1 00:00:41,166 --> 00:00:43,833 Hva er ansvaret til makthaverne? 2 00:00:44,625 --> 00:00:49,625 Må de bare la være å misbruke makten? 3 00:00:50,083 --> 00:00:52,583 Eller har de en plikt til å beskytte dem uten? 4 00:00:52,666 --> 00:00:53,750 To retoriske spørsmål. 5 00:00:53,833 --> 00:00:55,916 Den tiltalte brukte sine ubegrensede ressurser, 6 00:00:56,000 --> 00:01:00,791 både politiske og monetære, for økonomisk vinning på bekostning av sikkerhet, 7 00:01:00,875 --> 00:01:03,750 -og uskyldige mennesker døde. -Så mange ord. 8 00:01:03,833 --> 00:01:07,208 De gjorde dette fordi de ikke trodde de ville bli stilt til ansvar. 9 00:01:07,291 --> 00:01:11,416 At makten deres skjermet dem fra konsekvenser. 10 00:01:11,833 --> 00:01:15,291 Men i dag kan dere, juryen, bevise at det ikke er tilfelle. 11 00:01:15,375 --> 00:01:16,208 Smil mer. 12 00:01:16,333 --> 00:01:18,416 Vis dem at de vil stilles til ansvar, 13 00:01:18,750 --> 00:01:21,000 for de med mest makt 14 00:01:21,875 --> 00:01:23,500 har mest å svare for. 15 00:01:23,916 --> 00:01:25,916 Du vinner saken. 16 00:01:26,291 --> 00:01:28,208 Og du hjelper ikke i det hele tatt. 17 00:01:28,291 --> 00:01:30,500 Det er bedre om jeg sier det. 18 00:01:30,583 --> 00:01:33,666 Vi har god tid til å omrokere og la meg ta sluttprosedyren. 19 00:01:34,208 --> 00:01:36,083 Dennis, du vet det ikke, men jeg dreper deg, 20 00:01:36,166 --> 00:01:38,708 og Jen går ikke til sak, så jeg slipper unna med det. 21 00:01:38,791 --> 00:01:41,583 Interessekonflikt. Jeg bifaller ikke drap. Ha det, Dennis. 22 00:01:41,666 --> 00:01:43,791 Hører du på en advokatsekretær fremfor en advokat? 23 00:01:43,875 --> 00:01:44,875 Ja. 24 00:01:44,958 --> 00:01:46,958 -Det er uprofesjonelt. -Det var så bra. 25 00:01:47,041 --> 00:01:48,500 -Det var så bra. -Seriøst? 26 00:01:48,583 --> 00:01:52,208 Måten du brukte offentlig ansvar på under avslutningsprosedyren? 27 00:01:52,291 --> 00:01:53,791 Jeg gråt nesten under deler av det. 28 00:01:53,875 --> 00:01:55,916 Avslutt det med et brutalt Jen Walters-blikk. 29 00:01:56,000 --> 00:01:58,291 Hva? Jeg har ikke et brutalt Jen Walters-blikk. 30 00:01:58,708 --> 00:01:59,541 Der er det. 31 00:02:00,041 --> 00:02:01,750 -Det var perfekt. -Greit. Seriøst? 32 00:02:01,833 --> 00:02:03,375 -Synes du det? -Ja. Kom igjen. 33 00:02:03,458 --> 00:02:05,208 Det er fantastisk. Kjempebra. 34 00:02:05,291 --> 00:02:09,250 Jen, det var en grunn til at du ble valgt til å gå mot GLK og H. 35 00:02:09,333 --> 00:02:11,541 Oppgraderingen skjer. Dette er bra. 36 00:02:11,625 --> 00:02:14,166 Mitt lille geni skal bli statsadvokat en dag. 37 00:02:14,250 --> 00:02:18,000 Kanskje en dag, men akkurat nå må jeg bare 38 00:02:18,625 --> 00:02:20,458 -fikse avslutningen på saken. -Det gjør du. 39 00:02:20,541 --> 00:02:24,000 Og om det ikke går vår vei, kan du jo bare hulke. 40 00:02:24,083 --> 00:02:25,083 Ta alle på senga? 41 00:02:25,166 --> 00:02:28,625 Den eneste hulkingen jeg skal gjøre, er i juridisk forstand. 42 00:02:28,708 --> 00:02:29,750 Å nei, Jen. 43 00:02:29,833 --> 00:02:31,750 -Nei? -Nei, det er ikke morsomt engang. 44 00:02:31,833 --> 00:02:33,583 -Jeg sier det bare til deg. -Ja. 45 00:02:34,375 --> 00:02:35,375 Et øyeblikk. 46 00:02:37,333 --> 00:02:41,541 Ja, angående det. Det er sant. Jeg er en hulk. 47 00:02:41,625 --> 00:02:43,583 Og jeg tipper du ikke klarer 48 00:02:43,666 --> 00:02:46,625 å konsentrere deg om den morsomme advokatserien før du vet alt om det. 49 00:02:46,708 --> 00:02:48,250 La meg oppdatere deg. 50 00:02:49,083 --> 00:02:52,083 For noen måneder siden dro jeg på biltur med fetteren min Bruce. 51 00:02:52,166 --> 00:02:53,041 NOEN MÅNEDER TIDLIGERE 52 00:02:53,125 --> 00:02:55,500 Ja, og det funket. Armen min begynte å leges. 53 00:02:55,583 --> 00:02:58,291 -Ingen trodde det var... -Ja, den Bruce. 54 00:02:58,375 --> 00:03:02,125 Alt fordi jeg laget dette lille apparatet som holder meg i menneskeskikkelse. 55 00:03:02,666 --> 00:03:05,833 Det er det lengste svaret på "hva har du drevet med" jeg noen gang har hørt. 56 00:03:05,916 --> 00:03:08,583 Du spurte, så jeg svarte. 57 00:03:09,166 --> 00:03:11,041 Hva er dette? 58 00:03:11,625 --> 00:03:13,375 -Cheetos og spisepinner? -Ja. 59 00:03:13,458 --> 00:03:15,125 Så du ikke får cheeto-fingre. 60 00:03:15,791 --> 00:03:19,666 -Herregud. Så smart. -Du er ikke det eneste geniet i familien. 61 00:03:19,958 --> 00:03:22,208 Nei, vi har Ched også. 62 00:03:22,291 --> 00:03:26,125 Greit. Tilbake til det jeg sa i sted, teorien min. 63 00:03:26,208 --> 00:03:27,250 Herregud. 64 00:03:27,333 --> 00:03:30,833 Steve Rogers hadde ikke kjæreste før han tjenestegjorde. 65 00:03:30,916 --> 00:03:33,041 -Sier hvem? -History Channel. 66 00:03:33,125 --> 00:03:35,041 Han blir Captain America. 67 00:03:35,125 --> 00:03:37,333 Fra det øyeblikket ble han et symbol på USA, 68 00:03:37,416 --> 00:03:40,416 sendt til fronten og ble krigshelt. 69 00:03:40,500 --> 00:03:43,708 -Så ble han frosset ned. -Ja. 70 00:03:43,791 --> 00:03:45,708 Basert på alt du har sagt, 71 00:03:46,291 --> 00:03:49,458 etter at han tinte, gikk han fra verdenstruende katastrofe 72 00:03:49,541 --> 00:03:51,125 til verdenstruende katastrofe. 73 00:03:51,208 --> 00:03:53,875 Når han ikke rømmer fra politiet. 74 00:03:53,958 --> 00:03:57,708 Så det virker som han var ganske opptatt. 75 00:03:57,791 --> 00:03:59,500 Alt du har gjort, er å gjenta alt 76 00:03:59,583 --> 00:04:01,708 jeg har fortalt deg om min venn og kollega. 77 00:04:01,791 --> 00:04:04,958 -Captain America var åpenbart jomfru. -Pass på! 78 00:04:37,666 --> 00:04:38,500 Bruce. 79 00:04:47,708 --> 00:04:48,541 Bruce. 80 00:04:52,166 --> 00:04:53,208 Greit. 81 00:04:53,500 --> 00:04:54,333 Greit. 82 00:04:54,416 --> 00:04:56,541 Nei, Jen. Jeg blør. 83 00:04:57,250 --> 00:04:58,666 Hemmeren. 84 00:04:59,250 --> 00:05:01,333 Jen, ligg unna meg. Jeg blør. 85 00:05:01,416 --> 00:05:02,750 Ligg unna. 86 00:06:37,041 --> 00:06:38,208 Hva har skjedd med deg? 87 00:06:38,291 --> 00:06:39,708 Hvem gjorde dette mot deg? 88 00:06:39,791 --> 00:06:40,791 Går det bra? 89 00:06:40,875 --> 00:06:43,583 Ingen dømmer. Den som gjorde dette, bryr seg ikke om deg. 90 00:06:43,666 --> 00:06:45,916 Du trenger ham ikke. Eller henne. Eller hen. 91 00:06:46,000 --> 00:06:47,791 Du må ha sko. Det er et offentlig toalett. 92 00:06:47,875 --> 00:06:49,958 Ja. Jeg har et par her. Ta disse. Der. 93 00:06:51,375 --> 00:06:52,208 Ta på dette. 94 00:06:52,291 --> 00:06:54,875 Takk. Men jeg må bare stelle meg. 95 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 Jeg trenger ikke sminke. 96 00:06:56,375 --> 00:06:58,750 -Jo da. -Har du et sted å gå? 97 00:06:59,125 --> 00:07:03,583 Jeg må ringe fetteren min for å hente meg. Kan jeg låne en mobil? 98 00:07:03,666 --> 00:07:05,583 Her. Vær så god. 99 00:07:08,291 --> 00:07:10,708 -Vi drar. -Damenes aften var kjip. 100 00:07:10,791 --> 00:07:12,875 -Ta vare på dere selv. -Hvor skal vi? 101 00:07:12,958 --> 00:07:15,125 -Jeg vet ikke. Han har nøklene. -Hei. 102 00:07:15,916 --> 00:07:16,833 Hva skjer? 103 00:07:17,791 --> 00:07:19,458 -Hvordan går det? -Bra. Takk. 104 00:07:19,541 --> 00:07:20,583 Er du sammen med noen? 105 00:07:21,041 --> 00:07:23,291 -Jeg venter på skyssen min. -Hva heter du? 106 00:07:23,375 --> 00:07:26,083 -Jeg tror kjæresten min kommer. -Kom igjen. Hvor skal du? 107 00:07:26,166 --> 00:07:27,166 La oss underholde deg. 108 00:07:27,250 --> 00:07:29,250 Vi er bare hyggelige. 109 00:07:29,333 --> 00:07:32,041 -Ja. Hvor skal du? -Er du for god til å snakke med oss? 110 00:08:18,291 --> 00:08:19,125 Hallo? 111 00:08:33,541 --> 00:08:34,458 Hallo? 112 00:08:45,125 --> 00:08:46,041 Hallo? 113 00:08:54,416 --> 00:08:55,250 Hallo? 114 00:08:57,708 --> 00:08:58,583 God morgen. 115 00:08:59,291 --> 00:09:01,208 Beklager. Tenkte jeg skulle få jobbet litt. 116 00:09:01,625 --> 00:09:03,041 Du er Hulk igjen. 117 00:09:03,125 --> 00:09:04,208 Smarte Hulk. 118 00:09:06,041 --> 00:09:07,541 Ja. Jeg fant ikke på det. 119 00:09:07,625 --> 00:09:10,125 Man får aldri et valg med disse navnene. 120 00:09:11,291 --> 00:09:12,541 Hvor er vi? 121 00:09:12,958 --> 00:09:14,041 Mexico. 122 00:09:14,333 --> 00:09:17,333 Slapp av. Jeg snakket med foreldrene dine. De vet at vi har det bra. 123 00:09:18,125 --> 00:09:20,583 Det var her jeg tilbrakte Glimtet med å fikse meg selv 124 00:09:20,666 --> 00:09:23,000 og integrere Hulk-Banner-identitetene. 125 00:09:23,083 --> 00:09:27,208 I denne bitte lille strandhus-laben. 126 00:09:27,833 --> 00:09:30,416 Ja. Tony bygget den for meg for noen år siden. 127 00:09:30,916 --> 00:09:33,666 -Tony Stark. -Ja. 128 00:09:34,083 --> 00:09:35,666 Han spøkte om at den var til låns, 129 00:09:35,750 --> 00:09:38,500 og at han skulle stikke innom og ta den tilbake en dag. 130 00:09:41,250 --> 00:09:42,458 Går det bra? 131 00:09:45,208 --> 00:09:46,291 Vent. 132 00:09:47,166 --> 00:09:49,208 -Traff vi et romskip? -Ja. 133 00:09:49,291 --> 00:09:51,291 Sakaaran-lasteskip i klasse åtte. 134 00:09:51,375 --> 00:09:53,208 Prøver sikkert å levere en beskjed. 135 00:09:53,291 --> 00:09:54,875 Jeg må komme til bunns i det. 136 00:09:54,958 --> 00:09:57,666 Rare ting bare finner deg når du er en hulk. 137 00:09:57,750 --> 00:09:59,625 Men først må vi håndtere deg. 138 00:10:00,291 --> 00:10:02,500 Meg? Hva har skjedd med meg? 139 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 Jeg forandret meg. 140 00:10:08,541 --> 00:10:09,375 Hør her. 141 00:10:09,833 --> 00:10:10,958 Jeg er lei meg. 142 00:10:11,041 --> 00:10:12,291 Jeg prøvde å advare deg. 143 00:10:12,750 --> 00:10:14,375 Blodet mitt kom inn i systemet ditt, 144 00:10:14,500 --> 00:10:18,916 og etter ulykken fikk du en dødelig dose gammastråling. 145 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Dødelig? 146 00:10:20,375 --> 00:10:21,625 Kommer jeg til å dø? 147 00:10:21,708 --> 00:10:24,125 Nei. Det er mer som jeg skal forklare. 148 00:10:24,208 --> 00:10:25,625 Det er ikke en setning 149 00:10:25,708 --> 00:10:27,791 -man tar pause etter, Bruce! -Greit. 150 00:10:28,333 --> 00:10:29,333 Se her. 151 00:10:30,458 --> 00:10:34,541 Du og jeg deler en sjelden kombinasjon av genetiske faktorer 152 00:10:34,625 --> 00:10:38,041 som gjør at vi kan syntetisere gammastråling 153 00:10:38,708 --> 00:10:40,041 til noe annet. 154 00:10:40,416 --> 00:10:43,791 Så jeg blir også til en hulk nå. 155 00:10:43,875 --> 00:10:45,500 Jeg har analysert blodet ditt. 156 00:10:45,583 --> 00:10:47,791 Og med måten det syntetiserte gamma på, 157 00:10:47,875 --> 00:10:50,791 kunne jeg lege armen min fullstendig. 158 00:10:52,208 --> 00:10:53,500 Fordi jeg er bedre enn deg? 159 00:10:54,625 --> 00:10:56,208 Det er annerledes. 160 00:10:56,458 --> 00:10:57,291 På en bedre måte. 161 00:10:57,375 --> 00:11:00,041 Konklusjonen er at armen min er bra, 162 00:11:00,125 --> 00:11:02,791 og nå kan jeg være mitt integrerte jeg igjen. 163 00:11:03,375 --> 00:11:04,375 Selvgode Hulk. 164 00:11:05,000 --> 00:11:05,833 Smarte Hulk. 165 00:11:05,916 --> 00:11:08,333 Man er ganske selvgod når man kaller seg smart. 166 00:11:08,416 --> 00:11:09,750 Jeg fant ikke på det. 167 00:11:09,833 --> 00:11:11,541 Du bruker det. Antyder godkjenning. 168 00:11:11,625 --> 00:11:12,750 Ikke vær advokat. 169 00:11:13,375 --> 00:11:17,416 Nå som jeg faktisk har analysert blodprøvene dine... 170 00:11:25,291 --> 00:11:26,541 Litt dramatisk. 171 00:11:27,500 --> 00:11:29,750 Det er for farlig om det havner ute i verden, 172 00:11:29,833 --> 00:11:33,208 selv om det er bare en milliondels sjanse for at det skaper en til av oss. 173 00:11:33,291 --> 00:11:35,500 Greit. Du har analysert alt. 174 00:11:35,583 --> 00:11:37,875 Fiks meg. Gjør meg normal igjen. 175 00:11:37,958 --> 00:11:41,291 Jen, dette forsvinner ikke. 176 00:11:41,375 --> 00:11:42,458 Hva mener du? 177 00:11:42,541 --> 00:11:45,500 Gi meg den lille greia du hadde for å fortsette å være Bruce. 178 00:11:45,583 --> 00:11:47,625 Det var en prototype. 179 00:11:47,708 --> 00:11:50,125 -Den var kalibrert til meg. -Flott. Lag en til meg. 180 00:11:50,208 --> 00:11:51,958 For meg. Kalibrer den til meg. 181 00:11:52,041 --> 00:11:53,625 -Jeg kan ikke. -Jo, det kan du. 182 00:11:53,708 --> 00:11:56,416 Jen, jeg har slitt med dette i årevis. 183 00:11:56,500 --> 00:11:59,333 Det beste jeg klarte, var å slå sammen de to halvdelene. 184 00:11:59,416 --> 00:12:02,291 Med tid i laben kan vi muligens gjøre det samme for deg. 185 00:12:02,375 --> 00:12:05,041 Nei. Jeg vil ikke være en hulk. 186 00:12:05,125 --> 00:12:07,125 Herregud. Jeg fikk nettopp eget kontor. 187 00:12:07,208 --> 00:12:08,916 -Sånn er det. -Jeg har visittkort. 188 00:12:09,041 --> 00:12:11,625 Du kan ikke gå tilbake til det du var før. 189 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Hva er det? 190 00:12:15,708 --> 00:12:17,416 Jen, hva er det? Hva trenger du? 191 00:12:18,708 --> 00:12:19,541 Jeg trenger... 192 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 Føler du deg bedre? 193 00:12:32,083 --> 00:12:32,916 Hør her... 194 00:12:35,833 --> 00:12:37,208 Jeg vet det er vanskelig å høre, 195 00:12:37,291 --> 00:12:40,125 men du må endre livet ditt nå. 196 00:12:40,791 --> 00:12:44,041 Unngå stressende situasjoner, ligg unna folk og... 197 00:12:44,125 --> 00:12:46,583 Jeg kan ikke ligge unna folk. Hvordan skal jeg jobbe? 198 00:12:46,708 --> 00:12:48,750 Du kan ikke gå tilbake til jobben. 199 00:12:50,583 --> 00:12:53,875 Bli her til du finner ut hvordan du skal kontrollere hulken. 200 00:12:54,000 --> 00:12:55,458 Hvor lenge tar det? 201 00:12:56,375 --> 00:13:00,083 Du er i ferd med å legge ut på en reise som går over flere år, 202 00:13:00,166 --> 00:13:02,333 for å godta at du er en hulk. 203 00:13:02,416 --> 00:13:05,333 Jeg sporet alle stegene mine gjennom utviklingen min. 204 00:13:05,416 --> 00:13:09,000 Jeg trodde aldri at det ville ende opp som pensum, men sånn er det. 205 00:13:09,083 --> 00:13:11,541 Forhåpentligvis, med min hjelp, 206 00:13:11,625 --> 00:13:13,958 gjør du raskere fremskritt enn meg. 207 00:13:14,500 --> 00:13:16,041 Sa du "flere år"? 208 00:13:16,958 --> 00:13:18,750 Rundt 15 år, pluss-minus. 209 00:13:18,833 --> 00:13:19,666 Femten år? 210 00:13:19,750 --> 00:13:22,333 Førsteprioritet er å kontrollere når du forvandler deg. 211 00:13:26,791 --> 00:13:30,166 Jeg trodde poenget var å hindre at jeg blir en hulk. 212 00:13:30,666 --> 00:13:34,041 Forvandlingene utløses av urolige følelser, 213 00:13:34,125 --> 00:13:37,375 så vi må vite grensen som forårsaker det for deg. 214 00:13:37,458 --> 00:13:39,083 Sett på en Pixar-film. 215 00:13:39,166 --> 00:13:42,708 Når Bing Bong hopper ut av vognen i Innsiden ut. 216 00:13:42,791 --> 00:13:43,958 Bing Bong. Nei. 217 00:13:44,041 --> 00:13:44,875 Slutt. 218 00:13:45,500 --> 00:13:46,333 Jeg må ha fokus. 219 00:13:47,250 --> 00:13:49,041 Utløserne er sinne og frykt. 220 00:13:49,625 --> 00:13:53,208 Det er utgangspunktet for alle kvinner som finnes. 221 00:13:53,291 --> 00:13:54,500 Greit. Vi prøver dette. 222 00:13:58,625 --> 00:13:59,458 Bruce. 223 00:14:02,000 --> 00:14:04,666 Det føles som om jeg dør om jeg ikke forvandler meg. 224 00:14:04,750 --> 00:14:06,125 Har du en plan B for det? 225 00:14:06,208 --> 00:14:07,666 -Nei. -Nei? 226 00:14:07,750 --> 00:14:09,625 Ikke morsomt, Bruce. 227 00:14:09,708 --> 00:14:11,083 Skal du bare drepe meg? 228 00:14:11,166 --> 00:14:13,708 -Ta på hjelmen! Vi trenger data! -Dette funker ikke! 229 00:14:14,458 --> 00:14:16,958 Hva bruker du vanligvis kammeret til, din psykopat? 230 00:14:21,250 --> 00:14:23,833 Ja! Ja. 231 00:14:23,916 --> 00:14:25,166 Nei. 232 00:14:25,250 --> 00:14:26,875 Nei. Nei. 233 00:14:28,000 --> 00:14:28,833 Nei. 234 00:14:30,166 --> 00:14:31,541 Nei. Nei. 235 00:14:34,708 --> 00:14:36,625 Rolig. 236 00:14:37,500 --> 00:14:38,333 Rolig. 237 00:14:38,500 --> 00:14:40,833 Hvorfor snakker du til meg som om jeg var en hest? 238 00:14:41,458 --> 00:14:42,291 Jen? 239 00:14:42,541 --> 00:14:43,541 Ja? 240 00:14:44,125 --> 00:14:47,375 Vent. Er du fortsatt Jen? 241 00:14:47,458 --> 00:14:48,666 Ja. 242 00:14:49,500 --> 00:14:50,791 Og jeg er bevisst. 243 00:14:51,083 --> 00:14:53,458 Utrolig. Du har ikke et alter ego. 244 00:14:53,541 --> 00:14:54,916 Er du den eneste der inne? 245 00:14:55,250 --> 00:14:56,875 Så vidt jeg vet. 246 00:14:57,250 --> 00:14:58,666 Dette er stort, Jen. 247 00:14:58,750 --> 00:14:59,833 Jeg tror jeg er sjalu. 248 00:14:59,916 --> 00:15:01,958 Er det det jeg føler? Jeg føler... 249 00:15:02,875 --> 00:15:05,833 Du må ikke kjempe med en annen fyr i ti år. 250 00:15:06,833 --> 00:15:07,666 Kult. 251 00:15:08,875 --> 00:15:09,708 Du. 252 00:15:09,791 --> 00:15:14,125 Det er forresten en million i skader. 253 00:15:15,333 --> 00:15:18,750 Føler du faktisk ikke at det er en annen som styrer? 254 00:15:20,833 --> 00:15:21,666 Nei. 255 00:15:22,208 --> 00:15:23,333 Det er bare meg. 256 00:15:23,916 --> 00:15:27,458 Første gangen var det så intenst at jeg knapt husket hva som skjedde, 257 00:15:27,541 --> 00:15:31,166 men nå har det roet seg. 258 00:15:32,083 --> 00:15:32,916 Tja. 259 00:15:34,125 --> 00:15:37,583 Da kan vi vel hoppe over alt det, da. 260 00:15:38,750 --> 00:15:41,000 Ja, det virker som jeg er ferdig her. 261 00:15:42,166 --> 00:15:43,083 Ikke så fort. 262 00:15:43,583 --> 00:15:47,125 Du kan fortsatt ikke kontrollere når du forvandler deg. 263 00:15:47,208 --> 00:15:49,833 Greit. Så hvordan blir jeg Jen igjen? 264 00:15:49,916 --> 00:15:51,250 Hvordan gjorde du det? 265 00:15:51,333 --> 00:15:54,833 Jeg faller vanligvis ut av et fly eller blir slått ut av en robot, 266 00:15:54,916 --> 00:15:56,125 og så våkner jeg som Banner. 267 00:15:56,208 --> 00:16:00,250 Eller Natasha sang en voggesang for meg en stund. 268 00:16:00,583 --> 00:16:02,375 Forklar meg hvordan det funket igjen. 269 00:16:03,041 --> 00:16:04,875 Jeg har ikke noen god forklaring. 270 00:16:04,958 --> 00:16:08,250 Det virker som fellesnevneren er å være bevisstløs. 271 00:16:08,333 --> 00:16:09,416 Ikke nødvendigvis. 272 00:16:09,500 --> 00:16:12,250 En gang var jeg den andre fyren i over to år. 273 00:16:13,708 --> 00:16:14,791 Det var i verdensrommet. 274 00:16:14,875 --> 00:16:18,458 -Jeg kan ikke være sånn i to år. -Jeg sa "en gang". 275 00:16:20,708 --> 00:16:23,375 Du har så mye å lære om å være hulk. 276 00:16:23,458 --> 00:16:27,458 Jeg tror ikke du har tenkt gjennom hvor farlige disse kreftene er. 277 00:16:27,541 --> 00:16:30,041 Vet du hvor mange skader du kan volde? 278 00:16:30,750 --> 00:16:34,375 Én feil, ett anfall handler bokstavelig talt om liv og død. 279 00:16:34,458 --> 00:16:36,125 Jeg skal være forsiktig. 280 00:16:36,208 --> 00:16:38,291 Du kan ikke være emosjonell. 281 00:16:38,375 --> 00:16:40,083 Glem hulk-raseriet. 282 00:16:40,416 --> 00:16:44,083 Bare vanlig sinne betyr død og ødeleggelse for alt 283 00:16:44,166 --> 00:16:45,250 og alle rundt deg, 284 00:16:45,333 --> 00:16:48,791 og når folk begynner å se deg som et monster, 285 00:16:48,875 --> 00:16:50,333 forsvinner det aldri. 286 00:16:51,750 --> 00:16:52,666 Greit. 287 00:16:53,541 --> 00:16:57,041 Kan du lære meg å hulke? 288 00:16:58,375 --> 00:17:00,583 Dialektisk atferdsterapi. 289 00:17:00,666 --> 00:17:04,375 Det gjør at vi kan tro på to motstridende sannheter samtidig. 290 00:17:04,458 --> 00:17:08,166 Først skal vi øve på mindfulness med noen yogateknikker. 291 00:17:08,250 --> 00:17:11,291 Trodde aldri du kom til å like disse kropp-og-sjel-greiene. 292 00:17:12,041 --> 00:17:16,333 Dialektisk atferdsterapi er en bevisbasert psykoterapi. 293 00:17:16,416 --> 00:17:18,291 Det er klinisk, ikke åndelig. 294 00:17:19,333 --> 00:17:21,750 La tankene dine fare, slapp av i nakken, 295 00:17:21,833 --> 00:17:23,458 bøy knærne om det er komfortabelt, 296 00:17:23,541 --> 00:17:24,708 hold fjertene inne. 297 00:17:24,791 --> 00:17:26,083 Namaste, hele dagen. 298 00:17:26,166 --> 00:17:27,625 Det handler mer om tilstedeværelse. 299 00:17:28,208 --> 00:17:30,291 Om å godta situasjonen du er i. 300 00:17:30,375 --> 00:17:32,916 Jeg trodde det handlet om å gjøre rumpa mi stram som faen. 301 00:17:33,291 --> 00:17:34,208 Her oppe. 302 00:17:34,291 --> 00:17:35,500 Æsj. Jeg er fetteren din. 303 00:17:35,583 --> 00:17:36,791 Lukk øynene og pust. 304 00:17:37,875 --> 00:17:39,916 Jeg er ser at du ikke er klar for DAT, 305 00:17:40,000 --> 00:17:43,208 så bare hvil deg litt. Vi endrer taktikk i morgen. 306 00:17:54,500 --> 00:17:56,583 Herregud. Hva faen? 307 00:17:56,666 --> 00:17:58,916 Har du kontroll? Ikke noe overveldende raseri? 308 00:17:59,000 --> 00:18:01,166 Nei. Normal mengde raseri. 309 00:18:01,250 --> 00:18:03,500 Du blir Jen igjen når du sover. 310 00:18:03,583 --> 00:18:05,125 Var signalhornet nødvendig? 311 00:18:05,208 --> 00:18:07,291 For humoren, absolutt. 312 00:18:07,375 --> 00:18:10,375 Du må forsterke alle møblene dine. 313 00:18:10,458 --> 00:18:14,625 Ikke engang tenk på å flytte til et sted med mindre enn tre meter under taket. 314 00:18:15,458 --> 00:18:16,291 Tro meg. 315 00:18:21,208 --> 00:18:25,833 Du trenger to garderober. Én til Jen og en til hulk-kroppen. 316 00:18:26,166 --> 00:18:27,458 Hvem er bestevennen din? 317 00:18:27,833 --> 00:18:28,750 Nikki. 318 00:18:29,333 --> 00:18:30,333 Elastan. 319 00:18:30,833 --> 00:18:32,583 Elastan er bestevennen din. 320 00:18:32,875 --> 00:18:35,750 Kampesteinkast. Skal bare kaste en kampestein. Ikke så farlig. 321 00:18:38,375 --> 00:18:40,625 -Min tur? -Ja, bare ta en liten kampestein 322 00:18:40,708 --> 00:18:42,583 og ta det rolig med den første. 323 00:18:46,500 --> 00:18:47,375 Ja! 324 00:18:47,625 --> 00:18:48,625 Ja da, ja da. 325 00:18:53,708 --> 00:18:55,750 -Bra. -Prøver bare å vise hvordan det gjøres. 326 00:18:55,833 --> 00:18:57,083 -Jeg har blitt vist det. -Å? 327 00:19:02,458 --> 00:19:05,541 Menn! 328 00:19:06,041 --> 00:19:08,625 Å være hulk krever balanse. 329 00:19:15,541 --> 00:19:16,875 Bakkebank! 330 00:19:24,833 --> 00:19:25,666 Det er lett. 331 00:19:27,916 --> 00:19:28,791 Frekkas. 332 00:19:32,083 --> 00:19:33,416 Drittsekk. 333 00:19:33,500 --> 00:19:34,333 Absolutt. 334 00:19:34,416 --> 00:19:36,583 Jeg gjør alt dette perfekt. 335 00:19:36,666 --> 00:19:38,916 Når kommer jeg til å bruke dette som advokat? 336 00:19:39,000 --> 00:19:42,791 Jen, når du har slike krefter, er det som å sette en blink på ryggen din 337 00:19:42,875 --> 00:19:44,416 og alle du er glad i. 338 00:19:44,500 --> 00:19:46,708 Herlig. Enda en måte livet mitt er ødelagt på. 339 00:19:46,791 --> 00:19:48,375 -Takk, Bruce. -Greit. 340 00:19:48,458 --> 00:19:51,708 Jeg har bare vist deg det negative ved å være hulk, 341 00:19:51,791 --> 00:19:54,458 men det finnes positive ting. 342 00:19:56,291 --> 00:20:00,333 Kroppene våre forbrenner alkohol i kjempehøyt tempo. 343 00:20:00,958 --> 00:20:06,166 Det betyr at vi kan drikke masse uten å bli fulle. 344 00:20:08,875 --> 00:20:10,375 Bare pussa, ikke noe spy. 345 00:20:11,250 --> 00:20:12,333 Det er bra. 346 00:20:20,458 --> 00:20:23,708 -Bygget du baren for hånd? -Ja. 347 00:20:24,291 --> 00:20:26,583 -Imponerende. -Ja, jeg og Tony. 348 00:20:27,083 --> 00:20:31,083 Eller, Tony satt for det meste og drakk og klaget om Steve. 349 00:20:31,166 --> 00:20:32,916 Steve. 350 00:20:34,541 --> 00:20:36,500 Det var en fin tid i en vanskelig tid. 351 00:20:39,708 --> 00:20:41,875 Skål for en fin tid i en vanskelig tid. 352 00:20:43,541 --> 00:20:44,375 Skål for det. 353 00:20:55,458 --> 00:20:57,125 Bruce, du nevnte ikke at 354 00:20:57,208 --> 00:20:59,333 jeg måtte håndtere fyllesyke i hulk-størrelse. 355 00:21:00,416 --> 00:21:02,166 Jeg må skrive det i permen. 356 00:21:05,375 --> 00:21:06,625 Vi sees der ute. 357 00:21:13,666 --> 00:21:15,708 Hør bølgene slå. 358 00:21:16,875 --> 00:21:18,750 Føl pusten. Ingen dømmer. 359 00:21:25,541 --> 00:21:28,875 Når tror du jeg kan dra herfra? 360 00:21:28,958 --> 00:21:31,333 La oss bare ta hver dag som den kommer. 361 00:21:31,958 --> 00:21:32,958 Altså, 362 00:21:33,583 --> 00:21:35,708 jeg har faktisk et liv å gå tilbake til. 363 00:21:35,791 --> 00:21:37,708 Jeg vet at jeg har presset deg gjennom mye, 364 00:21:37,916 --> 00:21:41,166 men å være superhelt er en ilddåp. 365 00:21:41,250 --> 00:21:44,000 Bruce, jeg skal ikke bli superhelt. 366 00:21:45,541 --> 00:21:47,458 Hva skal du ellers gjøre som hulk? 367 00:21:48,500 --> 00:21:51,708 Gå tilbake til karrieren jeg har brukt årevis på å bygge opp, 368 00:21:52,291 --> 00:21:55,791 bruke jussgraden jeg fortsatt betaler en formue i studielån for. 369 00:21:55,875 --> 00:21:57,208 Det er ikke enten eller. 370 00:21:57,333 --> 00:22:01,500 Jeg prøver å vise deg at vi kan leve mellom det vi vil, og det som er. 371 00:22:01,875 --> 00:22:05,208 Men vi kan ikke late som om vi ikke er to av veldig få mennesker på jorden 372 00:22:05,291 --> 00:22:06,750 som faktisk kan beskytte den. 373 00:22:06,833 --> 00:22:11,000 Det betyr at vi må være sikre på evnen din til å håndtere stress 374 00:22:11,083 --> 00:22:14,791 og regulere følelsene dine, spesielt sinnet. 375 00:22:14,875 --> 00:22:17,875 Jeg er kjempeflink til å kontrollere sinnet mitt, Bruce. 376 00:22:18,333 --> 00:22:19,708 Jeg gjør det hele tiden. 377 00:22:20,583 --> 00:22:22,875 Når jeg blir ropt etter på gata, 378 00:22:23,708 --> 00:22:27,458 når inkompetente menn forklarer mitt eget felt for meg. 379 00:22:27,541 --> 00:22:30,750 Jeg gjør det omtrent hver dag, for om ikke 380 00:22:30,833 --> 00:22:37,000 blir jeg kalt emosjonell eller vanskelig, eller jeg kan bokstavelig talt bli drept. 381 00:22:37,083 --> 00:22:42,875 Så jeg er ekspert på å kontrollere sinnet, for jeg gjør det uendelig mye mer enn deg. 382 00:22:42,958 --> 00:22:47,500 Så alt dette føles som om du legger mye dritt på meg. 383 00:22:48,750 --> 00:22:49,708 Ser du? 384 00:22:49,833 --> 00:22:51,666 Nei. Jeg gjør dette. 385 00:22:52,083 --> 00:22:54,291 Dette er helt nytt. 386 00:22:56,416 --> 00:22:58,375 Jeg har visst vokst fra permen din. 387 00:22:58,750 --> 00:23:00,458 Glad i deg, Bruce, men jeg drar hjem. 388 00:23:01,000 --> 00:23:02,125 Greit. 389 00:23:02,208 --> 00:23:03,750 Jen, hvorfor rømmer du? 390 00:23:04,000 --> 00:23:06,500 -Jen. -Jeg låner Jeepen 391 00:23:06,583 --> 00:23:09,083 og kjører tilbake til LA. Du kan hente den hjemme hos meg. 392 00:23:09,166 --> 00:23:10,000 Jen, stopp. 393 00:23:10,083 --> 00:23:11,916 Bare stopp og tenk over det litt. 394 00:23:12,000 --> 00:23:14,041 Dette er alt jeg har tenkt på, Bruce. 395 00:23:14,416 --> 00:23:18,291 Jeg fikk dialektisk atferdsterapi. Jeg kan forvandle meg frem og tilbake, 396 00:23:18,375 --> 00:23:21,041 og nå er jeg glad for å dra tilbake til livet mitt. 397 00:23:21,125 --> 00:23:22,625 Jeg vet at du ikke ba om det, 398 00:23:22,708 --> 00:23:26,166 men uansett om du liker det eller ei, er du en superhelt nå. 399 00:23:26,250 --> 00:23:29,791 Og hvem skal beskytte verden om ikke folk som oss? 400 00:23:29,875 --> 00:23:31,333 Siterer du en tegneserie nå? 401 00:23:31,416 --> 00:23:32,333 Ja. 402 00:23:32,416 --> 00:23:36,583 Beklager. Tanken på å være superhelt er ikke tiltalende. 403 00:23:36,666 --> 00:23:37,500 Jeg er ikke deg. 404 00:23:37,583 --> 00:23:39,625 Og jeg kommer ikke til å bli deg. 405 00:23:39,708 --> 00:23:43,166 Jeg trenger ikke bli med i en hemmelig tropp 406 00:23:43,250 --> 00:23:45,958 og bli fratatt hele livet mitt. 407 00:23:46,041 --> 00:23:48,791 -Jeg ble ikke fratatt livet mitt. -Ikke? 408 00:23:48,875 --> 00:23:52,541 Så du endte ikke opp alene på en avsidesliggende strand 409 00:23:52,625 --> 00:23:56,333 uten venner, forhold og familie, 410 00:23:56,416 --> 00:23:59,583 og måtte absolutt ikke håndtere ti år med traumer? 411 00:23:59,875 --> 00:24:01,791 Hvorfor vil du det for meg, Bruce? 412 00:24:02,458 --> 00:24:03,875 Du er en advarsel. 413 00:24:03,958 --> 00:24:06,500 Det er prisen du betaler for å beskytte verden. 414 00:24:06,583 --> 00:24:09,166 Det er ikke feil at jeg velger å hjelpe folk 415 00:24:09,250 --> 00:24:11,333 på den måten jeg alltid har villet. 416 00:24:11,416 --> 00:24:15,291 Jeg brukte et helt liv på å rømme fra dette aspektet av meg selv. 417 00:24:15,375 --> 00:24:18,833 Å fornekte halve deg er ingen måte å leve på. 418 00:24:18,916 --> 00:24:19,916 -Ha det. -Greit. 419 00:24:21,166 --> 00:24:23,875 -Hva tror du at du gjør? -Jeg ber deg om å revurdere. 420 00:24:23,958 --> 00:24:26,791 Jeg har gjort det. Ja, jeg har revurdert. Jeg drar likevel. 421 00:24:26,875 --> 00:24:28,166 Jen, ikke prøv deg. 422 00:24:30,416 --> 00:24:31,250 Jeg mener det. 423 00:24:31,333 --> 00:24:32,666 Du er ikke den eneste! 424 00:24:32,750 --> 00:24:35,541 Tror du at du bare kan si slemme ting og stikke? 425 00:24:35,625 --> 00:24:36,458 Ja! 426 00:24:40,791 --> 00:24:41,625 Jen! 427 00:24:47,625 --> 00:24:48,458 Bruce? 428 00:24:54,750 --> 00:24:55,750 Dårlig gjort. 429 00:24:56,625 --> 00:24:57,708 Jeg lærte det av deg. 430 00:24:57,791 --> 00:25:03,083 Jen, du gjør ditt beste, og du kan gjøre det bedre. 431 00:25:03,166 --> 00:25:07,125 Nok dialektisk atferdstull. 432 00:25:28,166 --> 00:25:30,916 Bare så det er sagt: Jeg ville ikke gjøre dette. 433 00:25:36,125 --> 00:25:38,000 Greit, jeg hadde litt lyst. 434 00:25:38,500 --> 00:25:43,625 Hvorfor nektet du å høre på en som har vært gjennom dette før? 435 00:25:43,708 --> 00:25:45,333 Fordi vi er forskjellige mennesker! 436 00:25:45,416 --> 00:25:46,416 Idiot! 437 00:25:46,500 --> 00:25:47,500 Tosk! 438 00:25:50,625 --> 00:25:51,666 Er det alt du har? 439 00:26:48,625 --> 00:26:50,666 Baren min! 440 00:26:51,208 --> 00:26:52,041 Unnskyld. 441 00:26:53,625 --> 00:26:54,833 Du må fikse den. 442 00:26:59,583 --> 00:27:03,166 Så om du vil tilbake til livet ditt som advokat, respekterer jeg det. 443 00:27:03,750 --> 00:27:04,583 Takk. 444 00:27:05,458 --> 00:27:06,375 Han mener det ikke. 445 00:27:28,625 --> 00:27:31,083 Bare så du vet det, er jeg den eneste i verden 446 00:27:31,166 --> 00:27:32,750 som vet hva du opplever. 447 00:27:32,833 --> 00:27:33,666 Jeg vet det. 448 00:27:34,958 --> 00:27:38,750 -Så ring når som helst. -Takk for alt, Bruce. 449 00:27:41,041 --> 00:27:43,916 Beklager at jeg sa masse brutale, men veldig sanne ting. 450 00:27:44,666 --> 00:27:48,250 En unnskyldning som forsterker det du ber om unnskyldning for. 451 00:27:48,333 --> 00:27:49,541 Typisk advokat. 452 00:27:49,666 --> 00:27:52,083 Ja. Jeg er en mye bedre advokat enn hulk. 453 00:27:52,708 --> 00:27:53,958 Hvem godter seg nå? 454 00:27:55,625 --> 00:27:56,625 Hør her. 455 00:27:57,125 --> 00:27:58,166 Om du ombestemmer deg, 456 00:27:58,791 --> 00:28:00,000 er døren aldri lukket. 457 00:28:00,250 --> 00:28:01,083 Takk. 458 00:28:01,166 --> 00:28:02,625 Vi sees på neste familiemiddag. 459 00:28:02,791 --> 00:28:04,000 Vi sees, pelsdott. 460 00:28:10,000 --> 00:28:12,291 Det var sånn det skjedde. 461 00:28:12,375 --> 00:28:14,416 Og ingen sprø hulk-greier siden. 462 00:28:15,083 --> 00:28:19,291 Nå vet familien min det, Nikki vet det, og du vet det. 463 00:28:19,375 --> 00:28:22,083 Jeg hadde rett, og Bruce tok feil, 464 00:28:22,166 --> 00:28:24,375 og jeg må aldri være en hulk. 465 00:28:24,458 --> 00:28:27,958 Så nå skal jeg gå og vinne saken. 466 00:28:28,708 --> 00:28:29,666 Advokatserie. 467 00:28:30,250 --> 00:28:34,583 Jeg ber dere kun se på fakta i saken. 468 00:28:34,958 --> 00:28:39,291 Dere ser at klienten min hadde rett 469 00:28:39,541 --> 00:28:42,541 til å beskytte forretningsinteressene sine. 470 00:28:44,125 --> 00:28:48,000 De utilsiktede dødsfallene var et uheldig resultat 471 00:28:48,083 --> 00:28:49,708 av en ambisiøs utvidelsesplan. 472 00:28:50,458 --> 00:28:52,708 Visste klienten min at liv sto i fare? 473 00:28:53,375 --> 00:28:57,083 Det kan diskuteres og kommer an på din definisjon av "vite". 474 00:28:57,208 --> 00:28:58,625 Ikke ødelegg dette, Walters. 475 00:29:00,583 --> 00:29:02,666 Ms. Walters, sluttprosedyren din? 476 00:29:07,250 --> 00:29:09,000 Mine damer og herrer i juryen... 477 00:29:13,791 --> 00:29:14,750 Herregud! 478 00:29:16,125 --> 00:29:16,958 Steng døra! 479 00:29:17,583 --> 00:29:18,416 Ikke rør dere. 480 00:29:18,500 --> 00:29:19,875 Du må gjøre greia di. 481 00:29:20,333 --> 00:29:22,625 -Slutt å stå imot. -Nå, foran alle? 482 00:29:23,125 --> 00:29:24,375 Ja. 483 00:29:24,791 --> 00:29:25,625 Kom igjen. 484 00:29:25,708 --> 00:29:26,791 Borgerplikt. 485 00:29:28,166 --> 00:29:29,250 Jen. Kom igjen. 486 00:29:29,333 --> 00:29:31,416 Herregud. Jeg liker dette antrekket. 487 00:29:31,500 --> 00:29:32,500 Hjelp! 488 00:29:32,791 --> 00:29:33,625 Jen. 489 00:29:34,000 --> 00:29:34,875 Sko. 490 00:29:34,958 --> 00:29:36,208 -Ja. Takk. -Greit. 491 00:29:45,541 --> 00:29:46,541 Hvem faen er du? 492 00:29:46,791 --> 00:29:49,166 Jennifer Walters, advokat. 493 00:30:21,250 --> 00:30:23,250 Jeg er klar for sluttprosedyren min. 494 00:32:14,666 --> 00:32:16,083 Det er bare så trist. 495 00:32:16,625 --> 00:32:20,416 Steve Rogers gjorde så mye for landet sitt, men fikk aldri oppleve sex. 496 00:32:21,958 --> 00:32:23,291 Så du den ræva? 497 00:32:23,375 --> 00:32:27,583 Den ræva fortjente ikke å dø som jomfru. 498 00:32:27,666 --> 00:32:29,416 Det er bare så trist. 499 00:32:30,125 --> 00:32:32,541 Steve Rogers er ikke jomfru. 500 00:32:32,625 --> 00:32:38,000 Han mistet jomfrudommen til en jente på USO-turneen i 1943. 501 00:32:38,458 --> 00:32:40,458 Ja. Jeg visste det. 502 00:32:42,541 --> 00:32:43,541 Er du ikke full? 503 00:32:43,625 --> 00:32:45,750 Captain America... 504 00:35:13,916 --> 00:35:15,916 Norske tekster: Heidi Rabbevåg