1
00:00:41,166 --> 00:00:43,833
Hva er ansvaret til makthaverne?
2
00:00:44,625 --> 00:00:49,625
Må de bare la være å misbruke makten?
3
00:00:50,083 --> 00:00:52,583
Eller har de en plikt
til å beskytte dem uten?
4
00:00:52,666 --> 00:00:53,750
To retoriske spørsmål.
5
00:00:53,833 --> 00:00:55,916
Den tiltalte brukte
sine ubegrensede ressurser,
6
00:00:56,000 --> 00:01:00,791
både politiske og monetære, for økonomisk
vinning på bekostning av sikkerhet,
7
00:01:00,875 --> 00:01:03,750
-og uskyldige mennesker døde.
-Så mange ord.
8
00:01:03,833 --> 00:01:07,208
De gjorde dette fordi de ikke trodde
de ville bli stilt til ansvar.
9
00:01:07,291 --> 00:01:11,416
At makten deres skjermet dem
fra konsekvenser.
10
00:01:11,833 --> 00:01:15,291
Men i dag kan dere, juryen,
bevise at det ikke er tilfelle.
11
00:01:15,375 --> 00:01:16,208
Smil mer.
12
00:01:16,333 --> 00:01:18,416
Vis dem at de vil stilles til ansvar,
13
00:01:18,750 --> 00:01:21,000
for de med mest makt
14
00:01:21,875 --> 00:01:23,500
har mest å svare for.
15
00:01:23,916 --> 00:01:25,916
Du vinner saken.
16
00:01:26,291 --> 00:01:28,208
Og du hjelper ikke i det hele tatt.
17
00:01:28,291 --> 00:01:30,500
Det er bedre om jeg sier det.
18
00:01:30,583 --> 00:01:33,666
Vi har god tid til å omrokere
og la meg ta sluttprosedyren.
19
00:01:34,208 --> 00:01:36,083
Dennis, du vet det ikke,
men jeg dreper deg,
20
00:01:36,166 --> 00:01:38,708
og Jen går ikke til sak,
så jeg slipper unna med det.
21
00:01:38,791 --> 00:01:41,583
Interessekonflikt. Jeg bifaller ikke drap.
Ha det, Dennis.
22
00:01:41,666 --> 00:01:43,791
Hører du på en advokatsekretær
fremfor en advokat?
23
00:01:43,875 --> 00:01:44,875
Ja.
24
00:01:44,958 --> 00:01:46,958
-Det er uprofesjonelt.
-Det var så bra.
25
00:01:47,041 --> 00:01:48,500
-Det var så bra.
-Seriøst?
26
00:01:48,583 --> 00:01:52,208
Måten du brukte offentlig ansvar på
under avslutningsprosedyren?
27
00:01:52,291 --> 00:01:53,791
Jeg gråt nesten under deler av det.
28
00:01:53,875 --> 00:01:55,916
Avslutt det
med et brutalt Jen Walters-blikk.
29
00:01:56,000 --> 00:01:58,291
Hva? Jeg har ikke
et brutalt Jen Walters-blikk.
30
00:01:58,708 --> 00:01:59,541
Der er det.
31
00:02:00,041 --> 00:02:01,750
-Det var perfekt.
-Greit. Seriøst?
32
00:02:01,833 --> 00:02:03,375
-Synes du det?
-Ja. Kom igjen.
33
00:02:03,458 --> 00:02:05,208
Det er fantastisk. Kjempebra.
34
00:02:05,291 --> 00:02:09,250
Jen, det var en grunn til at du ble
valgt til å gå mot GLK og H.
35
00:02:09,333 --> 00:02:11,541
Oppgraderingen skjer. Dette er bra.
36
00:02:11,625 --> 00:02:14,166
Mitt lille geni skal bli
statsadvokat en dag.
37
00:02:14,250 --> 00:02:18,000
Kanskje en dag, men akkurat nå må jeg bare
38
00:02:18,625 --> 00:02:20,458
-fikse avslutningen på saken.
-Det gjør du.
39
00:02:20,541 --> 00:02:24,000
Og om det ikke går vår vei,
kan du jo bare hulke.
40
00:02:24,083 --> 00:02:25,083
Ta alle på senga?
41
00:02:25,166 --> 00:02:28,625
Den eneste hulkingen jeg skal gjøre,
er i juridisk forstand.
42
00:02:28,708 --> 00:02:29,750
Å nei, Jen.
43
00:02:29,833 --> 00:02:31,750
-Nei?
-Nei, det er ikke morsomt engang.
44
00:02:31,833 --> 00:02:33,583
-Jeg sier det bare til deg.
-Ja.
45
00:02:34,375 --> 00:02:35,375
Et øyeblikk.
46
00:02:37,333 --> 00:02:41,541
Ja, angående det.
Det er sant. Jeg er en hulk.
47
00:02:41,625 --> 00:02:43,583
Og jeg tipper du ikke klarer
48
00:02:43,666 --> 00:02:46,625
å konsentrere deg om den morsomme
advokatserien før du vet alt om det.
49
00:02:46,708 --> 00:02:48,250
La meg oppdatere deg.
50
00:02:49,083 --> 00:02:52,083
For noen måneder siden
dro jeg på biltur med fetteren min Bruce.
51
00:02:52,166 --> 00:02:53,041
NOEN MÅNEDER TIDLIGERE
52
00:02:53,125 --> 00:02:55,500
Ja, og det funket.
Armen min begynte å leges.
53
00:02:55,583 --> 00:02:58,291
-Ingen trodde det var...
-Ja, den Bruce.
54
00:02:58,375 --> 00:03:02,125
Alt fordi jeg laget dette lille apparatet
som holder meg i menneskeskikkelse.
55
00:03:02,666 --> 00:03:05,833
Det er det lengste svaret på "hva har du
drevet med" jeg noen gang har hørt.
56
00:03:05,916 --> 00:03:08,583
Du spurte, så jeg svarte.
57
00:03:09,166 --> 00:03:11,041
Hva er dette?
58
00:03:11,625 --> 00:03:13,375
-Cheetos og spisepinner?
-Ja.
59
00:03:13,458 --> 00:03:15,125
Så du ikke får cheeto-fingre.
60
00:03:15,791 --> 00:03:19,666
-Herregud. Så smart.
-Du er ikke det eneste geniet i familien.
61
00:03:19,958 --> 00:03:22,208
Nei, vi har Ched også.
62
00:03:22,291 --> 00:03:26,125
Greit. Tilbake til det jeg sa i sted,
teorien min.
63
00:03:26,208 --> 00:03:27,250
Herregud.
64
00:03:27,333 --> 00:03:30,833
Steve Rogers hadde ikke kjæreste
før han tjenestegjorde.
65
00:03:30,916 --> 00:03:33,041
-Sier hvem?
-History Channel.
66
00:03:33,125 --> 00:03:35,041
Han blir Captain America.
67
00:03:35,125 --> 00:03:37,333
Fra det øyeblikket
ble han et symbol på USA,
68
00:03:37,416 --> 00:03:40,416
sendt til fronten og ble krigshelt.
69
00:03:40,500 --> 00:03:43,708
-Så ble han frosset ned.
-Ja.
70
00:03:43,791 --> 00:03:45,708
Basert på alt du har sagt,
71
00:03:46,291 --> 00:03:49,458
etter at han tinte,
gikk han fra verdenstruende katastrofe
72
00:03:49,541 --> 00:03:51,125
til verdenstruende katastrofe.
73
00:03:51,208 --> 00:03:53,875
Når han ikke rømmer fra politiet.
74
00:03:53,958 --> 00:03:57,708
Så det virker som han var ganske opptatt.
75
00:03:57,791 --> 00:03:59,500
Alt du har gjort, er å gjenta alt
76
00:03:59,583 --> 00:04:01,708
jeg har fortalt deg
om min venn og kollega.
77
00:04:01,791 --> 00:04:04,958
-Captain America var åpenbart jomfru.
-Pass på!
78
00:04:37,666 --> 00:04:38,500
Bruce.
79
00:04:47,708 --> 00:04:48,541
Bruce.
80
00:04:52,166 --> 00:04:53,208
Greit.
81
00:04:53,500 --> 00:04:54,333
Greit.
82
00:04:54,416 --> 00:04:56,541
Nei, Jen. Jeg blør.
83
00:04:57,250 --> 00:04:58,666
Hemmeren.
84
00:04:59,250 --> 00:05:01,333
Jen, ligg unna meg. Jeg blør.
85
00:05:01,416 --> 00:05:02,750
Ligg unna.
86
00:06:37,041 --> 00:06:38,208
Hva har skjedd med deg?
87
00:06:38,291 --> 00:06:39,708
Hvem gjorde dette mot deg?
88
00:06:39,791 --> 00:06:40,791
Går det bra?
89
00:06:40,875 --> 00:06:43,583
Ingen dømmer. Den som gjorde dette,
bryr seg ikke om deg.
90
00:06:43,666 --> 00:06:45,916
Du trenger ham ikke.
Eller henne. Eller hen.
91
00:06:46,000 --> 00:06:47,791
Du må ha sko. Det er et offentlig toalett.
92
00:06:47,875 --> 00:06:49,958
Ja. Jeg har et par her. Ta disse. Der.
93
00:06:51,375 --> 00:06:52,208
Ta på dette.
94
00:06:52,291 --> 00:06:54,875
Takk. Men jeg må bare stelle meg.
95
00:06:54,958 --> 00:06:56,291
Jeg trenger ikke sminke.
96
00:06:56,375 --> 00:06:58,750
-Jo da.
-Har du et sted å gå?
97
00:06:59,125 --> 00:07:03,583
Jeg må ringe fetteren min for å hente meg.
Kan jeg låne en mobil?
98
00:07:03,666 --> 00:07:05,583
Her. Vær så god.
99
00:07:08,291 --> 00:07:10,708
-Vi drar.
-Damenes aften var kjip.
100
00:07:10,791 --> 00:07:12,875
-Ta vare på dere selv.
-Hvor skal vi?
101
00:07:12,958 --> 00:07:15,125
-Jeg vet ikke. Han har nøklene.
-Hei.
102
00:07:15,916 --> 00:07:16,833
Hva skjer?
103
00:07:17,791 --> 00:07:19,458
-Hvordan går det?
-Bra. Takk.
104
00:07:19,541 --> 00:07:20,583
Er du sammen med noen?
105
00:07:21,041 --> 00:07:23,291
-Jeg venter på skyssen min.
-Hva heter du?
106
00:07:23,375 --> 00:07:26,083
-Jeg tror kjæresten min kommer.
-Kom igjen. Hvor skal du?
107
00:07:26,166 --> 00:07:27,166
La oss underholde deg.
108
00:07:27,250 --> 00:07:29,250
Vi er bare hyggelige.
109
00:07:29,333 --> 00:07:32,041
-Ja. Hvor skal du?
-Er du for god til å snakke med oss?
110
00:08:18,291 --> 00:08:19,125
Hallo?
111
00:08:33,541 --> 00:08:34,458
Hallo?
112
00:08:45,125 --> 00:08:46,041
Hallo?
113
00:08:54,416 --> 00:08:55,250
Hallo?
114
00:08:57,708 --> 00:08:58,583
God morgen.
115
00:08:59,291 --> 00:09:01,208
Beklager.
Tenkte jeg skulle få jobbet litt.
116
00:09:01,625 --> 00:09:03,041
Du er Hulk igjen.
117
00:09:03,125 --> 00:09:04,208
Smarte Hulk.
118
00:09:06,041 --> 00:09:07,541
Ja. Jeg fant ikke på det.
119
00:09:07,625 --> 00:09:10,125
Man får aldri et valg med disse navnene.
120
00:09:11,291 --> 00:09:12,541
Hvor er vi?
121
00:09:12,958 --> 00:09:14,041
Mexico.
122
00:09:14,333 --> 00:09:17,333
Slapp av. Jeg snakket med foreldrene dine.
De vet at vi har det bra.
123
00:09:18,125 --> 00:09:20,583
Det var her jeg tilbrakte Glimtet
med å fikse meg selv
124
00:09:20,666 --> 00:09:23,000
og integrere Hulk-Banner-identitetene.
125
00:09:23,083 --> 00:09:27,208
I denne bitte lille strandhus-laben.
126
00:09:27,833 --> 00:09:30,416
Ja. Tony bygget den for meg
for noen år siden.
127
00:09:30,916 --> 00:09:33,666
-Tony Stark.
-Ja.
128
00:09:34,083 --> 00:09:35,666
Han spøkte om at den var til låns,
129
00:09:35,750 --> 00:09:38,500
og at han skulle stikke innom
og ta den tilbake en dag.
130
00:09:41,250 --> 00:09:42,458
Går det bra?
131
00:09:45,208 --> 00:09:46,291
Vent.
132
00:09:47,166 --> 00:09:49,208
-Traff vi et romskip?
-Ja.
133
00:09:49,291 --> 00:09:51,291
Sakaaran-lasteskip i klasse åtte.
134
00:09:51,375 --> 00:09:53,208
Prøver sikkert å levere en beskjed.
135
00:09:53,291 --> 00:09:54,875
Jeg må komme til bunns i det.
136
00:09:54,958 --> 00:09:57,666
Rare ting bare finner deg
når du er en hulk.
137
00:09:57,750 --> 00:09:59,625
Men først må vi håndtere deg.
138
00:10:00,291 --> 00:10:02,500
Meg? Hva har skjedd med meg?
139
00:10:05,750 --> 00:10:06,750
Jeg forandret meg.
140
00:10:08,541 --> 00:10:09,375
Hør her.
141
00:10:09,833 --> 00:10:10,958
Jeg er lei meg.
142
00:10:11,041 --> 00:10:12,291
Jeg prøvde å advare deg.
143
00:10:12,750 --> 00:10:14,375
Blodet mitt kom inn i systemet ditt,
144
00:10:14,500 --> 00:10:18,916
og etter ulykken
fikk du en dødelig dose gammastråling.
145
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Dødelig?
146
00:10:20,375 --> 00:10:21,625
Kommer jeg til å dø?
147
00:10:21,708 --> 00:10:24,125
Nei. Det er mer som jeg skal forklare.
148
00:10:24,208 --> 00:10:25,625
Det er ikke en setning
149
00:10:25,708 --> 00:10:27,791
-man tar pause etter, Bruce!
-Greit.
150
00:10:28,333 --> 00:10:29,333
Se her.
151
00:10:30,458 --> 00:10:34,541
Du og jeg deler en sjelden
kombinasjon av genetiske faktorer
152
00:10:34,625 --> 00:10:38,041
som gjør
at vi kan syntetisere gammastråling
153
00:10:38,708 --> 00:10:40,041
til noe annet.
154
00:10:40,416 --> 00:10:43,791
Så jeg blir også til en hulk nå.
155
00:10:43,875 --> 00:10:45,500
Jeg har analysert blodet ditt.
156
00:10:45,583 --> 00:10:47,791
Og med måten det syntetiserte gamma på,
157
00:10:47,875 --> 00:10:50,791
kunne jeg lege armen min fullstendig.
158
00:10:52,208 --> 00:10:53,500
Fordi jeg er bedre enn deg?
159
00:10:54,625 --> 00:10:56,208
Det er annerledes.
160
00:10:56,458 --> 00:10:57,291
På en bedre måte.
161
00:10:57,375 --> 00:11:00,041
Konklusjonen er at armen min er bra,
162
00:11:00,125 --> 00:11:02,791
og nå kan jeg være
mitt integrerte jeg igjen.
163
00:11:03,375 --> 00:11:04,375
Selvgode Hulk.
164
00:11:05,000 --> 00:11:05,833
Smarte Hulk.
165
00:11:05,916 --> 00:11:08,333
Man er ganske selvgod
når man kaller seg smart.
166
00:11:08,416 --> 00:11:09,750
Jeg fant ikke på det.
167
00:11:09,833 --> 00:11:11,541
Du bruker det. Antyder godkjenning.
168
00:11:11,625 --> 00:11:12,750
Ikke vær advokat.
169
00:11:13,375 --> 00:11:17,416
Nå som jeg faktisk har analysert
blodprøvene dine...
170
00:11:25,291 --> 00:11:26,541
Litt dramatisk.
171
00:11:27,500 --> 00:11:29,750
Det er for farlig
om det havner ute i verden,
172
00:11:29,833 --> 00:11:33,208
selv om det er bare en milliondels
sjanse for at det skaper en til av oss.
173
00:11:33,291 --> 00:11:35,500
Greit. Du har analysert alt.
174
00:11:35,583 --> 00:11:37,875
Fiks meg. Gjør meg normal igjen.
175
00:11:37,958 --> 00:11:41,291
Jen, dette forsvinner ikke.
176
00:11:41,375 --> 00:11:42,458
Hva mener du?
177
00:11:42,541 --> 00:11:45,500
Gi meg den lille greia du hadde
for å fortsette å være Bruce.
178
00:11:45,583 --> 00:11:47,625
Det var en prototype.
179
00:11:47,708 --> 00:11:50,125
-Den var kalibrert til meg.
-Flott. Lag en til meg.
180
00:11:50,208 --> 00:11:51,958
For meg. Kalibrer den til meg.
181
00:11:52,041 --> 00:11:53,625
-Jeg kan ikke.
-Jo, det kan du.
182
00:11:53,708 --> 00:11:56,416
Jen, jeg har slitt med dette i årevis.
183
00:11:56,500 --> 00:11:59,333
Det beste jeg klarte,
var å slå sammen de to halvdelene.
184
00:11:59,416 --> 00:12:02,291
Med tid i laben
kan vi muligens gjøre det samme for deg.
185
00:12:02,375 --> 00:12:05,041
Nei. Jeg vil ikke være en hulk.
186
00:12:05,125 --> 00:12:07,125
Herregud. Jeg fikk nettopp eget kontor.
187
00:12:07,208 --> 00:12:08,916
-Sånn er det.
-Jeg har visittkort.
188
00:12:09,041 --> 00:12:11,625
Du kan ikke gå tilbake til det du var før.
189
00:12:13,750 --> 00:12:14,583
Hva er det?
190
00:12:15,708 --> 00:12:17,416
Jen, hva er det? Hva trenger du?
191
00:12:18,708 --> 00:12:19,541
Jeg trenger...
192
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Føler du deg bedre?
193
00:12:32,083 --> 00:12:32,916
Hør her...
194
00:12:35,833 --> 00:12:37,208
Jeg vet det er vanskelig å høre,
195
00:12:37,291 --> 00:12:40,125
men du må endre livet ditt nå.
196
00:12:40,791 --> 00:12:44,041
Unngå stressende situasjoner,
ligg unna folk og...
197
00:12:44,125 --> 00:12:46,583
Jeg kan ikke ligge unna folk.
Hvordan skal jeg jobbe?
198
00:12:46,708 --> 00:12:48,750
Du kan ikke gå tilbake til jobben.
199
00:12:50,583 --> 00:12:53,875
Bli her til du finner ut
hvordan du skal kontrollere hulken.
200
00:12:54,000 --> 00:12:55,458
Hvor lenge tar det?
201
00:12:56,375 --> 00:13:00,083
Du er i ferd med å legge ut på en reise
som går over flere år,
202
00:13:00,166 --> 00:13:02,333
for å godta at du er en hulk.
203
00:13:02,416 --> 00:13:05,333
Jeg sporet alle stegene mine
gjennom utviklingen min.
204
00:13:05,416 --> 00:13:09,000
Jeg trodde aldri at det ville ende opp
som pensum, men sånn er det.
205
00:13:09,083 --> 00:13:11,541
Forhåpentligvis, med min hjelp,
206
00:13:11,625 --> 00:13:13,958
gjør du raskere fremskritt enn meg.
207
00:13:14,500 --> 00:13:16,041
Sa du "flere år"?
208
00:13:16,958 --> 00:13:18,750
Rundt 15 år, pluss-minus.
209
00:13:18,833 --> 00:13:19,666
Femten år?
210
00:13:19,750 --> 00:13:22,333
Førsteprioritet er å kontrollere
når du forvandler deg.
211
00:13:26,791 --> 00:13:30,166
Jeg trodde poenget var
å hindre at jeg blir en hulk.
212
00:13:30,666 --> 00:13:34,041
Forvandlingene utløses
av urolige følelser,
213
00:13:34,125 --> 00:13:37,375
så vi må vite grensen
som forårsaker det for deg.
214
00:13:37,458 --> 00:13:39,083
Sett på en Pixar-film.
215
00:13:39,166 --> 00:13:42,708
Når Bing Bong hopper ut
av vognen i Innsiden ut.
216
00:13:42,791 --> 00:13:43,958
Bing Bong. Nei.
217
00:13:44,041 --> 00:13:44,875
Slutt.
218
00:13:45,500 --> 00:13:46,333
Jeg må ha fokus.
219
00:13:47,250 --> 00:13:49,041
Utløserne er sinne og frykt.
220
00:13:49,625 --> 00:13:53,208
Det er utgangspunktet
for alle kvinner som finnes.
221
00:13:53,291 --> 00:13:54,500
Greit. Vi prøver dette.
222
00:13:58,625 --> 00:13:59,458
Bruce.
223
00:14:02,000 --> 00:14:04,666
Det føles som om jeg dør
om jeg ikke forvandler meg.
224
00:14:04,750 --> 00:14:06,125
Har du en plan B for det?
225
00:14:06,208 --> 00:14:07,666
-Nei.
-Nei?
226
00:14:07,750 --> 00:14:09,625
Ikke morsomt, Bruce.
227
00:14:09,708 --> 00:14:11,083
Skal du bare drepe meg?
228
00:14:11,166 --> 00:14:13,708
-Ta på hjelmen! Vi trenger data!
-Dette funker ikke!
229
00:14:14,458 --> 00:14:16,958
Hva bruker du vanligvis kammeret til,
din psykopat?
230
00:14:21,250 --> 00:14:23,833
Ja! Ja.
231
00:14:23,916 --> 00:14:25,166
Nei.
232
00:14:25,250 --> 00:14:26,875
Nei. Nei.
233
00:14:28,000 --> 00:14:28,833
Nei.
234
00:14:30,166 --> 00:14:31,541
Nei. Nei.
235
00:14:34,708 --> 00:14:36,625
Rolig.
236
00:14:37,500 --> 00:14:38,333
Rolig.
237
00:14:38,500 --> 00:14:40,833
Hvorfor snakker du til meg
som om jeg var en hest?
238
00:14:41,458 --> 00:14:42,291
Jen?
239
00:14:42,541 --> 00:14:43,541
Ja?
240
00:14:44,125 --> 00:14:47,375
Vent. Er du fortsatt Jen?
241
00:14:47,458 --> 00:14:48,666
Ja.
242
00:14:49,500 --> 00:14:50,791
Og jeg er bevisst.
243
00:14:51,083 --> 00:14:53,458
Utrolig. Du har ikke et alter ego.
244
00:14:53,541 --> 00:14:54,916
Er du den eneste der inne?
245
00:14:55,250 --> 00:14:56,875
Så vidt jeg vet.
246
00:14:57,250 --> 00:14:58,666
Dette er stort, Jen.
247
00:14:58,750 --> 00:14:59,833
Jeg tror jeg er sjalu.
248
00:14:59,916 --> 00:15:01,958
Er det det jeg føler? Jeg føler...
249
00:15:02,875 --> 00:15:05,833
Du må ikke kjempe
med en annen fyr i ti år.
250
00:15:06,833 --> 00:15:07,666
Kult.
251
00:15:08,875 --> 00:15:09,708
Du.
252
00:15:09,791 --> 00:15:14,125
Det er forresten en million i skader.
253
00:15:15,333 --> 00:15:18,750
Føler du faktisk ikke
at det er en annen som styrer?
254
00:15:20,833 --> 00:15:21,666
Nei.
255
00:15:22,208 --> 00:15:23,333
Det er bare meg.
256
00:15:23,916 --> 00:15:27,458
Første gangen var det så intenst
at jeg knapt husket hva som skjedde,
257
00:15:27,541 --> 00:15:31,166
men nå har det roet seg.
258
00:15:32,083 --> 00:15:32,916
Tja.
259
00:15:34,125 --> 00:15:37,583
Da kan vi vel hoppe over alt det, da.
260
00:15:38,750 --> 00:15:41,000
Ja, det virker som jeg er ferdig her.
261
00:15:42,166 --> 00:15:43,083
Ikke så fort.
262
00:15:43,583 --> 00:15:47,125
Du kan fortsatt ikke kontrollere
når du forvandler deg.
263
00:15:47,208 --> 00:15:49,833
Greit. Så hvordan blir jeg Jen igjen?
264
00:15:49,916 --> 00:15:51,250
Hvordan gjorde du det?
265
00:15:51,333 --> 00:15:54,833
Jeg faller vanligvis ut av et fly
eller blir slått ut av en robot,
266
00:15:54,916 --> 00:15:56,125
og så våkner jeg som Banner.
267
00:15:56,208 --> 00:16:00,250
Eller Natasha sang
en voggesang for meg en stund.
268
00:16:00,583 --> 00:16:02,375
Forklar meg hvordan det funket igjen.
269
00:16:03,041 --> 00:16:04,875
Jeg har ikke noen god forklaring.
270
00:16:04,958 --> 00:16:08,250
Det virker som fellesnevneren er
å være bevisstløs.
271
00:16:08,333 --> 00:16:09,416
Ikke nødvendigvis.
272
00:16:09,500 --> 00:16:12,250
En gang var jeg
den andre fyren i over to år.
273
00:16:13,708 --> 00:16:14,791
Det var i verdensrommet.
274
00:16:14,875 --> 00:16:18,458
-Jeg kan ikke være sånn i to år.
-Jeg sa "en gang".
275
00:16:20,708 --> 00:16:23,375
Du har så mye å lære om å være hulk.
276
00:16:23,458 --> 00:16:27,458
Jeg tror ikke du har tenkt gjennom
hvor farlige disse kreftene er.
277
00:16:27,541 --> 00:16:30,041
Vet du hvor mange skader du kan volde?
278
00:16:30,750 --> 00:16:34,375
Én feil, ett anfall handler
bokstavelig talt om liv og død.
279
00:16:34,458 --> 00:16:36,125
Jeg skal være forsiktig.
280
00:16:36,208 --> 00:16:38,291
Du kan ikke være emosjonell.
281
00:16:38,375 --> 00:16:40,083
Glem hulk-raseriet.
282
00:16:40,416 --> 00:16:44,083
Bare vanlig sinne betyr
død og ødeleggelse for alt
283
00:16:44,166 --> 00:16:45,250
og alle rundt deg,
284
00:16:45,333 --> 00:16:48,791
og når folk begynner å se deg
som et monster,
285
00:16:48,875 --> 00:16:50,333
forsvinner det aldri.
286
00:16:51,750 --> 00:16:52,666
Greit.
287
00:16:53,541 --> 00:16:57,041
Kan du lære meg å hulke?
288
00:16:58,375 --> 00:17:00,583
Dialektisk atferdsterapi.
289
00:17:00,666 --> 00:17:04,375
Det gjør at vi kan tro på
to motstridende sannheter samtidig.
290
00:17:04,458 --> 00:17:08,166
Først skal vi øve på mindfulness
med noen yogateknikker.
291
00:17:08,250 --> 00:17:11,291
Trodde aldri du kom til å like
disse kropp-og-sjel-greiene.
292
00:17:12,041 --> 00:17:16,333
Dialektisk atferdsterapi er
en bevisbasert psykoterapi.
293
00:17:16,416 --> 00:17:18,291
Det er klinisk, ikke åndelig.
294
00:17:19,333 --> 00:17:21,750
La tankene dine fare, slapp av i nakken,
295
00:17:21,833 --> 00:17:23,458
bøy knærne om det er komfortabelt,
296
00:17:23,541 --> 00:17:24,708
hold fjertene inne.
297
00:17:24,791 --> 00:17:26,083
Namaste, hele dagen.
298
00:17:26,166 --> 00:17:27,625
Det handler mer om tilstedeværelse.
299
00:17:28,208 --> 00:17:30,291
Om å godta situasjonen du er i.
300
00:17:30,375 --> 00:17:32,916
Jeg trodde det handlet om
å gjøre rumpa mi stram som faen.
301
00:17:33,291 --> 00:17:34,208
Her oppe.
302
00:17:34,291 --> 00:17:35,500
Æsj. Jeg er fetteren din.
303
00:17:35,583 --> 00:17:36,791
Lukk øynene og pust.
304
00:17:37,875 --> 00:17:39,916
Jeg er ser at du ikke er klar for DAT,
305
00:17:40,000 --> 00:17:43,208
så bare hvil deg litt.
Vi endrer taktikk i morgen.
306
00:17:54,500 --> 00:17:56,583
Herregud. Hva faen?
307
00:17:56,666 --> 00:17:58,916
Har du kontroll?
Ikke noe overveldende raseri?
308
00:17:59,000 --> 00:18:01,166
Nei. Normal mengde raseri.
309
00:18:01,250 --> 00:18:03,500
Du blir Jen igjen når du sover.
310
00:18:03,583 --> 00:18:05,125
Var signalhornet nødvendig?
311
00:18:05,208 --> 00:18:07,291
For humoren, absolutt.
312
00:18:07,375 --> 00:18:10,375
Du må forsterke alle møblene dine.
313
00:18:10,458 --> 00:18:14,625
Ikke engang tenk på å flytte til et sted
med mindre enn tre meter under taket.
314
00:18:15,458 --> 00:18:16,291
Tro meg.
315
00:18:21,208 --> 00:18:25,833
Du trenger to garderober.
Én til Jen og en til hulk-kroppen.
316
00:18:26,166 --> 00:18:27,458
Hvem er bestevennen din?
317
00:18:27,833 --> 00:18:28,750
Nikki.
318
00:18:29,333 --> 00:18:30,333
Elastan.
319
00:18:30,833 --> 00:18:32,583
Elastan er bestevennen din.
320
00:18:32,875 --> 00:18:35,750
Kampesteinkast. Skal bare kaste
en kampestein. Ikke så farlig.
321
00:18:38,375 --> 00:18:40,625
-Min tur?
-Ja, bare ta en liten kampestein
322
00:18:40,708 --> 00:18:42,583
og ta det rolig med den første.
323
00:18:46,500 --> 00:18:47,375
Ja!
324
00:18:47,625 --> 00:18:48,625
Ja da, ja da.
325
00:18:53,708 --> 00:18:55,750
-Bra.
-Prøver bare å vise hvordan det gjøres.
326
00:18:55,833 --> 00:18:57,083
-Jeg har blitt vist det.
-Å?
327
00:19:02,458 --> 00:19:05,541
Menn!
328
00:19:06,041 --> 00:19:08,625
Å være hulk krever balanse.
329
00:19:15,541 --> 00:19:16,875
Bakkebank!
330
00:19:24,833 --> 00:19:25,666
Det er lett.
331
00:19:27,916 --> 00:19:28,791
Frekkas.
332
00:19:32,083 --> 00:19:33,416
Drittsekk.
333
00:19:33,500 --> 00:19:34,333
Absolutt.
334
00:19:34,416 --> 00:19:36,583
Jeg gjør alt dette perfekt.
335
00:19:36,666 --> 00:19:38,916
Når kommer jeg til å bruke dette
som advokat?
336
00:19:39,000 --> 00:19:42,791
Jen, når du har slike krefter,
er det som å sette en blink på ryggen din
337
00:19:42,875 --> 00:19:44,416
og alle du er glad i.
338
00:19:44,500 --> 00:19:46,708
Herlig. Enda en måte livet mitt
er ødelagt på.
339
00:19:46,791 --> 00:19:48,375
-Takk, Bruce.
-Greit.
340
00:19:48,458 --> 00:19:51,708
Jeg har bare vist deg det negative
ved å være hulk,
341
00:19:51,791 --> 00:19:54,458
men det finnes positive ting.
342
00:19:56,291 --> 00:20:00,333
Kroppene våre forbrenner alkohol
i kjempehøyt tempo.
343
00:20:00,958 --> 00:20:06,166
Det betyr
at vi kan drikke masse uten å bli fulle.
344
00:20:08,875 --> 00:20:10,375
Bare pussa, ikke noe spy.
345
00:20:11,250 --> 00:20:12,333
Det er bra.
346
00:20:20,458 --> 00:20:23,708
-Bygget du baren for hånd?
-Ja.
347
00:20:24,291 --> 00:20:26,583
-Imponerende.
-Ja, jeg og Tony.
348
00:20:27,083 --> 00:20:31,083
Eller, Tony satt for det meste og drakk
og klaget om Steve.
349
00:20:31,166 --> 00:20:32,916
Steve.
350
00:20:34,541 --> 00:20:36,500
Det var en fin tid i en vanskelig tid.
351
00:20:39,708 --> 00:20:41,875
Skål for en fin tid i en vanskelig tid.
352
00:20:43,541 --> 00:20:44,375
Skål for det.
353
00:20:55,458 --> 00:20:57,125
Bruce, du nevnte ikke at
354
00:20:57,208 --> 00:20:59,333
jeg måtte håndtere
fyllesyke i hulk-størrelse.
355
00:21:00,416 --> 00:21:02,166
Jeg må skrive det i permen.
356
00:21:05,375 --> 00:21:06,625
Vi sees der ute.
357
00:21:13,666 --> 00:21:15,708
Hør bølgene slå.
358
00:21:16,875 --> 00:21:18,750
Føl pusten. Ingen dømmer.
359
00:21:25,541 --> 00:21:28,875
Når tror du jeg kan dra herfra?
360
00:21:28,958 --> 00:21:31,333
La oss bare ta hver dag som den kommer.
361
00:21:31,958 --> 00:21:32,958
Altså,
362
00:21:33,583 --> 00:21:35,708
jeg har faktisk et liv å gå tilbake til.
363
00:21:35,791 --> 00:21:37,708
Jeg vet at jeg har presset deg
gjennom mye,
364
00:21:37,916 --> 00:21:41,166
men å være superhelt er en ilddåp.
365
00:21:41,250 --> 00:21:44,000
Bruce, jeg skal ikke bli superhelt.
366
00:21:45,541 --> 00:21:47,458
Hva skal du ellers gjøre som hulk?
367
00:21:48,500 --> 00:21:51,708
Gå tilbake til karrieren
jeg har brukt årevis på å bygge opp,
368
00:21:52,291 --> 00:21:55,791
bruke jussgraden jeg fortsatt betaler
en formue i studielån for.
369
00:21:55,875 --> 00:21:57,208
Det er ikke enten eller.
370
00:21:57,333 --> 00:22:01,500
Jeg prøver å vise deg at vi kan leve
mellom det vi vil, og det som er.
371
00:22:01,875 --> 00:22:05,208
Men vi kan ikke late som om vi ikke er
to av veldig få mennesker på jorden
372
00:22:05,291 --> 00:22:06,750
som faktisk kan beskytte den.
373
00:22:06,833 --> 00:22:11,000
Det betyr at vi må være sikre på
evnen din til å håndtere stress
374
00:22:11,083 --> 00:22:14,791
og regulere følelsene dine,
spesielt sinnet.
375
00:22:14,875 --> 00:22:17,875
Jeg er kjempeflink
til å kontrollere sinnet mitt, Bruce.
376
00:22:18,333 --> 00:22:19,708
Jeg gjør det hele tiden.
377
00:22:20,583 --> 00:22:22,875
Når jeg blir ropt etter på gata,
378
00:22:23,708 --> 00:22:27,458
når inkompetente menn forklarer
mitt eget felt for meg.
379
00:22:27,541 --> 00:22:30,750
Jeg gjør det omtrent hver dag, for om ikke
380
00:22:30,833 --> 00:22:37,000
blir jeg kalt emosjonell eller vanskelig,
eller jeg kan bokstavelig talt bli drept.
381
00:22:37,083 --> 00:22:42,875
Så jeg er ekspert på å kontrollere sinnet,
for jeg gjør det uendelig mye mer enn deg.
382
00:22:42,958 --> 00:22:47,500
Så alt dette føles som om
du legger mye dritt på meg.
383
00:22:48,750 --> 00:22:49,708
Ser du?
384
00:22:49,833 --> 00:22:51,666
Nei. Jeg gjør dette.
385
00:22:52,083 --> 00:22:54,291
Dette er helt nytt.
386
00:22:56,416 --> 00:22:58,375
Jeg har visst vokst fra permen din.
387
00:22:58,750 --> 00:23:00,458
Glad i deg, Bruce, men jeg drar hjem.
388
00:23:01,000 --> 00:23:02,125
Greit.
389
00:23:02,208 --> 00:23:03,750
Jen, hvorfor rømmer du?
390
00:23:04,000 --> 00:23:06,500
-Jen.
-Jeg låner Jeepen
391
00:23:06,583 --> 00:23:09,083
og kjører tilbake til LA.
Du kan hente den hjemme hos meg.
392
00:23:09,166 --> 00:23:10,000
Jen, stopp.
393
00:23:10,083 --> 00:23:11,916
Bare stopp og tenk over det litt.
394
00:23:12,000 --> 00:23:14,041
Dette er alt jeg har tenkt på, Bruce.
395
00:23:14,416 --> 00:23:18,291
Jeg fikk dialektisk atferdsterapi.
Jeg kan forvandle meg frem og tilbake,
396
00:23:18,375 --> 00:23:21,041
og nå er jeg glad
for å dra tilbake til livet mitt.
397
00:23:21,125 --> 00:23:22,625
Jeg vet at du ikke ba om det,
398
00:23:22,708 --> 00:23:26,166
men uansett om du liker det eller ei,
er du en superhelt nå.
399
00:23:26,250 --> 00:23:29,791
Og hvem skal beskytte verden
om ikke folk som oss?
400
00:23:29,875 --> 00:23:31,333
Siterer du en tegneserie nå?
401
00:23:31,416 --> 00:23:32,333
Ja.
402
00:23:32,416 --> 00:23:36,583
Beklager. Tanken på å være superhelt
er ikke tiltalende.
403
00:23:36,666 --> 00:23:37,500
Jeg er ikke deg.
404
00:23:37,583 --> 00:23:39,625
Og jeg kommer ikke til å bli deg.
405
00:23:39,708 --> 00:23:43,166
Jeg trenger ikke bli med
i en hemmelig tropp
406
00:23:43,250 --> 00:23:45,958
og bli fratatt hele livet mitt.
407
00:23:46,041 --> 00:23:48,791
-Jeg ble ikke fratatt livet mitt.
-Ikke?
408
00:23:48,875 --> 00:23:52,541
Så du endte ikke opp alene
på en avsidesliggende strand
409
00:23:52,625 --> 00:23:56,333
uten venner, forhold og familie,
410
00:23:56,416 --> 00:23:59,583
og måtte absolutt ikke håndtere
ti år med traumer?
411
00:23:59,875 --> 00:24:01,791
Hvorfor vil du det for meg, Bruce?
412
00:24:02,458 --> 00:24:03,875
Du er en advarsel.
413
00:24:03,958 --> 00:24:06,500
Det er prisen du betaler
for å beskytte verden.
414
00:24:06,583 --> 00:24:09,166
Det er ikke feil
at jeg velger å hjelpe folk
415
00:24:09,250 --> 00:24:11,333
på den måten jeg alltid har villet.
416
00:24:11,416 --> 00:24:15,291
Jeg brukte et helt liv
på å rømme fra dette aspektet av meg selv.
417
00:24:15,375 --> 00:24:18,833
Å fornekte halve deg
er ingen måte å leve på.
418
00:24:18,916 --> 00:24:19,916
-Ha det.
-Greit.
419
00:24:21,166 --> 00:24:23,875
-Hva tror du at du gjør?
-Jeg ber deg om å revurdere.
420
00:24:23,958 --> 00:24:26,791
Jeg har gjort det.
Ja, jeg har revurdert. Jeg drar likevel.
421
00:24:26,875 --> 00:24:28,166
Jen, ikke prøv deg.
422
00:24:30,416 --> 00:24:31,250
Jeg mener det.
423
00:24:31,333 --> 00:24:32,666
Du er ikke den eneste!
424
00:24:32,750 --> 00:24:35,541
Tror du at du bare kan si
slemme ting og stikke?
425
00:24:35,625 --> 00:24:36,458
Ja!
426
00:24:40,791 --> 00:24:41,625
Jen!
427
00:24:47,625 --> 00:24:48,458
Bruce?
428
00:24:54,750 --> 00:24:55,750
Dårlig gjort.
429
00:24:56,625 --> 00:24:57,708
Jeg lærte det av deg.
430
00:24:57,791 --> 00:25:03,083
Jen, du gjør ditt beste,
og du kan gjøre det bedre.
431
00:25:03,166 --> 00:25:07,125
Nok dialektisk atferdstull.
432
00:25:28,166 --> 00:25:30,916
Bare så det er sagt:
Jeg ville ikke gjøre dette.
433
00:25:36,125 --> 00:25:38,000
Greit, jeg hadde litt lyst.
434
00:25:38,500 --> 00:25:43,625
Hvorfor nektet du å høre på en
som har vært gjennom dette før?
435
00:25:43,708 --> 00:25:45,333
Fordi vi er forskjellige mennesker!
436
00:25:45,416 --> 00:25:46,416
Idiot!
437
00:25:46,500 --> 00:25:47,500
Tosk!
438
00:25:50,625 --> 00:25:51,666
Er det alt du har?
439
00:26:48,625 --> 00:26:50,666
Baren min!
440
00:26:51,208 --> 00:26:52,041
Unnskyld.
441
00:26:53,625 --> 00:26:54,833
Du må fikse den.
442
00:26:59,583 --> 00:27:03,166
Så om du vil tilbake til livet ditt
som advokat, respekterer jeg det.
443
00:27:03,750 --> 00:27:04,583
Takk.
444
00:27:05,458 --> 00:27:06,375
Han mener det ikke.
445
00:27:28,625 --> 00:27:31,083
Bare så du vet det,
er jeg den eneste i verden
446
00:27:31,166 --> 00:27:32,750
som vet hva du opplever.
447
00:27:32,833 --> 00:27:33,666
Jeg vet det.
448
00:27:34,958 --> 00:27:38,750
-Så ring når som helst.
-Takk for alt, Bruce.
449
00:27:41,041 --> 00:27:43,916
Beklager at jeg sa masse brutale,
men veldig sanne ting.
450
00:27:44,666 --> 00:27:48,250
En unnskyldning som forsterker
det du ber om unnskyldning for.
451
00:27:48,333 --> 00:27:49,541
Typisk advokat.
452
00:27:49,666 --> 00:27:52,083
Ja. Jeg er en mye bedre advokat enn hulk.
453
00:27:52,708 --> 00:27:53,958
Hvem godter seg nå?
454
00:27:55,625 --> 00:27:56,625
Hør her.
455
00:27:57,125 --> 00:27:58,166
Om du ombestemmer deg,
456
00:27:58,791 --> 00:28:00,000
er døren aldri lukket.
457
00:28:00,250 --> 00:28:01,083
Takk.
458
00:28:01,166 --> 00:28:02,625
Vi sees på neste familiemiddag.
459
00:28:02,791 --> 00:28:04,000
Vi sees, pelsdott.
460
00:28:10,000 --> 00:28:12,291
Det var sånn det skjedde.
461
00:28:12,375 --> 00:28:14,416
Og ingen sprø hulk-greier siden.
462
00:28:15,083 --> 00:28:19,291
Nå vet familien min det,
Nikki vet det, og du vet det.
463
00:28:19,375 --> 00:28:22,083
Jeg hadde rett, og Bruce tok feil,
464
00:28:22,166 --> 00:28:24,375
og jeg må aldri være en hulk.
465
00:28:24,458 --> 00:28:27,958
Så nå skal jeg gå og vinne saken.
466
00:28:28,708 --> 00:28:29,666
Advokatserie.
467
00:28:30,250 --> 00:28:34,583
Jeg ber dere kun se på fakta i saken.
468
00:28:34,958 --> 00:28:39,291
Dere ser at klienten min hadde rett
469
00:28:39,541 --> 00:28:42,541
til å beskytte
forretningsinteressene sine.
470
00:28:44,125 --> 00:28:48,000
De utilsiktede dødsfallene var
et uheldig resultat
471
00:28:48,083 --> 00:28:49,708
av en ambisiøs utvidelsesplan.
472
00:28:50,458 --> 00:28:52,708
Visste klienten min at liv sto i fare?
473
00:28:53,375 --> 00:28:57,083
Det kan diskuteres
og kommer an på din definisjon av "vite".
474
00:28:57,208 --> 00:28:58,625
Ikke ødelegg dette, Walters.
475
00:29:00,583 --> 00:29:02,666
Ms. Walters, sluttprosedyren din?
476
00:29:07,250 --> 00:29:09,000
Mine damer og herrer i juryen...
477
00:29:13,791 --> 00:29:14,750
Herregud!
478
00:29:16,125 --> 00:29:16,958
Steng døra!
479
00:29:17,583 --> 00:29:18,416
Ikke rør dere.
480
00:29:18,500 --> 00:29:19,875
Du må gjøre greia di.
481
00:29:20,333 --> 00:29:22,625
-Slutt å stå imot.
-Nå, foran alle?
482
00:29:23,125 --> 00:29:24,375
Ja.
483
00:29:24,791 --> 00:29:25,625
Kom igjen.
484
00:29:25,708 --> 00:29:26,791
Borgerplikt.
485
00:29:28,166 --> 00:29:29,250
Jen. Kom igjen.
486
00:29:29,333 --> 00:29:31,416
Herregud. Jeg liker dette antrekket.
487
00:29:31,500 --> 00:29:32,500
Hjelp!
488
00:29:32,791 --> 00:29:33,625
Jen.
489
00:29:34,000 --> 00:29:34,875
Sko.
490
00:29:34,958 --> 00:29:36,208
-Ja. Takk.
-Greit.
491
00:29:45,541 --> 00:29:46,541
Hvem faen er du?
492
00:29:46,791 --> 00:29:49,166
Jennifer Walters, advokat.
493
00:30:21,250 --> 00:30:23,250
Jeg er klar for sluttprosedyren min.
494
00:32:14,666 --> 00:32:16,083
Det er bare så trist.
495
00:32:16,625 --> 00:32:20,416
Steve Rogers gjorde så mye for
landet sitt, men fikk aldri oppleve sex.
496
00:32:21,958 --> 00:32:23,291
Så du den ræva?
497
00:32:23,375 --> 00:32:27,583
Den ræva fortjente ikke å dø som jomfru.
498
00:32:27,666 --> 00:32:29,416
Det er bare så trist.
499
00:32:30,125 --> 00:32:32,541
Steve Rogers er ikke jomfru.
500
00:32:32,625 --> 00:32:38,000
Han mistet jomfrudommen til en jente
på USO-turneen i 1943.
501
00:32:38,458 --> 00:32:40,458
Ja. Jeg visste det.
502
00:32:42,541 --> 00:32:43,541
Er du ikke full?
503
00:32:43,625 --> 00:32:45,750
Captain America...
504
00:35:13,916 --> 00:35:15,916
Norske tekster: Heidi Rabbevåg