1 00:00:41,166 --> 00:00:44,000 Quelle est la responsabilité de ceux dotés de pouvoir ? 2 00:00:44,625 --> 00:00:47,083 Ont-ils seulement l'obligation 3 00:00:47,250 --> 00:00:49,750 de faire attention à bien l'utiliser ? 4 00:00:50,166 --> 00:00:53,500 Ou doivent-ils protéger ceux qui n'en ont pas ? 5 00:00:53,666 --> 00:00:57,416 L'accusé a usé de ressources illimitées, politiques et financières, 6 00:00:57,583 --> 00:01:00,750 pour s'enrichir aux dépens de la sécurité publique, 7 00:01:00,916 --> 00:01:03,750 ce qui a entraîné la mort de personnes innocentes. 8 00:01:03,916 --> 00:01:07,250 Il l'a fait car il croyait qu'il était au-dessus des lois 9 00:01:07,416 --> 00:01:11,666 et que son pouvoir le protégeait des conséquences de ses actes. 10 00:01:11,833 --> 00:01:15,333 Mais vous, les jurés, pouvez prouver que ce n'est pas le cas. 11 00:01:15,458 --> 00:01:16,291 Souris. 12 00:01:16,458 --> 00:01:18,750 Montrez-leur qu'ils seront tenus pour responsables. 13 00:01:18,916 --> 00:01:21,083 Car ceux qui ont le plus de pouvoir 14 00:01:21,833 --> 00:01:23,750 doivent être irréprochables. 15 00:01:23,916 --> 00:01:25,833 Et... Affaire gagnée ! 16 00:01:26,333 --> 00:01:28,166 Toi, tu nous as pas aidées. 17 00:01:28,333 --> 00:01:30,416 Ce sera mieux si c'est moi qui le dis. 18 00:01:30,583 --> 00:01:33,583 Il est encore temps de me laisser faire la conclusion. 19 00:01:34,208 --> 00:01:37,250 Dennis, si je te tue, Jen me poursuivra pas. 20 00:01:37,416 --> 00:01:38,625 Je m'en tirerai ! 21 00:01:38,791 --> 00:01:41,500 À cause du conflit d'intérêts. Au revoir, Dennis. 22 00:01:41,666 --> 00:01:43,708 Tu fais confiance à une assistante ? 23 00:01:45,916 --> 00:01:48,416 - T'as assuré ! - Tu crois ? 24 00:01:48,583 --> 00:01:52,166 Le rappel du devoir civique dans ta conclusion ? 25 00:01:52,333 --> 00:01:53,708 J'ai failli chialer ! 26 00:01:53,875 --> 00:01:55,833 Sans parler de ton regard sauvage. 27 00:01:56,000 --> 00:01:58,208 Quoi ? J'ai pas un regard sauvage. 28 00:01:58,625 --> 00:01:59,458 Si ! 29 00:02:00,166 --> 00:02:01,666 - Parfait. - Vraiment ? 30 00:02:01,833 --> 00:02:03,291 Tu crois ? 31 00:02:03,458 --> 00:02:05,083 C'était incroyable ! 32 00:02:05,250 --> 00:02:07,583 C'est pas pour rien que tu as été choisie 33 00:02:07,750 --> 00:02:09,250 pour affronter GLK & H. 34 00:02:09,416 --> 00:02:11,666 Tu montes en grade, c'est bien. 35 00:02:11,833 --> 00:02:14,500 Mon petit génie sera procureure, un jour. 36 00:02:14,666 --> 00:02:18,000 Un jour peut-être, mais là, j'ai pas le choix. 37 00:02:18,625 --> 00:02:20,375 - Je dois gagner. - Tu vas gagner. 38 00:02:20,541 --> 00:02:22,083 Et si ça coince, 39 00:02:22,250 --> 00:02:25,000 passe en mode Hulk pour impressionner tout le monde. 40 00:02:25,166 --> 00:02:28,541 C'est mon argumentaire qui va être en mode Hulk. 41 00:02:28,958 --> 00:02:31,666 Non, Jen. C'est pas drôle. 42 00:02:31,833 --> 00:02:33,333 Tu es la seule au courant. 43 00:02:34,666 --> 00:02:35,583 J'arrive. 44 00:02:37,916 --> 00:02:39,333 Ça vous intrigue ? 45 00:02:39,958 --> 00:02:41,500 Eh oui, je suis une Hulk. 46 00:02:41,666 --> 00:02:45,000 Vous n'arriverez pas à vous concentrer sur cette série géniale 47 00:02:45,166 --> 00:02:47,041 tant que vous n'en saurez pas plus. 48 00:02:47,208 --> 00:02:48,125 Je vous raconte. 49 00:02:49,000 --> 00:02:52,375 Il y a quelques mois, j'ai fait une virée avec mon cousin Bruce. 50 00:02:52,541 --> 00:02:53,375 Ça a marché. 51 00:02:53,541 --> 00:02:55,791 Mon bras a commencé à guérir. 52 00:02:56,666 --> 00:02:58,208 Oui, ce Bruce-là. 53 00:02:58,375 --> 00:03:02,041 Grâce à ce petit appareil, je garde mon apparence humaine. 54 00:03:02,625 --> 00:03:05,750 C'était la réponse la plus longue à "Quoi de neuf ?" 55 00:03:05,916 --> 00:03:08,750 Tu m'as posé la question, je t'ai répondu. 56 00:03:09,166 --> 00:03:11,458 C'est quoi, ce truc ? 57 00:03:11,625 --> 00:03:13,166 Des cheetos et des baguettes ? 58 00:03:13,333 --> 00:03:15,416 Pour pas s'en mettre partout ! 59 00:03:15,791 --> 00:03:19,791 - C'est astucieux ! - T'es pas le seul génie dans la famille. 60 00:03:19,958 --> 00:03:22,125 Il y a aussi Ched. 61 00:03:23,416 --> 00:03:26,041 Revenons à ma théorie. 62 00:03:27,333 --> 00:03:30,666 Steve Rogers n'avait pas de copine avant de s'engager. 63 00:03:30,833 --> 00:03:32,958 - D'après qui ? - La chaîne Histoire. 64 00:03:33,125 --> 00:03:34,958 Il devient Captain America. 65 00:03:35,125 --> 00:03:37,166 À partir de là, ce symbole de l'Amérique 66 00:03:37,333 --> 00:03:40,333 est envoyé sur le front et devient un héros de guerre. 67 00:03:40,500 --> 00:03:42,208 Puis, il est congelé 68 00:03:42,375 --> 00:03:43,625 dans de la glace. 69 00:03:43,791 --> 00:03:45,708 Si j'en crois ce que tu m'as dit, 70 00:03:46,291 --> 00:03:48,000 quand on le décongèle, 71 00:03:48,166 --> 00:03:51,041 il passe son temps à sauver la planète, 72 00:03:51,208 --> 00:03:53,750 quand il n'est pas considéré comme un criminel. 73 00:03:53,916 --> 00:03:57,625 Il est donc assez occupé, il me semble. 74 00:03:57,791 --> 00:04:01,625 Tu ne fais que répéter ce que je t'ai dit sur mon ami. 75 00:04:02,041 --> 00:04:04,208 Captain America était donc puceau. 76 00:04:47,666 --> 00:04:48,666 Bruce. 77 00:04:54,416 --> 00:04:56,833 Jen, je saigne. 78 00:04:57,250 --> 00:04:59,083 L'inhibiteur... 79 00:04:59,250 --> 00:05:01,666 Éloigne-toi, je saigne. Va-t'en ! 80 00:06:36,833 --> 00:06:38,083 Il t'est arrivé quoi ? 81 00:06:38,250 --> 00:06:39,416 Qui t'a fait ça ? 82 00:06:39,875 --> 00:06:40,708 Ça va ? 83 00:06:40,875 --> 00:06:43,500 On juge pas, mais le responsable te mérite pas. 84 00:06:43,666 --> 00:06:44,791 Pas besoin de lui. 85 00:06:44,958 --> 00:06:46,291 Ou d'elle. Ou d'eux. 86 00:06:46,458 --> 00:06:48,250 Mets des pompes, t'es aux toilettes. 87 00:06:48,416 --> 00:06:50,333 J'en ai une paire. Mets-la. 88 00:06:51,375 --> 00:06:52,250 Enfile ça. 89 00:06:52,416 --> 00:06:54,750 Merci, je veux juste me débarbouiller. 90 00:06:54,916 --> 00:06:56,500 Pas besoin de maquillage. 91 00:06:56,666 --> 00:06:57,500 Si. 92 00:06:57,666 --> 00:06:58,791 Tu sais où aller ? 93 00:06:58,958 --> 00:07:02,250 J'aimerais appeler mon cousin pour qu'il vienne me chercher. 94 00:07:02,416 --> 00:07:03,833 Vous avez un portable ? 95 00:07:09,791 --> 00:07:11,166 Super soirée ! 96 00:07:11,750 --> 00:07:13,708 - On va où ? - Je sais pas. 97 00:07:13,875 --> 00:07:15,125 C'est lui qu'a les clés. 98 00:07:16,083 --> 00:07:17,333 Salut ! 99 00:07:17,833 --> 00:07:19,500 - Ça va ? - Bien, merci. 100 00:07:19,666 --> 00:07:21,958 - T'es toute seule ? - J'attends quelqu'un. 101 00:07:22,375 --> 00:07:23,208 Et tu t'appelles ? 102 00:07:23,375 --> 00:07:26,416 - Mon copain arrive... - Arrête. Où tu vas ? 103 00:07:26,583 --> 00:07:27,833 On va te tenir compagnie. 104 00:07:28,000 --> 00:07:29,333 On est sympas. 105 00:07:29,500 --> 00:07:31,833 Quoi ? T'es trop bien pour nous parler ? 106 00:08:57,750 --> 00:08:58,750 Bonjour. 107 00:08:59,166 --> 00:09:01,708 Désolé, je me suis mis au boulot. 108 00:09:01,875 --> 00:09:02,958 Hulk est de retour. 109 00:09:03,125 --> 00:09:04,291 Smart Hulk. 110 00:09:06,416 --> 00:09:08,416 Le terme n'est pas de moi. 111 00:09:08,583 --> 00:09:10,291 On ne choisit pas. 112 00:09:11,250 --> 00:09:12,791 On est où ? 113 00:09:12,958 --> 00:09:14,166 Au Mexique. 114 00:09:14,333 --> 00:09:17,208 T'en fais pas, j'ai prévenu tes parents pour les rassurer. 115 00:09:18,000 --> 00:09:19,500 Après l'Éclipse, 116 00:09:19,666 --> 00:09:22,916 c'est ici que j'ai fusionné mes identités Hulk-Banner. 117 00:09:23,083 --> 00:09:27,250 Dans le mini-labo de cette paillote ? 118 00:09:27,750 --> 00:09:30,291 Tony me l'a construit il y a quelques années. 119 00:09:31,000 --> 00:09:32,166 Tony Stark. 120 00:09:34,000 --> 00:09:37,250 Il disait que c'était un prêt et qu'un jour, il reviendrait 121 00:09:37,416 --> 00:09:38,750 le reprendre. 122 00:09:41,250 --> 00:09:42,666 Ça va ? 123 00:09:45,416 --> 00:09:46,500 Attends... 124 00:09:47,166 --> 00:09:49,125 On s'est pris un vaisseau spatial ? 125 00:09:49,291 --> 00:09:51,250 Un vaisseau sakaarien de classe 8. 126 00:09:51,416 --> 00:09:54,791 C'est sûrement un message. Il faudra que j'enquête. 127 00:09:54,958 --> 00:09:57,583 Il se passe des trucs bizarres quand tu es un Hulk. 128 00:09:57,750 --> 00:09:59,500 D'abord, on va s'occuper de toi. 129 00:10:00,333 --> 00:10:02,666 Moi ? Qu'est-ce que j'ai ? 130 00:10:05,750 --> 00:10:07,166 Je me suis transformée. 131 00:10:08,500 --> 00:10:09,666 Écoute. 132 00:10:09,833 --> 00:10:12,166 Je suis désolé. J'ai voulu te prévenir. 133 00:10:12,750 --> 00:10:14,333 Tu as reçu de mon sang. 134 00:10:14,500 --> 00:10:16,000 Après l'accident. 135 00:10:16,166 --> 00:10:18,833 Tu as aussi reçu une dose mortelle de rayons gamma. 136 00:10:19,000 --> 00:10:20,250 Mortelle ? 137 00:10:20,416 --> 00:10:21,541 Je vais mourir ? 138 00:10:21,708 --> 00:10:24,041 Laisse-moi finir de t'expliquer. 139 00:10:24,208 --> 00:10:27,208 On s'arrête pas après avoir dit une phrase pareille ! 140 00:10:28,250 --> 00:10:29,416 Regarde. 141 00:10:30,125 --> 00:10:31,541 Nous partageons 142 00:10:31,708 --> 00:10:34,500 une combinaison rare de facteurs génétiques 143 00:10:34,666 --> 00:10:38,208 qui nous permet de synthétiser les rayons gamma 144 00:10:38,750 --> 00:10:40,000 en autre chose. 145 00:10:40,166 --> 00:10:43,708 Donc je me transforme moi aussi en Hulk. 146 00:10:43,875 --> 00:10:45,416 J'ai analysé ton sang. 147 00:10:45,583 --> 00:10:47,708 Sa façon de synthétiser les gamma 148 00:10:47,875 --> 00:10:50,708 m'a permis de guérir mon bras. 149 00:10:52,208 --> 00:10:53,375 Je suis mieux que toi ? 150 00:10:54,250 --> 00:10:56,125 Différente, plutôt. 151 00:10:56,291 --> 00:10:57,208 Mais en mieux. 152 00:10:57,375 --> 00:10:59,833 Bref, mon bras est guéri 153 00:11:00,000 --> 00:11:02,708 et je peux redevenir Hulk-Banner. 154 00:11:03,458 --> 00:11:04,291 Simili Hulk. 155 00:11:05,083 --> 00:11:06,166 Smart Hulk. 156 00:11:06,333 --> 00:11:08,250 T'es gonflé d'utiliser ce nom. 157 00:11:08,416 --> 00:11:09,666 J'ai pas choisi. 158 00:11:09,833 --> 00:11:11,500 Tu l'utilises, tu le valides. 159 00:11:11,666 --> 00:11:13,083 Fais pas ton avocate. 160 00:11:14,000 --> 00:11:17,333 Maintenant que j'ai analysé ton sang... 161 00:11:25,666 --> 00:11:26,750 Il en rajoute. 162 00:11:27,500 --> 00:11:29,500 C'est trop dangereux de le conserver, 163 00:11:29,666 --> 00:11:33,125 même s'il n'y a quasiment aucune chance de créer un autre Hulk. 164 00:11:34,333 --> 00:11:36,250 Tu m'as bien étudiée. Répare-moi. 165 00:11:36,416 --> 00:11:38,083 Je veux redevenir normale. 166 00:11:39,500 --> 00:11:41,208 Ce ne sera plus jamais pareil. 167 00:11:41,375 --> 00:11:45,500 Quoi ? Donne-moi l'appareil qui te faisait rester Bruce. 168 00:11:45,666 --> 00:11:47,583 C'était un prototype. 169 00:11:47,750 --> 00:11:50,500 - Il était calibré pour moi. - Fabrique-m'en un ! 170 00:11:50,666 --> 00:11:52,125 Calibre-le pour moi. 171 00:11:52,291 --> 00:11:53,541 - Je peux pas. - Si ! 172 00:11:54,250 --> 00:11:56,250 J'ai trimé là-dessus pendant des années. 173 00:11:56,416 --> 00:11:59,583 J'ai tout juste réussi à faire de moi un hybride. 174 00:11:59,750 --> 00:12:02,666 Avec du temps, on pourra faire pareil pour toi. 175 00:12:03,583 --> 00:12:05,416 Je veux pas être une Hulk. 176 00:12:05,583 --> 00:12:09,458 J'ai un nouveau bureau, j'ai des cartes de visite. 177 00:12:09,666 --> 00:12:11,833 Tu ne redeviendras jamais comme avant. 178 00:12:13,666 --> 00:12:14,500 Quoi ? 179 00:12:15,750 --> 00:12:17,625 Qu'est-ce qui se passe ? 180 00:12:18,583 --> 00:12:19,708 Il me faut... 181 00:12:28,500 --> 00:12:30,083 Tu te sens mieux ? 182 00:12:32,000 --> 00:12:33,083 Écoute. 183 00:12:35,666 --> 00:12:36,916 C'est dur à entendre, 184 00:12:37,083 --> 00:12:40,000 mais tu vas devoir modifier ta façon de vivre. 185 00:12:40,666 --> 00:12:43,833 Éviter les situations stressantes, t'éloigner des gens. 186 00:12:44,000 --> 00:12:46,541 Impossible. Comment je vais faire pour bosser ? 187 00:12:46,708 --> 00:12:48,625 Tu vas devoir arrêter. 188 00:12:50,583 --> 00:12:53,833 Tu vas rester ici le temps de savoir contrôler ton côté Hulk. 189 00:12:54,000 --> 00:12:55,333 Ça va prendre longtemps ? 190 00:12:56,375 --> 00:13:00,000 Tu t'embarques dans une aventure qui va durer des années 191 00:13:00,166 --> 00:13:02,250 pour te réconcilier avec ton côté Hulk. 192 00:13:02,416 --> 00:13:05,250 J'ai noté toutes les étapes de mon évolution. 193 00:13:05,416 --> 00:13:08,916 Je n'aurais jamais cru en faire une formation, mais voilà. 194 00:13:09,750 --> 00:13:11,416 Avec mon aide, j'espère, 195 00:13:11,583 --> 00:13:14,166 tu progresseras plus vite que moi. 196 00:13:14,833 --> 00:13:16,416 Plusieurs années ? 197 00:13:17,000 --> 00:13:18,666 Environ 15 ans. 198 00:13:18,833 --> 00:13:20,166 15 ans ? 199 00:13:20,333 --> 00:13:22,208 Tu dois maîtriser ta transformation. 200 00:13:26,750 --> 00:13:30,500 Je croyais qu'il fallait m'empêcher de me transformer. 201 00:13:30,666 --> 00:13:34,000 Ces transformations sont provoquées par de fortes émotions. 202 00:13:34,166 --> 00:13:37,291 Il faut trouver à quel moment le déclic se fait chez toi. 203 00:13:37,666 --> 00:13:39,000 Mets un Pixar. 204 00:13:39,166 --> 00:13:42,625 Quand Bing Bong saute du wagon dans Vice-Versa. 205 00:13:44,041 --> 00:13:45,333 Arrête. 206 00:13:45,500 --> 00:13:46,833 Laisse-moi me concentrer. 207 00:13:47,000 --> 00:13:48,958 Les déclencheurs sont la colère et la peur. 208 00:13:49,500 --> 00:13:53,125 C'est les émotions de bases dans la vie d'une femme. 209 00:13:53,291 --> 00:13:54,416 On va essayer ça. 210 00:13:58,541 --> 00:13:59,375 Bruce ? 211 00:14:02,083 --> 00:14:04,666 Si je me transforme pas, je vais mourir. 212 00:14:04,833 --> 00:14:06,041 Tu as un plan B ? 213 00:14:08,458 --> 00:14:09,541 C'est pas drôle. 214 00:14:09,708 --> 00:14:11,708 Tu vas me tuer ? 215 00:14:11,875 --> 00:14:13,625 Le casque ! Il me faut les données. 216 00:14:14,458 --> 00:14:16,875 À quoi elle sert, cette pièce, sale psychopathe ? 217 00:14:34,583 --> 00:14:35,500 Tout doux. 218 00:14:38,500 --> 00:14:41,000 Pourquoi tu me parles comme à un cheval ? 219 00:14:41,375 --> 00:14:42,375 Jen ? 220 00:14:44,166 --> 00:14:47,333 Tu es toujours Jen, là ? 221 00:14:49,416 --> 00:14:50,708 Je suis consciente. 222 00:14:50,875 --> 00:14:53,333 C'est incroyable. Tu n'as pas d'alter ego. 223 00:14:53,500 --> 00:14:55,083 Tu es seule, là-dedans ? 224 00:14:55,250 --> 00:14:56,875 À première vue. 225 00:14:57,250 --> 00:14:58,750 C'est énorme ! 226 00:14:59,833 --> 00:15:02,250 C'est de la jalousie que je ressens ? 227 00:15:02,833 --> 00:15:05,750 Tu n'auras pas à te battre avec quelqu'un pendant 10 ans ! 228 00:15:08,875 --> 00:15:09,958 Meuf, 229 00:15:10,125 --> 00:15:14,041 tu viens de faire près d'un million de dollars de dégâts. 230 00:15:15,250 --> 00:15:18,666 Tu n'as pas l'impression que vous êtes deux là-dedans ? 231 00:15:22,250 --> 00:15:23,500 Il y a que moi. 232 00:15:23,958 --> 00:15:24,958 La première fois, 233 00:15:25,125 --> 00:15:28,166 c'était si intense que je ne me souviens de rien. 234 00:15:28,333 --> 00:15:31,083 Mais on dirait que je m'y suis faite. 235 00:15:34,083 --> 00:15:35,750 On va pouvoir 236 00:15:35,916 --> 00:15:38,000 sauter tout ça. 237 00:15:38,750 --> 00:15:41,166 Oui, je crois bien que j'ai terminé. 238 00:15:42,041 --> 00:15:42,958 Pas si vite. 239 00:15:43,666 --> 00:15:47,000 Tu ne maîtrises pas encore quand tu te transformes. 240 00:15:47,833 --> 00:15:49,583 Comment je redeviens Jen ? 241 00:15:49,750 --> 00:15:51,250 Comment tu faisais ? 242 00:15:52,000 --> 00:15:54,750 Je tombais d'un avion ou un robot m'assommait 243 00:15:54,916 --> 00:15:57,000 et je me réveillais en Bruce. 244 00:15:57,166 --> 00:16:00,166 Ou parfois, Natasha me chantait une berceuse. 245 00:16:00,583 --> 00:16:02,250 Tu peux m'en dire plus ? 246 00:16:03,000 --> 00:16:04,791 Je n'ai pas d'explication. 247 00:16:04,958 --> 00:16:08,541 Le point commun, c'est d'être inconscient. 248 00:16:08,708 --> 00:16:12,166 Pas forcément. J'ai été coincé en Hulk pendant deux ans. 249 00:16:13,625 --> 00:16:14,833 Dans l'espace. 250 00:16:15,000 --> 00:16:18,750 - Je peux pas rester comme ça deux ans. - C'est arrivé qu'une fois ! 251 00:16:20,625 --> 00:16:23,291 Tu as tant à apprendre sur ce que c'est d'être une Hulk. 252 00:16:23,458 --> 00:16:27,375 Tu n'imagines pas quel danger représente une telle puissance. 253 00:16:27,708 --> 00:16:30,375 Tu sais quels dégâts tu pourrais engendrer ? 254 00:16:31,250 --> 00:16:34,583 Une erreur, un coup de panique, et la mort est au tournant. 255 00:16:34,958 --> 00:16:36,166 Je ferai gaffe ! 256 00:16:36,333 --> 00:16:38,333 Il faut maîtriser tes émotions. 257 00:16:38,500 --> 00:16:40,416 Oublie la rage totale. 258 00:16:41,125 --> 00:16:44,125 Une simple colère peut engendrer la mort et la destruction 259 00:16:44,291 --> 00:16:45,291 tout autour de toi. 260 00:16:45,458 --> 00:16:48,666 Crois-moi, quand les gens te voient comme un monstre, 261 00:16:48,833 --> 00:16:50,250 c'est pour la vie. 262 00:16:51,750 --> 00:16:52,750 Très bien. 263 00:16:53,583 --> 00:16:57,166 Apprends-moi à hulker, s'il te plaît. 264 00:16:58,500 --> 00:17:03,041 La thérapie comportementale dialectique permet d'accepter deux vérités contraires 265 00:17:03,208 --> 00:17:04,333 en même temps. 266 00:17:04,500 --> 00:17:08,083 On va pratiquer la pleine conscience avec quelques techniques de yoga. 267 00:17:08,250 --> 00:17:11,250 Je t'aurais jamais cru dans ce trip corps-âme-esprit. 268 00:17:11,833 --> 00:17:16,166 La thérapie comportementale dialectique a été validée scientifiquement. 269 00:17:16,333 --> 00:17:18,166 C'est clinique, pas spirituel. 270 00:17:19,250 --> 00:17:21,583 Laisse ton esprit vagabonder, détends-toi, 271 00:17:21,750 --> 00:17:24,583 plie tes genoux si ça tire, retiens tes pets. 272 00:17:24,750 --> 00:17:26,166 Namasté, olé. 273 00:17:26,791 --> 00:17:30,208 C'est plus une question de présence, d'accepter la situation. 274 00:17:30,375 --> 00:17:32,916 Je croyais que c'était pour raffermir mon cul. 275 00:17:33,083 --> 00:17:34,208 Tope là. 276 00:17:34,375 --> 00:17:36,625 Stop, je suis ton cousin. Ferme les yeux, respire. 277 00:17:37,875 --> 00:17:39,833 Tu n'es pas prête pour la TCD. 278 00:17:40,000 --> 00:17:41,041 Va te reposer. 279 00:17:41,250 --> 00:17:43,125 On changera de tactique demain. 280 00:17:55,000 --> 00:17:56,500 T'es malade ou quoi ? 281 00:17:56,666 --> 00:17:58,833 Tu maîtrises ? Pas de colère excessive ? 282 00:17:59,000 --> 00:18:01,083 Non, juste ce qu'il faut ! 283 00:18:01,250 --> 00:18:03,416 Tu redeviens Jen quand tu dors. 284 00:18:03,583 --> 00:18:05,041 T'étais obligé de klaxonner ? 285 00:18:05,208 --> 00:18:07,208 Pour l'effet comique, oui. 286 00:18:07,375 --> 00:18:10,291 Tu vas devoir renforcer tous tes meubles. 287 00:18:10,458 --> 00:18:12,958 Tu peux oublier les apparts 288 00:18:13,125 --> 00:18:15,000 avec moins de 3 m de plafond. 289 00:18:15,166 --> 00:18:16,166 Crois-moi. 290 00:18:21,208 --> 00:18:23,125 Tu auras besoin de deux garde-robes. 291 00:18:23,291 --> 00:18:25,833 Une pour Jen, une pour ta Hulk. 292 00:18:26,416 --> 00:18:28,625 - Ton indispensable ? - Nikki. 293 00:18:29,083 --> 00:18:30,500 L'élasthane. 294 00:18:30,666 --> 00:18:32,541 C'est l'élasthane, ton indispensable. 295 00:18:32,708 --> 00:18:36,125 Lancer de rocher. Tu lances un rocher, c'est facile. 296 00:18:38,375 --> 00:18:40,666 - À moi ? - Prends un petit rocher. 297 00:18:40,833 --> 00:18:42,791 Vas-y mollo pour le premier. 298 00:18:53,708 --> 00:18:56,000 - Bravo. - Je te montre l'exemple. 299 00:18:56,166 --> 00:18:57,000 Je vois ça. 300 00:19:02,416 --> 00:19:04,000 Les mecs ! 301 00:19:06,000 --> 00:19:08,833 Être un Hulk exige de l'équilibre. 302 00:19:15,541 --> 00:19:16,958 Frappe au sol ! 303 00:19:24,916 --> 00:19:25,916 Facile. 304 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 Frimeuse ! 305 00:19:32,166 --> 00:19:33,333 C'était un coup bas ! 306 00:19:33,500 --> 00:19:34,916 J'avoue. 307 00:19:35,083 --> 00:19:36,416 J'assure partout, 308 00:19:36,583 --> 00:19:39,291 mais ça ne me servira jamais en tant qu'avocate. 309 00:19:39,458 --> 00:19:40,916 Un don comme le tien 310 00:19:41,083 --> 00:19:44,333 équivaut à placer une cible sur ton dos et celui de tes proches. 311 00:19:44,500 --> 00:19:46,583 Super. Ma vie est doublement foutue. 312 00:19:46,750 --> 00:19:48,291 Merci, Bruce ! 313 00:19:48,458 --> 00:19:50,750 Je t'ai montré les inconvénients 314 00:19:50,916 --> 00:19:52,875 d'être une Hulk, 315 00:19:53,041 --> 00:19:54,875 mais il y a quelques avantages. 316 00:19:56,250 --> 00:19:58,333 Notre corps métabolise l'alcool 317 00:19:58,500 --> 00:20:00,791 à la vitesse grand V. 318 00:20:00,958 --> 00:20:01,958 Ça veut dire 319 00:20:02,125 --> 00:20:04,750 qu'on peut boire autant qu'on veut 320 00:20:04,916 --> 00:20:06,416 sans être bourré. 321 00:20:08,875 --> 00:20:10,375 Certifié sans vomi. 322 00:20:11,250 --> 00:20:12,458 Pas mal ! 323 00:20:20,666 --> 00:20:23,000 Tu as construit ce bar de tes mains ? 324 00:20:24,208 --> 00:20:25,250 Impressionnant. 325 00:20:25,416 --> 00:20:26,416 Avec Tony. 326 00:20:27,000 --> 00:20:28,416 Enfin, Tony picolait. 327 00:20:28,583 --> 00:20:31,125 Il se la coulait douce et se plaignait de Steve. 328 00:20:34,541 --> 00:20:36,916 Un bon moment dans une sale période. 329 00:20:39,666 --> 00:20:41,833 Aux bons moments dans les sales périodes. 330 00:20:43,416 --> 00:20:44,500 C'est ça. 331 00:20:55,500 --> 00:20:59,208 T'aurais pu préciser que je me taperais une giga gueule de bois. 332 00:21:00,416 --> 00:21:02,416 Je le rajouterai dans le classeur. 333 00:21:05,333 --> 00:21:06,833 Je t'attends dehors. 334 00:21:13,666 --> 00:21:15,833 Écoute les vagues se briser. 335 00:21:16,833 --> 00:21:19,083 Pense à ta respiration. Ne pense à rien. 336 00:21:25,750 --> 00:21:28,791 Tu crois que je peux partir quand ? 337 00:21:28,958 --> 00:21:31,791 Concentre-toi sur le moment présent. 338 00:21:33,500 --> 00:21:36,166 J'ai une vie qui m'attend. 339 00:21:36,333 --> 00:21:37,833 Je t'ai beaucoup poussée, 340 00:21:38,000 --> 00:21:41,666 mais être une super-héroïne est une sacrée épreuve. 341 00:21:42,416 --> 00:21:43,916 J'en serai pas une. 342 00:21:45,750 --> 00:21:48,333 Et tu vas faire quoi ? Tu es une Hulk. 343 00:21:48,500 --> 00:21:52,083 Retrouver la carrière que j'ai mis des années à construire, 344 00:21:52,250 --> 00:21:55,583 utiliser mon diplôme de droit que je rembourse encore. 345 00:21:55,750 --> 00:21:57,166 Tu ne choisis pas. 346 00:21:57,333 --> 00:21:59,583 Je veux te montrer qu'on peut se faire une vie 347 00:21:59,750 --> 00:22:01,416 entre nos souhaits et la réalité. 348 00:22:01,833 --> 00:22:05,125 Mais n'oublie pas qu'on fait partie des rares élus qui peuvent 349 00:22:05,291 --> 00:22:06,666 protéger la Terre. 350 00:22:06,833 --> 00:22:10,208 Il faut donc tout faire pour que tu apprennes 351 00:22:10,375 --> 00:22:12,750 à résister au stress et gérer tes émotions, 352 00:22:12,916 --> 00:22:14,708 surtout la colère. 353 00:22:14,875 --> 00:22:17,791 Bruce, je sais très bien gérer ma colère. 354 00:22:18,333 --> 00:22:19,916 Je le fais tout le temps. 355 00:22:20,916 --> 00:22:23,083 Quand on me siffle dans la rue, 356 00:22:23,666 --> 00:22:27,250 quand des hommes incompétents m'expliquent ce que je maîtrise. 357 00:22:27,416 --> 00:22:29,083 Je le fais tous les jours, 358 00:22:29,250 --> 00:22:30,666 parce que sinon, 359 00:22:30,833 --> 00:22:33,833 on me traiterait d'émotive, de difficile, 360 00:22:34,000 --> 00:22:36,916 ou je pourrais me faire assassiner. 361 00:22:37,083 --> 00:22:38,875 J'assure en gestion de la colère 362 00:22:39,041 --> 00:22:42,750 parce que je la pratique infiniment plus que toi. 363 00:22:42,916 --> 00:22:45,666 Tu ne fais que projeter 364 00:22:45,833 --> 00:22:47,833 des trucs faux sur moi. 365 00:22:48,833 --> 00:22:49,666 Tu vois ? 366 00:22:49,833 --> 00:22:51,583 Non, je gère. 367 00:22:52,083 --> 00:22:54,208 C'est une nouveauté pour moi. 368 00:22:56,500 --> 00:22:58,666 Tu peux ranger ton classeur, cousin. 369 00:22:58,833 --> 00:23:00,833 Je t'adore, mais je me casse. 370 00:23:02,083 --> 00:23:03,833 Jen, pourquoi tu fuis ? 371 00:23:05,250 --> 00:23:09,000 J'emprunte la jeep pour rentrer à L.A. Tu la récupéreras chez moi. 372 00:23:09,166 --> 00:23:10,583 Arrête. 373 00:23:10,750 --> 00:23:11,833 Réfléchis un peu. 374 00:23:12,000 --> 00:23:13,833 J'ai déjà réfléchi. 375 00:23:14,416 --> 00:23:16,916 J'ai fait ta thérapie comportementale dialectique, 376 00:23:17,083 --> 00:23:20,958 je maîtrise ma transformation et je veux retrouver ma vie. 377 00:23:21,125 --> 00:23:22,541 Tu l'as pas désiré, 378 00:23:22,708 --> 00:23:24,333 mais que tu le veuilles ou non, 379 00:23:24,500 --> 00:23:26,083 tu es une super-héroïne. 380 00:23:26,250 --> 00:23:29,708 Qui va protéger le monde si c'est pas les gens comme nous ? 381 00:23:29,875 --> 00:23:31,250 Tu cites un comics ? 382 00:23:32,875 --> 00:23:36,333 Désolée, l'idée d'être une super-héroïne me fait pas rêver. 383 00:23:36,500 --> 00:23:37,416 Je suis pas toi. 384 00:23:37,583 --> 00:23:39,375 Et je le deviendrai jamais. 385 00:23:39,541 --> 00:23:40,625 Je veux pas rejoindre 386 00:23:40,791 --> 00:23:43,083 un escadron secret au service de l'État 387 00:23:43,250 --> 00:23:45,875 et tirer un trait sur la vie que je mène. 388 00:23:46,041 --> 00:23:48,791 - J'ai pas tiré un trait sur ma vie. - Ah oui ? 389 00:23:48,958 --> 00:23:50,833 Tu te retrouves pas tout seul, 390 00:23:51,000 --> 00:23:53,750 planqué sur une plage isolée, sans ami, 391 00:23:53,916 --> 00:23:57,291 sans relation, y compris avec ta famille, 392 00:23:57,458 --> 00:23:59,833 et sans psy pour apaiser tes 10 ans de trauma ? 393 00:24:00,000 --> 00:24:01,708 C'est ce que tu me souhaites ? 394 00:24:02,333 --> 00:24:03,833 T'es pas un exemple à suivre. 395 00:24:04,000 --> 00:24:06,416 C'est le prix à payer pour protéger le monde. 396 00:24:06,583 --> 00:24:09,000 J'ai le droit de choisir d'aider les gens 397 00:24:09,166 --> 00:24:11,250 de la façon dont j'ai toujours rêvé. 398 00:24:11,416 --> 00:24:13,375 J'ai passé ma vie à fuir 399 00:24:13,541 --> 00:24:15,250 cette facette de moi. 400 00:24:15,416 --> 00:24:18,750 Nier la moitié de ton être, c'est pas une vie, crois-moi. 401 00:24:18,916 --> 00:24:19,833 Salut ! 402 00:24:21,166 --> 00:24:23,708 - Tu fais quoi ? - Réfléchis bien. 403 00:24:23,875 --> 00:24:26,708 C'est bon, j'ai réfléchi. Je pars. 404 00:24:26,875 --> 00:24:28,083 T'as pas intérêt. 405 00:24:30,666 --> 00:24:32,583 - Je suis sérieux. - Moi aussi ! 406 00:24:32,750 --> 00:24:35,458 Tu comptes te tirer après m'avoir dit des horreurs ? 407 00:24:54,750 --> 00:24:55,666 Un coup bas. 408 00:24:56,583 --> 00:24:57,625 Merci qui ? 409 00:24:57,791 --> 00:24:59,208 Tu vois, Jen, 410 00:24:59,833 --> 00:25:03,000 tu fais au mieux et t'es pas à ton maximum. 411 00:25:03,166 --> 00:25:07,041 Ça suffit, tes conneries comportementales dialectiques ! 412 00:25:28,083 --> 00:25:31,083 Pour ta gouverne, je voulais pas en arriver là. 413 00:25:36,125 --> 00:25:37,916 Enfin, quand même un peu. 414 00:25:38,500 --> 00:25:40,375 Pourquoi tu n'écoutes pas 415 00:25:40,916 --> 00:25:43,541 quelqu'un qui a déjà vécu ça ? 416 00:25:43,708 --> 00:25:45,250 Parce qu'on est différents ! 417 00:25:45,416 --> 00:25:46,250 Abrutie ! 418 00:25:46,416 --> 00:25:47,416 Crétin ! 419 00:25:50,583 --> 00:25:51,541 T'as pas mieux ? 420 00:26:48,333 --> 00:26:50,333 Mon bar ! 421 00:26:51,083 --> 00:26:52,083 Désolée. 422 00:26:53,583 --> 00:26:54,750 Tu vas le réparer ! 423 00:26:59,500 --> 00:27:03,166 Si tu veux retourner à ta vie d'avocate, je le respecte. 424 00:27:03,833 --> 00:27:04,875 Merci. 425 00:27:05,375 --> 00:27:06,708 Il le pense pas. 426 00:27:28,625 --> 00:27:32,250 Je suis la seule personne au monde qui sache ce que tu vis. 427 00:27:32,416 --> 00:27:33,583 Je sais. 428 00:27:34,833 --> 00:27:35,833 Appelle-moi. 429 00:27:36,000 --> 00:27:38,666 Merci pour tout, Bruce. 430 00:27:41,041 --> 00:27:44,041 Désolée d'avoir dit des trucs pas cool, mais vrais. 431 00:27:44,666 --> 00:27:48,125 Tu t'excuses, mais tu en remets une couche. 432 00:27:48,291 --> 00:27:49,458 T'es bien avocate. 433 00:27:49,625 --> 00:27:52,125 Je suis meilleure en avocate qu'en Hulk. 434 00:27:52,666 --> 00:27:53,916 Qui est gonflée, là ? 435 00:27:55,625 --> 00:27:56,541 Écoute. 436 00:27:57,166 --> 00:27:58,583 Si tu changes d'avis, 437 00:27:58,750 --> 00:27:59,958 ma porte est ouverte. 438 00:28:00,416 --> 00:28:02,500 Merci. Au prochain dîner de famille. 439 00:28:02,833 --> 00:28:04,041 Salut, petite tête. 440 00:28:09,791 --> 00:28:12,166 Voilà comment c'est arrivé. 441 00:28:12,333 --> 00:28:14,333 Aucune hulkerie depuis. 442 00:28:15,000 --> 00:28:18,166 Ma famille est au courant, Nikki est au courant, 443 00:28:18,333 --> 00:28:19,333 et vous aussi. 444 00:28:19,500 --> 00:28:22,000 En gros, j'avais raison, Bruce avait tort. 445 00:28:22,166 --> 00:28:24,333 Je ne serai plus jamais une Hulk. 446 00:28:25,750 --> 00:28:28,166 C'est l'heure d'aller gagner ce procès. 447 00:28:28,833 --> 00:28:29,666 En piste ! 448 00:28:30,166 --> 00:28:31,333 Je vous demande 449 00:28:31,500 --> 00:28:34,750 de vous concentrer uniquement sur les faits. 450 00:28:34,916 --> 00:28:36,166 Vous verrez 451 00:28:36,333 --> 00:28:39,250 que mon client avait tout à fait le droit 452 00:28:39,416 --> 00:28:42,583 de protéger ses intérêts commerciaux. 453 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Ces morts accidentelles 454 00:28:46,166 --> 00:28:49,833 ne sont que la conséquence indirecte d'un plan d'expansion ambitieux. 455 00:28:50,208 --> 00:28:53,000 Mon client savait-il que des vies seraient en danger ? 456 00:28:53,166 --> 00:28:54,416 C'est discutable. 457 00:28:54,583 --> 00:28:57,000 Ça dépend de ce que vous entendez par "savoir". 458 00:28:57,166 --> 00:28:58,500 Fais pas tout foirer. 459 00:29:00,416 --> 00:29:02,916 Me Walters, votre conclusion ? 460 00:29:07,083 --> 00:29:08,916 Mesdames et messieurs les jurés. 461 00:29:18,500 --> 00:29:19,750 Fais ton truc. 462 00:29:21,000 --> 00:29:22,500 Devant tout le monde ? 463 00:29:25,666 --> 00:29:26,666 Ton devoir civique ! 464 00:29:28,125 --> 00:29:29,125 Allez ! 465 00:29:30,000 --> 00:29:31,833 Mince, j'aimais bien ce tailleur. 466 00:29:33,958 --> 00:29:34,791 Tes chaussures. 467 00:29:45,541 --> 00:29:46,541 T'es qui, toi ? 468 00:29:46,750 --> 00:29:49,041 Jennifer Walters, avocate. 469 00:30:21,333 --> 00:30:23,333 Je suis prête pour ma conclusion. 470 00:32:09,750 --> 00:32:13,291 SHE HULK AVOCATE 471 00:32:14,583 --> 00:32:16,000 C'est trop triste... 472 00:32:16,416 --> 00:32:20,583 Steve Rogers a fait beaucoup pour le pays, et il a jamais fait l'amour. 473 00:32:21,750 --> 00:32:23,166 Avec un cul pareil ? 474 00:32:23,333 --> 00:32:25,916 Ce cul méritait pas 475 00:32:26,083 --> 00:32:27,500 de mourir puceau. 476 00:32:27,666 --> 00:32:29,291 C'est vraiment trop triste. 477 00:32:30,000 --> 00:32:32,500 Steve Rogers était pas puceau. 478 00:32:32,666 --> 00:32:36,250 Il a perdu sa virginité avec une fille en 1943 479 00:32:36,416 --> 00:32:38,250 lors d'une tournée USO. 480 00:32:39,416 --> 00:32:40,583 Je le savais ! 481 00:32:42,416 --> 00:32:43,458 T'es pas bourrée ? 482 00:32:43,625 --> 00:32:45,833 Captain America a b... 483 00:32:51,000 --> 00:32:54,416 Sous-titres : Laure-Hélène Césari