1 00:00:41,166 --> 00:00:43,833 Güce sahip olanların sorumluluğu nedir? 2 00:00:44,625 --> 00:00:49,625 Sadece bu gücün kötüye kullanılmasından kaçınmakla mı yükümlüler? 3 00:00:50,083 --> 00:00:52,583 Yoksa güçsüzleri korumak gibi bir görevleri var mı? 4 00:00:52,666 --> 00:00:53,750 İki retorik soru. 5 00:00:53,833 --> 00:00:55,916 Sanık, siyasi ve parasal sınırsız kaynaklarını 6 00:00:56,000 --> 00:01:00,791 kamu güvenliği pahasına mali kazanç için kullanarak 7 00:01:00,875 --> 00:01:03,750 -masum insanların ölümüne neden oldu. -Çok uzattı. 8 00:01:03,833 --> 00:01:07,208 Bunu da hesap vermeyeceğine inandığı için yaptı. 9 00:01:07,291 --> 00:01:11,416 Gücünün onu gerçek sonuçlardan koruduğuna inandığı için. 10 00:01:11,833 --> 00:01:15,291 Ama bugün sizler, yani jüri, durumun böyle olmadığını kanıtlayabilirsiniz. 11 00:01:15,375 --> 00:01:16,208 Gülümse. 12 00:01:16,333 --> 00:01:18,416 Ona sorumlu tutulacağını gösterin 13 00:01:18,750 --> 00:01:21,000 çünkü en çok cevap vermesi gerekenler 14 00:01:21,875 --> 00:01:23,500 en güçlü olanlardır. 15 00:01:23,916 --> 00:01:25,916 Ve davayı kazanıyorsun. 16 00:01:26,291 --> 00:01:28,208 Sen de hiç yardımcı olmuyorsun. 17 00:01:28,291 --> 00:01:30,500 Bunu benden duyarlarsa daha iyi olacak. 18 00:01:30,583 --> 00:01:33,666 Olayları geliştirmek için zaman bol, kapanışı ben yapayım. 19 00:01:34,208 --> 00:01:36,083 Dennis, farkında değilsin ama seni öldürürüm, 20 00:01:36,166 --> 00:01:38,708 Jen de dava açmaz. Böylece bundan paçayı sıyırırım. 21 00:01:38,791 --> 00:01:41,583 Çıkar çatışması var. Cinayeti onayamam. Güle güle Dennis. 22 00:01:41,666 --> 00:01:43,791 Bir avukat yerine bir kâtibi mi dinleyeceksin? 23 00:01:43,875 --> 00:01:44,875 Evet. 24 00:01:44,958 --> 00:01:46,958 -Hiç profesyonelce değil. -Çok iyiydi ya. 25 00:01:47,041 --> 00:01:48,500 -Çok iyiydi. -Cidden mi? 26 00:01:48,583 --> 00:01:52,208 Vatandaşlık görevinin ağırlığını kapanış konuşmasında nasıl da kullandın. 27 00:01:52,291 --> 00:01:53,791 Bazı kısımlarda ağlayacaktım. 28 00:01:53,875 --> 00:01:55,916 Haşin bir Jen Walters bakışıyla bitir. 29 00:01:56,000 --> 00:01:58,291 Ne? Haşin bir Jen Walters bakışım yok ki. 30 00:01:58,708 --> 00:01:59,541 Bu işte. 31 00:02:00,041 --> 00:02:01,750 -Mükemmeldi. -Tamam. Gerçekten mi? 32 00:02:01,833 --> 00:02:03,375 -Öyle mi sence? -Evet. Hadi ama. 33 00:02:03,458 --> 00:02:05,208 İnanılmaz. O kadar harika ki. 34 00:02:05,291 --> 00:02:09,250 Jen, GLK ve H'ye karşı seçilmenin bir sebebi var, tamam mı? 35 00:02:09,333 --> 00:02:11,541 Seviye atlıyorsun. Çok iyi. 36 00:02:11,625 --> 00:02:14,166 Benim küçük dâhim bir gün bölge savcısı olacak. 37 00:02:14,250 --> 00:02:18,000 Belki bir gün ama şu anda tek bir isteğim var. 38 00:02:18,625 --> 00:02:20,458 -Bu davayı kazanmak. -Olacak. 39 00:02:20,541 --> 00:02:24,000 İstediğimiz gibi gitmezse Hulk'a dönüşür müsün? 40 00:02:24,083 --> 00:02:25,083 Şaşkına döner herkes. 41 00:02:25,166 --> 00:02:28,625 Sadece hukuki anlamda Hulk'a dönüşürüm. 42 00:02:28,708 --> 00:02:29,750 Hayır ya Jen. 43 00:02:29,833 --> 00:02:31,750 -Hayır mı? -Hayır, komik bile değil Jen. 44 00:02:31,833 --> 00:02:33,583 -Sadece sana söyleyebiliyorum. -Evet. 45 00:02:34,375 --> 00:02:35,375 Bir saniye. 46 00:02:37,333 --> 00:02:41,541 Evet, şu konu. Doğru. Ben bir Hulk'ım. 47 00:02:41,625 --> 00:02:43,583 Bu konuyu açıklığa kavuşturana dek 48 00:02:43,666 --> 00:02:46,625 bu eğlenceli avukat dizisine odaklanamayacaksınız sanırım. 49 00:02:46,708 --> 00:02:48,250 O hâlde sizi bilgilendireyim. 50 00:02:49,083 --> 00:02:52,083 Birkaç ay önce kuzenim Bruce ile bir yolculuğa çıktım. 51 00:02:52,166 --> 00:02:53,041 BİRKAÇ AY ÖNCE 52 00:02:53,125 --> 00:02:55,500 Evet, işe yaradı. Yani kolum iyileşmeye başladı. 53 00:02:55,583 --> 00:02:58,291 -Kimsenin aklına gelmedi... -Evet, o Bruce. 54 00:02:58,375 --> 00:03:02,125 Sebebi beni insan formunda tutan bu küçük cihazı yapmamdı. 55 00:03:02,666 --> 00:03:05,833 Bu duyduğum en uzun "Neler yapıyorsun?" cevabıydı. 56 00:03:05,916 --> 00:03:08,583 Sen sordun, ben de cevap verdim. 57 00:03:09,166 --> 00:03:11,041 Bu ne böyle? 58 00:03:11,625 --> 00:03:13,375 -Cips ve yemek çubuğu? -Evet. 59 00:03:13,458 --> 00:03:15,125 Böylece ellerin batmıyor. 60 00:03:15,791 --> 00:03:19,666 -Tanrım. Çok akıllıca. -Ailedeki tek dâhi sen değilsin. 61 00:03:19,958 --> 00:03:22,208 Hayır, Ched de var. 62 00:03:22,291 --> 00:03:26,125 Pekâlâ, önceki konuya, yani teorime geri dönelim. 63 00:03:26,208 --> 00:03:27,250 Tanrım. 64 00:03:27,333 --> 00:03:30,833 Steve Rogers'ın orduya katılmadan önce sevgilisi yokmuş. 65 00:03:30,916 --> 00:03:33,041 -Kim diyor? -History Channel. 66 00:03:33,125 --> 00:03:35,041 Sonra Kaptan Amerika oluyor. 67 00:03:35,125 --> 00:03:37,333 O andan itibaren Amerika'nın bir sembolü olarak 68 00:03:37,416 --> 00:03:40,416 cephelere koşup bir savaş kahramanı oluyor. 69 00:03:40,500 --> 00:03:43,708 -Sonra buzda donduruluyor. -Doğru. 70 00:03:43,791 --> 00:03:45,708 Yani senin anlattıklarına göre 71 00:03:46,291 --> 00:03:49,458 tekrar uyandıktan sonra da dünyayı tehdit eden bir felaketten 72 00:03:49,541 --> 00:03:51,125 diğerine gidiyor. 73 00:03:51,208 --> 00:03:53,875 O zamanlar kanun kaçağı da değil, haksız mıyım? 74 00:03:53,958 --> 00:03:57,708 Oldukça meşgulmüş gibi görünüyor. 75 00:03:57,791 --> 00:03:59,500 Yaptığın tek şey arkadaşım hakkında 76 00:03:59,583 --> 00:04:01,708 anlattığım her şeyi tekrar etmek. 77 00:04:01,791 --> 00:04:04,958 -Belli ki Kaptan Amerika bakirmiş. -Dikkat et! 78 00:04:37,666 --> 00:04:38,500 Bruce. 79 00:04:47,708 --> 00:04:48,541 Bruce. 80 00:04:52,166 --> 00:04:53,208 Tamam. 81 00:04:53,500 --> 00:04:54,333 Tamam. 82 00:04:54,416 --> 00:04:56,541 Hayır Jen. Jen, kanamam var. 83 00:04:57,250 --> 00:04:58,666 Önleyici. 84 00:04:59,250 --> 00:05:01,333 Jen, benden uzaklaş. Kanamam var. 85 00:05:01,416 --> 00:05:02,750 Uzaklaş. 86 00:05:46,666 --> 00:05:49,875 IDEAL Spor Barı 87 00:06:37,041 --> 00:06:38,208 Kızım, sana ne oldu? 88 00:06:38,291 --> 00:06:39,708 Bunu sana kim yaptı? 89 00:06:39,791 --> 00:06:40,791 İyi misin? 90 00:06:40,875 --> 00:06:43,583 Ahkâm kesmiyorum ama bunu kim yaptıysa seni önemsemiyor. 91 00:06:43,666 --> 00:06:45,916 O herife ihtiyacın yok. Ya da kıza. Ya da onlara. 92 00:06:46,000 --> 00:06:47,791 Sana ayakkabı lazım. Burası umumi tuvalet. 93 00:06:47,875 --> 00:06:49,958 Doğru. Burada vardı. Bunları al. İşte. 94 00:06:51,375 --> 00:06:52,208 Bunları giy. 95 00:06:52,291 --> 00:06:54,875 Teşekkür ederim. Ama sadece temizlenmem gerekiyor. 96 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 Makyaja gerek yok. 97 00:06:56,375 --> 00:06:58,750 -Evet, var. -Gidecek yerin var mı? 98 00:06:59,125 --> 00:07:03,583 Beni alması için kuzenimi aramalıyım. Telefonunuzu kullanabilir miyim? 99 00:07:03,666 --> 00:07:05,583 İşte. Tabii. Al bakalım. 100 00:07:08,291 --> 00:07:10,708 -Pekâlâ, biz gidiyoruz. -Kadınlar gecesi fiyaskoydu. 101 00:07:10,791 --> 00:07:12,875 -Kendinize dikkat edin. -Nereye gidiyoruz? 102 00:07:12,958 --> 00:07:15,125 -Bilmiyorum. Anahtar onda. -Selam. 103 00:07:15,916 --> 00:07:16,833 N'aber? 104 00:07:17,791 --> 00:07:19,458 -Nasılsın? -İyiyim. Sağ ol. 105 00:07:19,541 --> 00:07:20,583 Yalnız mısın? 106 00:07:21,041 --> 00:07:23,291 -Beni almaya geliyorlar. -Adın ne? 107 00:07:23,375 --> 00:07:26,083 -Sanırım sevgilim geliyor. -Hadi ama. Nereye gidiyorsun? 108 00:07:26,166 --> 00:07:27,166 Sana eşlik edelim. 109 00:07:27,250 --> 00:07:29,250 Sadece arkadaşça davranıyoruz ya. 110 00:07:29,333 --> 00:07:32,041 -Evet. Nereye gidiyorsun? -Ne yani? Dengin değil miyiz? 111 00:08:18,291 --> 00:08:19,125 Merhaba? 112 00:08:33,541 --> 00:08:34,458 Merhaba? 113 00:08:45,125 --> 00:08:46,041 Merhaba? 114 00:08:54,416 --> 00:08:55,250 Merhaba? 115 00:08:57,708 --> 00:08:58,583 Günaydın. 116 00:08:59,291 --> 00:09:01,208 Üzgünüm. Biraz iş yapayım demiştim. 117 00:09:01,625 --> 00:09:03,041 Yine Hulk olmuşsun. 118 00:09:03,125 --> 00:09:04,208 Zeki Hulk. 119 00:09:06,041 --> 00:09:07,541 Evet. Bu ismi ben koymadım. 120 00:09:07,625 --> 00:09:10,125 İsim seçme şansın hiç olmuyor. 121 00:09:11,291 --> 00:09:12,541 Neredeyiz? 122 00:09:12,958 --> 00:09:14,041 Meksika. 123 00:09:14,333 --> 00:09:17,333 Merak etme. Annenlerle konuştum. İyi olduğumuzu biliyorlar. 124 00:09:18,125 --> 00:09:20,583 Blip'te kendimi düzeltip Hulk-Banner kimliklerini 125 00:09:20,666 --> 00:09:23,000 birleştirmek için zaman geçirdiğim yer burası. 126 00:09:23,083 --> 00:09:27,208 Bu küçük sahil evi laboratuvarında. 127 00:09:27,833 --> 00:09:30,416 Evet. Tony birkaç yıl önce benim için yapmıştı. 128 00:09:30,916 --> 00:09:33,666 -Tony Stark. -Doğru, doğru, doğru. 129 00:09:34,083 --> 00:09:35,666 Ödünç verdiği 130 00:09:35,750 --> 00:09:38,500 ve bir gün uğrayıp geri alacağı konusunda şaka yapardı. 131 00:09:41,250 --> 00:09:42,458 İyi misin? 132 00:09:45,208 --> 00:09:46,291 Bekle. 133 00:09:47,166 --> 00:09:49,208 -Biz bir uzay gemisine mi çarptık? -Evet. 134 00:09:49,291 --> 00:09:51,291 Sakaaran 8. sınıf kurye gemisi. 135 00:09:51,375 --> 00:09:53,208 Muhtemelen bir mesaj iletecekti. 136 00:09:53,291 --> 00:09:54,875 Bunu araştırmam gerek. 137 00:09:54,958 --> 00:09:57,666 Hulk olunca böyle garip şeyler seni buluyor işte. 138 00:09:57,750 --> 00:09:59,625 Ama önce seninle ilgilenmeliyiz. 139 00:10:00,291 --> 00:10:02,500 Ben mi? Bana ne oldu ki? 140 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 Değiştim. 141 00:10:08,541 --> 00:10:09,375 Bak. 142 00:10:09,833 --> 00:10:10,958 Üzgünüm. 143 00:10:11,041 --> 00:10:12,291 Seni uyarmaya çalıştım. 144 00:10:12,750 --> 00:10:14,375 Kanım dolaşım sistemine girdi 145 00:10:14,500 --> 00:10:18,916 ve kazadan sonra ölümcül dozda gama radyasyonu aldın. 146 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Ölümcül mü? 147 00:10:20,375 --> 00:10:21,625 Ölecek miyim yani? 148 00:10:21,708 --> 00:10:24,125 Hayır, açıklayacağım daha çok şey var. 149 00:10:24,208 --> 00:10:25,625 Ara verilecek cümle 150 00:10:25,708 --> 00:10:27,791 -bu değil Bruce! -Tamam. 151 00:10:28,333 --> 00:10:29,333 Bak. Bak. 152 00:10:30,458 --> 00:10:34,541 Sen ve ben gama radyasyonunu başka bir şeye 153 00:10:34,625 --> 00:10:38,041 sentezlememizi sağlayan nadir bir genetik faktör kombinasyonunu 154 00:10:38,708 --> 00:10:40,041 paylaşıyoruz. 155 00:10:40,416 --> 00:10:43,791 Böylece ben de bir Hulk'a dönüşüyorum. 156 00:10:43,875 --> 00:10:45,500 Kanını analiz ediyordum. 157 00:10:45,583 --> 00:10:47,791 Ve gamayı sentezleme şekli sayesinde 158 00:10:47,875 --> 00:10:50,791 onunla kolumu tamamen iyileştirebildim. 159 00:10:52,208 --> 00:10:53,500 Senden daha iyiyim diye mi? 160 00:10:54,625 --> 00:10:56,208 Aslında farklı. 161 00:10:56,458 --> 00:10:57,291 Daha iyi şekilde. 162 00:10:57,375 --> 00:11:00,041 Sonuç olarak kolum iyileşti 163 00:11:00,125 --> 00:11:02,791 ve şimdi tekrar tamamen birleşik benliğimde olabiliyorum. 164 00:11:03,375 --> 00:11:04,375 Kendini beğenmiş Hulk. 165 00:11:05,000 --> 00:11:05,833 Zeki Hulk. 166 00:11:05,916 --> 00:11:08,333 Kendine zeki demek kendini beğenmişlik oluyor. 167 00:11:08,416 --> 00:11:09,750 Bu ismi ben koymadım. 168 00:11:09,833 --> 00:11:11,541 Kullanıyorsun. Zımni onay. 169 00:11:11,625 --> 00:11:12,750 Avukatlık taslama. 170 00:11:13,375 --> 00:11:17,416 Şimdi kan örneklerini analiz ettiğime göre... 171 00:11:25,291 --> 00:11:26,541 Biraz dramatik. 172 00:11:27,500 --> 00:11:29,750 Bizden biri olma ihtimali milyonda bir olsa bile 173 00:11:29,833 --> 00:11:33,208 dünyaya açılmak çok tehlikeli. 174 00:11:33,291 --> 00:11:35,500 Tamam. Her şeyi analiz etmişsin. 175 00:11:35,583 --> 00:11:37,875 Şimdi düzelt beni. Normale döndür. 176 00:11:37,958 --> 00:11:41,291 Jen, bu geçmeyecek. 177 00:11:41,375 --> 00:11:42,458 Ne demek istiyorsun? 178 00:11:42,541 --> 00:11:45,500 Seni Bruce gibi tutan küçük cihazını bana ver. 179 00:11:45,583 --> 00:11:47,625 O cihaz bir prototipti. 180 00:11:47,708 --> 00:11:50,125 -Bana ayarlıydı... -Harika. Bana da bir tane yap. 181 00:11:50,208 --> 00:11:51,958 Benim için. Bana göre ayarla. 182 00:11:52,041 --> 00:11:53,625 -Yapamam Jen. -Evet, yapabilirsin. 183 00:11:53,708 --> 00:11:56,416 Jen, yıllardır bununla mücadele ediyorum. 184 00:11:56,500 --> 00:11:59,333 Yapabildiğim en iyi şey iki yarımı birleştirmek oldu. 185 00:11:59,416 --> 00:12:02,291 Laboratuvarda zaman verirsen aynısını sana da yapabiliriz. 186 00:12:02,375 --> 00:12:05,041 Hayır. Hayır. Hulk olmak istemiyorum. 187 00:12:05,125 --> 00:12:07,125 Tanrım. Daha yeni kendi ofisim oldu. 188 00:12:07,208 --> 00:12:08,916 -Jen, budur. -Kartvizitlerim var. 189 00:12:09,041 --> 00:12:11,625 Eski hâline geri dönüş yok. 190 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Ne? 191 00:12:15,708 --> 00:12:17,416 Jen, ne oldu? Neye ihtiyacın var? 192 00:12:18,708 --> 00:12:19,541 Şeye... 193 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 Daha iyi misin? 194 00:12:32,083 --> 00:12:32,916 Dinle... 195 00:12:35,833 --> 00:12:37,208 Bunu hazmetmek zor, biliyorum 196 00:12:37,291 --> 00:12:40,125 ama hayat tarzını değiştirmek zorundasın. 197 00:12:40,791 --> 00:12:44,041 Stresli durumlardan kaçın, insanlardan uzak dur ve... 198 00:12:44,125 --> 00:12:46,583 İnsanlardan uzak duramam. Nasıl çalışacağım? 199 00:12:46,708 --> 00:12:48,750 İşine geri dönemezsin. 200 00:12:50,583 --> 00:12:53,875 Hulk'ını kontrol etmeyi öğrenene dek burada kal. 201 00:12:54,000 --> 00:12:55,458 Peki bu ne kadar sürecek? 202 00:12:56,375 --> 00:13:00,083 Hulk olmakla uzlaşmak üzere başlayacağın bu yolculuk 203 00:13:00,166 --> 00:13:02,333 yıllarca sürecek. 204 00:13:02,416 --> 00:13:05,333 Ben evrimim boyunca tüm adımlarımın izini sürdüm. 205 00:13:05,416 --> 00:13:09,000 Bunun bir programı olacağını düşünmemiştim ama işte buradayız. 206 00:13:09,083 --> 00:13:11,541 Şimdi umuyorum ki yardımımla 207 00:13:11,625 --> 00:13:13,958 senin ilerlemen benimkinden biraz daha hızlı olacak. 208 00:13:14,500 --> 00:13:16,041 "Yıllarca" mı dedin? 209 00:13:16,958 --> 00:13:18,750 Aşağı yukarı yaklaşık 15 yıl. 210 00:13:18,833 --> 00:13:19,666 On beş yıl mı? 211 00:13:19,750 --> 00:13:22,333 En büyük önceliğimiz dönüştüğünde kontrol etmek. 212 00:13:26,791 --> 00:13:30,166 Asıl meselenin Hulk'a dönüşmemi engellemek olduğunu sanıyordum. 213 00:13:30,666 --> 00:13:34,041 Bu dönüşümler sıkıntılı duygusal durumlarla tetiklenir. 214 00:13:34,125 --> 00:13:37,375 Bu yüzden dönüşüme neden olan eşiğini tam olarak bilmemiz gerek. 215 00:13:37,458 --> 00:13:39,083 Bir Pixar filmi koy. 216 00:13:39,166 --> 00:13:42,708 Bing Bong'un Ters Yüz'de vagondan atladığı sahneyi. 217 00:13:42,791 --> 00:13:43,958 Bing Bong. Hayır. Hayır. 218 00:13:44,041 --> 00:13:44,875 Dur. 219 00:13:45,500 --> 00:13:46,333 Odaklanmam gerek. 220 00:13:47,250 --> 00:13:49,041 Tetikleyiciler öfke ve korkudur. 221 00:13:49,625 --> 00:13:53,208 Bunlar var olan herhangi bir kadının temelidir. 222 00:13:53,291 --> 00:13:54,500 Pekâlâ. Şunu deneyelim. 223 00:13:58,625 --> 00:13:59,458 Bruce. 224 00:14:02,000 --> 00:14:04,666 Dönüşmezsem ölecekmişim gibi geliyor. 225 00:14:04,750 --> 00:14:06,125 Burada bir B planın var mı? 226 00:14:06,208 --> 00:14:07,666 -Hayır. -Hayır mı? 227 00:14:07,750 --> 00:14:09,625 Hiç komik değil Bruce. 228 00:14:09,708 --> 00:14:11,083 Ne yani, beni öldürecek misin? 229 00:14:11,166 --> 00:14:13,708 -Kaskı tak! Verileri almalıyız! -İşe yaramayacak! 230 00:14:14,458 --> 00:14:16,958 Normalde bu odayı ne için kullanıyorsun seni psikopat? 231 00:14:21,250 --> 00:14:23,833 Evet! Evet. Evet. 232 00:14:23,916 --> 00:14:25,166 Hayır. Hayır. 233 00:14:25,250 --> 00:14:26,875 Hayır, hayır, hayır. 234 00:14:28,000 --> 00:14:28,833 Hayır. 235 00:14:30,166 --> 00:14:31,541 Hayır. Hayır. Hayır. 236 00:14:34,708 --> 00:14:36,625 Sakin ol kızım. Sakin ol. 237 00:14:37,500 --> 00:14:38,333 Sakin ol. 238 00:14:38,500 --> 00:14:40,833 Neden benimle başıboş bir atmışım gibi konuşuyorsun? 239 00:14:41,458 --> 00:14:42,291 Jen? 240 00:14:42,541 --> 00:14:43,541 Evet? 241 00:14:44,125 --> 00:14:47,375 Dur. Şu anda hâlâ Jen misin? 242 00:14:47,458 --> 00:14:48,666 Evet. 243 00:14:49,500 --> 00:14:50,791 Ve bilinçliyim. 244 00:14:51,083 --> 00:14:53,458 Bu inanılmaz. İkinci bir kişiliğin yok. 245 00:14:53,541 --> 00:14:54,916 İçeride sadece sen mi varsın? 246 00:14:55,250 --> 00:14:56,875 Bildiğim kadarıyla evet. 247 00:14:57,250 --> 00:14:58,666 Bu çok önemli bir şey Jen. 248 00:14:58,750 --> 00:14:59,833 Sanırım kıskanıyorum. 249 00:14:59,916 --> 00:15:01,958 Hissettiğim bu mu? Hissediyorum... 250 00:15:02,875 --> 00:15:05,833 On yıl boyunca mücadele edeceğin başka biri yok. 251 00:15:06,833 --> 00:15:07,666 Harika. 252 00:15:08,875 --> 00:15:09,708 Dostum. 253 00:15:09,791 --> 00:15:14,125 Bu arada, bir milyon dolar değerinde hasar var orada. 254 00:15:15,333 --> 00:15:18,750 Gerçekten direksiyonda başka bir el varmış gibi hissetmiyor musun? 255 00:15:20,833 --> 00:15:21,666 Hayır. 256 00:15:22,208 --> 00:15:23,333 Sadece ben varım. 257 00:15:23,916 --> 00:15:27,458 İlk sefer o kadar yoğundu ki neler olduğunu zar zor hatırlayabildim 258 00:15:27,541 --> 00:15:31,166 ama şimdi sanki oturmuş gibi. 259 00:15:32,083 --> 00:15:32,916 O hâlde, 260 00:15:34,125 --> 00:15:37,583 sanırım hepsini atlayabiliriz. 261 00:15:38,750 --> 00:15:41,000 Evet, burada işim bitti gibi görünüyor. 262 00:15:42,166 --> 00:15:43,083 O kadar hızlı değil. 263 00:15:43,583 --> 00:15:47,125 Dönüştüğünde hâlâ kontrol edemiyorsun. 264 00:15:47,208 --> 00:15:49,833 Pekâlâ, nasıl Jen'e döneceğim? 265 00:15:49,916 --> 00:15:51,250 Sen nasıl yaptın? 266 00:15:51,333 --> 00:15:54,833 Genelde bir jetten düşünce ya da bir robot tarafından nakavt edilince 267 00:15:54,916 --> 00:15:56,125 Banner olarak uyanırdım. 268 00:15:56,208 --> 00:16:00,250 Ya da Natasha bir süreliğine bana ninni söylerdi. 269 00:16:00,583 --> 00:16:02,375 Bu nasıl işe yarardı, bir anlatsana. 270 00:16:03,041 --> 00:16:04,875 Harika bir açıklamam yok. 271 00:16:04,958 --> 00:16:08,250 Tamam, ortak nokta bilinçsiz olmak gibi görünüyor. 272 00:16:08,333 --> 00:16:09,416 Şart değil. 273 00:16:09,500 --> 00:16:12,250 Bir keresinde, iki yıldan fazla diğer adam olarak kalmıştım. 274 00:16:13,708 --> 00:16:14,791 Uzayda olmuştu. 275 00:16:14,875 --> 00:16:18,458 -Hayır, ben iki yıl böyle kalamam. -"Bir keresinde" dedim. 276 00:16:20,708 --> 00:16:23,375 Hulk olma konusunda öğreneceğin daha çok şey var. 277 00:16:23,458 --> 00:16:27,458 Bu güç seviyesi ne kadar tehlikeli, farkında değilsin galiba. 278 00:16:27,541 --> 00:16:30,041 Verebileceğin hasarı biliyor musun? 279 00:16:30,750 --> 00:16:34,375 Tek bir hata, tek bir kontrolden çıkma ölüm kalım meselesi olur. 280 00:16:34,458 --> 00:16:36,125 Tamam, dikkatli olacağım. 281 00:16:36,208 --> 00:16:38,291 Duygusal olamazsın. 282 00:16:38,375 --> 00:16:40,083 Hulk öfkesini bırak, 283 00:16:40,416 --> 00:16:44,083 sıradan bir öfke bile çevrendeki her şey ve herkes için 284 00:16:44,166 --> 00:16:45,250 ölüm ve yıkım demektir. 285 00:16:45,333 --> 00:16:48,791 İnsanlar seni bir canavar olarak görmeye başlarsa 286 00:16:48,875 --> 00:16:50,333 bu durum asla geçmez. 287 00:16:51,750 --> 00:16:52,666 Peki. 288 00:16:53,541 --> 00:16:57,041 Bana Hulk olmayı öğret lütfen. 289 00:16:58,375 --> 00:17:00,583 Diyalektik davranış terapisi. 290 00:17:00,666 --> 00:17:04,375 Aynı anda iki karşıt gerçeği tutmamızı sağlar. 291 00:17:04,458 --> 00:17:08,166 İlk olarak, birkaç yoga tekniği ile biraz farkındalık çalışması yapacağız. 292 00:17:08,250 --> 00:17:11,291 Tüm bu zihin-beden-ruh olaylarına girdiğini hiç düşünmemiştim. 293 00:17:12,041 --> 00:17:16,333 Diyalektik davranış terapisi kanıta dayalı bir psikoterapidir. 294 00:17:16,416 --> 00:17:18,291 Klinik terapisidir, ruhani bir şey değil. 295 00:17:19,333 --> 00:17:21,750 Düşüncelerinin akmasına izin ver, boynunu gevşet, 296 00:17:21,833 --> 00:17:23,458 rahatsan bağdaş kur, 297 00:17:23,541 --> 00:17:24,708 osuruğunu tut. 298 00:17:24,791 --> 00:17:26,083 Namaste, gün boyu. 299 00:17:26,166 --> 00:17:27,625 Bu daha çok varoluş ile ilgili. 300 00:17:28,208 --> 00:17:30,291 İçinde bulunduğun durumu kabul etmekle ilgili. 301 00:17:30,375 --> 00:17:32,916 Kıçımı sımsıkı yapmakla ilgili sanıyordum. 302 00:17:33,291 --> 00:17:34,208 Çak bir beşlik. 303 00:17:34,291 --> 00:17:35,500 İğrençsin. Ben kuzeninim. 304 00:17:35,583 --> 00:17:36,791 Gözlerini kapa ve nefes al. 305 00:17:37,875 --> 00:17:39,916 DDT'ye hazır olmadığını görebiliyorum, 306 00:17:40,000 --> 00:17:43,208 o yüzden sen biraz dinlen, sabaha taktikleri değiştiririz. 307 00:17:54,500 --> 00:17:56,583 Tanrım. Ne oluyor be? 308 00:17:56,666 --> 00:17:58,916 Hâlâ kontrol atında mı? Aşırı öfke yok mu? 309 00:17:59,000 --> 00:18:01,166 Hayır, normal miktarda öfke! 310 00:18:01,250 --> 00:18:03,500 Uyurken Jen formuna geri dönüyorsun. 311 00:18:03,583 --> 00:18:05,125 Korna gerçekten gerekli miydi? 312 00:18:05,208 --> 00:18:07,291 Eğlence için tabii ki. 313 00:18:07,375 --> 00:18:10,375 Tüm mobilyalarını güçlendirmen gerekecek. 314 00:18:10,458 --> 00:18:14,625 Üç metreden alçak tavanlı bir yere taşınmayı düşünme bile. 315 00:18:15,458 --> 00:18:16,291 Güven bana. 316 00:18:21,208 --> 00:18:25,833 İki gardıroba ihtiyacın olacak, biri Jen için, diğeri Hulk vücudun için. 317 00:18:26,166 --> 00:18:27,458 En iyi arkadaşın kim? 318 00:18:27,833 --> 00:18:28,750 Nikki. 319 00:18:29,333 --> 00:18:30,333 Spandeks. 320 00:18:30,833 --> 00:18:32,583 Spandeks en iyi arkadaşın. 321 00:18:32,875 --> 00:18:35,750 Kaya fırlatma. Altı üstü kaya fırlatacağız. 322 00:18:38,375 --> 00:18:40,625 -Ben mi? -Evet, küçük bir kaya al. 323 00:18:40,708 --> 00:18:42,583 İlkinde kendini çok zorlama. 324 00:18:46,500 --> 00:18:47,375 Evet! 325 00:18:47,625 --> 00:18:48,625 Evet, evet. 326 00:18:53,708 --> 00:18:55,750 -Çok iyi. -Nasıl yapıldığını gösteriyorum. 327 00:18:55,833 --> 00:18:57,083 -Evet, gösterdin. -Öyle mi? 328 00:19:02,458 --> 00:19:05,541 Erkekler! Erkekler! 329 00:19:06,041 --> 00:19:08,625 Hulk olmak denge ister. 330 00:19:15,541 --> 00:19:16,875 Yere yumruk. 331 00:19:24,833 --> 00:19:25,666 Kolaymış. 332 00:19:27,916 --> 00:19:28,791 Küçük serseri. 333 00:19:32,083 --> 00:19:33,416 Çok adiceydi. 334 00:19:33,500 --> 00:19:34,333 Kesinlikle. 335 00:19:34,416 --> 00:19:36,583 Belli ki hepsini mükemmel şekilde yapıyorum. 336 00:19:36,666 --> 00:19:38,916 Avukat olarak bunları ne zaman kullanacağım? 337 00:19:39,000 --> 00:19:42,791 Jen, böyle güçlere sahip olmak kendinin ve sevdiklerinin sırtına 338 00:19:42,875 --> 00:19:44,416 bir hedef koymak gibi bir şey. 339 00:19:44,500 --> 00:19:46,708 Harika, hayatım bu şekilde de mahvoluyor. 340 00:19:46,791 --> 00:19:48,375 -Sağ ol Bruce. -Pekâlâ. 341 00:19:48,458 --> 00:19:51,708 Yaptığım tek şey Hulk olmanın dezavantajlarını göstermek 342 00:19:51,791 --> 00:19:54,458 ama birkaç avantajı da var. 343 00:19:56,291 --> 00:20:00,333 Vücudumuz alkolü çok hızlı bir şekilde metabolize eder. 344 00:20:00,958 --> 00:20:06,166 Bu da çok içsek de sarhoş olmayız demektir. 345 00:20:08,875 --> 00:20:10,375 Hep şamata, hiç kusma yok. 346 00:20:11,250 --> 00:20:12,333 Bu iyiymiş. 347 00:20:20,458 --> 00:20:23,708 -Bu barı sen mi yaptın? -Evet. 348 00:20:24,291 --> 00:20:26,583 -Çok etkileyici. -Evet, Tony'yle birlikte. 349 00:20:27,083 --> 00:20:31,083 Tony çoğunlukla içer, oturup Steve'den şikâyet ederdi. 350 00:20:31,166 --> 00:20:32,916 Steve. 351 00:20:34,541 --> 00:20:36,500 Zor zamanlardaki güzel bir zamandı. 352 00:20:39,708 --> 00:20:41,875 Zor zamanlarda güzel zaman geçirmeye. 353 00:20:43,541 --> 00:20:44,375 Buna içilir. 354 00:20:55,458 --> 00:20:57,125 Hulk gibi bir akşamdan kalmalık 355 00:20:57,208 --> 00:20:59,333 çekeceğimi söylememiştin. 356 00:21:00,416 --> 00:21:02,166 Bunu da dosyaya koymam gerekecek. 357 00:21:05,375 --> 00:21:06,625 Dışarıda görüşürüz. 358 00:21:13,666 --> 00:21:15,708 Dalgaların kırılışını dinle. 359 00:21:16,875 --> 00:21:18,750 Nefesleri hisset. Yargılamadan. 360 00:21:25,541 --> 00:21:28,875 Peki sence ne zaman buradan gidebilirim? 361 00:21:28,958 --> 00:21:31,333 Her yeni başlayan güne odaklanalım Jen. 362 00:21:31,958 --> 00:21:32,958 Demek istediğim, 363 00:21:33,583 --> 00:21:35,708 kanunen dönmem gereken bir hayatım var. 364 00:21:35,791 --> 00:21:37,708 Seni çok zorladığımı biliyorum 365 00:21:37,916 --> 00:21:41,166 ama süper kahraman olmak için zorlu bir sınavdan geçmelisin. 366 00:21:41,250 --> 00:21:44,000 Bruce, ben süper kahraman olmayacağım. 367 00:21:45,541 --> 00:21:47,458 Hulk olarak başka ne yapacaksın? 368 00:21:48,500 --> 00:21:51,708 Yıllarca inşa etmek için harcadığım kariyerime geri dönüp 369 00:21:52,291 --> 00:21:55,791 hâlâ öğrenci kredisi için servet ödediğim hukuk diplomamı kullanacağım. 370 00:21:55,875 --> 00:21:57,208 Seçim yapamazsın Jen. 371 00:21:57,333 --> 00:22:01,500 İstediğimiz ve olan arasında yaşayabilmeyi göstermeye çalışıyorum. 372 00:22:01,875 --> 00:22:05,208 Ama dünyayı koruyabilecek birkaç kişiden ikisi 373 00:22:05,291 --> 00:22:06,750 değilmişiz gibi davranamayız. 374 00:22:06,833 --> 00:22:11,000 Bu yüzden de strese tahammül etme becerini ve duygularını, özellikle de öfkeni 375 00:22:11,083 --> 00:22:14,791 kontrol edebildiğinden emin olmalıyız. 376 00:22:14,875 --> 00:22:17,875 Olay şu ki Bruce, ben öfkemi kontrol etmede çok iyiyim. 377 00:22:18,333 --> 00:22:19,708 Bunu hep yapıyorum. 378 00:22:20,583 --> 00:22:22,875 Sokakta laf atılırken, 379 00:22:23,708 --> 00:22:27,458 beceriksiz adamlar uzmanlık alanımı bana açıklarken. 380 00:22:27,541 --> 00:22:30,750 Bunu hemen hemen her gün yapıyorum çünkü yapmazsam 381 00:22:30,833 --> 00:22:37,000 duygusal ya da huysuz yaftası yerim ya da tam anlamıyla öldürülebilirim. 382 00:22:37,083 --> 00:22:42,875 Yani öfkemi kontrol etme konusunda uzmanım çünkü senden çok daha fazla yapıyorum. 383 00:22:42,958 --> 00:22:47,500 Yani tüm bunlar bana bir sürü şey yansıtıyormuş gibi geliyor. 384 00:22:48,750 --> 00:22:49,708 Gördün mü? 385 00:22:49,833 --> 00:22:51,666 Hayır. Bunu yapıyorum. 386 00:22:52,083 --> 00:22:54,291 Tamam, burası tamamen yeni bir bölge. 387 00:22:56,416 --> 00:22:58,375 Sanırım dosyanı aştım kuzen. 388 00:22:58,750 --> 00:23:00,458 Seni seviyorum Bruce ama eve gidiyorum. 389 00:23:01,000 --> 00:23:02,125 Peki. 390 00:23:02,208 --> 00:23:03,750 Jen, neden kaçıyorsun? 391 00:23:04,000 --> 00:23:06,500 -Jen. -Arabayı ödünç alıp 392 00:23:06,583 --> 00:23:09,083 LA'e döneceğim, evimden alabilirsin. 393 00:23:09,166 --> 00:23:10,000 Jen, dur. 394 00:23:10,083 --> 00:23:11,916 Dur ve bir dakikalığına düşün. 395 00:23:12,000 --> 00:23:14,041 Düşündüğüm tek şey bu Bruce. 396 00:23:14,416 --> 00:23:18,291 Diyalektik davranış terapini yaptım, rahatça değişebiliyorum 397 00:23:18,375 --> 00:23:21,041 ve artık hayatıma geri döneceğim için mutluyum. 398 00:23:21,125 --> 00:23:22,625 Bunu istemediğini biliyorum 399 00:23:22,708 --> 00:23:26,166 ama hoşuna gitse de gitmese de artık bir süper kahramansın. 400 00:23:26,250 --> 00:23:29,791 Bizim gibi insanlar olmasa dünyayı kim koruyacak? 401 00:23:29,875 --> 00:23:31,333 Çizgi romandan mı alıntı bu? 402 00:23:31,416 --> 00:23:32,333 Evet. 403 00:23:32,416 --> 00:23:36,583 Üzgünüm, süper kahraman olma fikri bana çekici gelmiyor. 404 00:23:36,666 --> 00:23:37,500 Ben sen değilim. 405 00:23:37,583 --> 00:23:39,625 Ve sana dönüşmeyeceğim. 406 00:23:39,708 --> 00:23:43,166 Devletin gizli bir kahraman ekibine katılıp 407 00:23:43,250 --> 00:23:45,958 hayatımın elimden alınmasını istemiyorum. 408 00:23:46,041 --> 00:23:48,791 -Hayatım elimden alınmadı. -Gerçekten mi? 409 00:23:48,875 --> 00:23:52,541 Yani yalnız kalmadın, uzak bir kumsalda 410 00:23:52,625 --> 00:23:56,333 arkadaşsız, ilişkisiz, aileni görmeden saklanmadın 411 00:23:56,416 --> 00:23:59,583 ve kesinlikle on yıllık bir travma ile uğraşmıyorsun, öyle mi? 412 00:23:59,875 --> 00:24:01,791 Bunu benim için neden istiyorsun Bruce? 413 00:24:02,458 --> 00:24:03,875 Sen ibretlik bir hikâyesin. 414 00:24:03,958 --> 00:24:06,500 Dünyayı güvende tutmak için ödemen gereken bedel bu. 415 00:24:06,583 --> 00:24:09,166 İnsanlara hep istediğim şekilde yardım etmeyi seçmem 416 00:24:09,250 --> 00:24:11,333 yanlış değil. 417 00:24:11,416 --> 00:24:15,291 Ben bu tarafımdan kaçarak bir ömür geçirdim. 418 00:24:15,375 --> 00:24:18,833 Varlığının yarısını inkâr ederek yaşayamazsın, inan bana. 419 00:24:18,916 --> 00:24:19,916 -Hoşça kal. -Peki. 420 00:24:21,166 --> 00:24:23,875 -Ne yaptığını sanıyorsun? -Tekrar düşünmeni istiyorum. 421 00:24:23,958 --> 00:24:26,791 Tamam. Evet, tekrar düşündüm. Yine de gidiyorum. 422 00:24:26,875 --> 00:24:28,166 Jen, sakın yapma. 423 00:24:30,416 --> 00:24:31,250 Ciddiyim. 424 00:24:31,333 --> 00:24:32,666 Ben de! 425 00:24:32,750 --> 00:24:35,541 Ne yani, kötü şeyler söyleyip kaçabileceğini mi sanıyorsun? 426 00:24:35,625 --> 00:24:36,458 Evet! 427 00:24:40,791 --> 00:24:41,625 Jen! 428 00:24:47,625 --> 00:24:48,458 Bruce? 429 00:24:54,750 --> 00:24:55,750 Çok adiceydi. 430 00:24:56,625 --> 00:24:57,708 Senden öğrendim. 431 00:24:57,791 --> 00:25:03,083 Bak Jen, elinden geleni yapıyorsun ve daha iyisini yapabilirsin. 432 00:25:03,166 --> 00:25:07,125 Bu kadar diyalektik davranış saçmalığı yeter! 433 00:25:28,166 --> 00:25:30,916 Bilgin olsun, bunu gerçekten yapmak istemiyordum. 434 00:25:36,125 --> 00:25:38,000 Tamam, biraz yapmak istiyordum. 435 00:25:38,500 --> 00:25:43,625 Tüm bunları daha önce yaşayan birini neden dinlemiyorsun? 436 00:25:43,708 --> 00:25:45,333 Çünkü biz farklı insanlarız! 437 00:25:45,416 --> 00:25:46,416 Kalın kafalı! 438 00:25:46,500 --> 00:25:47,500 Mankafa! 439 00:25:50,625 --> 00:25:51,666 Bu kadar mı sadece? 440 00:26:48,625 --> 00:26:50,666 Barım! 441 00:26:51,208 --> 00:26:52,041 Üzgünüm. 442 00:26:53,625 --> 00:26:54,833 Sen onaracaksın. 443 00:26:59,583 --> 00:27:03,166 Avukat olduğun hayatına dönmek istiyorsan buna saygı duyarım. 444 00:27:03,750 --> 00:27:04,583 Teşekkürler. 445 00:27:05,458 --> 00:27:06,375 Bunu kastetmiyor. 446 00:27:13,291 --> 00:27:15,083 BRUCE'UN BARI 447 00:27:28,625 --> 00:27:31,083 Şunu bil diye söylüyorum, neler yaşadığını bilen 448 00:27:31,166 --> 00:27:32,750 dünyadaki tek kişi benim. 449 00:27:32,833 --> 00:27:33,666 Biliyorum. 450 00:27:34,958 --> 00:27:38,750 -Beni istediğin zaman ara. -Sağ ol Bruce. Her şey için teşekkürler. 451 00:27:41,041 --> 00:27:43,916 Söylediğim sert ama doğru şeyler için de özür dilerim. 452 00:27:44,666 --> 00:27:48,250 Özrü kabahatinden beter. 453 00:27:48,333 --> 00:27:49,541 Tam bir avukatsın. 454 00:27:49,666 --> 00:27:52,083 Evet, Hulk olduğumdan çok daha iyi bir avukatım. 455 00:27:52,708 --> 00:27:53,958 Kendini beğenmiş kim acaba? 456 00:27:55,625 --> 00:27:56,625 Bak. 457 00:27:57,125 --> 00:27:58,166 Fikrini değiştirirsen 458 00:27:58,791 --> 00:28:00,000 bu kapı sana hep açık. 459 00:28:00,250 --> 00:28:01,083 Teşekkürler. 460 00:28:01,166 --> 00:28:02,625 Sonraki aile yemeğinde görüşürüz. 461 00:28:02,791 --> 00:28:04,000 Görüşürüz tüy yumağı. 462 00:28:10,000 --> 00:28:12,291 İşte her şey böyle oldu. 463 00:28:12,375 --> 00:28:14,416 O günden beri Hulk çılgınlığı yaşanmadı. 464 00:28:15,083 --> 00:28:19,291 Şu an ailem biliyor, Nikki biliyor ve siz biliyorsunuz. 465 00:28:19,375 --> 00:28:22,083 Aslında ben haklıydım ve Bruce yanılıyordu 466 00:28:22,166 --> 00:28:24,375 ve asla bir Hulk olmak zorunda değilim. 467 00:28:24,458 --> 00:28:27,958 Pekâlâ, şimdi gidip şu davayı kazanacağım. 468 00:28:28,708 --> 00:28:29,666 Avukat dizisi. 469 00:28:30,250 --> 00:28:34,583 Sizden sadece bu davanın gerçeklerine bakmanızı rica ediyorum. 470 00:28:34,958 --> 00:28:39,291 Müvekkilimin ticari çıkarlarını koruma hakkına 471 00:28:39,541 --> 00:28:42,541 sahip olduğunu göreceksiniz. 472 00:28:44,125 --> 00:28:48,000 Bu kaza sonucu ölümler, iddialı bir genişleme planının 473 00:28:48,083 --> 00:28:49,708 talihsiz bir beklenmeyen sonucuydu. 474 00:28:50,458 --> 00:28:52,708 Müvekkilim ölebileceklerini biliyor muydu? 475 00:28:53,375 --> 00:28:57,083 Bunun cevabı tartışmaya açıktır ve sizin "bilme" tanımınıza bağlıdır. 476 00:28:57,208 --> 00:28:58,625 Bunu sakın batırma Walters. 477 00:29:00,583 --> 00:29:02,666 Bayan Walters, kapanış konuşmanız? 478 00:29:07,250 --> 00:29:09,000 Jürideki hanımlar ve beyler... 479 00:29:13,791 --> 00:29:14,750 Aman tanrım! 480 00:29:16,125 --> 00:29:16,958 Kapıyı kapatın! 481 00:29:17,583 --> 00:29:18,416 Kıpırdama. 482 00:29:18,500 --> 00:29:19,875 Yapman gerek. 483 00:29:20,333 --> 00:29:22,625 -Direnmeyi kes. -Şu anda herkesin önünde mi? 484 00:29:23,125 --> 00:29:24,375 Evet, evet. 485 00:29:24,791 --> 00:29:25,625 Hadi ama. 486 00:29:25,708 --> 00:29:26,791 Vatandaşlık görevi. 487 00:29:28,166 --> 00:29:29,250 Jen. Hadi. 488 00:29:29,333 --> 00:29:31,416 Tanrım, bu kıyafeti gerçekten seviyordum. 489 00:29:31,500 --> 00:29:32,500 Yardım edin! 490 00:29:32,791 --> 00:29:33,625 Jen. 491 00:29:34,000 --> 00:29:34,875 Ayakkabılar. 492 00:29:34,958 --> 00:29:36,208 -Doğru. Sağ ol. -Tamam. 493 00:29:45,541 --> 00:29:46,541 Sen de kimsin? 494 00:29:46,791 --> 00:29:49,166 Jennifer Walters, avukat. 495 00:30:21,250 --> 00:30:23,250 Kapanış konuşmamı artık yapabilirim. 496 00:32:14,666 --> 00:32:16,083 Çok üzücü ya. 497 00:32:16,625 --> 00:32:20,416 Steve Rogers ülkesi için o kadar şey yaptı ama hiç seks yapmadı. 498 00:32:21,958 --> 00:32:23,291 O kıçı gördün mü? 499 00:32:23,375 --> 00:32:27,583 O kıç bakir ölmeyi hak etmedi. 500 00:32:27,666 --> 00:32:29,416 Çok üzücü. 501 00:32:30,125 --> 00:32:32,541 Steve Rogers bakir değil. 502 00:32:32,625 --> 00:32:38,000 Bekâretini 1943 yılındaki USO turunda bir kıza kaybetti. 503 00:32:38,458 --> 00:32:40,458 Evet. Biliyordum. 504 00:32:42,541 --> 00:32:43,541 Sarhoş değil misin? 505 00:32:43,625 --> 00:32:45,750 Kaptan Amerika... 506 00:35:13,916 --> 00:35:15,916 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan