630 --> 00:27:15,150 ‫يمكنني أن أجده. 441 00:27:21,850 --> 00:27:23,018 ‫"تم رصد حركة عند بابك الأمامي" 442 00:27:23,644 --> 00:27:24,853 ‫.ـ مرحبًا ‫.(ـ مرحبًا يا (في 443 00:27:25,190 --> 00:27:27,300 ‫شكرًا لمجيئكِ. لم تأتي (هيذر). 444 00:27:27,500 --> 00:27:29,400 ‫بالطبع. هذا جنوني حقًا. 445 00:27:29,600 --> 00:27:33,510 ‫مهلاً، أعتقد أن "سيزر" ‫يأكل ساعتك الذكية. 446 00:27:33,710 --> 00:27:35,690 ‫ماذا؟ ليس لديّ ساعة ذكية. 447 00:27:35,890 --> 00:27:39,830 ‫على أي حال، هل أعطاك (كيفن) ‫ذات كلمة المرور لكل حساب؟ 448 00:27:40,030 --> 00:27:41,660 ‫.إنه 50-50 449 00:27:42,246 --> 00:27:44,206 ‫!"إنه سهل للغاية" 450 00:27:43,730 --> 00:27:46,970 ‫في الواقع، 60-40. ‫لماذا والدتك تواعد هذا الرجل؟ 451 00:27:47,170 --> 00:27:48,600 ‫تعتقد (هيذر) أنه مثير. 452 00:27:48,800 --> 00:27:50,120 ‫بالطبع إنها كذلك. 453 00:27:50,320 --> 00:27:52,010 ‫إذن أنت تحاولين الحصول ‫على كلمة مروره؟ 454 00:27:52,210 --> 00:27:53,210 ‫نعم. 455 00:27:54,500 --> 00:27:55,810 ‫نعم. هذا سيفي بالغرض. 456 00:27:56,010 --> 00:27:57,470 ‫هل تتذكرين ذلك الوقت 457 00:27:57,670 --> 00:28:00,130 ‫حين انتحلت شخصية سائق ‫"بوستمايت" عبر الهاتف؟ 458 00:28:00,330 --> 00:28:02,300 ‫ "ليس لديه فكرة". 459 00:28:02,500 --> 00:28:03,990 ‫حسنًا، انا بحاجة الى مساعدتك. 460 00:28:04,184 --> 00:28:05,352 ‫"مساعدة" 461 00:28:05,710 --> 00:28:09,240 ‫لذا لاستعادة كلمة المرور الخاصة بك، ‫سأضطر فقط إلى التحقق من شيئين، 462 00:28:09,440 --> 00:28:11,340 ‫ابتداء من تاريخ الميلاد. 463 00:28:12,720 --> 00:28:14,310 ‫10 نوفمبر 1980. 464 00:28:14,510 --> 00:28:16,760 ‫رائع، الأرقام الأربعة الأخيرة من شبكات ‫التواصل الاجتماعي الخاصة بك. 465 00:28:18,380 --> 00:28:20,390 ‫لا أعطي ذلك عبر الهاتف. 466 00:28:20,590 --> 00:28:23,080 ‫في هذه الحالة، ‫اسم والدتك قبل الزواج. 467 00:28:23,280 --> 00:28:26,360 ‫(تشين). (جوليا تشين). 468 00:28:26,560 --> 00:28:28,530 ‫واسم مدرستك الابتدائية. 469 00:28:28,584 --> 00:28:29,626 ‫"الوظائف ومستوى التعليم" 470 00:28:29,751 --> 00:28:30,479 ‫"لا مدرسة ابتدائية" 471 00:28:30,570 --> 00:28:33,500 ‫اسم مدرستي الابتدائية؟ 472 00:28:33,700 --> 00:28:34,880 ‫نعم. 473 00:28:34,464 --> 00:28:36,008 ‫"أماكن العيش: بيرلاند، تكساس" 474 00:28:36,633 --> 00:28:37,885 ‫"مدرسة بيرلاند الايتدائية، تكساس" 475 00:28:38,880 --> 00:28:39,960 ‫سيّدي؟ 476 00:28:40,160 --> 00:28:42,370 ‫هل تريد الاسم الكامل ام...؟ 477 00:28:42,570 --> 00:28:44,650 ‫بصراحة، أيّ شيء مفيد. 478 00:28:46,410 --> 00:28:49,000 ‫ابتدائية "تيلمان"؟ 479 00:28:50,772 --> 00:28:53,192 ‫"كتابة كلمة المرور" 480 00:28:56,403 --> 00:28:57,905 ‫"التالي" 481 00:28:58,322 --> 00:28:59,823 ‫"(مرحبًا بك يا (كيفن لين" 482 00:29:00,940 --> 00:29:02,390 ‫رائع، لقد تمكننا من المرور. 483 00:29:03,160 --> 00:29:04,912 ‫"شريط الاشارات" 484 00:29:05,570 --> 00:29:08,290 ‫حسنًا، لنرى إلى أين ذهبا. 485 00:29:08,498 --> 00:29:09,499 ‫"البيانات والخصوصية" 486 00:29:10,042 --> 00:29:11,460 ‫"الجدول الزمني للخرائط" 487 00:29:14,750 --> 00:29:17,240 ‫هناك "أوبر" إلى "لاكس". 488 00:29:17,440 --> 00:29:19,580 ‫رحلة إلى "قرطاجنة". 489 00:29:19,780 --> 00:29:21,930 ‫الفندق. 490 00:29:22,130 --> 00:29:23,140 ‫مهلاً. 491 00:29:23,514 --> 00:29:25,432 ‫ليس هناك تواريخ موقع" ‫"في 12 يونيو، الاحد 492 00:29:25,620 --> 00:29:26,900 ‫ربما لم يكن لديه اشاة؟ 493 00:29:27,100 --> 00:29:29,840 ‫لكنه كان يراسلني طيلة الوقت. 494 00:29:30,040 --> 00:29:32,220 ‫إلا إذا أوقف اشارة موقعه. 495 00:29:33,023 --> 00:29:34,525 ‫"(خافي راموس)" ‫"اتصال فيديو واتس آب" 496 00:29:34,870 --> 00:29:37,080 ‫اخبار سيئة. اللقطات محذوفة فعلاً. 497 00:29:38,500 --> 00:29:39,980 ‫لكن هناك قصة مثيرة للاهتمام. 498 00:29:40,180 --> 00:29:43,260 ‫عاملة التنظيف، ‫قالت... اقصد المنظفة، 499 00:29:43,460 --> 00:29:46,750 ‫كانت مع ابني في ذات المدرسة. ‫وتحدثنا... 500 00:29:46,950 --> 00:29:48,470 ‫لا يا (خافي)، لا وقت للقصص. 501 00:29:48,670 --> 00:29:49,960 ‫تمهلي. 502 00:29:50,160 --> 00:29:52,270 ‫لذا شرحت لها بما أبحث عنه، 503 00:29:52,470 --> 00:29:54,930 ‫وقالت إنها رأت سائحين أمريكيين 504 00:29:55,130 --> 00:29:58,240 ‫ـ يغادران يوم الجمعة. ‫ـ مهلاً، إنها رأتهما يغادران. 505 00:29:58,440 --> 00:30:00,070 ‫الآن لديك وقت للقصة؟ 506 00:30:00,270 --> 00:30:02,830 ‫لذا انهما غادران وأمكِ اعتذرت 507 00:30:03,030 --> 00:30:05,490 ‫لأنها سكبت بعض النبيذ ‫على ملاءات الأسرة. 508 00:30:05,690 --> 00:30:07,490 ‫كان هذا في الساعة 1 بعد الظهر. 509 00:30:07,690 --> 00:30:09,430 ‫كانت ترتدي ملابس جميلة جدًا 510 00:30:09,630 --> 00:30:11,950 ‫لذا سألت السيّدة عما إذا ‫ذاهبا إلى مكان ما فاخر. 511 00:30:12,150 --> 00:30:14,260 ‫وخمني ماذا قال زوج والدتك. 512 00:30:14,460 --> 00:30:16,020 ‫لا، إنه ليس زوج أمي. 513 00:30:16,220 --> 00:30:19,510 ‫حسنًا، قال إنه يريد الذهاب إلى... 514 00:30:19,710 --> 00:30:24,340 ‫كيف قولها، إلى متجر حيث ‫يبيع المجارف والمطارق... 515 00:30:24,540 --> 00:30:25,620 ‫مهلاً، متجر لاجهزة الكمبيوتر؟ 516 00:30:25,820 --> 00:30:27,130 ‫.اجل، متجر لاجهزة الكمبيوتر 517 00:30:27,330 --> 00:30:28,720 ‫في عطلة. 518 00:30:28,920 --> 00:30:30,720 ‫هل قالت إلى أي متجر ذهبا إليه؟ 519 00:30:30,920 --> 00:30:32,690 ‫لا، لم تسألهما. 520 00:30:32,890 --> 00:30:35,380 ‫لابد أن تكون هناك ‫طريقة لمعرفة ذلك. 521 00:30:35,580 --> 00:30:38,350 ‫مرحبًا، أنا (فينا). 522 00:30:38,550 --> 00:30:41,590 ‫.مرحبًا، سررت بمعرفتكِ ‫.(أنا (خافي 523 00:30:42,730 --> 00:30:45,320 ‫تاريخ بطاقة الائتمان. 524 00:30:45,520 --> 00:30:48,080 ‫يمكنك تعقب موقعه من ‫.خلال مشترياته 525 00:30:48,223 --> 00:30:49,391 ‫"تسجيل مرور" 526 00:30:49,600 --> 00:30:50,851 ‫"اختر الصور التي فيها حافلة" 527 00:30:56,315 --> 00:30:57,691 ‫"الانشطة الحديثة" 528 00:30:57,990 --> 00:31:00,340 ‫.(آخر مشتريات (كيفن 529 00:31:00,540 --> 00:31:02,550 ‫في ذات اليوم الذي اختفيا فيه. 530 00:31:02,750 --> 00:31:04,720 ‫"غيتسيماني". هذا هو المتجر. 531 00:31:04,920 --> 00:31:08,550 ‫لا. "غيتسيماني" ليس متجر. 532 00:31:08,750 --> 00:31:10,830 ‫،إنها منطقة سياح 533 00:31:11,030 --> 00:31:12,690 ‫حيث لدفع الكثير من المال ‫مقابل المشروبات. 534 00:31:14,210 --> 00:31:18,770 ‫حسنًا، سأرسل لك جميع متاجر ‫الأجهزة في "غيتسيماني". 535 00:31:18,970 --> 00:31:21,360 ‫تحدث إلى العمال وأعرف ‫إذا رأوا أي شيء، حسنًا؟ 536 00:31:21,560 --> 00:31:24,640 ‫أو ربما أشتري بعض العلكة. 537 00:31:24,840 --> 00:31:27,850 ‫لمعرفة ما إذا كان رمز البنك متطابقًا. 538 00:31:28,050 --> 00:31:30,610 ‫يا إلهي. نعم يا (خافي). نعم. 539 00:31:30,810 --> 00:31:32,300 ‫حسنًا، سأرسل لك الرمز الآن. 540 00:31:32,500 --> 00:31:35,100 ‫لكن (جون)، ثمانية متاجر قد ‫تستغرق مني بضع ساعات. 541 00:31:35,300 --> 00:31:36,440 ‫هل هذا يناسبك؟ 542 00:31:36,640 --> 00:31:38,310 ‫نعم، في الوقت الراهن. 543 00:31:38,510 --> 00:31:40,450 ‫سوف أتصفح رسائل ‫البريد الإلكتروني أيضًا، 544 00:31:40,650 --> 00:31:41,970 ‫معرفة ما إذا كان هناك إيصال. 545 00:31:42,060 --> 00:31:43,060 ‫حسنًا. 546 00:31:44,550 --> 00:31:45,550 ‫ها نحن ذا. 547 00:31:47,830 --> 00:31:49,320 ‫هل تتفقدين بريده الإلكتروني؟ 548 00:31:49,520 --> 00:31:53,770 ‫حسنا إذًا؟ لذا لا يمكنك اختراق ‫البريد الإلكتروني لـ (كيفن) بدون إذن. 549 00:31:54,053 --> 00:31:57,006 ‫ولكن لماذا يوقف ‫مواقعهُ فهذا غير منطقيّ. 550 00:31:57,086 --> 00:31:58,521 ‫لا أدري ولكن... 551 00:31:58,709 --> 00:32:01,043 ‫ولكن عليكِ أن تتركي ‫الشرطة تتكفّل بهذه الأمور. 552 00:32:03,914 --> 00:32:06,115 ‫هل ستأتين؟ 553 00:32:06,249 --> 00:32:08,284 ‫آسفة عليّ الذهاب إلى المكتب. 554 00:32:08,417 --> 00:32:09,887 ‫اضطررتُ إلى تغيير مقابلة موكّل. 555 00:32:10,019 --> 00:32:11,387 ‫ولكن سأكون عندكِ. 556 00:32:14,951 --> 00:32:16,786 ‫- مهلًا. ‫- ماذا؟ ما الأمر؟ 557 00:32:16,818 --> 00:32:18,522 ‫"(خافي راموس)" ‫"مكالمةٌ فديويّة في واتساب" 558 00:32:19,028 --> 00:32:21,330 ‫آسفة يا (هيذر) عليّ الذهاب. 559 00:32:21,355 --> 00:32:22,358 ‫"قبول" 560 00:32:22,431 --> 00:32:25,067 ‫لا شيء مطابق بعد. ‫ستة متاجر متبقيّة. 561 00:32:25,118 --> 00:32:26,110 ‫مهلًا، انتظر. 562 00:32:26,135 --> 00:32:27,627 ‫"إنّكِ مثاليّة حقًا. ‫سأتصلُ بك الليلة." 563 00:32:27,704 --> 00:32:30,774 ‫أعتقدُ أنّ (كيفن) كان يتحايل. 564 00:32:30,908 --> 00:32:32,174 ‫"يغطّي عليها"? 565 00:32:32,308 --> 00:32:34,176 ‫واضحٌ أنّه يمتلكُ أسلوب جذّاب. 566 00:32:36,511 --> 00:32:38,777 ‫مهلًا يا (جون)، ماذا لو تحقّقت ‫من مستخدمينهُ المحظورين؟ 567 00:32:38,882 --> 00:32:41,018 ‫- ماذا؟ ‫- في جهات اتصاله. 568 00:32:41,150 --> 00:32:43,219 ‫أتذكرين الحلقة من مسلسل ‫"إنفكشن" في هذا الشأن؟ 569 00:32:44,122 --> 00:32:45,302 ‫"الحساب" 570 00:32:45,480 --> 00:32:47,046 ‫"الأشخاص والمشاركة" 571 00:32:47,109 --> 00:32:48,183 ‫"المحظورين" 572 00:32:48,208 --> 00:32:49,590 ‫"27 مستخدم محظور" 573 00:32:49,693 --> 00:32:50,894 ‫مهلًا. 574 00:32:52,696 --> 00:32:54,598 ‫من هؤلاء الناس؟ 575 00:32:56,706 --> 00:32:58,119 ‫"التفاعلات المحظورة" 576 00:32:58,401 --> 00:32:59,502 ‫ما هذا؟ 577 00:32:59,636 --> 00:33:01,437 ‫مهلًا، من هو (غريغ)؟ 578 00:33:01,571 --> 00:33:03,740 ‫مرحبًا، ما الذي يجري؟ 579 00:33:06,735 --> 00:33:08,402 ‫"لمَ تفعل ذلك يا (دارين)، لا ‫يصحّ أن تتجاهلني إلى الأبد" 580 00:33:08,511 --> 00:33:10,714 ‫هذه الإمرأة تسمّيه "دارين". 581 00:33:16,349 --> 00:33:18,655 ‫"لقد سلبتني كلّ أموالي" ‫"هل اخترقتني؟" 582 00:33:18,822 --> 00:33:21,357 ‫جميعهم يطالبون بإسترجاع أموالهم. 583 00:33:21,748 --> 00:33:23,102 ‫"دارين ياو" 584 00:33:24,878 --> 00:33:26,956 ‫"بيتر وانغ"، "غراهام تشو"، ‫"لوك تشاو"، "جيسون" 585 00:33:28,300 --> 00:33:29,547 ‫"كيفن لين" 586 00:33:30,432 --> 00:33:33,293 ‫"نتيجة واحدة" 587 00:33:36,785 --> 00:33:39,285 ‫"ابتزّ (كيفن لين) النّاس بأسماء مستعارة" 588 00:33:39,367 --> 00:33:41,487 ‫"أمر رفض لطلب إلغاء الحكم الصادر" 589 00:33:43,312 --> 00:33:45,114 ‫الرجلُ لا يتحايل بل أنّه... 590 00:33:45,247 --> 00:33:46,449 ‫إنّه رجلٌ مخادع. 591 00:33:46,999 --> 00:33:48,559 ‫"سجن إيستهام الفيدرالي" 592 00:33:48,652 --> 00:33:51,688 ‫ثلاث سنوات في سجن ‫ "إيستهام" الفيدرالي 593 00:33:51,822 --> 00:33:53,255 ‫وأطلق سراحهُ العام المنصرم. 594 00:33:53,389 --> 00:33:56,525 ‫إذن ما كنتَ ستخبرني أنّ ‫أمي كانت تواعد مجرمًا؟ 595 00:33:56,660 --> 00:33:59,663 ‫اسمعي، لا تسيئي فهمي ‫فنحنُ نواصل البحث عنه. 596 00:33:59,796 --> 00:34:01,765 ‫ولكنّه لم يتواطأ في عمليّة اختفاء. 597 00:34:01,898 --> 00:34:04,101 ‫وقد كان يستخدمُ اسمهُ القانونيّ. 598 00:34:04,233 --> 00:34:06,970 ‫ولكن ألا تعتقد أنّ هذه مصادفة كبيرة؟ 599 00:34:07,104 --> 00:34:10,807 ‫ضعي في حسبانكِ إنّ تلك ‫القضايا أجمعها سبقت فترة حبسه. 600 00:34:10,941 --> 00:34:12,475 ‫ولم يكسر إطلاق السراح المشروط. 601 00:34:12,609 --> 00:34:13,810 ‫حسنًا. 602 00:34:13,944 --> 00:34:15,946 ‫ولكن ماذا عن الفتاة "بوني كيك"؟ 603 00:34:16,079 --> 00:34:17,981 ‫- رسالتها في هذه السنة. ‫- أفهمُ ذلك 604 00:34:18,115 --> 00:34:20,917 ‫ولكنّكِ الآن تدخلين حساب ‫السيّد (لين) بشكلٍ غير قانونيّ. 605 00:34:21,051 --> 00:34:23,687 ‫ولهذا أيّ دليل أحصل ‫عليه سيُطرح في المحكمة. 606 00:34:23,712 --> 00:34:25,203 ‫(خافي راموس): "لا يوجد ‫تطابق،ثلاثة متاجر متبقيّة." 607 00:34:25,254 --> 00:34:26,823 ‫اسمعي، أقدرُ مساعدتكِ 608 00:34:26,957 --> 00:34:28,625 ‫إلّا أنّ مهمتنا هي إيجاد أمّكِ 609 00:34:28,759 --> 00:34:31,293 ‫وبناء قضيّة قويّة إن ‫كانت هناك جريمة. 610 00:34:31,427 --> 00:34:34,031 ‫ولهذا علينا التعامل مع ‫ذلك بطريقة صحيحة. 611 00:34:34,163 --> 00:34:36,332 ‫عليكِ أن تثقي بي في هذا الأمر. 612 00:34:34,198 --> 00:34:36,198 ‫{\an5}"العميل (بارك)" 613 00:34:49,244 --> 00:34:52,426 ‫تعال وقابلني الليلة مع خصم لكلّ ‫المشروبات من 8 إلى 11 مساءً، لا تنسَ ذلك. 614 00:34:53,116 --> 00:34:54,550 ‫نعم، إنّها تعمل هنا. 615 00:34:54,685 --> 00:34:56,318 ‫ألم تسمع أخبارها إطلاقًا؟ 616 00:34:56,452 --> 00:34:58,755 ‫كلّا، حاولتُ الإتصال بها ومراسلتها. 617 00:34:58,889 --> 00:35:00,489 ‫كنتُ أعملُ في وقت مناوبتها 618 00:35:00,624 --> 00:35:02,458 ‫في آخر اسبوعين، لذا... 619 00:35:02,592 --> 00:35:04,193 ‫- أسبوعان. ‫- ليس بالضبط. 620 00:35:04,326 --> 00:35:06,730 ‫بصرف النظر عن شخصيتها فهي مميّزة. 621 00:35:06,863 --> 00:35:09,733 ‫أيمكنكَ الاتصال بي إن ‫سمعت أخبارها؟ إنّه أمر مهم. 622 00:35:09,866 --> 00:35:11,702 ‫بالتأكيد. 623 00:35:11,835 --> 00:35:13,536 ‫(بوني كيك) مفقودة أيضًا. 624 00:35:13,670 --> 00:35:16,006 ‫لم تزاول عملها منذ أسبوعين. 625 00:35:16,139 --> 00:35:17,674 ‫أتعتقدين أنّه فعل بها مكروه؟ 626 00:35:17,808 --> 00:35:18,909 ‫لا أدري. 627 00:35:20,376 --> 00:35:22,411 ‫ولكنّي أعرف كيف أكتشف ذلك. 628 00:35:22,545 --> 00:35:24,380 ‫حسبتُ أنه قد غيّر موقعه. 629 00:35:24,513 --> 00:35:26,382 ‫ليس حتى وصولهم إلى "كولومبيا". 630 00:35:28,719 --> 00:35:30,319 ‫مهلًا. 631 00:35:30,453 --> 00:35:32,354 ‫كان يقابلها. 632 00:35:32,484 --> 00:35:34,584 ‫"28 مكانًا الأكثر زيارة" 633 00:35:34,758 --> 00:35:36,126 ‫ماذا كنتَ تنوي؟ 634 00:35:36,293 --> 00:35:37,940 ‫"منزلُ (غريس)" 635 00:35:46,535 --> 00:35:47,804 ‫ما هذا؟ 636 00:35:48,027 --> 00:35:49,780 ‫"منذ 5 ساعات" 637 00:35:55,971 --> 00:35:57,971 ‫شارع "ماريبوسا 48514" 638 00:35:58,078 --> 00:35:59,524 ‫"البحث عن عنوان" 639 00:35:59,579 --> 00:36:01,772 ‫"معلومات الاتصال" 640 00:36:02,284 --> 00:36:04,621 ‫وهل حصلت على رقم الهاتف؟ 641 00:36:04,755 --> 00:36:06,757 ‫إنّي أتصل بشأن (كيفن لين). 642 00:36:06,890 --> 00:36:08,792 ‫لقد زار بيتك منذ حوالي أسبوعين. 643 00:36:08,925 --> 00:36:10,861 ‫مهلًا، بهدوء، (كيفن)؟ 644 00:36:10,994 --> 00:36:13,730 ‫(كيفن لين)، كان في منزلكَ... 645 00:36:15,031 --> 00:36:17,100 ‫في الثامن من "يونيو"، ‫فماذا كان يفعل؟ 646 00:36:17,234 --> 00:36:18,602 ‫اسمعي، لا أريد قول أيّ شيء 647 00:36:18,735 --> 00:36:20,137 ‫لا يريد أن يعرفهُ عامّة الناس. 648 00:36:20,269 --> 00:36:22,271 ‫إذن أتحاول التستر عليه؟ 649 00:36:22,404 --> 00:36:24,473 ‫أتستر على ماذا؟ بالتأكيد لا. 650 00:36:24,608 --> 00:36:27,443 ‫إذن لمَ كان يتواجد في منزلكَ؟ 651 00:36:27,592 --> 00:36:30,735 ‫"وزارة الأبّ المقدّس" ‫"نطوّر أناسًا لا سجونًا" 652 00:36:31,014 --> 00:36:33,482 ‫إنّه برنامج إعادة اندماج الجناة. 653 00:36:33,617 --> 00:36:36,485 ‫كُلّفت أنا و(كيفن) قبل أن أنتقل إلى هنا. 654 00:36:36,620 --> 00:36:38,088 ‫وهو يأتي لزيارتي أحيانًا. 655 00:36:38,113 --> 00:36:39,542 ‫"يستحق الجميع فرصة ثانية" 656 00:36:39,656 --> 00:36:41,357 ‫اسمعي، إنّ أصعب ‫جزئية لهؤلاء الأشخاص 657 00:36:41,490 --> 00:36:45,294 ‫هي تجاوز وصمة العار ‫ولهذا أكون حذرًا في ذلك. 658 00:36:45,427 --> 00:36:47,164 ‫أجل، بالضبط. 659 00:36:47,296 --> 00:36:49,498 ‫ثمّ هل أنّه... 660 00:36:49,633 --> 00:36:52,636 ‫ذكر أمّي في أيّ وقت؟ 661 00:36:52,769 --> 00:36:54,436 ‫ذكرَها؟ 662 00:36:54,497 --> 00:36:57,735 ‫أعني أنّه لم يطبق فمهُ عن ‫ذكرها منذ التقينا لأول مرّة. 663 00:36:57,941 --> 00:36:59,943 ‫بدَت أنّها كانت طيبة معه. 664 00:37:00,076 --> 00:37:02,145 ‫أجل... 665 00:37:02,279 --> 00:37:03,880 ‫هل تتذكر كيف التقيا؟ 666 00:37:04,014 --> 00:37:06,116 ‫أعني، كنتِ ستعلمين ذلك أكثر منّي. 667 00:37:06,146 --> 00:37:07,391 ‫أوّل لقاء بين (كيفن) وأمّي: 668 00:37:07,416 --> 00:37:08,317 ‫صحيح. 669 00:37:09,418 --> 00:37:13,690 ‫ألا تعتقد أنّ هذه ‫العلاقة كانت الثانية لهُ... 670 00:37:13,824 --> 00:37:15,926 ‫لا، أعني، اسمعي... 671 00:37:16,059 --> 00:37:19,629 ‫عملَ (كيفن) جاهدًا لكي ‫يتخلّص من هذه؟الأمور. 672 00:37:19,763 --> 00:37:21,430 ‫بدا الأمر حقيقيًا لي. 673 00:37:21,564 --> 00:37:22,464 ‫أجل. 674 00:37:24,100 --> 00:37:26,002 ‫وقلتَ أنّ اسمكَ كان (جيم)؟ 675 00:37:26,136 --> 00:37:27,436 ‫(جيمي)، صحيح. 676 00:37:27,570 --> 00:37:29,005 ‫اسمعي، سأتحدثُ مع الزوجة. 677 00:37:29,145 --> 00:37:31,881 ‫وسأرى إن كانت تتذكر شيئًا. 678 00:37:32,008 --> 00:37:33,643 ‫بالتوفيق يا (جون). 679 00:37:33,777 --> 00:37:35,278 ‫حسنًا، أشكرك يا (جيمي). 680 00:37:47,456 --> 00:37:48,892 ‫أهذا المتجر؟ 681 00:37:49,025 --> 00:37:51,728 ‫أتدرين كم اشتريتُ علكة اليوم؟ 682 00:37:51,862 --> 00:37:53,529 ‫هل رآهما أحد؟ 683 00:37:53,663 --> 00:37:55,364 ‫لا أحد يتذكرُ ذلك. 684 00:37:55,497 --> 00:37:57,399 ‫ولكنّي حصلتُ على الفاتورة. 685 00:37:57,533 --> 00:38:00,704 ‫مهلًا، حصلت عليها؟ ‫ما الذي اشتراه؟ 686 00:38:02,005 --> 00:38:03,240 ‫هذا وحسب. 687 00:38:04,708 --> 00:38:06,276 ‫قفل؟ 688 00:38:06,408 --> 00:38:08,410 ‫ولماذا اشترى قفلًا؟ 689 00:38:08,544 --> 00:38:10,647 ‫وماذا عن كاميرات الأمن؟ 690 00:38:10,780 --> 00:38:11,648 ‫لا يوجد. 691 00:38:18,855 --> 00:38:20,223 ‫إذن، ما القادم؟ 692 00:38:20,357 --> 00:38:22,424 ‫عليّ الذهاب. 693 00:38:22,558 --> 00:38:24,560 ‫أراكِ في الغد. 694 00:38:24,694 --> 00:38:27,597 ‫حسنًا، يبدو هذا جيدًا. 695 00:38:28,999 --> 00:38:31,001 ‫أراكَ لاحقًا يا (خافي). 696 00:38:31,134 --> 00:38:32,669 ‫إلى اللقاء يا (فينا). 697 00:38:36,907 --> 00:38:39,209 ‫آمل أنّني لم أهدر أموالكِ. 698 00:38:39,342 --> 00:38:41,477 ‫لا، لا يا (خافي). 699 00:38:41,611 --> 00:38:43,213 ‫كنتَ فاعل خير حقًا. 700 00:38:45,348 --> 00:38:47,717 ‫ربّما عليكِ أن تخبري ‫الشرطة بشأن القفل. 701 00:38:47,851 --> 00:38:49,819 ‫ربّما هم يعلمون شيئًا. 702 00:38:49,953 --> 00:38:51,721 ‫بالتأكيد. 703 00:38:51,855 --> 00:38:53,390 ‫سلام يا (خافي). 704 00:38:53,522 --> 00:38:54,925 ‫سلام ماذا؟ 705 00:38:55,058 --> 00:38:57,928 ‫كلّا، سلامٌ هكذا. 706 00:38:58,061 --> 00:39:00,630 ‫وهذا يعني مع السلامة. 707 00:39:02,431 --> 00:39:04,466 ‫راسليني إن احتجتٍ إلى شيء. 708 00:39:16,740 --> 00:39:17,778 ‫"بحث في مكان قريب" 709 00:39:17,925 --> 00:39:19,738 ‫"أماكنٌ سياحيّة" 710 00:39:37,005 --> 00:39:39,782 ‫أوّل لقاء بين (كيفن) وأمّي: 711 00:39:40,937 --> 00:39:42,437 ‫"حساب (كيفن)" 712 00:39:42,719 --> 00:39:44,505 ‫"غريس آلين" 713 00:39:53,826 --> 00:39:55,426 ‫"ردّت (غريس) على رسالتك" 714 00:39:56,339 --> 00:39:57,966 ‫"ردّت (غريس) على رسالتك" 715 00:39:59,252 --> 00:40:01,025 ‫"الآن هو أفضل وقت لمراسلتهم" 716 00:40:05,705 --> 00:40:07,051 ‫"رؤية الرسالة" 717 00:40:07,577 --> 00:40:09,404 ‫"أفضلُ طريقة للقاء" 718 00:40:09,514 --> 00:40:12,034 ‫"محادثات الفيديو والرسائل ‫القصيرة في مكان واحد" 719 00:40:15,884 --> 00:40:16,998 ‫"تسجيل الدخول" 720 00:40:20,723 --> 00:40:23,122 ‫"نبذة عنّي" 721 00:40:27,418 --> 00:40:30,646 ‫"أفضل موعدٍ بالنسبة لي هو ‫أن تأخذني إلى مكانٍ رومانسيّ" 722 00:40:36,077 --> 00:40:38,270 ‫"الرسائل" 723 00:40:54,477 --> 00:40:55,577 ‫مرحبًا يا (غريس). 724 00:40:57,847 --> 00:41:00,016 ‫لم أنوِ قول ذلك بصوتٍ عال. 725 00:41:01,328 --> 00:41:02,919 ‫(كيفن) هنا. 726 00:41:03,053 --> 00:41:06,456 ‫وفكرتُ في أنّي سأشرع بالأمور. 727 00:41:08,324 --> 00:41:10,613 ‫ما هي فرقتكِ الموسيقيّة ‫المفضلّة في الثمانينيّات؟ 728 00:41:13,816 --> 00:41:16,076 ‫"مرحبًا يا (غريس) إنّني ‫أسألُ عنكِ! ما أخباركِ؟" 729 00:41:22,005 --> 00:41:23,907 ‫أعرفُ أنّ الرسالة الثالثة سيئة. 730 00:41:24,040 --> 00:41:25,675 ‫ولكنّكِ تبدين رائعة 731 00:41:25,809 --> 00:41:28,945 ‫وأريد معرفة الكثير عنكِ. 732 00:41:29,079 --> 00:41:30,914 ‫أيضًا، مرحبًا. 733 00:41:31,047 --> 00:41:32,581 ‫نسيتُ الترحيب، لا بأس. 734 00:41:37,366 --> 00:41:39,802 ‫بكلّ تأكيد يعجبني إصراركَ. 735 00:41:39,923 --> 00:41:41,524 ‫إذن، ماذا تريد أن تعرف؟ 736 00:41:43,283 --> 00:41:45,496 ‫"ما زلتُ أنتظر فرقتكِ ‫الموسيقيّة المفضلّة في الثمانينيّات؟" 737 00:41:45,521 --> 00:41:46,647 ‫"ابدأ أنت أولًا" 738 00:41:46,729 --> 00:41:51,634 ‫تصدّقين أو لا فقد كنتُ ‫في فترةٍ سابقة معجبًا بفرقة ... 739 00:41:53,203 --> 00:41:54,437 ‫"نيو إدشن". 740 00:41:54,571 --> 00:41:56,673 ‫حسنًا. 741 00:41:56,806 --> 00:41:58,808 ‫سرقتَ إجابتي تمامًا. 742 00:42:03,014 --> 00:42:05,634 ‫"نحنُ متطابقان بنسبة 97%" 743 00:42:09,419 --> 00:42:12,021 ‫نوعًا ما أستخدم التواصل ‫الإجتماعي بشراهة. 744 00:42:12,155 --> 00:42:14,290 ‫مساحةُ عمل مشتركة. 745 00:42:14,424 --> 00:42:17,494 ‫ثمّة جعة من الصنبور. 746 00:42:17,627 --> 00:42:20,997 ‫لا أحتسي بعد الآن حقًا. ‫أظنّني صرتُ مسنًا. 747 00:42:21,054 --> 00:42:23,680 ‫"رائع، ولا أنا أحتسي ذلك" ‫"يبدو كما هو عليه الجميع في لوس أنجلوس" 748 00:42:23,766 --> 00:42:25,001 ‫مرحبًا. 749 00:42:25,141 --> 00:42:26,675 ‫إنّني عائدةٌ إلى المنزل. 750 00:42:26,803 --> 00:42:29,139 ‫13 ساعة أخرى في اليوم... 751 00:42:29,272 --> 00:42:31,808 ‫أتعرفين ماذا يا (غريس)؟ ‫يبدو أنّك تحتاجين إلى إجازة. 752 00:42:31,941 --> 00:42:35,145 ‫ابتعدي عن الإنترنت ‫وأعيدي ترتيب وضعكِ. 753 00:42:35,278 --> 00:42:37,615 ‫وهذا الأمر ناجح بالنسبة لي. 754 00:42:37,747 --> 00:42:40,483 ‫مرحبًا يا "سيري" ‫أيمكننا أن نأخذ...؟ سحقًا. 755 00:42:40,618 --> 00:42:43,319 ‫"مرحبًا يا "سيري" أيمكننا أخذ إجازة؟" 756 00:42:44,038 --> 00:42:45,612 ‫"آسفة، لم أنوِ أرسال هذا الفديو" ‫"آسفة بشأن (جون)" 757 00:42:45,788 --> 00:42:48,424 ‫مرحبًا يا "سيري" ذكّريني أن ‫أطلب من (غريس) أن تتناول العشاء. 758 00:42:49,926 --> 00:42:50,994 ‫مهلًا... 759 00:42:51,127 --> 00:42:52,630 ‫أهذا تسجيل؟ 760 00:42:54,697 --> 00:42:56,166 ‫خمّني عنوان هذه الأغنية. 761 00:42:56,299 --> 00:42:57,500 ‫"الليلة الماضية كانت ممتعة" 762 00:43:00,820 --> 00:43:02,762 ‫"أعدكِ بأنّها خرجت للتو مع رفاقها" 763 00:43:02,809 --> 00:43:04,715 ‫"هل تشاركُ موقعها مع الجميع؟" 764 00:43:04,741 --> 00:43:07,058 ‫"أتريدين منّي المجيء؟ لا ‫أحبّ أن تمرّين بوضع كهذا" 765 00:43:09,379 --> 00:43:10,880 ‫لا أدري ما عليّ فعله. 766 00:43:11,014 --> 00:43:13,516 ‫حاولتُ أن أترك لها رسالة ‫ولكنّ بريدها الصوتي ممتلئ. 767 00:43:13,651 --> 00:43:16,352 ‫أوقفت خدمات الوقع. 768 00:43:16,486 --> 00:43:20,123 ‫وهي تعلم أنّ عليها التواجد ‫في المنزل عند الساعة 11. 769 00:43:20,256 --> 00:43:21,491 ‫إنّها تعلم ذلك. 770 00:43:21,625 --> 00:43:24,160 ‫مهلًا، أوشكت أن تبلغ 18 سنة. 771 00:43:25,962 --> 00:43:30,166 ‫إن استغرقت وقتها في إيقاف المواقع 772 00:43:30,300 --> 00:43:31,534 ‫فيحتمل أنّها بخير. 773 00:43:31,669 --> 00:43:32,802 ‫أعلمُ... 774 00:43:32,936 --> 00:43:35,572 ‫لا أدري، إنّها... 775 00:43:35,705 --> 00:43:38,041 ‫وقتما أنظرُ إليها... 776 00:43:38,174 --> 00:43:40,743 ‫أرى والدها وكأنّه... 777 00:43:46,617 --> 00:43:49,552 ‫لقد عانينا الكثير سويًا. 778 00:43:53,523 --> 00:43:56,226 ‫ولا أعتقدُ أنّني قادرة على... 779 00:43:59,262 --> 00:44:01,130 ‫ولا أعتقدُ أنّني قادرة ‫على مسامحة نفسي 780 00:44:01,264 --> 00:44:03,800 ‫إن حصل لها أيّ مكروه. 781 00:44:03,933 --> 00:44:06,637 ‫تبدين وكأنّك أمّ عظيمة. 782 00:44:08,271 --> 00:44:11,441 ‫يومًا ما ستدركُ ذلك. 783 00:44:14,591 --> 00:44:15,757 ‫ "آمل أنّكَ بخير" 784 00:44:15,797 --> 00:44:20,550 ‫"أيمكنني الاتصال بك؟ ‫ثمّة أمر آخر أريد التحدث عنه" 785 00:44:23,244 --> 00:44:25,157 ‫"مرحبًا، أشكركَ لأنّك سمعتني البارحة" 786 00:44:25,190 --> 00:44:27,101 ‫"لم أخبر سوى شخصًا ‫واحدًا غيرك عن ماضيي" 787 00:44:27,126 --> 00:44:32,544 ‫"يجبُ أن يكون هذا سرًا بيننا، اتفقنا؟" 788 00:44:34,086 --> 00:44:35,586 ‫"بالتأكيد، لن أخبر أحدًا إطلاقًا" 789 00:44:38,348 --> 00:44:40,488 ‫"شيءٌ في ماضي أمّي؟" 790 00:44:40,573 --> 00:44:43,837 ‫حقيقةً، لديّ أشياءٌ أيضًا. 791 00:44:46,276 --> 00:44:47,711 ‫لديّ تسجيلٌ. 792 00:44:49,279 --> 00:44:52,282 ‫وكان عليّ أن أخبركِ سابقًا. 793 00:44:52,415 --> 00:44:54,784 ‫ولكنّي، حقًا... 794 00:44:56,052 --> 00:44:57,320 ‫معجبٌ بكِ حقًا. 795 00:44:57,453 --> 00:45:00,823 ‫وما كنتُ راغبًا ‫في إفساد هذا الأمر. 796 00:45:00,957 --> 00:45:05,461 ‫ولكن إن كنتِ لا ترغبين ‫في مواصلة الكلام 797 00:45:05,596 --> 00:45:08,031 ‫فأنا أتفهم الأمر تمامًا... 798 00:45:10,634 --> 00:45:11,702 ‫إذن... 799 00:45:11,834 --> 00:45:12,935 ‫إذن، أجل. 800 00:45:17,764 --> 00:45:19,957 ‫"مرحبًا، آسفة لأنّني تأخرت في الرد" 801 00:45:19,982 --> 00:45:21,949 ‫"أقدرُ صدقكَ، لديّ اسئلة كثيرة وحسب" 802 00:45:21,974 --> 00:45:23,176 ‫"بالتأكيد، أتفهم ذلك تمامًا" 803 00:45:23,201 --> 00:45:24,412 ‫"سأكون معكِ إن أردتِ التحدث" 804 00:45:24,437 --> 00:45:26,990 ‫"سيكون هذا جيدًا. ‫هل يناسبك في وقتٍ لاحق اليوم؟" 805 00:45:27,031 --> 00:45:28,971 ‫"بالتأكيد، اتصلي وقتما تشائين" 806 00:45:58,164 --> 00:46:01,580 ‫"أماكنٌ سياحيّة رومانسيّة" 807 00:46:13,829 --> 00:46:17,323 ‫"المدينةُ المسوّرة" ‫"جسر أقفال الحبّ" 808 00:46:20,798 --> 00:46:24,072 ‫"المدينةُ المسوّرة" ‫"جسر أقفال الحبّ" 809 00:46:27,012 --> 00:46:28,799 ‫"المدينةُ المسوّرة" ‫"جسر أقفال الحبّ" 810 00:46:31,881 --> 00:46:33,316 ‫"ج، أ، ك، ل" 811 00:46:33,449 --> 00:46:34,884 ‫صحيح؟ 812 00:46:34,920 --> 00:46:35,921 ‫صحيح. 813 00:46:37,047 --> 00:46:38,340 ‫ها هو. 814 00:46:40,759 --> 00:46:42,052 ‫ها هو. 815 00:46:42,636 --> 00:46:44,721 ‫كان عليّ أن أفكّر في هذا المكان. 816 00:46:44,805 --> 00:46:47,516 ‫مليءٌ بالسيّاح ومناسبٌ للأزواج. 817 00:46:52,479 --> 00:46:53,647 ‫انتظرني لحظة. 818 00:46:59,654 --> 00:47:01,635 ‫كاميرات البثّ المباشر ‫في "قرطاجنة"، "كولومبيا". 819 00:47:02,030 --> 00:47:03,031 ‫هناك. 820 00:47:04,369 --> 00:47:07,052 ‫"جسر أقفال الحبّ" 821 00:47:08,871 --> 00:47:10,205 ‫أيمكنكَ أن تلوّح لي يا (خافي)؟ 822 00:47:10,289 --> 00:47:11,373 ‫ماذا؟ 823 00:47:11,456 --> 00:47:12,499 ‫لوّح. 824 00:47:16,128 --> 00:47:17,379 ‫أراك. 825 00:47:17,462 --> 00:47:19,256 ‫(جون)! 826 00:47:19,339 --> 00:47:21,717 ‫حسنًا، دعني أتحقّق من الارشيف. 827 00:47:32,436 --> 00:47:34,438 ‫هيّا، هيّا. 828 00:47:35,772 --> 00:47:36,690 ‫مهلًا. 829 00:47:37,608 --> 00:47:38,442 ‫هناك! 830 00:47:40,068 --> 00:47:41,195 ‫أترينهما؟ 831 00:47:43,739 --> 00:47:44,740 ‫أجل. 832 00:47:49,620 --> 00:47:51,079 ‫لديه قفلٌ. 833 00:47:57,044 --> 00:47:58,337 ‫مهلًأ. 834 00:47:59,046 --> 00:48:01,465 ‫مهلًا، إنّه يخرج شيئًا من محفظته. 835 00:48:11,558 --> 00:48:12,851 ‫ماذا؟ 836 00:48:25,239 --> 00:48:26,782 ‫كان حقيقيًا. 837 00:48:31,245 --> 00:48:32,704 ‫هل كلّ شيءٍ على ما يُرام؟ 838 00:48:34,122 --> 00:48:35,749 ‫أجل، سأعاود الإتصال بك. 839 00:48:37,417 --> 00:48:39,044 ‫سيّدة (آلين)؟ ربّما وجدناهما. 840 00:48:39,127 --> 00:48:41,255 ‫أجل، أعرفُ أنّهما كانا ‫عند الجسر، أنتَ محق. 841 00:48:41,338 --> 00:48:42,548 ‫لم يكُن محاولًا خداعها. 842 00:48:42,631 --> 00:48:44,550 ‫- سيّدة (آلين)؟ ‫- نعم؟ 843 00:48:45,592 --> 00:48:46,760 ‫أنصتي. 844 00:48:47,219 --> 00:48:48,846 ‫وردتنا أخبارٌ سيئة. 845 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 ‫يا إلهي. 846 00:49:06,029 --> 00:49:07,573 ‫من هؤلاء النّاس؟ 847 00:49:07,656 --> 00:49:08,866 ‫لا ندري. 848 00:49:08,949 --> 00:49:12,035 ‫وردنا هذا الفديو من ‫مصدرٍ مجهول صباحًا. 849 00:49:12,119 --> 00:49:14,997 ‫حاليًا نحشّد ‫القطعات في أنحاء المدينة. 850 00:49:15,080 --> 00:49:17,291 ‫ماذا سيفعلون بها؟ 851 00:49:17,374 --> 00:49:19,293 ‫أبلِغنا عن عمليّة سحبٍ 852 00:49:19,376 --> 00:49:21,795 ‫من حساب أمّكِ المصرفيّ ‫إلى طرفٍ ثالث مشفّر. 853 00:49:21,879 --> 00:49:23,630 ‫فهم لا يريدون سوى المال. 854 00:49:23,714 --> 00:49:26,300 ‫إذن، ماذا الآن؟ ‫هل من شيءٍ يُمكنني فعله؟ 855 00:49:26,383 --> 00:49:29,261 ‫سنجدُ هؤلاء الأشخاص، اتفقنا؟ 856 00:49:29,344 --> 00:49:32,598 ‫أفضلُ شيءٍ يمكنكِ ‫مساعدتنا به هو انتظار هاتفكِ. 857 00:49:32,681 --> 00:49:33,974 ‫سنتواصل معكِ. 858 00:49:35,809 --> 00:49:38,770 ‫قالوا أنّهم يريدون المال ‫ولكن ماذا لو أضرّوا بها؟ 859 00:49:38,854 --> 00:49:39,938 ‫لا يملكون سببًا للضرر بها. 860 00:49:40,022 --> 00:49:43,567 ‫لقد فقدتُ أبي يا (خافي) ‫ولا أطيقُ فقدانها. 861 00:49:46,528 --> 00:49:48,363 ‫لم أودّعها حتى. 862 00:49:56,455 --> 00:49:58,498 ‫متى فقدتِ أباكِ؟ 863 00:50:00,542 --> 00:50:02,836 ‫آسف، إن لم تودّي التحدث بشأن ذلك. 864 00:50:02,920 --> 00:50:04,838 ‫لا، لا بأس... 865 00:50:05,631 --> 00:50:07,633 ‫فقدتُه منذ سنين. 866 00:50:09,134 --> 00:50:11,345 ‫حتى أنّني لا أتذكرُ مراسيم الجنازة. 867 00:50:13,805 --> 00:50:17,893 ‫ابني (كارلوس) فقد أمّه ‫وقتما كان طفلًا أيضًا. 868 00:50:17,976 --> 00:50:19,520 ‫ولهذا السببُ أسألكِ. 869 00:50:20,562 --> 00:50:21,897 ‫أعرفُ أنّ الأمر صعب. 870 00:50:21,980 --> 00:50:23,148 ‫صحيح. 871 00:50:23,232 --> 00:50:25,734 ‫ابنكَ محظوظ لأنّكَ معهُ يا (خافي). 872 00:50:28,445 --> 00:50:29,655 ‫لا أدري. 873 00:50:31,448 --> 00:50:32,699 ‫ماذا تقصد؟ 874 00:50:34,117 --> 00:50:35,786 ‫كان يثيرُ المشاكل دومًا. 875 00:50:35,869 --> 00:50:39,706 ‫إلّا أنّ المشكلة تفاقمت ‫وذات يوم كنّا في جدالٍ كبير 876 00:50:42,918 --> 00:50:45,754 ‫قال أنّه لا يودّ التحدّث معي مجددًا. 877 00:50:46,630 --> 00:50:48,173 ‫أعتقدُ أنّه جادٌ في ذلك. 878 00:50:50,926 --> 00:50:53,929 ‫ولكن لعلمكِ حتى لو أنّه لا يودّ رؤيتي 879 00:50:54,012 --> 00:50:55,556 ‫فهو يبقى دومًا ابني (كارليتو). 880 00:50:56,682 --> 00:51:00,727 ‫ومهما كنتِ في صراعٍ مع امّكِ 881 00:51:02,729 --> 00:51:04,523 ‫فهذا لا يغيّر من محبّة الوالدين. 882 00:51:04,606 --> 00:51:05,691 ‫أعرفُ ذلك. 883 00:51:08,318 --> 00:51:10,153 ‫هل حاولت التواصل؟ 884 00:51:11,446 --> 00:51:12,739 ‫مع ابنكَ؟ 885 00:51:17,578 --> 00:51:19,121 ‫إنّه يعرفُ مكاني. 886 00:51:24,418 --> 00:51:26,086 ‫على أيّ حال... 887 00:51:28,589 --> 00:51:31,175 ‫لا أريدُ أخذ المزيد من وقتكَ يا (خافي). 888 00:51:31,925 --> 00:51:33,760 ‫- أشكركَ. ‫- لا مشكلة يا (جون). 889 00:51:33,844 --> 00:51:35,679 ‫اتصلي بي في أيّ وقت. 890 00:51:35,762 --> 00:51:38,056 ‫وانصتي، سيجدونها. 891 00:51:38,891 --> 00:51:39,892 ‫أعرفُ ذلك. 892 00:51:41,476 --> 00:51:42,978 ‫مع السلامة يا صديقتي. 893 00:51:44,938 --> 00:51:46,023 ‫مع السلامة. 894 00:52:27,554 --> 00:52:29,534 ‫أشربُ العصائر مع صديقتي. 895 00:52:31,772 --> 00:52:33,378 ‫مشروبات غير كحوليّة. 896 00:52:44,685 --> 00:52:47,151 ‫نبيذٌ مسكوب، تُرك عند ‫الساعة الواحدة مساءً. 897 00:52:53,779 --> 00:52:55,159 ‫حساب "بوني كيك". 898 00:52:55,317 --> 00:52:58,342 ‫ساقيةٌ في الليل. ‫ممثلّة في النهار. 899 00:53:01,814 --> 00:53:02,878 ‫حساب (كيفن). 900 00:53:04,064 --> 00:53:05,318 ‫"صورة" 901 00:53:09,798 --> 00:53:12,792 ‫إنّكِ مثاليّة حقًا. ‫سأتصلُ بك الليلة. 902 00:53:19,205 --> 00:53:21,099 ‫آخرُ يوم! ‫أراكِ غدًا في مطار "لوس أنجلوس". 903 00:53:21,163 --> 00:53:23,237 ‫عربة تجرّها الخيل! رائع! 904 00:53:36,949 --> 00:53:38,729 ‫سأراك في غضون أسبوع. 905 00:53:49,146 --> 00:53:50,439 ‫يا إلهي. 906 00:54:15,255 --> 00:54:16,423 ‫صباحُ الخير. 907 00:54:17,090 --> 00:54:19,384 ‫أنا (إيليا بارك) وبصحبتي ‫مكتب التحقيقات الفدراليّة. 908 00:54:20,594 --> 00:54:24,723 ‫مساء يوم أمس قرّرنا بأنّ ‫المواطنة الأميركيّة (غريس آلين) 909 00:54:24,806 --> 00:54:28,519 ‫اعتقدنا سابقًا أنّها أختطفت هنا ‫في مدينة "قرطاجنة" في "كولومبيا". 910 00:54:28,602 --> 00:54:33,982 ‫وحقيقةً أنّها عمليّة انتحال شخصيّة ‫بمخططٍ مزعوم ارتكبتها المشتبه بها ورائي 911 00:54:34,566 --> 00:54:38,070 ‫ونطلبُ من الجمهور الآن ‫مساعدتنا في جمع المعلومات 912 00:54:38,612 --> 00:54:42,991 ‫المتعلّقة بقضيّة السيّدة ‫(آلين غريس) والتي نعتقد أنّها 913 00:54:44,326 --> 00:54:45,536 ‫لم تغادر "لوس أنجلوس" قط. 914 00:54:48,789 --> 00:54:52,626 ‫مرحبًا بالجميع، أوّل خبر هذا الصباح: ‫"أغربُ قضيّة رأيتها في حياتي" 915 00:54:52,709 --> 00:54:56,296 ‫تلك الكلمات التي كتبتها محقّقة ‫"لوس أنجلوس"، (لوزيانا غوميز). 916 00:54:56,380 --> 00:54:59,049 ‫لتصف اختفاء أحد سكّان مدينة "فان نويس" 917 00:54:59,132 --> 00:55:01,260 ‫والتي استبُدلت على ما يبدو 918 00:55:01,343 --> 00:55:04,012 ‫مع إمرأة أخرى أثناء رحلة ‫"أوبر" إلى مطار "لوس أنجلوس". 919 00:55:04,596 --> 00:55:08,058 ‫أفقدَنا الاختطاف ‫المخطّط الكثير من الوقت. 920 00:55:08,640 --> 00:55:11,499 ‫مرّ الآن أكثر من أسبوع على ‫آخر مرّة شوهدت فيها السيّدة (آلين) 921 00:55:11,901 --> 00:55:13,535 ‫لذا نحنُ بحاجةٍ للإسراع في ذلك. 922 00:55:13,689 --> 00:55:18,193 ‫يبتدءُ البحث الأرضي اليوم عن ‫إمرأة تقول الشرطة أنّها مفقودة 923 00:55:18,277 --> 00:55:22,281 ‫في مكانٍ ما أثناء رحلتها التي ‫تقارب 22 ميلًا إلى المطار. 924 00:55:22,364 --> 00:55:24,116 ‫(غريس)! 925 00:55:24,355 --> 00:55:25,608 ‫"نحنُ هنا" 926 00:55:25,776 --> 00:55:26,921 ‫"أضف هذه إلى قصّتك" 927 00:55:27,114 --> 00:55:28,760 ‫"تعالوا وساعدوا إن أمكنكم" 928 00:55:28,871 --> 00:55:29,872 ‫(غريس)! 929 00:55:30,746 --> 00:55:33,039 ‫"ثمّة حركة عند الباب الأماميّ" 930 00:55:34,251 --> 00:55:36,420 ‫كانوا يكلّمونكِ لفترةٍ وجيزة. ‫هل إنّهم يعلمون كلّ شيء؟ 931 00:55:36,503 --> 00:55:39,756 ‫يعتقدون أنّ كلّ ما حصل كان في ‫الطريق إلى مطار "لوس أنجلوس". 932 00:55:39,840 --> 00:55:42,259 ‫صحيح، أنظري إلى هذا. ‫أنظري إليهم. 933 00:55:44,136 --> 00:55:47,764 ‫إذن أمّكَ استأجرت سيّارة ‫"أوبر" ثمّ تجاوزوا شارع "405" 934 00:55:47,848 --> 00:55:50,475 ‫ثمّ ظهرَت إمرأة مختلفة ‫كليًا في مطار "لوس أنجلوس". 935 00:55:51,268 --> 00:55:54,771 ‫إن فعلَ (كيفن) شيئًا ‫لها فوقتها سيحدث ذلك. 936 00:55:54,855 --> 00:55:58,942 ‫والمثير للدهشة أنه توقف ‫لثلاث دقائق على طول الطريق. 937 00:56:00,402 --> 00:56:01,987 ‫لا بدّ أنّ شخصًا ما قد ساعدهُ. 938 00:56:02,779 --> 00:56:06,658 ‫لا تملكُ "أوبر" أيّ سجلٍ لهذه الرحلة ‫والسيّارة كانت تحملُ لوحة مسروقة. 939 00:56:06,742 --> 00:56:09,119 ‫تلقينا أمرًا بالبحث عن المركبة فورًا. 940 00:56:09,216 --> 00:56:10,508 ‫أجل، الصفّ الأماميّ. 941 00:56:10,579 --> 00:56:13,165 ‫هل يُحتمل أنّ سائق ‫سيّارة "أوبر" مأجور؟ 942 00:56:13,248 --> 00:56:14,333 ‫يُحتملُ ذلك. 943 00:56:14,416 --> 00:56:16,585 ‫وفقًا لأصدقائنا في التحقيقات الفدراليّة... 944 00:56:16,668 --> 00:56:19,963 ‫أجريت عمليّة سحب كبيرة من حساب ‫السيّدة (غريس آلين) المصرفيّ بعد اختفائها. 945 00:56:20,047 --> 00:56:23,842 ‫إبّان ذلك، إنّ الشخص الذي ‫يعرفُ ما يدور في هذه القضيّة بالتأكيد... 946 00:56:23,926 --> 00:56:25,427 ‫هو السيّد (لين). 947 00:56:25,511 --> 00:56:27,888 ‫ولهذا نتعاون مع أفراد ‫الشرطة في أنحاء الإقليم 948 00:56:27,971 --> 00:56:30,265 ‫بما في ذلك ضبّاط الشرطة ‫في الحدود الفنزويلية. 949 00:56:30,974 --> 00:56:32,017 ‫سنجدهُ... 950 00:56:32,100 --> 00:56:34,478 ‫وسنجدُ (غريس آلين). 951 00:56:37,231 --> 00:56:38,857 ‫ما الذي يقولونه يا (خافي)؟ 952 00:56:38,941 --> 00:56:42,736 ‫يقولون أنّ الشرطة اعتقلت ‫بعضًا من الطلبة المحلّيين 953 00:56:42,819 --> 00:56:46,406 ‫والذين وظّفهم (لين) ‫ليكونوا جزءًا من فيلم. 954 00:56:46,589 --> 00:56:50,220 ‫قلتُ أنّ هذه الفرصة لأحصل ‫على صفحةٍ لي في "أي أم دي بي" 955 00:56:50,274 --> 00:56:53,733 ‫ولأجني بعضًا من المال ‫ولكنّه لم يدفع لنا المال المتبقّي. 956 00:56:53,830 --> 00:56:55,999 ‫تحقّقي من ذلك يا (جون). 957 00:56:58,335 --> 00:57:00,462 ‫سيعتقلونها الآن. 958 00:57:00,546 --> 00:57:02,506 ‫تلك هي، هناك. 959 00:57:02,589 --> 00:57:04,508 ‫لا، لا، هل ترينها؟ 960 00:57:04,584 --> 00:57:05,710 ‫ماذا؟ 961 00:57:05,742 --> 00:57:07,528 ‫"أهذه الفتاة التي تنتحلُ ‫شخصيّة (غريس آلين)؟" 962 00:57:07,553 --> 00:57:12,182 ‫الممثلة الطموحة (راشيل بيج) أعتقلت ‫مؤخرًا أثناء عودتها إلى "الولايات المتحدة" 963 00:57:12,266 --> 00:57:15,769 ‫وأطلقَ سراحها اليوم ‫بكفالةٍ كشاهدة متعاونة. 964 00:57:17,020 --> 00:57:18,772 ‫قال أنّه عرضٌ حقيقيّ. 965 00:57:19,773 --> 00:57:22,693 ‫يعبّر عن تجربةِ حياة السفر 966 00:57:22,776 --> 00:57:25,237 ‫وكلّ اللقطات مصوّرة بجهاز "آيفون". 967 00:57:25,320 --> 00:57:28,615 ‫اضطررتُ إلى المشي وارتداء ‫ الثياب بطريقةٍ معيّنة 968 00:57:28,699 --> 00:57:31,410 ‫وما كان بمقدوري نشر ‫أيّ شيءٍ على "الانستغرام". 969 00:57:33,745 --> 00:57:36,999 ‫{\an8}ولكن بعد مشهد الاختطاف 970 00:57:38,166 --> 00:57:39,793 ‫{\an8}علمتُ أنّ شيئًا ما قد حصل. 971 00:57:39,877 --> 00:57:41,545 ‫{\an8}ولهذا لذتُ بالفرار. 972 00:57:41,628 --> 00:57:45,048 ‫{\an8}ولكن لم يكُن هنالك ‫طاقم أو كاميرات حقيقيّة 973 00:57:45,132 --> 00:57:47,176 ‫{\an8}ألم يبدُ كلّ ذلك مشبوهًا؟ 974 00:57:47,259 --> 00:57:48,343 ‫{\an8}فكرتُ... 975 00:57:49,011 --> 00:57:52,097 ‫{\an8}"يا للهول، هذا الرجلُ يمتلكُ رؤية فنيّة" 976 00:57:53,056 --> 00:57:55,475 ‫كيف تعرفين أنّها لا تكذب؟ 977 00:57:55,559 --> 00:57:58,687 ‫قالت السيّدة (بيج) أنّ (كيفن) ‫وسائقهُ اقتادوها إلى شارع "405". 978 00:57:58,770 --> 00:58:00,814 ‫ولهذا تفحّصت شرطة "لوس ‫أنجلوس" كاميرات حركة السير. 979 00:58:01,398 --> 00:58:04,151 ‫وفي وقتِ وصول (كيفن) ‫إلى هناك فُقدت والدتكِ. 980 00:58:04,234 --> 00:58:05,694 ‫ولم ترَها السيّدة (بيج) قط. 981 00:58:05,777 --> 00:58:08,572 ‫حسنًا، هل ألقت نظرةً ‫فاحصة على السائق؟ 982 00:58:08,655 --> 00:58:11,074 ‫في منتصفِ عمره ويرتدي ‫قبعة "بيسبول" هذا كلّ ما نعرفه. 983 00:58:12,242 --> 00:58:14,494 ‫لم يكُن بمقدورها رؤية ‫وجهه من المقعد الخلفيّ. 984 00:58:14,578 --> 00:58:16,538 ‫أجل، بالتأكيد أنّ (كيفن) ‫وظّف ذلك الشخص. 985 00:58:16,622 --> 00:58:18,207 ‫اخرسي يا (فينا). 986 00:58:18,290 --> 00:58:19,583 ‫آسفة. 987 00:58:19,666 --> 00:58:21,376 ‫اسمعي يا سيّدة (آلين) بينما أتصلُ بكِ 988 00:58:21,919 --> 00:58:24,713 ‫لديّ بضع أسئلة ‫تخصّ شيئًا نبحثُ عنه. 989 00:58:24,796 --> 00:58:26,089 ‫حسنًا. 990 00:58:26,173 --> 00:58:28,800 ‫ذكرتِ أنّ ليس لديكِ أقارب، صحيح؟ 991 00:58:28,884 --> 00:58:30,051 ‫ليس لديّ. 992 00:58:30,302 --> 00:58:31,762 ‫على حدّ علمكِ 993 00:58:31,845 --> 00:58:33,972 ‫هل أنّ أمّكِ لم تُعرف بأيّ اسم آخر؟ 994 00:58:34,056 --> 00:58:37,476 ‫كلّا، اسمها (غريس آلين) فقط، ولماذا؟ 995 00:58:41,104 --> 00:58:44,900 ‫تطوّرات حصريّة الليلة ‫بخصوص قضيّة (غريس آلين) 996 00:58:44,983 --> 00:58:49,279 ‫وبحسب ما تظهرهُ السجلات العامة فإن ‫قضية المواطن المفقود من "فان نويس" 997 00:58:49,363 --> 00:58:50,572 ‫أعقد من ذلك. 998 00:58:50,656 --> 00:58:55,702 ‫اتضح أنّ "غريس آلين" هو أحد ‫الأسماء المستعارة والمُبهمة للمرأة. 999 00:58:55,786 --> 00:58:59,957 ‫تبقى الهويّة سريّة ‫بناء على أوامرٍ قضائيّة. 1000 00:59:00,040 --> 00:59:01,917 ‫إنّكِ محاميتها. ‫ألا يُمكنكِ فعل شيء؟ 1001 00:59:02,000 --> 00:59:04,336 ‫إنّها أوامرٌ قضائيّة. 1002 00:59:04,419 --> 00:59:07,548 ‫سيستغرقُ الأمر أسبوعًا ‫على الأقل حتى يكشفهُ القاضي. 1003 00:59:07,631 --> 00:59:10,717 ‫وهي لم تخبركِ بشيءٍ عن ذلك؟ 1004 00:59:10,801 --> 00:59:12,010 ‫لا أعتقدُ... 1005 00:59:13,262 --> 00:59:14,680 ‫لا، لا أعتقدُ ذلك. 1006 00:59:16,974 --> 00:59:18,892 ‫ولماذا تُخفي ذلك عنّي؟ 1007 00:59:20,143 --> 00:59:23,105 ‫{\an8}هل يعني ذلك أنّ (غريس آلين) ‫نفسها متواطئة؟ 1008 00:59:23,188 --> 00:59:24,523 ‫{\an8}دعوني أكون واضحًا 1009 00:59:24,606 --> 00:59:27,442 ‫{\an8}حاليًا، (غريس آلين) ليست مشتبهًا به. 1010 00:59:28,193 --> 00:59:29,403 ‫ومع ذلك 1011 00:59:29,486 --> 00:59:30,904 ‫لا يُمكننا استبعاد كلّ شيء. 1012 00:59:32,106 --> 00:59:35,312 ‫هل أنّ (غريس آلين) نفسها متواطئة؟ ‫الشرطة: "لا يُمكننا استبعاد كلّ شيء." 1013 00:59:35,701 --> 00:59:37,160 ‫مرحبًا، هل أنتِ (جون آلين)؟ 1014 00:59:37,244 --> 00:59:39,454 ‫أنا مسؤولة تنفيذيّة في ‫"نتفلكس" ويسرّنا أن نتحدث معكِ. 1015 00:59:39,538 --> 00:59:41,456 ‫اتّصلي في بثّي الإذاعي على "سبوتفاي". 1016 00:59:41,540 --> 00:59:44,001 ‫حاولتُ أن أتركِ لك رسالة صوتيّة. ‫إنّني أكتبُ مقالةً... 1017 00:59:44,084 --> 00:59:46,795 ‫مرحبًا أنا (إينجل) أريدُ ‫الإطلاع على أخبار والدتكِ. 1018 00:59:46,879 --> 00:59:49,631 ‫وأيضًا، هل وجدتِ ساعتي؟ 1019 00:59:49,715 --> 00:59:51,842 ‫إذن المال المفقود لم يُسرق. 1020 00:59:51,925 --> 00:59:54,553 ‫بل دُفع لـ (كيفن) لمساعدتها في الاختفاء. 1021 00:59:54,636 --> 00:59:55,637 ‫لماذا ستقدمُ على... 1022 00:59:55,721 --> 00:59:59,516 ‫توظيف (لين) وسائقهُ ‫وتدبير عمليّة الاختطاف. 1023 00:59:59,600 --> 01:00:02,144 ‫تختبئُ في صندوق السيّارة ‫ويقودها بعيدًا وتبدأ حياة في مكانٍ ما. 1024 01:00:02,227 --> 01:00:04,271 ‫ونحنُ أنّها فعلتها ذات مرّة سلفًا. 1025 01:00:04,354 --> 01:00:07,941 ‫أعني، لا يُعرف أيّ فردٍ ‫من عائلتها سوى ابنتها؟ 1026 01:00:08,025 --> 01:00:09,651 ‫هذا ما يثيرُ الشك. 1027 01:00:11,445 --> 01:00:14,031 ‫لا أطيقُ ذلك بعد الآن! 1028 01:00:14,114 --> 01:00:15,449 ‫إنّه مجرّد "إنترنيت" يا (جون). 1029 01:00:15,532 --> 01:00:19,036 ‫لا، ليس "إنترنت" وحسب ‫بل هو الشرطة نفسها أيضًا. 1030 01:00:19,119 --> 01:00:21,872 ‫مهلًا، سيكون الوضع ‫على ما يُرتجى يا (جون). 1031 01:00:21,955 --> 01:00:24,208 ‫لا تسمحي لهم بأن يزعجوكِ. 1032 01:00:26,595 --> 01:00:28,241 ‫هذا غير منطقيّ تمامًا. 1033 01:00:28,266 --> 01:00:29,168 ‫"تعليق" 1034 01:00:29,286 --> 01:00:31,172 ‫"التبليغ على التغريدة" ‫"التبليغ على المنشور" 1035 01:00:31,323 --> 01:00:32,045 ‫"تبليغ" 1036 01:00:32,098 --> 01:00:33,181 ‫"معلوماتٌ خاطئة" 1037 01:00:34,319 --> 01:00:36,932 ‫لقد اختلقت كلّ ذلك حرفيًا. 1038 01:00:37,033 --> 01:00:38,226 ‫"إضافة رد" 1039 01:00:39,139 --> 01:00:40,974 ‫كم هي الأموال التي أهدِرت 1040 01:00:41,058 --> 01:00:43,060 ‫في البحث عن شخصٍ واضحٌ أنّه هرب؟ 1041 01:00:43,143 --> 01:00:47,606 ‫أعني، أنّ زميلها وصفها ‫بالمتحايلة وحذّر من ماضيها. 1042 01:00:47,689 --> 01:00:51,485 ‫كيف يصدّق النّاس بكلّ ذلك؟ ‫يوجهون انتباههم نحو الشخص الخطأ. 1043 01:00:51,568 --> 01:00:53,737 ‫على الأقل إنّهم يحاولون المساعدة. 1044 01:00:53,826 --> 01:00:56,246 ‫مثلًا، تصوّري لو أنّها حلقةُ ‫من مسلسل "إنفكشن" 1045 01:00:56,323 --> 01:00:59,076 ‫فهل ستطرحين تساؤلات عليها أيضًا؟ 1046 01:00:59,952 --> 01:01:02,412 ‫بشأن (كيفن) وليس أمّي. 1047 01:01:02,496 --> 01:01:05,249 ‫أجل، ولكنّكِ أشرتِ إلى أنّها ‫كانت تضمرُ شيئًا، صحيح؟ 1048 01:01:05,332 --> 01:01:08,836 ‫كانت تعلمُ بشأن (كيفن) طوال الوقت. ‫إضافةً لموضوع تغيير الهُويّة برمّته. 1049 01:01:08,919 --> 01:01:10,420 ‫ما الأمر يا (فينا)؟ 1050 01:01:11,713 --> 01:01:14,383 ‫كلّا، ما أعنيه هو أنّ ثمّة ‫بضعة تساؤلات منطقيّة. 1051 01:01:14,466 --> 01:01:16,593 ‫لا توجد تساؤلات! 1052 01:01:16,677 --> 01:01:19,638 ‫هذا ليس عرضًا بل إنّها أمّي! 1053 01:01:19,721 --> 01:01:21,473 ‫(جون)، واضحٌ أنّني... 1054 01:01:21,557 --> 01:01:22,891 ‫عليكِ المغادرة. 1055 01:01:24,194 --> 01:01:28,135 ‫"ثمّة حركة عند الباب الأماميّ" 1056 01:01:28,246 --> 01:01:29,333 ‫"رفض" 1057 01:01:29,900 --> 01:01:32,268 ‫"لمَ لا نعرفُ شيئًا عن (غريس آلين)؟" 1058 01:01:33,454 --> 01:01:40,611 ‫"(غريس آلين)" 1059 01:01:41,461 --> 01:01:44,169 ‫"نظرةٌ عامّة" ‫"لا يوجد شيء" 1060 01:01:44,453 --> 01:01:46,082 ‫"العملُ والتعليم" ‫"لا يوجد شيء" 1061 01:01:46,107 --> 01:01:47,415 ‫"أماكنُ الإقامة" ‫"لا يوجد شيء" 1062 01:01:47,440 --> 01:01:51,019 ‫"العائلة والعلاقات" ‫"لا يوجد شيء" 1063 01:01:55,822 --> 01:02:03,525 ‫"تورّط (غريس آلين)" 1064 01:02:04,797 --> 01:02:07,970 ‫"خبرٌ عاجل: تحقّق السلطات ‫في ماضي إمراة مفقودة" 1065 01:02:09,449 --> 01:02:12,061 ‫"هل يُحتمل أنّ (غريس آلين) ‫دبّرت أمر اختفائها؟" 1066 01:02:12,086 --> 01:02:17,693 ‫"هل كان صديقُ (غريس آلين) ‫يساعدها في إخفاء ماضيها؟" 1067 01:02:18,767 --> 01:02:20,708 ‫"حسابُ (كيفن)" 1068 01:02:20,894 --> 01:02:23,122 ‫"السجل، نشاطاتي" 1069 01:02:23,249 --> 01:02:24,417 ‫"نشاطي على غوغل" 1070 01:02:24,769 --> 01:02:26,869 ‫"تغييرُ الهُوية" 1071 01:02:26,978 --> 01:02:29,698 ‫"زرتَ الصفحة: تطوير الهويّة ‫الرقميّة لأجل العلامة التجاريّة" 1072 01:02:29,781 --> 01:02:31,098 ‫"الأمر القضائي في قضيّة (غريس آلين)" 1073 01:02:31,123 --> 01:02:32,486 ‫"لا توجد نتائج" 1074 01:02:33,587 --> 01:02:34,938 ‫"خطّة (غريس آلين)" 1075 01:02:34,993 --> 01:02:36,087 ‫"لا توجد نتائج" 1076 01:02:36,143 --> 01:02:37,530 ‫"كيفيّة تزييف الإختفاء" 1077 01:02:37,555 --> 01:02:38,877 ‫"لا توجد نتائج" 1078 01:02:38,902 --> 01:02:40,263 ‫"كيفيّة إخفاء الهُويّة" 1079 01:02:40,288 --> 01:02:41,427 ‫"لا توجد نتائج" 1080 01:02:42,410 --> 01:02:44,040 ‫"كيفيّة إخفاء سجلّ الإنترنت" 1081 01:02:44,065 --> 01:02:45,208 ‫"لا توجد نتائج" 1082 01:02:45,288 --> 01:02:48,163 ‫"كيفيّة إخفاء الإنترنت..." 1083 01:02:48,326 --> 01:02:52,872 ‫"تطبيقُ المراسلة المشفّر" 1084 01:02:56,834 --> 01:03:00,755 ‫"حمايةُ الخصوصيّة مع ‫تشفير الطرف الآخر" 1085 01:03:00,963 --> 01:03:03,341 ‫"تحديدُ الرسائل لحذفها في فترةٍ محدّدة" 1086 01:03:03,549 --> 01:03:04,643 ‫"تنزيل" 1087 01:03:09,889 --> 01:03:12,558 ‫"كلمةُ المرور خاطئة، حاول مجددًا" 1088 01:03:16,187 --> 01:03:17,237 ‫"هل نسيتَ كلمة المرور؟" 1089 01:03:17,371 --> 01:03:18,397 ‫"إستعادة كلمة المرور" 1090 01:03:18,481 --> 01:03:19,504 ‫"كلمةُ المرور:" 1091 01:03:21,984 --> 01:03:23,736 ‫"منذ عشر ساعات" 1092 01:03:23,945 --> 01:03:26,197 ‫"منذ يومين" 1093 01:03:26,405 --> 01:03:28,866 ‫"لا توجد رسائل منذ آخر 24 ساعة" 1094 01:03:30,493 --> 01:03:31,953 ‫"بمَ أخبرت (جون)؟" 1095 01:03:32,161 --> 01:03:34,247 ‫"أقسمُ أنّني لم أخبرها بشيء" 1096 01:03:34,455 --> 01:03:35,832 ‫"ما زالت لا تعرفُ شيئًا". 1097 01:03:36,040 --> 01:03:37,599 ‫إلى: "مستخدم جديد 12419" 1098 01:03:39,919 --> 01:03:43,214 ‫"انضمَ إلى التطبيق منذ أسبوع" 1099 01:03:43,840 --> 01:03:45,341 ‫"إرسالُ رسالة سريّة..." 1100 01:03:47,176 --> 01:03:49,262 ‫من هو... 1101 01:03:51,639 --> 01:03:54,308 ‫هل أنت في المنزل؟ 1102 01:03:56,853 --> 01:03:58,938 ‫"مستخدم جديد 12419" يكتبُ الآن... 1103 01:04:04,277 --> 01:04:07,029 ‫ما زلتُ في العمل، هل ثمّة مشكلة؟ 1104 01:04:07,457 --> 01:04:09,167 ‫لقد أضعتُ... 1105 01:04:10,450 --> 01:04:12,037 ‫اشتريتُ هاتفًا جديدًا. 1106 01:04:12,326 --> 01:04:14,120 ‫ما هو رقمك؟ 1107 01:04:14,912 --> 01:04:17,915 ‫يجبُ أن نتحدّث. 1108 01:04:21,085 --> 01:04:22,472 ‫"مستخدم جديد 12419" يكتبُ الآن... 1109 01:04:29,177 --> 01:04:32,013 ‫"لقد سجّلت الخروج من جهازٍ آخر" 1110 01:04:39,479 --> 01:04:41,364 ‫"البحث عن رقم هاتف" 1111 01:04:52,693 --> 01:04:55,926 ‫(هيذر دامور). 1112 01:04:59,132 --> 01:05:00,612 ‫"(بارك)..." 1113 01:05:00,666 --> 01:05:03,026 ‫"العميلُ (بارك)، (باركر وارد)، (سونارا باركر)" 1114 01:05:11,230 --> 01:05:12,106 ‫"رسالة" 1115 01:05:12,571 --> 01:05:14,532 ‫أنا (إينجل)، أعلموني إن رأيت ساعتي. ‫إنّها تشبه هذه الساعة. 1116 01:05:14,563 --> 01:05:15,731 ‫"ساعةٌ ذكيّة بكاميرا عالية الدقّة" 1117 01:05:15,932 --> 01:05:18,310 ‫كانت تراسلُ (كيفن) قبل أقلّ من 24 ساعة 1118 01:05:18,393 --> 01:05:20,395 ‫إضافة إلى أنّها كانت ‫تتجاهلني منذ أن فُقدوا. 1119 01:05:20,479 --> 01:05:23,774 ‫تنفّسي وحسب، لعلّ ‫هناك إجابة وافية. 1120 01:05:23,857 --> 01:05:26,151 ‫ثمّ أنّها كانت مفتونة ‫بـ (كيفن) منذ أن التقيا. 1121 01:05:26,234 --> 01:05:27,861 ‫وهذا يبدو منطقيًا تمامًا. 1122 01:05:28,362 --> 01:05:29,988 ‫- ما ذلك؟ ‫- في الساعة كاميرا. 1123 01:05:30,072 --> 01:05:31,657 ‫هكذا لن تعلم أنّني أصوّر. 1124 01:05:31,740 --> 01:05:35,744 ‫(جون)، إنّ كنتِ تعتقدين أنّ ‫هنالكَ مشكلة فاتصلي بالشرطة. 1125 01:05:35,827 --> 01:05:40,207 ‫حاولتً ذلك، حاولت إخبارهم ‫عن (كيفن) و(راشيل) 1126 01:05:40,290 --> 01:05:43,126 ‫إلّا أنّ أيّ شيءٍ أجدهُ في ‫حساب (كيفن) لا يُمكن استخدامه 1127 01:05:43,210 --> 01:05:46,296 ‫للمساعدة في "قضيّة قويّة" أو نحو ذلك. 1128 01:05:46,380 --> 01:05:47,714 ‫ولهذا عليّ أن أصوّرها. 1129 01:05:47,798 --> 01:05:49,341 ‫حسنًا، إنّني أفعل ‫المزامنة مع الساعة الآن. 1130 01:05:49,424 --> 01:05:53,512 ‫أريدكَ أن تبقى متصلًا بينما ‫أتواجد هناك في حالةِ حدوث شيء. 1131 01:05:53,595 --> 01:05:54,763 ‫آسفٌ يا (جون). 1132 01:05:54,846 --> 01:05:56,181 ‫إنّ هذا الأمر بالغ الخطورة. 1133 01:05:56,264 --> 01:06:00,143 ‫كلّا، تعتقدُ الشرطة أنّ أمّي ‫هي العقل المدبّر الإجراميّ. 1134 01:06:00,227 --> 01:06:04,481 ‫ولكن ربّما عليكِ الآن أن تثقي بهم. 1135 01:06:05,816 --> 01:06:07,447 ‫ما الذي تقوله؟ 1136 01:06:07,535 --> 01:06:09,412 ‫ولأنّ أحدٌ ما هي والدتكِ 1137 01:06:09,736 --> 01:06:12,406 ‫هذا لا يعني أنّها معصومة من الخطأ. 1138 01:06:15,033 --> 01:06:16,868 ‫أظنّكَ ستعرف، صحيح؟ 1139 01:06:18,620 --> 01:06:20,872 ‫ربّما إنّك تخلّيت عن ابنك... 1140 01:06:21,790 --> 01:06:23,709 ‫ولكنّي لن أتخلّى عن أمّي. 1141 01:06:25,968 --> 01:06:37,009 ‫"التحقّق من المحيط لغرض السلامة" 1142 01:06:38,547 --> 01:06:40,347 ‫"الأثنين، الساعة 10:07" 1143 01:06:40,723 --> 01:06:41,517 ‫"الهاتف" 1144 01:06:41,542 --> 01:06:42,165 ‫"الموسيقا" 1145 01:06:42,190 --> 01:06:42,637 ‫"الرسائل" 1146 01:06:42,662 --> 01:06:43,064 ‫"التقويم" 1147 01:06:43,089 --> 01:06:44,410 ‫"الكاميرا" 1148 01:06:46,523 --> 01:06:48,525 ‫إنّه الـ 27 من "يونيو" ‫الساعة العاشرة مساءً 1149 01:06:48,609 --> 01:06:53,113 ‫في مكتبِ (هيذر دامور) في ‫شارع "ويلشاير بولفيارد 73815" 1150 01:07:07,878 --> 01:07:09,796 ‫أقتربُ من مكتبها حاليًا. 1151 01:07:10,878 --> 01:07:16,796 ‫"ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي". 1152 01:07:18,180 --> 01:07:19,640 ‫(هيذر)؟ 1153 01:07:20,390 --> 01:07:22,100 ‫أنا (جون) يا (هيذر)! 1154 01:07:23,310 --> 01:07:26,229 ‫(هيذر)، لقد رأيتُ سيّارتكِ ‫في الخارج وأعلمُ أنّكِ... 1155 01:07:33,278 --> 01:07:34,363 ‫مرحبًا؟ 1156 01:07:55,759 --> 01:07:57,010 ‫ما هذا؟ 1157 01:07:59,457 --> 01:08:02,229 ‫حذف القرص المحلّي "سي"، 88% 1158 01:08:18,155 --> 01:08:19,240 ‫ماذا؟ 1159 01:08:55,193 --> 01:08:56,653 ‫مرحبًا؟ 1160 01:09:02,700 --> 01:09:03,827 ‫(هيذر)؟ 1161 01:09:05,870 --> 01:09:07,039 ‫يا إلهي. 1162 01:09:11,501 --> 01:09:12,544 ‫يا إلهي. 1163 01:09:12,628 --> 01:09:13,837 ‫يا إلهي! (هيذر). 1164 01:09:26,516 --> 01:09:28,017 ‫بناءً على تشريح الجثّة 1165 01:09:28,101 --> 01:09:30,937 ‫فإنّ من فعل ذلك كان ‫هناك قبل وصولكِ. 1166 01:09:33,190 --> 01:09:34,900 ‫إنّكِ محظوظة لأنّكِ حيّة. 1167 01:09:38,195 --> 01:09:41,405 ‫لا بدّ أنّهم شاهدوا ‫الرسائل التي بعثتها إليها. 1168 01:09:42,615 --> 01:09:44,284 ‫علموا أنّني قادمة. 1169 01:09:48,622 --> 01:09:52,249 ‫أنا لا أفهمُ لماذا هي تراسلهُ. 1170 01:09:52,918 --> 01:09:55,629 ‫إنّ الحاسب الممسوح ‫والملفات المفقودة... 1171 01:09:56,421 --> 01:09:59,883 ‫حسب ظنّي أنّها علمت بشيءٍ ‫ما كان يريدنا (كيفن) أن نعرفهُ. 1172 01:10:01,385 --> 01:10:03,553 ‫لم تكُن تراسلهُ عن عمد. 1173 01:10:05,013 --> 01:10:06,723 ‫بل كان يهدّدها 1174 01:10:06,807 --> 01:10:08,600 ‫وقد كانت الصور...؟ 1175 01:10:08,684 --> 01:10:10,811 ‫ليبقيها هادئة، أجل. 1176 01:10:15,816 --> 01:10:18,277 ‫كانت تحاولُ حمايتي. 1177 01:10:21,029 --> 01:10:24,825 ‫ولكن إن كان (كيفن) ما زال ‫في "كولومبيا" فمن فعل ذلك؟ 1178 01:10:24,908 --> 01:10:26,201 ‫لا علمَ لي بذلك. 1179 01:10:26,285 --> 01:10:28,954 ‫ولكن إبان ذلك ستبقى ‫معكِ شرطة "لوس أنجلوس". 1180 01:10:29,037 --> 01:10:31,832 ‫لغاية أن يجدوا مكانًا ‫لتذهبي إليه، اتفقنا؟ 1181 01:10:33,667 --> 01:10:35,919 ‫إنّ السيّد (لين) هو مفتاح القضيّة برمّتها. 1182 01:10:36,586 --> 01:10:39,923 ‫والآن النبأ السارّ هو أنّ الشرطة ‫قد رصدتهُ بالقرب من الحدود. 1183 01:10:40,007 --> 01:10:41,633 ‫ولهذا لن يطيل الأمر. 1184 01:10:42,467 --> 01:10:45,137 ‫إنّه فرصتنا السانحة لإيجاد أمّكِ. 1185 01:10:47,806 --> 01:10:48,932 ‫أجل. 1186 01:10:50,892 --> 01:10:52,227 ‫أشكركَ. 1187 01:10:54,260 --> 01:10:56,546 ‫"مقتلُ صديق الإمرأة المفقودة" 1188 01:10:56,587 --> 01:10:59,687 ‫"وأوضحَت الشرطة إن الضحية قد تعرّض ‫للابتزاز؛ وثائق (غريس آلين) مفقودة" 1189 01:11:22,659 --> 01:11:27,340 ‫"شبكة إفتراضيّة" ‫يتصلُ الجهاز بـ "الولايات المتحدة" 1190 01:11:46,066 --> 01:11:47,435 ‫"إنّني في الأخبار" 1191 01:11:47,460 --> 01:11:49,076 ‫"ابقي على وضعك" ‫سأعود وأتحقّق من (جون). 1192 01:11:49,101 --> 01:11:51,695 ‫إنّهم يعرفون مكاني أحتاجُ ‫مساعدة للخروج من "كولومبيا" 1193 01:11:52,435 --> 01:11:55,508 ‫"أعطيتك أموالك أصلًا" 1194 01:11:57,292 --> 01:11:59,685 ‫"كيفن لين 80" يكتبُ الآن... 1195 01:12:01,366 --> 01:12:03,906 ‫بحقّكِ، لا يُحسن بك تركي هنا. 1196 01:12:04,129 --> 01:12:05,767 ‫لقد خططتُ لكلّ ذلك. 1197 01:12:05,814 --> 01:12:07,547 ‫ولهذا لن يشكّ بكِ أحد. 1198 01:12:07,952 --> 01:12:09,625 ‫إنّكِ عاجزة عن فعل ذلك بدوني. 1199 01:12:11,682 --> 01:12:14,191 ‫أرجوكِ، لا أطيق العودة إلى السجن. 1200 01:12:22,299 --> 01:12:24,172 ‫"(فينا): لقد وجدوه" 1201 01:12:28,843 --> 01:12:31,190 ‫"تغطية الجرائم فور حدوثها" 1202 01:12:32,914 --> 01:12:37,375 ‫"تجري الشرطة مداهمة ‫للقبض على المشتبه به" 1203 01:13:11,408 --> 01:13:12,618 ‫الشرطة! 1204 01:13:14,369 --> 01:13:17,164 ‫حسنًا! مهلًا، انتظر. 1205 01:13:17,247 --> 01:13:18,373 ‫الزم الهدوء. 1206 01:13:19,833 --> 01:13:21,126 ‫لا أفهم ذلك. 1207 01:13:23,587 --> 01:13:24,755 ‫رجاءً! 1208 01:13:32,894 --> 01:13:35,687 ‫مقتلُ هاربٍ أميركيّ على الحدود الكولومبيّة. 1209 01:13:35,772 --> 01:13:38,828 ‫حاول الهاربُ الفرار بالمال ‫المسروق من الإمرأة المفقودة. 1210 01:13:38,949 --> 01:13:46,326 ‫إنّ وفاة المشتبه به جعلت من التحقيق ‫في قضيّة (آلين غريس) طريقًا مغلقًا. 1211 01:13:55,481 --> 01:13:57,248 ‫أانتِ بخير؟ 1212 01:13:57,291 --> 01:14:00,183 ‫أجل، ما زالت الشرطة هنا ‫لغاية أن أجدَ مكانًا آمنًا لأقيم فيه. 1213 01:14:00,228 --> 01:14:02,722 ‫أتودّين المجيء إلى هنا؟ ‫يُمكنكِ الإقامة طالما يلزمكِ. 1214 01:14:02,747 --> 01:14:05,193 ‫أجل، قالوا أنّ الوضع سيكون بخير. 1215 01:14:05,218 --> 01:14:08,367 ‫حسنًا، وقتما تغادر ‫الشرطة سأكون عندكِ. 1216 01:14:21,160 --> 01:14:27,409 ‫"ثمّة حركة عند الباب الأماميّ" 1217 01:14:30,051 --> 01:14:31,545 ‫"رفض" 1218 01:14:35,733 --> 01:14:38,581 ‫ثلاث سنواتٍ من الاحتيال ‫الألكتروني والتهرّب الضريبي. 1219 01:14:41,741 --> 01:14:43,277 ‫"إطفاء الجهاز" 1220 01:14:46,225 --> 01:14:51,058 ‫"هل أنتَ واثق من أنّك ‫تريد إطفاء جهاز الآن؟" 1221 01:14:58,783 --> 01:15:00,136 ‫"إلغاء" 1222 01:15:02,295 --> 01:15:05,028 ‫أين أنتِ يا أمّي؟ 1223 01:15:06,845 --> 01:15:10,303 ‫"إتصلي بي إن حصلتِ على ‫إشارة لقد بدأتُ أشعرُ بالقلق" 1224 01:15:16,045 --> 01:15:18,388 ‫"أحبّكِ" 1225 01:15:24,509 --> 01:15:27,863 ‫"امسحي بريدكِ الصوتيّ ‫لكي أتمكن من ترك رسالة لكِ" 1226 01:15:45,909 --> 01:15:47,796 ‫"28 رسالة صوتيّة" 1227 01:16:02,913 --> 01:16:04,706 ‫مرحبًا يا حبيبتي، أنا أمّكِ. 1228 01:16:04,790 --> 01:16:08,867 ‫أتساءلُ إن أردتِ مشاهدة فيلم الليلة... 1229 01:16:13,256 --> 01:16:15,801 ‫مرحبًا، اسمي (غريس آلين) 1230 01:16:15,884 --> 01:16:20,138 ‫حقيقةً أنا أمّكِ وإن كان بوسعكِ ‫الإتصال بوقتٍ مبكّر يناسبكِ. 1231 01:16:20,222 --> 01:16:22,391 ‫"سيري"، إتصلي بـ (جوني)... 1232 01:16:22,474 --> 01:16:24,893 ‫يا إلهي، آسفة، حسبتُ أنّه كان... 1233 01:16:24,977 --> 01:16:26,103 ‫لا تهتمّي. 1234 01:16:27,020 --> 01:16:28,313 ‫مرحبًا يا (جونباغ). 1235 01:16:28,397 --> 01:16:30,023 ‫إنّها أمّكِ. 1236 01:16:30,113 --> 01:16:33,616 ‫حاولتُ طرق الباب ولكنّكِ لم تجيبي. 1237 01:16:33,694 --> 01:16:36,029 ‫أنا واثقة من أنّكِ ترتدين سماعتكِ. 1238 01:16:38,907 --> 01:16:42,869 ‫اسمعي، ثمّة الكثير من ‫الأمور أودّ التحدث معكِ بشأنها. 1239 01:16:43,787 --> 01:16:47,833 ‫على أيّ حال، ربّما لن تتحققي ‫من هذه الرسائل حتى. 1240 01:16:47,916 --> 01:16:49,501 ‫ولكنّي أعتقدُ أنّنا سنتحدثُ لاحقًا. 1241 01:16:50,377 --> 01:16:51,545 ‫أحبّكِ. 1242 01:16:52,254 --> 01:16:53,255 ‫إلى اللقاء. 1243 01:17:06,310 --> 01:17:08,604 ‫مرحبًا يا (جونباغ)، إنّه... 1244 01:17:40,384 --> 01:17:42,284 ‫مرحبًا بكِ يا (غريس آلين). 1245 01:17:45,717 --> 01:17:47,057 ‫"البيانات والخصوصيّة" 1246 01:17:47,148 --> 01:17:49,028 ‫"الجدول الزمني للخرائط" 1247 01:17:49,131 --> 01:17:50,544 ‫"الجمعة، 10 حزيران 2022" 1248 01:17:52,028 --> 01:17:54,142 ‫"مطار لوس أنجلوس الدولي" 1249 01:17:54,974 --> 01:17:57,817 ‫"بيانات الموقع مفقودة" ‫"فقدَ غوغل الإتصال بهاتفكَ" 1250 01:17:59,926 --> 01:18:01,306 ‫"الأمان" 1251 01:18:02,131 --> 01:18:03,741 ‫"الأشخاص والمشاركة" 1252 01:18:03,766 --> 01:18:05,056 ‫"الدفعات والاشتراكات" 1253 01:18:08,587 --> 01:18:10,906 ‫"مستخدم محظور" 1254 01:18:11,273 --> 01:18:13,626 ‫"التفاعلات المحظورة" 1255 01:18:15,745 --> 01:18:18,308 ‫"وجدتُكِ يا (غريس)" منذ عام. 1256 01:18:25,654 --> 01:18:27,681 ‫"إنّها تستحق أن تعرف" 1257 01:18:34,507 --> 01:18:35,933 ‫"حسابُ (كيفن)" 1258 01:18:40,235 --> 01:18:44,291 ‫"نظامُ كاميرا المراقبة خاصّتكِ في طريقه" 1259 01:18:45,291 --> 01:18:48,554 ‫"نظامُ كاميرا المراقبة خاصّتكِ في طريقه" 1260 01:18:49,336 --> 01:18:51,023 ‫"إجمالي الطلب" 1261 01:18:53,098 --> 01:18:56,415 ‫"اسم المستخدم هو بريدي ‫الألكتروني وسأخبركِ بكلمة المرور" 1262 01:18:56,795 --> 01:18:58,515 ‫"تسجيلُ الدخول" 1263 01:18:59,356 --> 01:19:00,417 ‫"هل نسيتَ كلمة المرور؟" 1264 01:19:01,300 --> 01:19:02,392 ‫"إستعادة كلمة المرور" 1265 01:19:02,535 --> 01:19:03,597 ‫"إستعادة" 1266 01:19:03,739 --> 01:19:05,546 ‫"لوحة تحكّم الجهاز" 1267 01:19:20,986 --> 01:19:22,195 ‫مرحبًا؟ 1268 01:19:27,492 --> 01:19:28,617 ‫مرحبًا؟ 1269 01:19:56,175 --> 01:19:57,015 ‫"المستندات" 1270 01:19:57,055 --> 01:19:58,048 ‫"مجلّد (جون)" 1271 01:19:59,871 --> 01:20:01,238 ‫"إجازةُ العائلة الأخيرة" 1272 01:20:19,505 --> 01:20:21,882 ‫(جيمي) رجلُ الكنيسة. ‫يتصلُ بك. 1273 01:20:30,055 --> 01:20:31,306 ‫- مرحبًا؟ ‫- (جون)؟ 1274 01:20:31,390 --> 01:20:33,225 ‫نشكرُ الربّ، أانتِ بمأمن؟ 1275 01:20:33,308 --> 01:20:35,269 ‫أجل، أعتقدُ ذلك، لماذا؟ 1276 01:20:35,352 --> 01:20:37,229 ‫هل جميع الأبواب موصدة؟ 1277 01:20:37,312 --> 01:20:38,563 ‫أجل، أعتقدُ ذلك. 1278 01:20:38,660 --> 01:20:41,538 ‫مهلًا، هل أنتَ (جيمي) من الكنيسة؟ 1279 01:20:41,608 --> 01:20:44,569 ‫اسمعي، ثمّة الكثير لأبيّنه ‫ولكنّنا نجهلُ من يُنصت لذلك. 1280 01:20:45,737 --> 01:20:48,407 ‫حسنًا، هل عليّ الاتصال بأحد؟ 1281 01:20:48,490 --> 01:20:51,034 ‫لا، لا أعرفُ من نثق به في هذه الجزئيّة. 1282 01:20:51,118 --> 01:20:53,704 ‫فقط إبقي متصلة على الهاتف، اتفقنا؟ 1283 01:20:55,831 --> 01:20:59,167 ‫يا إلهي، أحدٌ ما هنا. 1284 01:20:59,251 --> 01:21:00,335 ‫أنا وحسب. 1285 01:21:00,419 --> 01:21:02,212 ‫لا تقلقي، سيكون الوضع بخير. 1286 01:21:02,296 --> 01:21:03,422 ‫ماذا؟ 1287 01:21:03,505 --> 01:21:05,382 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 1288 01:21:05,465 --> 01:21:08,552 ‫أتيتُ بأسرع ما يُمكن ولم أنوِ إخافتكِ. 1289 01:21:08,635 --> 01:21:12,264 ‫كلّأ، عليكَ أن تخبرني بما يحصل ‫فورًا قبل أن أتصل بالشرطة. 1290 01:21:29,656 --> 01:21:30,657 ‫أنصتي. 1291 01:21:32,548 --> 01:21:34,202 ‫أعرفُ أنّ هذا الأمر يبدو جنونيًا. 1292 01:21:35,912 --> 01:21:37,789 ‫أتيتُ بأسرع ما يُمكن. 1293 01:21:39,458 --> 01:21:41,418 ‫يؤسفني أنّني ظهرتُ بهكذا طريقة... 1294 01:21:43,045 --> 01:21:44,630 ‫ولكن ثمّة أمور... 1295 01:21:45,797 --> 01:21:47,883 ‫ثمّة أمور عليكِ أن تعرفيها. 1296 01:21:52,846 --> 01:21:54,765 ‫يُمكنني توضيح كلّ شيء. 1297 01:22:02,314 --> 01:22:03,315 ‫(جون)؟ 1298 01:22:04,483 --> 01:22:05,692 ‫أتسمعينني؟ 1299 01:22:10,614 --> 01:22:11,615 ‫(جون). 1300 01:22:15,410 --> 01:22:16,495 ‫(جون)؟ 1301 01:22:18,372 --> 01:22:19,873 ‫إن كنتِ تسمعينني... 1302 01:22:21,333 --> 01:22:23,043 ‫اسمعي، أعلمُ أنّ هذا الأمر صعب. 1303 01:22:24,711 --> 01:22:28,548 ‫ولكنّكِ تستحقين معرفة ما حدث. 1304 01:22:32,052 --> 01:22:33,053 ‫أرجوكِ. 1305 01:22:36,890 --> 01:22:37,891 ‫(جون)؟ 1306 01:22:49,069 --> 01:22:50,153 ‫أبتاه. 1307 01:22:56,326 --> 01:22:57,411 ‫(جون). 1308 01:22:57,494 --> 01:22:58,829 ‫مهلًا، مهلًا. 1309 01:22:58,912 --> 01:22:59,913 ‫حسنًا، حسنًا. 1310 01:22:59,997 --> 01:23:01,039 ‫مهلًا. 1311 01:23:01,748 --> 01:23:02,749 ‫حسنًا. 1312 01:23:03,458 --> 01:23:04,960 ‫ما الذي يجري؟ 1313 01:23:10,882 --> 01:23:12,092 ‫أمّكِ... 1314 01:23:13,885 --> 01:23:15,637 ‫اسمها الحقيقي هو (سارا). 1315 01:23:16,972 --> 01:23:19,099 ‫وعندما كنتِ طفلة 1316 01:23:19,182 --> 01:23:20,934 ‫كنّا نتشاجر دومًا. 1317 01:23:22,477 --> 01:23:26,023 ‫كانت بالكاد تسمح لي أن أطعمكِ. 1318 01:23:26,106 --> 01:23:28,066 ‫أو ألعب معكِ. 1319 01:23:29,985 --> 01:23:33,572 ‫ازداد الوضع سوءًا يومًا بعد يوم. 1320 01:23:34,948 --> 01:23:36,783 ‫حتى أبعدتكِ. 1321 01:23:38,619 --> 01:23:42,122 ‫وكنتُ باحثًا عنكِ منذ ذلك الحين. 1322 01:23:45,709 --> 01:23:46,752 ‫مرحبًا. 1323 01:23:46,835 --> 01:23:48,170 ‫"سيزر". 1324 01:23:53,508 --> 01:23:56,011 ‫أخبرتني إنّكَ كنتَ ميتًا. 1325 01:23:58,680 --> 01:24:00,849 ‫(جون)، أنتِ لا تعرفين ‫ما هي قادرة على فعله. 1326 01:24:02,893 --> 01:24:06,688 ‫افترَت على القاضي لتزجّ بي في السجن. 1327 01:24:06,772 --> 01:24:09,316 ‫ولكي تجعلكِ بحوزتها. 1328 01:24:10,567 --> 01:24:12,277 ‫إنّها كذبت عليّ. 1329 01:24:14,947 --> 01:24:17,616 ‫كلّ يومٍ وعلى مدى 12 سنة... 1330 01:24:18,700 --> 01:24:22,996 ‫اضطررتُ إلى الاستيقاظ في "إيستهام" ‫وأنا أعرفُ أنّكِ بحوزتها في مكانٍ ما. 1331 01:24:31,296 --> 01:24:33,465 ‫هل كنتَ في سجن "إيستهام"؟ 1332 01:24:35,634 --> 01:24:37,010 ‫في "تكساس"؟ 1333 01:24:37,094 --> 01:24:38,095 ‫(جون). 1334 01:24:39,096 --> 01:24:41,223 ‫إنّها سلبتني كلّ شيء. 1335 01:24:43,642 --> 01:24:45,560 ‫ولكنّ (كيفن) كان في ذلك السجن. 1336 01:24:48,563 --> 01:24:50,607 ‫لم تكُن مستشارًا له. 1337 01:24:52,401 --> 01:24:54,278 ‫التقيتَه في السجن. 1338 01:24:57,948 --> 01:24:59,116 ‫حبيبتي. 1339 01:25:00,575 --> 01:25:02,119 ‫أرجوكِ. 1340 01:25:07,612 --> 01:25:09,852 ‫"(فينا) تتصل" 1341 01:25:12,587 --> 01:25:13,505 ‫(جون). 1342 01:25:14,214 --> 01:25:15,966 ‫هل بإمكاننا التحدث لدقيقة؟ 1343 01:25:17,342 --> 01:25:18,635 ‫أين هي؟ 1344 01:25:19,386 --> 01:25:20,762 ‫حبيبتي. 1345 01:25:22,931 --> 01:25:24,391 ‫- مهلًا، لا يا (جون). ‫- النجدة! 1346 01:25:24,474 --> 01:25:25,517 ‫لا، لا! 1347 01:25:26,857 --> 01:25:28,110 ‫"رفض" 1348 01:25:33,984 --> 01:25:35,152 ‫لا عليكِ. 1349 01:25:38,204 --> 01:25:40,304 ‫"ثمّة حركة عند الباب الأماميّ" 1350 01:25:59,676 --> 01:26:02,304 ‫سأصلحُها مجددًا، أليس هكذا؟ 1351 01:26:02,387 --> 01:26:03,764 ‫ما هذا؟ 1352 01:26:04,556 --> 01:26:06,975 ‫- (جيمس). ‫- إنّه تأثير الارتفاع، أنا بخير. 1353 01:26:07,059 --> 01:26:08,393 ‫هل أنتَ بخير يا (جيمس)؟ 1354 01:26:08,477 --> 01:26:10,312 ‫لا، لا، والدكِ بخير. 1355 01:26:12,689 --> 01:26:13,774 ‫(جيمس). 1356 01:26:14,691 --> 01:26:16,526 ‫هل أنتَ بخير؟ 1357 01:26:18,236 --> 01:26:20,197 ‫هل تودّين أن نلعب الغميضة؟ 1358 01:26:20,280 --> 01:26:22,574 ‫هل تودّين الصعود للطابق ‫العلويّ؟ سأعدّ إلى العشرين. 1359 01:26:22,658 --> 01:26:25,369 ‫ولا تدعي والدكِ أن يجدكِ، اتفقنا؟ 1360 01:26:33,085 --> 01:26:36,046 ‫- لمَ تضطرين لفعل ذلك أمامها؟ ‫- أفعلُ ماذا؟ 1361 01:26:37,589 --> 01:26:38,966 ‫"هل أنتَ بخير؟" 1362 01:26:40,050 --> 01:26:42,511 ‫ماذا، لا أستطيعُ اللعب مع ابنتي حاليًا؟ 1363 01:26:42,594 --> 01:26:44,805 ‫- لم أقل شيئًا. ‫- حقًا؟ 1364 01:26:45,263 --> 01:26:47,683 ‫كلّ ما في الأمر إنّني ‫رأيتكَ تخرج وأنا أعلمُ... 1365 01:26:47,766 --> 01:26:49,142 ‫هل تصوّرين هذا الموقف؟ 1366 01:26:50,060 --> 01:26:52,813 ‫- كلّا، لا أصوّر شيئًا. ‫- أعطيني الكاميرا. 1367 01:26:55,973 --> 01:26:59,033 ‫"(جيمس) يتصل" 1368 01:27:00,612 --> 01:27:04,408 ‫(سارا)، كنتُ أحاول ‫الاتصال بكِ، أين أنتِ؟ 1369 01:27:04,491 --> 01:27:06,243 ‫هل أنتَ في المنزل؟ 1370 01:27:06,326 --> 01:27:07,160 ‫أجل. 1371 01:27:09,204 --> 01:27:13,125 ‫اسمعي، ما رأيكِ أن تعودي ‫و(جون) ونناقش هذا الأمر؟ 1372 01:27:13,208 --> 01:27:14,418 ‫اتفقنا؟ 1373 01:27:16,378 --> 01:27:19,047 ‫وعدتني بألّا تعود إلى المخدّرات. 1374 01:27:19,131 --> 01:27:21,300 ‫ثمّ ماذا، أتقولين أنّني ‫لم أبتعد عن المخدّرات؟ 1375 01:27:21,704 --> 01:27:23,617 ‫"عشرة تحذيرات بشأن العلاقات" 1376 01:27:23,802 --> 01:27:27,556 ‫لا يُحسن بكِ اختلاق قصّة ‫لسرقة ابنتي منّي يا (سارا). 1377 01:27:28,893 --> 01:27:32,558 ‫(جيمس): أجيبيني يا (سارا). ‫(جيمس): أخبريني أين أنت. 1378 01:27:32,583 --> 01:27:33,148 ‫أحتاجكِ يا حبيبتي. 1379 01:27:33,188 --> 01:27:35,439 ‫اسمعي يا (سارا)، أنا آسف. 1380 01:27:35,522 --> 01:27:37,190 ‫لم أنوِ أن أزعجكِ. 1381 01:27:38,358 --> 01:27:39,776 ‫- إنّما الأمر... ‫- "تبليغ عن إساءة" 1382 01:27:39,860 --> 01:27:42,654 ‫تصعبُ محاولة التحدّث معكِ 1383 01:27:42,738 --> 01:27:45,532 ‫وقتما لن تتقبلي الحقائق. 1384 01:27:46,588 --> 01:27:48,565 ‫"ما هي إرشادات الأحكام ‫الإساءة في ولاية تكساس؟" 1385 01:27:48,590 --> 01:27:51,357 ‫"السجن لمدّة لا تقل عن سنة" 1386 01:27:51,393 --> 01:27:52,279 ‫"ما مشكلتك؟" 1387 01:27:52,372 --> 01:27:54,541 ‫اسمعي، أعدكِ بأنّي مبتعد. 1388 01:27:55,250 --> 01:27:59,254 ‫أيمكنكِ العودة إلى المنزل ‫وتسوية هذا الأمر كأسرة؟ 1389 01:27:59,323 --> 01:28:00,416 ‫"لن تتركني" 1390 01:28:00,505 --> 01:28:01,590 ‫حبًا بـ (جون). 1391 01:28:05,369 --> 01:28:06,996 ‫"بدء التصفّح الخاص" 1392 01:28:08,305 --> 01:28:11,391 ‫إذن، كيف تفسّر ما ‫وجدتهُ في خزانة الرواق؟ 1393 01:28:11,475 --> 01:28:12,309 ‫ماذا؟ 1394 01:28:12,387 --> 01:28:13,760 ‫"مدّة السجن" 1395 01:28:13,852 --> 01:28:15,228 ‫عمّ تتكلّمين؟ 1396 01:28:15,262 --> 01:28:16,663 ‫"لحيازة المخدّرات" 1397 01:28:16,688 --> 01:28:18,649 ‫كنّا نلعبُ الغميضة. 1398 01:28:18,674 --> 01:28:19,686 ‫"من 10 إلى 20 سنة" 1399 01:28:19,733 --> 01:28:21,610 ‫ثمّ خمّن ما وجدتهُ (جون). 1400 01:28:21,693 --> 01:28:22,653 ‫حسنًا يا (سارا). 1401 01:28:22,736 --> 01:28:26,239 ‫أجل، وجدتُ طريقة لبيع هذه ‫الأشياء ولكنّ الأمر يستحقُ العناء 1402 01:28:26,323 --> 01:28:30,827 ‫ولهذا عليكِ التوقّف عن ‫مراوغتي وإخباري بمَ فعلتِ بذلك! 1403 01:28:31,662 --> 01:28:33,246 ‫تركتهُ في مكانه. ‫"إبلاغ عن جريمة" 1404 01:28:33,330 --> 01:28:35,290 ‫إنّها الشرطة! افتح الباب. 1405 01:28:35,374 --> 01:28:37,459 ‫يا إلهي، ماذا فعلتِ؟ 1406 01:28:37,542 --> 01:28:40,545 ‫لا يُمكنني السماح لكَ بإقحام ‫ابنتنا في الخطر بعد الآن. 1407 01:28:40,629 --> 01:28:42,047 ‫عليكَ أن تفتحوا الباب. 1408 01:28:42,130 --> 01:28:43,924 ‫أقسمُ بالربّ أنّني سأجدكِ. 1409 01:28:44,007 --> 01:28:48,887 ‫وستلقين حتفكِ في بركةِ ‫دمائكِ قبلما تسلبينها منّي. 1410 01:28:48,971 --> 01:28:49,972 ‫هل تسمعينني؟ 1411 01:28:49,997 --> 01:28:51,222 ‫"نهايةُ المكالمة" 1412 01:28:51,247 --> 01:28:54,423 ‫"حكم على مقيمٍ في سان ‫أنطونيو بالسجن لعشر سنوات" 1413 01:28:54,448 --> 01:28:58,489 ‫"أتهم (جيمس ووكر) ‫بالاعتداء وحيازة شيءٍ محظور" 1414 01:29:01,476 --> 01:29:03,396 ‫"إرفاق التسجيل" 1415 01:29:03,798 --> 01:29:05,791 ‫"سأجدك" 1416 01:29:06,139 --> 01:29:07,686 ‫"إرسال" 1417 01:29:08,353 --> 01:29:10,033 ‫"معلومات حماية الهُويّة" 1418 01:29:12,235 --> 01:29:14,368 ‫"سأتحملُ مسؤولية تنظيم اتصالاتكِ" 1419 01:29:14,529 --> 01:29:16,175 ‫"الإرشادات مُرفقة بعناية" 1420 01:29:16,223 --> 01:29:18,648 ‫"سأساعدكِ مجانًا لأنّني لستُ ‫مجبرة على تطبيق القانون" 1421 01:29:18,673 --> 01:29:20,031 ‫"مع تحيّاتي" 1422 01:29:20,142 --> 01:29:22,843 ‫(هيذر دامور)، "لوس أنجلوس". 1423 01:29:22,875 --> 01:29:25,746 ‫"قانون الأسرة والعنف الأسري" 1424 01:29:29,322 --> 01:29:31,175 ‫التسجيل في برنامج "آمنٌ في المنزل" 1425 01:29:31,275 --> 01:29:33,408 ‫"إرشادات تغيير الهويّة السريّة" 1426 01:29:33,435 --> 01:29:35,528 ‫"ستضطرّ إلى إيقاف كلّ حساباتك" 1427 01:29:35,669 --> 01:29:37,562 ‫"بما في ذلك حساباتك الشخصيّة والقانونيّة" 1428 01:29:38,110 --> 01:29:39,723 ‫"حذف حساب غوغل" 1429 01:29:39,748 --> 01:29:40,553 ‫"حذف حسابي" 1430 01:29:40,803 --> 01:29:41,625 ‫"يجبُ الإنقطاع عن جميع الاتصالات" 1431 01:29:41,650 --> 01:29:43,442 ‫لا يُمكنني تصوّر ما عليكِ المرور به. 1432 01:29:43,525 --> 01:29:44,901 ‫حقًا يُحزننا أن نراكِ تذهبين. 1433 01:29:44,985 --> 01:29:47,362 ‫حقًا لا أعرفُ ما كنتِ تمرّين به. 1434 01:29:47,446 --> 01:29:49,906 ‫أحبّك، وسأدعو لك و(جون). 1435 01:29:49,990 --> 01:29:52,284 ‫وأعلمُ أنّكما ستتخطيّان هذا سويًا. 1436 01:29:52,367 --> 01:29:55,537 ‫- سنشتاق إليك كثيرًا. ‫- سيفهمكِ شخصٌ ما. 1437 01:29:55,621 --> 01:29:56,496 ‫لا! 1438 01:30:00,567 --> 01:30:02,054 ‫"قصّ هذا المشهد" 1439 01:30:04,247 --> 01:30:05,814 ‫"إلى مجلّد (جون)" 1440 01:30:22,447 --> 01:30:24,087 ‫"كاميرا الفناء الخلفيّ الثانية" 1441 01:30:52,222 --> 01:30:53,975 ‫"كاميرا رواق المنزل" 1442 01:31:08,110 --> 01:31:10,237 ‫لا! لا! 1443 01:31:17,119 --> 01:31:19,413 ‫عليّ أن اهتم بشيءٍ واحد ثمّ سنغادر. 1444 01:32:00,245 --> 01:32:01,288 ‫سحقًا. 1445 01:32:08,555 --> 01:32:10,068 ‫"كاميرا ورشة الأدوات" 1446 01:32:14,134 --> 01:32:15,594 ‫سنخرج. 1447 01:32:16,637 --> 01:32:19,097 ‫إن كنتَ تريد قتلي لفعلتها بالفعل. 1448 01:32:20,974 --> 01:32:22,559 ‫تغيّرت الأمور. 1449 01:32:30,984 --> 01:32:31,902 ‫(جون). 1450 01:32:32,569 --> 01:32:35,238 ‫(جون)! 1451 01:32:35,322 --> 01:32:37,407 ‫لمدّة 12 سنة يا (سارا). 1452 01:32:37,491 --> 01:32:40,827 ‫لمدّة 12 سنة شعرتُ ‫تمامًا بما تشعرين به الآن. 1453 01:32:41,411 --> 01:32:44,373 ‫ليتني تمكنتُ من إبقائكِ هنا، ولكن... 1454 01:32:45,916 --> 01:32:47,459 ‫أنا و(جون) علينا الذهاب. 1455 01:32:49,878 --> 01:32:50,879 ‫(جون)! 1456 01:33:16,822 --> 01:33:18,198 ‫يا إلهي، (جوني)! 1457 01:33:18,782 --> 01:33:21,326 ‫- أمّاه؟ ‫- لا بأس يا حبيبتي إنّكِ بخير. 1458 01:33:21,410 --> 01:33:23,704 ‫- أهذه أنتِ حقًا؟ ‫- آسفةٌ يا حبيبتي. 1459 01:33:24,663 --> 01:33:26,707 ‫آسفة للغاية. 1460 01:33:34,631 --> 01:33:37,634 ‫علينا الخروج من هنا أتفهمينني؟ ‫إنّه يفقدُ عقله. 1461 01:33:37,718 --> 01:33:39,720 ‫- لقد قتل (هيذر). ‫- قتل (هيذر)؟ 1462 01:33:39,803 --> 01:33:43,432 ‫إنّه مجنون ويعتقد أنّه ‫يعاقبني جراء ما فعلتهُ به. 1463 01:33:44,474 --> 01:33:47,060 ‫حسنًا، سأخبركِ كلّ شيءٍ في السيّارة. 1464 01:33:47,144 --> 01:33:48,604 ‫أريدُ أن آخذ المفاتيح. 1465 01:33:48,687 --> 01:33:49,855 ‫لا يا أمّاه! 1466 01:33:50,439 --> 01:33:52,441 ‫لا، لا! 1467 01:33:52,524 --> 01:33:53,734 ‫يا إلهي! 1468 01:33:53,817 --> 01:33:55,152 ‫يا إلهي! 1469 01:34:03,035 --> 01:34:04,244 ‫إلى أين يذهب؟ 1470 01:34:04,328 --> 01:34:05,662 ‫الكرسي. 1471 01:34:10,257 --> 01:34:11,897 ‫"كاميرا الغابة" 1472 01:34:16,131 --> 01:34:18,258 ‫- ما الذي سيفعلهُ بنا؟ ‫- لا أدري. 1473 01:34:18,842 --> 01:34:20,969 ‫لا أعرفُ لماذ أحضركِ إلى هنا حتّى. 1474 01:34:24,848 --> 01:34:26,600 ‫لأنّه عرفَ. 1475 01:34:26,683 --> 01:34:28,810 ‫عرفَ أنّني كنتُ على وشكِ إيجاده. 1476 01:34:34,274 --> 01:34:35,359 ‫مهلًا. 1477 01:34:44,284 --> 01:34:46,578 ‫مرحبًا؟ هل يسمعني أحد؟ 1478 01:34:46,662 --> 01:34:49,957 ‫حسنًا يا (جون) علينا الخروج ‫من هنا بينما هو في الخارج. 1479 01:34:50,040 --> 01:34:51,083 ‫أين هاتفكِ؟ 1480 01:34:51,166 --> 01:34:54,711 ‫هاتفي ليس بحوزتي إنّه في ‫المنزل، لو أنّني استطعتُ... 1481 01:34:58,215 --> 01:34:59,174 ‫يا إلهي. 1482 01:35:00,592 --> 01:35:01,510 ‫ماذا؟ 1483 01:35:02,594 --> 01:35:03,595 ‫يا إلهي، أجل. 1484 01:35:04,471 --> 01:35:06,890 ‫هل تتذكرين عنوان هذا المكان؟ 1485 01:35:06,974 --> 01:35:09,351 ‫أظنّه كان شارع "ماريبوسا"؟ 1486 01:35:09,434 --> 01:35:11,061 ‫ولكن هذا كلّ ما تسعفني به ذاكرتي. 1487 01:35:11,144 --> 01:35:13,855 ‫يجبُ اقتران كلّ شيءٍ بالهاتف. 1488 01:35:13,939 --> 01:35:15,607 ‫- مهلًا. ‫- ماذا؟ 1489 01:35:15,691 --> 01:35:16,733 ‫ما عدا... 1490 01:35:17,427 --> 01:35:19,367 ‫"هاتفُ (جيمس)" ‫شبكةٌ غير مؤمّنة. 1491 01:35:21,613 --> 01:35:24,032 ‫حسنًا لديّ فكرة. 1492 01:35:43,385 --> 01:35:47,097 ‫يلزمني استخدام الملاحة، أرجوكِ ‫لا تتصلي مجددًا، اتفقنا؟ إلى اللقاء. 1493 01:35:47,180 --> 01:35:49,641 ‫(خافي)، أرجوك أنا آسفة عمّا قلته. 1494 01:35:49,725 --> 01:35:51,810 ‫إنّك لم تتخلّ عن ابنك. 1495 01:35:53,145 --> 01:35:56,273 ‫وجدتُ أمّي ولكنّ الوقت يداهمنا. 1496 01:35:56,356 --> 01:35:58,567 ‫أرجوك، أحتاجُ مساعدتكَ. 1497 01:35:59,067 --> 01:36:00,360 ‫أرجوك. 1498 01:36:04,031 --> 01:36:05,073 ‫ماذا؟ 1499 01:36:05,157 --> 01:36:07,409 ‫أريدُ منكَ الذهاب إلى حسابي ‫في "الانستغرام" وإيجاد صورة. 1500 01:36:07,492 --> 01:36:08,869 ‫ما زلتُ لا أراه. 1501 01:36:08,952 --> 01:36:10,203 ‫أرجوك عجّل في ذلك. 1502 01:36:10,287 --> 01:36:11,872 ‫حسنًا، أمهليني لحظات. 1503 01:36:11,968 --> 01:36:13,928 ‫ما اسم الحساب؟ 1504 01:36:13,999 --> 01:36:16,293 ‫إنّه "JU" تسطير "U". 1505 01:36:16,376 --> 01:36:18,587 ‫ما هو الـ "تسطير"؟ 1506 01:36:18,670 --> 01:36:21,214 ‫إنّه سطرٌ صغير في الأسفل، أتعرف ذلك؟ 1507 01:36:21,298 --> 01:36:23,008 ‫أجل. 1508 01:36:23,091 --> 01:36:26,762 ‫إذن هو "JU_UNE1" 1509 01:36:30,474 --> 01:36:34,061 ‫حسنًا، أريد منكَ الذهاب ‫الى أوّل صورة في حسابي. 1510 01:36:35,687 --> 01:36:38,690 ‫رائع، ثمّة أرقام مكتوبة في ‫البيت خلفنا، ما هي الأرقام؟ 1511 01:36:38,774 --> 01:36:42,736 ‫ 48541. 1512 01:36:42,819 --> 01:36:45,572 ‫حسنًا، اتصل بالشرطة وأخبرهم إنّنا في... 1513 01:36:48,992 --> 01:36:50,202 ‫لا. 1514 01:36:50,285 --> 01:36:51,745 ‫إنّه عائد. 1515 01:36:54,122 --> 01:36:55,290 ‫تراجعي. 1516 01:36:59,211 --> 01:37:00,462 ‫ما الذي يجري؟ 1517 01:37:02,089 --> 01:37:03,340 ‫- أعطيني الساعة. ‫- ماذا-- 1518 01:37:04,716 --> 01:37:07,552 ‫إنّني أتحدث مع ابنتي. 1519 01:37:08,220 --> 01:37:11,056 ‫(جون)، هل أجريتِ مكالمة للتو؟ 1520 01:37:12,766 --> 01:37:16,144 ‫حسنًا، والآن أريدكِ أن تأتي معي حالًا. 1521 01:37:16,228 --> 01:37:17,813 ‫تراجعي. 1522 01:37:18,939 --> 01:37:22,109 ‫- (جون)، تعالي معي أرجوكِ. ‫- دعها وشأنها. 1523 01:37:22,192 --> 01:37:25,445 ‫كلمةٌ أخرى تنطقينها وستموتين. 1524 01:37:27,030 --> 01:37:29,825 ‫(جون)، لن أطلب منكِ مرّة أخرى. 1525 01:37:29,908 --> 01:37:30,742 ‫أرجوك لا تفعل... 1526 01:37:34,663 --> 01:37:35,497 ‫أمّاه! 1527 01:37:37,249 --> 01:37:38,667 ‫لا، لا! 1528 01:37:39,751 --> 01:37:42,045 ‫أمّاه! 1529 01:37:42,129 --> 01:37:44,548 ‫ما الذي فعلته؟ لا. 1530 01:37:44,631 --> 01:37:46,466 ‫ما الذي فعلته؟ 1531 01:37:47,301 --> 01:37:48,468 ‫(جون). 1532 01:37:49,094 --> 01:37:50,554 ‫هيَا، مهلًا! 1533 01:37:54,141 --> 01:37:55,267 ‫حلّ عنّي! 1534 01:37:55,350 --> 01:37:58,395 ‫أترين؟ لا عليكِ. 1535 01:37:59,104 --> 01:38:01,815 ‫إنّكِ تزيدين الطين بلّة. 1536 01:38:19,958 --> 01:38:21,168 ‫رجاءً. 1537 01:38:22,961 --> 01:38:24,671 ‫لا، لا! 1538 01:38:24,755 --> 01:38:27,924 ‫مهلًا، دعنا نخرجُ من هنا. 1539 01:38:29,426 --> 01:38:30,844 ‫أمّاه! 1540 01:38:30,927 --> 01:38:32,596 ‫أمّاه. 1541 01:38:32,679 --> 01:38:33,972 ‫لا. 1542 01:38:40,187 --> 01:38:43,357 ‫أبتاه، أرجوك لا تفعل ذلك. 1543 01:38:43,440 --> 01:38:47,402 ‫إن كنتَ تسمعني افتح الباب أرجوك. 1544 01:38:47,486 --> 01:38:49,279 ‫إنّها تحتاج مساعدة، أرجوك. 1545 01:38:49,363 --> 01:38:52,532 ‫لا يجبُ أن يموت أحد. ‫إتصل لطلب المساعدة أرجوك. 1546 01:38:52,616 --> 01:38:53,617 ‫أيّ شخص! 1547 01:38:53,700 --> 01:38:56,828 ‫إن كان يسمعني أيّ شخص ‫فأنا محتجزة في غرفة مع أمّي. 1548 01:38:56,912 --> 01:39:00,165 ‫نحنُ في "48541 " شارع "ماريبوسا". 1549 01:39:11,093 --> 01:39:12,177 ‫أيّ شخص. 1550 01:39:14,596 --> 01:39:15,764 ‫(جونباغ)؟ 1551 01:39:16,848 --> 01:39:18,058 ‫أمّاه. 1552 01:39:20,185 --> 01:39:22,437 ‫لا يا أمّاه، لا عليكِ. 1553 01:39:23,146 --> 01:39:24,606 ‫يا إلهي. 1554 01:39:24,690 --> 01:39:25,857 ‫آسفة للغاية. 1555 01:39:25,941 --> 01:39:27,442 ‫لا، لا. 1556 01:39:27,526 --> 01:39:30,779 ‫لا، لا تقولي ذلك. 1557 01:39:35,325 --> 01:39:36,910 ‫أنا آسفة. 1558 01:39:48,171 --> 01:39:49,589 ‫أعدكِ... 1559 01:39:50,257 --> 01:39:54,094 ‫أعدكِ إن استطعنا العودة ‫إلى المنزل فسأكون صالحة. 1560 01:39:56,054 --> 01:39:58,598 ‫سأبدأ بالتحقّق من بريدي الصوتي. 1561 01:40:00,225 --> 01:40:03,520 ‫وسأسمحُ لكِ بمناداتي ‫"جونباغ" وكلّ ما تريدين. 1562 01:40:05,981 --> 01:40:11,236 ‫وسأمتنعُ عن السخريّة تجاه ‫استخدامكِ "سيري" في كلّ شيء. 1563 01:40:12,404 --> 01:40:13,655 ‫إنّني... 1564 01:40:38,889 --> 01:40:40,223 ‫مرحبًا يا "سيري". 1565 01:40:47,230 --> 01:40:48,857 ‫اتصلي بـ "911". 1566 01:40:52,819 --> 01:40:56,114 ‫مكالمة طوارئ في شارع "ماريبوسا 48541". 1567 01:40:56,198 --> 01:40:59,493 ‫أبلغوا كلّ وحدة قريبة فورًا. 1568 01:41:03,538 --> 01:41:04,998 ‫هيّا، هيّا. 1569 01:41:09,920 --> 01:41:11,838 ‫- هيّا، هيّا. ‫- المكانُ آمن! 1570 01:41:11,922 --> 01:41:13,298 ‫- هيّا، هيّا. ‫- المكانُ آمن! 1571 01:41:13,382 --> 01:41:14,633 ‫تحقّقوا من الجانب الآخر! 1572 01:41:14,716 --> 01:41:15,842 ‫الرواق آمن. 1573 01:41:16,426 --> 01:41:17,719 ‫المشتبه به هنا! 1574 01:41:18,387 --> 01:41:19,262 ‫النجدة! 1575 01:41:20,305 --> 01:41:21,848 ‫نحتاجُ المساعدة! 1576 01:41:23,266 --> 01:41:25,352 ‫- قوات التدخّل، أريني يدكِ. ‫- ارفعي يدكِ. 1577 01:41:25,435 --> 01:41:26,853 ‫توجد ضحيّة هنا! 1578 01:41:26,964 --> 01:41:28,132 ‫المكان آمن! 1579 01:41:28,188 --> 01:41:30,649 ‫انهيارٌ في الرئتين، ‫نحتاجُ إلة سيلة نقل حالًا. 1580 01:41:30,732 --> 01:41:31,817 ‫هل هي بخير؟ 1581 01:41:31,900 --> 01:41:34,111 ‫الوحدة 30 إلى المركز لدينا إمرأة بالغة 1582 01:41:34,194 --> 01:41:37,239 ‫أصيبت بطلقٍ ناريّ ونحتاجُ إلى نقلٍ جويّ. 1583 01:41:43,257 --> 01:41:45,230 ‫ "إنفكشن" الموسم الثالث. 1584 01:41:45,255 --> 01:41:47,217 ‫"اختطافُ (غريس آلين) الحلقة التاسعة" 1585 01:41:47,838 --> 01:41:49,572 ‫أيمكنكِ الإجابة على هاتفكِ؟ 1586 01:41:49,628 --> 01:41:51,628 ‫(جونباغ)؟ هل أنتِ موجودة؟ 1587 01:41:51,653 --> 01:41:52,908 ‫أردتُ التحقّق. 1588 01:41:52,995 --> 01:41:54,189 ‫أجل. 1589 01:41:54,225 --> 01:41:56,825 ‫إنهي الحلقة وحسب. 1590 01:41:58,081 --> 01:42:02,015 ‫- لماذا يحبّ الناس هذه السخافة؟ ‫- هل أنتِ جاهزة؟ 1591 01:42:06,057 --> 01:42:07,417 ‫ماذا؟ 1592 01:42:08,140 --> 01:42:09,840 ‫هل أنتِ جاهزة ليوم ‫غد، يا إلهي يا "سيري". 1593 01:42:10,653 --> 01:42:12,473 ‫ربّما، اتّصلي وحسب. 1594 01:42:18,491 --> 01:42:20,464 ‫"أمّي، تتصل على تطبيق فيس تايم" 1595 01:42:23,201 --> 01:42:25,621 ‫مرحبًا يا (جونباغ) أنا ‫أمّكِ آملُ أنّني لا أقاطعكِ. 1596 01:42:25,704 --> 01:42:27,331 ‫- أمّاه؟ ‫- نعم؟ 1597 01:42:27,414 --> 01:42:29,708 ‫هذا تطبيقُ "فيس تايم". 1598 01:42:29,791 --> 01:42:31,209 ‫يا إلهي. 1599 01:42:31,293 --> 01:42:32,544 ‫أعلمُ ذلك. 1600 01:42:32,628 --> 01:42:34,671 ‫وضعتُ الهاتف جانبًا للحظة. 1601 01:42:34,755 --> 01:42:37,841 ‫اسمعي، أردتُ أن أذكرك أن حافلتك ‫ستغادر الساعة 08.35 صباحًا. 1602 01:42:37,924 --> 01:42:39,885 ‫ولهذا اضبطي بعض المنبّهات. 1603 01:42:39,968 --> 01:42:41,261 ‫أجل، ضبطتها بالفعل. 1604 01:42:41,345 --> 01:42:44,014 ‫سأبعثُ لكِ بعض نقود ‫الغداء إن احتجتِ لذلك، اتفقنا؟ 1605 01:42:45,015 --> 01:42:46,016 ‫ماذا؟ 1606 01:42:46,600 --> 01:42:47,726 ‫لا شيء. 1607 01:42:49,061 --> 01:42:50,395 ‫أشكركِ وحسب. 1608 01:42:54,316 --> 01:42:55,943 ‫خمّني ماذا. 1609 01:42:56,026 --> 01:42:59,404 ‫صديقكِ (خافي) أصبح ‫صديقي في "فيسبوك". 1610 01:42:59,488 --> 01:43:01,031 ‫حقًا؟ مستحيل. 1611 01:43:02,135 --> 01:43:04,615 ‫رائعٌ يا (خافي)! ممتاز. 1612 01:43:04,756 --> 01:43:07,096 ‫إنّه محظوظ ليحظى بوالدٍ مثلك. 1613 01:43:07,371 --> 01:43:11,375 ‫حسنًا، أظنّني سأراكِ غدًا ‫عند محطّة الإتحاد مساءً. 1614 01:43:11,458 --> 01:43:12,626 ‫لا أطيقُ الانتظار. 1615 01:43:13,126 --> 01:43:14,252 ‫إلى اللقاء. 1616 01:43:15,337 --> 01:43:16,171 ‫مهلًا. 1617 01:43:19,071 --> 01:43:20,169 ‫آسفة. 1618 01:43:21,001 --> 01:43:22,868 ‫لا تقلقي، سأطبعُ تذكرتي. 1619 01:43:26,541 --> 01:43:28,048 ‫أحبّكِ. 1620 01:43:36,967 --> 01:43:38,354 ‫"سُلّمت الرسالة" 1621 01:43:39,704 --> 01:43:41,251 ‫يا إلهي، حقًا؟ 1622 01:43:44,341 --> 01:43:45,766 ‫أحبّكِ أيضًا يا (جونباغ). 1623 01:43:46,741 --> 01:43:48,368 ‫لا أطيقُ الانتظار لرؤيتكِ. 1624 01:44:02,016 --> 01:44:27,631 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||