1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,178 --> 00:00:13,013 Блин! 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,390 Врать не буду, дичь какая-то. 6 00:00:16,641 --> 00:00:18,393 Безумно весело. 7 00:00:18,518 --> 00:00:19,644 Да что там такое? 8 00:00:20,603 --> 00:00:21,563 Да, в чём дело? 9 00:00:22,814 --> 00:00:23,898 Что за чёрт. 10 00:00:24,024 --> 00:00:26,860 Ремни безопасности в порядке. Всё чисто. 11 00:00:27,569 --> 00:00:28,445 Нет! 12 00:00:30,572 --> 00:00:31,489 Что дальше? 13 00:00:31,573 --> 00:00:33,533 Ладно. И как тебе «Звездный мир»? 14 00:00:33,616 --> 00:00:35,493 Один из лучших альбомов всех времен. 15 00:00:36,161 --> 00:00:38,705 Этот новый трек... с Фрэнком Оушеном... 16 00:00:39,664 --> 00:00:41,708 ...очень необычный. 17 00:00:42,250 --> 00:00:44,711 Мне кажется, что в какие-то моменты жизни 18 00:00:44,836 --> 00:00:46,671 ты не должен боятся экстрима. 19 00:00:47,380 --> 00:00:49,299 И иногда это касается всего... 20 00:00:50,050 --> 00:00:51,593 ...что ты делаешь. 21 00:00:52,719 --> 00:00:55,388 Я работал над концепцией альбома, начиная с... 22 00:00:57,515 --> 00:00:58,933 Мне было лет шесть. 23 00:00:59,726 --> 00:01:00,560 Кажется... 24 00:01:01,686 --> 00:01:03,730 ...это лучшие моменты моей жизни. 25 00:01:06,983 --> 00:01:09,235 Иногда я думаю... 26 00:01:10,028 --> 00:01:12,322 ...что это моменты, когда ты должен... 27 00:01:12,405 --> 00:01:13,698 Чёрт! Не могу дышать. 28 00:01:13,782 --> 00:01:14,783 Господи. 29 00:01:36,054 --> 00:01:37,889 Я еще не закончил. 30 00:01:40,308 --> 00:01:42,227 - Трэвис! - Я с ними не закончил. 31 00:01:42,310 --> 00:01:43,228 Осторожно. 32 00:01:43,353 --> 00:01:45,438 Мне нужна любовь. Осторожно. 33 00:01:45,522 --> 00:01:47,065 Разойтись! Чёрт! 34 00:01:47,148 --> 00:01:49,359 Возле меня не должно никого быть. Отойдите! 35 00:01:49,442 --> 00:01:52,779 Разойтись! Давай расходись! 36 00:01:52,904 --> 00:01:54,322 Где мои фанаты? 37 00:01:54,405 --> 00:01:57,450 Возьмите себя в руки. Помогите им! 38 00:02:02,664 --> 00:02:05,416 - Пошли! Назад! - Вот так. 39 00:02:06,417 --> 00:02:08,002 Сказали, мы совсем с ума посходили, 40 00:02:08,086 --> 00:02:09,921 - и нам пора валить. - За что они нас? 41 00:02:10,004 --> 00:02:12,841 Если останетесь, концерт, скорее всего, отменят. 42 00:02:12,924 --> 00:02:14,717 На хрен охрану! 43 00:02:14,801 --> 00:02:16,469 Я порву 44 00:02:16,553 --> 00:02:18,930 эту сцену! 45 00:02:19,472 --> 00:02:22,517 Она не дожила до конца «Родео». Это не для каждого. 46 00:02:22,600 --> 00:02:24,686 Гребаный Трэвис Скотт, величайший перформер 47 00:02:24,769 --> 00:02:25,979 на планете! 48 00:02:26,062 --> 00:02:27,230 Не пойми превратно. 49 00:02:27,313 --> 00:02:29,399 Не нравится Пламя — у тебя проблемы. 50 00:02:29,482 --> 00:02:31,359 Молодежь рулит! 51 00:02:31,442 --> 00:02:32,735 ...последнее, что нам нужно. 52 00:02:32,819 --> 00:02:33,778 Трэвис Скотт лучший. 53 00:02:33,862 --> 00:02:35,864 Тот, кто вякает на Пламя, получит. 54 00:02:35,947 --> 00:02:38,074 Мы убьем. Ради Пламени. 55 00:02:38,158 --> 00:02:40,410 Вот что творится на шоу Трэвиса Скотта. 56 00:02:40,493 --> 00:02:42,036 Мы пережили Трэвиса 57 00:02:42,120 --> 00:02:45,373 в Миссури-Сити и Хьюстоне. Ну же, братишка. 58 00:02:46,749 --> 00:02:50,962 Для тех, кто не в курсе, меня зовут Трэвис Скотт! 59 00:02:51,546 --> 00:02:53,423 Из-за этой жизни я не могу измениться 60 00:02:54,174 --> 00:02:55,341 Хидден-Хилс 61 00:02:55,425 --> 00:02:58,678 В самой глубине материка «Эм-энд-эмсы» 62 00:02:58,761 --> 00:03:00,305 Вкусные, как леденец 63 00:03:00,930 --> 00:03:03,057 Открываю откидной верх Щёлк, ба-бах 64 00:03:03,099 --> 00:03:05,226 Все два шага назад. 65 00:03:05,935 --> 00:03:07,812 Ну же. Под ногами еще двое. 66 00:03:07,896 --> 00:03:09,230 Поднимите их. Назад! 67 00:03:09,314 --> 00:03:11,608 Отойди, мужик! Пожалуйста, на секунду. 68 00:03:12,525 --> 00:03:14,861 Помогите ему. 69 00:03:15,653 --> 00:03:17,447 Помогите ему. Назад. Отойдите. 70 00:03:18,156 --> 00:03:19,324 Вот так. 71 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Он в порядке. 72 00:03:20,992 --> 00:03:23,703 Если с вами всё в порядке, поднимите одну руку. 73 00:03:24,996 --> 00:03:26,456 Одну руку вверх. 74 00:03:28,583 --> 00:03:29,459 Поехали. 75 00:03:30,210 --> 00:03:33,630 ХЬЮСТОН, ТЕХАС 2017 76 00:03:36,049 --> 00:03:38,051 - Останавливался здесь? - Да нет, ночевал. 77 00:03:45,266 --> 00:03:47,143 Мы с братом делили эту комнату. 78 00:03:47,227 --> 00:03:48,519 Я и мой старший брат. 79 00:03:49,729 --> 00:03:50,980 Он аутист. 80 00:03:51,189 --> 00:03:52,899 Вот так здесь всё и было. 81 00:03:54,567 --> 00:03:56,110 Это мое дерьмо. 82 00:03:57,654 --> 00:04:00,031 Оно было самое крутое! 83 00:04:02,533 --> 00:04:03,409 Реально. 84 00:04:08,456 --> 00:04:09,582 Привет, пап. 85 00:04:09,666 --> 00:04:11,960 Я отдам тебе эту фотографию, у тебя ее нет. 86 00:04:12,043 --> 00:04:14,379 - Да. - Когда я была с вами... 87 00:04:14,462 --> 00:04:15,797 Это твое, Джек. 88 00:04:15,880 --> 00:04:18,299 - Я не хочу. - Ты не хочешь это фото? 89 00:04:18,591 --> 00:04:20,134 Я не могу. Я его потеряю. 90 00:04:20,218 --> 00:04:22,136 - У тебя есть кошелек? - Есть. 91 00:04:22,220 --> 00:04:24,222 Будешь носить его ближе к сердцу. 92 00:04:24,305 --> 00:04:25,682 Да, это тебе нужно. 93 00:04:26,474 --> 00:04:28,601 Я думал, что это большая фотография. 94 00:04:28,685 --> 00:04:30,520 Нет, это снимок младенца. 95 00:04:30,687 --> 00:04:32,814 - Ладно. - Хорошо. 96 00:04:32,897 --> 00:04:33,815 Ладно, бабушка. 97 00:04:33,898 --> 00:04:34,857 Поправляйся. 98 00:04:36,943 --> 00:04:38,820 - Люблю тебя. - И я тебя. 99 00:04:38,903 --> 00:04:39,946 Ладно. 100 00:04:54,919 --> 00:04:57,088 Хьюстон, нахрен! Ты меня понимаешь! 101 00:05:00,800 --> 00:05:02,051 ТУРНЕ «С ПТИЧЬЕГО ПОЛЕТА» 102 00:05:02,135 --> 00:05:03,344 Дети, они давят на вход, 103 00:05:03,428 --> 00:05:06,639 рассредотачиваются и заполняют собой всю входную дверь. 104 00:05:06,723 --> 00:05:09,684 Давление на преграду сильно возрастает. 105 00:05:09,767 --> 00:05:12,228 Будет много крауд-сёрферов, 106 00:05:12,312 --> 00:05:14,355 но многие будут просто пытаться выбраться 107 00:05:14,480 --> 00:05:15,857 из-за нехватки воздуха. 108 00:05:15,940 --> 00:05:16,774 Здесь очень тесно. 109 00:05:16,858 --> 00:05:19,485 Проблемы вылезут, как только начнем. 110 00:05:19,569 --> 00:05:20,945 Трэвис! 111 00:05:21,154 --> 00:05:23,323 Перед тем как перейти к следующему треку... 112 00:05:23,406 --> 00:05:25,533 ...я приглашу сюда еще пару человек, 113 00:05:25,616 --> 00:05:27,410 чтобы они поддержали вот этих ублюдков. 114 00:05:27,493 --> 00:05:31,497 А вот и они. Рэй, Тайлер, раздупляйтесь! 115 00:05:31,581 --> 00:05:33,833 Снимай! Биззи! Лос! Я их вижу! 116 00:05:33,916 --> 00:05:36,419 Я их вижу! Охрана, пропустите их! 117 00:05:36,878 --> 00:05:38,338 Охрана, пропустите их! 118 00:05:39,464 --> 00:05:41,841 Пропусти их! 119 00:05:44,052 --> 00:05:45,345 Боже мой! 120 00:05:46,179 --> 00:05:47,555 Боже мой! 121 00:05:49,098 --> 00:05:51,392 Чейз Би! Пять! 122 00:05:51,768 --> 00:05:54,520 Четыре! Жарь! 123 00:05:54,729 --> 00:05:58,024 Мамочка 124 00:05:58,816 --> 00:05:59,901 Вперед! 125 00:05:59,984 --> 00:06:01,569 Алё. Выключите свет. 126 00:06:06,115 --> 00:06:07,742 Алё. Выключите свет. 127 00:06:07,825 --> 00:06:10,453 Мне нужна полная темнота. Выключите свет на сцене. 128 00:06:12,163 --> 00:06:14,791 Не иди в толпу! 129 00:06:16,000 --> 00:06:17,627 Где адвокат? 130 00:06:20,463 --> 00:06:21,422 Вперед! 131 00:06:23,049 --> 00:06:24,342 Вы чего не на работе? 132 00:06:24,425 --> 00:06:26,719 - Мы на работе. - Там охранник 133 00:06:26,886 --> 00:06:28,513 со сломанной ногой. 134 00:06:28,638 --> 00:06:29,764 - Копы едут? - Да. 135 00:06:29,847 --> 00:06:31,099 Меня хотят арестовать? 136 00:06:31,182 --> 00:06:32,016 - Да. - Правда? 137 00:06:32,100 --> 00:06:32,934 Да. 138 00:06:33,017 --> 00:06:33,893 МАЙК БРАУН СЛУЖБА БЕЗОПАСНОСТИ 139 00:06:33,976 --> 00:06:40,400 Трэвис! 140 00:06:42,110 --> 00:06:44,695 Мы выйдем и поговорим с ними. 141 00:06:49,534 --> 00:06:50,868 Вот что будет. 142 00:06:50,952 --> 00:06:52,995 Мы тебя арестуем. Отвезем в окружную тюрьму. 143 00:06:53,079 --> 00:06:54,622 Возбудим дело. 144 00:06:54,747 --> 00:06:56,249 После субботнего концерта 145 00:06:56,332 --> 00:06:59,127 Трэвис был арестован, как только сошел со сцены. 146 00:07:00,461 --> 00:07:03,005 В субботу вечером арестовали Трэвиса Скотта. 147 00:07:03,089 --> 00:07:06,134 Дикая ночка на северо-западе Арканзаса. Известный рэпер оказался 148 00:07:06,217 --> 00:07:09,720 в наручниках. Рэпер Трэвис Скотт был арестован... 149 00:07:14,142 --> 00:07:16,436 Нет слов, чтобы описать мои чувства. 150 00:07:16,519 --> 00:07:17,687 - Как вы? - Хреново. 151 00:07:17,770 --> 00:07:18,729 Я почти труп. 152 00:07:18,813 --> 00:07:21,107 Выжил, я выжил. Всё хорошо. 153 00:07:21,190 --> 00:07:23,109 Лучший концерт за всю мою жизнь. 154 00:07:23,192 --> 00:07:25,027 Благодаря ему ты чувствуешь себя любимой. 155 00:07:25,111 --> 00:07:26,112 Кто-то тебя любит. 156 00:07:26,195 --> 00:07:27,947 - С ума сойти. Я... - Я думал, что умру 157 00:07:28,030 --> 00:07:28,865 на твоем шоу. 158 00:07:28,948 --> 00:07:31,451 Когда слушаю его музыку, кажется, что ее не забыть. 159 00:07:31,534 --> 00:07:34,454 Когда я со своей командой Я не могу ошибиться 160 00:07:34,537 --> 00:07:36,956 Ты можешь упасть, и тебя поднимут. 161 00:07:37,039 --> 00:07:40,001 Странно, как музыка одного человека может сделать из всех семью. 162 00:07:40,084 --> 00:07:41,169 Не завидуйте. 163 00:07:41,252 --> 00:07:42,378 Три раза плакала. 164 00:07:42,462 --> 00:07:45,465 - Потрясающе. - Спасибо за всё. 165 00:07:45,548 --> 00:07:46,757 Ты спас мне жизнь. 166 00:07:47,133 --> 00:07:48,676 Трэвис Скотт крутейший! 167 00:07:48,759 --> 00:07:50,470 Одно из... Давно такого не видел. 168 00:07:50,553 --> 00:07:51,971 В старшей школе у меня была 169 00:07:52,054 --> 00:07:54,932 тяжелая депрессия, а рядом никого не оказалось, 170 00:07:55,016 --> 00:07:58,728 и только благодаря ему я почувствовал, что не одинок. 171 00:07:58,811 --> 00:08:01,063 Люблю тебя, бро. Спасибо, что спас мою жизнь. 172 00:08:01,147 --> 00:08:02,607 Я не шучу с этими 173 00:08:03,566 --> 00:08:05,067 Трэвис! 174 00:08:06,861 --> 00:08:09,489 Я не шучу с этими 175 00:08:11,616 --> 00:08:13,034 Я не шучу с этими 176 00:08:14,368 --> 00:08:16,662 Я не шучу с этими 177 00:08:17,622 --> 00:08:18,706 Ну вот. Поехали. 178 00:08:18,789 --> 00:08:19,832 Братишка... 179 00:08:19,957 --> 00:08:20,833 Едем уже. 180 00:08:20,917 --> 00:08:22,043 Они его выпустили. 181 00:08:22,460 --> 00:08:23,419 Он на свободе. 182 00:08:25,046 --> 00:08:26,172 Эщкере. 183 00:08:26,797 --> 00:08:27,715 Кто-то сядет сзади. 184 00:08:27,798 --> 00:08:28,633 Ребятки. 185 00:08:28,758 --> 00:08:29,884 - Да. - Да! 186 00:08:30,468 --> 00:08:31,594 И кто-то спереди. 187 00:08:31,677 --> 00:08:33,596 Рассказали кое-что. 188 00:08:34,055 --> 00:08:36,682 Мне плохо. Пострадали дети. 189 00:08:40,811 --> 00:08:43,564 Ненавижу эти аресты. Это отстой. 190 00:08:46,734 --> 00:08:50,029 Это абсурд, что мне приходится объяснять, откуда всё это. 191 00:08:50,112 --> 00:08:51,906 Опять же, если дойдет до суда, 192 00:08:51,989 --> 00:08:54,075 вряд ли будет обнаружен состав преступления. 193 00:08:54,158 --> 00:08:55,076 Это безумие. 194 00:08:55,284 --> 00:08:56,702 Да, безумие. 195 00:08:56,786 --> 00:08:58,871 Во время шоу тебя прежде всего должна защищать 196 00:08:58,955 --> 00:08:59,997 Первая поправка. 197 00:09:00,081 --> 00:09:02,708 - Да. - Во-вторых, ты ничего не говорил. 198 00:09:02,792 --> 00:09:05,962 Это даже не учинение беспорядков, и не ты это начал. 199 00:09:18,224 --> 00:09:19,559 Поехали! 200 00:09:32,863 --> 00:09:33,948 Добавь звук. 201 00:09:35,032 --> 00:09:35,992 Это максимум. 202 00:09:42,248 --> 00:09:45,042 Мурда на бите, берегись 203 00:10:00,308 --> 00:10:02,059 Этих проблем я не могу решить 204 00:10:20,911 --> 00:10:25,124 ХЬЮСТОН 205 00:10:44,644 --> 00:10:47,480 Мурда на бите, берегись 206 00:10:49,231 --> 00:10:51,442 Из-за этой жизни я не могу измениться 207 00:10:52,234 --> 00:10:53,319 Измениться 208 00:11:06,540 --> 00:11:08,250 Я знаю, кто я 209 00:11:08,501 --> 00:11:09,877 Мы на шоссе 210 00:11:09,960 --> 00:11:12,588 - Не на той полосе - Полосе 211 00:11:12,797 --> 00:11:13,881 Мы на шоссе 212 00:11:13,964 --> 00:11:15,466 Но не на той полосе 213 00:11:16,717 --> 00:11:20,304 Да это же Ти Сбрось 214 00:11:20,388 --> 00:11:21,889 - Какой-то прикол - Йо 215 00:11:25,893 --> 00:11:28,771 Говоришь ложь Ставишь на доверие 216 00:11:30,064 --> 00:11:32,274 Из-за этой жизни я не могу измениться 217 00:11:32,650 --> 00:11:34,068 - Хидден-Хиллз - Ага 218 00:11:34,151 --> 00:11:36,028 - В самой глубине материка - Ага 219 00:11:43,869 --> 00:11:45,955 Отброшу верх, поиграю в прятки 220 00:11:46,455 --> 00:11:48,958 Запрыгну внутрь, прыгну прямо в озеро 221 00:11:51,752 --> 00:11:58,592 Выше 222 00:12:00,386 --> 00:12:01,971 Вот так! Слева! 223 00:12:02,722 --> 00:12:03,806 Справа! 224 00:12:04,390 --> 00:12:06,183 - Они зажигают! - Зажигают! 225 00:12:06,267 --> 00:12:08,102 - Они зажигают! - Они зажигают! 226 00:12:08,185 --> 00:12:09,019 Они зажигают! 227 00:12:09,103 --> 00:12:10,020 - Хорошо! - Бум! 228 00:12:10,104 --> 00:12:11,897 - Хорошо! - Все в этой... 229 00:12:12,606 --> 00:12:13,899 - Понеслась! - Верняк! 230 00:12:13,983 --> 00:12:15,735 Из-за этой жизни я не могу измениться 231 00:12:15,818 --> 00:12:16,694 Что говоришь? 232 00:12:16,777 --> 00:12:19,196 - Хидден-Хиллз - В самой глубине материка! 233 00:12:20,030 --> 00:12:22,116 «Эм-энд-эмсы», сладкие, как леденец 234 00:12:22,199 --> 00:12:23,826 Как леденец! Откидываю верх! 235 00:12:23,909 --> 00:12:24,744 Ну же! 236 00:12:24,827 --> 00:12:26,495 Щёлк, ба-бах 237 00:12:26,579 --> 00:12:27,955 Щёлк 238 00:12:29,665 --> 00:12:30,624 Да 239 00:12:36,338 --> 00:12:37,381 Круто 240 00:12:39,425 --> 00:12:40,593 Ей богу! 241 00:12:43,679 --> 00:12:45,264 - Йо, офигенно было? - Да. 242 00:12:45,347 --> 00:12:47,516 - Боже мой! - Трэвис! 243 00:12:48,851 --> 00:12:49,935 Трэвис! 244 00:12:54,356 --> 00:12:56,025 Трэвис Скотт! 245 00:12:57,610 --> 00:13:00,654 - Привет, Трэв! - Ага! 246 00:13:02,031 --> 00:13:04,283 - Да! - Да! 247 00:13:05,326 --> 00:13:07,036 - Да! - Ага. 248 00:13:07,411 --> 00:13:08,287 Омаха. 249 00:13:08,412 --> 00:13:10,206 - Трэвис! - Чёрт! 250 00:13:10,748 --> 00:13:12,166 - Трэвис! - Трэвис! 251 00:13:13,250 --> 00:13:14,627 Трэвис! 252 00:13:21,217 --> 00:13:22,760 Йо, Трэв! Да! 253 00:13:24,470 --> 00:13:25,930 Осторожно! 254 00:13:35,731 --> 00:13:37,066 - Трэвис! - О, чёрт. 255 00:13:44,865 --> 00:13:46,116 Какая куча дружбанов! 256 00:13:52,206 --> 00:13:54,792 Куча! Куча дружбанов! 257 00:13:54,875 --> 00:13:55,793 Хорошо. 258 00:13:57,795 --> 00:13:58,879 Было круто. 259 00:13:59,547 --> 00:14:00,923 Охренительно. 260 00:14:10,474 --> 00:14:12,685 - Да будет это дерево... - Нет! Нужно другое... 261 00:14:12,768 --> 00:14:15,396 ...деревом братвы 2017. 262 00:14:15,479 --> 00:14:16,772 - Гладенькое! - Но... 263 00:14:16,856 --> 00:14:18,315 Скажите что-нибудь. 264 00:14:18,399 --> 00:14:20,025 - У кого есть ножик? - Находчиво. 265 00:14:20,109 --> 00:14:21,652 Он был у Кайли в кармане. 266 00:14:22,152 --> 00:14:23,737 Вот здесь когда-нибудь... 267 00:14:23,821 --> 00:14:25,155 Нужно немного сильнее. 268 00:14:25,239 --> 00:14:26,574 Мы встретимся у этого дерева, 269 00:14:26,657 --> 00:14:28,033 когда нам будет лет по 60... 270 00:15:06,947 --> 00:15:08,282 Просто пытаюсь понять, 271 00:15:08,365 --> 00:15:10,784 как сильно ты давишь, братуха. 272 00:15:10,951 --> 00:15:13,704 - Нет. - Там малыш, братуха. 273 00:15:14,371 --> 00:15:16,498 Это только на коже. 274 00:15:20,002 --> 00:15:23,088 - Ребенок в безопасности. - Но дела не ахти как, братуха. 275 00:15:24,798 --> 00:15:26,258 Какого хрена? 276 00:15:26,342 --> 00:15:28,510 - Обалдеть. - Бро, это слишком... 277 00:15:30,095 --> 00:15:31,096 Послушай. 278 00:15:36,393 --> 00:15:39,688 Чувак, с ума сойти. Обалдеть. 279 00:15:39,772 --> 00:15:41,357 Не буду врать, это лучше всего. 280 00:15:41,440 --> 00:15:42,650 Да, безумие. 281 00:15:44,860 --> 00:15:47,029 Думаешь, у Трэвиса особый дар? 282 00:15:47,529 --> 00:15:48,948 Да, конечно. 283 00:15:50,074 --> 00:15:52,993 Я его знаю с девяти или десяти лет, 284 00:15:53,077 --> 00:15:53,911 не важно. 285 00:15:53,994 --> 00:15:56,080 Когда я впервые попал в Техас, и... 286 00:15:56,455 --> 00:15:59,124 ...видеть его на каждом этапе... 287 00:15:59,208 --> 00:16:00,709 Знаешь, в первый раз 288 00:16:01,126 --> 00:16:04,254 он прислал один из своих микстейпов, когда я был в школе, 289 00:16:04,338 --> 00:16:06,131 и видеть то... 290 00:16:07,174 --> 00:16:09,343 ...кем он стал. Я всегда знал. 291 00:16:09,426 --> 00:16:11,011 Просто нужно было, 292 00:16:11,095 --> 00:16:12,846 чтобы об этом узнали другие. 293 00:16:13,639 --> 00:16:14,473 Джек! 294 00:16:14,556 --> 00:16:15,641 Не могу его найти. 295 00:16:16,767 --> 00:16:17,643 Вижу. 296 00:16:18,102 --> 00:16:19,269 Так быстро крутится. 297 00:16:20,354 --> 00:16:21,230 Джек! 298 00:16:21,313 --> 00:16:23,732 Даже не могу... Куда он делся? 299 00:16:23,816 --> 00:16:25,025 Где он, чёрт побери? 300 00:16:26,568 --> 00:16:29,697 Джек! 301 00:16:29,780 --> 00:16:31,031 Я не могу его найти. 302 00:16:32,950 --> 00:16:34,034 Пока, Джек. 303 00:16:39,790 --> 00:16:40,874 АФРИКА 304 00:16:40,958 --> 00:16:42,292 Эщкере! 305 00:16:42,376 --> 00:16:43,252 Братан! 306 00:16:43,335 --> 00:16:44,294 Друг! 307 00:16:44,795 --> 00:16:46,171 Никогда не ждал такого. 308 00:16:47,172 --> 00:16:48,882 - Клянусь, бро. - Что, Африка? 309 00:17:00,269 --> 00:17:02,396 Не уверен, знаете ли вы Трэвиса. 310 00:17:03,564 --> 00:17:04,898 Но Трэвис... 311 00:17:05,190 --> 00:17:09,862 ...приходит, чтобы... оторваться! 312 00:17:25,335 --> 00:17:26,295 Сделай фотку! 313 00:17:27,671 --> 00:17:29,965 Тревис Скотт — мой любимый исполнитель! 314 00:17:54,490 --> 00:17:56,909 У меня мурашки каждый раз... 315 00:17:57,242 --> 00:17:58,952 Когда нужен приём Геймлиха 316 00:17:59,036 --> 00:18:00,996 Отбрось это, ага 317 00:18:01,997 --> 00:18:04,458 У меня мурашки каждый раз, ага 318 00:18:04,541 --> 00:18:08,378 Когда тебя нет рядом Когда ты бросаешь это, ага 319 00:18:09,379 --> 00:18:12,257 У меня мурашки каждый раз 320 00:18:12,341 --> 00:18:13,342 Сними! 321 00:18:13,425 --> 00:18:15,427 - Сними меня! - Снимай! 322 00:18:15,511 --> 00:18:16,970 Давай, малыш. Давай. 323 00:18:17,304 --> 00:18:18,931 Сними! 324 00:18:19,014 --> 00:18:22,392 - Сними! - Да! 325 00:18:24,061 --> 00:18:25,521 В этом есть смысл. 326 00:18:25,604 --> 00:18:28,023 В том, что мне написал Шек Уэс. 327 00:18:28,732 --> 00:18:29,566 Что? 328 00:18:29,650 --> 00:18:30,859 Говорит... 329 00:18:31,777 --> 00:18:33,862 Его мама послала сюда, кажется... 330 00:18:34,404 --> 00:18:36,532 Он не знал, вернется ли вообще. 331 00:18:37,783 --> 00:18:40,327 Этот ублюдок вывел меня на улицы... 332 00:18:41,203 --> 00:18:43,080 ...чертовой Африки! 333 00:18:45,040 --> 00:18:48,043 Он один из самых отпетых тусовщиков, которых я знаю. 334 00:18:48,127 --> 00:18:51,088 Темная лошадка! 335 00:19:04,685 --> 00:19:06,436 Какая у тебя цель в музыке? 336 00:19:06,687 --> 00:19:09,398 Оставить наследие и проложить дорогу для других, 337 00:19:09,481 --> 00:19:11,150 как делали твои кумиры? 338 00:19:11,400 --> 00:19:12,734 Да, вот почему я... 339 00:19:12,818 --> 00:19:15,237 Я основал собственный лейбл, Cactus Jack. 340 00:19:15,320 --> 00:19:18,866 Я чувствую, что сейчас... 341 00:19:19,575 --> 00:19:21,952 ...я в правильном месте, чтобы помогать другим. 342 00:19:22,536 --> 00:19:25,706 Прежде чем уйду, я хочу вдохновить весь мир, 343 00:19:25,789 --> 00:19:28,041 оставить след вдохновения. 344 00:19:28,125 --> 00:19:30,586 Я сейчас позвоню Трэвису и расскажу, 345 00:19:30,669 --> 00:19:31,962 что ми всё оформили. 346 00:19:32,129 --> 00:19:33,046 CACTUS JACK 347 00:19:33,172 --> 00:19:34,798 Cactus Jack, лейбл. 348 00:19:34,882 --> 00:19:35,757 ШЕК УЭС 349 00:19:35,841 --> 00:19:37,509 Эти ребята не со мной 350 00:19:37,676 --> 00:19:40,387 Я так горяч Двигаюсь не спеша 351 00:19:40,470 --> 00:19:43,515 Приус оказался в моем косяке И я больше не курю 352 00:19:43,765 --> 00:19:46,435 Было легко и весело Но опять всё под контролем 353 00:19:46,894 --> 00:19:47,936 Блин! 354 00:19:50,731 --> 00:19:52,232 Да! 355 00:19:52,399 --> 00:19:54,067 Темная лошадка! 356 00:19:56,153 --> 00:19:57,696 Соглашусь, многие песни 357 00:19:57,779 --> 00:19:59,865 звучат слишком высоко, или это мой голос такой. 358 00:19:59,948 --> 00:20:00,782 Знаю. 359 00:20:00,866 --> 00:20:02,659 С самого начала я пытался 360 00:20:02,743 --> 00:20:05,204 рассказать о 50 разных вещах... 361 00:20:05,287 --> 00:20:07,623 Но это звучало бы слишком насыщенно... 362 00:20:07,706 --> 00:20:09,249 На Governors Ball было здорово. 363 00:20:09,333 --> 00:20:10,167 - Да. - Правда. 364 00:20:10,250 --> 00:20:11,752 THE GOVERNORS BALL НЬЮ-ЙОРК 365 00:20:11,835 --> 00:20:13,045 Это Нью-Йорк, да, Чейз Би? 366 00:20:13,128 --> 00:20:14,755 Живи, Шек Уэс, сучка Я умираю... 367 00:20:14,796 --> 00:20:15,756 Поехали! 368 00:20:15,839 --> 00:20:17,090 Прыгай! Два, прыгай! 369 00:20:17,174 --> 00:20:19,092 Прыгай! Раз, два, три, поехали! 370 00:20:19,176 --> 00:20:23,764 - Живи, Шек... Сучка, я... Шек - Живи, Шек Уэс, сучка 371 00:20:23,847 --> 00:20:28,018 Поехали. Да. Йо. Вот так! 372 00:20:29,186 --> 00:20:31,271 Governors Ball, я вас люблю. 373 00:20:32,022 --> 00:20:34,399 Я очень много работал над альбомом. 374 00:20:34,483 --> 00:20:36,568 Все настоящие тусовщики знают, 375 00:20:36,652 --> 00:20:39,196 что, когда пришло время, всё произойдет 376 00:20:39,321 --> 00:20:40,781 быстрее, чем ты думаешь. 377 00:20:57,839 --> 00:21:01,551 КЕВИН ПАРКЕР TAME IMPALA 378 00:21:03,345 --> 00:21:05,013 Я дам тебе мультитреки? 379 00:21:05,138 --> 00:21:06,139 Привет, братуха. 380 00:21:06,598 --> 00:21:09,351 Не знаю, что вы там делаете внизу карты мира... 381 00:21:12,312 --> 00:21:13,146 Блин, чувак... 382 00:21:13,230 --> 00:21:14,940 То же, что и вы наверху. 383 00:21:15,023 --> 00:21:16,233 Что там у тебя? 384 00:21:16,316 --> 00:21:17,818 Я ставил тебе этот? 385 00:21:20,737 --> 00:21:21,863 Нет. Но круто. 386 00:21:21,947 --> 00:21:24,491 ТОРО И МУА 387 00:21:39,256 --> 00:21:40,966 Передай это вон тому парню. 388 00:21:42,759 --> 00:21:44,011 Это твой звездный час. 389 00:21:44,094 --> 00:21:45,470 Это твой звездный час, детка. 390 00:21:45,554 --> 00:21:46,388 Готов? 391 00:21:46,471 --> 00:21:48,098 Поприветствуйте Чейза Би! 392 00:21:48,181 --> 00:21:49,808 Поприветствуйте Майка Дина! 393 00:21:49,891 --> 00:21:51,393 Поприветствуйте Пламя! 394 00:21:51,476 --> 00:21:53,228 «Гребаное» турне, детка! Майк Дин! 395 00:21:53,312 --> 00:21:55,439 Братуха Чейз Би! Эщкере! 396 00:22:01,528 --> 00:22:03,697 То, как он взаимодействует с толпой, 397 00:22:03,780 --> 00:22:05,991 это уникально... 398 00:22:06,074 --> 00:22:07,951 Когда он выходит, он обращается 399 00:22:08,035 --> 00:22:10,037 к каждому человеку в толпе. 400 00:22:10,120 --> 00:22:11,496 Он знает, что им нравится, 401 00:22:11,580 --> 00:22:13,707 и знает, как сделать, чтобы они чувствовали себя 402 00:22:13,790 --> 00:22:15,125 неотъемлемой частью. 403 00:22:15,208 --> 00:22:18,003 ...говорит: «В один прекрасный день ты прославишься». 404 00:22:18,086 --> 00:22:19,671 Посмотрите, где он теперь. 405 00:22:20,589 --> 00:22:22,507 Люблю смотреть на своих фанатов. 406 00:22:22,591 --> 00:22:25,344 Ну да. Это же шоу... 407 00:22:25,427 --> 00:22:27,929 Видеть, как люди отрываются, как их уносит. 408 00:22:28,013 --> 00:22:30,098 Это целое представление. 409 00:22:30,849 --> 00:22:31,975 Вы все как я. 410 00:22:32,059 --> 00:22:33,643 Если бы я был там, я бы делал то же. 411 00:22:33,727 --> 00:22:35,562 Точно как тот парень. 412 00:22:35,645 --> 00:22:36,605 На всю катушку. 413 00:22:36,688 --> 00:22:39,024 Очень важно оставить сообщение 414 00:22:39,107 --> 00:22:40,901 талантливым детям. 415 00:22:40,984 --> 00:22:42,778 У меня важная работа. 416 00:22:42,861 --> 00:22:45,530 Мы здесь целый день. Я в первом ряду. 417 00:22:45,864 --> 00:22:47,032 Он пялится на меня. 418 00:22:47,115 --> 00:22:50,077 А потом говорит: «Давай, чувак». Поднял меня. Я полетел на сцену. 419 00:22:50,160 --> 00:22:52,621 Мы с ним лицом к лицу. 420 00:22:52,746 --> 00:22:54,915 Никогда в жизни не было так здорово. 421 00:22:55,499 --> 00:22:57,250 Лучший день в жизни. 422 00:23:02,172 --> 00:23:05,675 ДЖЕЙМС БЛЕЙК 423 00:23:05,759 --> 00:23:07,969 Это не ты 424 00:23:08,970 --> 00:23:10,347 Не пытайся быть богом 425 00:23:12,349 --> 00:23:13,892 Это не ты 426 00:23:18,313 --> 00:23:19,856 Это нечто, братуха. 427 00:23:19,940 --> 00:23:20,857 Да! 428 00:23:21,483 --> 00:23:22,901 Сильно. 429 00:23:24,653 --> 00:23:26,029 Очень хорошо. 430 00:23:26,113 --> 00:23:27,072 Друг мой! 431 00:23:39,626 --> 00:23:41,586 В прямом эфире! Нет, это «Меморекс»! 432 00:23:41,670 --> 00:23:43,380 Ваш сынишка? 433 00:23:44,506 --> 00:23:46,842 Он поймал ритм, парень! 434 00:23:46,925 --> 00:23:48,051 Видели его? 435 00:23:48,468 --> 00:23:49,761 Видели, как он играл? 436 00:23:50,762 --> 00:23:51,638 Он молодец. 437 00:23:51,721 --> 00:23:52,806 Он поймал ритм. 438 00:23:53,473 --> 00:23:54,599 Сюда, малыш! 439 00:23:55,267 --> 00:23:56,101 Иди сюда! 440 00:23:56,685 --> 00:23:57,894 О, да. Он такой. 441 00:24:00,230 --> 00:24:01,606 Ты научишься играть... 442 00:24:01,857 --> 00:24:03,066 ...как твой папочка. 443 00:24:04,443 --> 00:24:06,361 Ты такой же, как папа. 444 00:24:07,821 --> 00:24:08,822 Ну надо же. 445 00:24:08,905 --> 00:24:10,115 Это мой парень. 446 00:24:10,782 --> 00:24:12,159 Поехали. 447 00:24:14,119 --> 00:24:15,662 ЖАК БИ ВЕБСТЕР СТАРШИЙ ОТЕЦ ТРЭВИСА 448 00:24:15,745 --> 00:24:16,788 Как там Джуниор , Майк? 449 00:24:16,872 --> 00:24:18,331 - У него всё хорошо. - Хорошо? 450 00:24:18,415 --> 00:24:20,667 Да. Он был там всё это время. 451 00:24:20,750 --> 00:24:22,502 Отлично, это мой сын! 452 00:24:22,586 --> 00:24:24,045 Поэтому я и горжусь им. 453 00:24:24,129 --> 00:24:25,505 Горжусь моим мальчиком. 454 00:24:26,590 --> 00:24:28,967 Храбрее отца. Я бы так не смог. 455 00:24:52,073 --> 00:24:54,159 Кто хочет перерезать пуповину? 456 00:24:54,242 --> 00:24:55,660 - Папа? - Да, я перережу. 457 00:24:55,744 --> 00:24:57,162 - Где? - Вон там. 458 00:24:59,039 --> 00:25:00,582 - Отлично! - Детка! 459 00:25:00,665 --> 00:25:01,666 Трэвис! 460 00:25:01,750 --> 00:25:03,543 Трэвис перерезал пуповину! 461 00:25:06,213 --> 00:25:08,089 Блин! Люблю тебя, парень. 462 00:25:08,298 --> 00:25:09,216 Привет. 463 00:25:10,342 --> 00:25:11,426 Безумие. 464 00:25:12,427 --> 00:25:14,262 Ты присутствовал на родах, Джуниор? 465 00:25:14,346 --> 00:25:16,223 - Да. - Ладно. Это хорошо. 466 00:25:18,183 --> 00:25:19,226 По лестнице. 467 00:25:20,685 --> 00:25:21,895 На улицу. 468 00:25:25,357 --> 00:25:26,858 Она была на столе. 469 00:25:26,942 --> 00:25:29,402 Как только она родилась, она сильно закричала. 470 00:25:29,486 --> 00:25:31,696 С ней возилась медсестра. 471 00:25:31,947 --> 00:25:32,948 А потом... 472 00:25:33,865 --> 00:25:35,408 Мама Кайли... 473 00:25:35,492 --> 00:25:37,327 ...подошла, чтобы успокоить ее. 474 00:25:37,410 --> 00:25:38,620 Она плачет. Я подошел. 475 00:25:38,703 --> 00:25:41,122 И только я подошел, она перестала. 476 00:25:41,206 --> 00:25:43,833 А когда отошел, снова начала. 477 00:25:44,125 --> 00:25:47,254 Они дали ее Кайли, и она перестала. 478 00:25:47,629 --> 00:25:48,880 С ума сойти. 479 00:25:52,926 --> 00:25:53,969 Боже. 480 00:25:54,427 --> 00:25:55,804 Безумие какое-то. 481 00:26:09,276 --> 00:26:13,363 СТОРМИ ВЕБСТЕР 01/02/2018 482 00:26:18,034 --> 00:26:19,452 ...простой вопрос. 483 00:26:19,578 --> 00:26:21,413 Только один вопрос. 484 00:26:22,956 --> 00:26:26,209 Кто готов увидеть Трэвиса Скотта? Подайте голос! 485 00:27:16,635 --> 00:27:18,928 Погодите. Эй, охрана. 486 00:27:19,387 --> 00:27:22,474 Вы не можете запретить фанату отрываться в турне. 487 00:27:22,682 --> 00:27:24,434 Отстаньте от него. Идите. 488 00:27:24,517 --> 00:27:25,685 Всех выгоняют? 489 00:27:25,769 --> 00:27:26,770 Пусть он останется! 490 00:27:26,853 --> 00:27:27,812 Всё норм? 491 00:27:27,896 --> 00:27:29,397 Давайте этого парня сюда! 492 00:27:30,273 --> 00:27:34,444 Охрана, не портите праздник. Эти люди просто хотят повеселиться. 493 00:27:35,904 --> 00:27:39,240 Скажи что-нибудь фанатам, дай им какой-то совет. 494 00:27:39,324 --> 00:27:43,870 Если какой-то ублюдок говорит тебе, что ты не крут, пошли его. 495 00:27:43,953 --> 00:27:46,915 Используй свой шанс, чем бы ты ни занимался. 496 00:27:47,457 --> 00:27:49,376 Поверь, у тебя получится. 497 00:27:50,043 --> 00:27:51,127 Честно. 498 00:27:51,211 --> 00:27:52,504 Никакого страха. 499 00:27:52,671 --> 00:27:55,340 Осветите прожектором того парня в секторе 102. 500 00:27:55,423 --> 00:27:56,633 Вперед. 501 00:27:57,509 --> 00:27:58,843 Вон там! Отлично! 502 00:27:58,927 --> 00:28:00,136 Его, вон там. 503 00:28:00,345 --> 00:28:03,640 Справа! Вон там! 504 00:28:05,225 --> 00:28:06,267 Это тебе. 505 00:28:06,351 --> 00:28:10,438 Только тебе. От меня — тебе. Понимаешь, о чём я? 506 00:28:10,522 --> 00:28:12,023 Позаботься о них. 507 00:28:12,107 --> 00:28:13,233 Трэвис! 508 00:28:13,316 --> 00:28:16,903 Он заряжается энергией от каждого фаната. 509 00:28:16,986 --> 00:28:19,197 И это видно на его выступлениях. 510 00:28:19,280 --> 00:28:21,658 Давай, ублюдок. 511 00:28:22,575 --> 00:28:23,451 Довольно! 512 00:28:41,886 --> 00:28:43,138 Он тебя заметит. 513 00:28:43,221 --> 00:28:45,557 Ты отдаешь свою энергию. Это меняет твою жизнь. 514 00:28:45,640 --> 00:28:47,142 И ты чувствуешь себя... 515 00:28:47,225 --> 00:28:49,144 Ты сходишь с ума, и никто тебя не осудит, 516 00:28:49,227 --> 00:28:50,520 потому что все такие. 517 00:28:50,979 --> 00:28:54,399 Ни одного фаната Трэвиса Скотта никто никогда не выставит. 518 00:28:57,610 --> 00:28:58,862 Возвращайся. 519 00:28:59,112 --> 00:29:00,989 Давай. Иди сюда, сынок. 520 00:29:05,827 --> 00:29:06,995 Ага 521 00:29:16,463 --> 00:29:18,089 Ага 522 00:29:20,008 --> 00:29:22,635 Дитя, не открывай окно 523 00:29:22,719 --> 00:29:24,012 Да! 524 00:29:24,095 --> 00:29:25,764 Не давай противоядию выветриться 525 00:29:25,847 --> 00:29:27,891 Все поют! Прыгай! 526 00:29:28,141 --> 00:29:30,935 Мы только и знаем, что глотать колеса На холмах — только и... 527 00:29:31,019 --> 00:29:32,353 Да! 528 00:29:33,521 --> 00:29:35,565 14 ИЮЛЯ 2003 529 00:29:36,900 --> 00:29:37,776 Джек! 530 00:29:38,401 --> 00:29:39,486 Маленький Джек! 531 00:29:39,569 --> 00:29:41,404 Поздравь брата и сестру с днем рождения. 532 00:29:41,488 --> 00:29:43,531 Привет, Джош и Джордан! 533 00:29:43,615 --> 00:29:45,533 Это ваш старший брат Жак. Мир! 534 00:29:45,617 --> 00:29:47,577 Я буду рэповать экспромтом, 535 00:29:47,660 --> 00:29:49,204 вы приготовьтесь. 536 00:29:50,121 --> 00:29:51,372 Теперь 537 00:29:51,456 --> 00:29:52,707 Я готов, поехали 538 00:29:52,791 --> 00:29:54,542 Мы на этой карусели 539 00:29:54,626 --> 00:29:55,960 Погоди, мы увлеклись 540 00:29:56,044 --> 00:29:59,130 Он натянет тебе капюшон Как ты никогда не носил 541 00:29:59,214 --> 00:30:01,049 Я выхожу из покрашенных дверей 542 00:30:01,299 --> 00:30:03,426 Ты спокойна с моим братиком Джошем 543 00:30:03,510 --> 00:30:05,845 О чёрт, мы застряли! Когда мы выберемся? 544 00:30:06,137 --> 00:30:08,223 Я сломаю эту фигню Погоди 545 00:30:08,306 --> 00:30:09,766 Я обую найки 546 00:30:12,310 --> 00:30:14,687 МИССУРИ-СИТИ, ТЕХАС 547 00:30:21,486 --> 00:30:25,114 Сегодня Миссури-Сити почитает Трэвиса Скотта 548 00:30:25,198 --> 00:30:26,574 за его достижения. 549 00:30:26,658 --> 00:30:30,161 Сегодня, 10 февраля 2018 года, 550 00:30:30,245 --> 00:30:32,997 Тревис Скотт в Миссури-Сити. 551 00:30:36,084 --> 00:30:37,919 Это моя первая награда в жизни, 552 00:30:38,002 --> 00:30:40,797 и я очень горжусь, что получил ее от родного города. 553 00:30:40,880 --> 00:30:41,965 Поехали! 554 00:30:42,882 --> 00:30:45,134 Из-за этой жизни я не могу измениться 555 00:30:45,552 --> 00:30:48,096 Хидден-Хиллс, в самой глубине материка 556 00:30:48,179 --> 00:30:49,013 Давайте! 557 00:30:49,097 --> 00:30:51,391 «Эм-энд-эмсы», сладкие, как леденец 558 00:30:51,474 --> 00:30:52,308 Да! 559 00:30:52,392 --> 00:30:54,394 Откидываю верх, Щёлк, ба-бах... 560 00:30:54,477 --> 00:30:57,355 Люди, с дороги! Пошли! Назад! На обочину! 561 00:31:00,608 --> 00:31:01,693 Бегом! 562 00:31:01,776 --> 00:31:02,819 Сюда! 563 00:31:08,658 --> 00:31:09,576 Эй! 564 00:31:11,703 --> 00:31:12,787 Мы здесь! 565 00:31:20,920 --> 00:31:22,338 Очередь собралась рано 566 00:31:22,422 --> 00:31:24,883 на вечеринку и запуск обувной линии в центре Хьюстона. 567 00:31:24,966 --> 00:31:25,800 ВЕЧЕРИНКА JORDAN ХЬЮСТОН 568 00:31:25,884 --> 00:31:26,885 Начался хаос. 569 00:31:29,345 --> 00:31:30,763 Люди, ломающие баррикады. 570 00:31:30,847 --> 00:31:33,141 - Мы сломали ограждение. - Мы сломали ограду. 571 00:31:52,243 --> 00:31:56,372 Звездный мир! 572 00:31:59,167 --> 00:32:01,252 Некоторые, наверное, решили, что никогда... 573 00:32:01,336 --> 00:32:03,338 Что никогда тебя больше не увидят. 574 00:32:03,421 --> 00:32:05,632 Я просто не думаю, что я это что-то такое. 575 00:32:05,715 --> 00:32:07,550 Я знаю, ты ставишь нас на... 576 00:32:07,634 --> 00:32:09,218 Мы по-разному на это смотрим. 577 00:32:09,302 --> 00:32:12,388 - Известность. - Ты ни из-за никого не сходишь с ума. 578 00:32:12,472 --> 00:32:13,640 Ни из-за кого. 579 00:32:14,974 --> 00:32:16,434 Трэвис, веришь? 580 00:32:17,518 --> 00:32:18,895 - Как дела? - Чувак! 581 00:32:18,978 --> 00:32:20,188 Привет. 582 00:32:20,271 --> 00:32:21,773 Вот те на! Привет. 583 00:32:21,856 --> 00:32:22,941 Блин! 584 00:32:23,191 --> 00:32:25,902 Привет, бро! 585 00:32:25,985 --> 00:32:27,320 Групповое фото. 586 00:32:27,403 --> 00:32:28,279 Конечно. 587 00:32:32,533 --> 00:32:33,534 Господи! 588 00:32:34,369 --> 00:32:35,703 Они сегодня не уснут. 589 00:32:41,542 --> 00:32:45,505 ДВЕ НЕДЕЛИ ДО ВЫХОДА «ЗВЕЗДНОГО МИРА» 590 00:32:57,058 --> 00:32:59,602 НУЖНЫ КУПЛЕТЫ ДЛЯ «RIP SCREW» «HOUSTONFORNICATION» 591 00:32:59,686 --> 00:33:02,563 «НЕ ХОЧУ ПРОСЫПАТЬСЯ», «КТО ЧТО КОГДА ЗАЧЕМ», «ВЫБЕЙ МОЕ ОКНО» 592 00:33:03,481 --> 00:33:05,984 В конечном итоге, это изменит наши ударные. 593 00:33:06,067 --> 00:33:08,486 - Это изменит наши мелодии. - Число ударов в минуту. 594 00:33:08,569 --> 00:33:09,904 Да, это изменит число ударов. 595 00:33:09,988 --> 00:33:11,322 Изменит его речитатив. 596 00:33:11,406 --> 00:33:12,365 Слышь, Трэв. 597 00:33:12,448 --> 00:33:13,658 Это я и пытаюсь сделать. 598 00:33:13,741 --> 00:33:15,410 Я мог бы ждать еще год 599 00:33:15,493 --> 00:33:17,036 и не услышать такой песни. 600 00:33:17,120 --> 00:33:19,247 Сидел бы до конца жизни с этим альбомом. 601 00:33:19,330 --> 00:33:20,164 Пошли. 602 00:33:20,248 --> 00:33:21,416 Двухсотлетние люди 603 00:33:21,541 --> 00:33:22,875 Разгромить этот город 604 00:33:22,959 --> 00:33:25,253 Ее глючит от ксанакса, потеряла 21 грамм 605 00:33:25,336 --> 00:33:26,170 Давай. 606 00:33:26,254 --> 00:33:27,380 Мы хотим первый. 607 00:33:27,463 --> 00:33:30,049 Двухсотлетние люди, разгромить этот город 608 00:33:30,133 --> 00:33:32,051 Ее глючит от ксанакса, потеряла 21 грамм 609 00:33:32,135 --> 00:33:34,595 И она сделала это на камеру Это был никакой не танец 610 00:33:34,679 --> 00:33:35,555 Хорошо. 611 00:33:39,767 --> 00:33:40,893 Вот эта фигня? 612 00:33:40,977 --> 00:33:42,145 На бите вот так... 613 00:33:43,021 --> 00:33:45,106 - Начнем с ударных. - Бро, этот трек будет... 614 00:33:45,189 --> 00:33:46,774 Всё летит к чертям 615 00:33:46,941 --> 00:33:50,028 - Ты так и сказал. - Взорвешь всем мозг. 616 00:33:51,195 --> 00:33:52,447 Да, чёрт побери! 617 00:33:56,743 --> 00:33:59,328 Да! Валяй, диджей. Валяй. 618 00:33:59,579 --> 00:34:01,622 Эй! Убедись, что бит не... 619 00:34:01,706 --> 00:34:04,292 В мотеле, лежа с ее подругами 620 00:34:05,501 --> 00:34:07,712 Я пытаюсь отомстить 621 00:34:07,795 --> 00:34:10,173 Тебе любви не достанется 622 00:34:10,256 --> 00:34:12,550 Провел десять часов в полете 623 00:34:13,384 --> 00:34:15,803 Сказал пилоту, что лететь некуда 624 00:34:17,263 --> 00:34:20,224 Чёрт побери! 625 00:34:20,308 --> 00:34:22,560 В мотеле, лежа с ее подругами 626 00:34:22,643 --> 00:34:24,771 Выбирайся из этого бассейна, братец! 627 00:34:24,812 --> 00:34:26,314 Я пытаюсь отомстить 628 00:34:26,397 --> 00:34:28,483 Все с ума сойдут из-за этого трека! 629 00:34:29,233 --> 00:34:31,444 Провел десять часов в полете 630 00:34:32,361 --> 00:34:34,655 Сказал пилоту, что лететь некуда 631 00:34:35,615 --> 00:34:37,909 Не может поверить моим словам 632 00:34:38,993 --> 00:34:41,245 Они узнают, где бы я ни приземлился 633 00:34:41,329 --> 00:34:43,247 Ага 634 00:34:43,414 --> 00:34:50,254 Всё летит к чертям 635 00:34:50,505 --> 00:34:52,048 Вот это да! 636 00:34:53,216 --> 00:34:55,301 Чейз Би микширует поп, как Jamba Juice 637 00:34:55,384 --> 00:34:58,638 Цепи разных цветов Думаю, мой ювелир продаёт фрукты 638 00:34:58,971 --> 00:35:00,681 Давай свою часть, парень! 639 00:35:00,765 --> 00:35:02,600 Кто-кто-кто-то, кто-то сказал 640 00:35:02,683 --> 00:35:04,352 Да, чёрт побери! 641 00:35:04,435 --> 00:35:06,979 Нужно отступить, мы зашли слишком далеко 642 00:35:07,063 --> 00:35:10,358 Играем всерьез, не думай, что мы слабаки 643 00:35:12,610 --> 00:35:14,112 Трэвис Скотт, дамы и господа, 644 00:35:14,195 --> 00:35:16,155 накануне очень важной недели. 645 00:35:16,239 --> 00:35:18,658 Да. Я сейчас еду к Майку Дину. 646 00:35:18,741 --> 00:35:21,452 48 ЧАСОВ ДО ВЫХОДА «ЗВЕЗДНОГО МИРА» 647 00:35:21,536 --> 00:35:23,329 Мы с Майком вместе 648 00:35:23,412 --> 00:35:24,997 до последнего дня. 649 00:35:29,293 --> 00:35:30,628 Хорошо. Я возвращаюсь. 650 00:35:30,711 --> 00:35:32,797 Я позвоню... Я поговорю по телефону с Дэвидом. 651 00:35:32,922 --> 00:35:34,132 - Отлично. - Хорошо. 652 00:35:34,215 --> 00:35:36,217 Отлично. Позвони Дэвиду и дай мне знать. 653 00:35:36,300 --> 00:35:38,553 Но Майк сейчас занимается миксами. 654 00:35:38,636 --> 00:35:40,847 Деньги, новые проблемы Новые враги 655 00:35:40,930 --> 00:35:44,016 Когда доберешься до вершины Там ждут блага 656 00:35:45,184 --> 00:35:48,729 Когда вы всё сделаете, присылайте сразу нам, да? 657 00:35:48,813 --> 00:35:49,897 - Еще нет. - Шевелитесь. 658 00:35:49,981 --> 00:35:51,482 - Хорошо? - Спасибо. 659 00:35:51,649 --> 00:35:52,942 Что осталось сделать? 660 00:35:53,025 --> 00:35:54,068 МАЙК ДИН ПРОДЮСЕР 661 00:35:54,152 --> 00:35:56,487 Мы ждем пару вокальных партий. 662 00:35:58,406 --> 00:36:02,076 - Круто! - Я схожу с ума 663 00:36:02,160 --> 00:36:03,870 Психоделики съели меня... 664 00:36:09,333 --> 00:36:11,252 Вероятнее всего, этот звук. 665 00:36:12,920 --> 00:36:14,797 Даже ударные будто трясет. 666 00:36:15,256 --> 00:36:18,301 А этот немного искаженный, что, возможно, лучше. 667 00:36:19,760 --> 00:36:22,638 Если я покажу тебе свое прошлое Тебе станет плохо 668 00:36:22,722 --> 00:36:25,308 Тысяча детей на улице Пытаются выжить 669 00:36:25,391 --> 00:36:28,144 Девяносто девятый, «Звездный Мир» Нужно переместить 670 00:36:28,227 --> 00:36:31,189 Сказал собакам, принесу обратно Это было клеймо... 671 00:36:31,355 --> 00:36:32,231 Да. 672 00:36:44,243 --> 00:36:45,328 Запугала 673 00:36:45,411 --> 00:36:48,998 Мать моего ребёнка на обложке «Форбс» Запугала остальных сучек, ага 674 00:36:52,668 --> 00:36:53,878 Передам всё моей... 675 00:36:54,712 --> 00:36:57,924 Ага, передам всё моей дочери Покажу ей, чего это стоило 676 00:36:58,007 --> 00:37:02,094 Мать моего ребёнка на обложке «Форбс» Запугала остальных сучек, ага 677 00:37:04,013 --> 00:37:05,848 «Ты знаешь это дерьмо не жизнь», ага 678 00:37:05,932 --> 00:37:07,516 - Точняк - Ага 679 00:37:07,600 --> 00:37:09,393 - Я вернулся, это перезагрузка - Круто! 680 00:37:09,477 --> 00:37:12,313 Еду на Феррари в Jamba Juice, ага 681 00:37:12,396 --> 00:37:14,857 Мы снова в дороге, а другие спрыгивают Без парашютов 682 00:37:14,941 --> 00:37:16,275 Да, детка... 683 00:37:16,359 --> 00:37:17,985 До сих пор не прошла обида 684 00:37:18,069 --> 00:37:21,530 Я спустился вниз по кварталу Повернул направо, ага 685 00:37:22,240 --> 00:37:23,532 Ещкере! 686 00:37:24,450 --> 00:37:27,161 Парни считают, это мило Прямо на месте 687 00:37:27,912 --> 00:37:29,914 Ничего милого, бриллианты на моих цацках 688 00:37:29,997 --> 00:37:30,831 «Ничего милого!» 689 00:37:30,915 --> 00:37:33,459 Иисус Христос, выбираю галочку, а не полоску 690 00:37:33,542 --> 00:37:34,460 Вот что мне нравится 691 00:37:34,543 --> 00:37:36,796 «Галочку, а не полоску!» Мы вернулись! 692 00:37:37,046 --> 00:37:39,674 Мы вернулись! Оторвемся! 693 00:37:39,757 --> 00:37:40,967 Мы закончили! 694 00:37:42,885 --> 00:37:43,803 Эщкере! 695 00:37:43,886 --> 00:37:46,138 Она у него будто час играет. 696 00:37:46,847 --> 00:37:48,140 Да, это глупо. 697 00:37:51,060 --> 00:37:52,144 Пошли. 698 00:37:52,228 --> 00:37:53,396 Посмотри на Майка Дина. 699 00:37:53,479 --> 00:37:55,773 - В чём дело? - «Звездный мир» готов. 700 00:37:59,318 --> 00:38:02,571 НОЧЬ ВЫХОДА «ЗВЕЗДНОГО МИРА» 02/08/2018 701 00:38:02,655 --> 00:38:06,367 Кто-нибудь из охранников, помогите. Прыгните туда и помогите им. 702 00:38:07,326 --> 00:38:09,370 Отойдите. Пропустите этих людей. 703 00:38:09,453 --> 00:38:11,706 Все, кто спереди, отойдите. 704 00:38:11,789 --> 00:38:13,207 Первые ряды, отойдите. Вот так. 705 00:38:13,291 --> 00:38:17,128 Помогите ему. 706 00:38:18,129 --> 00:38:19,922 Ему нужна медицинская помощь. 707 00:38:20,006 --> 00:38:20,965 Какого хрена? 708 00:38:23,050 --> 00:38:24,302 Всё под контролем? 709 00:38:24,677 --> 00:38:26,554 Есть еще один. Там еще один. 710 00:38:27,805 --> 00:38:29,307 Там еще один. 711 00:38:31,058 --> 00:38:33,561 В середине, вы в порядке? Поднимите большой палец вверх. 712 00:38:33,644 --> 00:38:35,354 Палец вверх, если вы в порядке. 713 00:38:36,689 --> 00:38:38,357 Палец вверх, если в порядке. 714 00:38:39,567 --> 00:38:42,194 Крикните: «Черт возьми, да!» 715 00:38:42,320 --> 00:38:44,739 - Черт возьми, да! - Крикните: «Черт возьми, да!» 716 00:38:44,822 --> 00:38:46,157 Черт возьми, да! 717 00:38:48,451 --> 00:38:51,120 Звездный мир! 718 00:39:04,925 --> 00:39:08,554 Из-за прихода я смотрю на звёзды 719 00:39:08,637 --> 00:39:10,431 Трэвис Скотт наконец порадовал нас 720 00:39:10,514 --> 00:39:13,768 - долгожданным «Звездным миром». - «Звездный мир». 721 00:39:13,851 --> 00:39:16,145 На данный момент, кажется, это будущее хип-хопа. 722 00:39:16,228 --> 00:39:17,938 У меня миллион вопросов. 723 00:39:18,022 --> 00:39:20,107 - Но, прежде всего, поздравляю. - Спасибо. 724 00:39:20,191 --> 00:39:22,151 Ты на высоте. Лучший альбом, 725 00:39:22,234 --> 00:39:23,277 платиновый и всё такое. 726 00:39:23,361 --> 00:39:26,155 Должен признаться, офигенная пластинка. 727 00:39:34,080 --> 00:39:36,791 - Кто там? - Трэвис Скотт и Кайли. 728 00:39:37,416 --> 00:39:38,667 Ребята! Назад. Давайте! 729 00:39:38,751 --> 00:39:41,212 Отступите! Назад! Чтобы можно было открыть дверцу! 730 00:39:41,295 --> 00:39:43,714 Назад! Очистите пространство перед дверцей! 731 00:39:43,798 --> 00:39:46,300 Очистите пространство перед дверцей! Назад! 732 00:39:47,176 --> 00:39:48,719 Да, чёрт побери! 733 00:39:48,803 --> 00:39:50,054 - Лучший альбом! - Назад! 734 00:39:50,137 --> 00:39:51,555 Огромное спасибо! 735 00:39:51,639 --> 00:39:54,100 Отойдите. Вы ничего не пропустите, обещаю! 736 00:40:07,613 --> 00:40:08,906 Ладно, пошли. Давай. 737 00:40:09,281 --> 00:40:10,241 Кайли! 738 00:40:14,036 --> 00:40:14,912 Кайли! 739 00:40:14,995 --> 00:40:16,038 Трэвис! 740 00:40:20,793 --> 00:40:22,002 Боже! 741 00:40:24,964 --> 00:40:26,132 Какой-то дурдом. 742 00:40:31,470 --> 00:40:32,930 Никто не может передать 743 00:40:33,722 --> 00:40:36,392 Видишь Землю, и она покрывается льдом Если боишься высоты 744 00:40:36,475 --> 00:40:38,269 Детка, пусть они закроют глаза 745 00:40:38,352 --> 00:40:40,771 Я будто Бигги Его деньги — ничто 746 00:40:40,855 --> 00:40:43,274 Еще шампанского Чтобы текло рекой 747 00:40:43,357 --> 00:40:44,358 Руки вверх! 748 00:40:45,860 --> 00:40:48,946 Прыгай! 749 00:40:49,822 --> 00:40:51,073 Чёрт. Сколько людей? 750 00:40:51,157 --> 00:40:53,325 - Взгляни на них. - Около 15 человек. 751 00:40:53,409 --> 00:40:55,619 И двое из них — твоя девушка и Хэд. 752 00:40:56,495 --> 00:40:58,122 СУББОТНИМ ВЕЧЕРОМ В ПРЯМОМ ЭФИРЕ 753 00:40:58,205 --> 00:41:00,207 Не думал, что вы так долго вместе. 754 00:41:08,299 --> 00:41:09,717 У меня проблема. 755 00:41:09,800 --> 00:41:11,844 Мы хотим видео, что у нас есть, а потом будем 756 00:41:11,927 --> 00:41:13,846 работать по сигналу и сделаем лазерное шоу. 757 00:41:13,929 --> 00:41:16,265 А завтра поговорим, как получается. 758 00:41:16,348 --> 00:41:18,809 Дамы и господа, Трэвис Скотт! 759 00:41:18,893 --> 00:41:22,605 Такое чувство, что жизнь, которую хочу Далековато, да 760 00:42:02,019 --> 00:42:03,062 Да! 761 00:42:04,438 --> 00:42:05,731 Хорошо, брат. 762 00:42:06,649 --> 00:42:08,108 Было здорово! 763 00:42:08,526 --> 00:42:10,402 То, что ты делаешь вживую... 764 00:42:10,486 --> 00:42:11,445 ДЖОН МЭЙЕР 765 00:42:11,779 --> 00:42:13,531 В тебе пела сама радость. 766 00:42:13,614 --> 00:42:15,616 Ты попадал в ноты, потому что был счастлив. 767 00:42:15,699 --> 00:42:18,118 Люблю, когда счастье выливается в мелодию. 768 00:42:18,202 --> 00:42:19,036 Спасибо. 769 00:42:19,119 --> 00:42:20,037 Да. 770 00:42:20,120 --> 00:42:21,247 Чертовы легенды. 771 00:42:21,330 --> 00:42:22,206 Молодец. 772 00:42:22,289 --> 00:42:23,123 Гребаные легенды. 773 00:42:23,207 --> 00:42:25,793 Передам всё своей дочери Я покажу, чего это 774 00:42:25,876 --> 00:42:29,838 Мать моего ребёнка на обложке «Форбс» Запугала остальных... 775 00:42:30,839 --> 00:42:32,925 Отправил меня в Нью-Йорк и дал мне это. 776 00:42:33,008 --> 00:42:34,218 Понимаешь, о чём я? 777 00:42:34,301 --> 00:42:35,219 Написал для города. 778 00:42:35,302 --> 00:42:36,136 DJ СКРЮ 1971-2000 779 00:42:36,220 --> 00:42:37,638 Для штата Техас. 780 00:42:37,721 --> 00:42:39,056 Понимаешь, о чём я? 781 00:42:51,652 --> 00:42:52,820 Что случилось? 782 00:42:53,821 --> 00:42:55,281 Что случилось, папа? 783 00:42:55,364 --> 00:42:56,907 - Джек, остановись. - Что? 784 00:42:57,783 --> 00:42:58,993 Спасибо, что смотрите. 785 00:42:59,076 --> 00:43:01,036 Кончен бал, погасли свечи. 786 00:43:01,120 --> 00:43:04,248 Тридцать семь лет истории Хьюстона подошли к концу... 787 00:43:04,331 --> 00:43:07,334 Парк развлечений «Звездный Путь» был закрыт сегодня вечером. 788 00:43:07,418 --> 00:43:10,421 «Звездный Путь» нам больше, возможно, не светит. 789 00:43:10,504 --> 00:43:11,589 «Звездный путь» исчез. 790 00:43:11,672 --> 00:43:14,174 Но есть те, кто не хочет прощаться. 791 00:43:14,800 --> 00:43:15,968 Пришло время... 792 00:43:16,385 --> 00:43:18,012 ...последней поездки. 793 00:43:18,095 --> 00:43:22,391 Это последняя поездка в «Звездном Мире». 794 00:43:22,891 --> 00:43:24,977 Как вы знаете, «Звездного Мира» больше нет, 795 00:43:25,060 --> 00:43:28,814 но парень, который сходил по нему с ума, не может его отпустить. 796 00:43:28,897 --> 00:43:31,942 Нет, и в эти выходные его хьюстонская мечта сбудется. 797 00:43:32,026 --> 00:43:34,695 Мы говорим о первом фестивале «Звездный мир» Трэвиса Скотта 798 00:43:34,778 --> 00:43:35,988 в хьюстонском парке. 799 00:43:36,071 --> 00:43:38,866 Прямо через дорогу от старого парка развлечений. 800 00:43:38,949 --> 00:43:40,284 Будет невероятное шоу. 801 00:43:46,915 --> 00:43:49,251 Звездный мир! 802 00:43:49,335 --> 00:43:51,837 Звездный мир! 803 00:43:52,212 --> 00:43:56,383 Звездный мир! 804 00:44:01,180 --> 00:44:02,931 Они снесут ворота! 805 00:44:03,015 --> 00:44:04,767 - Правда? - Они снесут ворота. 806 00:44:10,856 --> 00:44:12,691 Пять, четыре, 807 00:44:12,775 --> 00:44:15,527 три, два, один! 808 00:44:15,611 --> 00:44:16,862 С дороги! 809 00:44:33,087 --> 00:44:34,880 - Всё летит к чертям! - Что? 810 00:44:34,963 --> 00:44:35,881 Всё летит к чертям! 811 00:44:35,964 --> 00:44:37,716 - Сука! - Всё летит к чертям! 812 00:44:37,800 --> 00:44:39,301 - Что? - Всё летит к чертям! 813 00:44:39,385 --> 00:44:40,719 - Сука! - Всё летит к чертям! 814 00:44:40,803 --> 00:44:43,013 - Поехали! - Всё летит к чертям! 815 00:44:43,097 --> 00:44:44,640 - Поехали! - Всё летит к чертям! 816 00:44:44,723 --> 00:44:46,600 - Прыгай! Вперед! - Всё летит к чертям! 817 00:44:46,684 --> 00:44:47,935 Погнали! 818 00:44:48,018 --> 00:44:49,645 Вечеринки не заканчиваются 819 00:44:54,692 --> 00:44:56,193 Здесь был «Звездный Мир»? 820 00:44:56,276 --> 00:44:57,403 Да, здесь, дурак. 821 00:44:57,486 --> 00:44:59,738 Идем туда, говорим: «Приходи и подтягивай парней!» 822 00:44:59,822 --> 00:45:00,906 Он был прямо здесь. 823 00:45:00,989 --> 00:45:02,491 С ума сойти! 824 00:45:05,244 --> 00:45:06,578 - Биззи! - Это ты? 825 00:45:06,829 --> 00:45:08,622 - Братан! - Улет! 826 00:45:09,748 --> 00:45:13,293 Спасибо Трэвису, что он решил провести фестиваль в Хьюстоне. 827 00:45:13,377 --> 00:45:15,295 Возложить на Хьюстон, мировой масштаб. 828 00:45:15,379 --> 00:45:17,089 Ты теперь как старший братан. 829 00:45:17,172 --> 00:45:19,216 Старший братан для каждого. 830 00:45:19,299 --> 00:45:20,342 Так держать, бро. 831 00:45:20,426 --> 00:45:22,261 Весь город с тобой, люблю тебя. 832 00:45:23,345 --> 00:45:25,180 Такое ощущение, что... 833 00:45:25,264 --> 00:45:27,266 Вы меня понимаете? Я на фестивале. 834 00:45:27,349 --> 00:45:29,476 Будто это не имеет ко мне отношения. 835 00:45:29,560 --> 00:45:30,811 - Да. - Понимаете? 836 00:45:30,894 --> 00:45:32,771 Мы ездим на фестивали, и там всё выглядит 837 00:45:32,855 --> 00:45:34,148 - фантастически. - Да. 838 00:45:34,231 --> 00:45:36,150 Будто никто этого не делал. И я вижу это: 839 00:45:36,233 --> 00:45:37,693 «Что за чёрт?» 840 00:45:37,901 --> 00:45:41,196 Я на эмоциях. Это же безумие. 841 00:45:54,126 --> 00:45:54,960 Мама? 842 00:46:06,597 --> 00:46:09,224 Сторми! 843 00:46:09,308 --> 00:46:16,273 Сторми! 844 00:46:16,857 --> 00:46:19,318 ЖАЛЬ, ЧТО ТЕБЯ ЗДЕСЬ НЕТ 845 00:46:24,907 --> 00:46:27,242 Поднимите ваши руки для Трэвиса Скотта! 846 00:46:42,883 --> 00:46:46,428 - Скажите «Звездный мир»! - Звездный мир! 847 00:46:47,054 --> 00:46:50,015 - Скажите «Звездный мир»! - Звездный мир! 848 00:46:50,098 --> 00:46:52,559 - Скажите «Звездный мир»! - Звездный мир! 849 00:46:52,643 --> 00:46:53,852 Хорошо! 850 00:47:02,110 --> 00:47:04,404 Он не забыл, откуда он родом. 851 00:47:04,488 --> 00:47:06,240 Заботится об этих ребятах. 852 00:47:06,323 --> 00:47:08,242 - 2005! - Всё, что он делает, для них. 853 00:47:08,325 --> 00:47:09,284 Фестиваль! 854 00:47:09,409 --> 00:47:11,328 Может, и в следующем году его проведут. 855 00:47:11,411 --> 00:47:13,247 - Брось. - Понятно! 856 00:47:13,330 --> 00:47:14,498 Всё возможно. 857 00:47:14,581 --> 00:47:16,792 Думаю и «Грэмми» пора узнать, 858 00:47:16,875 --> 00:47:18,252 кто такой Трэвис Скотт. 859 00:47:18,335 --> 00:47:19,545 Вы в «Грэмми», проснитесь! 860 00:47:19,628 --> 00:47:22,881 Нам нужен альбом года, но не в категории «хип-хоп». 861 00:47:22,965 --> 00:47:24,174 Хотим альбом года. 862 00:47:26,301 --> 00:47:31,223 УТРО ПРОВОЗГЛАШЕНИЯ НОМИНАНТОВ «ГРЭММИ» 863 00:47:31,306 --> 00:47:34,560 Не думаю, что надо что-то делать, пока мы не узнаем. 864 00:47:34,643 --> 00:47:36,895 Пусть всё идет своим чередом, а потом мы решим. 865 00:47:36,979 --> 00:47:38,564 Есть много талантливых людей, 866 00:47:38,647 --> 00:47:41,233 работающих здесь, и отлично себя показавших. 867 00:47:41,316 --> 00:47:42,651 Нигде не могу найти. 868 00:47:44,486 --> 00:47:47,114 Это не только обо мне, но и... 869 00:47:47,489 --> 00:47:49,491 Проверь телефон. Думаю, уже кого-то объявили. 870 00:47:49,575 --> 00:47:51,118 Интересно, что вы все трое 871 00:47:51,201 --> 00:47:53,078 пишите собственную музыку. 872 00:47:53,161 --> 00:47:54,955 И я думаю, это еще одна грань 873 00:47:55,038 --> 00:47:56,748 - твоего таланта. - Да. Есть. 874 00:47:56,832 --> 00:47:58,959 - То есть... - Насколько это для тебя важно? 875 00:47:59,042 --> 00:48:00,085 Я думаю, очень. 876 00:48:01,587 --> 00:48:03,046 Мы в «рэпе». Пожалуйста. 877 00:48:04,756 --> 00:48:06,383 «Sicko Mode», понеслась. 878 00:48:10,554 --> 00:48:12,264 «Sicko Mode», понеслась! 879 00:48:14,266 --> 00:48:17,436 «Звездны мир»! Есть! Лучший рэп-альбом! 880 00:48:18,729 --> 00:48:19,605 Понеслась! 881 00:48:20,272 --> 00:48:21,607 «Sicko Mode», две! 882 00:48:22,482 --> 00:48:24,985 Лучшая рэп-песня и лучшее рэп-исполнение. 883 00:48:26,153 --> 00:48:27,070 Эщкере. 884 00:48:27,863 --> 00:48:29,740 На хрен! Вперед! 885 00:48:31,283 --> 00:48:34,077 Этот чувак круче меня. Чёрт. 886 00:48:34,161 --> 00:48:35,287 Альбом года, мужик. 887 00:48:35,370 --> 00:48:36,788 - Мы думали, мы... - Реально. 888 00:48:36,872 --> 00:48:38,498 Мы думали, что нам что-то светит. 889 00:48:38,582 --> 00:48:40,584 - Но всё равно. - Невероятно, мужик. 890 00:48:40,667 --> 00:48:43,837 Да, чертовски здорово. Я просто говорю... 891 00:48:43,921 --> 00:48:46,298 - Мы там, но это всё дутое. - Дурдом. 892 00:48:46,381 --> 00:48:47,966 Да. Дутое. 893 00:48:48,050 --> 00:48:49,343 Мы в лидерах. 894 00:48:49,426 --> 00:48:50,886 Самое большое наше достижение... 895 00:48:50,969 --> 00:48:52,262 - Точно. - ...в жизни. 896 00:48:53,138 --> 00:48:54,348 Ладно. 897 00:48:54,431 --> 00:48:56,767 Альбом года — это круто. По крайней мере мы там. 898 00:48:56,850 --> 00:48:58,185 Мы заметны... 899 00:48:58,727 --> 00:49:00,562 - Понимаешь? - Нашей целью было 900 00:49:00,646 --> 00:49:01,980 первая в чартах песня, 901 00:49:02,064 --> 00:49:05,484 первый альбом и номинация «Грэмми» за одну неделю. 902 00:49:05,567 --> 00:49:07,361 Три из трех. 903 00:49:08,737 --> 00:49:10,614 - Всё отлично. - Всё отлично, 904 00:49:10,697 --> 00:49:11,907 друзья-товарищи. 905 00:49:12,824 --> 00:49:14,368 Надо туда попасть. 906 00:49:16,203 --> 00:49:18,413 Вот и всё. Нам надо попасть. 907 00:49:24,086 --> 00:49:26,338 Такое счастливое и тревожное чувство. 908 00:49:30,050 --> 00:49:32,928 ДЕНЬ ЗВЕЗДНОГО МИРА 909 00:49:33,011 --> 00:49:36,181 Рэпер Трэвис Скотт завершает незабываемый уикенд 910 00:49:36,264 --> 00:49:39,059 в Хьюстоне. Все билеты на фестиваль разошлись, 911 00:49:39,142 --> 00:49:41,436 а отзывы максимально восторженные. 912 00:49:41,561 --> 00:49:43,271 Этим я, Сильвестр Тернер, 913 00:49:43,355 --> 00:49:45,857 мэр Хьюстона, с гордостью провозглашаю 914 00:49:45,941 --> 00:49:47,526 18 ноября 2018 года 915 00:49:47,609 --> 00:49:50,779 Днем «Звездного мира», Днем Тревиса Скотта! 916 00:49:53,991 --> 00:49:55,450 Я здесь вырос. 917 00:49:56,034 --> 00:49:57,703 И на меня повлиял Звездный Мир. 918 00:49:58,370 --> 00:50:00,122 Когда его снесли в 2005... 919 00:50:00,622 --> 00:50:02,666 ...у меня отняли кусочек сердца. 920 00:50:02,749 --> 00:50:04,042 Мне некуда было идти. 921 00:50:04,126 --> 00:50:06,586 И я хотел вернуть это чувство 922 00:50:06,670 --> 00:50:08,171 и подарить городу что-то, 923 00:50:08,255 --> 00:50:10,632 что бы осталось тут навсегда, какое-то развлечение. 924 00:50:10,716 --> 00:50:12,300 Ураган за ураганом, 925 00:50:12,384 --> 00:50:13,301 катастрофы 926 00:50:13,385 --> 00:50:15,095 хотели вычеркнуть нас, но... 927 00:50:15,804 --> 00:50:17,431 ..когда мы вместе и творим что-то, 928 00:50:17,514 --> 00:50:19,516 больше ничего не нужно. Есть мы... 929 00:50:19,599 --> 00:50:22,602 В десять-двенадцать лет... 930 00:50:22,686 --> 00:50:24,021 Перед вами будущее. 931 00:50:24,146 --> 00:50:25,272 Вам так не кажется, 932 00:50:25,355 --> 00:50:27,482 так как у вас нет водительских прав. 933 00:50:28,483 --> 00:50:31,570 Когда вы не на вечеринке или в клубе, 934 00:50:31,653 --> 00:50:33,780 работайте на свое будущее. 935 00:50:33,864 --> 00:50:34,865 Круто! 936 00:50:36,825 --> 00:50:38,785 Огромная удача для Хьюстона и Миссури-Сити. 937 00:50:38,869 --> 00:50:39,870 ДР. НЭЙТ ЭЛИБАЙ ДРУГ ДЕТСТВА 938 00:50:39,953 --> 00:50:41,163 И для Трэвиса. 939 00:50:42,831 --> 00:50:43,749 Невероятно. 940 00:50:43,832 --> 00:50:45,709 ДЕНЬ ЗВЕЗДНОГО МИРА 941 00:50:45,792 --> 00:50:47,711 Как ты? 942 00:50:47,961 --> 00:50:50,756 Я так горжусь тобой! 943 00:50:51,006 --> 00:50:52,507 Ты только посмотри! 944 00:50:52,632 --> 00:50:54,217 Значит, все мои проклятия 945 00:50:54,301 --> 00:50:56,136 - сработали? - Наверное. 946 00:50:56,219 --> 00:50:58,430 - Вот это да! - Джек, смотри. 947 00:51:03,560 --> 00:51:05,228 Привет! 948 00:51:05,937 --> 00:51:07,439 Я бы не окончил школу... 949 00:51:08,398 --> 00:51:10,317 - если бы не эта девушка. - Да, это так. 950 00:51:10,400 --> 00:51:12,903 Эта леди. Боже мой. Она спасла мою жизнь 951 00:51:13,070 --> 00:51:15,238 в старшей школе. Это правда. 952 00:51:15,739 --> 00:51:19,785 Она вошла в мою комнату и говорит: «Ты прошел! Дай пять!» 953 00:51:19,868 --> 00:51:21,036 Я помню. 954 00:51:21,369 --> 00:51:23,705 - Вы мне позвонили. - Я тебе позвонила. 955 00:51:23,789 --> 00:51:26,666 Она мне сказала. Сказала, что ты станешь кем-то. 956 00:51:26,750 --> 00:51:28,877 - Она мне сказала это. - Да. 957 00:51:28,960 --> 00:51:29,836 Ты посмотри! 958 00:51:29,920 --> 00:51:31,922 Помню тот день, когда ты мне сказала это, 959 00:51:32,005 --> 00:51:34,174 и знаешь? Старшая школа... 960 00:51:34,257 --> 00:51:36,218 Я не могу выключить музыку. 961 00:51:36,676 --> 00:51:38,762 - Я помню. - Я не могу ее выключить! 962 00:51:44,935 --> 00:51:47,729 Я увидел его в турне для «Прежних дней» с Сагом и Метро, 963 00:51:47,813 --> 00:51:49,815 и мы начали с микроскопических площадок, 964 00:51:49,898 --> 00:51:52,317 а потом просто росли. 965 00:51:52,400 --> 00:51:54,986 Ты сделал «Звездный мир» и это турне. 966 00:51:55,320 --> 00:51:58,615 Видеть, как ты вырос из разогревов, когда тебя никто не знал... 967 00:52:05,497 --> 00:52:09,209 Пиротехник отправится домой, если нажмет не на ту кнопку. 968 00:52:09,292 --> 00:52:10,794 Проверь все световые сигналы, 969 00:52:10,877 --> 00:52:12,420 - убедись, что всё круто. - Ладно. 970 00:52:12,504 --> 00:52:13,421 У тебя есть музыка, 971 00:52:13,505 --> 00:52:14,923 - и мы можем продолжить. - Ага. 972 00:52:15,006 --> 00:52:16,424 - Это можно. - Потом делаем это. 973 00:52:16,508 --> 00:52:19,052 Я отпущу отделы, которые не... 974 00:52:19,136 --> 00:52:20,345 - Не-а. - Хорошо. Круто. 975 00:52:20,428 --> 00:52:23,014 Будьте здесь, пока я всё не посмотрю. 976 00:52:23,098 --> 00:52:24,683 Я должен быть спокоен. 977 00:52:24,766 --> 00:52:27,769 - Да, круто. - С первой до последней песни. 978 00:52:27,853 --> 00:52:30,021 Перед тем как я пойду домой, я хочу сделать это. 979 00:52:30,147 --> 00:52:31,773 - Отлично. - Пока я всем доволен. 980 00:52:31,857 --> 00:52:33,775 - Круто. - Но до тех пор никто не уходит. 981 00:52:35,527 --> 00:52:39,364 Мы выступали здесь на «Мэдисон» в поддержку других артистов, но... 982 00:52:39,447 --> 00:52:41,158 ...самостоятельно — никогда. 983 00:52:41,241 --> 00:52:43,243 Жажду посмотреть, как будет зажигаться толпа. 984 00:52:43,326 --> 00:52:45,704 Хочу увидеть, как толпа будет двигаться вверх и вниз. 985 00:52:45,787 --> 00:52:47,164 Я увижу Трэвиса в 19-й раз. 986 00:52:47,247 --> 00:52:50,125 Я хочу прыгнут в толпу с галерки. 987 00:52:50,208 --> 00:52:52,294 Поехали. «Звездный мир», детка! 988 00:52:52,377 --> 00:52:53,712 Настроение года. 989 00:52:53,795 --> 00:52:56,548 Сегодня. Шумиха. Билетов нет. 990 00:52:56,631 --> 00:53:01,303 Русские горки. Мы снова здесь, но в этот раз внимание, 991 00:53:01,386 --> 00:53:02,762 сцена и шоу твои. 992 00:53:02,846 --> 00:53:04,764 Сегодня вечером мы любим Пламя. 993 00:53:04,848 --> 00:53:06,391 - Пламя! - Да, чёрт побери. 994 00:53:07,350 --> 00:53:08,310 Папа? 995 00:53:12,439 --> 00:53:17,027 Иди сюда. Скажи пока. 996 00:53:17,986 --> 00:53:20,488 «Мэдисон-сквер-гарден» — самая известная арена в мире. 997 00:53:20,572 --> 00:53:22,157 Тревис Скотт, билетов нет. 998 00:53:22,240 --> 00:53:23,158 Почему вас не было? 999 00:53:23,241 --> 00:53:25,410 Нужно было быть в Звездном мире! 1000 00:53:25,493 --> 00:53:27,287 На танцевальной площадке... 1001 00:53:27,370 --> 00:53:29,539 ...у тебя столько адреналина. 1002 00:53:29,623 --> 00:53:31,541 - Звездный мир, что слышно? - Поехали! 1003 00:53:32,083 --> 00:53:33,793 Страшно что пипец. 1004 00:53:33,877 --> 00:53:35,670 Никогда не забуду этот день... 1005 00:53:36,338 --> 00:53:38,173 Время побесноваться! 1006 00:53:38,423 --> 00:53:40,383 Увидеть Трэвиса было мечтой. 1007 00:53:40,508 --> 00:53:42,344 Я проехался с Трэвисом Скоттом. 1008 00:53:42,427 --> 00:53:43,887 Он был моим кумиром с 13 лет... 1009 00:53:43,970 --> 00:53:46,431 Покажите все один палец за лучшую песню 1010 00:53:46,514 --> 00:53:48,642 на лучшем американском альбоме! 1011 00:53:48,725 --> 00:53:50,936 Три номинации «Грэмми»! Поехали! 1012 00:53:51,353 --> 00:53:52,771 Как свет 1013 00:53:52,854 --> 00:53:54,856 Как свет 1014 00:53:54,940 --> 00:53:56,650 Как свет 1015 00:53:56,733 --> 00:54:00,195 Да, передал корешам мобильник, Пусть пишут смски, а не малявы, ага 1016 00:54:00,278 --> 00:54:01,613 Он мне: «Не расслабляйся!» 1017 00:54:01,696 --> 00:54:03,573 Я ему: «Ты знаешь жизнь», ага 1018 00:54:03,657 --> 00:54:05,116 - Точняк - Ага 1019 00:54:05,200 --> 00:54:07,202 - Я вернулся, перезагрузка - Круто! 1020 00:54:07,285 --> 00:54:09,579 Еду на Феррари в Jamba Juice, ага 1021 00:54:09,663 --> 00:54:12,290 Мы снова в дороге, а другие спрыгивают Без парашютов, ага 1022 00:54:12,374 --> 00:54:15,669 Детка на заднем сиденье Говорит, что качает себе зад, ага 1023 00:54:15,752 --> 00:54:17,170 - Да! - Не следую правилам, ага 1024 00:54:17,254 --> 00:54:19,756 Вот так это выглядит, ага Сколько зарабатываю, ага 1025 00:54:19,839 --> 00:54:21,925 Просто посмотри на мою обувь 1026 00:54:22,008 --> 00:54:24,552 Передам всё своей дочери Покажу, чего это стоило 1027 00:54:24,636 --> 00:54:26,721 Мать моего ребёнка на обложке «Форбс» Запугала 1028 00:54:26,805 --> 00:54:28,098 - Остальных сучек! - Ага! 1029 00:54:28,181 --> 00:54:30,558 Когда парни на горке, а я на сцене, 1030 00:54:30,642 --> 00:54:32,143 она должна быть освещена. 1031 00:54:32,227 --> 00:54:33,853 Основание всё еще не освещено! 1032 00:54:33,937 --> 00:54:34,854 Это бессмысленно... 1033 00:54:34,938 --> 00:54:37,565 Если я не могу их видеть, то никому не видно. 1034 00:54:37,649 --> 00:54:39,442 Огни вдоль рельсов — 1035 00:54:39,526 --> 00:54:40,568 ничего не видно. 1036 00:54:40,652 --> 00:54:42,862 Эти огни по бокам — ничего не видно. 1037 00:54:42,946 --> 00:54:44,155 Одна и та же фигня. 1038 00:54:44,239 --> 00:54:45,407 - Да. - Это полная чушь. 1039 00:54:45,490 --> 00:54:46,783 Кто снимает? 1040 00:54:46,866 --> 00:54:49,119 - Режиссер. - Ясно. На «Не пытайся быть Богом» 1041 00:54:49,202 --> 00:54:50,745 нужны передние ряды и середина. 1042 00:54:50,829 --> 00:54:52,414 По бокам полное дерьмо. 1043 00:54:52,497 --> 00:54:55,000 Вы показываете, что за кадром... Это глупо! 1044 00:54:55,333 --> 00:54:57,919 Ничего лишнего. Только середина. 1045 00:54:58,003 --> 00:55:01,089 Только передний план. Разве что я двигаюсь. 1046 00:55:01,172 --> 00:55:04,384 И на экранах во время второго куплета «Не пытайся быть Богом» 1047 00:55:04,467 --> 00:55:06,636 должно быть изображение моего лица. 1048 00:55:06,720 --> 00:55:08,138 - Без проблем. - Горка. 1049 00:55:08,221 --> 00:55:09,681 Поднимите эту хрень! 1050 00:55:09,764 --> 00:55:11,182 Она просто будет там стоять. 1051 00:55:11,266 --> 00:55:14,227 Я разговариваю, потому что жду, пока ее установят. 1052 00:55:14,311 --> 00:55:17,230 Я не могу начать песню, так как не могу запустить пиротехнику. 1053 00:55:17,355 --> 00:55:19,941 - Понятно? - Не было звука, сигнала, 1054 00:55:20,025 --> 00:55:21,109 что-то пошло не так... 1055 00:55:21,192 --> 00:55:22,193 - К чёрту! - Нам нужно… 1056 00:55:22,277 --> 00:55:24,529 Увидите, что они пристегиваются... 1057 00:55:25,322 --> 00:55:26,656 - Вас понял. - Горка вверху! 1058 00:55:26,740 --> 00:55:28,742 Нужно уметь адаптироваться. Кто-то оступился, 1059 00:55:28,825 --> 00:55:30,201 другие поднажали. 1060 00:55:30,285 --> 00:55:31,661 - Понял. - Погасли лазеры, 1061 00:55:31,745 --> 00:55:33,747 включается свет. Понимаете? 1062 00:55:33,830 --> 00:55:35,248 - Да. Понял. - Приготовьтесь, 1063 00:55:35,332 --> 00:55:37,250 я не смогу давать инструкции на сцене. 1064 00:55:37,334 --> 00:55:38,168 Всё. 1065 00:55:38,251 --> 00:55:40,253 Отлично. А так было здорово. 1066 00:55:47,469 --> 00:55:50,347 Эй! Делаем ура! 1067 00:55:56,436 --> 00:55:58,271 ДЖЕК 1068 00:56:01,399 --> 00:56:04,903 КАКТУС 1069 00:56:08,073 --> 00:56:09,366 ПЛАМЯ 1070 00:56:13,411 --> 00:56:15,997 Я пытаюсь создать новый хьюстонский звук. 1071 00:56:16,122 --> 00:56:18,833 Чтобы люди могли выйти, прогуляться под что-то. 1072 00:56:18,917 --> 00:56:20,668 - Вот так. - Множество парней, как я, 1073 00:56:20,752 --> 00:56:22,212 - как Дон Толивер, - Ага. 1074 00:56:22,295 --> 00:56:24,297 он есть на альбоме. Знаешь... 1075 00:56:24,381 --> 00:56:25,799 - Очень круто. - Да, офигеть. 1076 00:56:25,882 --> 00:56:27,842 - Стильный чувак! - Конечно. 1077 00:56:27,926 --> 00:56:30,136 Мы впервые услышали Дона Толивера 1078 00:56:30,220 --> 00:56:32,597 - четыре или пять месяцев назад? - Чувак. 1079 00:56:32,680 --> 00:56:34,140 Этот парень, он думает 1080 00:56:34,224 --> 00:56:36,393 - совершенно о другом. - О другом. 1081 00:56:36,476 --> 00:56:39,062 Понимаешь? Меня к этому тянет. 1082 00:56:39,270 --> 00:56:41,106 Да! 1083 00:56:46,820 --> 00:56:48,321 Cactus Jack! 1084 00:56:51,408 --> 00:56:53,243 ДОН ТОЛИВЕР 1085 00:56:53,326 --> 00:56:55,036 Cactus Jack, понимаешь? 1086 00:56:55,120 --> 00:56:56,496 Я из Хьюстона, 1087 00:56:56,579 --> 00:56:58,540 и, конечно, я фанат Трэвиса... 1088 00:56:58,623 --> 00:57:00,417 Мой менеджер связался с Джоно. 1089 00:57:00,500 --> 00:57:01,835 ДЖОНО ДРУГ ДЕТСТВА ТРЭВИСА 1090 00:57:01,918 --> 00:57:06,047 Мы сошлись, и он в меня поверил. 1091 00:57:06,464 --> 00:57:08,716 Трэвис обратил внимание, и.. 1092 00:57:09,259 --> 00:57:12,262 Как бы то ни было, он позвонил мне в студию и... 1093 00:57:12,345 --> 00:57:13,763 И тут мы у двери... 1094 00:57:13,847 --> 00:57:15,682 Бро меня спрашивает: «Ты готов?» 1095 00:57:15,765 --> 00:57:17,100 Я посмотрел на него: «Йо, 1096 00:57:17,183 --> 00:57:18,101 я готов. Что такое?» 1097 00:57:18,184 --> 00:57:20,687 Открылась дверь, из нее валит музыка. 1098 00:57:21,229 --> 00:57:24,524 Не торчи Побереги себя 1099 00:57:24,607 --> 00:57:27,902 Если нужно, послушай мой телефон 1100 00:57:27,986 --> 00:57:31,239 Все в нем, мы все в нем 1101 00:57:31,322 --> 00:57:34,534 Ты будешь моей обузой Я звоню и понимаю 1102 00:57:34,617 --> 00:57:35,743 Позвони ей 1103 00:57:35,910 --> 00:57:37,579 Господи! Братан! 1104 00:57:37,662 --> 00:57:39,581 - Охренеть можно. - Братан! 1105 00:57:39,664 --> 00:57:40,874 Вот это да! 1106 00:57:40,957 --> 00:57:42,834 Нефиговое дерьмо. 1107 00:57:42,959 --> 00:57:44,711 - Нефиговое! - Что это было? 1108 00:57:44,794 --> 00:57:45,879 Нефигово! 1109 00:57:56,097 --> 00:57:56,973 Блин! 1110 00:57:58,933 --> 00:57:59,851 Какой джем. 1111 00:57:59,934 --> 00:58:01,978 Говорю тебе, любая песня с моим участием 1112 00:58:02,061 --> 00:58:04,230 будет бомбой. 1113 00:58:04,314 --> 00:58:05,940 Я бы включил эту песню в альбом. 1114 00:58:06,024 --> 00:58:06,858 SICKAMORE ПРОДВИЖЕНИЕ 1115 00:58:06,941 --> 00:58:07,817 Обалдеть. 1116 00:58:07,901 --> 00:58:09,402 Даже в Хьюстоне. 1117 00:58:09,486 --> 00:58:11,571 Я возвращаюсь домой, а город... 1118 00:58:11,654 --> 00:58:13,323 Всё на другом уровне. 1119 00:58:13,823 --> 00:58:14,908 Много песен, 1120 00:58:14,991 --> 00:58:16,868 я уже знаю, что зайдут. 1121 00:58:16,951 --> 00:58:18,495 Когда мы на гастролях, реакция. 1122 00:58:18,578 --> 00:58:20,955 Даже вот «Не можешь знать», ты понимаешь... 1123 00:58:21,039 --> 00:58:22,207 Это песня Дона. 1124 00:58:24,834 --> 00:58:27,170 Нет, ты не можешь знать 1125 00:58:27,253 --> 00:58:30,924 Безумен ли я Когда куришь дофига 1126 00:58:31,007 --> 00:58:32,634 Я на этой выпивке 1127 00:58:32,717 --> 00:58:34,010 Чикса вылизывает меня 1128 00:58:34,093 --> 00:58:36,304 Все обернулись к сцене! 1129 00:58:36,387 --> 00:58:38,848 И не молчите! 1130 00:58:40,350 --> 00:58:42,393 Это Дон Толивер! 1131 00:58:42,477 --> 00:58:44,020 Нет, ты не можешь знать 1132 00:58:44,103 --> 00:58:47,315 Безумен ли я Когда куришь дофига 1133 00:58:47,398 --> 00:58:49,108 - Я на этой выпивке - Поехали! 1134 00:58:49,192 --> 00:58:51,819 И чикса вылизывает меня Так же, как отсасывает 1135 00:58:51,903 --> 00:58:54,989 В моей постели две шлюхи Я ими кручу 1136 00:58:55,073 --> 00:58:57,408 Что бы ты сделал Если бы услышал об этом? 1137 00:59:02,914 --> 00:59:04,999 Cactus Jack. 1138 00:59:12,590 --> 00:59:15,718 Трэвис Скотт выступит в перерыве Супербоула 1139 00:59:15,802 --> 00:59:17,512 через пару недель. 1140 00:59:17,637 --> 00:59:19,847 Конечно, на него полились тонны критики, 1141 00:59:19,931 --> 00:59:21,808 но как мы рассказывали в понедельник, 1142 00:59:21,891 --> 00:59:24,394 - Трэвис потребовал... - ...учитывая слухи, 1143 00:59:24,477 --> 00:59:26,271 что он сделает это, 1144 00:59:26,354 --> 00:59:28,690 Трэвис Скотт знал, во что ввязывается. 1145 00:59:28,773 --> 00:59:29,774 Он знал о ситуации... 1146 00:59:29,857 --> 00:59:32,235 Его участие было с оговоркой. 1147 00:59:32,318 --> 00:59:35,154 Майкл Би Джордан, преподобный Эл Шарптон и другие 1148 00:59:35,238 --> 00:59:37,198 выразили несогласие с выбором Скотта. 1149 00:59:37,282 --> 00:59:39,617 Нужно быть осторожным. А культурное равенство... 1150 00:59:39,701 --> 00:59:42,120 Как нация, мы должны идти на компромиссы, 1151 00:59:42,203 --> 00:59:43,580 чтобы достичь лучшего. 1152 00:59:43,663 --> 00:59:45,456 Думаешь, это из-за пропорции? 1153 00:59:45,540 --> 00:59:46,874 Да, если честно, 1154 00:59:47,083 --> 00:59:49,002 почему черный музыкант 1155 00:59:49,711 --> 00:59:53,256 не захочет выступить на событии такого масштаба? 1156 00:59:53,339 --> 00:59:54,757 Это нам не поможет! 1157 00:59:54,841 --> 00:59:56,676 Нам нужно, чтобы ты вышел на сцену! 1158 00:59:56,759 --> 00:59:58,386 Сколько ты их делал? 1159 00:59:58,469 --> 01:00:00,471 - Это мой 11-й Супербоул. - Чёрт! 1160 01:00:00,555 --> 01:00:02,390 АРТУР ЛЬЮИС ПОМРЕЖ СУПЕРБОУЛА 1161 01:00:02,473 --> 01:00:03,975 Ты делал с Бейонсе? 1162 01:00:04,058 --> 01:00:06,352 С Бейонсе. В Новом Орлеане. 1163 01:00:06,477 --> 01:00:07,562 Было здорово. 1164 01:00:07,645 --> 01:00:10,106 Принс был... потрясающим. 1165 01:00:10,315 --> 01:00:11,232 Проклятье. 1166 01:00:11,608 --> 01:00:14,861 - А теперь Тревис Скотт. - Три, два, один. 1167 01:00:32,545 --> 01:00:34,464 Знаешь, на том барабане? Поломка?.. 1168 01:00:35,214 --> 01:00:37,091 - Да. - Он звучит хреново. 1169 01:00:47,143 --> 01:00:49,270 Этот год мог стать его первым. 1170 01:00:49,354 --> 01:00:51,648 Он был хорош в футболе и на треке. 1171 01:00:51,981 --> 01:00:54,317 Он мог бы чего-то добиться. 1172 01:00:57,403 --> 01:00:59,530 - Ладно, Джек! - Господи! 1173 01:00:59,906 --> 01:01:01,824 Беги, Джуниор! Беги! Ноги вверх. 1174 01:01:01,908 --> 01:01:05,453 Он у него! Он там. Да! Вот так. 1175 01:01:05,870 --> 01:01:07,080 Отлично! Есть! 1176 01:01:07,163 --> 01:01:09,457 Мужичок только что сделал тачдаун. 1177 01:01:09,791 --> 01:01:12,794 - Мой мальчик! Ты принес очки, Джек! - Джек! 1178 01:01:29,060 --> 01:01:30,978 Не лезь в мои дела 1179 01:01:31,062 --> 01:01:33,398 Я делал то, За что люди просят прощения 1180 01:01:33,481 --> 01:01:36,150 Нарушал законы, заветы Моих потомков 1181 01:01:36,234 --> 01:01:39,946 Кому есть дело? Новые дети в доме 1182 01:01:40,029 --> 01:01:42,031 Мы ездим без ограничений 1183 01:01:42,115 --> 01:01:44,701 Заткнись Я пытаюсь закончить 1184 01:01:44,784 --> 01:01:51,666 Я не в духе 1185 01:01:53,459 --> 01:01:55,044 Трэвис! 1186 01:01:55,378 --> 01:01:57,004 Трэвис! 1187 01:01:57,338 --> 01:01:59,924 Правительство бросило нас в лабиринт. Что? 1188 01:02:00,007 --> 01:02:03,094 Пришлось намутить 40 кило для отметок Что? 1189 01:02:03,177 --> 01:02:05,263 Найти 40 кило для зарплаты 1190 01:02:05,346 --> 01:02:07,348 Вылетел и сделал это за один день 1191 01:02:07,432 --> 01:02:11,352 Я не в духе 1192 01:02:25,992 --> 01:02:28,327 Включайте самое большой музыкальное событие года. 1193 01:02:28,411 --> 01:02:31,080 Перерыв 53-го Супербоула с Pepsi 1194 01:02:31,247 --> 01:02:34,792 открывают Maroon 5, Трэвис Скотт и Биг Бой. 1195 01:02:36,627 --> 01:02:39,046 - Так здорово. - Вступаем через две минуты, ясно? 1196 01:02:39,130 --> 01:02:40,089 Твоя правда. 1197 01:02:40,965 --> 01:02:43,176 Благослови Тебя, Отче. Я пришел к Тебе, Господи. 1198 01:02:43,259 --> 01:02:46,304 Прошу, присмотри за нами. Спасибо, что привел нас сюда, Господи. 1199 01:02:46,846 --> 01:02:49,557 Дай нам энергию, силу, которая нам нужна... 1200 01:02:50,099 --> 01:02:51,684 ...чтобы хорошо выступить. 1201 01:02:51,768 --> 01:02:53,811 Благослови Тебя, Отче, во имя Твое, Иисусе. 1202 01:02:53,895 --> 01:02:56,731 Спасибо, что стоим твердо на ногах, вся команда. 1203 01:02:56,814 --> 01:02:58,524 Во имя Иисуса молюсь, аминь. 1204 01:02:58,608 --> 01:02:59,567 - Аминь. - Аминь. 1205 01:02:59,817 --> 01:03:00,693 Есть! 1206 01:03:12,914 --> 01:03:13,956 Круто! 1207 01:03:24,342 --> 01:03:27,345 Записал песню Не сняв брюлики в студии 1208 01:03:27,428 --> 01:03:30,348 Стою у ворот, когда они подъезжают Я срываюсь 1209 01:03:30,598 --> 01:03:31,682 Кто-то сказал 1210 01:03:31,766 --> 01:03:33,059 Ага 1211 01:03:33,142 --> 01:03:35,311 Нужно отступить, мы зашли слишком далеко 1212 01:03:35,394 --> 01:03:38,231 Играем всерьез, не думай, что мы слабаки 1213 01:03:48,616 --> 01:03:50,743 Трэвис, ну как? Расскажи нам. 1214 01:03:51,244 --> 01:03:52,662 Трэвис, как всё прошло? 1215 01:03:52,745 --> 01:03:53,704 Сюда. 1216 01:03:54,789 --> 01:03:56,791 Мы не даем интервью. 1217 01:04:02,004 --> 01:04:03,214 Офигеть. 1218 01:04:03,297 --> 01:04:04,757 Достало уже. 1219 01:04:04,841 --> 01:04:06,175 Да, детка. 1220 01:04:07,426 --> 01:04:08,594 Чёрт побери! 1221 01:04:08,678 --> 01:04:09,512 Йо. 1222 01:04:09,595 --> 01:04:11,597 Мы вошли в историю, как Майкл Джексон! 1223 01:04:11,681 --> 01:04:13,391 Вот об этой хрени говорят пацаны. 1224 01:04:13,474 --> 01:04:15,935 Где все? Мне нужна вся банда! 1225 01:04:16,018 --> 01:04:17,478 Не чувствую любви. 1226 01:04:19,063 --> 01:04:20,231 О, да. 1227 01:04:28,990 --> 01:04:30,199 Джуниор! 1228 01:04:30,283 --> 01:04:32,326 Это потрясающе! 1229 01:04:33,244 --> 01:04:34,245 А где папа? 1230 01:04:34,328 --> 01:04:35,246 Там. 1231 01:04:39,750 --> 01:04:40,918 Здесь! 1232 01:04:42,295 --> 01:04:43,838 Я так горжусь тобой! 1233 01:04:44,338 --> 01:04:46,591 У тебя получилось, сынок! Получилось! 1234 01:04:46,632 --> 01:04:47,842 Получилось, мальчик! 1235 01:04:53,890 --> 01:04:54,724 НА ТЕЛЕФОНЕ: НАЛОГ НА РОСКОШЬ 50 ЗВОНОК ИЗ ТЮРЬМЫ 1236 01:04:54,807 --> 01:04:55,766 Я смотрю на тебя, 1237 01:04:55,850 --> 01:04:57,727 а ты на самом деле там. 1238 01:04:57,810 --> 01:05:00,521 Да. Да, чёрт побери! 1239 01:05:00,605 --> 01:05:02,315 Я буду дома через восемь недель. 1240 01:05:02,398 --> 01:05:04,233 Ладно. Звони мне, брат. 1241 01:05:04,317 --> 01:05:05,443 Скучаю. Люблю тебя. 1242 01:05:05,526 --> 01:05:06,485 Всех люблю. Держись. 1243 01:05:06,569 --> 01:05:07,862 Хорошо. Люблю, кореш. 1244 01:05:08,029 --> 01:05:09,071 Пока. 1245 01:05:10,197 --> 01:05:12,408 ТОМ БРЭДИ 1246 01:05:13,409 --> 01:05:15,369 МОЖЕШЬ ПОДПИСАТЬ ФУТБОЛКУ 1247 01:05:15,453 --> 01:05:17,330 Он, наверное, не прочтет. 1248 01:05:17,413 --> 01:05:18,664 ТЫ ЛУЧШИЙ 1249 01:05:20,416 --> 01:05:21,918 - Ку-ку! - Ку-ку! 1250 01:05:23,252 --> 01:05:24,462 Ку-ку! 1251 01:05:33,596 --> 01:05:35,431 Это день рождения Джуниора. 1252 01:05:35,556 --> 01:05:39,185 С днем рождения 1253 01:05:39,352 --> 01:05:42,688 С днем рождения 1254 01:05:42,897 --> 01:05:46,442 С днем рождения, дорогой Джек 1255 01:05:46,525 --> 01:05:48,569 Загадай желание, Джек! 1256 01:05:48,653 --> 01:05:51,447 Я злой и страшный серый волк, я в поросятах знаю толк! 1257 01:05:52,031 --> 01:05:53,115 Задувай! 1258 01:05:56,827 --> 01:05:58,955 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, СТОРМИ 1259 01:06:36,492 --> 01:06:37,618 Детка... 1260 01:06:49,505 --> 01:06:51,674 Вот так, Джуниор! Поезжай! 1261 01:06:52,675 --> 01:06:53,884 Смотри, куда едешь. 1262 01:06:54,635 --> 01:06:56,512 Поворачивай сюда! 1263 01:06:59,890 --> 01:07:00,808 Хорошо. 1264 01:07:20,161 --> 01:07:21,495 Господи. 1265 01:07:23,831 --> 01:07:26,000 Она ездит на пределе возможностей. 1266 01:07:26,834 --> 01:07:29,754 - Классные колеса. Похожи на военные. - Да. 1267 01:07:31,422 --> 01:07:34,133 - Крутая вещь. - Без шуток. Мои поздравления. 1268 01:07:34,216 --> 01:07:35,718 Отличный год, бро. 1269 01:07:35,801 --> 01:07:37,386 Ты попал в струю. 1270 01:07:37,470 --> 01:07:38,471 Понимаешь? 1271 01:07:38,554 --> 01:07:41,098 Супербоул, «Грэмми»... 1272 01:07:41,557 --> 01:07:43,017 - Да, чёрт побери. - ...еще и 1273 01:07:43,434 --> 01:07:46,062 - день рождения на той же неделе. - Да. 1274 01:07:46,937 --> 01:07:48,689 Наслаждаешься вселенской... 1275 01:07:48,939 --> 01:07:51,233 Понимаешь? Такие моменты? 1276 01:07:51,650 --> 01:07:52,610 Круто. 1277 01:07:52,693 --> 01:07:55,696 Но эта не темная. Хотелось, чтобы она была более уродливого цвета, 1278 01:07:55,780 --> 01:07:57,364 - коричневого такого. - Да. 1279 01:07:57,448 --> 01:07:58,449 Красивая игрушка. 1280 01:07:58,532 --> 01:07:59,825 - Понимаешь? - Да. 1281 01:07:59,909 --> 01:08:01,869 Но мне нравится. Всё отлично. 1282 01:08:03,871 --> 01:08:05,206 Мой парень. 1283 01:08:09,418 --> 01:08:11,337 Он обосрался там. 1284 01:08:12,713 --> 01:08:14,715 Ты же знаешь, как мы отжигаем. 1285 01:08:16,008 --> 01:08:17,384 Понимаешь? 1286 01:08:22,681 --> 01:08:27,478 РЕПЕТИЦИЯ ВЫСТУПЛЕНИЯ НА «ГРЭММИ» 1287 01:08:32,858 --> 01:08:34,944 Честно говоря, я никогда не пытаюсь 1288 01:08:35,444 --> 01:08:37,571 Бриллианты — мои спутники жизни 1289 01:08:38,989 --> 01:08:40,991 И три одинаковых ролекса 1290 01:08:41,534 --> 01:08:44,161 После двух, получаешь одни за секс 1291 01:08:44,453 --> 01:08:46,872 Стриптизёрша никогда не работала с 9 до 5 1292 01:08:46,956 --> 01:08:48,582 Джеймсу можно вступить тут? 1293 01:08:52,962 --> 01:08:55,172 Лучше вставить это в середину. 1294 01:08:55,256 --> 01:08:56,632 Лучше после, 1295 01:08:56,715 --> 01:08:58,509 потому что это будет странно. 1296 01:08:58,592 --> 01:09:00,719 - Это может быть круто. - Интересно. 1297 01:09:00,803 --> 01:09:02,596 - Попробуем. - Да, попробуем. 1298 01:09:02,680 --> 01:09:03,848 Хочу посмотреть, как это. 1299 01:09:03,931 --> 01:09:05,224 Начнем с тебя. 1300 01:09:05,307 --> 01:09:10,020 Это толстый слой старой краски 1301 01:09:10,729 --> 01:09:14,984 Стирающейся против нашего желания? 1302 01:09:15,067 --> 01:09:18,654 Да 1303 01:09:18,863 --> 01:09:20,573 Ты ездишь на мне каждую ночь 1304 01:09:22,241 --> 01:09:24,410 Взгляды и лодыжки скрещены 1305 01:09:24,493 --> 01:09:26,036 Большое всем спасибо. 1306 01:09:26,328 --> 01:09:27,580 Пока, брат. Спасибо. 1307 01:09:27,705 --> 01:09:30,416 - Рад был видеть. - Увидимся утром, Трэвис. 1308 01:09:30,499 --> 01:09:31,500 Да. 1309 01:09:32,001 --> 01:09:34,420 - До завтра. - Да, мужик. До завтра. 1310 01:09:34,545 --> 01:09:36,380 Хорошего самочувствия. 1311 01:09:37,506 --> 01:09:39,049 Ладно, парни. До завтра. 1312 01:09:42,928 --> 01:09:44,138 ДЕНЬ НАГРАЖДЕНИЯ «ГРЭММИ» 1313 01:09:44,221 --> 01:09:47,725 Значит, две... номинации: 1314 01:09:47,808 --> 01:09:49,977 лучшая рэп-песня и лучший рэп-альбом... 1315 01:09:50,060 --> 01:09:50,895 Я тут подумал... 1316 01:09:50,978 --> 01:09:51,979 ...вживую. 1317 01:09:52,062 --> 01:09:55,608 До мы узнаем только о лучшем рэп-выступлении. 1318 01:09:55,691 --> 01:09:57,151 Выступлении, ага. 1319 01:09:57,651 --> 01:10:00,821 Говорят, когда в день свадьбы идет дождь, это к удаче. 1320 01:10:00,946 --> 01:10:02,698 Буду считать это тоже знаком. 1321 01:10:04,200 --> 01:10:06,160 В 3:30 мы узнаем победителя. 1322 01:10:06,785 --> 01:10:07,786 В полчетвертого? 1323 01:10:08,329 --> 01:10:10,289 - Что там первое? - Рэп-выступление.ш 1324 01:10:10,372 --> 01:10:11,707 ПРЯМАЯ ТРАНСЛЯЦИЯ НЕТЕЛЕВИЗИОННАЯ ЦЕРЕМОНИЯ 1325 01:10:11,790 --> 01:10:13,334 - Лучшее рэп-выступление. - Чёрт! 1326 01:10:13,417 --> 01:10:14,710 Да. Это про них. 1327 01:10:14,793 --> 01:10:17,671 Трэвис Скотт, Дрейк и Суэй Ли. 1328 01:10:17,755 --> 01:10:19,340 И «Грэмми» уходит... 1329 01:10:20,633 --> 01:10:22,343 - Голоса разделились поровну. - Что? 1330 01:10:22,426 --> 01:10:24,011 - Что? - Я не против. 1331 01:10:24,345 --> 01:10:26,847 «Король мертв», Кендрик Ламар, Джеймс, 1332 01:10:26,931 --> 01:10:28,390 Джей Рок, Фьюче 1333 01:10:28,849 --> 01:10:29,934 и Джеймс Блейк. 1334 01:10:30,893 --> 01:10:32,811 - И «Лепет» Андерсона Пака. - Боже... 1335 01:10:34,521 --> 01:10:40,903 Добро пожаловать на 61-ю ежегодную церемонию вручения премий «Грэмми»! 1336 01:10:41,987 --> 01:10:44,240 Мы прошли охрану и направляемся в фойе. 1337 01:10:44,323 --> 01:10:45,491 ДЭВИД СТРОМБЕРГ МЕНЕДЖЕР ТРЭВИСА 1338 01:10:45,616 --> 01:10:46,784 Лучшей рэп-песней 1339 01:10:46,867 --> 01:10:48,327 стала «God's Plan». 1340 01:10:48,410 --> 01:10:51,038 Но у нас есть еще шанс с лучшим рэп-альбомом. 1341 01:10:51,121 --> 01:10:53,958 Встретимся внизу. Присоединяйтесь перед выходом. 1342 01:10:54,041 --> 01:10:55,542 Классическое выступление. 1343 01:10:56,585 --> 01:10:57,795 Покажи им. 1344 01:10:59,004 --> 01:11:00,798 У нас карьера, у нас нет года. 1345 01:11:02,716 --> 01:11:04,468 - Они готовы. - Понеслась! 1346 01:11:04,551 --> 01:11:06,679 Его незабываемый последний альбом «Звездный мир» 1347 01:11:06,762 --> 01:11:07,805 принес ему 3 номинации 1348 01:11:07,888 --> 01:11:09,890 и более миллиарда трансляций на Apple Music. 1349 01:11:09,974 --> 01:11:12,601 Становится неспокойно. Этот парень, Трэвис Скотт, 1350 01:11:12,685 --> 01:11:14,311 скоро на CBS. 1351 01:11:14,687 --> 01:11:16,939 Конец связи. Трэвис, мы начинаем. 1352 01:11:19,984 --> 01:11:22,152 - Вот он! - Зона! 1353 01:11:22,236 --> 01:11:24,655 - Трэвис Скотт. - Трэвис Скотт! Вот мы о чём! 1354 01:11:30,661 --> 01:11:32,913 Все три ролекса похожи, ага 1355 01:11:32,997 --> 01:11:35,582 После двух ты получаешь один за секс 1356 01:11:36,500 --> 01:11:38,877 Мама всегда работала с 9 до 5 1357 01:11:39,628 --> 01:11:41,964 Delta и я доставляем за ночь 1358 01:11:42,172 --> 01:11:43,549 Ага 1359 01:11:43,632 --> 01:11:46,844 Прошло слишком много времени с последней 1360 01:11:46,927 --> 01:11:51,056 Откровенной беседы, которая у тебя была? О, нет 1361 01:11:52,599 --> 01:11:55,019 Хватит пытаться быть богом 1362 01:11:56,478 --> 01:11:58,022 - Как прошло? - Потрясающе. 1363 01:11:58,105 --> 01:11:59,148 Думаешь? 1364 01:11:59,231 --> 01:12:00,107 Да. 1365 01:12:00,190 --> 01:12:01,734 - Еще один шанс. Идем. - Знаем. 1366 01:12:01,817 --> 01:12:02,693 СИЛЬВИЯ РОУН ПРОДЮСЕР 1367 01:12:02,776 --> 01:12:04,528 У тебя получится. Давай! 1368 01:12:04,653 --> 01:12:06,655 - Да. - Хорошо? Вперед! 1369 01:12:06,739 --> 01:12:08,365 - Последний шанс. - Какого хрена? 1370 01:12:08,449 --> 01:12:09,533 Настоящий шанс. 1371 01:12:09,616 --> 01:12:10,451 Хорошо? 1372 01:12:10,826 --> 01:12:11,785 Трэвис. 1373 01:12:12,494 --> 01:12:14,038 Надо идти в туннель. 1374 01:12:14,747 --> 01:12:16,582 Они хотят тебя в этом туннеле. 1375 01:12:16,665 --> 01:12:18,625 - Заходи в туннель! - Иди туда! 1376 01:12:19,668 --> 01:12:22,046 Смотрите далее награждение за рэп-альбом. 1377 01:12:24,131 --> 01:12:25,591 - Я буду здесь. - Ладно. 1378 01:12:34,975 --> 01:12:38,979 Мы счастливы представить премию «Грэмми» за лучший рэп-альбом. 1379 01:12:39,355 --> 01:12:41,106 Это номинанты. 1380 01:12:45,194 --> 01:12:47,821 «Вторжение в личную жизнь» Карди Би. 1381 01:12:50,366 --> 01:12:53,494 Ребята, нужно спускаться. Тудой. 1382 01:12:53,577 --> 01:12:55,162 Всем туда, пожалуйста. 1383 01:12:55,954 --> 01:12:57,956 «Daytona» Пуши Ти. 1384 01:12:58,791 --> 01:13:01,085 «Звездный мир» Трэвиса Скотта. 1385 01:13:03,087 --> 01:13:04,505 Ладно. Ну и отлично. 1386 01:13:05,464 --> 01:13:06,340 Расслабься. 1387 01:13:06,423 --> 01:13:08,300 И «Грэмми» достаётся... 1388 01:13:08,384 --> 01:13:09,760 Начинаем. По местам. 1389 01:13:11,053 --> 01:13:13,430 «Вторжение в личную жизнь» Карди Би. 1390 01:13:23,774 --> 01:13:25,025 Чёрт! 1391 01:13:38,664 --> 01:13:39,873 Чёрт! 1392 01:13:46,964 --> 01:13:49,383 Он был маленьким мальчиком. Чёрт, не знаю. 1393 01:13:49,842 --> 01:13:51,343 Пять, шесть или семь лет. 1394 01:13:52,177 --> 01:13:54,763 Колесиков-стабилизаторов не было с шести или семи. 1395 01:13:54,847 --> 01:13:57,641 Я был еще на работе. 1396 01:13:57,724 --> 01:13:59,810 Я снимал его, а он не мог никак понять, 1397 01:13:59,893 --> 01:14:01,103 как кататься. 1398 01:14:01,186 --> 01:14:02,729 Повернись, Джуниор. 1399 01:14:03,188 --> 01:14:05,190 Я вернулся домой, а он катался. 1400 01:14:05,274 --> 01:14:06,775 Он катался на велосипеде. 1401 01:14:06,859 --> 01:14:07,943 Обалдеть. 1402 01:14:08,735 --> 01:14:09,945 Ну и ну. 1403 01:14:11,113 --> 01:14:12,156 Горжусь им. 1404 01:14:35,846 --> 01:14:38,932 Да, чёрт побери! 1405 01:14:39,183 --> 01:14:40,767 Да, чёрт побери! 1406 01:14:40,851 --> 01:14:45,856 ТОЙОТА-ЦЕНТР ХЬЮСТОН, ТЕХАС 1407 01:14:59,495 --> 01:15:00,454 СИЛЬВЕСТР ТЕРНЕР МЭР ХЬЮСТОН 1408 01:15:00,537 --> 01:15:01,371 Привет. 1409 01:15:01,455 --> 01:15:02,289 Очень приятно. 1410 01:15:02,331 --> 01:15:03,624 Виделся с твоими родителями. 1411 01:15:03,707 --> 01:15:04,708 Приятно познакомиться. 1412 01:15:04,791 --> 01:15:06,668 Они так тобой гордятся. 1413 01:15:08,378 --> 01:15:10,380 Извини. Хотел привезти одну домой. 1414 01:15:10,923 --> 01:15:14,009 После воскресенья я эмоционально напряжен. 1415 01:15:14,092 --> 01:15:16,011 Я подавлен. Задаюсь вопросами. 1416 01:15:16,094 --> 01:15:18,597 Не знаю. Я потерялся. Не знаю. 1417 01:15:18,680 --> 01:15:20,349 - Ты не потерялся. - Я в депрессии. 1418 01:15:20,432 --> 01:15:22,809 Да ладно. Ты смотришь на того, 1419 01:15:22,893 --> 01:15:24,520 кто баллотировался в мэры три раза. 1420 01:15:24,603 --> 01:15:26,230 - Дважды проиграл. - Ладно. 1421 01:15:26,313 --> 01:15:29,149 - Ладно? Я считаю, - Ладно. 1422 01:15:29,233 --> 01:15:30,776 - это не поражением. - Ага. 1423 01:15:30,859 --> 01:15:32,736 - Не сдавайся. - Да. 1424 01:15:33,362 --> 01:15:35,822 Ты не проиграл. 1425 01:15:36,949 --> 01:15:40,285 Выбрось это из головы и забудь. 1426 01:15:40,661 --> 01:15:41,703 Скажи ребятам, 1427 01:15:41,787 --> 01:15:44,122 что не всегда получаешь то, что хочешь, 1428 01:15:44,206 --> 01:15:46,083 - но ты не останавливаешься. - Ага. 1429 01:15:46,208 --> 01:15:47,042 Видишь? 1430 01:15:47,125 --> 01:15:49,503 Теперь ты можешь рассказать эту историю. 1431 01:15:49,586 --> 01:15:52,297 Многие из тех, кто будет слушать тебя сегодня, 1432 01:15:52,381 --> 01:15:53,465 увлеклись дерьмом, 1433 01:15:53,549 --> 01:15:55,300 - и им не повезло. - Да. 1434 01:15:55,384 --> 01:15:56,927 Им нужен тот, кто скажет: 1435 01:15:57,636 --> 01:15:59,972 - «Это не конец». - Верно. 1436 01:16:00,055 --> 01:16:01,598 Я могу это сказать, 1437 01:16:01,682 --> 01:16:03,684 - но будет мало эффекта. - Да. 1438 01:16:04,142 --> 01:16:05,519 Ты мог бы сказать это. 1439 01:16:06,228 --> 01:16:07,646 Люди тебя слушают. 1440 01:16:10,357 --> 01:16:14,653 Говорят, вы получаете много прошений о парке развлечений? 1441 01:16:14,736 --> 01:16:15,571 Да. 1442 01:16:16,071 --> 01:16:18,448 - Это из-за его «Звездного мира». - Да. 1443 01:16:18,532 --> 01:16:20,784 И теперь они хотят... 1444 01:16:21,535 --> 01:16:24,329 ...чтобы я вернул парк отдыха 1445 01:16:24,413 --> 01:16:26,290 - назад в Хьюстон. - Да. 1446 01:16:26,373 --> 01:16:28,792 Из-за «Звездного мира». 1447 01:16:28,875 --> 01:16:30,460 Это было бы невероятно. 1448 01:16:37,050 --> 01:16:38,468 Это будет твоя «Грэмми», 1449 01:16:38,552 --> 01:16:40,846 когда я возведу тематический парк в городе. 1450 01:16:40,929 --> 01:16:41,847 Именно. 1451 01:16:41,930 --> 01:16:43,890 - Это факт. - И я найду им новые джорданы, 1452 01:16:43,974 --> 01:16:45,726 которые распродали. 1453 01:17:16,006 --> 01:17:21,136 Трэвис! 1454 01:17:23,639 --> 01:17:25,015 Прежде чем продолжить, 1455 01:17:25,098 --> 01:17:27,476 я хочу сказать, что я вас очень люблю. 1456 01:17:27,559 --> 01:17:29,144 Спасибо, что вы со мной. 1457 01:17:30,771 --> 01:17:32,189 Спасибо за поддержку. 1458 01:17:32,272 --> 01:17:34,274 Я люблю этот город всем сердцем. 1459 01:17:34,524 --> 01:17:36,818 Мы создали «Звездный мир» для фанатов. 1460 01:17:37,944 --> 01:17:40,614 Спасибо вам за невероятную поездку. 1461 01:17:51,416 --> 01:17:55,128 Гребаный Звездный мир! 1462 01:17:58,465 --> 01:17:59,841 Зацените, Хьюстон. 1463 01:18:02,594 --> 01:18:05,806 Сегодня выступит сам мэр. 1464 01:18:10,477 --> 01:18:12,646 Поприветствуйте мэра Тернера. 1465 01:18:13,438 --> 01:18:15,357 Как мэр города Хьюстон, 1466 01:18:15,440 --> 01:18:17,484 я очень тобой горжусь. 1467 01:18:17,567 --> 01:18:19,903 Трэвис, ты был... 1468 01:18:19,986 --> 01:18:23,990 ...человеком Звездного Мира для тех из нас, кто его помнит. 1469 01:18:24,366 --> 01:18:25,742 И из-за этого человека 1470 01:18:25,826 --> 01:18:28,453 мы хотим вернуть парк развлечений 1471 01:18:28,537 --> 01:18:29,955 обратно в город! 1472 01:18:39,506 --> 01:18:42,217 Я хочу, чтобы ты знал, этот город тебя любит. 1473 01:18:42,300 --> 01:18:44,386 Я хочу подарить тебе ключ 1474 01:18:44,469 --> 01:18:46,722 от города Хьюстона! 1475 01:18:51,852 --> 01:18:54,938 Нужен гребаный рев! 1476 01:19:01,695 --> 01:19:02,863 Спасибо большое. 1477 01:19:02,946 --> 01:19:06,074 Я буду держать его, пока исполняю следующею песню. 1478 01:19:24,301 --> 01:19:25,552 Привет, Джуниор! 1479 01:19:37,272 --> 01:19:39,316 Мне видно только затылок. 1480 01:19:43,779 --> 01:19:46,865 Жак Джуниор ведет такси. 1481 01:19:48,950 --> 01:19:51,036 В Звездном Мире! 1482 01:20:04,299 --> 01:20:06,343 - Трэвис, прошу, сэр! - Нет. 1483 01:20:06,426 --> 01:20:08,929 Привет, как дела? 1484 01:20:09,012 --> 01:20:11,348 Трэвис, мое родео-тату! У меня родео-тату! 1485 01:20:11,431 --> 01:20:13,809 - Трэвис, смотри! - Круто. Это... 1486 01:20:13,892 --> 01:20:15,060 Это фальшивка! 1487 01:20:15,143 --> 01:20:17,103 - Нет, оно настоящее! - Настоящее? 1488 01:20:17,187 --> 01:20:20,190 - Настоящее! - Погоди. Дай посмотреть. 1489 01:20:20,273 --> 01:20:21,525 - Настоящее! - Дай глянуть! 1490 01:20:21,608 --> 01:20:23,527 Оно настоящее! Смотри! 1491 01:20:23,610 --> 01:20:26,029 - Привет, Трэвис! - Я достал много чернила. Честно! 1492 01:20:26,112 --> 01:20:27,155 Это настоящее чернило. 1493 01:20:27,239 --> 01:20:28,406 Я с тобой. Ты мой герой. 1494 01:20:28,490 --> 01:20:30,242 - Ты спас мою жизнь. - Рэй! Люблю тебя! 1495 01:20:30,367 --> 01:20:32,994 - Налей туда воды! - Хорошо. Настоящее. 1496 01:20:33,078 --> 01:20:34,120 Ладно. 1497 01:20:35,247 --> 01:20:36,498 Настоящие «AP»! 1498 01:20:37,374 --> 01:20:38,458 Сломаны. 1499 01:20:38,542 --> 01:20:40,126 Еще одни. «Бюсси»! 1500 01:20:40,377 --> 01:20:41,795 Разве я не говорил двое? 1501 01:20:42,128 --> 01:20:43,588 «Бюсси» и не «Бюсси». 1502 01:20:44,381 --> 01:20:45,382 Твою ж мать! 1503 01:20:45,465 --> 01:20:47,634 Это мой близнец. Я называю его Огоньком. 1504 01:20:48,468 --> 01:20:49,511 Блеск! 1505 01:20:49,594 --> 01:20:51,429 Если коснешься, пойдет кровь. 1506 01:21:01,356 --> 01:21:02,399 У него пояс? 1507 01:21:03,024 --> 01:21:05,151 Да, но... Это неправильно. 1508 01:21:05,861 --> 01:21:06,778 Оно... 1509 01:21:07,904 --> 01:21:10,073 Никого нельзя так будить по утрам. 1510 01:21:10,657 --> 01:21:11,491 Чёрт. 1511 01:21:12,158 --> 01:21:15,412 ...два, три, вперед! 1512 01:21:17,581 --> 01:21:18,582 Нет. 1513 01:21:20,584 --> 01:21:22,586 Да! 1514 01:21:22,669 --> 01:21:24,880 18.75! 1515 01:21:25,422 --> 01:21:28,592 Новый мировой рекорд, ублюдки! 1516 01:21:28,675 --> 01:21:29,885 Нет! Дерьмо! 1517 01:21:33,555 --> 01:21:35,682 Никакой жидкости в них. 1518 01:21:35,765 --> 01:21:37,893 - Помнишь, когда я дал бабки? - Ничего не знаю! 1519 01:21:37,976 --> 01:21:40,520 - Зачем мне это делать? - Мы постоянно это делаем! 1520 01:21:40,604 --> 01:21:42,272 - Когда я так делаю? - В автобусе, 1521 01:21:42,355 --> 01:21:44,608 когда ты дал мне бабло, я спросил: «Что-то нужно?» 1522 01:21:44,691 --> 01:21:46,818 - Оно твое! - Да. Нужно было... 1523 01:21:46,902 --> 01:21:48,403 - Отстань от меня. Отвали! - Нет! 1524 01:21:48,486 --> 01:21:49,738 - Но слушай! - Отвали! 1525 01:21:49,821 --> 01:21:51,406 - Пусть они. - Какого хрена?! 1526 01:21:51,489 --> 01:21:53,867 - Успокойтесь. - Мы в «Леголенде». 1527 01:21:58,038 --> 01:21:59,581 Парень, где тебя носило? 1528 01:21:59,664 --> 01:22:01,499 По чесноку. Подонок. 1529 01:22:03,460 --> 01:22:06,254 Если ногой не сможешь, вот будет анекдот. 1530 01:22:06,379 --> 01:22:07,339 Видишь? 1531 01:22:09,007 --> 01:22:10,675 Боже мой! 1532 01:22:10,842 --> 01:22:12,886 Е-моё! 1533 01:22:13,219 --> 01:22:15,221 - Превосходно. - Я знаю. 1534 01:22:15,305 --> 01:22:16,473 Послушай... 1535 01:22:16,640 --> 01:22:18,224 Что происходит? 1536 01:22:18,683 --> 01:22:20,518 Офигеть! 1537 01:22:20,894 --> 01:22:21,978 Посмотри на него. 1538 01:22:22,062 --> 01:22:23,521 Я тебя понимаю сегодня. 1539 01:22:25,440 --> 01:22:28,735 Это, наверное, самый сумасшедший торт, который я видела. 1540 01:22:28,818 --> 01:22:30,612 Не знаю, как мы застанем его врасплох, 1541 01:22:30,695 --> 01:22:32,697 но это для лучшего друга и брата. 1542 01:22:48,129 --> 01:22:49,965 - Cactus Jack! - Да! 1543 01:22:52,592 --> 01:22:54,094 Она меня развела. 1544 01:22:54,177 --> 01:22:55,470 - Безумие! - Йо! 1545 01:22:55,804 --> 01:22:57,889 Все здесь. 1546 01:22:58,264 --> 01:23:00,809 - Именинник. - В рукавах и внутривенно. 1547 01:23:01,768 --> 01:23:03,269 Лучший день в моей жизни. 1548 01:23:03,478 --> 01:23:05,021 - Ты ненормальный! - Ну да. 1549 01:23:05,105 --> 01:23:05,981 Ныряй. 1550 01:23:06,064 --> 01:23:06,940 Давай сделай. 1551 01:23:15,573 --> 01:23:18,159 Я не услышал. Ты рассказывал про кого-то в Инстаграм. 1552 01:23:18,243 --> 01:23:19,786 Начинается на F. Что? 1553 01:23:19,869 --> 01:23:21,579 - Проклятье. - F-W... 1554 01:23:21,663 --> 01:23:23,707 Я прокомментировал что-то «FW the Kid». 1555 01:23:23,832 --> 01:23:26,376 Это твоя съемка с афро и поясом «Гуччи»? 1556 01:23:28,086 --> 01:23:29,045 Да. 1557 01:23:30,505 --> 01:23:32,132 - Да. - Пояс «Гуччи». 1558 01:23:32,215 --> 01:23:33,550 Я прокомментировал... 1559 01:23:34,175 --> 01:23:35,385 Это он! 1560 01:23:38,346 --> 01:23:41,850 Трэвис, нет. Господи, бро. 1561 01:23:52,652 --> 01:23:57,782 Акуленок! 1562 01:23:59,200 --> 01:24:00,368 Акуленок! 1563 01:24:00,660 --> 01:24:01,786 Мама-акула! 1564 01:24:03,038 --> 01:24:03,997 Мама-акула! 1565 01:24:05,373 --> 01:24:06,541 Мама-акула! 1566 01:24:07,500 --> 01:24:08,793 Мама-акула! 1567 01:24:09,127 --> 01:24:10,462 Папа-акула! 1568 01:24:11,713 --> 01:24:13,214 Хорошо. Где мы сегодня? 1569 01:24:13,298 --> 01:24:14,799 В гребаном Petco. 1570 01:24:19,304 --> 01:24:20,180 Вот одна. 1571 01:24:21,097 --> 01:24:22,891 Сюда. Отлично. 1572 01:24:35,987 --> 01:24:37,530 Они всюду гадят. 1573 01:24:42,077 --> 01:24:44,454 Пора подремать? Уже час? 1574 01:24:44,537 --> 01:24:47,791 Перевод субтитров: Людмила Речич 1575 01:24:48,833 --> 01:24:50,043 Мама?