1
00:00:41,166 --> 00:00:44,000
Quelle est la responsabilité
de ceux dotés de pouvoir ?
2
00:00:44,625 --> 00:00:47,083
Ont-ils seulement l'obligation
3
00:00:47,250 --> 00:00:49,750
de faire attention à bien l'utiliser ?
4
00:00:50,166 --> 00:00:53,500
Ou doivent-ils protéger
ceux qui n'en ont pas ?
5
00:00:53,666 --> 00:00:57,416
L'accusé a usé de ressources illimitées,
politiques et financières,
6
00:00:57,583 --> 00:01:00,750
pour s'enrichir
aux dépens de la sécurité publique,
7
00:01:00,916 --> 00:01:03,750
ce qui a entraîné la mort
de personnes innocentes.
8
00:01:03,916 --> 00:01:07,250
Il l'a fait car il croyait
qu'il était au-dessus des lois
9
00:01:07,416 --> 00:01:11,666
et que son pouvoir le protégeait
des conséquences de ses actes.
10
00:01:11,833 --> 00:01:15,333
Mais vous, les jurés,
pouvez prouver que ce n'est pas le cas.
11
00:01:15,458 --> 00:01:16,291
Souris.
12
00:01:16,458 --> 00:01:18,750
Montrez-leur
qu'ils seront tenus pour responsables.
13
00:01:18,916 --> 00:01:21,083
Car ceux qui ont le plus de pouvoir
14
00:01:21,833 --> 00:01:23,750
doivent être irréprochables.
15
00:01:23,916 --> 00:01:25,833
Et... Affaire gagnée !
16
00:01:26,333 --> 00:01:28,166
Toi, tu nous as pas aidées.
17
00:01:28,333 --> 00:01:30,416
Ce sera mieux si c'est moi qui le dis.
18
00:01:30,583 --> 00:01:33,583
Il est encore temps
de me laisser faire la conclusion.
19
00:01:34,208 --> 00:01:37,250
Dennis, si je te tue,
Jen me poursuivra pas.
20
00:01:37,416 --> 00:01:38,625
Je m'en tirerai !
21
00:01:38,791 --> 00:01:41,500
À cause du conflit d'intérêts.
Au revoir, Dennis.
22
00:01:41,666 --> 00:01:43,708
Tu fais confiance à une assistante ?
23
00:01:45,916 --> 00:01:48,416
- T'as assuré !
- Tu crois ?
24
00:01:48,583 --> 00:01:52,166
Le rappel du devoir civique
dans ta conclusion ?
25
00:01:52,333 --> 00:01:53,708
J'ai failli chialer !
26
00:01:53,875 --> 00:01:55,833
Sans parler de ton regard sauvage.
27
00:01:56,000 --> 00:01:58,208
Quoi ? J'ai pas un regard sauvage.
28
00:01:58,625 --> 00:01:59,458
Si !
29
00:02:00,166 --> 00:02:01,666
- Parfait.
- Vraiment ?
30
00:02:01,833 --> 00:02:03,291
Tu crois ?
31
00:02:03,458 --> 00:02:05,083
C'était incroyable !
32
00:02:05,250 --> 00:02:07,583
C'est pas pour rien que tu as été choisie
33
00:02:07,750 --> 00:02:09,250
pour affronter GLK & H.
34
00:02:09,416 --> 00:02:11,666
Tu montes en grade, c'est bien.
35
00:02:11,833 --> 00:02:14,500
Mon petit génie sera procureure, un jour.
36
00:02:14,666 --> 00:02:18,000
Un jour peut-être,
mais là, j'ai pas le choix.
37
00:02:18,625 --> 00:02:20,375
- Je dois gagner.
- Tu vas gagner.
38
00:02:20,541 --> 00:02:22,083
Et si ça coince,
39
00:02:22,250 --> 00:02:25,000
passe en mode Hulk
pour impressionner tout le monde.
40
00:02:25,166 --> 00:02:28,541
C'est mon argumentaire
qui va être en mode Hulk.
41
00:02:28,958 --> 00:02:31,666
Non, Jen. C'est pas drôle.
42
00:02:31,833 --> 00:02:33,333
Tu es la seule au courant.
43
00:02:34,666 --> 00:02:35,583
J'arrive.
44
00:02:37,916 --> 00:02:39,333
Ça vous intrigue ?
45
00:02:39,958 --> 00:02:41,500
Eh oui, je suis une Hulk.
46
00:02:41,666 --> 00:02:45,000
Vous n'arriverez pas à vous concentrer
sur cette série géniale
47
00:02:45,166 --> 00:02:47,041
tant que vous n'en saurez pas plus.
48
00:02:47,208 --> 00:02:48,125
Je vous raconte.
49
00:02:49,000 --> 00:02:52,375
Il y a quelques mois,
j'ai fait une virée avec mon cousin Bruce.
50
00:02:52,541 --> 00:02:53,375
Ça a marché.
51
00:02:53,541 --> 00:02:55,791
Mon bras a commencé à guérir.
52
00:02:56,666 --> 00:02:58,208
Oui, ce Bruce-là.
53
00:02:58,375 --> 00:03:02,041
Grâce à ce petit appareil,
je garde mon apparence humaine.
54
00:03:02,625 --> 00:03:05,750
C'était la réponse la plus longue
à "Quoi de neuf ?"
55
00:03:05,916 --> 00:03:08,750
Tu m'as posé la question, je t'ai répondu.
56
00:03:09,166 --> 00:03:11,458
C'est quoi, ce truc ?
57
00:03:11,625 --> 00:03:13,166
Des cheetos et des baguettes ?
58
00:03:13,333 --> 00:03:15,416
Pour pas s'en mettre partout !
59
00:03:15,791 --> 00:03:19,791
- C'est astucieux !
- T'es pas le seul génie dans la famille.
60
00:03:19,958 --> 00:03:22,125
Il y a aussi Ched.
61
00:03:23,416 --> 00:03:26,041
Revenons à ma théorie.
62
00:03:27,333 --> 00:03:30,666
Steve Rogers n'avait pas de copine
avant de s'engager.
63
00:03:30,833 --> 00:03:32,958
- D'après qui ?
- La chaîne Histoire.
64
00:03:33,125 --> 00:03:34,958
Il devient Captain America.
65
00:03:35,125 --> 00:03:37,166
À partir de là, ce symbole de l'Amérique
66
00:03:37,333 --> 00:03:40,333
est envoyé sur le front
et devient un héros de guerre.
67
00:03:40,500 --> 00:03:42,208
Puis, il est congelé
68
00:03:42,375 --> 00:03:43,625
dans de la glace.
69
00:03:43,791 --> 00:03:45,708
Si j'en crois ce que tu m'as dit,
70
00:03:46,291 --> 00:03:48,000
quand on le décongèle,
71
00:03:48,166 --> 00:03:51,041
il passe son temps à sauver la planète,
72
00:03:51,208 --> 00:03:53,750
quand il n'est pas considéré
comme un criminel.
73
00:03:53,916 --> 00:03:57,625
Il est donc assez occupé, il me semble.
74
00:03:57,791 --> 00:04:01,625
Tu ne fais que répéter
ce que je t'ai dit sur mon ami.
75
00:04:02,041 --> 00:04:04,208
Captain America était donc puceau.
76
00:04:47,666 --> 00:04:48,666
Bruce.
77
00:04:54,416 --> 00:04:56,833
Jen, je saigne.
78
00:04:57,250 --> 00:04:59,083
L'inhibiteur...
79
00:04:59,250 --> 00:05:01,666
Éloigne-toi, je saigne. Va-t'en !
80
00:06:36,833 --> 00:06:38,083
Il t'est arrivé quoi ?
81
00:06:38,250 --> 00:06:39,416
Qui t'a fait ça ?
82
00:06:39,875 --> 00:06:40,708
Ça va ?
83
00:06:40,875 --> 00:06:43,500
On juge pas,
mais le responsable te mérite pas.
84
00:06:43,666 --> 00:06:44,791
Pas besoin de lui.
85
00:06:44,958 --> 00:06:46,291
Ou d'elle. Ou d'eux.
86
00:06:46,458 --> 00:06:48,250
Mets des pompes,
t'es aux toilettes.
87
00:06:48,416 --> 00:06:50,333
J'en ai une paire. Mets-la.
88
00:06:51,375 --> 00:06:52,250
Enfile ça.
89
00:06:52,416 --> 00:06:54,750
Merci, je veux juste me débarbouiller.
90
00:06:54,916 --> 00:06:56,500
Pas besoin de maquillage.
91
00:06:56,666 --> 00:06:57,500
Si.
92
00:06:57,666 --> 00:06:58,791
Tu sais où aller ?
93
00:06:58,958 --> 00:07:02,250
J'aimerais appeler mon cousin
pour qu'il vienne me chercher.
94
00:07:02,416 --> 00:07:03,833
Vous avez un portable ?
95
00:07:09,791 --> 00:07:11,166
Super soirée !
96
00:07:11,750 --> 00:07:13,708
- On va où ?
- Je sais pas.
97
00:07:13,875 --> 00:07:15,125
C'est lui qu'a les clés.
98
00:07:16,083 --> 00:07:17,333
Salut !
99
00:07:17,833 --> 00:07:19,500
- Ça va ?
- Bien, merci.
100
00:07:19,666 --> 00:07:21,958
- T'es toute seule ?
- J'attends quelqu'un.
101
00:07:22,375 --> 00:07:23,208
Et tu t'appelles ?
102
00:07:23,375 --> 00:07:26,416
- Mon copain arrive...
- Arrête. Où tu vas ?
103
00:07:26,583 --> 00:07:27,833
On va te tenir compagnie.
104
00:07:28,000 --> 00:07:29,333
On est sympas.
105
00:07:29,500 --> 00:07:31,833
Quoi ? T'es trop bien pour nous parler ?
106
00:08:57,750 --> 00:08:58,750
Bonjour.
107
00:08:59,166 --> 00:09:01,708
Désolé, je me suis mis au boulot.
108
00:09:01,875 --> 00:09:02,958
Hulk est de retour.
109
00:09:03,125 --> 00:09:04,291
Smart Hulk.
110
00:09:06,416 --> 00:09:08,416
Le terme n'est pas de moi.
111
00:09:08,583 --> 00:09:10,291
On ne choisit pas.
112
00:09:11,250 --> 00:09:12,791
On est où ?
113
00:09:12,958 --> 00:09:14,166
Au Mexique.
114
00:09:14,333 --> 00:09:17,208
T'en fais pas, j'ai prévenu tes parents
pour les rassurer.
115
00:09:18,000 --> 00:09:19,500
Après l'Éclipse,
116
00:09:19,666 --> 00:09:22,916
c'est ici que j'ai fusionné
mes identités Hulk-Banner.
117
00:09:23,083 --> 00:09:27,250
Dans le mini-labo de cette paillote ?
118
00:09:27,750 --> 00:09:30,291
Tony me l'a construit
il y a quelques années.
119
00:09:31,000 --> 00:09:32,166
Tony Stark.
120
00:09:34,000 --> 00:09:37,250
Il disait que c'était un prêt
et qu'un jour, il reviendrait
121
00:09:37,416 --> 00:09:38,750
le reprendre.
122
00:09:41,250 --> 00:09:42,666
Ça va ?
123
00:09:45,416 --> 00:09:46,500
Attends...
124
00:09:47,166 --> 00:09:49,125
On s'est pris un vaisseau spatial ?
125
00:09:49,291 --> 00:09:51,250
Un vaisseau sakaarien de classe 8.
126
00:09:51,416 --> 00:09:54,791
C'est sûrement un message.
Il faudra que j'enquête.
127
00:09:54,958 --> 00:09:57,583
Il se passe des trucs bizarres
quand tu es un Hulk.
128
00:09:57,750 --> 00:09:59,500
D'abord, on va s'occuper de toi.
129
00:10:00,333 --> 00:10:02,666
Moi ? Qu'est-ce que j'ai ?
130
00:10:05,750 --> 00:10:07,166
Je me suis transformée.
131
00:10:08,500 --> 00:10:09,666
Écoute.
132
00:10:09,833 --> 00:10:12,166
Je suis désolé. J'ai voulu te prévenir.
133
00:10:12,750 --> 00:10:14,333
Tu as reçu de mon sang.
134
00:10:14,500 --> 00:10:16,000
Après l'accident.
135
00:10:16,166 --> 00:10:18,833
Tu as aussi reçu une dose mortelle
de rayons gamma.
136
00:10:19,000 --> 00:10:20,250
Mortelle ?
137
00:10:20,416 --> 00:10:21,541
Je vais mourir ?
138
00:10:21,708 --> 00:10:24,041
Laisse-moi finir de t'expliquer.
139
00:10:24,208 --> 00:10:27,208
On s'arrête pas
après avoir dit une phrase pareille !
140
00:10:28,250 --> 00:10:29,416
Regarde.
141
00:10:30,125 --> 00:10:31,541
Nous partageons
142
00:10:31,708 --> 00:10:34,500
une combinaison rare
de facteurs génétiques
143
00:10:34,666 --> 00:10:38,208
qui nous permet
de synthétiser les rayons gamma
144
00:10:38,750 --> 00:10:40,000
en autre chose.
145
00:10:40,166 --> 00:10:43,708
Donc je me transforme moi aussi en Hulk.
146
00:10:43,875 --> 00:10:45,416
J'ai analysé ton sang.
147
00:10:45,583 --> 00:10:47,708
Sa façon de synthétiser les gamma
148
00:10:47,875 --> 00:10:50,708
m'a permis de guérir mon bras.
149
00:10:52,208 --> 00:10:53,375
Je suis mieux que toi ?
150
00:10:54,250 --> 00:10:56,125
Différente, plutôt.
151
00:10:56,291 --> 00:10:57,208
Mais en mieux.
152
00:10:57,375 --> 00:10:59,833
Bref, mon bras est guéri
153
00:11:00,000 --> 00:11:02,708
et je peux redevenir Hulk-Banner.
154
00:11:03,458 --> 00:11:04,291
Simili Hulk.
155
00:11:05,083 --> 00:11:06,166
Smart Hulk.
156
00:11:06,333 --> 00:11:08,250
T'es gonflé d'utiliser ce nom.
157
00:11:08,416 --> 00:11:09,666
J'ai pas choisi.
158
00:11:09,833 --> 00:11:11,500
Tu l'utilises, tu le valides.
159
00:11:11,666 --> 00:11:13,083
Fais pas ton avocate.
160
00:11:14,000 --> 00:11:17,333
Maintenant que j'ai analysé ton sang...
161
00:11:25,666 --> 00:11:26,750
Il en rajoute.
162
00:11:27,500 --> 00:11:29,500
C'est trop dangereux de le conserver,
163
00:11:29,666 --> 00:11:33,125
même s'il n'y a quasiment aucune chance
de créer un autre Hulk.
164
00:11:34,333 --> 00:11:36,250
Tu m'as bien étudiée. Répare-moi.
165
00:11:36,416 --> 00:11:38,083
Je veux redevenir normale.
166
00:11:39,500 --> 00:11:41,208
Ce ne sera plus jamais pareil.
167
00:11:41,375 --> 00:11:45,500
Quoi ? Donne-moi l'appareil
qui te faisait rester Bruce.
168
00:11:45,666 --> 00:11:47,583
C'était un prototype.
169
00:11:47,750 --> 00:11:50,500
- Il était calibré pour moi.
- Fabrique-m'en un !
170
00:11:50,666 --> 00:11:52,125
Calibre-le pour moi.
171
00:11:52,291 --> 00:11:53,541
- Je peux pas.
- Si !
172
00:11:54,250 --> 00:11:56,250
J'ai trimé là-dessus pendant des années.
173
00:11:56,416 --> 00:11:59,583
J'ai tout juste réussi
à faire de moi un hybride.
174
00:11:59,750 --> 00:12:02,666
Avec du temps,
on pourra faire pareil pour toi.
175
00:12:03,583 --> 00:12:05,416
Je veux pas être une Hulk.
176
00:12:05,583 --> 00:12:09,458
J'ai un nouveau bureau,
j'ai des cartes de visite.
177
00:12:09,666 --> 00:12:11,833
Tu ne redeviendras jamais comme avant.
178
00:12:13,666 --> 00:12:14,500
Quoi ?
179
00:12:15,750 --> 00:12:17,625
Qu'est-ce qui se passe ?
180
00:12:18,583 --> 00:12:19,708
Il me faut...
181
00:12:28,500 --> 00:12:30,083
Tu te sens mieux ?
182
00:12:32,000 --> 00:12:33,083
Écoute.
183
00:12:35,666 --> 00:12:36,916
C'est dur à entendre,
184
00:12:37,083 --> 00:12:40,000
mais tu vas devoir modifier
ta façon de vivre.
185
00:12:40,666 --> 00:12:43,833
Éviter les situations stressantes,
t'éloigner des gens.
186
00:12:44,000 --> 00:12:46,541
Impossible.
Comment je vais faire pour bosser ?
187
00:12:46,708 --> 00:12:48,625
Tu vas devoir arrêter.
188
00:12:50,583 --> 00:12:53,833
Tu vas rester ici le temps
de savoir contrôler ton côté Hulk.
189
00:12:54,000 --> 00:12:55,333
Ça va prendre longtemps ?
190
00:12:56,375 --> 00:13:00,000
Tu t'embarques dans une aventure
qui va durer des années
191
00:13:00,166 --> 00:13:02,250
pour te réconcilier avec ton côté Hulk.
192
00:13:02,416 --> 00:13:05,250
J'ai noté toutes les étapes
de mon évolution.
193
00:13:05,416 --> 00:13:08,916
Je n'aurais jamais cru
en faire une formation, mais voilà.
194
00:13:09,750 --> 00:13:11,416
Avec mon aide, j'espère,
195
00:13:11,583 --> 00:13:14,166
tu progresseras plus vite que moi.
196
00:13:14,833 --> 00:13:16,416
Plusieurs années ?
197
00:13:17,000 --> 00:13:18,666
Environ 15 ans.
198
00:13:18,833 --> 00:13:20,166
15 ans ?
199
00:13:20,333 --> 00:13:22,208
Tu dois maîtriser ta transformation.
200
00:13:26,750 --> 00:13:30,500
Je croyais qu'il fallait m'empêcher
de me transformer.
201
00:13:30,666 --> 00:13:34,000
Ces transformations sont provoquées
par de fortes émotions.
202
00:13:34,166 --> 00:13:37,291
Il faut trouver à quel moment
le déclic se fait chez toi.
203
00:13:37,666 --> 00:13:39,000
Mets un Pixar.
204
00:13:39,166 --> 00:13:42,625
Quand Bing Bong saute du wagon
dans Vice-Versa.
205
00:13:44,041 --> 00:13:45,333
Arrête.
206
00:13:45,500 --> 00:13:46,833
Laisse-moi me concentrer.
207
00:13:47,000 --> 00:13:48,958
Les déclencheurs
sont la colère et la peur.
208
00:13:49,500 --> 00:13:53,125
C'est les émotions de bases
dans la vie d'une femme.
209
00:13:53,291 --> 00:13:54,416
On va essayer ça.
210
00:13:58,541 --> 00:13:59,375
Bruce ?
211
00:14:02,083 --> 00:14:04,666
Si je me transforme pas, je vais mourir.
212
00:14:04,833 --> 00:14:06,041
Tu as un plan B ?
213
00:14:08,458 --> 00:14:09,541
C'est pas drôle.
214
00:14:09,708 --> 00:14:11,708
Tu vas me tuer ?
215
00:14:11,875 --> 00:14:13,625
Le casque ! Il me faut les données.
216
00:14:14,458 --> 00:14:16,875
À quoi elle sert, cette pièce,
sale psychopathe ?
217
00:14:34,583 --> 00:14:35,500
Tout doux.
218
00:14:38,500 --> 00:14:41,000
Pourquoi tu me parles comme à un cheval ?
219
00:14:41,375 --> 00:14:42,375
Jen ?
220
00:14:44,166 --> 00:14:47,333
Tu es toujours Jen, là ?
221
00:14:49,416 --> 00:14:50,708
Je suis consciente.
222
00:14:50,875 --> 00:14:53,333
C'est incroyable. Tu n'as pas d'alter ego.
223
00:14:53,500 --> 00:14:55,083
Tu es seule, là-dedans ?
224
00:14:55,250 --> 00:14:56,875
À première vue.
225
00:14:57,250 --> 00:14:58,750
C'est énorme !
226
00:14:59,833 --> 00:15:02,250
C'est de la jalousie que je ressens ?
227
00:15:02,833 --> 00:15:05,750
Tu n'auras pas à te battre avec quelqu'un
pendant 10 ans !
228
00:15:08,875 --> 00:15:09,958
Meuf,
229
00:15:10,125 --> 00:15:14,041
tu viens de faire
près d'un million de dollars de dégâts.
230
00:15:15,250 --> 00:15:18,666
Tu n'as pas l'impression
que vous êtes deux là-dedans ?
231
00:15:22,250 --> 00:15:23,500
Il y a que moi.
232
00:15:23,958 --> 00:15:24,958
La première fois,
233
00:15:25,125 --> 00:15:28,166
c'était si intense
que je ne me souviens de rien.
234
00:15:28,333 --> 00:15:31,083
Mais on dirait que je m'y suis faite.
235
00:15:34,083 --> 00:15:35,750
On va pouvoir
236
00:15:35,916 --> 00:15:38,000
sauter tout ça.
237
00:15:38,750 --> 00:15:41,166
Oui, je crois bien que j'ai terminé.
238
00:15:42,041 --> 00:15:42,958
Pas si vite.
239
00:15:43,666 --> 00:15:47,000
Tu ne maîtrises pas encore
quand tu te transformes.
240
00:15:47,833 --> 00:15:49,583
Comment je redeviens Jen ?
241
00:15:49,750 --> 00:15:51,250
Comment tu faisais ?
242
00:15:52,000 --> 00:15:54,750
Je tombais d'un avion
ou un robot m'assommait
243
00:15:54,916 --> 00:15:57,000
et je me réveillais en Bruce.
244
00:15:57,166 --> 00:16:00,166
Ou parfois,
Natasha me chantait une berceuse.
245
00:16:00,583 --> 00:16:02,250
Tu peux m'en dire plus ?
246
00:16:03,000 --> 00:16:04,791
Je n'ai pas d'explication.
247
00:16:04,958 --> 00:16:08,541
Le point commun, c'est d'être inconscient.
248
00:16:08,708 --> 00:16:12,166
Pas forcément.
J'ai été coincé en Hulk pendant deux ans.
249
00:16:13,625 --> 00:16:14,833
Dans l'espace.
250
00:16:15,000 --> 00:16:18,750
- Je peux pas rester comme ça deux ans.
- C'est arrivé qu'une fois !
251
00:16:20,625 --> 00:16:23,291
Tu as tant à apprendre
sur ce que c'est d'être une Hulk.
252
00:16:23,458 --> 00:16:27,375
Tu n'imagines pas quel danger
représente une telle puissance.
253
00:16:27,708 --> 00:16:30,375
Tu sais
quels dégâts tu pourrais engendrer ?
254
00:16:31,250 --> 00:16:34,583
Une erreur, un coup de panique,
et la mort est au tournant.
255
00:16:34,958 --> 00:16:36,166
Je ferai gaffe !
256
00:16:36,333 --> 00:16:38,333
Il faut maîtriser tes émotions.
257
00:16:38,500 --> 00:16:40,416
Oublie la rage totale.
258
00:16:41,125 --> 00:16:44,125
Une simple colère
peut engendrer la mort et la destruction
259
00:16:44,291 --> 00:16:45,291
tout autour de toi.
260
00:16:45,458 --> 00:16:48,666
Crois-moi,
quand les gens te voient comme un monstre,
261
00:16:48,833 --> 00:16:50,250
c'est pour la vie.
262
00:16:51,750 --> 00:16:52,750
Très bien.
263
00:16:53,583 --> 00:16:57,166
Apprends-moi à hulker, s'il te plaît.
264
00:16:58,500 --> 00:17:03,041
La thérapie comportementale dialectique
permet d'accepter deux vérités contraires
265
00:17:03,208 --> 00:17:04,333
en même temps.
266
00:17:04,500 --> 00:17:08,083
On va pratiquer la pleine conscience
avec quelques techniques de yoga.
267
00:17:08,250 --> 00:17:11,250
Je t'aurais jamais cru
dans ce trip corps-âme-esprit.
268
00:17:11,833 --> 00:17:16,166
La thérapie comportementale dialectique
a été validée scientifiquement.
269
00:17:16,333 --> 00:17:18,166
C'est clinique, pas spirituel.
270
00:17:19,250 --> 00:17:21,583
Laisse ton esprit vagabonder, détends-toi,
271
00:17:21,750 --> 00:17:24,583
plie tes genoux si ça tire,
retiens tes pets.
272
00:17:24,750 --> 00:17:26,166
Namasté, olé.
273
00:17:26,791 --> 00:17:30,208
C'est plus une question de présence,
d'accepter la situation.
274
00:17:30,375 --> 00:17:32,916
Je croyais
que c'était pour raffermir mon cul.
275
00:17:33,083 --> 00:17:34,208
Tope là.
276
00:17:34,375 --> 00:17:36,625
Stop, je suis ton cousin.
Ferme les yeux, respire.
277
00:17:37,875 --> 00:17:39,833
Tu n'es pas prête pour la TCD.
278
00:17:40,000 --> 00:17:41,041
Va te reposer.
279
00:17:41,250 --> 00:17:43,125
On changera de tactique demain.
280
00:17:55,000 --> 00:17:56,500
T'es malade ou quoi ?
281
00:17:56,666 --> 00:17:58,833
Tu maîtrises ?
Pas de colère excessive ?
282
00:17:59,000 --> 00:18:01,083
Non, juste ce qu'il faut !
283
00:18:01,250 --> 00:18:03,416
Tu redeviens Jen quand tu dors.
284
00:18:03,583 --> 00:18:05,041
T'étais obligé de klaxonner ?
285
00:18:05,208 --> 00:18:07,208
Pour l'effet comique, oui.
286
00:18:07,375 --> 00:18:10,291
Tu vas devoir renforcer tous tes meubles.
287
00:18:10,458 --> 00:18:12,958
Tu peux oublier les apparts
288
00:18:13,125 --> 00:18:15,000
avec moins de 3 m de plafond.
289
00:18:15,166 --> 00:18:16,166
Crois-moi.
290
00:18:21,208 --> 00:18:23,125
Tu auras besoin de deux garde-robes.
291
00:18:23,291 --> 00:18:25,833
Une pour Jen, une pour ta Hulk.
292
00:18:26,416 --> 00:18:28,625
- Ton indispensable ?
- Nikki.
293
00:18:29,083 --> 00:18:30,500
L'élasthane.
294
00:18:30,666 --> 00:18:32,541
C'est l'élasthane, ton indispensable.
295
00:18:32,708 --> 00:18:36,125
Lancer de rocher.
Tu lances un rocher, c'est facile.
296
00:18:38,375 --> 00:18:40,666
- À moi ?
- Prends un petit rocher.
297
00:18:40,833 --> 00:18:42,791
Vas-y mollo pour le premier.
298
00:18:53,708 --> 00:18:56,000
- Bravo.
- Je te montre l'exemple.
299
00:18:56,166 --> 00:18:57,000
Je vois ça.
300
00:19:02,416 --> 00:19:04,000
Les mecs !
301
00:19:06,000 --> 00:19:08,833
Être un Hulk exige de l'équilibre.
302
00:19:15,541 --> 00:19:16,958
Frappe au sol !
303
00:19:24,916 --> 00:19:25,916
Facile.
304
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Frimeuse !
305
00:19:32,166 --> 00:19:33,333
C'était un coup bas !
306
00:19:33,500 --> 00:19:34,916
J'avoue.
307
00:19:35,083 --> 00:19:36,416
J'assure partout,
308
00:19:36,583 --> 00:19:39,291
mais ça ne me servira jamais
en tant qu'avocate.
309
00:19:39,458 --> 00:19:40,916
Un don comme le tien
310
00:19:41,083 --> 00:19:44,333
équivaut à placer une cible
sur ton dos et celui de tes proches.
311
00:19:44,500 --> 00:19:46,583
Super. Ma vie est doublement foutue.
312
00:19:46,750 --> 00:19:48,291
Merci, Bruce !
313
00:19:48,458 --> 00:19:50,750
Je t'ai montré les inconvénients
314
00:19:50,916 --> 00:19:52,875
d'être une Hulk,
315
00:19:53,041 --> 00:19:54,875
mais il y a quelques avantages.
316
00:19:56,250 --> 00:19:58,333
Notre corps métabolise l'alcool
317
00:19:58,500 --> 00:20:00,791
à la vitesse grand V.
318
00:20:00,958 --> 00:20:01,958
Ça veut dire
319
00:20:02,125 --> 00:20:04,750
qu'on peut boire autant qu'on veut
320
00:20:04,916 --> 00:20:06,416
sans être bourré.
321
00:20:08,875 --> 00:20:10,375
Certifié sans vomi.
322
00:20:11,250 --> 00:20:12,458
Pas mal !
323
00:20:20,666 --> 00:20:23,000
Tu as construit ce bar de tes mains ?
324
00:20:24,208 --> 00:20:25,250
Impressionnant.
325
00:20:25,416 --> 00:20:26,416
Avec Tony.
326
00:20:27,000 --> 00:20:28,416
Enfin, Tony picolait.
327
00:20:28,583 --> 00:20:31,125
Il se la coulait douce
et se plaignait de Steve.
328
00:20:34,541 --> 00:20:36,916
Un bon moment dans une sale période.
329
00:20:39,666 --> 00:20:41,833
Aux bons moments dans les sales périodes.
330
00:20:43,416 --> 00:20:44,500
C'est ça.
331
00:20:55,500 --> 00:20:59,208
T'aurais pu préciser que je me taperais
une giga gueule de bois.
332
00:21:00,416 --> 00:21:02,416
Je le rajouterai dans le classeur.
333
00:21:05,333 --> 00:21:06,833
Je t'attends dehors.
334
00:21:13,666 --> 00:21:15,833
Écoute les vagues se briser.
335
00:21:16,833 --> 00:21:19,083
Pense à ta respiration. Ne pense à rien.
336
00:21:25,750 --> 00:21:28,791
Tu crois que je peux partir quand ?
337
00:21:28,958 --> 00:21:31,791
Concentre-toi sur le moment présent.
338
00:21:33,500 --> 00:21:36,166
J'ai une vie qui m'attend.
339
00:21:36,333 --> 00:21:37,833
Je t'ai beaucoup poussée,
340
00:21:38,000 --> 00:21:41,666
mais être une super-héroïne
est une sacrée épreuve.
341
00:21:42,416 --> 00:21:43,916
J'en serai pas une.
342
00:21:45,750 --> 00:21:48,333
Et tu vas faire quoi ? Tu es une Hulk.
343
00:21:48,500 --> 00:21:52,083
Retrouver la carrière
que j'ai mis des années à construire,
344
00:21:52,250 --> 00:21:55,583
utiliser mon diplôme de droit
que je rembourse encore.
345
00:21:55,750 --> 00:21:57,166
Tu ne choisis pas.
346
00:21:57,333 --> 00:21:59,583
Je veux te montrer
qu'on peut se faire une vie
347
00:21:59,750 --> 00:22:01,416
entre nos souhaits et la réalité.
348
00:22:01,833 --> 00:22:05,125
Mais n'oublie pas qu'on fait partie
des rares élus qui peuvent
349
00:22:05,291 --> 00:22:06,666
protéger la Terre.
350
00:22:06,833 --> 00:22:10,208
Il faut donc tout faire
pour que tu apprennes
351
00:22:10,375 --> 00:22:12,750
à résister au stress
et gérer tes émotions,
352
00:22:12,916 --> 00:22:14,708
surtout la colère.
353
00:22:14,875 --> 00:22:17,791
Bruce, je sais très bien gérer ma colère.
354
00:22:18,333 --> 00:22:19,916
Je le fais tout le temps.
355
00:22:20,916 --> 00:22:23,083
Quand on me siffle dans la rue,
356
00:22:23,666 --> 00:22:27,250
quand des hommes incompétents
m'expliquent ce que je maîtrise.
357
00:22:27,416 --> 00:22:29,083
Je le fais tous les jours,
358
00:22:29,250 --> 00:22:30,666
parce que sinon,
359
00:22:30,833 --> 00:22:33,833
on me traiterait d'émotive, de difficile,
360
00:22:34,000 --> 00:22:36,916
ou je pourrais me faire assassiner.
361
00:22:37,083 --> 00:22:38,875
J'assure en gestion de la colère
362
00:22:39,041 --> 00:22:42,750
parce que je la pratique
infiniment plus que toi.
363
00:22:42,916 --> 00:22:45,666
Tu ne fais que projeter
364
00:22:45,833 --> 00:22:47,833
des trucs faux sur moi.
365
00:22:48,833 --> 00:22:49,666
Tu vois ?
366
00:22:49,833 --> 00:22:51,583
Non, je gère.
367
00:22:52,083 --> 00:22:54,208
C'est une nouveauté pour moi.
368
00:22:56,500 --> 00:22:58,666
Tu peux ranger ton classeur, cousin.
369
00:22:58,833 --> 00:23:00,833
Je t'adore, mais je me casse.
370
00:23:02,083 --> 00:23:03,833
Jen, pourquoi tu fuis ?
371
00:23:05,250 --> 00:23:09,000
J'emprunte la jeep pour rentrer à L.A.
Tu la récupéreras chez moi.
372
00:23:09,166 --> 00:23:10,583
Arrête.
373
00:23:10,750 --> 00:23:11,833
Réfléchis un peu.
374
00:23:12,000 --> 00:23:13,833
J'ai déjà réfléchi.
375
00:23:14,416 --> 00:23:16,916
J'ai fait
ta thérapie comportementale dialectique,
376
00:23:17,083 --> 00:23:20,958
je maîtrise ma transformation
et je veux retrouver ma vie.
377
00:23:21,125 --> 00:23:22,541
Tu l'as pas désiré,
378
00:23:22,708 --> 00:23:24,333
mais que tu le veuilles ou non,
379
00:23:24,500 --> 00:23:26,083
tu es une super-héroïne.
380
00:23:26,250 --> 00:23:29,708
Qui va protéger le monde
si c'est pas les gens comme nous ?
381
00:23:29,875 --> 00:23:31,250
Tu cites un comics ?
382
00:23:32,875 --> 00:23:36,333
Désolée, l'idée d'être une super-héroïne
me fait pas rêver.
383
00:23:36,500 --> 00:23:37,416
Je suis pas toi.
384
00:23:37,583 --> 00:23:39,375
Et je le deviendrai jamais.
385
00:23:39,541 --> 00:23:40,625
Je veux pas rejoindre
386
00:23:40,791 --> 00:23:43,083
un escadron secret au service de l'État
387
00:23:43,250 --> 00:23:45,875
et tirer un trait sur la vie que je mène.
388
00:23:46,041 --> 00:23:48,791
- J'ai pas tiré un trait sur ma vie.
- Ah oui ?
389
00:23:48,958 --> 00:23:50,833
Tu te retrouves pas tout seul,
390
00:23:51,000 --> 00:23:53,750
planqué sur une plage isolée, sans ami,
391
00:23:53,916 --> 00:23:57,291
sans relation, y compris avec ta famille,
392
00:23:57,458 --> 00:23:59,833
et sans psy
pour apaiser tes 10 ans de trauma ?
393
00:24:00,000 --> 00:24:01,708
C'est ce que tu me souhaites ?
394
00:24:02,333 --> 00:24:03,833
T'es pas un exemple à suivre.
395
00:24:04,000 --> 00:24:06,416
C'est le prix à payer
pour protéger le monde.
396
00:24:06,583 --> 00:24:09,000
J'ai le droit de choisir d'aider les gens
397
00:24:09,166 --> 00:24:11,250
de la façon dont j'ai toujours rêvé.
398
00:24:11,416 --> 00:24:13,375
J'ai passé ma vie à fuir
399
00:24:13,541 --> 00:24:15,250
cette facette de moi.
400
00:24:15,416 --> 00:24:18,750
Nier la moitié de ton être,
c'est pas une vie, crois-moi.
401
00:24:18,916 --> 00:24:19,833
Salut !
402
00:24:21,166 --> 00:24:23,708
- Tu fais quoi ?
- Réfléchis bien.
403
00:24:23,875 --> 00:24:26,708
C'est bon, j'ai réfléchi. Je pars.
404
00:24:26,875 --> 00:24:28,083
T'as pas intérêt.
405
00:24:30,666 --> 00:24:32,583
- Je suis sérieux.
- Moi aussi !
406
00:24:32,750 --> 00:24:35,458
Tu comptes te tirer
après m'avoir dit des horreurs ?
407
00:24:54,750 --> 00:24:55,666
Un coup bas.
408
00:24:56,583 --> 00:24:57,625
Merci qui ?
409
00:24:57,791 --> 00:24:59,208
Tu vois, Jen,
410
00:24:59,833 --> 00:25:03,000
tu fais au mieux
et t'es pas à ton maximum.
411
00:25:03,166 --> 00:25:07,041
Ça suffit, tes conneries
comportementales dialectiques !
412
00:25:28,083 --> 00:25:31,083
Pour ta gouverne,
je voulais pas en arriver là.
413
00:25:36,125 --> 00:25:37,916
Enfin, quand même un peu.
414
00:25:38,500 --> 00:25:40,375
Pourquoi tu n'écoutes pas
415
00:25:40,916 --> 00:25:43,541
quelqu'un qui a déjà vécu ça ?
416
00:25:43,708 --> 00:25:45,250
Parce qu'on est différents !
417
00:25:45,416 --> 00:25:46,250
Abrutie !
418
00:25:46,416 --> 00:25:47,416
Crétin !
419
00:25:50,583 --> 00:25:51,541
T'as pas mieux ?
420
00:26:48,333 --> 00:26:50,333
Mon bar !
421
00:26:51,083 --> 00:26:52,083
Désolée.
422
00:26:53,583 --> 00:26:54,750
Tu vas le réparer !
423
00:26:59,500 --> 00:27:03,166
Si tu veux retourner à ta vie d'avocate,
je le respecte.
424
00:27:03,833 --> 00:27:04,875
Merci.
425
00:27:05,375 --> 00:27:06,708
Il le pense pas.
426
00:27:28,625 --> 00:27:32,250
Je suis la seule personne au monde
qui sache ce que tu vis.
427
00:27:32,416 --> 00:27:33,583
Je sais.
428
00:27:34,833 --> 00:27:35,833
Appelle-moi.
429
00:27:36,000 --> 00:27:38,666
Merci pour tout, Bruce.
430
00:27:41,041 --> 00:27:44,041
Désolée d'avoir dit des trucs pas cool,
mais vrais.
431
00:27:44,666 --> 00:27:48,125
Tu t'excuses,
mais tu en remets une couche.
432
00:27:48,291 --> 00:27:49,458
T'es bien avocate.
433
00:27:49,625 --> 00:27:52,125
Je suis meilleure en avocate qu'en Hulk.
434
00:27:52,666 --> 00:27:53,916
Qui est gonflée, là ?
435
00:27:55,625 --> 00:27:56,541
Écoute.
436
00:27:57,166 --> 00:27:58,583
Si tu changes d'avis,
437
00:27:58,750 --> 00:27:59,958
ma porte est ouverte.
438
00:28:00,416 --> 00:28:02,500
Merci. Au prochain dîner de famille.
439
00:28:02,833 --> 00:28:04,041
Salut, petite tête.
440
00:28:09,791 --> 00:28:12,166
Voilà comment c'est arrivé.
441
00:28:12,333 --> 00:28:14,333
Aucune hulkerie depuis.
442
00:28:15,000 --> 00:28:18,166
Ma famille est au courant,
Nikki est au courant,
443
00:28:18,333 --> 00:28:19,333
et vous aussi.
444
00:28:19,500 --> 00:28:22,000
En gros, j'avais raison, Bruce avait tort.
445
00:28:22,166 --> 00:28:24,333
Je ne serai plus jamais une Hulk.
446
00:28:25,750 --> 00:28:28,166
C'est l'heure d'aller gagner ce procès.
447
00:28:28,833 --> 00:28:29,666
En piste !
448
00:28:30,166 --> 00:28:31,333
Je vous demande
449
00:28:31,500 --> 00:28:34,750
de vous concentrer
uniquement sur les faits.
450
00:28:34,916 --> 00:28:36,166
Vous verrez
451
00:28:36,333 --> 00:28:39,250
que mon client avait tout à fait le droit
452
00:28:39,416 --> 00:28:42,583
de protéger ses intérêts commerciaux.
453
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Ces morts accidentelles
454
00:28:46,166 --> 00:28:49,833
ne sont que la conséquence indirecte
d'un plan d'expansion ambitieux.
455
00:28:50,208 --> 00:28:53,000
Mon client savait-il
que des vies seraient en danger ?
456
00:28:53,166 --> 00:28:54,416
C'est discutable.
457
00:28:54,583 --> 00:28:57,000
Ça dépend de ce que vous entendez
par "savoir".
458
00:28:57,166 --> 00:28:58,500
Fais pas tout foirer.
459
00:29:00,416 --> 00:29:02,916
Me Walters, votre conclusion ?
460
00:29:07,083 --> 00:29:08,916
Mesdames et messieurs les jurés.
461
00:29:18,500 --> 00:29:19,750
Fais ton truc.
462
00:29:21,000 --> 00:29:22,500
Devant tout le monde ?
463
00:29:25,666 --> 00:29:26,666
Ton devoir civique !
464
00:29:28,125 --> 00:29:29,125
Allez !
465
00:29:30,000 --> 00:29:31,833
Mince, j'aimais bien ce tailleur.
466
00:29:33,958 --> 00:29:34,791
Tes chaussures.
467
00:29:45,541 --> 00:29:46,541
T'es qui, toi ?
468
00:29:46,750 --> 00:29:49,041
Jennifer Walters, avocate.
469
00:30:21,333 --> 00:30:23,333
Je suis prête pour ma conclusion.
470
00:32:09,750 --> 00:32:13,291
SHE HULK
AVOCATE
471
00:32:14,583 --> 00:32:16,000
C'est trop triste...
472
00:32:16,416 --> 00:32:20,583
Steve Rogers a fait beaucoup pour le pays,
et il a jamais fait l'amour.
473
00:32:21,750 --> 00:32:23,166
Avec un cul pareil ?
474
00:32:23,333 --> 00:32:25,916
Ce cul méritait pas
475
00:32:26,083 --> 00:32:27,500
de mourir puceau.
476
00:32:27,666 --> 00:32:29,291
C'est vraiment trop triste.
477
00:32:30,000 --> 00:32:32,500
Steve Rogers était pas puceau.
478
00:32:32,666 --> 00:32:36,250
Il a perdu sa virginité avec une fille
en 1943
479
00:32:36,416 --> 00:32:38,250
lors d'une tournée USO.
480
00:32:39,416 --> 00:32:40,583
Je le savais !
481
00:32:42,416 --> 00:32:43,458
T'es pas bourrée ?
482
00:32:43,625 --> 00:32:45,833
Captain America a b...
483
00:32:51,000 --> 00:32:54,416
Sous-titres : Laure-Hélène Césari