1 00:00:55,097 --> 00:00:57,224 เดี๋ยวก่อนนะ... 2 00:00:57,307 --> 00:00:59,142 "13 เมษายน 2008" 3 00:01:01,270 --> 00:01:03,814 - ขอพ่อทำ... - หนูทำม้าตก 4 00:01:03,981 --> 00:01:05,065 เดี๋ยวนะ 5 00:01:07,192 --> 00:01:08,360 นั่นไง ดูสิ 6 00:01:08,861 --> 00:01:10,487 เรียบร้อย เห็นมั้ย 7 00:01:10,571 --> 00:01:11,572 มันพังเหรอคะ 8 00:01:11,655 --> 00:01:14,658 เปล่า ดูสิ พ่อจ๋าซ่อมแล้ว เดี๋ยวนะ 9 00:01:14,741 --> 00:01:17,286 เดี๋ยวพ่อให้ บอกก่อนว่าเราอยู่ไหน 10 00:01:17,369 --> 00:01:19,788 - บ้านของพ่อไง - ถูกต้อง 11 00:01:19,872 --> 00:01:21,957 นี่คือบ้านคุณปู่ 12 00:01:22,040 --> 00:01:23,500 อยากถือกล้องมั้ย 13 00:01:23,584 --> 00:01:24,501 เอาไปสิ 14 00:01:25,252 --> 00:01:27,171 ไม่ โอ้ย! 15 00:01:27,254 --> 00:01:29,089 ไม่ๆ ถ่ายห้องของเล่นสิ 16 00:01:31,091 --> 00:01:33,177 เดี๋ยว ถ่ายของเล่นลูกสิ 17 00:01:38,223 --> 00:01:39,808 ไม่เป็นไร ซีซาร์ 18 00:01:41,768 --> 00:01:44,521 ซีซาร์น้อยคงเหนื่อยที่นั่งรถนานใช่มั้ยพวก 19 00:01:44,605 --> 00:01:47,733 เจมส์ ทำไมชั้นบนไม่มีม่านเลย 20 00:01:47,816 --> 00:01:50,777 เพราะเราอยู่ชนบทและไม่มีใครดูหรอก 21 00:01:50,861 --> 00:01:51,945 แม่พูด สวัสดีสิคะ 22 00:01:52,029 --> 00:01:53,864 ไง จูนบัค 23 00:01:53,947 --> 00:01:55,782 อ้าว นึกว่ามันพังไปแล้ว 24 00:01:55,866 --> 00:01:59,703 ระวังหน่อยนะลูก แม่ไม่อยากให้มันพังอีก 25 00:01:59,786 --> 00:02:01,788 - พ่อจ๋าซ่อมแล้ว - ใช่ 26 00:02:01,872 --> 00:02:03,999 เราแค่ไม่อยากให้มันพังอีกน่ะ 27 00:02:04,082 --> 00:02:07,336 งั้นผมก็จะซ่อมมันอีก ใช่มั้ย 28 00:02:07,419 --> 00:02:08,920 อะไรน่ะ 29 00:02:09,003 --> 00:02:11,548 - เจมส์ - คงเพราะความดันน่ะ 30 00:02:11,632 --> 00:02:13,759 ทำไมจมูกพ่อเลือดไหลคะ 31 00:02:13,842 --> 00:02:15,719 - พ่อจ๋าไม่เป็นไร - คุณไหวนะ 32 00:02:26,730 --> 00:02:29,191 "ตัดตรงนี้" 33 00:02:36,156 --> 00:02:38,283 "ทริปสุดท้ายของครอบครัว" 34 00:02:43,956 --> 00:02:46,333 "ลบบัญชีกูเกิ้ล" 35 00:02:46,792 --> 00:02:49,169 "ลบบัญชีของฉัน" 36 00:02:49,670 --> 00:02:51,505 "ประเภทของเนื้องอกในสมอง" "การดูแลเนื้องอกในสมอง" 37 00:02:51,672 --> 00:02:54,466 "หลอดเลือดสมองโป่งพอง" "อัตราการรอดของหลอดเลือดโป่งพอง" 38 00:02:54,633 --> 00:02:55,717 "ประวัติการรักษาของเจมส์" 39 00:02:55,884 --> 00:02:57,511 "ช่วยบุตรหลานของคุณจัดการกับความเศร้า" 40 00:02:57,594 --> 00:02:59,137 เพิ่งได้ยินข่าว 41 00:03:00,264 --> 00:03:02,641 นึกไม่ออกว่าเธอต้องเจออะไรมั่ง 42 00:03:02,724 --> 00:03:04,726 ไม่อยากให้คุณไปแต่เข้าใจ คุณต้องเริ่มต้นใหม่ 43 00:03:04,977 --> 00:03:06,228 "ซานอันโตนิโอ, เท็กซัส" 44 00:03:06,311 --> 00:03:08,647 ไม่รู้จริงๆ ว่าเธอต้องเจออะไร 45 00:03:08,730 --> 00:03:09,815 "ลอสแอนเจลิส, แคลิฟอร์เนีย" 46 00:03:09,898 --> 00:03:11,149 เสียใจด้วยนะ 47 00:03:11,316 --> 00:03:13,443 จะโทรมาก็ได้นะ 48 00:03:13,610 --> 00:03:16,488 ฉันรู้เธอต้องจัดการอะไรเยอะ 49 00:03:16,655 --> 00:03:20,284 เราคงคิดถึงเธอมาก แต่เธอสองคนจะผ่านเรื่องนี้ไปได้ 50 00:03:20,450 --> 00:03:21,451 "ของจูน" 51 00:03:21,618 --> 00:03:24,371 ฉันอยู่ตรงนี้เสมอสักวันแกคงเข้าใจ 52 00:03:37,759 --> 00:03:38,719 "แนวเส้นตำรวจ ห้ามผ่าน" 53 00:03:41,972 --> 00:03:45,309 ความคืบหน้าที่น่าตกใจเมื่อเช้านี้ เมื่อโตโยต้าแคมรี่สีเขียว... 54 00:03:48,061 --> 00:03:51,190 ขณะนี้กำลังดำเนินการเก็บกู้ แต่ยังไม่ชัดเจนว่า... 55 00:03:54,860 --> 00:03:58,906 ความคืบหน้าที่น่าตกใจวันนี้ เมื่อรถยนต์ของนางคิม 56 00:03:58,989 --> 00:04:01,950 ถูกทิ้งในทะเลสาบเบย์แอเรีย หัวหน้าสายสืบ... 57 00:04:02,409 --> 00:04:03,535 นี่ครับ 58 00:04:05,495 --> 00:04:10,042 เดวิด คิม พ่อของมาร์โก้ พวกเขาพบพวงกุญแจของคุณคิมใกล้ทะเลสาบ 59 00:04:10,250 --> 00:04:13,337 "นิยาย: การหายตัวไปของมาร์โก้ คิม" 60 00:04:17,341 --> 00:04:19,468 "ข้อเท็จจริงเทียบกับนิยายในอันฟิคชั่น" 61 00:04:19,635 --> 00:04:22,763 "เดวิด คิมในนิยาย เดวิด คิมตัวจริง" 62 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 "สายสืบโรสแมรี่ วิค" 63 00:04:24,932 --> 00:04:26,350 "สหายวีน่า หวัดดี" 64 00:04:26,517 --> 00:04:28,018 "จูน?????" 65 00:04:31,313 --> 00:04:33,023 "โทษที ว่า?" 66 00:04:35,776 --> 00:04:37,152 "เธอได้มันยัง" 67 00:04:37,903 --> 00:04:39,655 "ยังอ่ะ" 68 00:04:41,823 --> 00:04:43,242 "เราต้องใช้เงินนะ" 69 00:04:43,408 --> 00:04:44,993 "ไม่งั้นพี่ฉันเอาของไม่ได้" 70 00:04:45,160 --> 00:04:47,704 "ได้อยู่แล้ว รับรองเนียนกริ๊บ" 71 00:04:48,747 --> 00:04:51,208 "เดี๋ยวโทรมาแน่" 72 00:04:51,375 --> 00:04:53,252 "แม่ เฟซไทม์" 73 00:04:57,130 --> 00:04:58,298 "แม่โทรมาละ" 74 00:04:58,924 --> 00:05:00,384 "ส่งตังค์มาด้วย" 75 00:05:00,551 --> 00:05:01,385 "รับสาย" 76 00:05:02,803 --> 00:05:04,930 สิริ โทรหาจูน 77 00:05:05,222 --> 00:05:06,431 - ให้ตายสิ - แม่ 78 00:05:06,515 --> 00:05:08,559 สิริ ช่วยโทรหาจูนบัค 79 00:05:08,642 --> 00:05:10,686 แม่โทรติดแล้ว นี่เฟซไทม์ 80 00:05:11,812 --> 00:05:15,816 ให้ตาย ช่วยแม่หน่อยนะ เคลียร์วอยซ์เมลลูกซะ 81 00:05:15,899 --> 00:05:17,401 แม่พยายามฝากข้อความถึงลูก 82 00:05:17,484 --> 00:05:18,861 อาจเพราะแม่เองก็ได้ 83 00:05:18,944 --> 00:05:21,572 แม่รู้ว่าไม่จำเป็นต้องใช้สิริ กับทุกอย่างก็ได้ใช่มั้ย 84 00:05:21,655 --> 00:05:24,616 แม่กำลังสาย และอยากให้ลูกจดอะไรเอาไว้หน่อย 85 00:05:24,700 --> 00:05:28,871 กุญแจรถอยู่ในลิ้นชัก บนสุดในครัว และเควิน... 86 00:05:28,954 --> 00:05:31,665 แม่บอกให้จด แต่ไม่เห็นลูกจดเลย 87 00:05:33,917 --> 00:05:34,751 "กระดาษโน้ต" 88 00:05:34,835 --> 00:05:36,461 เควินส่งกำหนดการเดินทางให้ลูกแล้ว 89 00:05:36,753 --> 00:05:39,756 ห้ามแอลกอฮอล์ ห้ามเปิดประตูให้คนแปลกหน้า 90 00:05:39,840 --> 00:05:43,343 และเปิดการระบุตำแหน่งของลูกไว้... 91 00:05:43,594 --> 00:05:44,720 "OMG บ้าบออออ" 92 00:05:44,803 --> 00:05:47,139 ตลอดเวลาที่แม่ไม่อยู่ เข้าใจนะ 93 00:05:47,222 --> 00:05:48,348 งดแซ่บ ตามนั้น 94 00:05:48,807 --> 00:05:52,686 แล้วเรื่องของกินล่ะ ยังไง? 95 00:05:53,520 --> 00:05:56,064 แม่ฝากกุญแจไว้กับเฮเธอร์ ถ้าอยากได้อะไรโทรหาเธอนะ 96 00:05:56,148 --> 00:05:59,318 - ไม่เอา ไม่อยากเจอเฮเธอร์ - ไม่เอานี่คือยังไง 97 00:05:59,401 --> 00:06:01,278 หนู 18 แล้ว หนูไม่ต้องมีพี่เลี้ยง 98 00:06:01,361 --> 00:06:03,780 แม่ไม่สนว่าลูก 18 มั้ย 99 00:06:03,864 --> 00:06:05,449 แถมแม่ดันจ้างเฮเธอร์เนี่ยนะ 100 00:06:05,532 --> 00:06:08,660 ลูกไม่เข้าใจว่าแม่ต้องเสียอะไร เพื่อให้ลูกมีชีวิตที่ดี 101 00:06:08,744 --> 00:06:10,412 แม่ก็เล่นใหญ่เกิน 102 00:06:10,495 --> 00:06:12,664 - จูนบัค ถ้าลูก... - หยุดเรียกหนูแบบนั้นซะที 103 00:06:16,543 --> 00:06:21,256 แม่แค่อยากแน่ใจ ว่าลูกปลอดภัยตอนแม่ไม่อยู่ 104 00:06:24,676 --> 00:06:27,930 เอาล่ะ เดี๋ยวเควินจะไปโทรเรียกอูเบอร์ 105 00:06:28,013 --> 00:06:31,642 แม่เพิ่งฝากเงินเข้าบัญชีลูกเผื่อฉุกเฉิน 106 00:06:31,725 --> 00:06:33,018 เข้าใจนะ 107 00:06:34,770 --> 00:06:36,271 เงินนี่ไว้ทำไม 108 00:06:37,189 --> 00:06:38,649 เผื่อฉุกเฉิน 109 00:06:38,941 --> 00:06:40,067 "เกรซ อัลเลน ส่งเงินให้คุณ 350 เหรียญ" 110 00:06:40,150 --> 00:06:41,985 "เวนโม่ จ่ายเพื่ออะไร" 111 00:06:42,152 --> 00:06:45,155 - ได้แล้วนะ - ใช่ กำลังไปร้าน บาย! 112 00:06:46,365 --> 00:06:47,491 ก๊อก ก๊อก 113 00:06:49,785 --> 00:06:51,787 แมวนั่นมันไม่ยอมเข้าใกล้เลย 114 00:06:52,120 --> 00:06:54,665 คอมตัวเก่ายังใช้ได้มั้ย 115 00:06:55,207 --> 00:06:57,918 ค่ะ เร็วขึ้นหน่อยนึง ขอบคุณค่ะ 116 00:06:58,085 --> 00:06:59,670 ไม่เป็นไรหรอกเพื่อน 117 00:06:59,837 --> 00:07:00,671 อะไรนะ 118 00:07:02,089 --> 00:07:04,925 โคลอมเบียพูดแบบนี้ กำลังฝึกภาษาสเปนอยู่น่ะ 119 00:07:05,259 --> 00:07:06,301 แจ๋ว 120 00:07:06,844 --> 00:07:08,679 "อยู่ร้านละ เอาอะไรดี" 121 00:07:08,846 --> 00:07:11,849 ฉันรู้ว่าเธอปิดซัมเมอร์อยู่ แต่... 122 00:07:12,057 --> 00:07:13,475 พอมีเวลามั้ย 123 00:07:14,852 --> 00:07:16,854 "อะไรก็ได้ที่ถูกๆ" 124 00:07:21,275 --> 00:07:22,651 จะว่าไงดี 125 00:07:25,404 --> 00:07:26,405 คือว่า 126 00:07:27,155 --> 00:07:30,200 ฉันรู้ว่าฉันแค่... 127 00:07:30,951 --> 00:07:33,745 เป็นแค่คนเพิ่งเข้ามาใหม่ 128 00:07:35,497 --> 00:07:37,124 แต่ฉันรักแม่เธอ 129 00:07:38,542 --> 00:07:42,796 ฉันรู้ว่าฉันวางแผนนี้ไว้สำหรับเรา แต่... 130 00:07:43,630 --> 00:07:46,008 มันมีเหตุผลที่พิเศษมาก 131 00:07:46,091 --> 00:07:47,259 - เคฟ - ก่อนที่เราจะ... 132 00:07:47,342 --> 00:07:48,886 -ไงคะ -ไง 133 00:07:48,969 --> 00:07:50,721 มีอะไรเหรอ 134 00:07:50,804 --> 00:07:52,764 จูนกับผมแค่คุยกัน 135 00:07:53,140 --> 00:07:54,933 โอเค คุณเรียกอูเบอร์รึยัง 136 00:07:55,017 --> 00:07:56,727 อีกสองนาทีถึง อะไรเหรอ 137 00:07:56,810 --> 00:07:58,604 เอากระเป๋าลงไปก่อนมั้ย 138 00:07:58,687 --> 00:08:00,397 มันเข็นไปแค่ 30 วิเอง 139 00:08:00,480 --> 00:08:01,523 ฉันรู้ ฉันแค่อยากคุย... 140 00:08:01,607 --> 00:08:03,275 ก็ได้ เจอกันข้างนอกนะ 141 00:08:03,358 --> 00:08:04,443 ขอบคุณ 142 00:08:05,194 --> 00:08:08,614 "เอาไว้คราวหน้าฉันต้องรับแฟนจาก" 143 00:08:08,780 --> 00:08:10,407 "ยินดีต้อนรับกลับจากการบำบัด!!!" 144 00:08:14,536 --> 00:08:15,454 ถามจริง? 145 00:08:16,747 --> 00:08:20,125 ฟังนะ แม่ขอโทษถ้าทำให้ลูกลำบากใจ 146 00:08:20,209 --> 00:08:22,419 แต่ทั้งหมด ก็เพื่อให้แน่ใจว่าลูกปลอดภัย 147 00:08:22,503 --> 00:08:23,504 อูเบอร์มาถึงแล้วนะ 148 00:08:23,962 --> 00:08:25,422 โอเค จะไปแล้ว 149 00:08:28,717 --> 00:08:30,844 จูน ฟังแม่นะ 150 00:08:31,094 --> 00:08:34,890 แม่อยากให้ลูกมารับเรา วันจันทร์ที่สนามบิน ทำได้มั้ย 151 00:08:35,849 --> 00:08:37,017 ได้ค่ะ 152 00:08:37,100 --> 00:08:38,309 ขอบใจนะ 153 00:08:38,393 --> 00:08:39,811 เกรซ ได้ยินมั้ยเนี่ย 154 00:08:48,111 --> 00:08:50,822 "ตรวจพบการเคลื่อนไหวที่ประตูหน้า" 155 00:09:01,750 --> 00:09:05,128 "ลบวอยซ์เมล เผื่อแม่ต้องฝากข้อความ!" 156 00:09:05,295 --> 00:09:08,715 "มารับวีคหน้าได้มั้ย เราถึงเที่ยงวันที่ 21" 157 00:09:08,882 --> 00:09:10,592 "เดี๋ยวนะแม่ไปวันพ่อเหรอ" 158 00:09:10,759 --> 00:09:13,262 "คิดว่าแม่บอกแล้ว ได้มั้ยล่ะ" 159 00:09:13,428 --> 00:09:15,472 "เปลี่ยนตั๋วไม่ได้เหรอ" 160 00:09:15,639 --> 00:09:18,392 "เพิ่งจะคุยกัน เราต้องคุยเรื่องนี้อีกเหรอ" 161 00:09:18,559 --> 00:09:21,436 "ลบวอยซ์เมลด้วย เผื่อแม่ต้องฝากข้อความไว้!" 162 00:09:21,603 --> 00:09:23,564 "รักลูกนะ" 163 00:09:30,195 --> 00:09:31,864 "ตอบกลับ" 164 00:09:33,949 --> 00:09:35,242 "วีน่า" 165 00:09:38,996 --> 00:09:40,205 "พร้อมรึยัง" 166 00:09:44,960 --> 00:09:47,212 "ไปเลยยยยย" 167 00:09:47,421 --> 00:09:51,341 "เสิร์ชหา...แม่หาย!?" 168 00:09:51,508 --> 00:09:52,509 "เสาร์ที่ 11 มิถุนายน" 169 00:09:52,593 --> 00:09:53,635 "หยุดชั่วคราว" 170 00:09:54,636 --> 00:09:56,054 "เควิน หลิน ไอเมสเสจ: 1 ภาพ" 171 00:09:57,055 --> 00:09:59,224 "ถึงโคลอมเบียแล้ว!" 172 00:09:59,391 --> 00:10:02,769 "นี่แม่นะ แม่คิดว่าส่งข้อความไม่ได้" 173 00:10:02,936 --> 00:10:04,855 "ทำตัวดีๆ ล่ะ!!!" 174 00:10:06,648 --> 00:10:08,442 "แม่ไปแย้ว!!!!" 175 00:10:09,443 --> 00:10:10,652 "วีน่า ยอมรับ" 176 00:10:10,903 --> 00:10:13,280 อาทิตย์นี้จะกลายเป็นตำนาน 177 00:10:13,363 --> 00:10:14,406 กำลังจอดละ 178 00:10:14,489 --> 00:10:16,408 แจ่ม เดี๋ยวเจอกัน 179 00:10:16,491 --> 00:10:18,035 - เดี๋ยวก่อน วี เธอมาแล้ว! -ใคร 180 00:10:18,118 --> 00:10:19,536 เฮเธอร์ เพื่อนแม่ฉัน 181 00:10:19,620 --> 00:10:20,746 เวรละ! 182 00:10:21,246 --> 00:10:22,581 ไง จูนนี่ 183 00:10:22,664 --> 00:10:25,501 ไม่แน่ใจว่าเธออยู่มั้ยฉันเอาอาหารเย็นมาให้ 184 00:10:25,584 --> 00:10:27,294 ชิลๆ นะ เป็นไงมั่ง 185 00:10:27,544 --> 00:10:28,629 "จะจัดปาร์ตี้ยังไง" 186 00:10:28,712 --> 00:10:29,922 สบายดีค่ะ 187 00:10:30,088 --> 00:10:31,131 งานเป็นไงคะ 188 00:10:31,298 --> 00:10:34,843 ก็ดีนะ ฉันชนะคดีเลี้ยงดูให้ลูกค้า ดีเลยล่ะ 189 00:10:36,094 --> 00:10:38,805 พนันได้เลยว่าแม่เธอคงคิดถึงแล้ว 190 00:10:38,889 --> 00:10:41,934 เควินส่งรูปพวกเขาที่หาดให้ดู เขาไปฟิตหุ่นมาแน่ 191 00:10:42,017 --> 00:10:43,810 เดี๋ยวนะ เควินส่งรูปให้คุณเหรอ 192 00:10:44,061 --> 00:10:48,607 ฉันดีใจที่เธอพบใครสักคนที่นิสัยดี เก่งเรื่องเทคโนโลยีบ้าง 193 00:10:48,690 --> 00:10:50,901 ฉันยอมลุยเพื่อผู้ชายแบบนั้น แถวนี้หาโคตรยาก 194 00:10:50,984 --> 00:10:52,027 "โทษที ขอ 5 นาที" 195 00:10:52,110 --> 00:10:54,112 ไม่ใช่ว่าฉันหาไม่ได้เลย เข้าใจที่พูดเนอะ 196 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 แย่เลยนะคะ 197 00:10:55,864 --> 00:10:57,074 ทุกอย่างโอเคมั้ย 198 00:10:57,157 --> 00:10:58,242 "เธอเห็นเหล้ามั้ย" 199 00:10:58,325 --> 00:10:59,618 ค่ะ ดีๆ 200 00:10:59,701 --> 00:11:00,702 "ปาร์ตี้..." 201 00:11:00,786 --> 00:11:03,330 คือฉันอยู่เป็นเพื่อนได้นะถ้าเธอเบื่อ 202 00:11:03,497 --> 00:11:07,251 ไม่เป็นไรค่ะ หนูรอคืนที่สงบมานานแล้ว 203 00:11:07,751 --> 00:11:09,545 เธอนี่เหมือนแม่เลยนะ 204 00:11:13,924 --> 00:11:16,844 โย่ๆๆๆ 205 00:11:20,848 --> 00:11:21,890 ห้ามโพสต์นะ 206 00:11:22,140 --> 00:11:23,225 "หมดแก้ว โพสต์" 207 00:11:23,392 --> 00:11:24,560 "วันอาทิตย์ที่ 13 มิถุนายน" 208 00:11:25,185 --> 00:11:26,520 "เควิน หลิน ไอเมสเสจ: 1 ภาพ" 209 00:11:27,312 --> 00:11:29,064 "กับแฟนสาวสุดฮอต!" 210 00:11:34,194 --> 00:11:35,571 "วีน่าขอเงิน 52.97 เหรียญส่งมาอีก!!" 211 00:11:38,490 --> 00:11:39,616 "เควิน หลิน ไอเมสเสจ: 1 ภาพ" 212 00:11:40,200 --> 00:11:41,827 "ค็อกเทลกับ แฟน" 213 00:11:41,994 --> 00:11:43,537 "*ค็อก" 214 00:11:44,830 --> 00:11:46,164 "**ม็อกเทล" 215 00:11:49,376 --> 00:11:50,210 "การ์ตาเฮนา" 216 00:11:56,508 --> 00:11:58,302 "วันพ่อ" 217 00:11:58,427 --> 00:12:00,095 พร้อมสำหรับคืนนี้รึยัง 218 00:12:00,345 --> 00:12:02,181 สุดยอดคุณพ่ออยู่นี่แล้ว!! 219 00:12:02,347 --> 00:12:03,390 คงงั้น 220 00:12:03,557 --> 00:12:04,683 "วันพ่อ" 221 00:12:04,850 --> 00:12:06,226 ไหวนะ 222 00:12:06,310 --> 00:12:08,562 "สุขสันต์วันพ่อกับคู่เต้นอันดับ 1 ของฉัน รักพ่อ!!!" 223 00:12:08,645 --> 00:12:09,479 ใช่ 224 00:12:10,731 --> 00:12:12,566 ใช่ ฉันไหวสิ 225 00:12:12,900 --> 00:12:14,568 "จูน สามทุ่มนะ!" 226 00:12:15,110 --> 00:12:15,944 "กริ่ง" 227 00:12:24,453 --> 00:12:25,954 - เฮ้ย จูน - ฉันไหว 228 00:12:27,497 --> 00:12:29,458 - ใจเย็น นั่งก่อน - ไหวน่า! 229 00:12:37,674 --> 00:12:39,343 จูน โอเคนะ? 230 00:12:39,426 --> 00:12:41,887 ใครเห็นสมาร์ทวอทช์ฉันบ้าง มันเหลี่ยมๆ กับ... 231 00:12:41,970 --> 00:12:44,681 โอเค ไม่เป็นไร คือฟังฉันนะ 232 00:12:44,765 --> 00:12:46,808 เธอไหวน่า เทียร์หยิบถ้วยมาซิ 233 00:12:46,892 --> 00:12:48,769 - ไปเลยเถอะ ไม่รอดละ - โทษที 234 00:12:49,186 --> 00:12:50,604 เอาละ จูน โอเค 235 00:13:01,532 --> 00:13:04,159 ผมว่าซีซาร์น้อยคงนั่งรถเหนื่อยใช่มั้ยพวก 236 00:13:04,243 --> 00:13:07,412 เจมส์ทำไมชั้นบนไม่มีม่านล่ะ 237 00:13:07,496 --> 00:13:10,832 เพระเราอยู่ชนบท และไม่มีใครดูเราหรอก 238 00:13:11,667 --> 00:13:13,460 ไง จูนบัค 239 00:13:13,544 --> 00:13:15,504 อ้าว นึกว่ามันพังไปแล้ว 240 00:13:15,587 --> 00:13:19,466 อย่าลูก ระวังหน่อย แม่ไม่อยากให้มันพังอีก 241 00:13:19,550 --> 00:13:22,010 - พ่อจ๋าซ่อมมันแล้ว - ใช่ 242 00:13:22,094 --> 00:13:23,679 เราต้องระวังอย่าทำมันพังอีก 243 00:13:23,762 --> 00:13:25,931 เดี๋ยวผมก็ซ่อมมันอีก ใช่มั้ย 244 00:13:36,233 --> 00:13:37,317 "อินสตาแกรม" 245 00:14:04,595 --> 00:14:07,014 "อยากให้อยู่ด้วยจัง" 246 00:14:14,980 --> 00:14:16,815 "วันจันทร์ที่ 20 มิถุนายน" 247 00:14:18,108 --> 00:14:18,942 "หยุด" 248 00:14:19,026 --> 00:14:20,235 "จูน อัลเลน" 249 00:14:27,701 --> 00:14:30,996 "เมย์บี: แองเจิล นี่แองเจิ้ล...ให้ตายดิ ถ้าเจอนาฬิกาฉัน" 250 00:14:31,163 --> 00:14:33,832 "ไม่ต้องห่วงเรื่อง...ฮ่าๆ" 251 00:14:36,585 --> 00:14:39,755 "วันนี้ รับแม่กับเควินที่สนามบิน11 โมง" 252 00:14:43,592 --> 00:14:45,093 เวรละ 253 00:14:45,344 --> 00:14:46,720 "วีน่า จูน เธอโอมั้ย" 254 00:14:47,012 --> 00:14:48,263 "ว่างมั้ย" 255 00:14:50,724 --> 00:14:52,309 "ฮ่าๆ ยังไม่ตายนี่!!" 256 00:14:52,476 --> 00:14:53,602 "ใช่ ขอโทษที่งาน" 257 00:14:53,769 --> 00:14:55,562 "เมาค้าง เซ็งฉิบ" 258 00:15:00,567 --> 00:15:02,194 "ทาสก์แรบบิท" 259 00:15:02,361 --> 00:15:04,154 "ช่วยเหลือเมื่อคุณต้องการเพียงปลายนิ้วสัมผัส" 260 00:15:04,238 --> 00:15:05,239 "แม่บ้าน" 261 00:15:05,322 --> 00:15:07,282 "กุญแจอยู่ใต้เสื่ออย่าขโมยอะไร" 262 00:15:07,366 --> 00:15:08,200 "ฮ่าฮ่า" 263 00:15:08,283 --> 00:15:09,409 "รับจ้าง" 264 00:15:15,582 --> 00:15:16,458 "วิดีโอ" 265 00:15:17,376 --> 00:15:19,545 "ขอต้อนรับกลับจากคุกนะ แม่!" 266 00:16:16,977 --> 00:16:20,230 สวัสดี นี่เกรซ อัลเลนกรุณาฝากข้อความ 267 00:16:21,023 --> 00:16:21,857 แม่ 268 00:16:22,065 --> 00:16:22,941 "ฮัลโหล??" 269 00:16:23,025 --> 00:16:25,360 อยู่ไหนเนี่ย หนูรอเป็นชาติแล้ว 270 00:16:25,527 --> 00:16:26,778 "รู้ใช่มั้ยว่าหนูรออยู่" 271 00:16:26,945 --> 00:16:28,363 อ่านข้อความแล้วบอกด้วย 272 00:16:28,530 --> 00:16:29,656 "เครื่องลงยัง" 273 00:16:29,823 --> 00:16:32,242 เดี๋ยวเจอกัน บาย 274 00:16:32,534 --> 00:16:33,660 "วิดีโอเฟซไทม์" 275 00:16:46,632 --> 00:16:49,468 "แม่ ติดต่อไม่ได้" 276 00:16:49,593 --> 00:16:51,428 "แอลเอเอ็กซ์ มาถึงแล้ว" 277 00:16:53,972 --> 00:16:55,974 "การจองโรงแรม" 278 00:16:57,809 --> 00:16:59,228 "โรงแรมโพมาโรซ่า เบอร์โทรศัพท์" 279 00:17:05,608 --> 00:17:10,405 สวัสดีค่ะ โทรมาเรื่องแขกที่เข้าพัก เค้าเพิ่มวันรึเปล่าคะ 280 00:17:11,323 --> 00:17:12,657 "ชมด้านนอก" 281 00:17:15,786 --> 00:17:19,122 โทษทีนะคะ มีใครพูดอังกฤษได้บ้างมั้ย 282 00:17:19,623 --> 00:17:21,916 ไม่ครับ ขอโทษด้วย 283 00:17:24,044 --> 00:17:25,838 นึกแล้วว่าไม่ควรทิ้งภาษาสเปน 284 00:17:26,171 --> 00:17:29,007 "คุณสามารถค้นหาการจองภาษาสเปน" 285 00:17:37,266 --> 00:17:39,142 ชื่อหลิน สะกดด้วย แอล ไอ... 286 00:17:39,226 --> 00:17:40,686 ครับ เควิน หลิน 287 00:17:40,769 --> 00:17:41,854 ใช่ นั่นแหละ 288 00:17:42,938 --> 00:17:44,314 "ยังอยู่ที่นั่นมั้ย" 289 00:17:51,947 --> 00:17:53,240 "เลียไอติม" 290 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 อะไรเนี่ย 291 00:18:00,747 --> 00:18:01,915 "คุณต้องการกระเป๋าเดินทาง" 292 00:18:01,999 --> 00:18:03,125 เดี๋ยวนะ 293 00:18:04,877 --> 00:18:06,837 "พวกเขาทิ้งอะไรไว้หรือเปล่า" 294 00:18:14,636 --> 00:18:16,054 "พวกเขาทิ้ง" 295 00:18:16,638 --> 00:18:18,640 "พวกเขาทิ้งไว้ทุกอย่าง" 296 00:18:18,807 --> 00:18:19,892 หา? 297 00:18:22,811 --> 00:18:24,062 ฮัลโหล? 298 00:18:24,188 --> 00:18:25,898 "มีใครเห็นพวกเขาไปบ้างมั้ย" 299 00:18:29,234 --> 00:18:30,319 ไม่ครับ 300 00:18:32,905 --> 00:18:33,906 โอเค 301 00:18:37,701 --> 00:18:38,702 กล้อง 302 00:18:38,827 --> 00:18:40,287 "ขอดูกล้องวงจรปิดได้มั้ย" 303 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 ฉันไปด้วยตัวเองไม่ได้ 304 00:18:56,595 --> 00:18:57,679 "ภาพถูกอัดทับ" 305 00:18:57,763 --> 00:18:59,348 ฟุตเทจถูกเขียนทับ 306 00:18:59,515 --> 00:19:00,349 "เมื่อไหร่" 307 00:19:05,395 --> 00:19:07,397 "48 ชั่วโมง" 308 00:19:08,398 --> 00:19:09,608 โอเค 309 00:19:27,835 --> 00:19:28,669 "เฮเธอร์ ดามอร์" 310 00:19:28,752 --> 00:19:31,296 ค่ะ ไม่มีใครรู้ว่าพวกเขาไปไหน 311 00:19:33,674 --> 00:19:36,134 ฉันเข้าใจค่ะ ขอบคุณ 312 00:19:37,928 --> 00:19:39,805 ตกลงสถานทูตจะทำอะไรมั้ย 313 00:19:39,888 --> 00:19:41,640 ไม่ ที่นั่นปิดแล้ว 314 00:19:41,723 --> 00:19:43,892 เจ้าหน้าที่เวร เธอบอกให้แจ้งไว้... 315 00:19:43,976 --> 00:19:46,520 แล้วพรุ่งนี้พอสถานทูตเปิด จะติดต่อกลับ 316 00:19:46,603 --> 00:19:49,231 แล้วเรื่องภาพนั่นล่ะ มันจะสายไปนะ 317 00:19:50,524 --> 00:19:51,608 ฉันรู้ 318 00:19:52,442 --> 00:19:55,237 ฉันจะลองโทรถามดู ต้องมีใครทำงานตลอดมั่งสิ 319 00:19:55,362 --> 00:19:57,197 "รายงานคนหายในต่างประเทศ" 320 00:19:58,866 --> 00:20:01,201 เดี๋ยวหนูจะกรอกแบบฟอร์มและ... 321 00:20:01,285 --> 00:20:02,536 ไม่ต้องห่วง 322 00:20:02,619 --> 00:20:05,914 พรุ่งนี้ฉันจะดูมันก่อนเลย ตอนที่สถานทูตเปิดแล้ว 323 00:20:06,290 --> 00:20:07,958 เราต้องจัดการได้แน่ 324 00:20:08,041 --> 00:20:09,376 โอเคค่ะ 325 00:20:10,419 --> 00:20:11,753 ขอบคุณค่ะ เฮเธอร์ 326 00:20:13,547 --> 00:20:16,508 "แบบฟอร์มจากสำนักงานบริการในตปท." 327 00:20:16,592 --> 00:20:19,011 "รายงานบุคคลสูญหาย" 328 00:20:19,178 --> 00:20:20,554 "ประเภทรายงาน:" 329 00:20:20,721 --> 00:20:22,097 "หลบหนี" 330 00:20:22,264 --> 00:20:24,016 "ผู้ที่หายสาบสูญโดยสมัครใจ" 331 00:20:24,183 --> 00:20:26,435 "ไม่ทราบ" 332 00:20:36,945 --> 00:20:39,615 สวัสดีครับ ผมผู้ช่วยทูตด้านกฎหมาย เอไลจาห์ พาร์ค 333 00:20:39,698 --> 00:20:42,075 ผมกำลังคุยกับคุณอัลเลนรึเปล่า 334 00:20:43,619 --> 00:20:45,996 - ฮัลโหล - สวัสดีค่ะ ฮัลโหล 335 00:20:46,079 --> 00:20:49,833 สวัสดีครับ เอไลจาห์ พาร์ค โทรจากสถานทูตสหรัฐในโคลอมเบีย 336 00:20:49,917 --> 00:20:52,252 นึกว่าเปิดได้ชั่วโมงนึงแล้วซะอีก 337 00:20:52,336 --> 00:20:55,214 โทษที ผมได้คุยกับคุณดามอร์ 338 00:20:55,297 --> 00:20:59,092 เธอว่าคุณอยากคุยกับผม เรื่องของฟุตเทจน่ะ 339 00:20:59,259 --> 00:21:02,846 ค่ะ กล้องวงจรปิดน่ะ ฉันกรอกเอกสารไปแล้ว 340 00:21:02,930 --> 00:21:03,931 "แบบฟอร์มไม่มีลายเซ็น" 341 00:21:04,014 --> 00:21:06,433 ผมจะดูก่อน ตอนนี้ผมอยู่ที่โคลอมเบีย 342 00:21:06,517 --> 00:21:09,228 ผมจะเป็นผู้ประสานงาน ระหว่างคุณกับตำรวจท้องที่ 343 00:21:09,311 --> 00:21:10,854 คุณไม่ได้ที่ฉันแจ้งไปเหรอ 344 00:21:10,938 --> 00:21:12,231 "เราไม่สามารถดำเนินการกับรายงานของคุณ" 345 00:21:12,731 --> 00:21:14,441 ดูเหมือนจะไม่มี 346 00:21:14,525 --> 00:21:18,987 เยี่ยม คือโรงแรมมีภาพจากกล้อง แต่มันจะถูกอัดทับอยู่ตลอด 347 00:21:19,071 --> 00:21:22,991 เรามีเวลาสัก 6 ชั่วโมงก่อนมันถูกลบ 348 00:21:23,075 --> 00:21:25,994 คุณส่งเจ้าหน้าที่ไปได้มั้ยคะ 349 00:21:26,078 --> 00:21:27,538 ผมจะพยายามเต็มที่ 350 00:21:27,746 --> 00:21:28,747 "ผู้ช่วยทูตกฎหมายโคลอมเบีย" 351 00:21:28,830 --> 00:21:32,251 แต่ขอบอกว่าเอฟบีไอไม่มีอำนาจ สืบสวนในโคลอมเบีย 352 00:21:32,376 --> 00:21:33,377 "สำนักงานต่างประเทศ - เอฟบีไอ" 353 00:21:33,961 --> 00:21:37,631 อาจใช้เวลาหน่อย ตอนเราติดต่อเจ้าหน้าที่ท้องถิ่น 354 00:21:37,756 --> 00:21:38,966 "ผู้ช่วยทูตกฎหมายเอไลจาห์ พาร์ค" 355 00:21:39,049 --> 00:21:39,883 ยอด 356 00:21:39,967 --> 00:21:42,135 สิ่งที่มีประโยชน์มากกว่าสำหรับเรา 357 00:21:42,219 --> 00:21:45,055 คือข้อมูลทุกอย่าง ที่จะบอกผมได้เกี่ยวกับแม่คุณ 358 00:21:45,180 --> 00:21:48,475 เธอได้พูดหรือทำอะไรแปลกๆ ก่อนจะหายตัวไปมั้ย 359 00:21:48,559 --> 00:21:51,103 อย่างพวกข้อความ ข้อความเสียง 360 00:21:51,186 --> 00:21:53,564 ไม่ ไม่มีค่ะ 361 00:21:53,647 --> 00:21:54,731 โอเค ไม่เป็นไร 362 00:21:54,898 --> 00:21:58,360 คุณเข้าถึงอะไรที่เรา ระบุตำแหน่งที่อยู่ได้บ้างมั้ย 363 00:21:58,485 --> 00:22:00,779 อย่างจีเมล ไอคลาวด์ 364 00:22:01,238 --> 00:22:03,031 เดี๋ยวนะ บางที... 365 00:22:03,991 --> 00:22:05,450 "รหัส" 366 00:22:05,617 --> 00:22:07,327 "แม่ ตรงกัน 2" 367 00:22:07,953 --> 00:22:10,539 "รหัสผ่านสปอติฟายคือ Ca3sar!06 รหัสผ่านเน็ตฟลิกซ์: K3vin!06" 368 00:22:10,747 --> 00:22:15,210 ฟังนะ เราใช้หลักฐานจากบัญชีที่คุณ มีสิทธิ์เข้าดูได้ตามกฎหมายเท่านั้น 369 00:22:15,460 --> 00:22:17,296 ไม่งั้นทุกอย่างที่เรารู้จะใช้ในศาลไม่ได้ 370 00:22:17,379 --> 00:22:18,881 ฉันคิดว่าเจออะไรแล้ว 371 00:22:19,006 --> 00:22:20,174 "graceallen83 รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" 372 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 ไม่เอาน่า 373 00:22:24,636 --> 00:22:26,054 "แสดงรหัสผ่าน" 374 00:22:46,533 --> 00:22:48,368 "ไม่สามารถลงชื่อเข้าใช้" 375 00:22:48,619 --> 00:22:51,371 ช่างมันเถอะ โทษที ฉันไม่เจออะไร 376 00:22:51,455 --> 00:22:52,623 ไม่เป็นไร 377 00:22:52,706 --> 00:22:56,919 ผมรู้ว่าคุณ 18 แล้ว แต่คุณมีญาติที่จะมาอยู่ด้วยมั้ย 378 00:22:57,002 --> 00:22:59,671 ไม่มี แค่ฉันกับแม่ 379 00:22:59,796 --> 00:23:01,882 เฮเธอร์อาจจะแวะมาหา 380 00:23:02,049 --> 00:23:05,135 คุณจะไปเอาฟุตเทจมาใช่มั้ยคะ 381 00:23:05,302 --> 00:23:08,931 หากคุณได้กรอกฟอร์มแล้ว ผมจะส่งให้คนที่รับผิดชอบ โอเค? 382 00:23:10,140 --> 00:23:11,725 เราจะติดต่อไป 383 00:23:11,934 --> 00:23:12,768 "ดาวน์โหลด" 384 00:23:13,477 --> 00:23:14,811 "สร้างลายเซ็น" 385 00:23:14,978 --> 00:23:15,812 "ส่ง" 386 00:23:15,896 --> 00:23:18,190 "0 นาทีที่แล้ว" 387 00:23:18,357 --> 00:23:20,776 "4 ชั่วโมงที่แล้ว" 388 00:23:20,943 --> 00:23:23,570 "ฉันเซ็นชื่อในแบบฟอร์มแล้ว โปรดแจ้งให้ฉันทราบโดยด่วน" 389 00:23:24,488 --> 00:23:25,322 "วีน่า" 390 00:23:25,405 --> 00:23:27,574 "เอฟบีไอยังไม่ตอบกลับ" 391 00:23:28,617 --> 00:23:31,453 "ฉันไม่คิดว่าพวกเขาจะไปถึงโรงแรมทัน" 392 00:23:35,415 --> 00:23:37,668 "ลองมองหากล้องถ่ายทอดสดมั้ย" 393 00:23:37,835 --> 00:23:39,461 "อะไรนะ" 394 00:23:39,628 --> 00:23:42,047 "พวกเขาใช้มุกนี้ในนิยายตอนที่แล้ว ฮ่าฮ่า" 395 00:23:42,589 --> 00:23:43,799 "อีทัวริสต์" 396 00:23:44,466 --> 00:23:48,053 "ถ่ายทอดสดของเมืองการ์ตาเฮนา,โคลอมเบีย" 397 00:23:56,603 --> 00:23:59,064 "ที่นี่มีแต่สถานที่ท่องเที่ยวใหญ่ๆ" 398 00:23:59,857 --> 00:24:02,109 "ส่งใครสักคนไปที่โรงแรมจะยากแค่ไหน" 399 00:24:03,402 --> 00:24:08,740 "ทาสก์แรบบิท: อย่าลืมให้คะแนนคนทำความสะอาดของคุณ" 400 00:24:09,908 --> 00:24:11,493 "ทาสก์แรบบิท.คอม" 401 00:24:11,702 --> 00:24:13,245 "ความช่วยเหลือเมื่อคุณต้องการ เพียงปลายนิ้วสัมผัส" 402 00:24:15,455 --> 00:24:16,540 "ใส่ที่อยู่ของคุณ" 403 00:24:16,623 --> 00:24:19,042 "ขออภัย งานนี้อยู่นอกพื้นที่ให้บริการ" 404 00:24:20,377 --> 00:24:21,670 "ทาสก์แรบบิท โคลอมเบีย" 405 00:24:22,337 --> 00:24:24,256 "โกนินจา" 406 00:24:26,675 --> 00:24:27,593 "ภาษาอังกฤษ" 407 00:24:27,676 --> 00:24:29,803 "ค้นหาบริการอิสระ ที่สมบูรณ์แบบทั่วโลก" 408 00:24:29,887 --> 00:24:30,888 "ทำธุระ" 409 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 "มาร์โก้ ยอด" 410 00:24:34,099 --> 00:24:37,394 "ความชำนาญพิเศษ: ใชอังกฤษได้คล่องพาหนะ: รถกระบะ,รถยนต์" 411 00:24:38,478 --> 00:24:39,646 "จ้าง" 412 00:24:39,813 --> 00:24:41,523 "48 เหรียญ/ชม." 413 00:24:41,690 --> 00:24:43,192 "ราคา" 414 00:24:43,734 --> 00:24:46,195 "รอ 5 ชม. กว่าจะได้กินทาโก้ ฮาวี่บริการดี" 415 00:24:46,278 --> 00:24:47,446 "ฮาเวียร์ คุ้มค่า" 416 00:24:47,529 --> 00:24:49,948 "ความสามารถพิเศษ: ทำความสะอาด,ไฟฟ้าพาหนะ:สกู๊ตเตอร์" 417 00:24:51,867 --> 00:24:53,368 "8 เหรียญ/ชม." 418 00:24:53,535 --> 00:24:54,786 "จ้าง" 419 00:24:58,373 --> 00:25:00,375 "ไม่พร้อมใช้งานเฟซไทม์" 420 00:25:02,336 --> 00:25:05,422 "หาเฟซไทม์ในโทรศัพท์ไม่เจอ มีวอทส์แอพมั้ย" 421 00:25:07,216 --> 00:25:08,425 "วอทส์แอพดาวน์โหลด" 422 00:25:15,641 --> 00:25:17,184 หวัดดีค่ะ ฮัลโหล 423 00:25:19,186 --> 00:25:20,354 ดีค่ะ 424 00:25:21,605 --> 00:25:23,565 คุณคงปิดเสียงไว้ 425 00:25:27,319 --> 00:25:29,738 ค่ะๆ ไงคะ ฮาร์เวียร์ 426 00:25:36,912 --> 00:25:38,664 สัญญาณชัดรึยัง 427 00:25:38,747 --> 00:25:40,290 สัญญาณดีแล้ว คือฉันอยากให้... 428 00:25:40,374 --> 00:25:41,667 โทรจากไหนครับ 429 00:25:41,750 --> 00:25:43,460 จากลอสแอนเจลิส ฉันอยากให้... 430 00:25:43,544 --> 00:25:44,545 ฮอลลีวู้ด! 431 00:25:44,878 --> 00:25:46,088 แวนนายส์ 432 00:25:46,213 --> 00:25:49,842 ฉันอยากให้คุณไปที่โรงแรมนี้ และขอภาพกล้องวงจรปิด 433 00:25:49,967 --> 00:25:51,635 ฉันกําลังหาคนอยู่ 434 00:25:51,718 --> 00:25:54,304 คือผมไม่เข้าใจ "จะหาอะไรนะ" 435 00:25:54,388 --> 00:25:55,848 เธอหายตัวไป 436 00:25:58,809 --> 00:25:59,893 นานรึยัง 437 00:25:59,977 --> 00:26:01,353 สัก 36 ชั่วโมง 438 00:26:01,436 --> 00:26:04,898 ฉันอยากให้คนไปที่โรงแรม และเอาภาพมาก่อนจะถูกลบ 439 00:26:05,649 --> 00:26:07,985 เราจะดูว่าเธอกับแฟนออกไปตอนไหน 440 00:26:09,736 --> 00:26:14,074 ไม่ คือพวกเขาว่าจะลองดู แต่พวกเขาแจ้งว่าเป็นคดีไม่ได้ 441 00:26:14,157 --> 00:26:15,826 ฉันเลยอยากให้ช่วย 442 00:26:17,619 --> 00:26:20,414 ผมทำงานแค่ทำความสะอาด ไม่ก็ช่างไฟ 443 00:26:21,081 --> 00:26:23,625 นะคะ ขอล่ะ นี่แม่ฉันเอง 444 00:26:26,170 --> 00:26:27,337 ได้โปรด 445 00:26:30,757 --> 00:26:32,759 คุณทำให้ผมนึกถึงลูกชาย 446 00:26:32,885 --> 00:26:34,553 เขาไม่เคยสนคำปฏิเสธเลย 447 00:26:43,937 --> 00:26:45,939 ก็ได้ ตกลง 448 00:26:46,023 --> 00:26:47,441 ให้ตายสิ ขอบคุณมากเลย 449 00:26:47,524 --> 00:26:49,359 จูน มีเรื่องนึงนะ 450 00:26:49,860 --> 00:26:52,905 รู้มั้ยว่าโทรศัพท์ มันคอยติดตามคุณอยู่เสมอ 451 00:26:53,238 --> 00:26:55,782 ค่ะ ฉันรู้ 452 00:26:55,866 --> 00:26:58,785 แต่ฉันเข้าไปดูไม่ได้ ถึงอยากทําก็เถอะ 453 00:26:58,869 --> 00:27:00,120 ลองดูของเขารึยัง 454 00:27:01,330 --> 00:27:02,331 อะไรนะ 455 00:27:02,414 --> 00:27:04,833 คุณว่าเธอไปเที่ยวกับแฟน 456 00:27:04,917 --> 00:27:07,211 ถ้าหาเธอไม่เจอ บางที... 457 00:27:07,294 --> 00:27:08,295 ใช่ 458 00:27:13,675 --> 00:27:15,302 ฉันหาเขาได้ 459 00:27:21,642 --> 00:27:23,060 "ตรวจพบการเคลื่อนไหวที่ประตูหน้า" 460 00:27:23,685 --> 00:27:24,937 - โย่ - ไง วี 461 00:27:25,062 --> 00:27:27,272 ขอบใจที่แวะมา เฮเธอร์ไม่โผล่มาเลย 462 00:27:27,397 --> 00:27:29,358 แหงสิ นี่มันบ้าจะตาย 463 00:27:29,525 --> 00:27:33,487 เหมือนซีซาร์กำลังกินสมาร์ทวอทช์เธอนะ 464 00:27:33,695 --> 00:27:35,697 บ้าบอ ฉันไม่มีสมาร์ทวอทช์ 465 00:27:35,781 --> 00:27:39,284 เธอว่าเควินจะเป็นพวก ใช้พาสเวิร์ดเดียวกันทุกเรื่องเลยมั้ย 466 00:27:40,536 --> 00:27:41,703 50-50 467 00:27:41,870 --> 00:27:44,414 "เควิน หลิน - ซีอีโอ" "IT'S AS EASY AS A-B-C!" 468 00:27:44,498 --> 00:27:47,000 อันที่จริง 60-40 ทำไมแม่เธอเดทกับเขา 469 00:27:47,084 --> 00:27:48,669 เฮเธอร์บอกเขาหล่อดี 470 00:27:48,752 --> 00:27:50,128 ก็แหงล่ะ 471 00:27:50,254 --> 00:27:52,047 เธอจะหาพาสเวิร์ดเขาเหรอ 472 00:27:52,130 --> 00:27:53,131 ใช่ 473 00:27:53,632 --> 00:27:54,633 "เว็บไซต์สำเร็จรูป" 474 00:27:54,716 --> 00:27:56,093 ใช่แล้ว นี่น่าจะใช้ได้ 475 00:27:56,176 --> 00:28:00,138 จําตอนที่เธอปลอมเป็น คนส่งอาหารทางโทรศัพท์ได้มั้ย 476 00:28:00,222 --> 00:28:02,307 ได้สิ เขาเดาไม่ออกเลย 477 00:28:02,391 --> 00:28:04,142 เอาล่ะ มาช่วยกันหน่อย 478 00:28:04,226 --> 00:28:05,435 "ตัวช่วย" 479 00:28:05,561 --> 00:28:09,231 เพื่อกู้คืนรหัสผ่านคุณ ผมต้องยืนยัน 2-3 อย่าง 480 00:28:09,314 --> 00:28:11,233 โดยเริ่มจากวันเกิดครับ 481 00:28:11,567 --> 00:28:12,568 "วันเกิด" 482 00:28:12,734 --> 00:28:14,236 10 พฤศจิกายน 1980 483 00:28:14,403 --> 00:28:16,864 เยี่ยม เลขประกันสังคม 4 หลัก 484 00:28:18,365 --> 00:28:20,367 ผมบอกทางโทรศัพท์ไม่ได้หรอก 485 00:28:20,868 --> 00:28:23,120 ถ้าแบบนั้น ขอชื่อกลางแม่คุณครับ 486 00:28:23,245 --> 00:28:24,746 "ครอบครัวและความสัมพันธ์" 487 00:28:24,913 --> 00:28:26,373 เฉิน จูเลีย เฉิน 488 00:28:26,456 --> 00:28:28,542 ชื่อโรงเรียนประถมของคุณครับ 489 00:28:28,625 --> 00:28:29,710 "งานและการศึกษา" 490 00:28:29,793 --> 00:28:31,962 "โรงเรียนประถมศึกษาไม่มีข้อมูล" 491 00:28:32,129 --> 00:28:34,423 - ชื่อโรงเรียนประถมเหรอ - ครับ 492 00:28:34,506 --> 00:28:36,049 "ที่อยู่ เพียร์แลนด์, เท็กซัส" 493 00:28:36,216 --> 00:28:37,676 "เพียร์แลนด์, เท็กซัส รร.ประถม" 494 00:28:37,843 --> 00:28:39,720 "โรงเรียนประถมทิลแมน โรงเรียนประถมเคนยอน" 495 00:28:39,803 --> 00:28:42,431 - คุณครับ - ต้องเอาชื่อเต็มมั้ย 496 00:28:42,764 --> 00:28:44,766 เอาตามสะดวกครับ 497 00:28:47,269 --> 00:28:49,021 โรงเรียนประถมทิลแมน 498 00:28:50,814 --> 00:28:53,233 "ใส่รหัสผ่าน KevinTheeStal1ion" 499 00:28:56,069 --> 00:28:57,404 "ต่อไป" 500 00:28:58,363 --> 00:28:59,865 "ยินดีต้อนรับ เควิน หลิน" 501 00:29:00,908 --> 00:29:02,409 สุดยอด เข้าได้แล้ว 502 00:29:03,202 --> 00:29:04,953 "เพิ่มบุ๊กมาร์กแล้ว" 503 00:29:05,329 --> 00:29:06,371 "กูเกิ้ลของเควิน" 504 00:29:06,538 --> 00:29:08,373 ดูซิพวกเขาไปไหน 505 00:29:08,540 --> 00:29:09,541 "ข้อมูลและความเป็นส่วนตัว" 506 00:29:10,083 --> 00:29:11,502 "ไทม์ไลน์แผนที่" 507 00:29:14,713 --> 00:29:17,257 "ศุกร์ที่ 10 มิถุนายน" 508 00:29:17,341 --> 00:29:19,635 "เสาร์ที่ 11 มิถุนายน" 509 00:29:19,718 --> 00:29:21,428 "โรงแรมโพมาโรซ่า" 510 00:29:21,512 --> 00:29:23,222 "อาทิตย์ที่ 12 มิถุนายน" 511 00:29:23,305 --> 00:29:25,474 "ไม่มีประวัติตำแหน่ง ของวันอาทิตย์ที่ 12 มิถุนายน" 512 00:29:25,557 --> 00:29:28,769 - มันอาจไม่มีสัญญาณก็ได้ - แต่เขาแท็กหาฉันตลอดนะ 513 00:29:30,229 --> 00:29:32,439 หรือเขาปิดแชร์โลเคชั่น 514 00:29:33,106 --> 00:29:34,691 "ฮาวี่ วอทส์แอพพ์ วิดีโอคอลล์" 515 00:29:34,816 --> 00:29:37,152 ข่าวร้าย ฟุตเทจมันลบไปแล้ว 516 00:29:38,487 --> 00:29:40,030 แต่มีเรื่องน่าสนใจอยู่ 517 00:29:43,367 --> 00:29:46,787 เธอส่งลูกเรียนที่เดียวกับลูกผม เราได้คุยกัน เธอว่า... 518 00:29:46,870 --> 00:29:48,580 ไม่ๆ ฮาวี่ อย่าเพิ่งนอกเรื่องสิ 519 00:29:48,664 --> 00:29:49,748 เดี๋ยวก่อน 520 00:29:49,831 --> 00:29:52,292 ผมบอกเธอว่ากำลังหาอะไรอยู่ 521 00:29:52,417 --> 00:29:56,129 เธอบอกว่าเห็นนักท่องเที่ยว อเมริกันสองคนออกไปวันศุกร์ 522 00:29:56,213 --> 00:29:58,215 เดี๋ยว เธอเห็นพวกเขาไปเหรอ 523 00:29:58,298 --> 00:30:00,092 ทีนี้เริ่มอยากฟังแล้วสินะ 524 00:30:00,425 --> 00:30:02,803 พวกเขากำลังจะไป แล้วแม่คุณบอกว่าขอโทษ 525 00:30:02,886 --> 00:30:05,973 เพราะทำไวน์หกเลอะผ้าปูที่นอน 526 00:30:06,056 --> 00:30:07,516 ตอนนั้นเหมือนสักบ่ายโมงได้ 527 00:30:07,599 --> 00:30:10,894 เธอแต่งตัวดี แม่บ้านก็เลยถามว่า กำลังจะไปที่หรูหราเหรอ 528 00:30:11,019 --> 00:30:12,354 "ทำไวน์หก ออกไปบ่ายโมง แต่งตัว" 529 00:30:12,437 --> 00:30:14,273 พ่อเลี้ยงคุณว่าไงรู้มั้ย 530 00:30:14,356 --> 00:30:16,066 เขาไม่ใช่พ่อเลี้ยงฉัน 531 00:30:16,149 --> 00:30:18,944 งั้นก็เหอะ แต่เขาบอกว่าอยากไปที่... 532 00:30:19,611 --> 00:30:24,366 พูดไงดีนะ แบบว่าร้านที่มีพลั่วกับค้อนน่ะ 533 00:30:24,449 --> 00:30:25,659 เดี๋ยวนะ ร้านฮาร์ดแวร์? 534 00:30:27,244 --> 00:30:28,745 วันไปเที่ยวเนี่ยนะ 535 00:30:28,829 --> 00:30:30,831 เธอบอกมั้ยว่าไปที่ร้านไหน 536 00:30:30,914 --> 00:30:32,708 เปล่า เธอไม่ได้ถาม 537 00:30:32,791 --> 00:30:35,085 มันต้องมีวิธีที่จะรู้ได้ 538 00:30:35,544 --> 00:30:36,378 โย่ 539 00:30:42,676 --> 00:30:44,595 ประวัติบัตรเครดิตไง 540 00:30:45,804 --> 00:30:48,056 การซื้อน่าจะมีสถานที่ติดอยู่ด้วยสิ 541 00:30:48,265 --> 00:30:49,474 "เข้าสู่ระบบ" 542 00:30:49,641 --> 00:30:50,809 "เลือกภาพทั้งหมดที่มีรถบัส" 543 00:30:56,356 --> 00:30:57,774 "กิจกรรมล่าสุด" 544 00:30:57,941 --> 00:30:59,985 รายการซื้อล่าสุดของเควิน 545 00:31:00,444 --> 00:31:02,029 วันเดียวกับที่หายไป 546 00:31:02,696 --> 00:31:04,698 เก็ตซามานี ร้านนั่นแหละ 547 00:31:04,865 --> 00:31:07,910 ไม่ๆ เฮดเซมานี ไม่ใช่ร้าน 548 00:31:08,619 --> 00:31:12,706 เป็นพื้นที่ที่นักท่องเที่ยวไป ที่มันคิดค่าเหล้าแพงๆ น่ะ 549 00:31:14,166 --> 00:31:16,126 "ร้านฮาร์ดแวร์เกทซีมานี่" 550 00:31:16,210 --> 00:31:18,795 ฉันจะส่งร้านฮาร์ดแวร์ทั้งหมด ในเฮดเซมานีให้ 551 00:31:18,879 --> 00:31:21,381 ไปคุยกับลูกจ้าง ดูว่าพวกเขาเห็นอะไรมั่ง 552 00:31:21,465 --> 00:31:23,717 หรือไม่ผมก็ซื้อหมากฝรั่งมากิน 553 00:31:24,760 --> 00:31:27,137 ดูว่ารหัสแบงค์ตรงกันมั้ย 554 00:31:27,930 --> 00:31:32,309 ให้ตายสิ ใช่ ฮาวี่ ใช่เลย โอเค ฉันจะส่งรหัสไปให้นะ 555 00:31:32,392 --> 00:31:36,480 จูน ตั้ง 8 ร้านอาจใช้เวลาหน่อย แบบนั้นโอเครึเปล่า 556 00:31:36,605 --> 00:31:37,481 "เงินคงเหลือ: 61.24 เหรียญ" 557 00:31:37,564 --> 00:31:38,398 สำหรับตอนนี้ 558 00:31:38,482 --> 00:31:41,944 ฉันจะดูอีเมลเขาด้วย ดูว่ามีใบเสร็จในนั้นมั้ย 559 00:31:42,027 --> 00:31:43,111 โอเค 560 00:31:44,530 --> 00:31:45,531 ไปเลยนะ 561 00:31:45,656 --> 00:31:46,990 "กูเกิ้ลของเควิน" 562 00:31:47,866 --> 00:31:49,409 เธอดูอีเมลเขาเหรอ 563 00:31:49,493 --> 00:31:50,494 ใช่ แล้วไง 564 00:31:50,577 --> 00:31:53,789 เธอเจาะอีเมลของเควิน โดยไม่ได้รับอนุญาตไม่ได้นะ 565 00:31:53,872 --> 00:31:57,084 แต่เขาปิดที่อยู่ทําไม มันแปลกๆ นะ 566 00:31:57,167 --> 00:32:00,295 ฉันไม่รู้ แต่... เธอต้องให้ตำรวจจัดการเรื่องนี้เอง 567 00:32:00,379 --> 00:32:02,172 "กล้องรักษาความปลอดภัยของคุณกำลังส่งไป!" 568 00:32:03,799 --> 00:32:05,968 คุณจะแวะมามั้ย 569 00:32:06,218 --> 00:32:09,763 โทษทีนะ ต้องเข้าออฟฟิศ ฉันเปลี่ยนมาประชุมกับลูกค้า 570 00:32:09,847 --> 00:32:11,473 แต่ฉันไปแน่ 571 00:32:11,598 --> 00:32:13,767 "รูป ;)" 572 00:32:15,602 --> 00:32:16,728 อะไร มีอะไร 573 00:32:16,937 --> 00:32:18,856 "ฮาวี่ วอทส์แอพพ์ วิดีโอคอลล์" 574 00:32:19,606 --> 00:32:21,275 ขอโทษนะ เฮเธอร์ ต้องวางก่อน 575 00:32:22,276 --> 00:32:25,153 ยังไม่ตรงกัน ต้องไปอีกหกที่ 576 00:32:25,237 --> 00:32:26,363 เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อน 577 00:32:26,488 --> 00:32:28,824 "คุณเพอร์เฟคจริงๆ คืนนี้จะโทรหานะ ;)" 578 00:32:29,199 --> 00:32:30,701 ฉันคิดว่าเควินนอกใจ 579 00:32:30,784 --> 00:32:32,077 "นอกใครเหรอ" 580 00:32:32,160 --> 00:32:34,121 เขาชอบสเปคแบบนี้สินะ 581 00:32:36,790 --> 00:32:38,750 ถ้าลองเช็คคนที่เขาบล็อกเอาไว้ล่ะ 582 00:32:38,834 --> 00:32:39,835 อะไรนะ 583 00:32:39,918 --> 00:32:43,172 ในรายชื่อเขาไง เหมือนตอนนอกใจในอันฟิคชั่น 584 00:32:43,922 --> 00:32:44,923 "บัญชี" 585 00:32:46,175 --> 00:32:47,176 "รายชื่อ" 586 00:32:47,259 --> 00:32:48,510 "ถูกบล็อก" 587 00:32:48,594 --> 00:32:50,888 "27 ผู้ใช้ที่ถูกบล็อก" 588 00:32:52,556 --> 00:32:54,558 คนพวกนี้เป็นใครกัน 589 00:32:56,518 --> 00:32:58,228 "บัญชีฉันถูกแฮ็ค ตอบฉันเดี๋ยวนี้ เกร็ก!" 590 00:32:58,312 --> 00:32:59,438 อะไรวะเนี่ย 591 00:32:59,521 --> 00:33:01,356 เดี๋ยวนะ เกร็กคือใคร 592 00:33:01,440 --> 00:33:03,692 มีเรื่องอะไรกันเหรอ 593 00:33:04,276 --> 00:33:05,611 "ไป่เหวิน หยาง" 594 00:33:05,903 --> 00:33:07,321 "เอางี้จริงเหรอ!?" 595 00:33:07,571 --> 00:33:08,906 "แดร์เรน ทำไมทำแบบนี้ คุณเมินไม่ได้ตลอดหรอก" 596 00:33:09,031 --> 00:33:10,657 ผู้หญิงคนนี้เรียกเขาว่าแดร์เรน 597 00:33:13,285 --> 00:33:14,620 "ไคล์?" 598 00:33:15,287 --> 00:33:16,121 "ลุค" 599 00:33:16,205 --> 00:33:17,873 "คุณเอาเงินฉันไปหมด!" 600 00:33:17,998 --> 00:33:19,291 "คุณแฮ็คฉันเหรอ!?" 601 00:33:19,374 --> 00:33:21,210 พวกเธออยากได้เงินคืน 602 00:33:21,376 --> 00:33:22,503 "แดร์เรน เหยา" 603 00:33:23,545 --> 00:33:25,047 "ผลลัพธ์ประมาณ 13,900,000 รายการ" 604 00:33:25,130 --> 00:33:28,008 "ปีเตอร์ หวัง" "เกรแฮม ชู" "ลุค เชา" "เจสัน" 605 00:33:28,091 --> 00:33:29,718 "เควิน หลิน" 606 00:33:30,469 --> 00:33:32,596 "ผลลัพธ์ 1" 607 00:33:34,431 --> 00:33:35,724 "ศาลอุทธรณ์แห่งรัฐเท็กซัส" 608 00:33:35,891 --> 00:33:39,561 "เควิน หลิน จำเลยรู้จักในชื่อแดร์เรน เช่นเดียวกับเกรแฮม ชู และลุค เชา" 609 00:33:40,103 --> 00:33:43,065 "คำสั่งปฏิเสธการเคลื่อนไหว" 610 00:33:43,232 --> 00:33:45,067 หมอนี่ไม่ได้นอกใจ เขาเป็น... 611 00:33:45,150 --> 00:33:46,568 เขาเป็น 18 มงกุฎ 612 00:33:47,277 --> 00:33:48,487 "ทัณฑสถานแห่งชาติอีสแฮม" 613 00:33:48,570 --> 00:33:53,158 ติดสามปีในเรือนจํากลางอีสแฮม ปล่อยตัวมาเมื่อปีที่แล้ว 614 00:33:53,367 --> 00:33:56,328 จะไม่บอกฉันหน่อยเหรอ ว่าแม่ฉันเดทกับมิจฉาชีพ 615 00:33:56,411 --> 00:33:59,581 อย่าเข้าใจผมผิด เรากําลังสืบเรื่องเขาอยู่ 616 00:33:59,665 --> 00:34:04,294 แต่เขาไม่เกี่ยวกับการหายตัวไป เขาใช้ชื่อจริงตามกฎหมายด้วย 617 00:34:04,378 --> 00:34:07,297 คุณไม่คิดว่านี่เป็นเรื่องบังเอิญเหรอ 618 00:34:07,756 --> 00:34:10,717 อย่าลืมว่าคดีทั้งหมด มันเริ่มก่อนที่เขาจะติดคุก 619 00:34:10,801 --> 00:34:12,386 และเขาไม่เคยละเมิดทัณฑ์บน 620 00:34:12,469 --> 00:34:13,971 โอเค 621 00:34:14,388 --> 00:34:17,014 แล้วเรื่องแม่สาวบันนี่เค้กล่ะ มันของปีนี้นะ 622 00:34:17,099 --> 00:34:20,853 ผมเข้าใจ แต่ตอนนี้คุณกําลังเข้าถึง บัญชีคุณหลินอย่างผิดกฎหมาย 623 00:34:20,936 --> 00:34:23,730 ฉะนั้นหลักฐานอะไรที่ผมได้มา จะถูกปัดตกในศาล 624 00:34:23,813 --> 00:34:25,190 "ไม่ตรงกัน ต้องไปอีกสามร้าน" 625 00:34:25,274 --> 00:34:26,817 ฟังนะ ผมขอบคุณมากที่ช่วย 626 00:34:26,900 --> 00:34:31,196 แต่งานเราคือหาแม่ของคุณ และสั่งฟ้องหากเกิดอาชญากรรมขึ้น 627 00:34:31,280 --> 00:34:33,282 เราต้องทําอย่างถูกวิธี 628 00:34:34,032 --> 00:34:35,826 เรื่องนี้คุณต้องเชื่อใจผม 629 00:34:40,831 --> 00:34:42,416 "BunnyCake310 ราเชล เพจ" 630 00:34:42,583 --> 00:34:44,918 "บาร์เทนเดอร์ตอนกลางคืน นักแสดงตอนกลางวัน" 631 00:34:47,420 --> 00:34:49,005 "มันคือความฝัน" 632 00:34:49,172 --> 00:34:51,466 "คืนนี้เจอกัน ลดครึ่งราคา!! 20-23.00 น." 633 00:34:51,550 --> 00:34:52,967 "ลาร์ชมอนต์ เทสต์ติ้ง รูม" 634 00:34:53,260 --> 00:34:54,469 ใช่ เธอทํางานที่นี่ 635 00:34:54,553 --> 00:34:56,597 - คุณไม่ได้ข่าวจากเธอเลยเหรอ - ไม่ 636 00:34:56,679 --> 00:34:58,682 ผมลองโทร ส่งเมสเสจแล้ว 637 00:34:58,765 --> 00:35:02,352 ต้องเข้ากะแทนเธอมาสองอาทิตย์ได้แล้ว 638 00:35:02,436 --> 00:35:03,437 สองอาทิตย์เหรอ 639 00:35:03,520 --> 00:35:06,648 ใช่ ปกติไม่ใช่คนแบบนี้นะ คือเธอเป็นคนพิเศษ 640 00:35:06,732 --> 00:35:10,277 ถ้าได้ข่าวเธอช่วยโทรกลับมาได้มั้ย เรื่องสําคัญน่ะ 641 00:35:10,360 --> 00:35:11,653 ได้สิ 642 00:35:12,279 --> 00:35:15,949 บันนี่เค้กก็หายไปด้วย เธอไม่ได้ไปทํางานสองอาทิตย์แล้ว 643 00:35:16,033 --> 00:35:17,618 คิดว่าเขาทําอะไรเธอเหรอ 644 00:35:17,701 --> 00:35:18,911 ไม่รู้สิ 645 00:35:20,287 --> 00:35:21,788 แต่ฉันรู้วิธีจะหาได้ 646 00:35:21,872 --> 00:35:22,789 "ไทม์ไลน์" 647 00:35:22,873 --> 00:35:26,376 - คิดว่าเขาปิดที่อยู่ซะอีก - ไม่ปิดจนพวกเขาถึงโคลอมเบีย 648 00:35:26,543 --> 00:35:28,587 "ลาร์ชมอนต์ เทสติ้ง รูม" 649 00:35:29,421 --> 00:35:30,422 "เข้าชมบ่อย" 650 00:35:30,506 --> 00:35:32,341 เขาไปเจอเธอ 651 00:35:32,549 --> 00:35:34,510 "28 แห่งเข้าชมมากที่สุด" 652 00:35:34,676 --> 00:35:36,136 นายมีแผนอะไร 653 00:35:36,303 --> 00:35:38,013 "บ้านเกรซ เชส แบงค์" 654 00:35:38,180 --> 00:35:40,015 "ลาร์ชมอนต์ เทสติ้ง รูม โกลด์ยิม" 655 00:35:46,438 --> 00:35:47,689 อะไรเนี่ย 656 00:35:47,856 --> 00:35:49,608 "5 ชม. 12 นาที" 657 00:35:55,489 --> 00:35:58,033 "48541 ถนนมาริโพซ่า เมาน์เทนสปริงส์ เนวาดา บ้านพักส่วนตัว" 658 00:35:58,116 --> 00:35:59,535 "ค้นหาที่อยู่" 659 00:36:00,077 --> 00:36:02,120 "จิม ดับเบิ้ลยู หาหมายเลขโทรศัพท์" 660 00:36:02,371 --> 00:36:04,540 คุณเอาเบอร์นี้มาได้ยังไง 661 00:36:04,623 --> 00:36:08,710 ฉันโทรมาเรื่องเควิน หลิน เขาไปที่บ้านคุณเมื่อสองอาทิตย์ก่อน 662 00:36:08,794 --> 00:36:10,838 เดี๋ยวก่อนนะ เควินเหรอ 663 00:36:10,921 --> 00:36:13,799 เควิน หลิน เขาอยู่ที่บ้านคุณ 664 00:36:14,800 --> 00:36:17,052 8 มิ.ย. เขาไปทําอะไรที่นั่น 665 00:36:17,344 --> 00:36:20,055 ผมไม่อยากพูดอะไรที่เขาไม่อยากให้เปิดเผย 666 00:36:20,138 --> 00:36:22,266 คุณพยายามปกปิดให้เขาสินะ 667 00:36:22,349 --> 00:36:24,393 ปกปิดอะไร ไม่ใช่สักหน่อย 668 00:36:24,476 --> 00:36:27,354 แล้วทําไมเขาถึงไปบ้านคุณล่ะ 669 00:36:27,479 --> 00:36:30,732 "พันธกิจของพระบิดาสร้างคน ไม่ใช่เรือนจำ" 670 00:36:30,858 --> 00:36:33,402 มันเป็นโปรแกรมปรับพฤติกรรม สําหรับอดีตผู้กระทําผิด 671 00:36:33,527 --> 00:36:36,363 ผมจับคู่กับเควิน ก่อนที่จะย้ายมาที่นี่ 672 00:36:36,613 --> 00:36:38,073 บางครั้งเขาก็แวะมาน่ะ 673 00:36:38,156 --> 00:36:39,533 "ทุกคนสมควรได้รับโอกาสครั้งที่สอง" 674 00:36:39,616 --> 00:36:43,370 เรื่องยากสุดสำหรับคนพวกนี้ คือก้าวผ่านอดีต 675 00:36:43,453 --> 00:36:45,205 ผมพยายามระวังแล้ว 676 00:36:45,289 --> 00:36:47,082 ใช่ คงงั้นแหละ 677 00:36:47,165 --> 00:36:48,625 แล้วเขาเคยพูด... 678 00:36:49,501 --> 00:36:52,671 ถึงแม่ของฉันบ้างมั้ยคะ 679 00:36:52,754 --> 00:36:54,256 พูดถึงเหรอ 680 00:36:54,339 --> 00:36:57,217 เขาไม่เคยหยุดพูดเรื่องเธอเลย ตั้งแต่เจอกันหนแรก 681 00:36:57,801 --> 00:36:59,887 เธอเหมาะกับเขามากเลย 682 00:37:00,762 --> 00:37:02,097 "เควินและแม่พบกันครั้งแรก" 683 00:37:02,181 --> 00:37:03,849 จําได้มั้ยว่าพวกเขาเจอกันยังไง 684 00:37:03,932 --> 00:37:06,101 เธอน่าจะรู้ดีกว่าฉันนะ 685 00:37:07,352 --> 00:37:08,353 ใช่ 686 00:37:09,605 --> 00:37:13,609 คุณไม่คิดว่านี่แค่... เหยื่ออีกคนของเขาใช่มั้ย 687 00:37:13,692 --> 00:37:15,819 ไม่ แบบว่า... 688 00:37:15,944 --> 00:37:19,156 เควินเขาพยายามอย่างมาก เพื่อทิ้งเรื่องนั้นไว้เบื้องหลัง 689 00:37:19,656 --> 00:37:21,283 เขาดูจริงจังนะ 690 00:37:21,450 --> 00:37:22,451 ใช่ 691 00:37:23,952 --> 00:37:25,913 แล้วคุณบอกว่าชื่อจิมเหรอ 692 00:37:25,996 --> 00:37:27,039 จิมมี่ ใช่ 693 00:37:27,539 --> 00:37:30,876 ฉันจะคุยกับเมียฉัน ดูว่าเธอจําอะไรได้มั้ย 694 00:37:30,959 --> 00:37:32,044 "จิมมี่ คนที่คริสตจักร" 695 00:37:32,127 --> 00:37:33,212 โชคดีนะ จูน 696 00:37:33,670 --> 00:37:35,255 โอเค ขอบคุณค่ะ จิมมี่ 697 00:37:42,554 --> 00:37:44,556 "ร้านฮาร์ดแวร์ ลา ถนน 85 15 #9467A" 698 00:37:47,559 --> 00:37:48,894 มันคือร้านนี้เหรอ 699 00:37:49,436 --> 00:37:51,688 รู้มั้ยว่าวันนี้ ผมซื้อหมากฝรั่งกี่กล่องแล้ว 700 00:37:51,772 --> 00:37:53,440 มีใครเห็นพวกเขาบ้างมั้ย 701 00:37:53,565 --> 00:37:55,234 ไม่มีใครจําได้ 702 00:37:55,359 --> 00:37:57,319 แต่ ผมได้ใบเสร็จมา 703 00:37:57,402 --> 00:38:00,656 เดี๋ยวนะ คุณได้มาเหรอ แล้วเขาซื้ออะไร 704 00:38:01,949 --> 00:38:03,283 แค่นี้ 705 00:38:04,576 --> 00:38:05,827 แม่กุญแจ 706 00:38:06,286 --> 00:38:08,288 เขาซื้อแม่กุญแจไปทำไม 707 00:38:08,372 --> 00:38:10,541 แล้วภาพกล้องวงจรปิดล่ะ 708 00:38:10,624 --> 00:38:11,458 ไม่มี 709 00:38:18,715 --> 00:38:20,133 แล้วเอาไงต่อดี 710 00:38:20,217 --> 00:38:24,137 ฉันต้องไปแล้ว เจอกันพรุ่งนี้นะ 711 00:38:25,347 --> 00:38:27,558 โอเค ตามนั้น 712 00:38:29,393 --> 00:38:30,894 ไปก่อนนะคะ ฮาวี่ 713 00:38:30,978 --> 00:38:32,604 อาดิโอส วีน่า 714 00:38:36,775 --> 00:38:39,111 หวังว่าผมคงไม่ทำเสียเงินเปล่านะ 715 00:38:39,194 --> 00:38:40,654 ไม่ ฮาวี่ 716 00:38:41,446 --> 00:38:43,156 คุณช่วยได้เยอะเลย 717 00:38:45,284 --> 00:38:47,619 บางทีคุณควรบอกตำรวจ เรื่องแม่กุญแจนะ 718 00:38:47,703 --> 00:38:49,746 พวกเขาอาจรู้อะไร 719 00:38:49,830 --> 00:38:50,998 ได้ค่ะ 720 00:38:51,707 --> 00:38:52,749 เคนะ ฮาวี่ 721 00:38:53,375 --> 00:38:54,877 เคเรื่องอะไร 722 00:38:56,044 --> 00:38:58,005 ไม่ แบบว่าไปนะ 723 00:38:59,006 --> 00:39:00,591 หมายถึงลาก่อน 724 00:39:02,301 --> 00:39:04,428 ส่งข้อความมา ถ้าคุณต้องการอะไร 725 00:39:15,981 --> 00:39:17,482 "ค้นหาบริเวณใกล้เคียง" 726 00:39:17,816 --> 00:39:20,027 "สถานที่ท่องเที่ยว" 727 00:39:36,919 --> 00:39:39,546 "เควินและแม่พบกันครั้งแรก: ???" 728 00:39:40,881 --> 00:39:41,715 "กูเกิ้ลของเควิน" 729 00:39:42,591 --> 00:39:44,635 "เกรซ อัลเลน" 730 00:39:45,135 --> 00:39:47,471 "แผนการเดินทางของเอ็กซ์พีเดีย" 731 00:39:47,638 --> 00:39:49,681 "คุณได้รับตั๋วสำหรับวงนิวอิดิชั่น" 732 00:39:49,848 --> 00:39:50,849 "หนังสือเล่มโปรด" 733 00:39:50,933 --> 00:39:53,435 "ไง เกรซ! คิดว่านี่เป็นครั้งแรก ผมส่งอีเมลถึงคุณแล้ว" 734 00:39:53,519 --> 00:39:55,479 "เกรซตอบกลับข้อความของคุณ!" 735 00:39:55,979 --> 00:39:58,565 "น่ารัก เป็นวิธีการพบที่ดี" 736 00:39:58,732 --> 00:40:00,943 "เกรซตอบกลับข้อความของคุณ!" 737 00:40:01,109 --> 00:40:03,028 "เกรซ 43 - แวนนายส์ แคลิฟอร์เนีย" 738 00:40:03,195 --> 00:40:05,280 "ตอนนี้เหมาะที่จะส่งข้อความกลับ!" 739 00:40:05,447 --> 00:40:06,657 "ดูข้อความ" 740 00:40:07,032 --> 00:40:10,494 "แชทและส่งข้อความแบบตัวต่อตัวสะดวก ในที่เดียว" 741 00:40:12,955 --> 00:40:16,124 "หรือลงชื่อเข้าใช้ตอนนี้ desktraveler11@gmail.com" 742 00:40:20,212 --> 00:40:22,047 "ฉันเป็นผู้ใหญ่ที่หาความสัมพันธ์ที่จริงจัง กับคนที่จริงใจและสนุกสนาน" 743 00:40:23,340 --> 00:40:26,844 "แต่หวังว่าจะไม่ต้องรีบ การสร้างความไว้ใจเป็นสิ่งสำคัญสำหรับฉัน" 744 00:40:27,010 --> 00:40:29,388 "เดทที่เพอร์เฟ็คของฉันคือ พาฉันไปที่ไหนสักแห่งที่โรแมนติก" 745 00:40:29,555 --> 00:40:31,723 "พูดคุยกับฉันเกี่ยวกับศิลปินยุค 80s/90s" 746 00:40:35,644 --> 00:40:37,271 "ข้อความ" 747 00:40:54,371 --> 00:40:55,581 ไง เกรซ! 748 00:40:57,749 --> 00:41:00,586 โทษที ผมไม่ได้ตั้งใจพูดดังขนาดนั้น 749 00:41:01,587 --> 00:41:02,880 ผมเควิน 750 00:41:02,963 --> 00:41:06,508 ผมคิดว่ากำลังพยายามเริ่มต้นอะไรใหม่ 751 00:41:08,302 --> 00:41:10,179 วงยุค 80 ที่คุณชอบคือวงไหน 752 00:41:15,309 --> 00:41:18,228 "ไง เกรซ! แค่เช็คดู! เป็นไงบ้าง" 753 00:41:21,899 --> 00:41:23,942 ผมรู้ ข้อความที่สามมันง่อย 754 00:41:24,026 --> 00:41:28,572 แต่คุณดูดีและ ผมอยากรู้จักคุณมากขึ้น 755 00:41:29,615 --> 00:41:30,866 แล้วก็สวัสดีนะ 756 00:41:30,949 --> 00:41:32,576 ผมลืมไปเลย โอเค 757 00:41:37,247 --> 00:41:41,502 ฉันชื่นชมลูกตื้อของคุณ แล้วอยากรู้อะไรล่ะ 758 00:41:43,253 --> 00:41:45,547 "ยังรอวงดนตรียุค 80 ที่คุณชอบ" 759 00:41:45,714 --> 00:41:46,715 "คุณบอกก่อนสิ..." 760 00:41:46,798 --> 00:41:51,637 เชื่อมั้ยว่าสมัยนั้น ผมเคยเป็นแฟนตัวยง 761 00:41:53,096 --> 00:41:54,431 ของวงนิวอิดิชั่น 762 00:41:55,182 --> 00:41:56,225 โอเค 763 00:41:56,725 --> 00:41:58,810 คุณขโมยคําตอบฉันซะแล้ว 764 00:42:02,689 --> 00:42:06,109 "เราตรงกัน 97% :)" 765 00:42:09,321 --> 00:42:11,990 ผมเป็นคนประเภทที่ชอบเล่นโซเชียลมีเดีย 766 00:42:12,074 --> 00:42:14,201 แชร์พื้นที่ทำงาน 767 00:42:14,785 --> 00:42:16,828 มีเบียร์ให้กดเรื่อยๆ 768 00:42:17,538 --> 00:42:20,874 ผมไม่ดื่มอีกแล้วล่ะ นี่พูดจริง มันเริ่มน่าเบื่อแล้ว 769 00:42:21,041 --> 00:42:23,502 "เยี่ยม ฉันก็ไม่ดื่ม เหมือนทุกคนในแอลเอจะเป็นงั้น" 770 00:42:23,669 --> 00:42:24,962 ดีค่ะ 771 00:42:25,045 --> 00:42:26,797 ฉันเพิ่งกลับถึงบ้าน 772 00:42:27,381 --> 00:42:29,091 ทำงานเกินเหตุไปอีกวัน 773 00:42:29,174 --> 00:42:31,760 รู้มั้ย เกรซ ดูเหมือนคุณต้องการวันหยุด 774 00:42:31,844 --> 00:42:35,097 แค่ออกนอกกรอบ ไปตั้งต้นใหม่ 775 00:42:35,180 --> 00:42:37,349 ผมทำแล้วดีมากนะ 776 00:42:37,641 --> 00:42:40,435 เฮ้ สิริ เราจะเที่ยว อ้าว บ้าจริง 777 00:42:40,811 --> 00:42:43,313 "เฮ้ สิริ เราจะเที่ยว... 778 00:42:44,064 --> 00:42:45,607 "ไม่ได้ตั้งใจจะส่งแบบนั้น! เสียใจด้วยเรื่องจูน" 779 00:42:45,691 --> 00:42:48,569 เฮ้ สิริ เตือนฉัน ให้พาเกรซไปดินเนอร์ด้วย 780 00:42:49,820 --> 00:42:50,946 เดี๋ยวนะ 781 00:42:51,029 --> 00:42:52,614 มันอัดไว้งั้นเหรอ 782 00:42:54,700 --> 00:42:56,118 เดาว่าเพลงนี้ชื่ออะไร 783 00:42:56,243 --> 00:42:57,452 เมื่อคืนสนุกดีนะ 784 00:42:59,162 --> 00:43:00,831 "เธอยังไม่ตอบเลย ฉันทนไม่ไหวแล้ว" 785 00:43:00,914 --> 00:43:03,834 "ผมรับรองว่าแกแค่ออกไปกับเพื่อน แกแชร์ตำแหน่งกับใครมั้ยล่ะ" 786 00:43:03,917 --> 00:43:05,419 "เธอควรจะทำ แต่ไม่มีเลย!" 787 00:43:05,502 --> 00:43:07,462 "อยากแวะมามั้ย ไม่ชอบที่เห็นคุณเป็นงี้เลย" 788 00:43:09,256 --> 00:43:10,716 ฉันไม่รู้จะทํายังไงดี 789 00:43:10,799 --> 00:43:13,385 ฉันพยายามฝากข้อความไว้ วอยซ์เมลแกเต็ม 790 00:43:13,552 --> 00:43:16,305 แถมแกปิดแชร์ที่อยู่ด้วย 791 00:43:16,388 --> 00:43:19,975 แกรู้ว่าควรจะอยู่บ้านตอน 5 ทุ่ม 792 00:43:20,142 --> 00:43:21,435 แกต้องรู้สิ 793 00:43:21,518 --> 00:43:22,477 นี่ 794 00:43:22,561 --> 00:43:24,271 แกเกือบ 18 แล้วนะ 795 00:43:25,856 --> 00:43:29,610 ถ้าแกเสียเวลาเพื่อปิดแชร์ที่อยู่ 796 00:43:30,194 --> 00:43:31,486 แกน่าจะไม่เป็นไร 797 00:43:31,570 --> 00:43:32,779 ฉันรู้ ฉันแค่... 798 00:43:33,363 --> 00:43:34,781 ไม่รู้สิ 799 00:43:35,616 --> 00:43:37,534 เวลาฉันมองที่ลูกฉันแค่... 800 00:43:38,076 --> 00:43:40,746 ฉันก็เห็นพ่อของแกและมันก็เหมือน... 801 00:43:46,502 --> 00:43:49,546 พวกเราผ่านอะไรมาด้วยกันเยอะ 802 00:43:53,425 --> 00:43:56,220 และฉันไม่คิดว่าฉันจะ... 803 00:43:59,223 --> 00:44:03,769 ฉันไม่คิดว่าจะให้อภัยตัวเองได้ ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับแก 804 00:44:03,852 --> 00:44:06,647 คุณเป็นแม่ที่ดีจริงๆ นะ 805 00:44:08,190 --> 00:44:09,274 สักวัน 806 00:44:10,067 --> 00:44:11,443 แกจะเข้าใจเอง 807 00:44:14,571 --> 00:44:16,114 "หวังว่าคุณพูดถูก" 808 00:44:16,281 --> 00:44:18,033 "โทรหาได้มั้ย" 809 00:44:18,200 --> 00:44:21,620 "มีเรื่องที่อยากคุยด้วยหน่อย" 810 00:44:22,704 --> 00:44:25,541 "ขอบคุณที่รับฟังเมื่อคืนนี้" 811 00:44:25,707 --> 00:44:29,837 "ฉันเคยบอกคนอื่นเกี่ยวกับอดีตของฉัน" 812 00:44:30,003 --> 00:44:32,840 "เรื่องนี้อย่าไปบอกใครนะ" 813 00:44:33,340 --> 00:44:35,133 "แน่นอน ผมไม่บอกใครหรอก" 814 00:44:35,300 --> 00:44:37,094 "ดีใจที่ฉันไว้ใจคุณได้ :)" 815 00:44:38,136 --> 00:44:40,305 "แม่มีอดีตงั้นเหรอ" 816 00:44:40,472 --> 00:44:42,516 ที่จริงผมเองก็มีอดีตเหมือนกัน 817 00:44:46,186 --> 00:44:47,688 ผมเคยมีคดีความ 818 00:44:49,189 --> 00:44:52,234 ผมควรบอกคุณตั้งแต่แรก 819 00:44:52,317 --> 00:44:54,778 ผมอยากบอกจริงๆ นะ 820 00:44:55,946 --> 00:45:00,200 ผมชอบคุณมาก และผมก็ไม่อยากให้มันพังลงไป 821 00:45:00,868 --> 00:45:05,414 แต่ถ้าคุณไม่อยากคุยกันต่อ 822 00:45:05,497 --> 00:45:06,874 ผมก็เข้าใจดีเลย 823 00:45:10,544 --> 00:45:11,670 นั่นแหละ 824 00:45:11,753 --> 00:45:12,921 ใช่แล้ว 825 00:45:17,801 --> 00:45:20,512 "ขอโทษที่ตอบช้านะ" 826 00:45:20,679 --> 00:45:23,891 "ขอบคุณที่คุณจริงใจ แค่มันมีคำถามมากมาย" 827 00:45:24,057 --> 00:45:25,934 "แน่นอน เข้าใจดีเลย" 828 00:45:26,101 --> 00:45:28,937 "ผมอยู่แถวนี้ ถ้าอยากคุยด้วย" 829 00:45:29,104 --> 00:45:32,316 "แบบนั้นก็ดี หลังเลิกงานดีมั้ย" 830 00:45:32,482 --> 00:45:34,484 "ได้สิ โทรมาได้ตลอดนะ" 831 00:45:54,004 --> 00:45:55,547 "สถานที่ท่องเที่ยว" 832 00:45:59,051 --> 00:46:02,888 "สถานที่ท่องเที่ยวสุดโรแมนติก" 833 00:46:04,223 --> 00:46:06,225 "ปลายา มาร์เบลลา สถานที่ท่องเที่ยว" 834 00:46:07,434 --> 00:46:09,603 "จัตุรัสซานโตโดมิงโก สถานที่สำคัญทางประวัติศาสตร์" 835 00:46:09,770 --> 00:46:11,897 "ถนนร่มไทรสถานที่ท่องเที่ยว" 836 00:46:13,357 --> 00:46:15,817 "กำแพงเมืองสะพานล็อคเลิฟ สถานที่ท่องเที่ยว" 837 00:46:15,984 --> 00:46:18,403 "สะพานที่สวยงามสำหรับคนเดินถนน" 838 00:46:26,703 --> 00:46:28,789 "กำแพงเมืองสะพานล็อคเลิฟ" 839 00:46:29,873 --> 00:46:31,625 "เกตซิมานี่" 840 00:46:31,792 --> 00:46:33,252 จี-เอ, เค-แอล 841 00:46:33,335 --> 00:46:34,169 ใช่มั้ย 842 00:46:34,920 --> 00:46:35,963 ใช่ 843 00:46:37,047 --> 00:46:38,340 นี่ไง 844 00:46:40,759 --> 00:46:42,052 อยู่นี่เอง 845 00:46:42,719 --> 00:46:44,763 ผมน่าจะนึกถึงที่นี่นะ 846 00:46:44,847 --> 00:46:47,558 นักท่องเที่ยวเยอะเลย มันเหมาะกับคู่รัก 847 00:46:52,479 --> 00:46:53,647 รอเดี๋ยวนะคะ 848 00:46:58,151 --> 00:46:59,236 "อีทัวริสต์" 849 00:46:59,778 --> 00:47:01,321 "ถ่ายทอดสดเมืองการ์ตาเฮนา โคลอมเบีย" 850 00:47:02,030 --> 00:47:03,031 นั่นไง 851 00:47:03,949 --> 00:47:05,742 "สะพานล็อคเลิฟ" 852 00:47:08,871 --> 00:47:10,163 ฮาวี่ ช่วยโบกมือหน่อย 853 00:47:10,330 --> 00:47:11,331 อะไรนะ 854 00:47:11,498 --> 00:47:12,499 โบกมือ 855 00:47:15,878 --> 00:47:16,920 ฉันเห็นคุณด้วย 856 00:47:17,462 --> 00:47:18,505 ไง จูน 857 00:47:19,339 --> 00:47:21,717 เอาล่ะ ขอดูบันทึกก่อน 858 00:47:22,426 --> 00:47:23,468 "19 มิถุนายน" 859 00:47:32,436 --> 00:47:34,438 เร็วเข้าๆ 860 00:47:35,522 --> 00:47:36,523 เดี๋ยวนะ 861 00:47:37,649 --> 00:47:38,483 นั่นไง! 862 00:47:40,194 --> 00:47:41,236 เห็นพวกเขามั้ย 863 00:47:43,739 --> 00:47:44,740 เห็นแล้ว 864 00:47:49,536 --> 00:47:51,079 เขามีกุญแจ 865 00:47:57,044 --> 00:47:58,045 เดี๋ยวนะ 866 00:47:59,046 --> 00:48:01,465 เขากําลังดึงอะไรออกจากกระเป๋า 867 00:48:11,558 --> 00:48:12,559 อะไรเนี่ย 868 00:48:25,322 --> 00:48:26,865 มันเป็นเรื่องจริง 869 00:48:31,328 --> 00:48:32,746 ทุกอย่างโอเคมั้ย 870 00:48:34,122 --> 00:48:35,666 ค่ะ เดี๋ยวฉันโทรกลับไป 871 00:48:35,832 --> 00:48:37,251 "เจ้าหน้าที่พาร์ค" 872 00:48:37,417 --> 00:48:39,002 คุณอัลเลน เราน่าจะพบพวกเขาแล้ว 873 00:48:39,169 --> 00:48:41,255 ฉันรู้ พวกเขาอยู่ที่สะพาน คุณพูดถูก เขาไม่ได้จะหลอกแม่ 874 00:48:42,631 --> 00:48:44,550 - คุณอัลเลน - ค่ะ 875 00:48:45,592 --> 00:48:46,760 คือว่าเรา 876 00:48:47,219 --> 00:48:48,846 เรามีข่าวร้าย 877 00:48:54,351 --> 00:48:56,353 "เคส #1092J 2022-06-19_VIDEO_01" 878 00:48:56,520 --> 00:48:58,063 "ระดับ: ละเอียดอ่อน" 879 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 คุณพระช่วย 880 00:49:06,029 --> 00:49:07,614 คนพวกนี้เป็นใคร 881 00:49:07,698 --> 00:49:08,907 เรายังไม่รู้ 882 00:49:08,991 --> 00:49:12,077 เราได้รับมาเมื่อเช้านี้ จากบุคคลไม่ทราบชื่อ 883 00:49:12,160 --> 00:49:15,038 ตอนนี้พวกเรากําลังระดม หน่วยต่างๆ ทั่วเมืองอยู่ 884 00:49:15,122 --> 00:49:17,332 พวกนั้นจะทําอะไรแม่ 885 00:49:17,416 --> 00:49:21,753 เราเจอการถอนเงินจากธนาคารแม่คุณ ไปยังบัญชีบุคคลที่สามที่เข้ารหัส 886 00:49:21,837 --> 00:49:23,630 ดังนั้นมันคงต้องการเงิน 887 00:49:23,714 --> 00:49:26,341 แล้วยังไงต่อ มีอะไรที่ฉันทําได้มั้ย 888 00:49:26,425 --> 00:49:29,303 นี่ เราต้องหาพวกนี้เจอ 889 00:49:29,386 --> 00:49:32,639 ดีที่สุดที่คุณทําได้เพื่อช่วยเรา คือรอรับสายไว้ 890 00:49:32,723 --> 00:49:33,974 แล้วจะติดต่อไป 891 00:49:35,809 --> 00:49:38,770 พวกเขาพูดถึงเรื่องเงิน แล้วถ้าพวกนั้นทำร้ายแม่ล่ะ 892 00:49:38,854 --> 00:49:39,938 พวกมันไม่ทําแบบนั้น 893 00:49:40,022 --> 00:49:43,609 ฉันเคยเสียพ่อไปแล้วคนนึง ฮาวี่ ฉันทนเสียแม่ไม่ได้อีก 894 00:49:46,528 --> 00:49:48,363 ไม่ได้บอกลาด้วยซ้ำ 895 00:49:56,455 --> 00:49:58,582 คุณเสียพ่อไปเมื่อไหร่ 896 00:50:00,542 --> 00:50:02,878 ขอโทษที ไม่ต้องพูดเรื่องนี้ก็ได้ 897 00:50:02,961 --> 00:50:04,213 ไม่เป็นไร 898 00:50:05,631 --> 00:50:07,633 เมื่อหลายปีมาแล้ว 899 00:50:09,134 --> 00:50:11,345 ฉันจํางานศพไม่ได้ด้วยซ้ำ 900 00:50:13,805 --> 00:50:17,935 คาร์ลอส ลูกชายผมก็เสียแม่เขา ตอนที่ยังเด็กเหมือนกัน 901 00:50:18,018 --> 00:50:19,520 ก็เลยถามดู 902 00:50:20,562 --> 00:50:21,939 ผมรู้ว่ามันยาก 903 00:50:22,022 --> 00:50:23,148 ใช่ 904 00:50:23,232 --> 00:50:26,151 ลูกชายคุณยังโชคดีที่มีคุณ ฮาวี่ 905 00:50:28,445 --> 00:50:29,655 ไม่รู้สิ 906 00:50:31,448 --> 00:50:32,699 หมายความว่าไง 907 00:50:34,117 --> 00:50:35,744 เขามักจะมีปัญหา 908 00:50:36,119 --> 00:50:39,706 แล้วปัญหาก็แย่ลง วันนึงพวกเราก็ทะเลาะกัน 909 00:50:42,918 --> 00:50:45,754 เขาบอกไม่อยากคุยกับผมอีกแล้ว 910 00:50:46,630 --> 00:50:48,215 เขาคิดงั้นจริงๆ 911 00:50:50,926 --> 00:50:53,971 รู้มั้ย ถึงเขาไม่อยากเจอผมอีก 912 00:50:56,682 --> 00:51:00,727 และไม่ว่าคุณ จะเกลียดตัวเองเรื่องแม่แค่ไหน 913 00:51:02,729 --> 00:51:04,481 มันไม่ได้เปลี่ยนความรักของพ่อแม่ 914 00:51:04,648 --> 00:51:05,691 ผมรู้ 915 00:51:08,318 --> 00:51:10,153 คุณได้ลองติดต่อไปมั้ย 916 00:51:11,446 --> 00:51:12,739 หาลูกคุณน่ะ 917 00:51:17,578 --> 00:51:19,121 เขารู้ว่าผมอยู่ไหน 918 00:51:24,418 --> 00:51:26,086 งั้นก็ดีคือ... 919 00:51:28,589 --> 00:51:31,175 ฉันไม่อยากกวนคุณแล้วล่ะ ฮาวี่ 920 00:51:31,925 --> 00:51:33,760 - ขอบคุณนะ - ไม่มีปัญหา จูน 921 00:51:33,844 --> 00:51:35,721 โทรมาได้ทุกเมื่อ 922 00:51:35,804 --> 00:51:38,056 และฟังนะ พวกเขาหาเธอเจอแน่ 923 00:51:38,891 --> 00:51:39,892 ผมมั่นใจ 924 00:51:44,938 --> 00:51:46,023 ลานะ 925 00:51:53,739 --> 00:51:55,949 "ยินดีต้อนรับ Graceallen83@gmail.com" 926 00:52:31,026 --> 00:52:32,778 "ค็อกเทลกับ แฟน" 927 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 "*ค็อก" 928 00:52:34,112 --> 00:52:35,489 "**ม็อกเทล" 929 00:52:44,122 --> 00:52:46,834 "ทำไวน์หก ออกไปบ่ายโมง" 930 00:52:51,755 --> 00:52:52,840 "อินสตาแกรม ราเชล เพจ" 931 00:52:55,592 --> 00:52:57,135 "บาร์เทนเดอร์ตอนกลางคืน" 932 00:52:59,388 --> 00:53:01,306 "นักแสดงตอนกลางวัน" 933 00:53:01,723 --> 00:53:02,558 "กูเกิ้ลของเควิน" 934 00:53:03,934 --> 00:53:04,935 "รูป ;)" 935 00:53:09,439 --> 00:53:13,110 "คุณช่างเพอร์เฟ็คจริงๆ คืนนี้จะโทรหานะ ;)" 936 00:53:17,948 --> 00:53:20,492 "วันสุดท้าย!!! พรุ่งนี้เจอกันที่สนามบิน!" 937 00:53:49,271 --> 00:53:50,564 คุณพระช่วย 938 00:53:51,607 --> 00:53:52,816 "สด" 939 00:54:15,255 --> 00:54:16,423 อรุณสวัสดิ์ครับ 940 00:54:17,090 --> 00:54:19,384 ผมเอไลจาห์ พาร์ค จากเอฟบีไอ 941 00:54:20,594 --> 00:54:24,765 เมื่อเย็นที่ผ่านมาเราพบว่า พลเมืองสหรัฐ เกรซ อัลเลน 942 00:54:24,848 --> 00:54:28,560 ก่อนหน้านี้คาดว่าถูกลักพาตัวที่นี่ ในการ์ตาเฮนา โคลอมเบีย 943 00:54:28,644 --> 00:54:31,772 ซึ่งความเป็นจริงแล้วเป็นแผนแอบอ้าง 944 00:54:31,855 --> 00:54:33,982 โดยผู้ต้องสงสัย ที่อยู่เบื้องหลังผมตรงนี้ 945 00:54:34,566 --> 00:54:38,070 ตอนนี้เรากําลังแจกข้อมูลทุกอย่าง 946 00:54:38,612 --> 00:54:43,033 เกี่ยวกับที่อยู่ของคุณอัลเลน ซึ่งตอนนี้เราเชื่อว่า... 947 00:54:44,326 --> 00:54:46,203 ไม่เคยออกจากลอสแอนเจลิส 948 00:54:47,704 --> 00:54:48,664 "กู้ดมอร์นิ่ง แอลเอ" 949 00:54:48,747 --> 00:54:52,668 สวัสดีครับทุกท่าน ข่าวด่วนเมื่อเช้านี้: "เคสประหลาดที่สุดเท่าที่เคยพบ" 950 00:54:52,751 --> 00:54:56,338 นี่คือคําพูดจากสายสืบแอลเอ ลูเซียน่า โกเมซ 951 00:54:56,421 --> 00:54:59,091 เพื่ออธิบายการหายตัวไป ของผู้อาศัยในแวนนายส์ 952 00:54:59,591 --> 00:55:04,054 ที่ดูเหมือนจะสลับตัวกับผู้หญิงอีกคน ระหว่างนั่งอูเบอร์ไปที่สนามบิน 953 00:55:04,555 --> 00:55:07,391 เนื่องจากคดีลักพาตัวถูกจัดฉาก เราจึงเสียเวลาไปมาก 954 00:55:07,474 --> 00:55:08,684 "omg มีคนลักพาตัวแม่ของจูน?!?!" 955 00:55:08,767 --> 00:55:09,768 "นั่นจูน อัลเลนใช่มั้ย" 956 00:55:09,893 --> 00:55:13,146 เป็นเวลาหนึ่งสัปดาห์แล้วที่คุณอัลเลน ถูกพบครั้งสุดท้าย เราจึงต้องรีบลงมือ 957 00:55:13,689 --> 00:55:18,402 การค้นหาภาคพื้นดินเริ่มขึ้นในวันนี้ กับคดีหญิงสาวที่ตํารวจว่าหายไป 958 00:55:18,485 --> 00:55:22,656 ที่ไหนสักแห่งในการเดินทาง เกือบ 22 ไมล์ของเธอไปยังสนามบิน 959 00:55:22,739 --> 00:55:24,116 เกรซ! 960 00:55:24,199 --> 00:55:25,450 "เราอยู่นี่" 961 00:55:25,617 --> 00:55:26,451 "เพิ่มสิ่งนี้ในเรื่องราวของคุณ" 962 00:55:26,535 --> 00:55:28,787 "ออกมาช่วยกันถ้าคุณทำได้! #หาเกรซอัลเลน" 963 00:55:28,871 --> 00:55:29,872 เกรซ! 964 00:55:30,539 --> 00:55:32,624 "ตรวจพบการเคลื่อนไหวที่ประตูหน้า" 965 00:55:34,376 --> 00:55:36,420 เห็นคุยกันพักนึงแล้ว พวกเขาได้อะไรมั่ง 966 00:55:36,503 --> 00:55:39,798 พวกเขาว่าเรื่องน่าจะเกิด ตอนที่นั่งรถไปสนามบิน 967 00:55:39,882 --> 00:55:42,259 ได้ ดูนี่สิ ดูนี่ 968 00:55:44,136 --> 00:55:47,806 แม่เธอขึ้นอูเบอร์ ขึ้นสาย 405 969 00:55:47,890 --> 00:55:50,434 แล้วผู้หญิงคนอื่นก็ไปที่สนามบินแทน 970 00:55:51,268 --> 00:55:54,730 ถ้าเควินทําอะไรแม่เธอ มันควรจะเกิดขึ้นตอนไหน 971 00:55:54,897 --> 00:55:58,942 ที่แปลกคือ เขาหยุดแค่สามนาทีระหว่างทาง 972 00:56:00,402 --> 00:56:01,987 เขาต้องมีคนช่วย 973 00:56:02,779 --> 00:56:06,825 อูเบอร์ไม่มีบันทึกการเดินทาง และรถใช้ป้ายทะเบียนที่ถูกขโมย 974 00:56:06,909 --> 00:56:09,161 เราได้ส่งรายละเอียดของรถออกไปแล้ว 975 00:56:09,244 --> 00:56:10,454 ค่ะ คนด้านหน้า 976 00:56:10,621 --> 00:56:13,207 เป็นไปได้มั้ย ที่คนขับอูเบอร์ได้รับการว่าจ้าง 977 00:56:13,290 --> 00:56:14,291 เป็นไปได้ 978 00:56:14,374 --> 00:56:16,585 จากเจ้าหน้าที่ของเอฟบีไอ... 979 00:56:16,668 --> 00:56:19,963 การถอนเงินจํานวนมากจากบัญชีของคุณอัลเลน เกิดขึ้นหลังจากเธอหายไป 980 00:56:20,047 --> 00:56:23,842 ในขณะเดียวกัน คนๆ เดียวที่รู้แน่นอนว่าเกิดอะไรขึ้น 981 00:56:23,967 --> 00:56:25,385 ก็คือ คุณหลิน 982 00:56:25,552 --> 00:56:30,307 เรากำลังทำงานร่วมกับตำรวจทั่วภูมิภาค รวมถึงเจ้าหน้าที่ชายแดนเวเนซุเอลา 983 00:56:30,974 --> 00:56:32,017 ถ้าพบเขา... 984 00:56:32,100 --> 00:56:33,852 เราก็พบเกรซ อัลเลน 985 00:56:37,397 --> 00:56:38,899 ฮาวี่ พวกเขาพูดว่าอะไร 986 00:56:38,982 --> 00:56:40,067 พวกเขาว่า 987 00:56:40,150 --> 00:56:42,861 ตํารวจจับกุมนักเรียนในท้องถิ่นบางคน 988 00:56:42,945 --> 00:56:46,448 ที่หลินมาให้เป็นส่วนหนึ่งของหนัง 989 00:56:46,865 --> 00:56:50,160 "ผมว่านี่เป็นโอกาสของผม ที่จะสร้างเพจไอเอ็มดีบี" 990 00:56:50,244 --> 00:56:52,037 "และได้เงินแต่..." 991 00:56:52,120 --> 00:56:54,414 "ไอ้เวรนี่ไม่แม้แต่จะจ่ายเงินอีกครึ่งให้ด้วยซ้ำ" 992 00:56:54,498 --> 00:56:55,707 จูน มาดูนี่สิ 993 00:56:58,418 --> 00:57:00,462 พวกเขากําลังจับเธอ ตอนนี้ 994 00:57:00,546 --> 00:57:02,548 นั่นไงเธอน่ะ ตรงนั้น 995 00:57:02,631 --> 00:57:04,508 ไม่ๆ เธอเห็นมั้ยล่ะ 996 00:57:04,591 --> 00:57:05,717 อะไรนะ 997 00:57:05,801 --> 00:57:07,469 "ใช่ผู้หญิงที่ปลอมตัวเป็น #เกรซอัลเลน ใช่มั้ย" 998 00:57:07,553 --> 00:57:12,140 ราเชล เพจ นักแสดงสาวผู้ทะเยอทะยาน ถูกควบคุมตัวเมื่อกลับเข้าสหรัฐฯ 999 00:57:12,307 --> 00:57:15,769 ได้รับการปล่อยตัวในวันนี้ ในฐานะพยานที่ให้ความร่วมมือ 1000 00:57:17,020 --> 00:57:18,814 เขาบอกว่ามันเป็นรายการเรียลลิตี้ 1001 00:57:19,773 --> 00:57:22,651 ประมาณว่า...เกี่ยวกับการเดินทาง 1002 00:57:22,818 --> 00:57:25,195 แล้วถ่ายกันด้วยไอโฟนอะไรแบบนั้น 1003 00:57:25,362 --> 00:57:28,574 ฉันต้องเดินด้วยท่านี้ แต่งตัวแบบนี้ 1004 00:57:28,740 --> 00:57:31,410 และห้ามฉันโพสต์อะไร บนอินสตราแกรม 1005 00:57:33,745 --> 00:57:36,999 แต่หลังจาก...ไอ้ฉากลักพาตัว 1006 00:57:38,166 --> 00:57:39,793 ฉันรู้ว่ามีอะไรแน่ๆ 1007 00:57:39,877 --> 00:57:41,587 ก็เลยหนีกลับมา 1008 00:57:41,670 --> 00:57:45,007 แต่ไม่มีทีมงาน ไม่มีกล้องจริง 1009 00:57:45,090 --> 00:57:47,217 คุณว่ามันไม่แปลกเหรอคะ 1010 00:57:47,301 --> 00:57:48,385 ฉันแค่คิดว่า... 1011 00:57:49,011 --> 00:57:50,012 ให้ตายสิ 1012 00:57:50,137 --> 00:57:52,222 หมอนี่เขามีของนะ 1013 00:57:53,056 --> 00:57:53,932 "ราเชล เพจ ฟุตเทจ" 1014 00:57:54,016 --> 00:57:55,475 รู้ได้ไงว่าเธอไม่โกหก 1015 00:57:55,559 --> 00:57:58,520 คุณเพจว่าเควินกับคนขับรถ มารับเธอใกล้ถนน 405 1016 00:57:58,687 --> 00:58:00,856 ตํารวจแอลเอกําลังตรวจกล้องอยู่ 1017 00:58:01,356 --> 00:58:04,193 พอเควินไปถึงที่นั่น แม่คุณก็หายไปแล้ว 1018 00:58:04,276 --> 00:58:05,819 คุณเพจไม่เคยเห็นเธอเลย 1019 00:58:05,903 --> 00:58:08,614 โอเค แล้วเธอเห็นหน้าคนขับมั้ย 1020 00:58:08,697 --> 00:58:11,116 วัยกลางคน สวมหมวกเบสบอล ได้มาแค่นั้น 1021 00:58:12,242 --> 00:58:14,536 เธอไม่เห็นหน้าเขาจากเบาะหลัง 1022 00:58:14,620 --> 00:58:16,580 เควินต้องจ้างหมอนั่นแน่ๆ 1023 00:58:16,663 --> 00:58:18,165 วีน่า หุบปาก 1024 00:58:18,332 --> 00:58:19,625 ขอโทษนะคะ 1025 00:58:19,791 --> 00:58:21,376 ฟังนะ คุณอัลเลน ที่จะบอกคือ... 1026 00:58:21,793 --> 00:58:24,755 มีคําถามบางอย่างที่เรากําลังหาคําตอบ 1027 00:58:24,838 --> 00:58:26,131 โอเคค่ะ 1028 00:58:26,215 --> 00:58:28,842 คุณบอกว่าคุณไม่มีญาติที่อื่นใช่มั้ย 1029 00:58:28,926 --> 00:58:29,760 ไม่มี 1030 00:58:30,052 --> 00:58:33,805 อีกเรื่องก็คือแม่คุณ ไม่เคยใช้ชื่ออื่นเลยใช่มั้ย 1031 00:58:33,972 --> 00:58:37,434 ไม่ ชื่อแม่คือเกรซ อัลเลน ทําไมอีก 1032 00:58:40,020 --> 00:58:41,021 "ข่าวด่วน" 1033 00:58:41,104 --> 00:58:44,858 ข่าวความคืบหน้าในคืนนี้ กับคดีของเกรซ อัลเลน 1034 00:58:45,025 --> 00:58:49,321 มีข่าวว่าอาจมีอะไร ในการหายไปของชาวแวนนายส์ 1035 00:58:49,404 --> 00:58:50,614 ที่มากกว่านั้น 1036 00:58:50,697 --> 00:58:55,702 ปรากฏว่าเกรซ อัลเลนเป็นเพียง หนึ่งในนามแฝงของหญิงสาวลึกลับ 1037 00:58:55,786 --> 00:58:59,873 ซึ่งตัวตนที่แท้จริง ถูกปิดไว้หลังตราประทับที่ศาลสั่ง 1038 00:59:00,040 --> 00:59:01,959 คุณเป็นทนายของแม่ ไม่มีอะไรที่คุณทําได้รึ 1039 00:59:02,292 --> 00:59:04,336 มันเป็นตราประทับที่ศาลสั่ง 1040 00:59:04,461 --> 00:59:07,506 ใช้เวลาอย่างน้อยวีคนึง กว่าผู้พิพากษารับคําร้อง 1041 00:59:07,673 --> 00:59:10,759 แม่ไม่เคยพูดอะไรกับคุณเรื่องนี้เหรอ 1042 00:59:10,843 --> 00:59:12,052 ฉันไม่... 1043 00:59:13,262 --> 00:59:14,763 ฉันไม่คิดงั้น 1044 00:59:17,057 --> 00:59:18,976 ทําไมแม่ปิดเรื่องนี้กับหนู 1045 00:59:20,143 --> 00:59:23,063 แปลว่าเกรซ อัลเลนเอง อาจมีส่วนเกี่ยวข้องมั้ยคะ 1046 00:59:23,230 --> 00:59:24,481 ผมขอพูดให้ชัดนะ 1047 00:59:24,648 --> 00:59:27,442 ตอนนี้เกรซ อัลเลนไม่ใช่ผู้ต้องสงสัย 1048 00:59:28,193 --> 00:59:29,444 แต่ไม่ได้แปลว่า 1049 00:59:29,778 --> 00:59:31,321 เราจะตัดมันออกไป 1050 00:59:32,406 --> 00:59:34,074 "ตำรวจ ยังไม่ตัดอะไรออกไป" 1051 00:59:34,157 --> 00:59:35,534 "เกรซ อัลเลนปิดบังอะไรอยู่" 1052 00:59:35,701 --> 00:59:39,371 ไฮ จูน อัลเลน ฉันเป็นผู้บริหารเน็ตฟลิกซ์ เราอยากคุยกับคุณ 1053 00:59:39,538 --> 00:59:41,456 สนใจที่จะโทรมาพอดคาสต์ของผม ที่สปอติฟาย... 1054 00:59:41,540 --> 00:59:43,417 ฉันพยายามฝากข้อความ แต่ตอนนี้มันไม่... 1055 00:59:43,500 --> 00:59:46,837 นี่แองเจิ้ลนะ แค่จะถามเรื่องแม่เธอน่ะ 1056 00:59:46,962 --> 00:59:49,381 เธอเจอนาฬิกาของฉันมั้ย 1057 00:59:49,548 --> 00:59:51,842 เงินที่หายไปก็ไม่ได้ถูกขโมย 1058 00:59:51,925 --> 00:59:55,637 เป็นเงินค่าจ้างให้เควินช่วยให้เธอหายตัวไป ทําไมเธอถึงต้อง... 1059 00:59:55,721 --> 00:59:59,558 เธอจ้างหลินและคนขับรถ จัดฉากลักพาตัว 1060 00:59:59,641 --> 01:00:02,186 ซ่อนตัวอยู่ท้ายรถ ขับรถออกไปเริ่มชีวิตใหม่ที่ไหนสักแห่ง 1061 01:00:02,269 --> 01:00:04,313 ซึ่งเรารู้ว่าเธอเคยทํามาแล้วครั้งนึง 1062 01:00:04,396 --> 01:00:07,983 แบบว่า ไม่มีญาติในครอบครัว นอกจากลูกสาวเลยเหรอ 1063 01:00:08,066 --> 01:00:09,693 โคตรน่าสงสัย 1064 01:00:11,361 --> 01:00:14,031 ฉันจะไม่ทนมันอีกแล้ว! 1065 01:00:14,114 --> 01:00:15,449 ก็แค่อินเทอร์เน็ต จูน 1066 01:00:15,532 --> 01:00:19,036 มันไม่ใช่แค่อินเทอร์เน็ต พวกตํารวจด้วย 1067 01:00:19,119 --> 01:00:21,872 มันต้องเรียบร้อยน่า จูน 1068 01:00:21,955 --> 01:00:24,208 อย่าให้พวกเขาทําเธอถอดใจสิ 1069 01:00:26,752 --> 01:00:27,711 "นี่มันไม่มีเหตุผล" 1070 01:00:27,794 --> 01:00:28,629 "ความเห็น" 1071 01:00:29,421 --> 01:00:30,506 "- รายงานทวีต - รายงานโพสต์" 1072 01:00:31,173 --> 01:00:32,382 "- รายงาน - ข้อมูลเท็จ" 1073 01:00:34,843 --> 01:00:36,929 "คุณกุเรื่องนี้ขึ้น" 1074 01:00:37,012 --> 01:00:37,930 "ตอบกลับ" 1075 01:00:39,139 --> 01:00:40,974 เราเสียภาษีไปเท่าไหร่แล้ว ในการหาคนที่ตั้งใจหนีไปแบบนั้น 1076 01:00:43,227 --> 01:00:47,356 เพื่อนร่วมงานเธอยังว่าเธอกําลังชิ่ง และปกปิดอดีตของเธอ 1077 01:00:47,523 --> 01:00:51,443 คนอื่นเชื่อเรื่องนี้ได้ยังไง พวกเขากําลังสนใจผิดคนนะ 1078 01:00:51,610 --> 01:00:53,695 อย่างน้อยพวกเขาก็พยายามช่วยนะ 1079 01:00:53,862 --> 01:00:56,198 ลองนึกภาพว่านี่อยู่ในเรื่องอันฟิคชั่น สิ 1080 01:00:56,365 --> 01:00:59,076 เป็นเธอก็คงสงสัยเหมือนกัน ใช่ปะ 1081 01:00:59,952 --> 01:01:02,371 เรื่องเควินนะ ไม่ใช่แม่ฉัน 1082 01:01:02,538 --> 01:01:05,165 ใช่ แต่เธอก็คิดว่าแม่ปิดบังอะไรใช่มั้ย 1083 01:01:05,332 --> 01:01:08,794 - เธอรู้เรื่องเควินมาตลอด - แถมเรื่องเปลี่ยนตัวตนอีก 1084 01:01:08,961 --> 01:01:10,420 วีน่า อะไรของเธอเนี่ย 1085 01:01:11,713 --> 01:01:14,424 ไม่ ฉันแค่ว่ามันมีคําถามที่น่าคิดอยู่ 1086 01:01:14,508 --> 01:01:16,593 จะคิดอะไร 1087 01:01:16,677 --> 01:01:19,638 นี่ไม่ใช่เกมโชว์ มันเรื่องแม่ฉัน! 1088 01:01:19,721 --> 01:01:21,473 จูน เห็นๆ อยู่ว่ามัน... 1089 01:01:21,557 --> 01:01:22,891 เธอกลับไปเถอะ 1090 01:01:24,101 --> 01:01:26,812 "ตรวจพบการเคลื่อนไหวที่ประตูหน้า" 1091 01:01:27,771 --> 01:01:28,772 "ยกเลิก" 1092 01:01:29,064 --> 01:01:32,150 "เดลี่เมลออนไลน์ ทําไมเราไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเกรซ อัลเลน" 1093 01:01:33,318 --> 01:01:34,319 "เกรซ อัลเลน" 1094 01:01:34,486 --> 01:01:35,654 "เกี่ยวกับ" 1095 01:01:35,821 --> 01:01:37,447 "งานและการศึกษา" 1096 01:01:37,614 --> 01:01:39,241 "ที่อยู่อาศัย" 1097 01:01:39,408 --> 01:01:41,034 "ครอบครัวและความสัมพันธ์" 1098 01:01:44,705 --> 01:01:46,206 "ไม่มีข้อมูลสถานที่ทำงาน ไม่มีข้อมูลโรงเรียน" 1099 01:01:46,290 --> 01:01:47,332 "ไม่มีข้อมูลสถานที่" 1100 01:01:47,416 --> 01:01:49,376 "ไม่มีข้อมูลความสัมพันธ์" 1101 01:01:49,459 --> 01:01:51,420 "ไม่มีข้อมูลสมาชิกในครอบครัว" 1102 01:01:55,632 --> 01:01:57,176 "เกรซ อัลเลน" 1103 01:02:00,220 --> 01:02:01,305 "การสืบสวนคดีเกรซ อัลเลน" 1104 01:02:01,388 --> 01:02:03,765 "การมีส่วนร่วมของเกรซ อัลเลน" 1105 01:02:04,516 --> 01:02:07,853 "ข่าวด่วน: จนท.กำลังสืบสวนอดีตของหญิงที่หายตัวไป" 1106 01:02:09,062 --> 01:02:10,981 "เกรซ อัลเลน อาจจัดฉากการหายตัวไปของตัวเอง?" 1107 01:02:14,151 --> 01:02:18,030 "แฟนของเกรซ อัลเลน ช่วยปกปิดอดีตของเธอรึเปล่า" 1108 01:02:18,238 --> 01:02:19,072 "กูเกิ้ลของเควิน" 1109 01:02:20,574 --> 01:02:22,492 "ประวัติกิจกรรมของฉัน" 1110 01:02:22,993 --> 01:02:23,994 "กูเกิ้ลกิจกรรมของฉัน" 1111 01:02:24,912 --> 01:02:26,580 "การเปลี่ยนตัวตน" 1112 01:02:27,122 --> 01:02:29,541 "เยี่ยมชมการพัฒนาตัวตนดิจิทัล สำหรับแบรนด์ของคุณ" 1113 01:02:29,666 --> 01:02:30,918 "ตราประทับของศาล เกรซ อัลเลน" 1114 01:02:31,001 --> 01:02:32,836 "ไม่มีผลลัพธ์" 1115 01:02:33,629 --> 01:02:34,755 "แผนการของเกรซ อัลเลน" 1116 01:02:34,838 --> 01:02:35,839 "ไม่มีผลลัพธ์" 1117 01:02:35,923 --> 01:02:37,299 "วิธีการแกล้งหายตัว" 1118 01:02:37,382 --> 01:02:38,634 "ไม่มีผลลัพธ์" 1119 01:02:38,717 --> 01:02:39,968 "วิธีปกปิดตัวตน" 1120 01:02:40,052 --> 01:02:40,969 "ไม่มีผลลัพธ์" 1121 01:02:42,846 --> 01:02:45,766 "วิธีซ่อนประวัติอินเทอร์เน็ต" 1122 01:02:46,600 --> 01:02:47,935 "วิธีซ่อนอินเทอร์เน็ต" 1123 01:02:48,101 --> 01:02:52,648 "เยี่ยมชม กุยส์ข้อความเข้ารหัส ดาวน์โหลดฟรี" 1124 01:02:56,318 --> 01:02:57,986 "พูดได้อย่างปลอดภัย" 1125 01:02:58,153 --> 01:03:00,280 "รักษาความเป็นส่วนตัวด้วยการเข้ารหัส" 1126 01:03:00,364 --> 01:03:03,242 "ตั้งค่าข้อความให้หายไป หลังจากเวลาที่กำหนด" 1127 01:03:03,325 --> 01:03:04,243 "ดาวน์โหลด" 1128 01:03:05,077 --> 01:03:05,911 "กุยส์" 1129 01:03:05,994 --> 01:03:08,413 "อีเมล: desktraveler11@gmail.com รหัสผ่าน:" 1130 01:03:08,497 --> 01:03:09,581 "เข้าสู่ระบบ" 1131 01:03:09,665 --> 01:03:12,334 "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองอีกครั้ง" 1132 01:03:15,963 --> 01:03:16,880 "ลืมรหัสผ่าน?" 1133 01:03:17,172 --> 01:03:18,173 "รีเซ็ตรหัสผ่าน" 1134 01:03:18,257 --> 01:03:19,174 "รหัสผ่าน" 1135 01:03:19,258 --> 01:03:21,009 "สวัสดี kevin.lin80" 1136 01:03:21,760 --> 01:03:23,554 "newuser12419 10 ชม.ที่แล้ว" 1137 01:03:23,720 --> 01:03:26,014 "#11-21952 2 วันที่แล้ว" 1138 01:03:26,181 --> 01:03:28,684 "ไม่มีข้อความใน 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา" 1139 01:03:28,851 --> 01:03:30,102 "เมื่อวาน" 1140 01:03:30,269 --> 01:03:31,770 "เธอบอกอะไรจูน" 1141 01:03:31,937 --> 01:03:34,064 "ฉันสัญญาว่าจะไม่บอกอะไรเธอ" 1142 01:03:34,231 --> 01:03:35,649 "เธอยังไม่รู้" 1143 01:03:35,816 --> 01:03:37,109 "ถึง: newuser12419" 1144 01:03:37,276 --> 01:03:40,571 "กุยส์ไอดี: newuser12419 เข้าร่วมเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว" 1145 01:03:43,615 --> 01:03:45,117 "ส่งข้อความลับ..." 1146 01:03:46,952 --> 01:03:49,037 "นี่ใครกัน" 1147 01:03:51,415 --> 01:03:54,084 "อยู่บ้านมั้ย" 1148 01:03:56,628 --> 01:03:59,089 "newuser12419 กำลังพิมพ์..." 1149 01:04:04,052 --> 01:04:06,847 "อยู่ที่ทำงาน มีปัญหาอะไรเหรอ" 1150 01:04:07,014 --> 01:04:08,724 "ทำโทรศัพท์หาย..." 1151 01:04:10,225 --> 01:04:11,476 "ต้องหาโทรศัพท์ใหม่" 1152 01:04:12,102 --> 01:04:13,896 "เบอร์คุณคืออะไร" 1153 01:04:14,688 --> 01:04:17,691 "เราต้องคุยกัน" 1154 01:04:20,861 --> 01:04:21,904 "newuser12419 กำลังพิมพ์..." 1155 01:04:28,952 --> 01:04:31,788 "คุณออกจากระบบจากอุปกรณ์อื่นแล้ว" 1156 01:04:39,296 --> 01:04:40,756 "ค้นหาหมายเลขโทรศัพท์ คราวเชส" 1157 01:04:52,392 --> 01:04:54,394 "เฮเธอร์ ดามอร์" 1158 01:04:59,608 --> 01:05:01,318 "เจ้าหน้าที่พาร์ค" 1159 01:05:03,612 --> 01:05:04,947 "วีน่า" 1160 01:05:08,825 --> 01:05:10,786 "แองเจิ้ล" 1161 01:05:10,953 --> 01:05:11,828 "ข้อความ" 1162 01:05:12,454 --> 01:05:14,414 "นี่แองเจิ้ล บอกด้วยถ้าเจอนาฬิกาฉัน" 1163 01:05:14,498 --> 01:05:15,666 "สมาร์ทวอทช์พร้อมกล้อง HD" 1164 01:05:15,832 --> 01:05:18,377 เธอส่งข้อความหาเควิน เมื่อไม่ถึง 24 ชั่วโมงก่อน 1165 01:05:18,460 --> 01:05:20,295 แถมเธอไม่สนฉันเลย ตั้งแต่พวกเขาหายไป 1166 01:05:20,420 --> 01:05:23,590 หายใจ หายใจก่อนนะ บางทีมันอาจมีคําตอบที่ดี 1167 01:05:23,757 --> 01:05:26,051 แม่หมกมุ่นเรื่องเควินตั้งแต่พวกเขาพบกัน มันมีอะไรแน่ๆ 1168 01:05:28,262 --> 01:05:29,847 - นั่นอะไรน่ะ - มันมีกล้องอยู่ 1169 01:05:30,013 --> 01:05:31,640 แบบนี้เธอจะไม่รู้ว่าฉันแอบอัดไว้ 1170 01:05:31,723 --> 01:05:35,644 หากคุณคิดว่ามีบางอย่างผิดปกติ คุณต้องบอกตำรวจ 1171 01:05:35,727 --> 01:05:40,065 ฉันลองแล้ว พยายามบอกพวกเขาเรื่องเควิน แล้วก็เรื่องราเชล 1172 01:05:40,232 --> 01:05:42,985 แต่อะไรที่หาได้ในบัญชีเควิน 1173 01:05:43,151 --> 01:05:46,154 มันเอาไปใช้เพื่อช่วยดำเนินคดีไม่ได้ 1174 01:05:46,280 --> 01:05:47,614 ฉันต้องแอบอัดไว้เอง 1175 01:05:47,698 --> 01:05:49,199 ฉันกําลังซิงค์นาฬิกาอยู่ 1176 01:05:49,408 --> 01:05:53,453 ฉันอยากให้คุณอยู่ในสายตอนฉันอยู่นั่น เผื่อมีอะไรเกิดขึ้น 1177 01:05:53,537 --> 01:05:54,663 จูน ฉันขอโทษนะ 1178 01:05:54,746 --> 01:05:55,998 "เชื่อมต่ออุปกรณ์แล้ว" 1179 01:05:56,164 --> 01:06:00,085 ไม่ พวกตํารวจทําเหมือนแม่ฉัน เป็นอาชญากร 1180 01:06:00,252 --> 01:06:04,006 แต่บางทีตอนนี้ คุณต้องเชื่อใจพวกเขา 1181 01:06:05,716 --> 01:06:07,509 คุณจะบอกอะไร 1182 01:06:07,676 --> 01:06:09,511 ถึงแม้พวกเขาจะเป็นพ่อแม่เธอ 1183 01:06:09,678 --> 01:06:12,306 ไม่ได้แปลว่าจะไม่เคยทำผิด 1184 01:06:14,933 --> 01:06:16,810 คุณคงรู้เรื่องนี้ดีสินะ 1185 01:06:18,604 --> 01:06:20,814 บางทีคุณอาจถอดใจเรื่องลูกคุณ 1186 01:06:21,690 --> 01:06:23,650 แต่ฉันจะไม่ยอมแพ้เรื่องแม่ 1187 01:06:27,070 --> 01:06:29,489 "ตรวจสอบบริเวณโดยรอบเพื่อความปลอดภัย" 1188 01:06:38,665 --> 01:06:40,501 "ไอโฟนของจูน" 1189 01:06:43,295 --> 01:06:44,588 "กล้อง" 1190 01:06:46,423 --> 01:06:48,383 วันที่ 27 มิ.ย. เวลาสี่ทุ่ม 1191 01:06:48,550 --> 01:06:53,013 ที่ออฟฟิศเฮเธอร์ ดามอร์ 73815 ถนนวิลเชอร์ 1192 01:07:07,778 --> 01:07:09,696 กําลังถึงห้องทํางานเธอแล้ว 1193 01:07:11,698 --> 01:07:14,409 "สำนักงานกฎหมายเฮเธอร์ ดามอร์" 1194 01:07:18,455 --> 01:07:19,540 เฮเธอร์ 1195 01:07:20,290 --> 01:07:22,000 เฮเธอร์ นี่จูนเอง! 1196 01:07:23,252 --> 01:07:25,712 เฮเธอร์ หนูเห็นรถคุณจอดอยู่ หนูรู้ว่าคุณ... 1197 01:07:33,178 --> 01:07:34,263 หวัดดี 1198 01:07:55,784 --> 01:07:57,035 อะไรเนี่ย 1199 01:07:58,996 --> 01:08:01,415 "การลบดิสก์ภายในเครื่อง 88%" 1200 01:08:16,054 --> 01:08:17,890 "ถ้าพูดเธอต้องตาย" 1201 01:08:18,055 --> 01:08:19,140 อะไรเนี่ย 1202 01:08:55,260 --> 01:08:56,720 สวัสดี 1203 01:09:02,684 --> 01:09:03,852 เฮเธอร์ 1204 01:09:05,854 --> 01:09:06,897 ไรเนี่ย 1205 01:09:11,401 --> 01:09:12,486 คุณพระช่วย 1206 01:09:12,569 --> 01:09:13,737 คุณพระช่วย! เฮเธอร์! 1207 01:09:26,416 --> 01:09:30,837 จากการชันสูตร คนที่ลงมือ อยู่ที่นั่นไม่กี่นาทีก่อนที่คุณจะมาถึง 1208 01:09:33,090 --> 01:09:34,800 คุณโชคดีที่รอดมาได้ 1209 01:09:38,095 --> 01:09:41,305 พวกเขาต้องเห็นข้อความที่ฉันส่งถึงเธอ 1210 01:09:42,599 --> 01:09:44,268 พวกนั้นรู้ว่าฉันกําลังจะมา 1211 01:09:48,522 --> 01:09:52,149 ฉันไม่เข้าใจว่า ทําไมเธอส่งข้อความหาเขา 1212 01:09:52,818 --> 01:09:55,529 ทั้งล้างคอมพิวเตอร์ ทั้งไฟล์ที่หายไป... 1213 01:09:56,321 --> 01:09:59,783 เดาว่าเธอรู้บางอย่างที่เควินไม่อยากให้เรารู้ 1214 01:10:01,285 --> 01:10:03,453 เธอไม่ได้จงใจส่งข้อความถึงเขา 1215 01:10:04,913 --> 01:10:06,665 เขากําลังขู่เธอ 1216 01:10:06,748 --> 01:10:08,542 และภาพถ่ายนั่นก็... 1217 01:10:08,876 --> 01:10:10,711 ใช่ เพื่อให้เธอเงียบ 1218 01:10:15,716 --> 01:10:18,177 เธอพยายามปกป้องฉัน 1219 01:10:20,929 --> 01:10:24,683 แล้วถ้าเควินยังอยู่ในโคลอมเบีย ใครเป็นคนทํา 1220 01:10:24,850 --> 01:10:26,059 ผมไม่รู้ 1221 01:10:26,226 --> 01:10:28,812 แต่ในระหว่างนี้ ตํารวจแอลเอจะอยู่กับคุณ 1222 01:10:28,979 --> 01:10:31,732 จนกว่าจะมีที่ปลอดภัย ให้คุณไปอยู่ได้ โอเค? 1223 01:10:33,567 --> 01:10:36,028 หลินเป็นกุญแจสําคัญในเรื่องนี้ 1224 01:10:36,486 --> 01:10:39,781 ตอนนี้ข่าวดีคือ ตํารวจอาจพบเขาใกล้ชายแดน 1225 01:10:39,948 --> 01:10:41,491 ดังนั้นคงอีกไม่นาน 1226 01:10:42,367 --> 01:10:45,037 เขาเป็นเป้าหมายของเรา ในการหาแม่ของคุณ 1227 01:10:47,706 --> 01:10:48,832 ค่ะ 1228 01:10:50,792 --> 01:10:52,127 ขอบคุณค่ะ 1229 01:10:53,587 --> 01:10:56,215 "ข่าวด่วน: เพื่อนของหญิงที่หายไปถูกฆาตกรรม" 1230 01:10:56,381 --> 01:10:59,801 "ตำรวจกล่าวว่าเหยื่อถูกแบล็คเมล์ บันทึกของเกรซ อัลเลนหายไป" 1231 01:11:18,779 --> 01:11:20,781 "ถ่ายทอดสดแมคบุ๊คของจูน" 1232 01:11:27,579 --> 01:11:29,331 "โปรแกรมการลักลอบดู" 1233 01:11:29,498 --> 01:11:32,709 "ไซเบอร์โกสต์ VPN เชื่อมต่อกับ: สหรัฐอเมริกา #5923" 1234 01:11:32,876 --> 01:11:34,086 "อุปกรณ์ระยะไกล" 1235 01:11:34,253 --> 01:11:36,255 "แมคบุ๊กของจูน HP Spectre_JW อังคาร" 1236 01:11:36,421 --> 01:11:38,423 "แมคบุ๊กของจูน HP Spectre_JW จันทร์" 1237 01:11:38,590 --> 01:11:40,592 "ไอโฟนของจูน HP Spectre_JW จันทร์" 1238 01:11:40,759 --> 01:11:42,761 "แมคบุ๊กของจูน HP Spectre_JW อาทิตย์" 1239 01:11:45,973 --> 01:11:46,974 "ฉันออกข่าวไปทั่วเลย" 1240 01:11:47,057 --> 01:11:48,517 "อยู่เฉยๆ ก่อนฉันจะกลับไปดูจูน" 1241 01:11:48,600 --> 01:11:52,396 "พวกเขารู้ว่าฉันอยู่ไหน ฉันอยากให้ช่วยพาออกจากโคลอมเบีย" 1242 01:11:52,813 --> 01:11:54,898 "ฉันให้เงินนายไปแล้ว" 1243 01:11:57,317 --> 01:11:59,319 "kevin.lin80 กำลังพิมพ์..." 1244 01:12:01,280 --> 01:12:03,240 "ไม่เอาน่า ทิ้งฉันไว้นี่ไม่ได้นะ" 1245 01:12:04,241 --> 01:12:05,701 "ฉันวางแผนทั้งหมดนี่" 1246 01:12:05,868 --> 01:12:07,703 "เพื่อไม่ให้มีใครสงสัยนาย" 1247 01:12:07,870 --> 01:12:11,456 "ไม่มีฉันนายทำไม่ได้หรอก" 1248 01:12:11,623 --> 01:12:14,209 "ขอล่ะ ฉันกลับเข้าคุกไม่ได้นะ" 1249 01:12:22,384 --> 01:12:24,178 "วีน่า พวกนั้นเจอเขาแล้ว" 1250 01:12:28,765 --> 01:12:30,559 "วันพาโทรล ข่าวอาชญากรรมในเวลาจริง™" 1251 01:12:32,644 --> 01:12:35,314 "ตำรวจบุกเข้าจับกุมผู้ต้องสงสัยลักพาตัว" 1252 01:12:44,698 --> 01:12:46,700 "ทุกคนกำลังมุงใหญ่เลย" 1253 01:12:46,909 --> 01:12:49,703 "คนมามุงเต็มเลย" 1254 01:12:49,912 --> 01:12:51,914 "เจออะไรข้างในมั้ย" 1255 01:12:57,085 --> 01:12:58,295 "ลุยเลยยยย" 1256 01:13:02,466 --> 01:13:04,134 "หวังว่าจะยิงเข้าก้นมัน" 1257 01:13:14,228 --> 01:13:16,939 โอเค เฮ้ย เดี๋ยวก่อน 1258 01:13:23,487 --> 01:13:24,655 ได้โปรด! 1259 01:13:32,913 --> 01:13:36,792 "วิดีโอสด: ผู้หลบหนีอเมริกันถูกสังหาร ที่ชายแดนโคลอมเบีย" 1260 01:13:38,877 --> 01:13:43,632 "ผู้ต้องสงสัยพยายามหลบหนี พร้อมเงินที่ขโมยไปจากหญิงที่หายตัวไป" 1261 01:13:45,884 --> 01:13:50,681 "การตายของผู้ต้องสงสัยทิ้งร่องรอยไว้ ในคดีเกรซ อัลเลน" 1262 01:13:53,725 --> 01:13:55,185 "วีน่า" 1263 01:13:58,564 --> 01:14:00,566 "เธอไหวนะ" 1264 01:14:00,732 --> 01:14:03,986 "ตำรวจยังอยู่นี่ จนกว่าฉันจะหาที่พักที่ปลอดภัยได้" 1265 01:14:04,152 --> 01:14:07,614 "อยากแวะมามั้ย เธออยู่นานแค่ไหนก็ได้นะ" 1266 01:14:07,781 --> 01:14:09,992 "พวกนั้นไม่ว่าอะไร" 1267 01:14:10,158 --> 01:14:13,078 "โอเค ตำรวจกำลังออกไปแล้ว เดี๋ยวฉันแวะไป" 1268 01:14:20,711 --> 01:14:22,713 "ตรวจพบการเคลื่อนไหวที่ประตูหน้า" 1269 01:14:29,720 --> 01:14:30,888 "ยกเลิก" 1270 01:14:35,559 --> 01:14:38,478 "3 ปี คดีฉ้อโกง เลี่ยงภาษีทัณฑสถานแห่งชาติอีสแฮม" 1271 01:14:41,732 --> 01:14:43,275 "ปิดเครื่อง..." 1272 01:14:46,069 --> 01:14:49,406 "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการปิด เครื่องของคุณตอนนี้" 1273 01:14:49,573 --> 01:14:51,408 "ปิดเครื่อง" 1274 01:14:53,160 --> 01:14:55,579 "แม่อยู่ที่ไหน" 1275 01:14:58,665 --> 01:14:59,833 "ยกเลิก" 1276 01:15:06,381 --> 01:15:09,468 "ถ้าแม่เห็นมัน เราจะตามหาแม่ให้เจอ หนูสัญญา" 1277 01:15:09,635 --> 01:15:12,679 "หากมีสัญญาณโทรหาด้วย เริ่มเป็นห่วงแล้ว" 1278 01:15:12,846 --> 01:15:15,057 "สวัสดี?? งั้นกลับก่อนนะ" 1279 01:15:16,058 --> 01:15:18,268 "รักนะ" 1280 01:15:23,815 --> 01:15:27,819 "ลบวอยซ์เมลด้วย เผื่อแม่ต้องฝากข้อความ!" 1281 01:15:45,462 --> 01:15:47,381 "28 ข้อความเสียง" 1282 01:15:49,550 --> 01:15:51,552 "แม่ 6/7/22 แม่ 6/5/22" 1283 01:15:54,429 --> 01:15:56,181 "แม่ 5/27/22 แม่ 5/23/22" 1284 01:16:02,813 --> 01:16:04,565 ไงลูกรัก นี่แม่เองนะ 1285 01:16:04,731 --> 01:16:08,443 แค่อยากรู้ว่าคืนนี้อยากจะดูหนังกันมั้ย 1286 01:16:13,156 --> 01:16:15,617 สวัสดี ฉันชื่อเกรซ อัลเลน 1287 01:16:15,784 --> 01:16:19,997 และฉันเป็นแม่ของลูกจริงๆ ถ้าลูกสะดวกโทรกลับแม่ด้วย 1288 01:16:20,163 --> 01:16:22,249 เฮ้ สิริ โทรหาจูนนิ... 1289 01:16:22,416 --> 01:16:24,751 ตายแล้ว ขอโทษนะ แม่คิดว่านี่เป็น... 1290 01:16:24,918 --> 01:16:26,003 ไม่เป็นไร 1291 01:16:26,920 --> 01:16:28,172 ไง จูนบัค 1292 01:16:28,338 --> 01:16:29,882 นี่แม่เองนะ 1293 01:16:30,048 --> 01:16:33,468 แม่ลองเคาะห้องดูแล้ว แต่ถ้าลูกไม่ตอบ 1294 01:16:33,635 --> 01:16:35,929 แม่ว่าลูกคงใส่หูฟังอยู่ 1295 01:16:38,807 --> 01:16:42,769 คือเรื่องมันเยอะ ที่แม่อยากจะคุยกับลูกน่ะ 1296 01:16:43,687 --> 01:16:47,691 ที่จริงลูกคงไม่ดูข้อความด้วยซ้ำ 1297 01:16:47,858 --> 01:16:49,401 ไว้เราค่อยคุยกัน 1298 01:16:50,277 --> 01:16:51,445 รักลูกนะ 1299 01:16:52,112 --> 01:16:53,155 บาย... 1300 01:17:06,251 --> 01:17:08,545 นี่ จูนบัค มัน... 1301 01:17:17,679 --> 01:17:19,223 "ลงชื่อเข้าใช้ graceallen83" 1302 01:17:21,308 --> 01:17:22,893 "รหัสผ่าน" 1303 01:17:39,952 --> 01:17:42,371 "ยินดีต้อนรับ เกรซ อัลเลน" 1304 01:17:45,332 --> 01:17:46,166 "ข้อมูลและความเป็นส่วนตัว" 1305 01:17:46,583 --> 01:17:48,168 "ไทม์ไลน์แผนที่" 1306 01:17:49,211 --> 01:17:50,420 "ศุกร์ที่ 10 มิถุนายน 2022" 1307 01:17:51,713 --> 01:17:53,715 "สนามบินนานาชาติลอสแอนเจลิส" 1308 01:17:54,925 --> 01:17:58,053 "ข้อมูลตำแหน่งสูญหาย กูเกิ้ลขาดการเชื่อมต่อกับโทรศัพท์คุณ" 1309 01:18:04,643 --> 01:18:05,978 "ผู้คนและการแบ่งปัน" 1310 01:18:08,230 --> 01:18:10,858 "ผู้ใช้ที่ถูกบล็อก 1" 1311 01:18:11,900 --> 01:18:13,735 "ผู้ใช้ VMyQe12@protonmail.com" 1312 01:18:14,820 --> 01:18:16,822 "การโต้ตอบที่ถูกบล็อก" 1313 01:18:16,989 --> 01:18:20,075 "พบเธอแล้ว "เกรซ" - 1 ปีก่อน" 1314 01:18:24,997 --> 01:18:27,124 "เธอสมควรที่จะรู้" 1315 01:18:34,298 --> 01:18:35,132 "กูเกิ้ลของเควิน" 1316 01:18:36,425 --> 01:18:37,926 "ค้นหาเมล" 1317 01:18:41,096 --> 01:18:44,224 "กล้องรักษาความปลอดภัยของคุณกำลังส่งไป!" 1318 01:18:45,142 --> 01:18:48,520 "9x กล้องรักษาความปลอดภัย, สมัครสมาชิกเอลสเตอร์นาน1 ปี" 1319 01:18:49,354 --> 01:18:51,356 "สรุปการสั่งซื้อ 1x แพ็คเกจความปลอดภัยดีลักซ์" 1320 01:18:52,733 --> 01:18:55,360 "ชื่อผู้ใช้คืออีเมลของฉัน ฉันจะโทรด้วยรหัสผ่าน" 1321 01:18:56,612 --> 01:18:57,571 "เข้าสู่ระบบ" 1322 01:18:58,238 --> 01:18:59,990 "ลงชื่อเข้าใช้เพื่อจัดการอุปกรณ์ของคุณ ลืมรหัสผ่านหรือไม่" 1323 01:19:00,908 --> 01:19:01,909 "รีเซ็ตรหัสผ่าน" 1324 01:19:02,492 --> 01:19:03,368 "รีเซ็ต" 1325 01:19:03,994 --> 01:19:05,621 "กล้อง" 1326 01:19:12,711 --> 01:19:14,087 "TOOL_SHED ใช้งานอยู่" 1327 01:19:14,254 --> 01:19:15,923 "มุมมอง" 1328 01:19:16,507 --> 01:19:17,841 "TOOL_SHED สด" 1329 01:19:20,886 --> 01:19:22,095 สวัสดี 1330 01:19:27,518 --> 01:19:28,393 หวัดดี 1331 01:19:40,239 --> 01:19:42,574 "ระเบียง" 1332 01:19:42,741 --> 01:19:44,326 "ลานด้านข้าง 1" 1333 01:19:44,493 --> 01:19:46,328 "อุปกรณ์ที่ไม่มีชื่อ" 1334 01:19:55,838 --> 01:19:57,381 "เอกสารของจูน" 1335 01:19:59,508 --> 01:20:01,552 "ทริปสุดท้ายของครอบครัว" 1336 01:20:19,152 --> 01:20:20,904 "จิมมี่ คนที่คริสตจักร" 1337 01:20:29,955 --> 01:20:31,164 - ฮัลโหล - จูน? 1338 01:20:31,331 --> 01:20:33,083 ขอบคุณพระเจ้า ปลอดภัยใช่มั้ย 1339 01:20:33,250 --> 01:20:35,127 ใช่ คิดว่างั้น ทําไม? 1340 01:20:35,294 --> 01:20:37,087 ประตูล็อคหมดใช่มั้ย 1341 01:20:37,254 --> 01:20:38,422 ใช่ คิดว่างั้น 1342 01:20:38,589 --> 01:20:41,383 เดี๋ยวนะ นี่คือจิมมี่จากคริสตจักร? 1343 01:20:41,592 --> 01:20:44,511 ฟังนะ มีหลายเรื่องต้องอธิบาย แต่เราไม่รู้ใครกําลังฟังอยู่ 1344 01:20:45,637 --> 01:20:48,265 โอเค ฉันควรโทรหาใครมั้ย 1345 01:20:48,432 --> 01:20:50,893 ไม่ ฉันไม่รู้ว่า ตอนนี้จะไว้ใจใครได้ 1346 01:20:51,059 --> 01:20:53,979 ช่วยถือสายฉันไว้ก่อนนะ 1347 01:20:56,523 --> 01:20:59,026 คุณพระช่วย มีคนอยู่ที่นี่ 1348 01:20:59,193 --> 01:21:00,194 ฉันเองแหละ 1349 01:21:00,485 --> 01:21:02,154 ไม่ต้องห่วง ไม่มีอะไรหรอกนะ 1350 01:21:02,279 --> 01:21:03,280 อะไรเนี่ย 1351 01:21:03,447 --> 01:21:05,240 คุณมาทําอะไรที่นี่ 1352 01:21:05,407 --> 01:21:08,368 ฉันรีบมาที่สุดแล้ว ฉันไม่อยากจะให้กลัวนะ 1353 01:21:08,535 --> 01:21:12,164 บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้นตอนนี้ ก่อนที่ฉันจะโทรแจ้งตํารวจ! 1354 01:21:29,556 --> 01:21:30,557 ฟังนะ 1355 01:21:32,476 --> 01:21:34,102 ฉันรู้ว่ามันบ้ามาก 1356 01:21:35,812 --> 01:21:37,689 ฉันรีบมาที่สุดแล้ว 1357 01:21:39,358 --> 01:21:41,318 ฉันขอโทษที่โผล่มาแบบนี้ 1358 01:21:42,945 --> 01:21:44,530 แต่มีเรื่องที่... 1359 01:21:45,697 --> 01:21:47,783 มีเรื่องที่หนูต้องรู้ 1360 01:21:52,746 --> 01:21:54,665 ฉันอธิบายทุกอย่างได้ 1361 01:22:02,214 --> 01:22:03,215 จูน? 1362 01:22:04,383 --> 01:22:05,592 ยังอยู่ใช่มั้ย 1363 01:22:10,514 --> 01:22:11,515 จูน 1364 01:22:15,310 --> 01:22:16,395 จูน? 1365 01:22:18,272 --> 01:22:19,773 ถ้าหนูได้ยินฉัน... 1366 01:22:21,275 --> 01:22:22,985 ฉันรู้ว่ามันยาก 1367 01:22:24,611 --> 01:22:28,448 แต่หนูควรที่จะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 1368 01:22:31,952 --> 01:22:32,953 ขอล่ะ 1369 01:22:36,790 --> 01:22:37,791 จูน? 1370 01:22:48,969 --> 01:22:50,053 พ่อ 1371 01:22:56,226 --> 01:22:57,269 จูน 1372 01:22:57,436 --> 01:22:58,687 เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อนนะ 1373 01:22:58,854 --> 01:22:59,771 ไม่เอาน่า 1374 01:22:59,938 --> 01:23:00,939 เดี๋ยว 1375 01:23:01,648 --> 01:23:02,649 โอเค 1376 01:23:03,358 --> 01:23:04,860 นี่มันอะไรกัน 1377 01:23:10,782 --> 01:23:11,992 แม่ของลูก... 1378 01:23:13,785 --> 01:23:15,537 ชื่อจริงของเธอคือซาร่าห์ 1379 01:23:16,872 --> 01:23:18,957 ตอนลูกยังเล็ก 1380 01:23:19,124 --> 01:23:20,834 เราทะเลาะกันเสมอ 1381 01:23:22,377 --> 01:23:25,881 เธอแทบไม่ให้พ่อเลี้ยงลูก 1382 01:23:26,048 --> 01:23:27,966 หรือเล่นกับลูกเลย 1383 01:23:29,885 --> 01:23:33,472 นับวันมันยิ่งเลวร้ายมากขึ้น 1384 01:23:34,848 --> 01:23:36,683 จนเธอพาลูกหนีไป 1385 01:23:38,519 --> 01:23:42,022 พ่อก็ตามหาลูกตั้งแต่นั้นมา 1386 01:23:45,609 --> 01:23:46,610 ไง 1387 01:23:46,777 --> 01:23:48,070 ซีซาร์ 1388 01:23:53,408 --> 01:23:55,911 แม่บอกหนูว่าพ่อตายแล้ว 1389 01:23:58,580 --> 01:24:00,749 จูน ลูกไม่รู้ว่าเธอทําอะไรไปบ้าง 1390 01:24:02,793 --> 01:24:06,547 เธอโกหกผู้พิพากษา เพื่อให้พ่อต้องติดคุก 1391 01:24:06,713 --> 01:24:09,216 เพื่อที่เธอจะเอาลูกไว้แค่คนเดียว 1392 01:24:10,467 --> 01:24:12,177 แม่โกหกหนูเหรอ 1393 01:24:14,847 --> 01:24:17,516 ทุกวัน ตลอด 12 ปี... 1394 01:24:18,600 --> 01:24:22,896 ที่พ่อต้องตื่นขึ้นมาในอีสต์แฮม โดยรู้ว่าเธอพาลูกไปอยู่ที่ไหนสักที่ 1395 01:24:31,196 --> 01:24:33,365 พ่ออยู่ในเรือนจําอีสต์แฮมเหรอ 1396 01:24:35,534 --> 01:24:36,827 ที่เท็กซัส 1397 01:24:38,996 --> 01:24:41,123 เธอเอาทุกอย่างไปจากพ่อ 1398 01:24:43,542 --> 01:24:45,460 แต่เควินเคยติดอยู่ที่นั่น 1399 01:24:48,463 --> 01:24:50,507 พ่อไม่ใช่ที่ปรึกษาเขา 1400 01:24:52,301 --> 01:24:54,178 พ่อเจอกับเขาในคุก 1401 01:24:55,804 --> 01:24:57,681 "คนขับอูเบอร์?" 1402 01:24:57,848 --> 01:24:59,016 ลูกพ่อ 1403 01:25:00,475 --> 01:25:01,935 ไม่เอาน่า 1404 01:25:08,066 --> 01:25:09,610 "วีน่า" 1405 01:25:12,487 --> 01:25:13,405 จูน 1406 01:25:14,114 --> 01:25:15,866 เราคุยกันสักนาทีไม่ได้เหรอ 1407 01:25:17,242 --> 01:25:18,535 แม่อยู่ที่ไหน 1408 01:25:19,286 --> 01:25:20,662 ลูกรัก 1409 01:25:22,831 --> 01:25:24,249 - อย่านะ จูน - ช่วยด้วย! 1410 01:25:24,416 --> 01:25:25,417 ไม่นะ อย่าๆ 1411 01:25:27,169 --> 01:25:28,253 "ปฏิเสธ" 1412 01:25:33,884 --> 01:25:35,052 ไม่เป็นไรนะ 1413 01:25:37,846 --> 01:25:40,474 "ตรวจพบการเคลื่อนไหวที่ประตูหน้า" 1414 01:25:51,568 --> 01:25:53,529 "วีน่า สายที่ไม่ได้รับ" 1415 01:25:59,576 --> 01:26:02,204 งั้นเดี๋ยวพ่อก็จะซ่อมมันอีกไงล่ะ 1416 01:26:02,287 --> 01:26:03,664 อะไรน่ะ 1417 01:26:04,456 --> 01:26:06,834 - เจมส์ - คงเพราะความดันน่ะ 1418 01:26:07,000 --> 01:26:08,210 เจมส์ คุณไหวมั้ย 1419 01:26:08,377 --> 01:26:10,212 ไม่ๆ พ่อไม่เป็นไร 1420 01:26:12,589 --> 01:26:13,674 เจมส์ 1421 01:26:14,591 --> 01:26:15,759 ไหวรึเปล่า 1422 01:26:18,136 --> 01:26:20,055 มาเล่นซ่อนหากันมั้ย 1423 01:26:20,222 --> 01:26:22,432 ไปแอบข้างบนนะ พ่อจะนับถึง 20 1424 01:26:22,599 --> 01:26:25,269 อย่าให้พ่อหาเจอนะ โอเค? 1425 01:26:32,985 --> 01:26:35,946 - ทําไมต้องทําแบบนี้ต่อหน้าแก - ทําอะไร 1426 01:26:37,489 --> 01:26:38,866 คุณไหวมั้ยไง 1427 01:26:39,950 --> 01:26:42,369 ทําไม ตอนนี้ผมเล่นกับ ลูกสาวตัวเองไม่ได้แล้วเหรอ 1428 01:26:42,536 --> 01:26:44,705 - ฉันไม่ได้พูดอะไร - ถามจริง 1429 01:26:45,163 --> 01:26:47,541 แค่ฉันเห็นคุณออกไปตลอดและ... 1430 01:26:47,708 --> 01:26:49,042 นี่กําลังถ่ายเอาไว้เหรอ 1431 01:26:49,960 --> 01:26:52,754 - ไม่ ฉันไม่ได้ถ่ายอะไร - เอากล้องมานี่ 1432 01:26:55,757 --> 01:26:57,801 "โทรออกไปยัง...เจมส์" 1433 01:27:00,512 --> 01:27:04,266 ซาร่าห์ ผมพยายามโทรหาแล้วนะ คุณอยู่ไหน 1434 01:27:04,391 --> 01:27:06,143 อยู่ที่บ้านรึเปล่า 1435 01:27:06,226 --> 01:27:07,060 ใช่ 1436 01:27:07,144 --> 01:27:08,937 "เจมส์ ซาร่าห์" 1437 01:27:09,104 --> 01:27:12,941 ถ้างั้นคุณกับจูนกลับมา แล้วเราคุยเรื่องนี้กัน 1438 01:27:13,108 --> 01:27:16,111 "วิธีแต่งหน้าเพื่อปกปิดรอยฟกช้ำ" 1439 01:27:16,278 --> 01:27:18,906 คุณสัญญาว่าคุณจะเลิกยา 1440 01:27:19,072 --> 01:27:21,116 แล้วไง จะบอกว่าผมทำไม่ได้เหรอ 1441 01:27:21,283 --> 01:27:23,619 "10 ความสัมพันธ์อันตราย วิธีออกจากคู่ที่ทำร้ายกัน" 1442 01:27:23,702 --> 01:27:27,456 คุณจะมากุเรื่องงี่เง่า แล้วขโมยลูกผมไปไม่ได้นะ ซาร่าห์ 1443 01:27:28,999 --> 01:27:30,083 "จาก: เจมส์ ซาร่าห์รับสายด้วย" 1444 01:27:30,167 --> 01:27:32,461 "ผมต้องการคุณที่รัก" 1445 01:27:32,836 --> 01:27:35,297 ฟังนะ แซร์แบร์ ผมขอโทษ 1446 01:27:35,464 --> 01:27:36,965 ผมไม่ได้ตั้งใจจะอารมณ์เสีย 1447 01:27:37,174 --> 01:27:39,593 "รายงานการล่วงละเมิด" 1448 01:27:39,760 --> 01:27:42,513 มันน่าหงุดหงิดตอนพยายามให้เหตุผลคุณ แต่คุณไม่รับฟังข้อเท็จจริงเลย 1449 01:27:42,679 --> 01:27:45,474 "เกิดอะไรขึ้น" 1450 01:27:46,225 --> 01:27:47,768 "หลักเกณฑ์พิจารณาการละเมิดในเท็กซัส" 1451 01:27:48,602 --> 01:27:50,521 "ติดคุกน้อยกว่าหนึ่งปี" 1452 01:27:51,772 --> 01:27:52,898 "เป็นอะไรของคุณ" 1453 01:27:53,065 --> 01:27:54,483 ฟังนะ ผมสัญญา ผมเลิกยาแล้ว 1454 01:27:54,816 --> 01:27:55,817 "ประวัติการค้นหา" 1455 01:27:55,901 --> 01:27:59,154 กลับบ้านได้มั้ย เราจะได้ช่วยกันแก้ปัญหาไง 1456 01:27:59,238 --> 01:28:00,322 "คุณจะไม่ทิ้งผม" 1457 01:28:00,405 --> 01:28:01,490 เพื่อเห็นแก่จูนไง 1458 01:28:04,618 --> 01:28:06,495 "เริ่มการท่องเว็บแบบส่วนตัว" 1459 01:28:06,870 --> 01:28:08,038 "ไม่จำประวัติใดๆ" 1460 01:28:08,205 --> 01:28:11,291 จะอธิบายของที่เจอตรงตู้ทางเดินว่าไง 1461 01:28:11,375 --> 01:28:12,209 อะไรนะ 1462 01:28:12,292 --> 01:28:13,502 "ระยะเวลาต้องโทษ" 1463 01:28:13,752 --> 01:28:15,003 คุณพูดเรื่องอะไร 1464 01:28:15,087 --> 01:28:16,505 "ระยะเวลาต้องโทษคดีครอบครองยาเสพติด" 1465 01:28:16,588 --> 01:28:18,590 เรากำลังเล่นซ่อนหา 1466 01:28:18,757 --> 01:28:20,217 "ยากลุ่มที่ 1 และ 2 10-20 ปี" 1467 01:28:20,342 --> 01:28:21,510 รู้มั้ยว่าจูนเจออะไร 1468 01:28:21,593 --> 01:28:24,721 ก็ได้ ซาร่าห์ ผมเจอวิธีที่จะขายต่อมันได้ 1469 01:28:24,805 --> 01:28:25,973 แถมมันก็คุ้มค่ามาก 1470 01:28:26,056 --> 01:28:30,477 งั้นคุณช่วยเลิกงี่เง่า แล้วบอกมาว่าเอามันไปไว้ไหน 1471 01:28:30,561 --> 01:28:31,603 "รายงานอาชญากรรม" 1472 01:28:31,687 --> 01:28:33,188 ฉันทิ้งมันไว้ที่เดิม 1473 01:28:33,772 --> 01:28:35,190 ตำรวจ! เปิดประตูเดี๋ยวนี้! 1474 01:28:35,274 --> 01:28:37,359 พระเจ้า คุณทําอะไรลงไป 1475 01:28:37,442 --> 01:28:40,445 ฉันปล่อยให้คุณทําให้ลูกเรา อยู่ในอันตรายอีกไม่ได้แล้ว 1476 01:28:40,529 --> 01:28:41,780 เปิดประตูเดี๋ยวนี้นะ! 1477 01:28:41,864 --> 01:28:43,699 สาบานต่อพระเจ้า ฉันจะหาเธอ 1478 01:28:43,782 --> 01:28:45,117 "กำลังบันทึกอยู่" 1479 01:28:45,200 --> 01:28:48,787 แล้วเธอต้องตายจมกองเลือด ก่อนเธอจะเอาลูกไปจากฉันได้ 1480 01:28:48,871 --> 01:28:49,872 ได้ยินฉันมั้ย?! 1481 01:28:49,955 --> 01:28:50,956 "วางสาย" 1482 01:28:51,331 --> 01:28:54,376 "ชายชาวซานอันโตนิโอถูกตัดสินจำคุก 10 ปี" 1483 01:28:54,543 --> 01:28:58,255 "เจมส์ วอล์คเกอร์ถูกตั้งข้อหาทำร้ายร่างกาย ครอบครองสิ่งผิดกม." 1484 01:28:58,630 --> 01:29:00,591 "บันทึกโทรศัพท์.mp3" 1485 01:29:01,717 --> 01:29:03,468 "แนบบันทึก" 1486 01:29:03,552 --> 01:29:05,804 "ฉันจะหาเธอและ..." 1487 01:29:05,888 --> 01:29:07,598 "ส่ง" 1488 01:29:08,223 --> 01:29:11,643 "ข้อมูลเกี่ยวกับการป้องกันข้อมูลประจำตัว" 1489 01:29:12,102 --> 01:29:13,770 "ฉันจะเป็นคนกลางให้" 1490 01:29:13,854 --> 01:29:15,480 "แนวปฏิบัติที่แนบมาด้วยอย่างละเอียด" 1491 01:29:15,564 --> 01:29:17,608 "ฉันสามารถช่วยคุณได้" 1492 01:29:17,691 --> 01:29:19,151 "เพราะฉันไม่ใช่ผู้รักษากฎหมาย" 1493 01:29:20,277 --> 01:29:22,529 "ขอบคุณ, เฮเธอร์ เดมอร์" 1494 01:29:22,613 --> 01:29:23,739 "ลอสแอนเจลิส แคลิฟอร์เนีย" 1495 01:29:23,822 --> 01:29:25,824 "ความรุนแรงในครอบครัว และกฎหมายครอบครัว" 1496 01:29:27,326 --> 01:29:28,869 "คำสั่งคุ้มครอง" 1497 01:29:29,036 --> 01:29:30,871 "ปลอดภัยที่บ้านโปรแกรมการลงทะเบียน" 1498 01:29:30,954 --> 01:29:33,248 "แนวทางการเปลี่ยนแปลงตัวตนที่เป็นความลับ" 1499 01:29:33,332 --> 01:29:35,542 "คุณจะต้องยกเลิกบัญชีก่อนหน้าทั้งหมด" 1500 01:29:35,626 --> 01:29:37,878 "ซึ่งรวมถึงเรื่องส่วนตัว การเงินและบัญชีตามกฎหมาย" 1501 01:29:37,961 --> 01:29:39,713 "ลบบัญชีกูเกิ้ล" 1502 01:29:39,796 --> 01:29:41,089 "ลบบัญชีของฉัน" 1503 01:29:41,173 --> 01:29:43,300 "คุณต้องแยกตัวออกจากผู้ติดต่อทั้งหมด" 1504 01:29:43,383 --> 01:29:44,760 เราไม่อยากให้คุณไปหรอก 1505 01:29:44,843 --> 01:29:46,678 ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าเธอต้องเจออะไร 1506 01:29:46,762 --> 01:29:49,223 รักเธอนะ ฉันจะสวดภาวนาให้เธอและจูน 1507 01:29:49,306 --> 01:29:52,184 "คุณจะต้องโกหกเพื่อรักษาความลับ" 1508 01:29:52,267 --> 01:29:53,685 เราคงคิดถึงเธอมาก 1509 01:29:53,852 --> 01:29:55,395 สักวันแกจะเข้าใจ 1510 01:29:55,562 --> 01:29:56,396 ไม่ 1511 01:30:01,109 --> 01:30:02,528 "ตัดที่นี่" 1512 01:30:03,737 --> 01:30:05,322 "ของจูน" 1513 01:30:25,133 --> 01:30:27,344 "หลังบ้าน 2" 1514 01:30:51,326 --> 01:30:52,828 "ระเบียง" 1515 01:31:08,010 --> 01:31:10,095 ไม่! อย่า! 1516 01:31:10,220 --> 01:31:12,264 "โปรแกรมการลักลอบดู" 1517 01:31:17,019 --> 01:31:19,313 เดี๋ยวพ่อจัดการอะไรหน่อย แล้วเราจะไปกัน 1518 01:31:39,750 --> 01:31:41,418 "หลังบ้าน 2" 1519 01:31:46,423 --> 01:31:48,091 "โรงเก็บเครื่องมือ" 1520 01:32:00,187 --> 01:32:01,188 บ้าจริง 1521 01:32:13,867 --> 01:32:14,868 เราจะไปข้างนอกกัน 1522 01:32:16,537 --> 01:32:18,997 ถ้าจะฆ่าฉัน คุณคงทำไปแล้ว 1523 01:32:20,874 --> 01:32:22,459 มีเรื่องเข้ามาน่ะ 1524 01:32:30,884 --> 01:32:32,010 จูน 1525 01:32:32,636 --> 01:32:33,846 จูน! 1526 01:32:35,764 --> 01:32:37,266 12 ปี ซาร่าห์ 1527 01:32:37,432 --> 01:32:40,727 12 ปี ฉันรู้สึกเหมือนที่เธอรู้สึกตอนนี้ 1528 01:32:41,311 --> 01:32:44,273 ฉันก็อยากเก็บเธอไว้ที่นี่ แต่... 1529 01:32:45,816 --> 01:32:47,234 จูนและฉันต้องไป 1530 01:32:49,778 --> 01:32:50,779 จูน! 1531 01:33:16,722 --> 01:33:18,140 คุณพระช่วย จูนี่! 1532 01:33:18,557 --> 01:33:21,185 - แม่ แม่ - โอเคลูก ไม่เป็นไรนะ 1533 01:33:21,351 --> 01:33:23,604 - นี่แม่จริงๆ เหรอ - ลูกแม่ แม่ขอโทษจริงๆ 1534 01:33:24,605 --> 01:33:26,523 แม่ขอโทษ 1535 01:33:34,531 --> 01:33:37,534 เราต้องออกไปจากนี่ เข้าใจมั้ย เขากําลังคลั่ง 1536 01:33:37,618 --> 01:33:39,620 - เขาฆ่าเฮเธอร์ - ฆ่าเฮเธอร์เหรอ 1537 01:33:39,703 --> 01:33:43,332 เขาบ้าไปแล้ว เขาคิดว่ากําลังลงโทษในสิ่งที่แม่ทํากับเขา 1538 01:33:44,374 --> 01:33:47,002 โอเค แม่จะเล่าทุกอย่างให้ฟังในรถ 1539 01:33:47,085 --> 01:33:48,504 แม่อยากให้ลูกเอากุญแจ... 1540 01:33:48,587 --> 01:33:49,796 ไม่ แม่! 1541 01:33:50,297 --> 01:33:52,382 อย่า ไม่ๆๆ 1542 01:33:52,466 --> 01:33:53,592 พระเจ้า! 1543 01:33:53,759 --> 01:33:55,052 คุณพระช่วย! 1544 01:34:02,935 --> 01:34:04,144 เขาจะไปไหน 1545 01:34:04,311 --> 01:34:05,562 เก้าอี้ 1546 01:34:16,073 --> 01:34:18,200 - เขาจะทําอะไรเรา - แม่ไม่รู้ 1547 01:34:18,617 --> 01:34:20,869 แม่ไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าเขาพาลูกมาที่นี่ทําไม 1548 01:34:24,748 --> 01:34:26,458 เพราะเขารู้ไง 1549 01:34:26,625 --> 01:34:28,710 เขารู้ว่าหนูกําลังตามเขาเจอ 1550 01:34:34,174 --> 01:34:35,259 เดี๋ยวนะ 1551 01:34:40,055 --> 01:34:42,224 "แบตเตอรี่ต่ำ แมคของคุณกำลังจะปิด" 1552 01:34:44,184 --> 01:34:46,478 หวัดดีๆ มีใครได้ยินบ้างมั้ย 1553 01:34:46,562 --> 01:34:49,857 โอเค จูน เราต้องออกไปจากนี่ ตอนที่เขายังอยู่ข้างนอก 1554 01:34:49,940 --> 01:34:50,983 โทรศัพท์ลูกอยู่ไหน 1555 01:34:51,066 --> 01:34:54,653 หนูไม่มีมือถือ มันอยู่ที่บ้าน ถ้าเพียงแค่หนูจะ... 1556 01:34:58,115 --> 01:34:59,116 เออว่ะ 1557 01:35:00,576 --> 01:35:01,410 อะไร 1558 01:35:02,494 --> 01:35:03,537 เออ นี่แหละ! 1559 01:35:04,454 --> 01:35:06,790 แม่จําที่อยู่ที่นี่ได้มั้ย 1560 01:35:06,915 --> 01:35:09,209 แม่คิดว่าน่าจะเป็นถนนมาริโพซ่า 1561 01:35:09,376 --> 01:35:11,086 แม่จําได้แค่นั้นแหละ 1562 01:35:11,170 --> 01:35:13,338 ทุกอย่างมันจับคู่กับมือถือ 1563 01:35:13,881 --> 01:35:14,715 เดี๋ยวนะ 1564 01:35:14,798 --> 01:35:15,632 "วอทส์แอพพ์" 1565 01:35:15,716 --> 01:35:16,633 เว้นแต่... 1566 01:35:16,717 --> 01:35:17,551 "ตั้งค่า" 1567 01:35:17,634 --> 01:35:18,510 "เปิดไว-ไฟ เลือกเครือข่าย" 1568 01:35:18,594 --> 01:35:20,679 "โทรศัพท์เจมส์เครือข่ายที่ไม่ปลอดภัย" 1569 01:35:21,513 --> 01:35:23,932 โอเค หนูมีไอเดียแล้ว 1570 01:35:29,062 --> 01:35:30,439 "โกนินจา" 1571 01:35:30,606 --> 01:35:32,316 "จูน ฮอลลีวู้ด" 1572 01:35:38,614 --> 01:35:40,199 "จูน ฮอลลีวู้ด" 1573 01:35:43,285 --> 01:35:46,955 ฉันต้องใช้จีพีเอส อย่าเพิ่งโทรมานะ โอเค บาย 1574 01:35:47,080 --> 01:35:49,583 ฮาวี่ ขอล่ะ! ฉันขอโทษที่ว่าคุณไป 1575 01:35:49,666 --> 01:35:51,752 คุณไม่ได้ถอดใจเรื่องลูกคุณ 1576 01:35:53,045 --> 01:35:56,131 ฉันเจอแม่แล้ว แต่เรากำลังแย่ 1577 01:35:56,256 --> 01:35:58,467 ขอล่ะ ฉันอยากให้คุณช่วย 1578 01:35:58,967 --> 01:36:00,302 นะคะ 1579 01:36:04,014 --> 01:36:04,973 อะไรล่ะ 1580 01:36:05,057 --> 01:36:07,309 ฉันอยากให้คุณดูไอจีฉันแล้วหารูปภาพ 1581 01:36:07,392 --> 01:36:08,769 ยังไม่เห็นเขา 1582 01:36:08,894 --> 01:36:10,103 ช่วยรีบหน่อย 1583 01:36:12,564 --> 01:36:13,815 มันชื่ออะไรนะ 1584 01:36:13,899 --> 01:36:16,193 มันคือ J-U-ขีดล่าง-U 1585 01:36:18,570 --> 01:36:21,365 มันเป็นเส้นเล็กๆ ที่ด้านล่างรู้จักมั้ย 1586 01:36:21,949 --> 01:36:22,950 ใช่ 1587 01:36:23,033 --> 01:36:26,620 มันชื่อ J - U - ขีดล่าง - U - N - E - หนึ่ง 1588 01:36:28,747 --> 01:36:30,207 "อินสตาแกรม ju_une1" 1589 01:36:30,374 --> 01:36:33,961 โอเค ฉันอยากให้คุณไปที่รูปแรกบนไอจีฉัน 1590 01:36:35,379 --> 01:36:38,674 เยี่ยม บ้านด้านหลังเรามีเลขอยู่ มันเลขอะไร 1591 01:36:39,967 --> 01:36:42,594 48541 1592 01:36:42,761 --> 01:36:45,430 โทรหาตํารวจและบอกพวกเขาว่า... เราอยู่ที่ 4... 1593 01:36:48,892 --> 01:36:50,060 ไม่นะ 1594 01:36:50,227 --> 01:36:51,645 เขากลับมาแล้ว 1595 01:36:54,022 --> 01:36:55,190 ถอยไป 1596 01:36:59,111 --> 01:37:00,362 เกิดอะไรขึ้น 1597 01:37:01,989 --> 01:37:03,156 เอานาฬิกามา 1598 01:37:03,323 --> 01:37:04,324 นี่! 1599 01:37:04,700 --> 01:37:07,452 ฉันกําลังคุยกับลูกสาวฉัน 1600 01:37:08,036 --> 01:37:10,956 จูน ลูกเพิ่งโทรออกเหรอ 1601 01:37:12,666 --> 01:37:16,044 ตอนนี้พ่ออยากให้ลูก มากับพ่อเดี๋ยวนี้ 1602 01:37:16,420 --> 01:37:17,671 ถอยไป 1603 01:37:18,839 --> 01:37:22,050 - จูน มากับพ่อนะ - อย่ายุ่งกับแก 1604 01:37:22,134 --> 01:37:25,345 หากพูดอีกคำ เธอได้ตายแน่ 1605 01:37:26,930 --> 01:37:29,683 จูน พ่อจะไม่ถามซ้ำนะ 1606 01:37:29,850 --> 01:37:30,684 ขอล่ะ อย่า... 1607 01:37:34,563 --> 01:37:35,397 แม่! 1608 01:37:37,149 --> 01:37:38,567 ไม่ๆๆ 1609 01:37:39,651 --> 01:37:41,862 แม่! 1610 01:37:42,029 --> 01:37:44,448 พ่อทําอะไรเนี่ย ไม่นะ! 1611 01:37:44,531 --> 01:37:46,366 พ่อทําอะไรลงไป 1612 01:37:47,367 --> 01:37:48,368 จูน 1613 01:37:48,994 --> 01:37:50,370 มาเร็ว เฮ้! 1614 01:37:54,041 --> 01:37:55,209 ปล่อยหนูนะ! 1615 01:37:55,667 --> 01:37:58,253 เห็นมั้ย ไม่เป็นไรหรอก 1616 01:37:59,004 --> 01:38:00,881 หนูทําให้มันยุ่งยากนะ 1617 01:38:19,858 --> 01:38:21,068 ได้โปรด 1618 01:38:22,903 --> 01:38:24,530 ไม่ๆๆ 1619 01:38:24,696 --> 01:38:27,824 ปล่อยเราออกไป! ให้เราออกไป! 1620 01:38:29,451 --> 01:38:30,619 แม่ 1621 01:38:30,994 --> 01:38:32,496 แม่ๆ 1622 01:38:32,621 --> 01:38:33,830 ไม่นะ 1623 01:38:40,087 --> 01:38:43,215 พ่อขอร้องล่ะ อย่าทําแบบนี้เลยนะ 1624 01:38:43,382 --> 01:38:47,219 ได้โปรด ถ้าพ่อได้ยินหนู ช่วยเปิดประตูเถอะ! 1625 01:38:47,386 --> 01:38:49,137 แม่ต้องหาหมอ ขอล่ะ 1626 01:38:49,304 --> 01:38:52,391 ไม่มีใครต้องมาตาย โทรหาคนช่วยเถอะ 1627 01:38:52,558 --> 01:38:53,559 ใครก็ได้ 1628 01:38:53,642 --> 01:38:56,728 ถ้าใครได้ยิน ฉันติดอยู่ในห้องกับแม่ 1629 01:38:56,812 --> 01:38:59,982 เราอยู่ที่ 48541 ถนนมาริโพซ่า 1630 01:39:00,148 --> 01:39:01,483 "โรงพยาบาลใกล้เคียง" 1631 01:39:10,742 --> 01:39:12,077 ใครก็ได้ 1632 01:39:14,496 --> 01:39:15,664 จูนบัค? 1633 01:39:16,748 --> 01:39:17,958 แม่ 1634 01:39:20,085 --> 01:39:22,337 แม่ ไม่เป็นไรนะ 1635 01:39:23,046 --> 01:39:24,464 พระเจ้าช่วย 1636 01:39:24,631 --> 01:39:25,716 แม่ขอโทษจริงๆ 1637 01:39:25,883 --> 01:39:27,301 ไม่ๆๆ 1638 01:39:27,467 --> 01:39:30,679 ไม่ แม่อย่าพูดแบบนั้น ไม่ๆ อย่าพูดแบบนั้น 1639 01:39:35,225 --> 01:39:36,810 หนูขอโทษ 1640 01:39:48,071 --> 01:39:49,698 หนูสัญญา... 1641 01:39:50,157 --> 01:39:53,994 สัญญาว่าถ้าเรากลับบ้านได้ หนูจะทําตัวให้ดี 1642 01:39:56,038 --> 01:39:58,582 หนูจะคอยฟังวอยซ์เมล 1643 01:40:00,125 --> 01:40:03,420 จะให้แม่เรียกจูนบัคได้เต็มที่เลย 1644 01:40:05,881 --> 01:40:11,136 และหนูจะหยุดแซว ที่แม่ใช้สิริกับทุกอย่างด้วย 1645 01:40:12,304 --> 01:40:13,555 หนูแค่... 1646 01:40:38,789 --> 01:40:40,123 เฮ้ สิริ 1647 01:40:47,130 --> 01:40:48,757 โทรหา 911 1648 01:40:52,719 --> 01:40:55,973 แจ้งเหตุที่ 48541 ถนนมาริโพซ่า 1649 01:40:56,139 --> 01:40:59,393 หน่วยใดที่อยู่ใกล้เคียงให้รายงานทันที 1650 01:41:03,438 --> 01:41:04,898 ไปๆๆ 1651 01:41:09,820 --> 01:41:11,905 - ไปๆๆ - เคลียร์! 1652 01:41:12,072 --> 01:41:13,198 - ไปๆๆ - เคลียร์! 1653 01:41:13,282 --> 01:41:14,533 ตรวจสอบอีกด้าน! 1654 01:41:14,616 --> 01:41:15,784 ทางเดินเคลียร์ 1655 01:41:16,326 --> 01:41:17,619 คนร้ายเจ็บ 1656 01:41:18,370 --> 01:41:19,204 ช่วยด้วย! 1657 01:41:20,205 --> 01:41:21,748 ช่วยพวกเราด้วย! 1658 01:41:23,166 --> 01:41:25,252 - นี่หน่วยสวาท! ยกมือให้เห็น - ยกมือขึ้น 1659 01:41:25,335 --> 01:41:26,753 คนเจ็บๆ 1660 01:41:26,837 --> 01:41:28,005 เคลียร์! 1661 01:41:28,088 --> 01:41:30,549 ปอดไม่ขยับ เราต้องการรถพยาบาลเดี๋ยวนี้ 1662 01:41:30,632 --> 01:41:31,717 แม่โอเคมั้ย 1663 01:41:31,800 --> 01:41:33,969 ทีม 30 เรียกศูนย์ หญิงสาว มีแผลถูกยิงขอการขนส่งทางอากาศ 1664 01:41:38,432 --> 01:41:39,975 "สาวน้อย" 1665 01:41:40,142 --> 01:41:41,310 "อยู่รึเปล่า" 1666 01:41:42,769 --> 01:41:45,105 "คุณกำลังรับชม อันฟิคชั่น ซีซั่น 3" 1667 01:41:45,272 --> 01:41:47,482 "การลักพาตัวเกรซ อัลเลน ตอนที่ 9" 1668 01:41:49,943 --> 01:41:51,862 "แค่เช็คดูเฉยๆ" 1669 01:41:52,487 --> 01:41:53,322 "จ้า" 1670 01:41:54,198 --> 01:41:56,783 "เพิ่งดูตอนสุดท้ายจบ" 1671 01:41:58,076 --> 01:42:00,245 "ทำไมคนชอบเรื่องไร้สาระแบบนี้" 1672 01:42:00,412 --> 01:42:02,456 "กำลังไปเหรอ" 1673 01:42:04,666 --> 01:42:06,585 "อะไรนะ" 1674 01:42:08,587 --> 01:42:10,923 "กำลังไปพรุ่งนี้มั้ย ให้ตายสิ สิริ" 1675 01:42:11,089 --> 01:42:12,758 "แค่โทรเฉยๆ" 1676 01:42:17,221 --> 01:42:18,889 "แม่ เฟซไทม์" 1677 01:42:19,056 --> 01:42:20,057 "ตกลง" 1678 01:42:20,140 --> 01:42:21,975 "แม่กำลังเชื่อมต่อ..." 1679 01:42:23,227 --> 01:42:25,521 จูนบัค นี่แม่นะ หวังว่าคงไม่ขัดจังหวะ 1680 01:42:25,604 --> 01:42:27,231 - แม่ - ว่าไง 1681 01:42:27,397 --> 01:42:29,608 นี่มันเฟซไทม์ 1682 01:42:29,775 --> 01:42:31,068 ตายจริง 1683 01:42:31,235 --> 01:42:34,029 รู้แล้วๆ แม่แค่วางมือถือเอาไว้น่ะ 1684 01:42:34,488 --> 01:42:37,741 แม่แค่จะเตือนว่ารถบัสออก 8.35 1685 01:42:37,824 --> 01:42:39,785 ลูกต้องตั้งปลุกไว้หลายหนหน่อย 1686 01:42:39,868 --> 01:42:41,161 ได้ ทําไปแล้ว 1687 01:42:41,245 --> 01:42:43,914 แม่จะส่งเงินให้ เผื่อลูกอยากได้อะไร 1688 01:42:44,915 --> 01:42:45,916 ทําไม 1689 01:42:46,500 --> 01:42:47,626 ไม่มีอะไร 1690 01:42:48,961 --> 01:42:50,295 แค่จะขอบคุณ 1691 01:42:54,216 --> 01:42:55,801 รู้อะไรมั้ย 1692 01:42:55,968 --> 01:42:59,304 ฮาวี่เพื่อนลูก แอดแม่ที่เฟซบุ๊คด้วย 1693 01:42:59,388 --> 01:43:00,931 จริงดิ ไม่อยากเชื่อ 1694 01:43:01,974 --> 01:43:04,059 "- ยอดเลยฮาวี่!!! - ลาล่ะเพื่อน" 1695 01:43:04,226 --> 01:43:07,104 "เขาโชคดีที่มีคุณเป็นพ่อ" 1696 01:43:07,271 --> 01:43:11,233 งั้นเจอกันที่สถานียูเนี่ยน บ่ายพรุ่งนี้นะ 1697 01:43:11,400 --> 01:43:12,526 คิดถึงแย่แล้ว 1698 01:43:13,026 --> 01:43:14,152 บาย 1699 01:43:15,237 --> 01:43:16,071 อ้อ นี่... 1700 01:43:18,866 --> 01:43:19,867 "โทษค่ะ!" 1701 01:43:19,950 --> 01:43:21,743 "ไม่ต้องห่วง หนูจะพิมพ์ตั๋วไว้" 1702 01:43:26,206 --> 01:43:28,208 "รักแม่นะ" 1703 01:43:38,886 --> 01:43:39,887 "OMG จริงดิ?!" 1704 01:43:44,433 --> 01:43:45,893 "รักเหมือนกัน จูนบัค" 1705 01:43:46,059 --> 01:43:47,561 "อยากเจอจะแย่แล้ว" 1706 01:45:34,668 --> 01:45:37,880 "เสิร์ชหา...แม่หาย!?" 1707 01:50:36,053 --> 01:50:38,055 แปลคำบรรยายไทยโดย ปิลันธน์ ชำนาญกิจ