1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 NETFLIX 原創紀錄片 2 00:00:12,178 --> 00:00:13,013 哇! 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,390 我不騙你,這東西很瘋狂 4 00:00:16,641 --> 00:00:18,393 這東西他媽的好玩 5 00:00:18,727 --> 00:00:19,644 你們怎麼了? 6 00:00:20,603 --> 00:00:21,563 怎麼了? 7 00:00:22,814 --> 00:00:23,898 搞什麼鬼? 8 00:00:24,357 --> 00:00:26,067 檢查好所有安全帶,全部安全 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,445 不要! 10 00:00:30,572 --> 00:00:31,489 那怎麼了? 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,533 好了,你覺得《太空世界》怎樣? 12 00:00:33,616 --> 00:00:35,243 這是史上其中一隻最好的專輯 13 00:00:36,161 --> 00:00:38,705 我這張,還有法蘭克海洋那張 14 00:00:39,664 --> 00:00:41,708 是很不同的作品 15 00:00:42,250 --> 00:00:44,711 我覺得在生命中某些階段 16 00:00:45,253 --> 00:00:46,671 你就需要極端一點 17 00:00:47,380 --> 00:00:48,882 有時候,你需要… 18 00:00:50,050 --> 00:00:51,593 將所有東西推向極端 19 00:00:52,969 --> 00:00:55,388 《太空世界》 是我一直努力去做的一個概念 20 00:00:57,515 --> 00:00:58,933 自我大概六歲開始 21 00:00:59,726 --> 00:01:00,560 我覺得… 22 00:01:01,686 --> 00:01:03,730 那是我人生裡一些最棒的時光 23 00:01:06,983 --> 00:01:09,235 有時候,我覺得… 24 00:01:10,195 --> 00:01:12,489 有些時候你就真的要… 25 00:01:12,572 --> 00:01:13,698 該死的,我呼吸不了 26 00:01:13,782 --> 00:01:14,783 天啊! 27 00:01:36,054 --> 00:01:37,889 我跟這些傢伙還沒玩夠 28 00:01:40,683 --> 00:01:42,227 -崔維斯 -我跟他們還沒夠 29 00:01:42,310 --> 00:01:43,228 小心 30 00:01:43,520 --> 00:01:45,438 我嘗試要感受那份愛,小心 31 00:01:45,522 --> 00:01:47,065 讓開!該死的! 32 00:01:47,148 --> 00:01:49,359 我不要看到有人接近我 所有人後退 33 00:01:49,442 --> 00:01:53,279 讓開!讓開這地方! 34 00:01:53,363 --> 00:01:54,322 我的狂歡者歌迷在哪? 35 00:01:54,531 --> 00:01:57,450 你們要控制場面,支持這些傢伙! 36 00:02:02,664 --> 00:02:05,416 -來吧,後退 -給我 37 00:02:07,127 --> 00:02:08,461 他們說我們太瘋狂了 38 00:02:08,545 --> 00:02:09,921 -所以我們要離開 -為什麼趕我們走? 39 00:02:10,004 --> 00:02:12,841 如果你們留在這裡 這演出很可能會取消 40 00:02:12,924 --> 00:02:14,717 保安去死! 41 00:02:15,009 --> 00:02:16,469 我要衝下 42 00:02:16,845 --> 00:02:18,930 他媽的舞台 43 00:02:19,597 --> 00:02:22,517 她熬不住《牛仔競技》 不是人人也能聽 44 00:02:22,600 --> 00:02:24,018 崔維斯他媽的史考特 45 00:02:24,102 --> 00:02:25,937 這世上最偉大的現場表演者 46 00:02:26,062 --> 00:02:27,230 別他媽的誤會 47 00:02:27,313 --> 00:02:29,399 任何人對火焰有意見 那即是對我有意見 48 00:02:29,482 --> 00:02:31,359 青年人說了算 49 00:02:31,442 --> 00:02:32,777 這是我們現在最不需要的東西 50 00:02:32,861 --> 00:02:34,112 崔維斯史考特是最棒的 51 00:02:34,195 --> 00:02:35,864 我要搞砸任何說火焰壞話的人 52 00:02:35,947 --> 00:02:38,074 我們會殺人的,為了火焰 53 00:02:38,158 --> 00:02:40,410 這是崔維斯史考特演出的情況 54 00:02:40,493 --> 00:02:42,036 我們熬得住,崔維斯 55 00:02:42,120 --> 00:02:45,373 真正的密蘇里城、休士頓 來吧,兄弟! 56 00:02:46,749 --> 00:02:50,962 這是給那些不知道的人 我的名字是崔維斯他媽的史考特 57 00:02:51,671 --> 00:02:53,423 這一生我不能改變 58 00:02:54,174 --> 00:02:55,341 隱山 59 00:02:55,425 --> 00:02:58,678 大部分時間隱身其中,M&M's 60 00:02:58,761 --> 00:03:00,305 像拐杖糖般甜 61 00:03:00,930 --> 00:03:03,057 落下開蓬,搖搖妳的屁股,讓它… 62 00:03:03,099 --> 00:03:05,226 所有人退後兩步 63 00:03:05,935 --> 00:03:07,812 拜託,地上還有兩個人 64 00:03:07,896 --> 00:03:09,230 讓他們起來,退後! 65 00:03:09,314 --> 00:03:11,608 他媽的退後!拜託,就退後一下 66 00:03:12,525 --> 00:03:14,861 讓他出來,讓他起來 67 00:03:15,653 --> 00:03:17,447 讓他出來,讓他起來,讓他起來 68 00:03:18,156 --> 00:03:19,324 行了 69 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 他沒事 70 00:03:20,992 --> 00:03:23,244 如果大家沒事,向天舉起單手 71 00:03:24,996 --> 00:03:26,456 向天舉起單手 72 00:03:28,583 --> 00:03:29,459 來吧! 73 00:03:30,210 --> 00:03:33,630 (2017年 德州休士頓) 74 00:03:35,882 --> 00:03:38,051 -那是你以前住的地方? -不是,我以前在這裡睡 75 00:03:45,350 --> 00:03:47,143 我和我兄弟以前共用這房間 76 00:03:47,227 --> 00:03:48,519 我和我哥哥 77 00:03:49,729 --> 00:03:50,980 但他有自閉症 78 00:03:51,189 --> 00:03:52,899 這裡以前就是這樣 79 00:03:54,567 --> 00:03:56,110 我的東西就在這裡 80 00:03:57,654 --> 00:04:00,031 但這東西以前是最棒的! 81 00:04:02,533 --> 00:04:03,409 他媽的真實 82 00:04:08,456 --> 00:04:09,582 嗨,爹地 83 00:04:09,666 --> 00:04:11,960 我要把這照片給你 因為你沒有 84 00:04:12,043 --> 00:04:14,379 -好啊 -當我跟你們一起時 85 00:04:14,462 --> 00:04:15,797 傑克,這是你的 86 00:04:16,506 --> 00:04:18,591 -我不想要 -你不想要這照片? 87 00:04:18,800 --> 00:04:20,134 我不能要,我不想丟失 88 00:04:20,218 --> 00:04:22,220 -你有錢包嗎? -我有啊 89 00:04:22,387 --> 00:04:24,138 那麼…就把它放到貼近你心的地方 90 00:04:24,222 --> 00:04:25,598 對,你會想保留著它的 91 00:04:26,474 --> 00:04:28,476 我以為是那些大張的照片 92 00:04:28,559 --> 00:04:30,395 不是,是張小的嬰兒照片 93 00:04:30,687 --> 00:04:32,814 -好吧 -好吧 94 00:04:32,897 --> 00:04:33,815 好吧,奶奶 95 00:04:33,898 --> 00:04:34,857 感覺好多了 96 00:04:36,943 --> 00:04:38,820 -愛你 -對,我也愛妳 97 00:04:38,903 --> 00:04:39,946 好的 98 00:04:54,919 --> 00:04:57,088 休士頓,該死的! 你懂我在說什麼吧! 99 00:05:01,384 --> 00:05:02,218 (鳥瞰巡迴演唱會) 100 00:05:02,302 --> 00:05:03,428 我們的孩子被推向前面 101 00:05:03,511 --> 00:05:06,639 然後在場地散開,佔了整個前台 102 00:05:06,723 --> 00:05:09,684 所以路欄會面對很大的壓力 103 00:05:09,767 --> 00:05:12,228 你通常會看到很多人群衝浪者 104 00:05:12,312 --> 00:05:14,314 但你也會看到很多孩子 只是嘗試要離開 105 00:05:14,397 --> 00:05:15,857 移到安全地方 因為他們呼吸不了 106 00:05:15,940 --> 00:05:16,774 因為那裡太擠迫 107 00:05:16,858 --> 00:05:19,485 直至我們開始之前 你不會知道群眾的情況多糟糕 108 00:05:19,569 --> 00:05:20,611 崔維斯! 109 00:05:21,154 --> 00:05:22,905 在我唱下一首歌之前 110 00:05:23,406 --> 00:05:25,575 我想邀請幾個人 111 00:05:25,658 --> 00:05:27,410 來到這裡跟這些人一起狂歡 112 00:05:27,493 --> 00:05:31,497 噢,他們來了,雷、泰萊,來吧 113 00:05:31,581 --> 00:05:33,833 拍下來吧!比斯!洛斯!我看到他們 114 00:05:33,916 --> 00:05:36,419 我看到他們!保安,讓他們過來! 115 00:05:36,878 --> 00:05:38,338 保安,讓他們過來! 116 00:05:39,464 --> 00:05:41,841 讓他們過來! 117 00:05:44,052 --> 00:05:45,345 天啊! 118 00:05:46,179 --> 00:05:47,555 天啊! 119 00:05:49,098 --> 00:05:51,392 Chase B!五! 120 00:05:51,768 --> 00:05:54,520 四!狂歡吧! 121 00:05:58,816 --> 00:05:59,901 來吧! 122 00:05:59,984 --> 00:06:01,569 喂,把燈關掉! 123 00:06:06,115 --> 00:06:07,742 喂,把燈關掉! 124 00:06:08,034 --> 00:06:10,453 讓這裡全黑,把舞台上的燈關掉! 125 00:06:12,163 --> 00:06:14,791 別走到人群裡! 126 00:06:16,000 --> 00:06:17,627 律師在哪裡? 127 00:06:20,463 --> 00:06:21,422 走! 128 00:06:23,007 --> 00:06:24,342 為什麼你沒有在工作? 129 00:06:24,425 --> 00:06:26,719 -我們有啊 -因為那保安 130 00:06:26,886 --> 00:06:28,513 斷了一隻腳 131 00:06:28,638 --> 00:06:29,764 -警察現在過來? -對 132 00:06:29,847 --> 00:06:31,099 他們想要拘捕我? 133 00:06:31,182 --> 00:06:32,016 -是 -真的嗎? 134 00:06:32,100 --> 00:06:32,934 是 135 00:06:33,017 --> 00:06:33,893 (麥克布朗 保安主管) 136 00:06:33,976 --> 00:06:40,400 崔維斯! 137 00:06:42,110 --> 00:06:44,695 那麼我們出去準備跟他們談 138 00:06:49,534 --> 00:06:50,868 現在情況是這樣 139 00:06:50,952 --> 00:06:52,995 我們要拘捕你,帶你到縣監獄 140 00:06:53,079 --> 00:06:54,622 我們會安排你進去 141 00:06:54,872 --> 00:06:56,374 在崔維斯週六的演出後 142 00:06:56,457 --> 00:06:59,127 他一下台就馬上被拘捕 143 00:07:00,837 --> 00:07:03,005 崔維斯史考特這周六被拘捕 144 00:07:03,089 --> 00:07:06,134 阿肯色州西北部狂野的一夜 讓著名饒舌歌手 145 00:07:06,217 --> 00:07:09,720 戴著手扣離開 饒舌歌手崔維斯史考特被捕 146 00:07:14,142 --> 00:07:16,436 我不知道怎樣… 言語不能夠表達我現在的感受 147 00:07:16,519 --> 00:07:17,603 -你們覺得怎樣? -很糟糕 148 00:07:17,687 --> 00:07:18,729 該死的,我半死了 149 00:07:18,813 --> 00:07:21,190 熬得住,我熬得住,沒事 150 00:07:21,274 --> 00:07:23,109 我人生去過最棒的他媽的演唱會 151 00:07:23,192 --> 00:07:24,819 他改變了你的心,讓你感到被愛 152 00:07:24,902 --> 00:07:26,112 就像這世界有人愛你那樣 153 00:07:26,195 --> 00:07:28,865 -真的很瘋狂,我… -我以為會在你他媽的演出裡死掉 154 00:07:28,948 --> 00:07:31,451 每一次我聽他的音樂 我也許永遠也忘不了這東西 155 00:07:34,537 --> 00:07:36,956 你可以跌倒 然後所有人會扶起你 156 00:07:37,039 --> 00:07:40,001 一個人的音樂能讓 所有人成為一家人真的很奇怪 157 00:07:40,084 --> 00:07:41,169 你希望你也在這裡 158 00:07:41,252 --> 00:07:42,378 -他的音樂… -我哭了三遍 159 00:07:42,462 --> 00:07:45,465 -真的很棒 -謝謝你的一切 160 00:07:45,548 --> 00:07:46,591 你拯救了我的生命 161 00:07:47,133 --> 00:07:48,676 去看崔維斯史考特 162 00:07:48,759 --> 00:07:50,470 我很久以來… 看過其中一個最棒的東西 163 00:07:50,553 --> 00:07:51,971 整個高中的過程,我是非常… 164 00:07:52,054 --> 00:07:54,932 抑鬱,而且我沒有傾訴的對象 165 00:07:55,016 --> 00:07:58,728 而他是第一個讓我知道 我並不是孤單一人 166 00:07:58,811 --> 00:08:00,813 老兄,我他媽的愛你 謝謝你拯救我的生命 167 00:08:03,566 --> 00:08:05,067 崔維斯! 168 00:08:17,580 --> 00:08:18,706 噢,他出來了,過去吧 169 00:08:18,789 --> 00:08:19,832 兄弟… 170 00:08:19,957 --> 00:08:20,833 他媽的過去吧 171 00:08:20,917 --> 00:08:21,918 他們釋放了他 172 00:08:22,460 --> 00:08:23,419 他出來了 173 00:08:25,046 --> 00:08:26,172 拿著吧 174 00:08:26,797 --> 00:08:27,715 找人到後面去 175 00:08:27,798 --> 00:08:28,633 我的兄弟 176 00:08:28,758 --> 00:08:29,884 -對啊 -對啊 177 00:08:30,468 --> 00:08:31,594 找人到前面坐 178 00:08:31,677 --> 00:08:32,762 他們說了一些那些事情 179 00:08:32,845 --> 00:08:33,971 他們在談那些事情 180 00:08:34,055 --> 00:08:36,516 但我感覺很糟 聽說很多孩子受傷了 181 00:08:40,728 --> 00:08:43,523 我真的很討厭被拘捕 那真的很糟糕 182 00:08:46,984 --> 00:08:50,238 要我告訴你們 他們什麼目的真的很荒謬 183 00:08:50,738 --> 00:08:52,448 再一次,我們想如果這要上法庭 184 00:08:52,532 --> 00:08:54,075 我們不認為有犯下任何罪行 185 00:08:54,158 --> 00:08:55,076 這很瘋狂啊 186 00:08:55,284 --> 00:08:56,702 這很瘋狂啊 187 00:08:56,786 --> 00:08:59,997 在演出的時候 首先,你有第一修正案來保護你 188 00:09:00,081 --> 00:09:02,708 -對 -第二,你什麼也沒有說 189 00:09:02,792 --> 00:09:05,962 根本沒有發生暴動 但就算有,也不是你煽動 190 00:09:18,224 --> 00:09:19,559 喂,走吧!走吧! 191 00:09:32,863 --> 00:09:33,948 調大聲點 192 00:09:35,032 --> 00:09:35,992 音量已經是最大了 193 00:10:20,911 --> 00:10:25,207 (休士頓) 194 00:10:44,644 --> 00:10:47,480 拍子上的是Murda,所以這樣不好 195 00:10:49,315 --> 00:10:51,442 這一生我不能改變 196 00:10:52,234 --> 00:10:53,319 改變 197 00:11:06,540 --> 00:11:08,250 我知道我要當誰 198 00:11:08,501 --> 00:11:09,877 我們在高速公路上 199 00:11:09,960 --> 00:11:12,004 但沒有,沒什麼是免費的 200 00:11:12,797 --> 00:11:13,881 我們在高速公路上 201 00:11:13,964 --> 00:11:15,466 但沒有,沒什麼是免費的 202 00:11:16,717 --> 00:11:20,304 那只是開蓬,把它落下來 203 00:11:20,388 --> 00:11:21,889 那只是逗弄一下 204 00:11:25,893 --> 00:11:28,688 你是謊言,在信念上建築 205 00:11:30,064 --> 00:11:32,274 這一生我不能改變 206 00:11:32,650 --> 00:11:34,068 隱山 207 00:11:34,151 --> 00:11:36,028 大部分時間隱身其中 208 00:11:43,869 --> 00:11:45,955 落下開蓬,玩捉迷藏 209 00:11:46,455 --> 00:11:48,958 跳進去,直接跳到湖裡 210 00:11:51,752 --> 00:11:58,592 高點…高點 211 00:12:00,386 --> 00:12:01,971 來吧!左邊! 212 00:12:02,847 --> 00:12:03,806 右邊 213 00:12:04,390 --> 00:12:06,183 -他們開火了 -開火 214 00:12:06,267 --> 00:12:08,102 -他們開火了! -他們開火了! 215 00:12:08,185 --> 00:12:09,019 他們開火了! 216 00:12:09,103 --> 00:12:09,937 好吧 217 00:12:10,020 --> 00:12:11,897 -好了! -所有在這他媽… 218 00:12:12,940 --> 00:12:14,233 -我們來吧 -那就對啊! 219 00:12:14,316 --> 00:12:15,609 這一生我不能改變 220 00:12:15,693 --> 00:12:16,694 你們說什麼? 221 00:12:16,777 --> 00:12:19,196 -隱山 -大部分時間隱身其中! 222 00:12:19,905 --> 00:12:22,116 M&M's,像拐杖糖般甜 223 00:12:22,199 --> 00:12:23,784 像拐杖糖般甜,落下開蓬! 224 00:12:23,868 --> 00:12:24,744 來吧! 225 00:12:24,827 --> 00:12:26,495 搖搖妳的屁股,讓它大放異彩 226 00:12:26,579 --> 00:12:27,955 搖搖妳的屁股 227 00:12:36,213 --> 00:12:37,381 真棒 228 00:12:39,425 --> 00:12:40,593 是真的! 229 00:12:43,679 --> 00:12:45,264 -喂,這還是很棒吧? -對啊 230 00:12:45,347 --> 00:12:47,516 -天啊! -崔維斯! 231 00:12:48,851 --> 00:12:49,935 崔維斯! 232 00:12:54,356 --> 00:12:56,025 崔維斯史考特呢! 233 00:12:57,610 --> 00:13:00,654 喂,崔維! 234 00:13:07,411 --> 00:13:08,287 奧馬哈 235 00:13:08,412 --> 00:13:10,206 -崔維斯! -該死的! 236 00:13:10,748 --> 00:13:12,166 -崔維斯! -崔維斯! 237 00:13:13,250 --> 00:13:14,627 崔維斯! 238 00:13:21,217 --> 00:13:22,760 喂,崔維!太棒了! 239 00:13:24,470 --> 00:13:25,930 小心! 240 00:13:35,731 --> 00:13:37,066 -崔維斯! -媽的! 241 00:13:44,865 --> 00:13:46,116 很多朋友和歌迷 242 00:13:52,206 --> 00:13:54,792 朋友和歌迷,很多朋友和歌迷 243 00:13:54,875 --> 00:13:55,793 好吧 244 00:13:57,670 --> 00:13:59,088 -實在難以置信啊 -真是啊 245 00:13:59,547 --> 00:14:00,923 那真的是超瘋狂 246 00:14:10,474 --> 00:14:12,685 -我選定了這棵樹… -不要,我們需要另一… 247 00:14:12,768 --> 00:14:15,479 2017年團隊之樹 248 00:14:15,563 --> 00:14:16,772 -做得好! -好了,但是… 249 00:14:16,856 --> 00:14:18,315 找人喊些什麼吧 250 00:14:18,399 --> 00:14:20,025 -誰現在有彈簧刀? -可愛 251 00:14:20,109 --> 00:14:21,652 凱莉褲袋裡有啊 252 00:14:22,736 --> 00:14:23,737 在這裡,終有一天 253 00:14:23,821 --> 00:14:25,197 我們需要刻大力一點 254 00:14:25,281 --> 00:14:26,532 我們所有人都在這樹相見 255 00:14:26,615 --> 00:14:28,033 有一天,當我們60歲那時 256 00:15:07,197 --> 00:15:08,282 我嘗試了解 257 00:15:08,365 --> 00:15:10,784 你多用力壓到那東西去呢,大佬 258 00:15:10,951 --> 00:15:13,704 -沒有 -裡面有個寶寶呢,大佬 259 00:15:14,371 --> 00:15:16,498 那只是壓在皮膚上 260 00:15:20,002 --> 00:15:21,211 這寶寶很安全 261 00:15:21,295 --> 00:15:23,005 但她還是很低,大佬 262 00:15:24,798 --> 00:15:26,258 -在那裡 -噢,搞什麼鬼? 263 00:15:26,342 --> 00:15:28,510 -這很瘋狂啊 -兄弟,這東西太… 264 00:15:30,095 --> 00:15:31,096 聽這個 265 00:15:36,393 --> 00:15:39,688 搞什麼鬼?這很瘋狂啊 266 00:15:39,772 --> 00:15:41,357 我得老實說 這是史上最棒的東西 267 00:15:41,440 --> 00:15:42,650 對,那很瘋狂 268 00:15:44,860 --> 00:15:47,029 你覺得崔維斯有特別的天份嗎? 269 00:15:47,529 --> 00:15:48,572 絕對有 270 00:15:50,074 --> 00:15:53,911 自我九歲十歲左右就認識這傢伙 271 00:15:53,994 --> 00:15:56,080 當我初到德州時 272 00:15:56,455 --> 00:15:59,124 所以真的看到他一步步走來 273 00:15:59,208 --> 00:16:00,709 就是由他第一次 274 00:16:01,377 --> 00:16:04,254 發他的混音帶給我 我那時在學校 275 00:16:04,338 --> 00:16:06,131 然後看到他 276 00:16:07,257 --> 00:16:09,343 現在這樣子,我一直都知道他有天份 你懂嗎? 277 00:16:09,426 --> 00:16:11,011 那只是一個過程 278 00:16:11,095 --> 00:16:12,846 讓所有人也知道他的才華 279 00:16:13,639 --> 00:16:14,473 傑克! 280 00:16:14,556 --> 00:16:15,557 我找不到他 281 00:16:16,767 --> 00:16:17,643 我找到他了 282 00:16:18,102 --> 00:16:19,269 老兄,這太快了 283 00:16:20,354 --> 00:16:21,230 傑克! 284 00:16:21,313 --> 00:16:23,732 我都不能…該死的 他到哪裡去了? 285 00:16:23,816 --> 00:16:25,025 他到底在哪裡? 286 00:16:26,568 --> 00:16:29,697 傑克! 287 00:16:29,780 --> 00:16:30,864 我找不到他 288 00:16:32,950 --> 00:16:34,034 再見,傑克! 289 00:16:39,790 --> 00:16:40,874 (非洲) 290 00:16:40,958 --> 00:16:42,292 我們加油吧! 291 00:16:42,376 --> 00:16:43,252 兄弟! 292 00:16:43,335 --> 00:16:44,294 黑鬼! 293 00:16:44,795 --> 00:16:46,171 兄弟,我從來沒有想過這一天 294 00:16:47,172 --> 00:16:48,549 -我答應你,兄弟 -什麼,非洲? 295 00:17:00,269 --> 00:17:02,312 我不知道你認不認識崔維斯 296 00:17:03,564 --> 00:17:04,898 但崔維斯… 297 00:17:05,190 --> 00:17:10,279 是來他媽的狂歡! 298 00:17:25,335 --> 00:17:26,295 給我拍照 299 00:17:27,880 --> 00:17:29,965 崔維斯史考特是我心中最棒的藝術家 300 00:18:12,341 --> 00:18:13,342 拍吧! 301 00:18:13,425 --> 00:18:15,427 -拍我! -拍吧! 302 00:18:15,511 --> 00:18:16,970 來吧,寶貝,來吧 303 00:18:17,304 --> 00:18:18,931 拍吧! 304 00:18:19,014 --> 00:18:22,184 -拍吧! -對啊 305 00:18:24,061 --> 00:18:25,521 那其實說得十分合理 306 00:18:25,604 --> 00:18:28,023 Sheck Wes那傢伙說我的話 307 00:18:28,732 --> 00:18:29,566 什麼? 308 00:18:29,650 --> 00:18:30,859 那傢伙說… 309 00:18:31,777 --> 00:18:33,862 他的媽送他來這裡還是什麼 310 00:18:34,404 --> 00:18:36,532 不知道他能不能回來 311 00:18:37,783 --> 00:18:40,327 這賤種帶我到他媽的 312 00:18:41,203 --> 00:18:43,080 非洲街頭 313 00:18:45,040 --> 00:18:47,835 他也許是我所他媽的認識 最真實的狂歡者 314 00:18:48,127 --> 00:18:51,088 泥孩! 315 00:19:04,685 --> 00:19:06,436 你音樂的真正目標是什麼? 316 00:19:06,687 --> 00:19:08,772 留下不朽的傳奇 和給新藝人創造機會 317 00:19:09,356 --> 00:19:11,150 像一些你喜歡的藝人那樣? 318 00:19:11,483 --> 00:19:12,568 對,所以我… 319 00:19:13,193 --> 00:19:14,987 我創立了自己的唱片公司 仙人掌傑克 320 00:19:15,320 --> 00:19:18,866 我覺得現在我實在有… 321 00:19:19,575 --> 00:19:21,618 不錯的地位,所以我能幫助別的藝人 322 00:19:22,536 --> 00:19:25,706 在我離開之前 我只想讓這世界受到鼓舞 323 00:19:25,789 --> 00:19:28,041 而我只想留下一條鼓舞人心的路 324 00:19:28,125 --> 00:19:30,711 喂,我現在打給崔維斯 讓他知道 325 00:19:30,794 --> 00:19:32,004 唱片公司合約已經定下 326 00:19:32,087 --> 00:19:33,005 (仙人掌傑克) 327 00:19:33,130 --> 00:19:34,756 唱片公司仙人掌傑克 328 00:19:46,977 --> 00:19:48,020 婆娘! 329 00:19:52,482 --> 00:19:54,401 泥孩! 330 00:19:56,153 --> 00:19:58,155 我同意很多這些歌 331 00:19:58,238 --> 00:19:59,740 混得太高音或是我的聲音很高音 332 00:19:59,823 --> 00:20:00,782 你也知道的 333 00:20:00,866 --> 00:20:02,659 即使在開始的階段,我以前會嘗試 334 00:20:02,743 --> 00:20:05,204 放50種不同的東西進去 335 00:20:05,287 --> 00:20:07,748 但那聽上來就是擠在一團的聲音 336 00:20:08,332 --> 00:20:09,249 這音樂節很瘋 337 00:20:09,333 --> 00:20:10,167 -對 -是啊 338 00:20:11,335 --> 00:20:12,878 這是紐約市,對嗎?Chase B 339 00:20:14,213 --> 00:20:15,756 我們來吧! 340 00:20:15,839 --> 00:20:17,132 跳!二,跳! 341 00:20:17,216 --> 00:20:18,967 一,二,三,來吧! 342 00:20:29,228 --> 00:20:31,396 Governors Ball音樂節 我他媽的愛你們 343 00:20:32,022 --> 00:20:34,399 我很努力製作我的專輯 344 00:20:34,775 --> 00:20:36,193 所有真正的狂歡者都知道 345 00:20:36,652 --> 00:20:39,196 當時間到了,它就會來 而它來的時間 346 00:20:39,279 --> 00:20:40,822 比預期中要早 347 00:20:57,839 --> 00:21:01,551 (奇雲帕加 Tame Impala樂隊) 348 00:21:03,428 --> 00:21:04,972 我把聲音分軌給你吧,好嗎? 349 00:21:05,055 --> 00:21:06,056 喂,大佬 350 00:21:06,848 --> 00:21:09,351 我不知道你在地球下面那邊幹什麼 351 00:21:12,312 --> 00:21:13,146 老兄… 352 00:21:13,230 --> 00:21:14,940 我們上面這邊也是一樣 353 00:21:15,023 --> 00:21:16,233 你怎樣稱呼上面這邊? 354 00:21:16,316 --> 00:21:17,818 兄弟,我放這個你聽吧? 355 00:21:20,737 --> 00:21:21,863 不用了,但那很酷啦 356 00:21:21,947 --> 00:21:24,491 (公牛與我) 357 00:21:39,256 --> 00:21:40,966 交給那邊那傢伙 358 00:21:43,010 --> 00:21:44,219 是你發光發亮的機會了 359 00:21:44,303 --> 00:21:45,470 寶貝,是你發光發亮的機會了 360 00:21:45,554 --> 00:21:46,388 準備好嗎? 361 00:21:46,471 --> 00:21:48,098 感謝Chase B! 362 00:21:48,181 --> 00:21:49,683 感謝麥克甸恩! 363 00:21:49,766 --> 00:21:51,393 感謝火焰,寶貝! 364 00:21:51,476 --> 00:21:53,228 超棒的巡迴,寶貝!麥克甸恩! 365 00:21:53,312 --> 00:21:55,439 Chase B大佬!加油吧! 366 00:22:01,445 --> 00:22:03,447 他跟他的歌迷交流的方式 367 00:22:03,780 --> 00:22:05,991 他是很少數的歌手 368 00:22:06,241 --> 00:22:07,951 在他進場的時候,能夠 369 00:22:08,035 --> 00:22:10,037 與群眾裡的每一個人聯繫上 370 00:22:10,120 --> 00:22:11,496 他知道孩子是怎樣 371 00:22:11,580 --> 00:22:12,956 而且他知道怎樣令孩子 372 00:22:13,040 --> 00:22:15,125 感覺自己是他作品的一部分 373 00:22:15,208 --> 00:22:17,836 然後說 “喂,你們終有一天會成功” 374 00:22:17,919 --> 00:22:19,338 看看他現在的地位 375 00:22:20,839 --> 00:22:22,507 我是一個歌迷,看著一群歌迷 376 00:22:22,591 --> 00:22:25,344 那就像是一場演出,在我… 377 00:22:25,427 --> 00:22:28,138 就看到人們在搖滾 由左到右,飛翔那樣 378 00:22:28,221 --> 00:22:30,098 就像是自己的演出一樣 379 00:22:30,932 --> 00:22:32,059 聽著,你們就像我 380 00:22:32,142 --> 00:22:33,643 聽著,如果我是你們 我就會那樣做 381 00:22:33,727 --> 00:22:35,562 就跟那個傢伙一樣 382 00:22:35,645 --> 00:22:36,605 我就會在狂歡 383 00:22:36,688 --> 00:22:38,982 總要覺得留下訊息來鼓舞孩子 384 00:22:39,066 --> 00:22:40,901 是很重要的,你懂的 385 00:22:40,984 --> 00:22:42,778 我有一份很重要的工作 386 00:22:43,070 --> 00:22:45,530 我們整天就在這裡,我在最前排 387 00:22:45,864 --> 00:22:47,366 他在看著我 388 00:22:47,449 --> 00:22:50,077 然後他說:“老兄,來吧” 他拉我上去,然後我就到了台上 389 00:22:50,160 --> 00:22:52,788 我們…我們他媽的面對面 390 00:22:52,954 --> 00:22:54,915 老兄,我想我人生沒那樣好過 391 00:22:55,499 --> 00:22:56,625 我他媽的人生最棒的一天 392 00:23:02,172 --> 00:23:05,675 (詹姆斯布雷克) 393 00:23:05,759 --> 00:23:07,969 那並不是你 394 00:23:08,970 --> 00:23:10,347 別嘗試當上帝 395 00:23:12,349 --> 00:23:13,892 那並不是你 396 00:23:18,313 --> 00:23:19,856 那很瘋狂呢,大佬 397 00:23:21,483 --> 00:23:22,651 這東西很真摯 398 00:23:24,653 --> 00:23:26,029 那感覺真好 399 00:23:26,113 --> 00:23:27,072 喂,我的老友 400 00:23:39,626 --> 00:23:41,253 現場!這定是Memorex錄音帶! 401 00:23:41,336 --> 00:23:43,380 我相信那是你兒子吧? 402 00:23:44,506 --> 00:23:46,842 他也會數節拍呢! 403 00:23:46,925 --> 00:23:48,051 你看到他嗎? 404 00:23:48,468 --> 00:23:49,678 你有看到他打鼓嗎? 405 00:23:50,762 --> 00:23:51,638 他真有一套 406 00:23:51,721 --> 00:23:52,806 他很會數節拍 407 00:23:53,473 --> 00:23:54,599 孩子,過來 408 00:23:55,267 --> 00:23:56,101 過來 409 00:23:56,685 --> 00:23:57,894 噢,他真的會 410 00:24:00,230 --> 00:24:01,606 你會學習打鼓 411 00:24:01,857 --> 00:24:03,066 像你爸那樣 412 00:24:04,734 --> 00:24:06,236 孩子,你跟你爸很像 413 00:24:07,821 --> 00:24:08,822 天啊! 414 00:24:08,905 --> 00:24:10,115 那就是我的孩子 415 00:24:10,782 --> 00:24:12,159 我們來吧 416 00:24:14,619 --> 00:24:15,912 (老傑克斯韋伯斯特 崔維斯爸爸) 417 00:24:15,996 --> 00:24:16,872 麥克,孩子撐得住嗎? 418 00:24:16,955 --> 00:24:18,331 -他很不錯 -他很不錯? 419 00:24:18,415 --> 00:24:20,667 他很不錯,他常常也在那裡 420 00:24:20,750 --> 00:24:22,502 好吧,那就是我的孩子 421 00:24:22,586 --> 00:24:24,045 所以我替他驕傲 422 00:24:24,129 --> 00:24:25,255 真替我孩子驕傲 423 00:24:26,590 --> 00:24:28,967 比他爸更勇敢 我永遠也幹不了那東西 424 00:24:52,073 --> 00:24:53,867 誰想要剪臍帶? 425 00:24:54,242 --> 00:24:55,535 -誰?爸?你來吧 -好吧,我來 426 00:24:55,619 --> 00:24:57,037 -哪裡? -就在那裡 427 00:24:59,039 --> 00:25:00,582 -好吧 -寶寶 428 00:25:00,665 --> 00:25:01,666 崔維斯 429 00:25:01,750 --> 00:25:03,543 崔維斯剪臍帶! 430 00:25:06,213 --> 00:25:08,089 該死的,孩子,我愛你 431 00:25:08,298 --> 00:25:09,216 你好 432 00:25:10,342 --> 00:25:11,426 真瘋狂 433 00:25:12,802 --> 00:25:14,262 孩子,整個生產過程你都在? 434 00:25:14,346 --> 00:25:16,223 -對啊 -好吧,那真好 435 00:25:18,183 --> 00:25:19,226 走樓梯 436 00:25:20,685 --> 00:25:21,895 出去 437 00:25:25,357 --> 00:25:26,858 她就在桌上,好嗎? 438 00:25:26,942 --> 00:25:29,152 她一出世,就他媽的狂哭了 439 00:25:29,236 --> 00:25:31,696 然後護士也在耍她 440 00:25:31,947 --> 00:25:32,948 然後… 441 00:25:33,865 --> 00:25:35,408 凱莉媽媽就 442 00:25:35,492 --> 00:25:37,369 走到她身邊,嘗試讓她冷靜下來 443 00:25:37,452 --> 00:25:38,620 她還在哭,我走過去 444 00:25:38,703 --> 00:25:41,122 我一走到她身邊,她就沒哭了 445 00:25:41,206 --> 00:25:43,833 我一…我一走開,她又開始哭了 446 00:25:44,125 --> 00:25:47,254 他們把她交給凱莉,她就不再哭了 447 00:25:47,629 --> 00:25:48,880 那實在很瘋狂 448 00:25:52,926 --> 00:25:53,969 哇 449 00:25:54,427 --> 00:25:55,804 那實在很瘋狂 450 00:26:09,276 --> 00:26:13,363 (斯托米韋伯斯特) 451 00:26:18,034 --> 00:26:19,452 一個簡單問題 452 00:26:19,578 --> 00:26:21,413 只有一個問題 453 00:26:22,956 --> 00:26:26,209 誰準備好看崔維斯史考特? 他媽的歡呼一下吧 454 00:27:16,635 --> 00:27:18,928 等一下,喂,保安! 455 00:27:19,387 --> 00:27:22,474 你不會跟歌迷說 別在他媽的巡迴演出時狂歡吧 456 00:27:22,682 --> 00:27:24,434 放開他,走啊! 457 00:27:24,517 --> 00:27:25,685 你們被趕走嗎? 458 00:27:25,769 --> 00:27:26,770 對,讓他留下來 459 00:27:26,853 --> 00:27:27,812 你們可好嗎? 460 00:27:27,896 --> 00:27:29,314 把那孩子帶回來 461 00:27:30,273 --> 00:27:34,444 保安!別那麼掃興了 這些人只想開心下 462 00:27:35,904 --> 00:27:39,240 跟你的歌迷說些東西 給他們一些建議 463 00:27:39,324 --> 00:27:43,870 如果有人說你不酷 他們去死吧 464 00:27:43,953 --> 00:27:46,915 相信你現在所幹的事情 465 00:27:47,457 --> 00:27:49,376 相信我,你能做到的 466 00:27:50,043 --> 00:27:51,127 是真的 467 00:27:51,211 --> 00:27:52,504 不用害怕 468 00:27:52,671 --> 00:27:55,090 把聚光燈投在102區那孩子身上 469 00:27:55,215 --> 00:27:56,633 去吧 470 00:27:57,509 --> 00:27:58,843 在那裡!完美! 471 00:27:58,927 --> 00:28:00,136 他,在那邊 472 00:28:00,345 --> 00:28:03,640 你的右邊!就在那裡 473 00:28:05,225 --> 00:28:06,267 這是給你的 474 00:28:06,351 --> 00:28:10,021 只有你一個,由我送給你的 你明白我說什麼嗎? 475 00:28:10,522 --> 00:28:12,023 好好照顧它們,好嗎? 476 00:28:12,107 --> 00:28:13,233 崔維斯! 477 00:28:13,316 --> 00:28:16,903 我想他從每個歌迷所得到的能量 他靠著那些能量讓他更有力量 478 00:28:16,986 --> 00:28:19,197 而那就能在他的演出裡看到,對嗎? 479 00:28:19,280 --> 00:28:21,658 來吧,賤種 480 00:28:22,575 --> 00:28:23,451 放音樂吧! 481 00:28:42,095 --> 00:28:43,138 他會留意到你 482 00:28:43,221 --> 00:28:45,306 你投入了那些力量 而它就改變你的人生 483 00:28:45,390 --> 00:28:46,891 它讓你…它就是讓你覺得 484 00:28:47,350 --> 00:28:49,227 你瘋起上來 而沒有人能批評你 485 00:28:49,310 --> 00:28:50,520 因為所有人也瘋起來 486 00:28:51,146 --> 00:28:54,399 沒有他媽的 崔維斯史考特歌迷會被趕走的 487 00:28:57,610 --> 00:28:58,862 你回來 488 00:28:59,112 --> 00:29:00,989 來吧,你過來 489 00:29:25,847 --> 00:29:27,891 所有人一起唱!跳下去吧! 490 00:29:36,900 --> 00:29:37,776 傑克 491 00:29:38,401 --> 00:29:39,486 傑克寶寶! 492 00:29:39,569 --> 00:29:41,404 跟你的弟妹說生日快樂 493 00:29:41,488 --> 00:29:43,531 怎麼了,喬希和喬丹? 494 00:29:43,615 --> 00:29:45,533 這是你們的哥哥傑克斯,再見! 495 00:29:46,075 --> 00:29:47,577 我準備我饒舌了 496 00:29:47,660 --> 00:29:49,204 所以你們準備好了 497 00:29:50,121 --> 00:29:51,372 現在 498 00:29:51,456 --> 00:29:52,707 我就準備好來吧 499 00:29:52,791 --> 00:29:54,542 我們在這旋轉木馬上 500 00:29:54,626 --> 00:29:55,960 等等,我們要熱切地做點事情 501 00:29:56,044 --> 00:29:59,130 他要前所未有地代表社區 502 00:29:59,214 --> 00:30:01,049 我跟染色門中出來 503 00:30:01,382 --> 00:30:03,426 你跟我弟喬希繼續那樣酷 504 00:30:03,510 --> 00:30:05,845 噢,我們無路可退了 什麼時候會聲名大噪? 505 00:30:06,137 --> 00:30:08,223 現在我要好好唱這歌,等一下 506 00:30:08,306 --> 00:30:09,766 我雙腳穿的是耐吉 507 00:30:12,310 --> 00:30:14,687 (德州密蘇里城) 508 00:30:21,486 --> 00:30:26,574 今天密蘇里城表揚他們自己的 崔維斯史考特的成就 509 00:30:26,658 --> 00:30:30,161 今天,2018年2月10日 510 00:30:30,245 --> 00:30:32,997 是密蘇里城的崔維斯史考特日 511 00:30:36,084 --> 00:30:37,919 這其實是我人生裡第一個獎項 512 00:30:38,002 --> 00:30:40,505 從我成長的城市手上 拿到這獎項讓我很自豪 513 00:30:40,880 --> 00:30:41,965 來吧! 514 00:30:42,924 --> 00:30:45,134 這一生,我不能改變 515 00:30:45,552 --> 00:30:48,096 隱山,大部分時間隱身其中 516 00:30:48,179 --> 00:30:49,013 來吧! 517 00:30:49,097 --> 00:30:51,391 M&M's,像拐杖糖般甜 518 00:30:52,392 --> 00:30:54,394 落下開蓬,搖搖妳的屁股,讓它… 519 00:30:54,477 --> 00:30:57,355 所有人,別擋路!走吧 退後,回到路邊! 520 00:31:00,608 --> 00:31:01,693 走吧! 521 00:31:01,776 --> 00:31:02,819 這邊! 522 00:31:11,703 --> 00:31:12,787 我們在這裡! 523 00:31:20,920 --> 00:31:22,338 很早開始有人排隊 524 00:31:22,422 --> 00:31:24,716 在休士頓市內參加 這街區派對暨球鞋發佈會 525 00:31:24,799 --> 00:31:25,800 (休士頓 喬丹街區派對) 526 00:31:25,884 --> 00:31:26,885 混亂也同樣很早就出現 527 00:31:29,345 --> 00:31:30,763 不同的人都突破路障 528 00:31:30,847 --> 00:31:33,141 -我們突破了鐵欄 -大家,-我們突破了鐵欄 529 00:31:52,243 --> 00:31:56,372 太空世界! 530 00:31:59,500 --> 00:32:01,252 有些人也許覺得他們永遠不會 531 00:32:01,336 --> 00:32:03,338 有機會再見到你 532 00:32:03,421 --> 00:32:05,632 我只是沒覺得自己是那麼大牌 533 00:32:05,715 --> 00:32:07,675 我知道,因為你讓我們覺得 534 00:32:07,759 --> 00:32:09,218 你是不同,我們是這樣看 535 00:32:09,302 --> 00:32:12,263 -明星 -就像你也不會為任何人而瘋狂 536 00:32:12,347 --> 00:32:13,640 任何人也不會 537 00:32:14,974 --> 00:32:16,434 崔維斯,要相信 538 00:32:17,518 --> 00:32:18,895 -怎麼了? -老兄 539 00:32:18,978 --> 00:32:20,188 怎麼了? 540 00:32:20,271 --> 00:32:21,773 天啊!怎麼了? 541 00:32:21,856 --> 00:32:22,941 哇! 542 00:32:23,191 --> 00:32:25,902 喂,兄弟! 543 00:32:25,985 --> 00:32:27,320 -團體照 -團體照 544 00:32:27,403 --> 00:32:28,279 不就是嘛! 545 00:32:32,533 --> 00:32:33,534 天啊! 546 00:32:34,369 --> 00:32:35,703 他們今晚不會睡呢 547 00:32:41,542 --> 00:32:45,505 (《太空世界》推出前兩星期) 548 00:32:57,600 --> 00:32:59,602 (下面歌曲需要段落) 549 00:33:03,773 --> 00:33:05,984 說到底,這會改變鼓聲 550 00:33:06,067 --> 00:33:08,820 -這樣會改變那旋律 -拍子 551 00:33:08,903 --> 00:33:09,946 這樣會改變拍子 552 00:33:10,029 --> 00:33:11,322 這會改變他的饒舌節奏 553 00:33:11,406 --> 00:33:12,532 喂,崔維 554 00:33:12,615 --> 00:33:13,658 我現在打算這樣 555 00:33:13,741 --> 00:33:15,410 我可以多待一年 556 00:33:15,493 --> 00:33:16,953 我永遠也不會聽到這樣的歌 557 00:33:17,036 --> 00:33:19,247 我整輩子都會滿意這樣的專輯 558 00:33:19,330 --> 00:33:20,164 來吧 559 00:33:25,336 --> 00:33:26,170 來吧 560 00:33:26,254 --> 00:33:27,380 我們想要拿到第一個 561 00:33:34,679 --> 00:33:35,555 好吧 562 00:33:39,767 --> 00:33:40,893 這東西? 563 00:33:40,977 --> 00:33:41,978 跟上拍子,它是… 564 00:33:43,021 --> 00:33:45,356 -我們就以鼓來開始 -兄弟,這首歌會是… 565 00:33:46,941 --> 00:33:50,028 -你剛告訴他們了 -你會震撼這夜店 566 00:33:51,195 --> 00:33:52,447 是的! 567 00:33:56,743 --> 00:33:59,328 太棒了! 放那音樂,唱片騎師,放那音樂 568 00:33:59,579 --> 00:34:01,622 喂,確保那拍子不會… 569 00:34:01,706 --> 00:34:04,292 在汽車酒店裡,跟她的朋友躺在一起 570 00:34:05,501 --> 00:34:07,712 我嘗試要復仇 571 00:34:07,795 --> 00:34:10,173 你最後不會有人愛 572 00:34:10,256 --> 00:34:12,550 坐了十小時的飛機 573 00:34:13,384 --> 00:34:15,803 告訴機師沒有什麼飛行計劃 574 00:34:17,263 --> 00:34:20,224 天啊 575 00:34:20,308 --> 00:34:22,560 在汽車酒店裡,跟她的朋友躺在一起 576 00:34:22,643 --> 00:34:24,645 黑鬼,你得離開泳池! 577 00:34:24,729 --> 00:34:26,314 我嘗試要復仇 578 00:34:26,397 --> 00:34:28,441 人們定會超喜歡這首! 579 00:34:29,233 --> 00:34:31,194 坐了十小時的飛機 580 00:34:32,361 --> 00:34:34,655 告訴機師沒有什麼飛行計劃 581 00:34:35,615 --> 00:34:37,909 想不到我說的一切 582 00:34:38,993 --> 00:34:41,245 他們知道我什麼時間降落 583 00:34:43,414 --> 00:34:50,254 震撼這夜店 584 00:34:50,505 --> 00:34:52,048 天啊! 585 00:34:58,971 --> 00:35:00,556 來吧,唱你的部分 586 00:35:02,683 --> 00:35:04,352 太好了! 587 00:35:04,435 --> 00:35:06,979 贏下這次撤退,我們都太投入了 588 00:35:07,063 --> 00:35:10,358 我們志在必得 別因為軟弱而跟我們玩 589 00:35:12,735 --> 00:35:14,112 崔維斯史考特,女士們先生們 590 00:35:14,195 --> 00:35:16,155 在一個很重要的星期前夕 591 00:35:16,239 --> 00:35:18,658 是的,我正要過去麥克甸恩那邊 592 00:35:18,741 --> 00:35:20,118 為什麼你現在找麥克甸恩? 593 00:35:20,201 --> 00:35:21,452 專輯還未完成嗎?怎麼了? 594 00:35:21,536 --> 00:35:23,329 你知道麥克和我 我們就是一直努力 595 00:35:23,412 --> 00:35:24,997 直至到最後一天 596 00:35:29,585 --> 00:35:30,586 好吧,我回去了 597 00:35:30,670 --> 00:35:32,713 我要打給… 讓我打給大衛吧 598 00:35:32,922 --> 00:35:34,132 -好吧,很棒 -好的 599 00:35:34,215 --> 00:35:36,217 好的,你跟大衛在電話聊完 就讓我知道 600 00:35:36,300 --> 00:35:38,553 但麥克… 麥克現在在混音 601 00:35:38,636 --> 00:35:40,847 金錢讓你有新的問題,讓你樹敵 602 00:35:40,930 --> 00:35:44,016 當你走到高峰,那就是彈藥 603 00:35:45,184 --> 00:35:48,729 如果你們完成了 你可以現在發給我們嗎? 604 00:35:48,813 --> 00:35:49,897 -還沒完成 -正在努力 605 00:35:49,981 --> 00:35:51,482 -好吧 -謝謝 606 00:35:51,858 --> 00:35:52,942 還剩下什麼? 607 00:35:53,025 --> 00:35:54,068 (麥克甸恩 監製) 608 00:35:54,152 --> 00:35:56,487 我們在等別人的演唱部分 609 00:36:02,160 --> 00:36:03,870 迷幻藥讓我… 610 00:36:09,333 --> 00:36:11,252 這聲音效果最接近了 611 00:36:12,920 --> 00:36:14,797 就好似連鼓也在搖 612 00:36:15,423 --> 00:36:18,301 這個比較扭曲,也許更好 613 00:36:18,384 --> 00:36:19,260 你知道嗎? 614 00:36:19,886 --> 00:36:22,638 如果我帶你回到我的過去 你會痛苦萬分 615 00:36:22,722 --> 00:36:25,308 外面有千個兒童想要活著 616 00:36:25,391 --> 00:36:28,144 99,拿下了太空世界 它需要再搬遷 617 00:36:28,227 --> 00:36:30,938 告訴那些狗我會帶它回來 那是… 618 00:36:44,243 --> 00:36:45,328 發抖 619 00:36:45,411 --> 00:36:48,998 我寶寶的媽媽當上福布斯封面 讓那些婆娘發抖 620 00:36:52,668 --> 00:36:53,711 交給我的… 621 00:36:55,046 --> 00:36:57,924 交給我的女兒 我會讓她知道花了多少心力 622 00:36:58,007 --> 00:37:01,886 我寶寶的媽媽當上福布斯封面 讓那些婆娘發抖 623 00:37:04,013 --> 00:37:05,848 “你知道這東西,這就是生命” 624 00:37:05,932 --> 00:37:07,516 這是絕對的 625 00:37:07,600 --> 00:37:09,393 -我回來了,重新啟動 -真棒! 626 00:37:09,477 --> 00:37:12,313 法拉利LaFerrari到果汁店 627 00:37:12,396 --> 00:37:14,857 我們回到路上,他們就跳下來 沒用降落傘 628 00:37:14,941 --> 00:37:16,275 對,美女… 629 00:37:16,609 --> 00:37:17,985 我還要報仇 630 00:37:18,069 --> 00:37:21,530 我在街區潛行,轉右 631 00:37:22,240 --> 00:37:23,532 我們來吧 632 00:37:24,450 --> 00:37:27,161 黑鬼覺得這樣很甜 這樣是爭吵 633 00:37:28,037 --> 00:37:30,039 沒什麼好的,法包在我的冰裡 634 00:37:30,122 --> 00:37:30,957 沒什麼好的 635 00:37:31,040 --> 00:37:33,459 天啊,剔號比三間好 636 00:37:33,542 --> 00:37:34,460 那是我喜歡的 637 00:37:34,794 --> 00:37:36,671 剔號比三間好,我們回來了 638 00:37:37,046 --> 00:37:39,674 我們回來了,來吧! 639 00:37:39,757 --> 00:37:40,967 我們完成了! 640 00:37:42,885 --> 00:37:43,803 來吧 641 00:37:43,886 --> 00:37:46,138 他把這首歌弄成一小時長 642 00:37:46,847 --> 00:37:48,140 對啊,他傻了 643 00:37:51,102 --> 00:37:52,103 來吧 644 00:37:52,228 --> 00:37:53,396 看看麥克甸恩 645 00:37:53,479 --> 00:37:55,773 -現在怎樣? -《太空世界》,完成了 646 00:37:59,318 --> 00:38:02,571 (《太空世界》推出當晚) 647 00:38:02,655 --> 00:38:06,200 安全部門的人,救命 進去幫這些人吧 648 00:38:07,618 --> 00:38:09,036 喂,讓開,讓那些人過去 649 00:38:09,245 --> 00:38:11,497 前面的人讓開 650 00:38:11,789 --> 00:38:13,207 前面的人讓開,那就對了 651 00:38:13,291 --> 00:38:17,128 幫他一把 652 00:38:18,129 --> 00:38:19,922 可以找些急救人員過來嗎? 653 00:38:20,006 --> 00:38:20,965 搞什麼鬼? 654 00:38:23,384 --> 00:38:24,302 他們找到了嗎? 655 00:38:25,094 --> 00:38:26,554 還有一個,這裡還有一個 656 00:38:27,805 --> 00:38:29,307 這裡還有一個 657 00:38:31,517 --> 00:38:33,561 在中間,沒事嗎? 如果沒事就舉起姆指 658 00:38:33,644 --> 00:38:35,146 如果沒事,我要你們舉起姆指 659 00:38:36,689 --> 00:38:38,232 如果沒事,我要你們舉起姆指 660 00:38:39,567 --> 00:38:42,194 如果沒事,給我喊一聲“好啊!” 661 00:38:42,320 --> 00:38:44,739 -好啊! -說“好啊!” 662 00:38:44,822 --> 00:38:46,157 好啊 663 00:38:48,451 --> 00:38:51,120 太空世界! 664 00:39:04,925 --> 00:39:08,554 嗨得讓我在觀星 665 00:39:09,096 --> 00:39:10,431 崔維斯史考特終於賜給我們 666 00:39:10,514 --> 00:39:13,768 -這張期待已久的《太空世界》 -《太空世界》 667 00:39:13,851 --> 00:39:16,145 這次,這專輯就像是嘻哈的未來 668 00:39:16,228 --> 00:39:17,938 我有超多問題 669 00:39:18,022 --> 00:39:20,107 -但首先,恭喜你 -謝謝 670 00:39:20,191 --> 00:39:22,151 專輯的成績超棒,排名榜首的專輯 671 00:39:22,234 --> 00:39:23,277 白金唱片,一切都很棒 672 00:39:23,361 --> 00:39:26,155 我得說這專輯非常棒 673 00:39:34,080 --> 00:39:36,791 -是誰在裡面? -崔維斯史考特和凱莉 674 00:39:37,625 --> 00:39:39,251 各位,退後!拜託了 675 00:39:39,335 --> 00:39:41,212 給我退後!退後! 我需要開這道門 676 00:39:41,295 --> 00:39:43,714 退後!我需要開這道門 677 00:39:43,798 --> 00:39:46,300 我需要開這道門!退後! 678 00:39:47,176 --> 00:39:48,719 太棒了! 679 00:39:48,803 --> 00:39:50,054 -《太空世界》,榜首 -我很欣慰 680 00:39:50,429 --> 00:39:51,555 謝謝大家 681 00:39:51,639 --> 00:39:54,100 請給我退後 我保證你們不會錯過什麼 682 00:40:07,613 --> 00:40:08,906 好吧,來吧 683 00:40:09,281 --> 00:40:10,241 凱莉! 684 00:40:14,036 --> 00:40:14,912 凱莉! 685 00:40:14,995 --> 00:40:16,038 崔維斯! 686 00:40:20,793 --> 00:40:22,002 天啊! 687 00:40:24,964 --> 00:40:26,132 實在很瘋狂 688 00:40:31,470 --> 00:40:32,930 沒有人能翻譯 689 00:40:33,931 --> 00:40:36,392 看看地球 如果你怕高,它就停住了 690 00:40:36,475 --> 00:40:38,144 寶貝,繼續閉上雙眼 691 00:40:38,227 --> 00:40:40,771 感覺就像Biggie 因為他的錢不算什麼 692 00:40:40,855 --> 00:40:43,274 也許需要更多香檳 那朋友們就能大力揮金 693 00:40:43,357 --> 00:40:44,358 舉手! 694 00:40:45,860 --> 00:40:48,946 跳! 695 00:40:49,989 --> 00:40:51,240 該死的,裡面有多少人? 696 00:40:51,323 --> 00:40:53,325 -看看那些人 -大概有15個人 697 00:40:53,409 --> 00:40:55,619 然後有兩個是你女友和阿頭 698 00:40:56,996 --> 00:40:58,122 (週末夜現場) 699 00:40:58,205 --> 00:41:00,207 我都不知道你們一起了那麼久 700 00:41:08,507 --> 00:41:10,050 我有技術問題 701 00:41:10,134 --> 00:41:12,928 我們想要拿到片段 然後我們要安排提示 702 00:41:13,012 --> 00:41:13,846 還有今晚的雷射效果 703 00:41:13,929 --> 00:41:16,265 然後你和我明天再談 想一下流程怎樣 704 00:41:16,348 --> 00:41:18,809 女士們,先生們,崔維斯史考特 705 00:41:18,893 --> 00:41:22,480 感覺我需要的生活有點遙遠 706 00:42:04,438 --> 00:42:05,731 做得好,兄弟 707 00:42:06,649 --> 00:42:08,108 那很棒! 708 00:42:08,526 --> 00:42:10,402 你在生命裡所做的他媽的決定… 709 00:42:10,486 --> 00:42:11,445 (約翰梅爾) 710 00:42:11,946 --> 00:42:13,697 你是從純粹的興奮裡唱歌 711 00:42:13,781 --> 00:42:15,658 你唱到那些音 因為你本人很開心 712 00:42:15,741 --> 00:42:18,035 我喜歡人們因為開心 而唱得那麼悅耳 713 00:42:18,118 --> 00:42:19,036 謝謝你! 714 00:42:19,119 --> 00:42:20,037 對啊 715 00:42:20,120 --> 00:42:21,247 傳奇人物呢 716 00:42:21,330 --> 00:42:22,206 做得好 717 00:42:22,289 --> 00:42:23,123 他媽的傳奇 718 00:42:23,249 --> 00:42:25,793 交給我的女兒 我會讓她知道花了多少心力 719 00:42:26,210 --> 00:42:29,838 我寶寶的媽媽當上福布斯封面 讓那些婆娘發抖 720 00:42:31,173 --> 00:42:33,259 飛到紐約市,把這個給我 721 00:42:33,384 --> 00:42:34,218 你懂我什麼意思嗎? 722 00:42:34,301 --> 00:42:35,219 為這城市放下來 723 00:42:36,220 --> 00:42:37,555 為了德州 724 00:42:37,638 --> 00:42:38,973 你懂我說什麼嗎? 725 00:42:51,652 --> 00:42:52,778 發生什麼事? 726 00:42:53,821 --> 00:42:55,281 爹地,發生什麼事? 727 00:42:55,364 --> 00:42:56,907 -傑克,夠了 -發生什麼事? 728 00:42:57,783 --> 00:42:58,993 謝謝收看我們的節目 729 00:42:59,076 --> 00:43:01,036 燈光關掉,派對結束 730 00:43:01,120 --> 00:43:04,248 37年的休士頓歷史來到終結 731 00:43:04,331 --> 00:43:07,334 六旗太空世界今晚將永久結業 732 00:43:07,835 --> 00:43:10,170 太空世界也許不再 733 00:43:10,504 --> 00:43:11,589 太空世界沒了 734 00:43:11,672 --> 00:43:14,174 有些支持者就是不想道別 735 00:43:14,800 --> 00:43:15,968 終於是 736 00:43:16,760 --> 00:43:18,012 最後一程了 737 00:43:18,345 --> 00:43:22,391 這是我在太空世界 最後一次玩的機動遊戲 738 00:43:23,392 --> 00:43:25,060 你們也知道,太空世界關閉了 739 00:43:25,144 --> 00:43:28,814 但有個為這地方而瘋狂的人 就是不肯放手 740 00:43:28,897 --> 00:43:32,067 現在,這週末 他的休士頓之夢將會成真 741 00:43:32,151 --> 00:43:35,654 我們是崔維斯史考特在NRG球場 首辦的太空世界音樂節 742 00:43:35,779 --> 00:43:38,741 那只是在太空世界舊址對面 743 00:43:38,824 --> 00:43:40,284 這會是一場精彩的表演 744 00:43:46,915 --> 00:43:49,251 太空世界! 745 00:43:49,335 --> 00:43:51,837 太空世界! 746 00:43:52,212 --> 00:43:56,383 太空世界! 747 00:44:01,180 --> 00:44:02,931 他們連閘門也扯下來 748 00:44:03,015 --> 00:44:04,767 -是嗎? -他們在扯閘門 749 00:44:10,856 --> 00:44:12,691 五,四 750 00:44:12,775 --> 00:44:15,527 三,二,一 751 00:44:15,611 --> 00:44:16,862 不要擋路 752 00:44:33,295 --> 00:44:35,673 震撼這夜店! 753 00:44:35,756 --> 00:44:36,674 震撼這夜店! 754 00:44:36,757 --> 00:44:38,509 -婆娘 -震撼這夜店! 755 00:44:38,592 --> 00:44:40,094 -什麼? -震撼這夜店! 756 00:44:40,177 --> 00:44:41,512 -婆娘! -震撼這夜店! 757 00:44:41,595 --> 00:44:44,014 -震撼這夜店! -婆娘 758 00:44:44,098 --> 00:44:46,809 震撼這夜店! 759 00:44:47,393 --> 00:44:48,852 派對永不完結 760 00:44:55,150 --> 00:44:56,193 太空世界就在那裡? 761 00:44:56,276 --> 00:44:57,403 對,在那裡,傻子 762 00:44:57,486 --> 00:44:59,655 我們要去太空世界然後說 “兄弟,來接你的朋友!” 763 00:44:59,780 --> 00:45:00,906 兄弟,就在那裡啊 764 00:45:00,989 --> 00:45:02,491 很瘋狂啊 765 00:45:05,244 --> 00:45:06,578 -比斯! -真的嗎? 766 00:45:06,829 --> 00:45:08,622 -兄弟! -好瘋狂啊 767 00:45:09,748 --> 00:45:13,293 謝謝我老友崔維斯 將太空世界音樂節帶到休士頓 768 00:45:13,377 --> 00:45:15,295 給休士頓、全世界來一場表演 769 00:45:15,379 --> 00:45:17,089 你現在是個老大了 770 00:45:17,172 --> 00:45:19,299 你是所有人的老大了 771 00:45:19,383 --> 00:45:20,342 兄弟,繼續努力 772 00:45:20,426 --> 00:45:22,261 整個城市也支持你,也愛你 773 00:45:23,345 --> 00:45:25,389 這東西感覺就是… 感覺它不是… 774 00:45:25,472 --> 00:45:27,266 你明白我意思嗎? 像是我在音樂節裡 775 00:45:27,349 --> 00:45:29,351 這像是別人的東西 776 00:45:29,435 --> 00:45:30,811 -是的 -你懂我說什麼嗎? 777 00:45:30,894 --> 00:45:32,271 我們去這些音樂節,看上來 778 00:45:32,354 --> 00:45:34,148 -就是遙不可及,像是… -對啊 779 00:45:34,231 --> 00:45:36,150 從來沒人做過那樣 所以我在看著這東西,心想… 780 00:45:36,233 --> 00:45:37,693 “搞什麼鬼?” 781 00:45:37,901 --> 00:45:41,196 這讓我很激動,這東西很瘋狂 782 00:45:54,126 --> 00:45:54,960 媽媽? 783 00:45:55,586 --> 00:45:56,712 嗨,孩子 784 00:46:06,597 --> 00:46:09,224 斯托米! 785 00:46:09,308 --> 00:46:16,273 斯托米! 786 00:46:16,857 --> 00:46:19,318 (希望你在這裡) 787 00:46:24,990 --> 00:46:27,242 所有人為崔維斯史考特舉起手 788 00:46:42,883 --> 00:46:47,095 -所有人說“太空世界” -太空世界 789 00:46:47,179 --> 00:46:50,015 -說“太空世界” -太空世界 790 00:46:50,098 --> 00:46:52,559 -說“太空世界” -太空世界 791 00:46:52,643 --> 00:46:53,852 好吧 792 00:47:02,110 --> 00:47:04,404 他從來沒有忘記自己的家鄉 793 00:47:04,488 --> 00:47:06,240 看顧那裡的孩子 794 00:47:06,323 --> 00:47:07,950 -2005! -他做的一切也是為了孩子 795 00:47:08,033 --> 00:47:08,992 音樂節! 796 00:47:09,409 --> 00:47:11,328 也許明年會再舉行 而這次就會是第一次 797 00:47:11,703 --> 00:47:13,247 -來吧,兄弟 -拿著 798 00:47:13,330 --> 00:47:14,498 一切都有可能 799 00:47:14,581 --> 00:47:16,792 我覺得是時候讓葛萊美獎知道 800 00:47:16,875 --> 00:47:18,252 崔維斯史考特是誰 801 00:47:18,335 --> 00:47:19,545 醒來吧,葛萊美,醒來吧 802 00:47:19,628 --> 00:47:22,881 我們想拿到年度專輯 但我們不只是想要最佳嘻哈專輯 803 00:47:22,965 --> 00:47:24,174 我們想拿到年度專輯 804 00:47:26,301 --> 00:47:31,223 (葛萊美獎提名公佈日的上午) 805 00:47:31,723 --> 00:47:34,560 我不認為在結果出來之前 我們能夠放開 806 00:47:34,810 --> 00:47:36,895 就順其自然吧,然後我們繼續 807 00:47:37,020 --> 00:47:38,564 有很多有才華的人 808 00:47:38,647 --> 00:47:41,233 很努力工作 而且有很好的成績 809 00:47:41,316 --> 00:47:42,651 我那裡也找不到 810 00:47:44,486 --> 00:47:47,114 這主要是跟我有關,但也是… 811 00:47:47,489 --> 00:47:49,533 看你電話吧 我想他們已經公佈了部分提名 812 00:47:49,616 --> 00:47:51,118 你們三個人 813 00:47:51,201 --> 00:47:53,078 你們三個都寫自己的音樂 真的很有趣 814 00:47:53,161 --> 00:47:54,955 而我認為那樣增加了 815 00:47:55,038 --> 00:47:56,748 -你才華的層次 -對啊,在這裡 816 00:47:56,832 --> 00:47:58,959 -那是… -告訴我們這對你有多重要? 817 00:47:59,042 --> 00:48:00,085 我覺得是非常重要 818 00:48:01,587 --> 00:48:02,921 我們在饒舌類,開始了 819 00:48:04,756 --> 00:48:06,383 《SICKO MODE》,加油! 820 00:48:10,554 --> 00:48:12,264 《SICKO MODE》,加油! 821 00:48:14,266 --> 00:48:17,436 《太空世界》!來吧! 最佳饒舌專輯! 822 00:48:18,729 --> 00:48:19,605 來吧! 823 00:48:20,272 --> 00:48:21,607 《SICKO MODE》,兩個提名 824 00:48:22,649 --> 00:48:24,985 最佳饒舌歌曲,最佳饒舌演出 825 00:48:26,153 --> 00:48:27,070 加油! 826 00:48:27,863 --> 00:48:29,740 他媽的,來吧! 827 00:48:31,283 --> 00:48:34,077 這傢伙比我更緊張,該死的! 828 00:48:34,161 --> 00:48:35,287 但年度專輯呢… 829 00:48:35,370 --> 00:48:36,788 -我以為我們… -那是真的 830 00:48:36,872 --> 00:48:38,498 我以為我們至少有機會 831 00:48:38,582 --> 00:48:40,584 -但這很瘋狂呢 -還是很瘋狂 832 00:48:40,667 --> 00:48:43,837 不是,我的意思是這還是很棒 我只是說…該死的 833 00:48:43,921 --> 00:48:46,298 -我們入圍,但那是不對的 -這東西太瘋狂了 834 00:48:46,381 --> 00:48:47,925 對,這結果不對 835 00:48:48,008 --> 00:48:49,343 我們讓它得到提名 836 00:48:49,426 --> 00:48:50,886 這比我們以前人生做過的事 837 00:48:50,969 --> 00:48:52,137 -正是 -還要大 838 00:48:53,138 --> 00:48:54,348 好了,就像… 839 00:48:54,431 --> 00:48:56,767 年度專輯提名的確會很棒 但至少我們有其他入圍 840 00:48:56,850 --> 00:48:58,268 他們看到我們的名字,然後… 841 00:48:58,727 --> 00:49:00,020 你懂我意思嗎? 842 00:49:00,103 --> 00:49:01,980 上星期的目標是同一星期拿到榜首歌 843 00:49:02,064 --> 00:49:05,484 榜首專輯,葛萊美獎提名 844 00:49:05,859 --> 00:49:07,361 我們三個項目全中 845 00:49:08,737 --> 00:49:10,614 -一切都很好 -一切都很好 846 00:49:10,697 --> 00:49:11,907 我的朋友,好啊! 847 00:49:12,824 --> 00:49:14,368 就得拿到提名啊 848 00:49:16,203 --> 00:49:18,413 那就是了 我們就要拿到提名 849 00:49:24,086 --> 00:49:26,338 這是開心而又緊張的感覺 你懂嗎? 850 00:49:30,050 --> 00:49:32,928 (太空世界日) 851 00:49:33,011 --> 00:49:36,682 饒舌歌手崔維斯史考特 在休士頓完美結束一個難忘的週末 852 00:49:36,765 --> 00:49:39,059 他早已售罄的太空世界音樂節 853 00:49:39,142 --> 00:49:41,436 在週六大獲好評 854 00:49:41,561 --> 00:49:43,271 但所以我西爾維斯特特納 855 00:49:43,355 --> 00:49:45,983 休士頓的市長在此驕傲地宣佈 856 00:49:46,066 --> 00:49:47,526 2018年11月18日 857 00:49:47,609 --> 00:49:50,779 是太空世界日,崔維斯史考特日 858 00:49:53,991 --> 00:49:55,450 我整輩子在這裡長大 859 00:49:56,034 --> 00:49:57,703 我受到太空世界所啟發 860 00:49:58,370 --> 00:50:00,122 在2005年,當他們把它關閉時 861 00:50:00,622 --> 00:50:02,749 那就好像拿走我的心一大部分 862 00:50:02,833 --> 00:50:04,042 我沒有地方可以去 863 00:50:04,126 --> 00:50:06,920 所以我想把這種感覺帶回來 864 00:50:07,004 --> 00:50:08,338 給這城市 865 00:50:08,422 --> 00:50:10,632 一些他們可以長期擁有的東西 一些開心的事 866 00:50:10,716 --> 00:50:12,300 颶風不斷來襲 867 00:50:12,384 --> 00:50:13,301 災難連綿不斷 868 00:50:13,885 --> 00:50:15,095 他們嘗試要我們離開這世界 869 00:50:15,804 --> 00:50:17,431 只要我們團結一致和一起創造 870 00:50:17,514 --> 00:50:19,516 我們不需要什麼特別的東西 只要我們互相扶持 871 00:50:19,599 --> 00:50:22,602 你們這些10歲、12歲的孩子 872 00:50:22,686 --> 00:50:23,812 未來是你們的 873 00:50:23,895 --> 00:50:25,397 感覺好像不是這樣 因為你們不會開車 874 00:50:25,480 --> 00:50:27,482 沒有駕照,但是對啦 875 00:50:28,483 --> 00:50:31,570 利用那些你們 不能去派對和上夜店的時間 876 00:50:31,653 --> 00:50:33,780 去真正開始建造你的未來 877 00:50:34,239 --> 00:50:35,115 是很棒的! 878 00:50:37,159 --> 00:50:38,660 對休士頓和密蘇里城來說都是大事 879 00:50:38,744 --> 00:50:39,745 (阿拉比博士 兒時好友) 880 00:50:39,828 --> 00:50:41,038 對崖維斯來說是大事 881 00:50:41,705 --> 00:50:43,749 這真瘋狂 882 00:50:43,832 --> 00:50:45,709 (太空世界日) 883 00:50:45,792 --> 00:50:47,711 你好嗎? 884 00:50:47,961 --> 00:50:50,756 我真替你驕傲 885 00:50:51,006 --> 00:50:52,507 看看你啊 886 00:50:52,632 --> 00:50:54,217 那麼所有我在辦公室的 887 00:50:54,301 --> 00:50:56,136 -大罵是有用的吧? -定是吧 888 00:50:56,219 --> 00:50:58,430 -看看你啊 -傑克,你看! 889 00:51:05,937 --> 00:51:07,439 我不能夠畢業 890 00:51:08,565 --> 00:51:10,317 -如果不是這位女生 -你能夠畢業的 891 00:51:10,400 --> 00:51:12,652 這位女士,天啊 她拯救了我的性命… 892 00:51:13,070 --> 00:51:15,238 在高中的時候,是真的 893 00:51:15,739 --> 00:51:19,785 兄弟,我記得她走進我房間裡 然後說:“你合格了!怎麼樣!” 894 00:51:19,868 --> 00:51:21,036 噢,我記得 895 00:51:21,369 --> 00:51:23,705 -你們打給我 -對,是我打電話 896 00:51:23,789 --> 00:51:26,666 她告訴我 她告訴我他會很不凡 897 00:51:26,750 --> 00:51:28,877 -她告訴我的 -對啊,是她 898 00:51:28,960 --> 00:51:29,836 看看你啊 899 00:51:29,920 --> 00:51:31,922 我記得那天你告訴我 900 00:51:32,005 --> 00:51:34,174 你知道嗎?高中就是… 901 00:51:34,257 --> 00:51:36,218 我不能關掉這音樂 902 00:51:36,676 --> 00:51:38,762 -我記得 -因為我就是不能把它關掉 903 00:51:44,893 --> 00:51:47,729 我在《牛仔競技前的日子》巡迴 看到他跟Thug和Metro一起 904 00:51:47,813 --> 00:51:49,815 然後我們開始在小場地演出 905 00:51:49,898 --> 00:51:52,317 然後一切就越來越好 906 00:51:52,400 --> 00:51:54,986 老兄,你創造了《太空世界》 和這巡迴演出 907 00:51:55,320 --> 00:51:58,615 看到你從替人暖場 然後沒有人認識你 908 00:52:05,497 --> 00:52:09,209 煙火佬大可以回家 如果他不按鈕 909 00:52:09,626 --> 00:52:11,378 我想你再看一次所有燈光提示 910 00:52:11,461 --> 00:52:12,504 -確保一切都好 -好的,酷 911 00:52:12,587 --> 00:52:13,421 你有音樂 912 00:52:13,505 --> 00:52:14,756 然後我們就繼續那樣做 913 00:52:14,840 --> 00:52:16,341 -我們做到的 -而那就是我們要做的 914 00:52:16,424 --> 00:52:19,052 那麼我要放棄那些部門,它們沒在… 915 00:52:19,136 --> 00:52:20,345 -不行 -好吧,酷 916 00:52:20,428 --> 00:52:23,014 所有人留在這裡 直至我檢查完這東西,我很滿… 917 00:52:23,098 --> 00:52:24,683 兄弟,我還沒有感到滿意 918 00:52:24,766 --> 00:52:27,769 -好吧,酷 -由第一首歌到最後一首 919 00:52:27,853 --> 00:52:29,980 在我回家,躺下來睡之前 我想要那樣做 920 00:52:30,147 --> 00:52:31,940 -好 -我們明天表演時,一切都要很好的 921 00:52:32,023 --> 00:52:33,108 -酷 -在此之前,沒有人能走 922 00:52:35,777 --> 00:52:39,239 我們在別人的巡迴演唱 來過麥迪遜廣場花園很多遍 923 00:52:39,656 --> 00:52:40,949 從來沒有自己擁有整個場地 924 00:52:41,158 --> 00:52:43,243 我很興奮可以看到群眾會有多棒 925 00:52:43,326 --> 00:52:45,620 我想看觀眾跳上跳下 926 00:52:45,704 --> 00:52:47,164 這是我第19次看崔維斯現場表演 927 00:52:47,247 --> 00:52:50,125 我會嘗試從上層跳下來舞台跳水 928 00:52:50,208 --> 00:52:52,294 我們他媽的來吧 《太空世界》啊,寶貝 929 00:52:52,377 --> 00:52:53,712 年度服裝啊 930 00:52:53,795 --> 00:52:56,548 -今晚 -售罄 931 00:52:56,631 --> 00:53:01,303 過山車,我們又來了 但這次是你的焦點 932 00:53:01,386 --> 00:53:02,762 你的舞台,你的演出 933 00:53:02,846 --> 00:53:04,764 我們今晚需要火焰 934 00:53:04,848 --> 00:53:06,349 -火焰! -好的 935 00:53:07,350 --> 00:53:08,310 爹爹? 936 00:53:12,439 --> 00:53:17,027 過來,說再見 937 00:53:18,153 --> 00:53:20,488 麥迪遜廣場花園 世界最著名的場館 938 00:53:20,572 --> 00:53:22,157 崔維斯史考特,售罄 939 00:53:22,240 --> 00:53:23,158 為什麼你不在? 940 00:53:23,241 --> 00:53:25,410 《太空世界》 這是你要去的地方 941 00:53:25,493 --> 00:53:26,745 然後在搖滾舞池 942 00:53:27,370 --> 00:53:29,539 你就在這裡 然後你的腎上腺素高漲 943 00:53:29,623 --> 00:53:31,249 -《太空世界》!怎麼了! -他媽的來吧! 944 00:53:32,083 --> 00:53:33,793 那是他媽的可怕 945 00:53:33,877 --> 00:53:35,420 我永遠都不會忘記這一天 946 00:53:36,338 --> 00:53:38,173 是時候要狂歡了 947 00:53:38,423 --> 00:53:40,467 這是個夢想,看見崔維斯 948 00:53:40,550 --> 00:53:42,260 我一直支持崔維斯史考特 949 00:53:42,344 --> 00:53:43,887 我13歲開始 他就是我偶像 950 00:53:43,970 --> 00:53:46,431 所有人給這榜首歌舉起一隻手指 951 00:53:46,514 --> 00:53:48,642 又成為了全國最暢銷專輯 952 00:53:48,725 --> 00:53:50,936 三個葛萊美獎提名,來吧! 953 00:54:28,181 --> 00:54:30,558 當孩子在過山車上,而我在台上 954 00:54:30,642 --> 00:54:32,143 那過山車要亮起來 955 00:54:32,227 --> 00:54:33,853 你還是沒有亮起底部 956 00:54:33,937 --> 00:54:34,854 那實在沒有意思,如果… 957 00:54:34,938 --> 00:54:37,482 如果我所在的位置看不到他們 沒有人會看到他們 958 00:54:37,565 --> 00:54:39,442 在過山車軌道上的燈光 959 00:54:39,526 --> 00:54:40,694 我看不見 960 00:54:40,777 --> 00:54:42,821 在旁邊的燈光,我看不見 961 00:54:42,904 --> 00:54:44,155 是一樣的 962 00:54:44,239 --> 00:54:45,407 -對 -這根本不合理 963 00:54:45,490 --> 00:54:46,950 誰…誰負責攝影機的? 964 00:54:47,200 --> 00:54:49,119 -導演 -好了,在《別嘗試當上帝》時 965 00:54:49,202 --> 00:54:50,745 過山車需要在前面和中間位置 966 00:54:50,829 --> 00:54:52,414 所有旁邊的東西都很糟 967 00:54:52,497 --> 00:54:55,000 你曝露了那鏡頭會怎樣,那很糟 968 00:54:55,333 --> 00:54:57,919 後面什麼都沒有 它需要在正中央 969 00:54:58,003 --> 00:55:01,089 正前方,除非是我讓開 要是正前方 970 00:55:01,172 --> 00:55:04,384 然後在巨型顯示屏上 《別嘗試當上帝》的第二段 971 00:55:04,467 --> 00:55:06,636 我的臉需要在所有屏幕上 972 00:55:06,720 --> 00:55:08,138 -沒問題 -過山車 973 00:55:08,221 --> 00:55:09,681 讓那他媽的東西上去 974 00:55:09,889 --> 00:55:11,182 它還待在那裡 975 00:55:11,266 --> 00:55:14,227 我在說話,因為我等它上去 976 00:55:14,311 --> 00:55:17,230 我不能開始唱歌 因為過山車在下面,我就不能玩煙火 977 00:55:17,355 --> 00:55:19,941 -你們明白我說什麼嗎? -我們錯了過一個歌曲提示 978 00:55:20,025 --> 00:55:21,109 然後有些東西改變了 979 00:55:21,192 --> 00:55:22,193 -別理那歌曲提示 -那我們… 980 00:55:22,277 --> 00:55:24,529 只要你看到他們繫上安全帶 然後梯子不見了 981 00:55:25,322 --> 00:55:26,656 -明白 -過山車上去 982 00:55:26,740 --> 00:55:28,616 如果一個部門出問題 我們要知道怎樣應變 983 00:55:28,700 --> 00:55:30,201 另一個部門要有更好表現 984 00:55:30,285 --> 00:55:31,536 -明白 -如果雷射沒了 985 00:55:31,619 --> 00:55:33,913 燈光就要進場 你們明白我說什麼嗎? 986 00:55:33,997 --> 00:55:35,123 -我明白 -你得為這一刻準備 987 00:55:35,206 --> 00:55:37,208 因為我不能在指揮舞台 我會像瘋子一樣 988 00:55:37,292 --> 00:55:38,168 那就是了 989 00:55:38,251 --> 00:55:40,253 好吧,酷啊 除此以外,一切都很酷! 990 00:55:47,469 --> 00:55:50,347 喂!我們要狂歡呢! 991 00:55:56,436 --> 00:55:58,229 (傑克) 992 00:56:01,399 --> 00:56:04,861 (仙人掌) 993 00:56:08,073 --> 00:56:09,366 (火焰) 994 00:56:13,453 --> 00:56:16,039 我嘗試設計這新的休士頓聲音 995 00:56:16,122 --> 00:56:18,708 好讓人們能夠有些東西可以炫耀 996 00:56:18,792 --> 00:56:20,668 -給你的 -那裡有很多像我那樣的孩子 997 00:56:20,752 --> 00:56:22,087 -像Don Toliver -對 998 00:56:22,170 --> 00:56:24,297 他也在專輯上 999 00:56:24,631 --> 00:56:25,799 -那就是很酷 -很狂野 1000 00:56:25,882 --> 00:56:27,842 那傢伙自成一格 1001 00:56:27,926 --> 00:56:30,220 我們第一次聽Don Toliver 1002 00:56:30,303 --> 00:56:32,597 也許是在四、五個月前 1003 00:56:32,680 --> 00:56:34,140 這孩子‥他的思維… 1004 00:56:34,224 --> 00:56:36,393 -是另一層次 -完全另一層次 1005 00:56:36,476 --> 00:56:39,062 你們懂我意思嗎?我就很喜歡那樣 1006 00:56:39,270 --> 00:56:41,106 對啊! 1007 00:56:46,820 --> 00:56:48,321 仙人掌傑克! 1008 00:56:53,326 --> 00:56:55,036 仙人掌傑克 你懂我在說什麼嗎? 1009 00:56:55,120 --> 00:56:56,496 我是來自休士頓的 1010 00:56:56,579 --> 00:56:58,540 我當然是崔維斯的歌迷 1011 00:56:58,623 --> 00:57:00,417 我的經理人主動接觸尊奴 1012 00:57:00,500 --> 00:57:01,835 (尊奴 崔維斯兒時朋友) 1013 00:57:01,918 --> 00:57:06,047 我們就很合得來 而他真的很相信我 1014 00:57:06,464 --> 00:57:08,716 崔維斯就很留意 1015 00:57:09,259 --> 00:57:12,262 怎樣也好,他就叫我去錄音室 1016 00:57:12,345 --> 00:57:13,972 那麼突然間,我們來到門口 1017 00:57:14,055 --> 00:57:15,682 他問我:“你準備好嗎?” 1018 00:57:15,765 --> 00:57:18,101 我看著他說 “我準備好了,怎麼了?” 1019 00:57:18,184 --> 00:57:20,687 一打開門就聽到那音樂 1020 00:57:35,910 --> 00:57:37,579 天啊!兄弟! 1021 00:57:37,662 --> 00:57:39,581 -這東西真瘋狂 -兄弟 1022 00:57:39,664 --> 00:57:40,874 天啊! 1023 00:57:40,957 --> 00:57:42,834 兄弟,這歌很棒! 1024 00:57:42,959 --> 00:57:44,627 -很棒! -怎麼了? 1025 00:57:44,711 --> 00:57:45,795 很棒! 1026 00:57:56,097 --> 00:57:56,973 老兄! 1027 00:57:58,933 --> 00:57:59,851 那是即興 1028 00:57:59,934 --> 00:58:01,978 兄弟,我告訴你 任何我放到專輯的歌 1029 00:58:02,061 --> 00:58:04,230 兄弟,我告訴你 那專輯會是超棒 1030 00:58:04,314 --> 00:58:05,940 就像我放在專輯裡的一首歌 1031 00:58:06,941 --> 00:58:07,817 那真的超棒 1032 00:58:07,901 --> 00:58:09,402 即使只是在休士頓,你懂我意思嗎 1033 00:58:09,486 --> 00:58:11,571 只是我回到家鄉,這個城市 1034 00:58:11,654 --> 00:58:13,323 怎樣讓它大熱到另一個程度 1035 00:58:13,823 --> 00:58:14,908 很多這些歌 1036 00:58:14,991 --> 00:58:16,951 我就知道會是大熱 1037 00:58:17,035 --> 00:58:18,495 當我們巡迴時,就是那個反應 1038 00:58:18,578 --> 00:58:20,788 即是只是《不能說》 1039 00:58:20,872 --> 00:58:22,207 那是Don的歌,你懂我意思嗎? 1040 00:58:34,093 --> 00:58:36,304 我想要所有人轉向舞台 1041 00:58:36,554 --> 00:58:38,848 然後給我他媽的歡呼 1042 00:58:40,350 --> 00:58:42,393 給Don Toliver 1043 00:59:02,914 --> 00:59:04,999 仙人掌傑克 1044 00:59:12,590 --> 00:59:15,718 崔維斯史考特被確認為 超級碗的中場表演嘉賓之一 1045 00:59:15,802 --> 00:59:17,512 比賽將於幾星期後進行 1046 00:59:17,637 --> 00:59:19,847 當然他受到很多人強烈反對 1047 00:59:19,931 --> 00:59:21,808 但正當我們在週一告訴你們時 1048 00:59:21,891 --> 00:59:24,394 -崔維斯要求… -有傳聞說… 1049 00:59:24,477 --> 00:59:26,271 崔維斯史考特會參與這演出 1050 00:59:26,354 --> 00:59:28,690 很明顯崔維斯史考特 知道自己在幹什麼 1051 00:59:28,773 --> 00:59:29,774 他知道當中的爭議… 1052 00:59:29,857 --> 00:59:32,360 崔維斯的加盟是有明確的要求 1053 00:59:32,443 --> 00:59:35,154 麥可B喬丹、阿爾夏普頓牧師 還有其他人 1054 00:59:35,238 --> 00:59:37,198 都公開表達不同意史考特的選擇 1055 00:59:37,282 --> 00:59:39,867 你得謹慎處理文化公平的事 說到底… 1056 00:59:39,951 --> 00:59:42,245 作為一個人 我們有些情況下就要妥協 1057 00:59:42,328 --> 00:59:43,621 去得到更好的結果 1058 00:59:43,705 --> 00:59:45,456 那麼你認為這情況是被誇大嗎? 1059 00:59:45,540 --> 00:59:46,874 是的,因為,老實說 1060 00:59:47,083 --> 00:59:49,002 為什麼一個黑人藝人 1061 00:59:49,711 --> 00:59:53,256 會不想在世上其中一項 最大型的活動上演出? 1062 00:59:53,673 --> 00:59:54,757 那樣沒有幫助到我們 1063 00:59:54,924 --> 00:59:56,676 我們需要你到那舞台上 1064 00:59:56,759 --> 00:59:58,219 你參與了多少遍這東西? 1065 00:59:58,469 --> 01:00:00,471 -這是我第11次的超級碗 -該死的 1066 01:00:00,555 --> 01:00:02,557 (阿瑟李維斯 超級碗舞台監督) 1067 01:00:02,640 --> 01:00:03,975 你跟碧昂絲在超級碗合作過? 1068 01:00:04,058 --> 01:00:06,519 跟碧昂絲合作過,那次是在紐奧良 1069 01:00:06,603 --> 01:00:07,562 那很棒 1070 01:00:07,645 --> 01:00:10,106 王子…很精彩 1071 01:00:10,315 --> 01:00:11,232 該死的 1072 01:00:11,608 --> 01:00:14,861 -然後是崔維斯史考特 -三,二,一 1073 01:00:32,545 --> 01:00:34,464 你知道那鼓聲嗎?它的分解? 1074 01:00:35,214 --> 01:00:37,091 -對 -那東西聽上來很老套 1075 01:00:47,143 --> 01:00:49,270 看上來這可能是他一年級 1076 01:00:49,354 --> 01:00:51,648 他踢足球和跑步都很在行 1077 01:00:51,981 --> 01:00:54,317 他可以在運動上也有所成就 1078 01:00:57,403 --> 01:00:59,530 -好吧,傑克! -天啊! 1079 01:00:59,906 --> 01:01:01,824 小傑克!跑!小傑克!跑啊! 提起腳! 1080 01:01:01,908 --> 01:01:05,453 他接到了,他就在那裡! 那就對了 1081 01:01:05,870 --> 01:01:07,080 好了,你接到了 1082 01:01:07,455 --> 01:01:09,415 那小孩剛達陣了 1083 01:01:09,791 --> 01:01:12,794 -我的孩子,你拿到分呢,傑克 -傑克! 1084 01:01:29,018 --> 01:01:30,978 少理我的事 1085 01:01:31,062 --> 01:01:33,398 我做了一些人們會要求寬恕的事 1086 01:01:33,481 --> 01:01:36,150 破壞我祖先的規矩和指令 1087 01:01:36,234 --> 01:01:38,653 誰他媽的在乎? 現在有新一代的孩子 1088 01:01:40,363 --> 01:01:42,031 我們沒有限制地前行 1089 01:01:42,115 --> 01:01:44,701 他媽的閉咀 你不想聽我唱完嗎? 1090 01:01:44,784 --> 01:01:51,666 我現在心情很壞 1091 01:01:54,377 --> 01:01:55,294 崔維斯! 1092 01:01:55,378 --> 01:01:57,004 崔維斯! 1093 01:01:57,338 --> 01:01:59,924 政府把我們丟進迷宮,什麼? 1094 01:02:00,007 --> 01:02:03,094 為了一些成績騙我四萬元,什麼? 1095 01:02:03,177 --> 01:02:05,263 為了薪水要賺四萬元 1096 01:02:05,346 --> 01:02:07,348 輟學,然後一天就賺到 1097 01:02:07,432 --> 01:02:11,352 我心情很糟 1098 01:02:25,992 --> 01:02:28,327 留意音樂界年度最重要的時刻 1099 01:02:28,411 --> 01:02:31,080 百事可樂第53屆超級碗中場演出 1100 01:02:31,247 --> 01:02:34,792 由魔力紅、崔維斯史考特和Big Boi 1101 01:02:36,919 --> 01:02:39,046 -那就是一切了 -我們兩分鐘後進去,好嗎? 1102 01:02:39,130 --> 01:02:40,089 兩分鐘就出去 1103 01:02:41,466 --> 01:02:43,176 感謝祢我的天父 神啊,我來到祢面前 1104 01:02:43,259 --> 01:02:46,304 我求祢看顧我們 主啊,謝謝祢帶我們來到 1105 01:02:47,138 --> 01:02:49,557 我求祢把力量、能量賜給我們 1106 01:02:50,391 --> 01:02:51,684 表演成功! 1107 01:02:51,768 --> 01:02:53,811 感謝我們的天父 以祢的名字,天啊 1108 01:02:53,895 --> 01:02:56,731 謝謝祢帶了所有人來到這裡 要團結起來,整個團隊也是 1109 01:02:56,814 --> 01:02:58,316 以耶穌基督之名祈求,阿門 1110 01:02:58,399 --> 01:02:59,567 -阿門 -阿門 1111 01:02:59,817 --> 01:03:00,693 來吧! 1112 01:03:12,914 --> 01:03:13,956 真棒! 1113 01:03:48,616 --> 01:03:50,743 崔維斯,怎麼樣?告訴我們感覺如何 1114 01:03:51,244 --> 01:03:52,662 崔維斯,怎麼樣? 1115 01:03:52,745 --> 01:03:53,704 這邊 1116 01:03:54,789 --> 01:03:56,791 老兄,我們他媽的不受訪 1117 01:04:02,129 --> 01:04:03,214 這真瘋狂 1118 01:04:03,297 --> 01:04:04,757 那真煩人 1119 01:04:04,841 --> 01:04:06,175 是的,寶貝 1120 01:04:07,426 --> 01:04:08,594 天啊! 1121 01:04:09,595 --> 01:04:11,264 我們跟麥可傑克森一樣寫入史冊 1122 01:04:11,556 --> 01:04:13,391 這些傢伙就是說這個 1123 01:04:13,474 --> 01:04:15,935 所有人在哪?我需要整個團隊! 1124 01:04:16,018 --> 01:04:17,478 我感受不到愛 1125 01:04:19,188 --> 01:04:20,356 好的! 1126 01:04:28,990 --> 01:04:30,199 小傑克 1127 01:04:30,283 --> 01:04:32,326 這真的很棒 1128 01:04:33,244 --> 01:04:34,245 爹地在哪? 1129 01:04:34,328 --> 01:04:35,246 那裡 1130 01:04:39,750 --> 01:04:40,918 在這裡 1131 01:04:42,295 --> 01:04:43,838 我真替你驕傲 1132 01:04:44,505 --> 01:04:46,757 你做到了,兒子!你做到了! 1133 01:04:46,841 --> 01:04:47,842 孩子,你做到了! 1134 01:04:53,973 --> 01:04:55,766 兄弟,我在看你啊,該死的 1135 01:04:55,850 --> 01:04:57,727 我朋友在那裡演出呢 1136 01:04:57,810 --> 01:05:00,521 對啊! 1137 01:05:00,605 --> 01:05:02,315 朋友,我八星期後就出來 1138 01:05:02,398 --> 01:05:04,525 好吧,該死的 繼續打給我吧 1139 01:05:04,609 --> 01:05:05,526 兄弟,想你呢!愛你 1140 01:05:05,610 --> 01:05:06,485 我愛你們,小心啊! 1141 01:05:06,569 --> 01:05:07,862 好吧,愛你 1142 01:05:08,029 --> 01:05:09,071 再見 1143 01:05:10,197 --> 01:05:12,408 (湯姆布雷迪) 1144 01:05:13,618 --> 01:05:15,828 (你可以給我的球衣簽名嗎?) 1145 01:05:16,245 --> 01:05:17,330 他也許永遠不會看到 1146 01:05:17,413 --> 01:05:18,664 (你是最棒的) 1147 01:05:20,416 --> 01:05:21,918 -躲躲貓 -躲躲貓 1148 01:05:23,252 --> 01:05:24,462 躲躲貓 1149 01:05:34,013 --> 01:05:35,431 這是小傑克的生日 1150 01:05:35,556 --> 01:05:39,185 祝你生日快樂 1151 01:05:39,352 --> 01:05:42,688 祝你生日快樂 1152 01:05:42,897 --> 01:05:46,442 生日快樂,親愛的傑克 1153 01:05:46,525 --> 01:05:48,569 先許個願,傑克!許願 1154 01:05:48,653 --> 01:05:51,447 我很生氣,然後吹掉所有蠟燭 1155 01:05:52,031 --> 01:05:53,115 把所有都吹熄 1156 01:05:56,827 --> 01:05:58,955 (生日快樂,史托米) 1157 01:06:36,492 --> 01:06:37,618 寶貝… 1158 01:06:49,505 --> 01:06:51,674 那就對了,小傑克,開吧 1159 01:06:52,675 --> 01:06:53,884 小心你開的地方 1160 01:06:54,635 --> 01:06:56,512 轉這邊 1161 01:06:59,890 --> 01:07:00,808 你懂了 1162 01:07:20,161 --> 01:07:21,495 天啊! 1163 01:07:23,831 --> 01:07:25,791 這他媽的東西很棒 1164 01:07:26,834 --> 01:07:29,754 -我喜歡那輪子,像是軍用一樣 -對 1165 01:07:31,422 --> 01:07:34,133 -這東西真瘋狂 -說真的,恭喜 1166 01:07:34,216 --> 01:07:35,718 兄弟,這是很好的一年 1167 01:07:35,801 --> 01:07:37,386 你順著那流水那樣… 1168 01:07:37,470 --> 01:07:38,471 你懂我意思嗎? 1169 01:07:38,554 --> 01:07:41,098 像是超級碗,葛萊美獎的提名 1170 01:07:41,557 --> 01:07:42,808 -是的 -打進去… 1171 01:07:43,559 --> 01:07:45,728 -同一個星期的生日派對 -對啊 1172 01:07:46,937 --> 01:07:48,689 滲透入那全球性的… 1173 01:07:48,939 --> 01:07:51,233 你懂我說什麼嗎? 像那樣的時刻? 1174 01:07:51,650 --> 01:07:52,610 真棒 1175 01:07:52,693 --> 01:07:55,696 但這不算很暗 我想它是很醜的顏色 1176 01:07:55,780 --> 01:07:57,364 -像你的棕色 -對 1177 01:07:57,448 --> 01:07:58,449 那比較漂亮 1178 01:07:58,532 --> 01:07:59,825 -懂我意思嗎? -懂 1179 01:07:59,909 --> 01:08:01,869 但我很喜歡的,一切都很好 1180 01:08:03,871 --> 01:08:05,206 那就是我朋友了 1181 01:08:09,418 --> 01:08:11,337 他開的那台車很瘋狂呢 1182 01:08:12,713 --> 01:08:14,715 你知道我們多棒吧 1183 01:08:16,008 --> 01:08:17,384 你懂我說什麼嗎? 1184 01:08:22,681 --> 01:08:27,478 (葛萊美獎表演彩排) 1185 01:08:46,956 --> 01:08:48,332 詹姆士可以在這裡進來嗎? 1186 01:08:52,962 --> 01:08:55,172 我寧願在你唱的時候進來 1187 01:08:55,256 --> 01:08:57,049 而不是你之後才進來… 1188 01:08:57,133 --> 01:08:58,509 因為我覺得那樣是挺古怪的 1189 01:08:58,592 --> 01:09:00,719 -那也可能是超酷 -那很有趣 1190 01:09:00,803 --> 01:09:02,596 -我們試一下吧 -對,試一下吧 1191 01:09:02,763 --> 01:09:03,848 我想看效果怎樣 1192 01:09:03,931 --> 01:09:05,224 我們從你那邊開始吧 1193 01:09:24,493 --> 01:09:25,619 非常感謝你們 1194 01:09:26,328 --> 01:09:27,580 再見,兄弟,謝謝 1195 01:09:28,038 --> 01:09:30,040 -見到你真好 -崔維斯,明早見 1196 01:09:30,499 --> 01:09:31,500 好的 1197 01:09:32,001 --> 01:09:34,420 -明天見 -是的,明天見 1198 01:09:34,545 --> 01:09:36,380 感覺很好呢 1199 01:09:37,506 --> 01:09:39,049 好了,各位,明天見 1200 01:09:43,220 --> 01:09:44,138 (葛萊美獎當日) 1201 01:09:44,221 --> 01:09:48,517 噢,那麼其實是兩個提名 1202 01:09:48,601 --> 01:09:49,977 最佳饒舌歌曲和最佳饒舌專輯 1203 01:09:50,060 --> 01:09:50,895 我在想… 1204 01:09:50,978 --> 01:09:51,979 是現場直播的 1205 01:09:52,062 --> 01:09:55,608 那麼我們唯一提前知道的是 最佳饒舌演出 1206 01:09:55,691 --> 01:09:57,151 對,演出… 1207 01:09:57,776 --> 01:10:00,613 有人說結婚當天下雨就有好運 1208 01:10:00,946 --> 01:10:02,698 那麼我也視下雨為徵兆 1209 01:10:04,200 --> 01:10:06,160 3點30分,我們會知道第一個獎項 1210 01:10:06,785 --> 01:10:07,786 3點30分? 1211 01:10:08,329 --> 01:10:11,332 -第一個是什麼? -饒舌演出 1212 01:10:11,415 --> 01:10:13,250 -最佳饒舌演出 -該死的 1213 01:10:13,334 --> 01:10:14,710 對,是這個,就是那獎項 1214 01:10:14,793 --> 01:10:17,671 崔維斯史考特、德雷克、斯韋李 1215 01:10:17,755 --> 01:10:19,340 而葛萊美獎得主是… 1216 01:10:20,883 --> 01:10:22,176 -結果是平手 -什麼? 1217 01:10:22,259 --> 01:10:23,844 -什麼? -好吧,我很冷靜 1218 01:10:24,345 --> 01:10:26,847 《王者已死》,肯德里克拉馬爾 1219 01:10:26,931 --> 01:10:28,390 杰洛克、未來小子 1220 01:10:28,849 --> 01:10:29,934 和詹姆斯布雷克 1221 01:10:30,893 --> 01:10:32,811 -和安德森帕克的《泡泡》 -天啊! 1222 01:10:34,521 --> 01:10:41,070 歡迎來到第61屆葛萊美獎 1223 01:10:41,987 --> 01:10:43,614 我們剛通過安檢 現在正在前往休息室 1224 01:10:43,697 --> 01:10:44,865 (大衛斯唐堡 崔維斯經紀人) 1225 01:10:44,949 --> 01:10:46,784 他們剛宣佈最佳饒舌歌曲 1226 01:10:46,867 --> 01:10:48,452 而得獎的是《上帝的計劃》 1227 01:10:48,786 --> 01:10:50,913 但我們在最佳饒舌專輯還有機會 1228 01:10:50,996 --> 01:10:53,415 在樓下碰面吧 在我們快上台時跟我們一起 1229 01:10:53,499 --> 01:10:55,459 剛才是一流的演出呢 1230 01:10:56,752 --> 01:10:57,836 給他們看 1231 01:10:59,213 --> 01:11:00,798 我們有事業,沒有一整年 1232 01:11:03,467 --> 01:11:04,885 -他們準備好了 -那來吧 1233 01:11:04,969 --> 01:11:06,679 他最新一張讓人難忘的 專輯《太空世界》 1234 01:11:06,762 --> 01:11:08,013 給他拿下了三項提名 1235 01:11:08,097 --> 01:11:10,099 和在Apple Music裡 超過10億的串流量 1236 01:11:10,182 --> 01:11:12,810 要忙碌起來了 這傢伙,崔維斯史考特 1237 01:11:12,893 --> 01:11:14,520 接下來在CBS電視台跟大家見面 1238 01:11:15,187 --> 01:11:17,147 行了,崔維斯,我們在設置 1239 01:11:19,984 --> 01:11:22,152 他來了 1240 01:11:22,236 --> 01:11:24,655 -崔維斯史考特 -崔維斯史考特!我們在談什麼 1241 01:11:57,021 --> 01:11:58,022 -那怎麼樣? -十分棒! 1242 01:11:58,105 --> 01:11:59,148 你這樣想嗎? 1243 01:12:00,190 --> 01:12:01,734 -還有一次,來吧 -我們行的 1244 01:12:02,776 --> 01:12:04,528 你行的,來吧 1245 01:12:04,653 --> 01:12:06,655 -對 -好吧?來吧 1246 01:12:06,989 --> 01:12:08,365 -最後一次 -搞什麼鬼? 1247 01:12:08,449 --> 01:12:09,325 真正的機會 1248 01:12:09,616 --> 01:12:10,451 好嗎? 1249 01:12:10,826 --> 01:12:11,785 崔維斯 1250 01:12:12,494 --> 01:12:14,038 他們想你到隧道 1251 01:12:14,747 --> 01:12:16,582 大佬,他們想你去隧道 1252 01:12:16,665 --> 01:12:18,625 -進去隧道 -進去! 1253 01:12:19,877 --> 01:12:21,837 還未頒發的是最佳饒舌專輯 1254 01:12:24,256 --> 01:12:25,591 -我馬上過去 -好的 1255 01:12:34,975 --> 01:12:38,979 現在我們很高興可以頒發 葛萊美獎的最佳饒舌專輯 1256 01:12:39,355 --> 01:12:41,106 提名如下 1257 01:12:45,194 --> 01:12:47,821 Cardi B的《侵犯隱私》 1258 01:12:50,366 --> 01:12:53,494 各位,你們得走那邊,走那邊 1259 01:12:53,577 --> 01:12:55,162 麻煩所有人走那邊 1260 01:12:55,954 --> 01:12:57,956 Pusha T.的《Daytona》 1261 01:12:58,791 --> 01:13:01,085 崔維斯史考特的《太空世界》 1262 01:13:03,087 --> 01:13:04,421 好吧,那很不錯 1263 01:13:05,464 --> 01:13:06,340 放鬆點 1264 01:13:06,423 --> 01:13:08,300 而葛萊美獎的得主是… 1265 01:13:08,384 --> 01:13:09,676 來了,準備好 1266 01:13:11,053 --> 01:13:13,389 Cardi B的《侵犯隱私》 1267 01:13:23,774 --> 01:13:25,025 他媽的! 1268 01:13:38,664 --> 01:13:39,873 媽的! 1269 01:13:46,964 --> 01:13:49,383 他那時是小孩,該死的,我不知道 1270 01:13:49,842 --> 01:13:51,343 大概五、六、七歲左右? 1271 01:13:52,428 --> 01:13:54,346 但六、七歲不會再用輔助輪 1272 01:13:54,430 --> 01:13:57,641 但他…其實我在那裡工作 1273 01:13:57,766 --> 01:14:00,102 然後我拍攝他,他還是不知道 1274 01:14:00,185 --> 01:14:01,103 怎樣騎 1275 01:14:01,687 --> 01:14:02,729 小傑克,轉身 1276 01:14:03,564 --> 01:14:05,441 然後我回家,他就在踏了 1277 01:14:05,524 --> 01:14:06,775 他在踏自行車 1278 01:14:06,859 --> 01:14:07,943 那很瘋狂呢 1279 01:14:08,735 --> 01:14:10,028 天啊! 1280 01:14:11,113 --> 01:14:12,156 真替他驕傲 1281 01:14:35,846 --> 01:14:36,930 是啊! 1282 01:14:39,183 --> 01:14:40,767 是啊! 1283 01:14:40,851 --> 01:14:45,856 (德州休士頓豐田中心) 1284 01:15:00,537 --> 01:15:01,371 喂,老兄! 1285 01:15:01,455 --> 01:15:02,331 見到你真好 1286 01:15:02,414 --> 01:15:03,540 剛跟你父母碰面 1287 01:15:03,624 --> 01:15:04,708 見到你真好 1288 01:15:04,791 --> 01:15:06,668 你知道他們多為你驕傲 1289 01:15:08,378 --> 01:15:10,380 對不起,我想要拿獎回家 1290 01:15:10,923 --> 01:15:14,009 但星期日後 我心理上很大壓力 1291 01:15:14,343 --> 01:15:16,011 我很失望,在質疑自己 1292 01:15:16,094 --> 01:15:18,764 我不知道,我很迷失呢,我不知道 1293 01:15:18,847 --> 01:15:20,349 -但你沒有輸 -我很難作決定 1294 01:15:20,432 --> 01:15:23,060 不是,但你聽著 你看著一個 1295 01:15:23,143 --> 01:15:24,520 競選了三次市長的人 1296 01:15:24,603 --> 01:15:26,104 -頭兩次輸了 -好吧 1297 01:15:26,230 --> 01:15:29,149 -好不好?但我面對這件事的方法是 -好的 1298 01:15:29,233 --> 01:15:30,776 -那不是我的失敗 -對 1299 01:15:30,859 --> 01:15:32,736 -繼續努力 -對 1300 01:15:33,362 --> 01:15:35,822 那麼你沒有輸啊 1301 01:15:36,949 --> 01:15:40,285 那麼就別再那樣想,放開這想法 1302 01:15:40,661 --> 01:15:41,954 因為你得告訴別人 1303 01:15:42,037 --> 01:15:44,122 有時候就是不會得到你想要的東西 1304 01:15:44,206 --> 01:15:45,749 -但你沒有停下來 -對 1305 01:15:46,166 --> 01:15:47,042 明白嗎? 1306 01:15:47,167 --> 01:15:49,503 現在是時候去說這故事了 1307 01:15:49,670 --> 01:15:52,297 因為今晚很多來聽你表演的人 1308 01:15:52,381 --> 01:15:53,465 他們努力追求著些什麼 1309 01:15:53,549 --> 01:15:55,300 -然後他們失敗了 -對 1310 01:15:55,384 --> 01:15:56,927 他們需要像你這樣的人告訴他們 1311 01:15:57,636 --> 01:15:59,972 -“那還沒有完” -是的 1312 01:16:00,055 --> 01:16:01,598 而我是可以說 1313 01:16:01,682 --> 01:16:03,684 -但不會有那麼多共鳴 -對 1314 01:16:04,351 --> 01:16:05,519 但可以說的 1315 01:16:06,395 --> 01:16:07,646 很多人聽你的話 1316 01:16:10,357 --> 01:16:14,653 有人說你收到很多請求重建主題樂園 1317 01:16:14,736 --> 01:16:15,571 是啊 1318 01:16:16,071 --> 01:16:18,448 -都是因為他的《太空世界》 -對 1319 01:16:18,532 --> 01:16:20,784 現在市民都要求我 1320 01:16:21,535 --> 01:16:24,329 建造一個主題公園 1321 01:16:24,413 --> 01:16:26,290 -回到休士頓市 -是啊 1322 01:16:26,373 --> 01:16:28,792 因為《太空世界》 1323 01:16:28,875 --> 01:16:30,460 老兄,那很瘋狂呢 1324 01:16:37,175 --> 01:16:38,468 那就會是你的葛萊美獎 1325 01:16:38,552 --> 01:16:40,846 當我把太空世界主題樂園帶回市裡 1326 01:16:40,929 --> 01:16:41,847 正是 1327 01:16:41,930 --> 01:16:43,890 -是真的 -我得給他們找新的喬丹球鞋 1328 01:16:43,974 --> 01:16:45,726 它們全都賣光了 1329 01:17:16,006 --> 01:17:21,136 崔維斯! 1330 01:17:23,930 --> 01:17:25,015 在我們開始之前 1331 01:17:25,599 --> 01:17:27,476 我只想說我很愛你們 1332 01:17:27,559 --> 01:17:29,144 謝謝你們一直支持我 1333 01:17:30,771 --> 01:17:32,189 謝謝你們的支持 1334 01:17:32,272 --> 01:17:34,191 我全心全意愛著這城市 1335 01:17:34,691 --> 01:17:36,818 我們為歌迷製作了《太空世界》 1336 01:17:37,944 --> 01:17:40,614 謝謝你們讓這旅程 成為一趟很精彩的旅程 1337 01:17:51,416 --> 01:17:55,128 《太空他媽的世界》 1338 01:17:58,465 --> 01:17:59,841 休士頓,看看吧 1339 01:18:02,594 --> 01:18:05,806 我們現在有一個 由市長本人的特別頒授儀式 1340 01:18:10,477 --> 01:18:12,646 大家為特納市長歡呼吧 1341 01:18:13,438 --> 01:18:15,357 作為休士頓的市長 1342 01:18:15,440 --> 01:18:17,484 我真的替你驕傲 1343 01:18:17,567 --> 01:18:19,903 崔維斯,你就是 1344 01:18:19,986 --> 01:18:23,865 對我們這些記得太空世界的人來說 一個太空世界的人 1345 01:18:24,366 --> 01:18:25,742 而因為他 1346 01:18:25,826 --> 01:18:29,955 我們會在市裡 重建一個新的遊樂主題公園 1347 01:18:39,506 --> 01:18:42,217 但我想你知道這城市愛你 1348 01:18:42,300 --> 01:18:44,386 我想頒贈一條 1349 01:18:44,469 --> 01:18:46,722 通往休士頓市的鎖匙給你 1350 01:18:51,852 --> 01:18:54,938 大家他媽的歡呼吧! 1351 01:19:01,695 --> 01:19:02,863 非常感謝你 1352 01:19:02,946 --> 01:19:06,074 我唱下一首歌時,會一直拿著它的 1353 01:19:24,301 --> 01:19:25,552 喂,小傑克 1354 01:19:37,272 --> 01:19:39,316 我只能拍到後腦勺 1355 01:19:43,779 --> 01:19:46,865 小傑克斯在開計程車 1356 01:19:48,950 --> 01:19:51,036 在太空世界 1357 01:20:04,299 --> 01:20:06,343 -崔維斯,拜託你,先生! -不行 1358 01:20:06,426 --> 01:20:08,929 喂,怎麼了? 1359 01:20:09,012 --> 01:20:11,348 崔維斯,我的《牛仔競技》紋身! 我有個《牛仔競技》紋身 1360 01:20:11,431 --> 01:20:13,809 -崔維斯,你看! -那很棒呢,那就是… 1361 01:20:13,892 --> 01:20:15,060 那是假的呢! 1362 01:20:15,143 --> 01:20:16,978 -不是,崔維斯,是真的 -是真的嗎? 1363 01:20:17,103 --> 01:20:20,190 -崔維斯,是真的 -等等,讓我看看 1364 01:20:20,273 --> 01:20:21,358 -是真的 -讓我看看 1365 01:20:21,441 --> 01:20:23,527 你看,是真的!你看啊 1366 01:20:24,236 --> 01:20:26,029 -喂!崔維斯! -我有很多紋身,是真的! 1367 01:20:26,112 --> 01:20:27,155 是真的紋身! 1368 01:20:27,239 --> 01:20:28,532 我支持你,你是我的英雄! 1369 01:20:28,615 --> 01:20:30,283 -我愛你,你拯救了我生命 -雷,我愛你 1370 01:20:30,367 --> 01:20:32,994 -把水倒下去 -好吧,那是真的 1371 01:20:33,078 --> 01:20:34,120 好吧 1372 01:20:35,247 --> 01:20:36,498 但是真正的愛彼錶 1373 01:20:37,374 --> 01:20:38,458 珠寶! 1374 01:20:38,542 --> 01:20:40,126 另一隻,炫目 1375 01:20:40,377 --> 01:20:41,795 我有沒有說兩個? 1376 01:20:42,128 --> 01:20:43,588 炫目和不炫目 1377 01:20:44,381 --> 01:20:45,382 媽的,黑鬼! 1378 01:20:45,465 --> 01:20:47,634 那是我的雙生兒,我稱他為火焰小子 1379 01:20:48,468 --> 01:20:49,511 很殘酷呢! 1380 01:20:49,594 --> 01:20:51,429 對啊,你摸一下它會流血呢 1381 01:21:01,356 --> 01:21:02,399 他拿到皮帶? 1382 01:21:03,024 --> 01:21:05,151 對,這不是…這樣不對 1383 01:21:05,861 --> 01:21:06,778 它… 1384 01:21:07,904 --> 01:21:10,073 你不該早上這樣醒來 1385 01:21:10,657 --> 01:21:11,491 媽的 1386 01:21:12,158 --> 01:21:15,412 二,三,去吧! 1387 01:21:17,581 --> 01:21:18,582 不行 1388 01:21:22,669 --> 01:21:24,880 18.75! 1389 01:21:25,422 --> 01:21:28,592 新的世界紀錄呢,賤種 1390 01:21:28,675 --> 01:21:29,885 不好了!糟糕! 1391 01:21:34,055 --> 01:21:35,682 別毀了它呢 1392 01:21:35,765 --> 01:21:37,601 -記得我那次給你錢嗎? -我不知道呢! 1393 01:21:37,684 --> 01:21:40,478 -但我為什麼這樣做? -因為黑鬼常常這樣做 1394 01:21:40,562 --> 01:21:42,522 -我什麼時候對你這樣做? -因為記得那次在巴士 1395 01:21:42,606 --> 01:21:44,608 當你給我錢時 我在想:“你有沒有想要什麼回報?” 1396 01:21:44,691 --> 01:21:46,818 -是你的 -對,我應該… 1397 01:21:46,902 --> 01:21:48,403 -放開我!兄弟,放開我! -不行 1398 01:21:48,486 --> 01:21:49,738 -但你看… -放開我 1399 01:21:49,821 --> 01:21:51,406 -他們行的 -喂,搞什麼鬼? 1400 01:21:51,489 --> 01:21:53,241 -對,冷靜 -我們他媽的在樂高樂園 1401 01:21:58,038 --> 01:21:59,581 你究竟到了哪裡去? 1402 01:21:59,664 --> 01:22:01,499 老兄,不是說笑,Slatt! 1403 01:22:03,919 --> 01:22:06,254 如果你用腳做不到 你就是個他媽的笑話 1404 01:22:06,379 --> 01:22:07,339 看到嗎? 1405 01:22:09,007 --> 01:22:10,675 天啊! 1406 01:22:10,842 --> 01:22:12,886 天啊! 1407 01:22:13,219 --> 01:22:15,221 -真狂呢 -我知道 1408 01:22:15,305 --> 01:22:16,473 那麼,聽著… 1409 01:22:16,640 --> 01:22:18,224 現在怎麼了? 1410 01:22:18,725 --> 01:22:20,518 這很瘋狂啊 1411 01:22:20,894 --> 01:22:21,978 看看這傢伙 1412 01:22:22,062 --> 01:22:23,396 今天我明白你了 1413 01:22:26,441 --> 01:22:29,319 這也許是我看過最瘋狂的蛋糕 1414 01:22:29,402 --> 01:22:30,612 我不太知道怎樣給他驚喜 1415 01:22:30,695 --> 01:22:32,697 但我們要給我們的好友和兄弟驚喜 1416 01:22:48,129 --> 01:22:49,965 仙人掌傑克 1417 01:22:52,592 --> 01:22:54,094 她讓我更好 1418 01:22:54,177 --> 01:22:55,470 瘋狂! 1419 01:22:55,804 --> 01:22:57,889 大家都在! 1420 01:22:58,264 --> 01:23:00,809 -壽星仔 -在袖裡和滴注器裡 1421 01:23:01,768 --> 01:23:03,186 老兄,我生命最棒的一天 1422 01:23:04,020 --> 01:23:05,021 -那很棒 -對啊 1423 01:23:05,105 --> 01:23:05,981 跳進去! 1424 01:23:06,064 --> 01:23:06,940 你得那樣做 1425 01:23:15,699 --> 01:23:18,159 我聽不到你的話 你在告訴我你的Instagram名字 1426 01:23:18,243 --> 01:23:19,786 是F什麼,什麼? 1427 01:23:19,869 --> 01:23:21,579 -搞砸了 -F-W 1428 01:23:21,663 --> 01:23:23,707 我用“孩子FW”之名留言 1429 01:23:23,832 --> 01:23:26,376 喂,這是你的阿福頭 和古馳皮帶的照片嗎? 1430 01:23:30,505 --> 01:23:32,132 古馳皮帶 1431 01:23:32,215 --> 01:23:33,550 對,我留言在… 1432 01:23:34,175 --> 01:23:35,385 噢,他真的有 1433 01:23:38,346 --> 01:23:41,850 不是吧,崔維斯,天啊! 1434 01:24:11,713 --> 01:24:13,214 好了,我們今天在哪裡? 1435 01:24:13,298 --> 01:24:14,799 我們在他媽的Petco寵物店 1436 01:24:19,304 --> 01:24:20,180 那裡有一隻 1437 01:24:21,097 --> 01:24:22,891 進去吧,完美 1438 01:24:35,987 --> 01:24:37,530 牠們到處拉屎 1439 01:24:42,077 --> 01:24:44,454 小睡時間?已經1點了? 1440 01:24:44,537 --> 01:24:47,791 字幕翻譯:鍾愷晴 1441 01:24:48,833 --> 01:24:50,043 媽媽?