1
00:00:41,166 --> 00:00:43,833
Güce sahip olanların sorumluluğu nedir?
2
00:00:44,625 --> 00:00:49,625
Sadece bu gücün kötüye kullanılmasından
kaçınmakla mı yükümlüler?
3
00:00:50,083 --> 00:00:52,583
Yoksa güçsüzleri korumak gibi
bir görevleri var mı?
4
00:00:52,666 --> 00:00:53,750
İki retorik soru.
5
00:00:53,833 --> 00:00:55,916
Sanık, siyasi ve parasal
sınırsız kaynaklarını
6
00:00:56,000 --> 00:01:00,791
kamu güvenliği pahasına
mali kazanç için kullanarak
7
00:01:00,875 --> 00:01:03,750
-masum insanların ölümüne neden oldu.
-Çok uzattı.
8
00:01:03,833 --> 00:01:07,208
Bunu da hesap vermeyeceğine
inandığı için yaptı.
9
00:01:07,291 --> 00:01:11,416
Gücünün onu gerçek sonuçlardan
koruduğuna inandığı için.
10
00:01:11,833 --> 00:01:15,291
Ama bugün sizler, yani jüri, durumun
böyle olmadığını kanıtlayabilirsiniz.
11
00:01:15,375 --> 00:01:16,208
Gülümse.
12
00:01:16,333 --> 00:01:18,416
Ona sorumlu tutulacağını gösterin
13
00:01:18,750 --> 00:01:21,000
çünkü en çok cevap vermesi gerekenler
14
00:01:21,875 --> 00:01:23,500
en güçlü olanlardır.
15
00:01:23,916 --> 00:01:25,916
Ve davayı kazanıyorsun.
16
00:01:26,291 --> 00:01:28,208
Sen de hiç yardımcı olmuyorsun.
17
00:01:28,291 --> 00:01:30,500
Bunu benden duyarlarsa daha iyi olacak.
18
00:01:30,583 --> 00:01:33,666
Olayları geliştirmek için zaman bol,
kapanışı ben yapayım.
19
00:01:34,208 --> 00:01:36,083
Dennis, farkında değilsin
ama seni öldürürüm,
20
00:01:36,166 --> 00:01:38,708
Jen de dava açmaz.
Böylece bundan paçayı sıyırırım.
21
00:01:38,791 --> 00:01:41,583
Çıkar çatışması var.
Cinayeti onayamam. Güle güle Dennis.
22
00:01:41,666 --> 00:01:43,791
Bir avukat yerine
bir kâtibi mi dinleyeceksin?
23
00:01:43,875 --> 00:01:44,875
Evet.
24
00:01:44,958 --> 00:01:46,958
-Hiç profesyonelce değil.
-Çok iyiydi ya.
25
00:01:47,041 --> 00:01:48,500
-Çok iyiydi.
-Cidden mi?
26
00:01:48,583 --> 00:01:52,208
Vatandaşlık görevinin ağırlığını
kapanış konuşmasında nasıl da kullandın.
27
00:01:52,291 --> 00:01:53,791
Bazı kısımlarda ağlayacaktım.
28
00:01:53,875 --> 00:01:55,916
Haşin bir Jen Walters bakışıyla bitir.
29
00:01:56,000 --> 00:01:58,291
Ne? Haşin bir Jen Walters bakışım yok ki.
30
00:01:58,708 --> 00:01:59,541
Bu işte.
31
00:02:00,041 --> 00:02:01,750
-Mükemmeldi.
-Tamam. Gerçekten mi?
32
00:02:01,833 --> 00:02:03,375
-Öyle mi sence?
-Evet. Hadi ama.
33
00:02:03,458 --> 00:02:05,208
İnanılmaz. O kadar harika ki.
34
00:02:05,291 --> 00:02:09,250
Jen, GLK ve H'ye karşı seçilmenin
bir sebebi var, tamam mı?
35
00:02:09,333 --> 00:02:11,541
Seviye atlıyorsun. Çok iyi.
36
00:02:11,625 --> 00:02:14,166
Benim küçük dâhim
bir gün bölge savcısı olacak.
37
00:02:14,250 --> 00:02:18,000
Belki bir gün
ama şu anda tek bir isteğim var.
38
00:02:18,625 --> 00:02:20,458
-Bu davayı kazanmak.
-Olacak.
39
00:02:20,541 --> 00:02:24,000
İstediğimiz gibi gitmezse
Hulk'a dönüşür müsün?
40
00:02:24,083 --> 00:02:25,083
Şaşkına döner herkes.
41
00:02:25,166 --> 00:02:28,625
Sadece hukuki anlamda Hulk'a dönüşürüm.
42
00:02:28,708 --> 00:02:29,750
Hayır ya Jen.
43
00:02:29,833 --> 00:02:31,750
-Hayır mı?
-Hayır, komik bile değil Jen.
44
00:02:31,833 --> 00:02:33,583
-Sadece sana söyleyebiliyorum.
-Evet.
45
00:02:34,375 --> 00:02:35,375
Bir saniye.
46
00:02:37,333 --> 00:02:41,541
Evet, şu konu. Doğru. Ben bir Hulk'ım.
47
00:02:41,625 --> 00:02:43,583
Bu konuyu açıklığa kavuşturana dek
48
00:02:43,666 --> 00:02:46,625
bu eğlenceli avukat dizisine
odaklanamayacaksınız sanırım.
49
00:02:46,708 --> 00:02:48,250
O hâlde sizi bilgilendireyim.
50
00:02:49,083 --> 00:02:52,083
Birkaç ay önce
kuzenim Bruce ile bir yolculuğa çıktım.
51
00:02:52,166 --> 00:02:53,041
BİRKAÇ AY ÖNCE
52
00:02:53,125 --> 00:02:55,500
Evet, işe yaradı.
Yani kolum iyileşmeye başladı.
53
00:02:55,583 --> 00:02:58,291
-Kimsenin aklına gelmedi...
-Evet, o Bruce.
54
00:02:58,375 --> 00:03:02,125
Sebebi beni insan formunda tutan
bu küçük cihazı yapmamdı.
55
00:03:02,666 --> 00:03:05,833
Bu duyduğum en uzun
"Neler yapıyorsun?" cevabıydı.
56
00:03:05,916 --> 00:03:08,583
Sen sordun, ben de cevap verdim.
57
00:03:09,166 --> 00:03:11,041
Bu ne böyle?
58
00:03:11,625 --> 00:03:13,375
-Cips ve yemek çubuğu?
-Evet.
59
00:03:13,458 --> 00:03:15,125
Böylece ellerin batmıyor.
60
00:03:15,791 --> 00:03:19,666
-Tanrım. Çok akıllıca.
-Ailedeki tek dâhi sen değilsin.
61
00:03:19,958 --> 00:03:22,208
Hayır, Ched de var.
62
00:03:22,291 --> 00:03:26,125
Pekâlâ, önceki konuya,
yani teorime geri dönelim.
63
00:03:26,208 --> 00:03:27,250
Tanrım.
64
00:03:27,333 --> 00:03:30,833
Steve Rogers'ın orduya katılmadan önce
sevgilisi yokmuş.
65
00:03:30,916 --> 00:03:33,041
-Kim diyor?
-History Channel.
66
00:03:33,125 --> 00:03:35,041
Sonra Kaptan Amerika oluyor.
67
00:03:35,125 --> 00:03:37,333
O andan itibaren
Amerika'nın bir sembolü olarak
68
00:03:37,416 --> 00:03:40,416
cephelere koşup
bir savaş kahramanı oluyor.
69
00:03:40,500 --> 00:03:43,708
-Sonra buzda donduruluyor.
-Doğru.
70
00:03:43,791 --> 00:03:45,708
Yani senin anlattıklarına göre
71
00:03:46,291 --> 00:03:49,458
tekrar uyandıktan sonra da
dünyayı tehdit eden bir felaketten
72
00:03:49,541 --> 00:03:51,125
diğerine gidiyor.
73
00:03:51,208 --> 00:03:53,875
O zamanlar kanun kaçağı da değil,
haksız mıyım?
74
00:03:53,958 --> 00:03:57,708
Oldukça meşgulmüş gibi görünüyor.
75
00:03:57,791 --> 00:03:59,500
Yaptığın tek şey arkadaşım hakkında
76
00:03:59,583 --> 00:04:01,708
anlattığım her şeyi tekrar etmek.
77
00:04:01,791 --> 00:04:04,958
-Belli ki Kaptan Amerika bakirmiş.
-Dikkat et!
78
00:04:37,666 --> 00:04:38,500
Bruce.
79
00:04:47,708 --> 00:04:48,541
Bruce.
80
00:04:52,166 --> 00:04:53,208
Tamam.
81
00:04:53,500 --> 00:04:54,333
Tamam.
82
00:04:54,416 --> 00:04:56,541
Hayır Jen. Jen, kanamam var.
83
00:04:57,250 --> 00:04:58,666
Önleyici.
84
00:04:59,250 --> 00:05:01,333
Jen, benden uzaklaş. Kanamam var.
85
00:05:01,416 --> 00:05:02,750
Uzaklaş.
86
00:05:46,666 --> 00:05:49,875
IDEAL
Spor Barı
87
00:06:37,041 --> 00:06:38,208
Kızım, sana ne oldu?
88
00:06:38,291 --> 00:06:39,708
Bunu sana kim yaptı?
89
00:06:39,791 --> 00:06:40,791
İyi misin?
90
00:06:40,875 --> 00:06:43,583
Ahkâm kesmiyorum
ama bunu kim yaptıysa seni önemsemiyor.
91
00:06:43,666 --> 00:06:45,916
O herife ihtiyacın yok.
Ya da kıza. Ya da onlara.
92
00:06:46,000 --> 00:06:47,791
Sana ayakkabı lazım. Burası umumi tuvalet.
93
00:06:47,875 --> 00:06:49,958
Doğru. Burada vardı. Bunları al. İşte.
94
00:06:51,375 --> 00:06:52,208
Bunları giy.
95
00:06:52,291 --> 00:06:54,875
Teşekkür ederim.
Ama sadece temizlenmem gerekiyor.
96
00:06:54,958 --> 00:06:56,291
Makyaja gerek yok.
97
00:06:56,375 --> 00:06:58,750
-Evet, var.
-Gidecek yerin var mı?
98
00:06:59,125 --> 00:07:03,583
Beni alması için kuzenimi aramalıyım.
Telefonunuzu kullanabilir miyim?
99
00:07:03,666 --> 00:07:05,583
İşte. Tabii. Al bakalım.
100
00:07:08,291 --> 00:07:10,708
-Pekâlâ, biz gidiyoruz.
-Kadınlar gecesi fiyaskoydu.
101
00:07:10,791 --> 00:07:12,875
-Kendinize dikkat edin.
-Nereye gidiyoruz?
102
00:07:12,958 --> 00:07:15,125
-Bilmiyorum. Anahtar onda.
-Selam.
103
00:07:15,916 --> 00:07:16,833
N'aber?
104
00:07:17,791 --> 00:07:19,458
-Nasılsın?
-İyiyim. Sağ ol.
105
00:07:19,541 --> 00:07:20,583
Yalnız mısın?
106
00:07:21,041 --> 00:07:23,291
-Beni almaya geliyorlar.
-Adın ne?
107
00:07:23,375 --> 00:07:26,083
-Sanırım sevgilim geliyor.
-Hadi ama. Nereye gidiyorsun?
108
00:07:26,166 --> 00:07:27,166
Sana eşlik edelim.
109
00:07:27,250 --> 00:07:29,250
Sadece arkadaşça davranıyoruz ya.
110
00:07:29,333 --> 00:07:32,041
-Evet. Nereye gidiyorsun?
-Ne yani? Dengin değil miyiz?
111
00:08:18,291 --> 00:08:19,125
Merhaba?
112
00:08:33,541 --> 00:08:34,458
Merhaba?
113
00:08:45,125 --> 00:08:46,041
Merhaba?
114
00:08:54,416 --> 00:08:55,250
Merhaba?
115
00:08:57,708 --> 00:08:58,583
Günaydın.
116
00:08:59,291 --> 00:09:01,208
Üzgünüm. Biraz iş yapayım demiştim.
117
00:09:01,625 --> 00:09:03,041
Yine Hulk olmuşsun.
118
00:09:03,125 --> 00:09:04,208
Zeki Hulk.
119
00:09:06,041 --> 00:09:07,541
Evet. Bu ismi ben koymadım.
120
00:09:07,625 --> 00:09:10,125
İsim seçme şansın hiç olmuyor.
121
00:09:11,291 --> 00:09:12,541
Neredeyiz?
122
00:09:12,958 --> 00:09:14,041
Meksika.
123
00:09:14,333 --> 00:09:17,333
Merak etme. Annenlerle konuştum.
İyi olduğumuzu biliyorlar.
124
00:09:18,125 --> 00:09:20,583
Blip'te kendimi düzeltip
Hulk-Banner kimliklerini
125
00:09:20,666 --> 00:09:23,000
birleştirmek için
zaman geçirdiğim yer burası.
126
00:09:23,083 --> 00:09:27,208
Bu küçük sahil evi laboratuvarında.
127
00:09:27,833 --> 00:09:30,416
Evet. Tony birkaç yıl önce
benim için yapmıştı.
128
00:09:30,916 --> 00:09:33,666
-Tony Stark.
-Doğru, doğru, doğru.
129
00:09:34,083 --> 00:09:35,666
Ödünç verdiği
130
00:09:35,750 --> 00:09:38,500
ve bir gün uğrayıp geri alacağı konusunda
şaka yapardı.
131
00:09:41,250 --> 00:09:42,458
İyi misin?
132
00:09:45,208 --> 00:09:46,291
Bekle.
133
00:09:47,166 --> 00:09:49,208
-Biz bir uzay gemisine mi çarptık?
-Evet.
134
00:09:49,291 --> 00:09:51,291
Sakaaran 8. sınıf kurye gemisi.
135
00:09:51,375 --> 00:09:53,208
Muhtemelen bir mesaj iletecekti.
136
00:09:53,291 --> 00:09:54,875
Bunu araştırmam gerek.
137
00:09:54,958 --> 00:09:57,666
Hulk olunca
böyle garip şeyler seni buluyor işte.
138
00:09:57,750 --> 00:09:59,625
Ama önce seninle ilgilenmeliyiz.
139
00:10:00,291 --> 00:10:02,500
Ben mi? Bana ne oldu ki?
140
00:10:05,750 --> 00:10:06,750
Değiştim.
141
00:10:08,541 --> 00:10:09,375
Bak.
142
00:10:09,833 --> 00:10:10,958
Üzgünüm.
143
00:10:11,041 --> 00:10:12,291
Seni uyarmaya çalıştım.
144
00:10:12,750 --> 00:10:14,375
Kanım dolaşım sistemine girdi
145
00:10:14,500 --> 00:10:18,916
ve kazadan sonra
ölümcül dozda gama radyasyonu aldın.
146
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Ölümcül mü?
147
00:10:20,375 --> 00:10:21,625
Ölecek miyim yani?
148
00:10:21,708 --> 00:10:24,125
Hayır, açıklayacağım daha çok şey var.
149
00:10:24,208 --> 00:10:25,625
Ara verilecek cümle
150
00:10:25,708 --> 00:10:27,791
-bu değil Bruce!
-Tamam.
151
00:10:28,333 --> 00:10:29,333
Bak. Bak.
152
00:10:30,458 --> 00:10:34,541
Sen ve ben
gama radyasyonunu başka bir şeye
153
00:10:34,625 --> 00:10:38,041
sentezlememizi sağlayan
nadir bir genetik faktör kombinasyonunu
154
00:10:38,708 --> 00:10:40,041
paylaşıyoruz.
155
00:10:40,416 --> 00:10:43,791
Böylece ben de bir Hulk'a dönüşüyorum.
156
00:10:43,875 --> 00:10:45,500
Kanını analiz ediyordum.
157
00:10:45,583 --> 00:10:47,791
Ve gamayı sentezleme şekli sayesinde
158
00:10:47,875 --> 00:10:50,791
onunla kolumu tamamen iyileştirebildim.
159
00:10:52,208 --> 00:10:53,500
Senden daha iyiyim diye mi?
160
00:10:54,625 --> 00:10:56,208
Aslında farklı.
161
00:10:56,458 --> 00:10:57,291
Daha iyi şekilde.
162
00:10:57,375 --> 00:11:00,041
Sonuç olarak kolum iyileşti
163
00:11:00,125 --> 00:11:02,791
ve şimdi tekrar
tamamen birleşik benliğimde olabiliyorum.
164
00:11:03,375 --> 00:11:04,375
Kendini beğenmiş Hulk.
165
00:11:05,000 --> 00:11:05,833
Zeki Hulk.
166
00:11:05,916 --> 00:11:08,333
Kendine zeki demek
kendini beğenmişlik oluyor.
167
00:11:08,416 --> 00:11:09,750
Bu ismi ben koymadım.
168
00:11:09,833 --> 00:11:11,541
Kullanıyorsun. Zımni onay.
169
00:11:11,625 --> 00:11:12,750
Avukatlık taslama.
170
00:11:13,375 --> 00:11:17,416
Şimdi kan örneklerini
analiz ettiğime göre...
171
00:11:25,291 --> 00:11:26,541
Biraz dramatik.
172
00:11:27,500 --> 00:11:29,750
Bizden biri olma ihtimali
milyonda bir olsa bile
173
00:11:29,833 --> 00:11:33,208
dünyaya açılmak çok tehlikeli.
174
00:11:33,291 --> 00:11:35,500
Tamam. Her şeyi analiz etmişsin.
175
00:11:35,583 --> 00:11:37,875
Şimdi düzelt beni. Normale döndür.
176
00:11:37,958 --> 00:11:41,291
Jen, bu geçmeyecek.
177
00:11:41,375 --> 00:11:42,458
Ne demek istiyorsun?
178
00:11:42,541 --> 00:11:45,500
Seni Bruce gibi tutan
küçük cihazını bana ver.
179
00:11:45,583 --> 00:11:47,625
O cihaz bir prototipti.
180
00:11:47,708 --> 00:11:50,125
-Bana ayarlıydı...
-Harika. Bana da bir tane yap.
181
00:11:50,208 --> 00:11:51,958
Benim için. Bana göre ayarla.
182
00:11:52,041 --> 00:11:53,625
-Yapamam Jen.
-Evet, yapabilirsin.
183
00:11:53,708 --> 00:11:56,416
Jen, yıllardır bununla mücadele ediyorum.
184
00:11:56,500 --> 00:11:59,333
Yapabildiğim en iyi şey
iki yarımı birleştirmek oldu.
185
00:11:59,416 --> 00:12:02,291
Laboratuvarda zaman verirsen
aynısını sana da yapabiliriz.
186
00:12:02,375 --> 00:12:05,041
Hayır. Hayır. Hulk olmak istemiyorum.
187
00:12:05,125 --> 00:12:07,125
Tanrım. Daha yeni kendi ofisim oldu.
188
00:12:07,208 --> 00:12:08,916
-Jen, budur.
-Kartvizitlerim var.
189
00:12:09,041 --> 00:12:11,625
Eski hâline geri dönüş yok.
190
00:12:13,750 --> 00:12:14,583
Ne?
191
00:12:15,708 --> 00:12:17,416
Jen, ne oldu? Neye ihtiyacın var?
192
00:12:18,708 --> 00:12:19,541
Şeye...
193
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Daha iyi misin?
194
00:12:32,083 --> 00:12:32,916
Dinle...
195
00:12:35,833 --> 00:12:37,208
Bunu hazmetmek zor, biliyorum
196
00:12:37,291 --> 00:12:40,125
ama hayat tarzını değiştirmek zorundasın.
197
00:12:40,791 --> 00:12:44,041
Stresli durumlardan kaçın,
insanlardan uzak dur ve...
198
00:12:44,125 --> 00:12:46,583
İnsanlardan uzak duramam.
Nasıl çalışacağım?
199
00:12:46,708 --> 00:12:48,750
İşine geri dönemezsin.
200
00:12:50,583 --> 00:12:53,875
Hulk'ını kontrol etmeyi öğrenene dek
burada kal.
201
00:12:54,000 --> 00:12:55,458
Peki bu ne kadar sürecek?
202
00:12:56,375 --> 00:13:00,083
Hulk olmakla uzlaşmak üzere
başlayacağın bu yolculuk
203
00:13:00,166 --> 00:13:02,333
yıllarca sürecek.
204
00:13:02,416 --> 00:13:05,333
Ben evrimim boyunca
tüm adımlarımın izini sürdüm.
205
00:13:05,416 --> 00:13:09,000
Bunun bir programı olacağını düşünmemiştim
ama işte buradayız.
206
00:13:09,083 --> 00:13:11,541
Şimdi umuyorum ki yardımımla
207
00:13:11,625 --> 00:13:13,958
senin ilerlemen
benimkinden biraz daha hızlı olacak.
208
00:13:14,500 --> 00:13:16,041
"Yıllarca" mı dedin?
209
00:13:16,958 --> 00:13:18,750
Aşağı yukarı yaklaşık 15 yıl.
210
00:13:18,833 --> 00:13:19,666
On beş yıl mı?
211
00:13:19,750 --> 00:13:22,333
En büyük önceliğimiz
dönüştüğünde kontrol etmek.
212
00:13:26,791 --> 00:13:30,166
Asıl meselenin Hulk'a dönüşmemi
engellemek olduğunu sanıyordum.
213
00:13:30,666 --> 00:13:34,041
Bu dönüşümler
sıkıntılı duygusal durumlarla tetiklenir.
214
00:13:34,125 --> 00:13:37,375
Bu yüzden dönüşüme neden olan eşiğini
tam olarak bilmemiz gerek.
215
00:13:37,458 --> 00:13:39,083
Bir Pixar filmi koy.
216
00:13:39,166 --> 00:13:42,708
Bing Bong'un Ters Yüz'de
vagondan atladığı sahneyi.
217
00:13:42,791 --> 00:13:43,958
Bing Bong. Hayır. Hayır.
218
00:13:44,041 --> 00:13:44,875
Dur.
219
00:13:45,500 --> 00:13:46,333
Odaklanmam gerek.
220
00:13:47,250 --> 00:13:49,041
Tetikleyiciler öfke ve korkudur.
221
00:13:49,625 --> 00:13:53,208
Bunlar var olan
herhangi bir kadının temelidir.
222
00:13:53,291 --> 00:13:54,500
Pekâlâ. Şunu deneyelim.
223
00:13:58,625 --> 00:13:59,458
Bruce.
224
00:14:02,000 --> 00:14:04,666
Dönüşmezsem ölecekmişim gibi geliyor.
225
00:14:04,750 --> 00:14:06,125
Burada bir B planın var mı?
226
00:14:06,208 --> 00:14:07,666
-Hayır.
-Hayır mı?
227
00:14:07,750 --> 00:14:09,625
Hiç komik değil Bruce.
228
00:14:09,708 --> 00:14:11,083
Ne yani, beni öldürecek misin?
229
00:14:11,166 --> 00:14:13,708
-Kaskı tak! Verileri almalıyız!
-İşe yaramayacak!
230
00:14:14,458 --> 00:14:16,958
Normalde bu odayı
ne için kullanıyorsun seni psikopat?
231
00:14:21,250 --> 00:14:23,833
Evet! Evet. Evet.
232
00:14:23,916 --> 00:14:25,166
Hayır. Hayır.
233
00:14:25,250 --> 00:14:26,875
Hayır, hayır, hayır.
234
00:14:28,000 --> 00:14:28,833
Hayır.
235
00:14:30,166 --> 00:14:31,541
Hayır. Hayır. Hayır.
236
00:14:34,708 --> 00:14:36,625
Sakin ol kızım. Sakin ol.
237
00:14:37,500 --> 00:14:38,333
Sakin ol.
238
00:14:38,500 --> 00:14:40,833
Neden benimle
başıboş bir atmışım gibi konuşuyorsun?
239
00:14:41,458 --> 00:14:42,291
Jen?
240
00:14:42,541 --> 00:14:43,541
Evet?
241
00:14:44,125 --> 00:14:47,375
Dur. Şu anda hâlâ Jen misin?
242
00:14:47,458 --> 00:14:48,666
Evet.
243
00:14:49,500 --> 00:14:50,791
Ve bilinçliyim.
244
00:14:51,083 --> 00:14:53,458
Bu inanılmaz. İkinci bir kişiliğin yok.
245
00:14:53,541 --> 00:14:54,916
İçeride sadece sen mi varsın?
246
00:14:55,250 --> 00:14:56,875
Bildiğim kadarıyla evet.
247
00:14:57,250 --> 00:14:58,666
Bu çok önemli bir şey Jen.
248
00:14:58,750 --> 00:14:59,833
Sanırım kıskanıyorum.
249
00:14:59,916 --> 00:15:01,958
Hissettiğim bu mu? Hissediyorum...
250
00:15:02,875 --> 00:15:05,833
On yıl boyunca mücadele edeceğin
başka biri yok.
251
00:15:06,833 --> 00:15:07,666
Harika.
252
00:15:08,875 --> 00:15:09,708
Dostum.
253
00:15:09,791 --> 00:15:14,125
Bu arada, bir milyon dolar değerinde
hasar var orada.
254
00:15:15,333 --> 00:15:18,750
Gerçekten direksiyonda başka bir el
varmış gibi hissetmiyor musun?
255
00:15:20,833 --> 00:15:21,666
Hayır.
256
00:15:22,208 --> 00:15:23,333
Sadece ben varım.
257
00:15:23,916 --> 00:15:27,458
İlk sefer o kadar yoğundu ki
neler olduğunu zar zor hatırlayabildim
258
00:15:27,541 --> 00:15:31,166
ama şimdi sanki oturmuş gibi.
259
00:15:32,083 --> 00:15:32,916
O hâlde,
260
00:15:34,125 --> 00:15:37,583
sanırım hepsini atlayabiliriz.
261
00:15:38,750 --> 00:15:41,000
Evet, burada işim bitti gibi görünüyor.
262
00:15:42,166 --> 00:15:43,083
O kadar hızlı değil.
263
00:15:43,583 --> 00:15:47,125
Dönüştüğünde hâlâ kontrol edemiyorsun.
264
00:15:47,208 --> 00:15:49,833
Pekâlâ, nasıl Jen'e döneceğim?
265
00:15:49,916 --> 00:15:51,250
Sen nasıl yaptın?
266
00:15:51,333 --> 00:15:54,833
Genelde bir jetten düşünce
ya da bir robot tarafından nakavt edilince
267
00:15:54,916 --> 00:15:56,125
Banner olarak uyanırdım.
268
00:15:56,208 --> 00:16:00,250
Ya da Natasha
bir süreliğine bana ninni söylerdi.
269
00:16:00,583 --> 00:16:02,375
Bu nasıl işe yarardı, bir anlatsana.
270
00:16:03,041 --> 00:16:04,875
Harika bir açıklamam yok.
271
00:16:04,958 --> 00:16:08,250
Tamam, ortak nokta
bilinçsiz olmak gibi görünüyor.
272
00:16:08,333 --> 00:16:09,416
Şart değil.
273
00:16:09,500 --> 00:16:12,250
Bir keresinde, iki yıldan fazla
diğer adam olarak kalmıştım.
274
00:16:13,708 --> 00:16:14,791
Uzayda olmuştu.
275
00:16:14,875 --> 00:16:18,458
-Hayır, ben iki yıl böyle kalamam.
-"Bir keresinde" dedim.
276
00:16:20,708 --> 00:16:23,375
Hulk olma konusunda
öğreneceğin daha çok şey var.
277
00:16:23,458 --> 00:16:27,458
Bu güç seviyesi ne kadar tehlikeli,
farkında değilsin galiba.
278
00:16:27,541 --> 00:16:30,041
Verebileceğin hasarı biliyor musun?
279
00:16:30,750 --> 00:16:34,375
Tek bir hata, tek bir kontrolden çıkma
ölüm kalım meselesi olur.
280
00:16:34,458 --> 00:16:36,125
Tamam, dikkatli olacağım.
281
00:16:36,208 --> 00:16:38,291
Duygusal olamazsın.
282
00:16:38,375 --> 00:16:40,083
Hulk öfkesini bırak,
283
00:16:40,416 --> 00:16:44,083
sıradan bir öfke bile
çevrendeki her şey ve herkes için
284
00:16:44,166 --> 00:16:45,250
ölüm ve yıkım demektir.
285
00:16:45,333 --> 00:16:48,791
İnsanlar seni bir canavar olarak
görmeye başlarsa
286
00:16:48,875 --> 00:16:50,333
bu durum asla geçmez.
287
00:16:51,750 --> 00:16:52,666
Peki.
288
00:16:53,541 --> 00:16:57,041
Bana Hulk olmayı öğret lütfen.
289
00:16:58,375 --> 00:17:00,583
Diyalektik davranış terapisi.
290
00:17:00,666 --> 00:17:04,375
Aynı anda iki karşıt gerçeği
tutmamızı sağlar.
291
00:17:04,458 --> 00:17:08,166
İlk olarak, birkaç yoga tekniği ile
biraz farkındalık çalışması yapacağız.
292
00:17:08,250 --> 00:17:11,291
Tüm bu zihin-beden-ruh olaylarına
girdiğini hiç düşünmemiştim.
293
00:17:12,041 --> 00:17:16,333
Diyalektik davranış terapisi
kanıta dayalı bir psikoterapidir.
294
00:17:16,416 --> 00:17:18,291
Klinik terapisidir, ruhani bir şey değil.
295
00:17:19,333 --> 00:17:21,750
Düşüncelerinin akmasına izin ver,
boynunu gevşet,
296
00:17:21,833 --> 00:17:23,458
rahatsan bağdaş kur,
297
00:17:23,541 --> 00:17:24,708
osuruğunu tut.
298
00:17:24,791 --> 00:17:26,083
Namaste, gün boyu.
299
00:17:26,166 --> 00:17:27,625
Bu daha çok varoluş ile ilgili.
300
00:17:28,208 --> 00:17:30,291
İçinde bulunduğun durumu
kabul etmekle ilgili.
301
00:17:30,375 --> 00:17:32,916
Kıçımı sımsıkı yapmakla ilgili sanıyordum.
302
00:17:33,291 --> 00:17:34,208
Çak bir beşlik.
303
00:17:34,291 --> 00:17:35,500
İğrençsin. Ben kuzeninim.
304
00:17:35,583 --> 00:17:36,791
Gözlerini kapa ve nefes al.
305
00:17:37,875 --> 00:17:39,916
DDT'ye hazır olmadığını görebiliyorum,
306
00:17:40,000 --> 00:17:43,208
o yüzden sen biraz dinlen,
sabaha taktikleri değiştiririz.
307
00:17:54,500 --> 00:17:56,583
Tanrım. Ne oluyor be?
308
00:17:56,666 --> 00:17:58,916
Hâlâ kontrol atında mı? Aşırı öfke yok mu?
309
00:17:59,000 --> 00:18:01,166
Hayır, normal miktarda öfke!
310
00:18:01,250 --> 00:18:03,500
Uyurken Jen formuna geri dönüyorsun.
311
00:18:03,583 --> 00:18:05,125
Korna gerçekten gerekli miydi?
312
00:18:05,208 --> 00:18:07,291
Eğlence için tabii ki.
313
00:18:07,375 --> 00:18:10,375
Tüm mobilyalarını güçlendirmen gerekecek.
314
00:18:10,458 --> 00:18:14,625
Üç metreden alçak tavanlı bir yere
taşınmayı düşünme bile.
315
00:18:15,458 --> 00:18:16,291
Güven bana.
316
00:18:21,208 --> 00:18:25,833
İki gardıroba ihtiyacın olacak,
biri Jen için, diğeri Hulk vücudun için.
317
00:18:26,166 --> 00:18:27,458
En iyi arkadaşın kim?
318
00:18:27,833 --> 00:18:28,750
Nikki.
319
00:18:29,333 --> 00:18:30,333
Spandeks.
320
00:18:30,833 --> 00:18:32,583
Spandeks en iyi arkadaşın.
321
00:18:32,875 --> 00:18:35,750
Kaya fırlatma.
Altı üstü kaya fırlatacağız.
322
00:18:38,375 --> 00:18:40,625
-Ben mi?
-Evet, küçük bir kaya al.
323
00:18:40,708 --> 00:18:42,583
İlkinde kendini çok zorlama.
324
00:18:46,500 --> 00:18:47,375
Evet!
325
00:18:47,625 --> 00:18:48,625
Evet, evet.
326
00:18:53,708 --> 00:18:55,750
-Çok iyi.
-Nasıl yapıldığını gösteriyorum.
327
00:18:55,833 --> 00:18:57,083
-Evet, gösterdin.
-Öyle mi?
328
00:19:02,458 --> 00:19:05,541
Erkekler! Erkekler!
329
00:19:06,041 --> 00:19:08,625
Hulk olmak denge ister.
330
00:19:15,541 --> 00:19:16,875
Yere yumruk.
331
00:19:24,833 --> 00:19:25,666
Kolaymış.
332
00:19:27,916 --> 00:19:28,791
Küçük serseri.
333
00:19:32,083 --> 00:19:33,416
Çok adiceydi.
334
00:19:33,500 --> 00:19:34,333
Kesinlikle.
335
00:19:34,416 --> 00:19:36,583
Belli ki hepsini
mükemmel şekilde yapıyorum.
336
00:19:36,666 --> 00:19:38,916
Avukat olarak
bunları ne zaman kullanacağım?
337
00:19:39,000 --> 00:19:42,791
Jen, böyle güçlere sahip olmak
kendinin ve sevdiklerinin sırtına
338
00:19:42,875 --> 00:19:44,416
bir hedef koymak gibi bir şey.
339
00:19:44,500 --> 00:19:46,708
Harika, hayatım bu şekilde de mahvoluyor.
340
00:19:46,791 --> 00:19:48,375
-Sağ ol Bruce.
-Pekâlâ.
341
00:19:48,458 --> 00:19:51,708
Yaptığım tek şey
Hulk olmanın dezavantajlarını göstermek
342
00:19:51,791 --> 00:19:54,458
ama birkaç avantajı da var.
343
00:19:56,291 --> 00:20:00,333
Vücudumuz alkolü çok hızlı bir şekilde
metabolize eder.
344
00:20:00,958 --> 00:20:06,166
Bu da çok içsek de
sarhoş olmayız demektir.
345
00:20:08,875 --> 00:20:10,375
Hep şamata, hiç kusma yok.
346
00:20:11,250 --> 00:20:12,333
Bu iyiymiş.
347
00:20:20,458 --> 00:20:23,708
-Bu barı sen mi yaptın?
-Evet.
348
00:20:24,291 --> 00:20:26,583
-Çok etkileyici.
-Evet, Tony'yle birlikte.
349
00:20:27,083 --> 00:20:31,083
Tony çoğunlukla içer,
oturup Steve'den şikâyet ederdi.
350
00:20:31,166 --> 00:20:32,916
Steve.
351
00:20:34,541 --> 00:20:36,500
Zor zamanlardaki güzel bir zamandı.
352
00:20:39,708 --> 00:20:41,875
Zor zamanlarda güzel zaman geçirmeye.
353
00:20:43,541 --> 00:20:44,375
Buna içilir.
354
00:20:55,458 --> 00:20:57,125
Hulk gibi bir akşamdan kalmalık
355
00:20:57,208 --> 00:20:59,333
çekeceğimi söylememiştin.
356
00:21:00,416 --> 00:21:02,166
Bunu da dosyaya koymam gerekecek.
357
00:21:05,375 --> 00:21:06,625
Dışarıda görüşürüz.
358
00:21:13,666 --> 00:21:15,708
Dalgaların kırılışını dinle.
359
00:21:16,875 --> 00:21:18,750
Nefesleri hisset. Yargılamadan.
360
00:21:25,541 --> 00:21:28,875
Peki sence ne zaman buradan gidebilirim?
361
00:21:28,958 --> 00:21:31,333
Her yeni başlayan güne odaklanalım Jen.
362
00:21:31,958 --> 00:21:32,958
Demek istediğim,
363
00:21:33,583 --> 00:21:35,708
kanunen dönmem gereken bir hayatım var.
364
00:21:35,791 --> 00:21:37,708
Seni çok zorladığımı biliyorum
365
00:21:37,916 --> 00:21:41,166
ama süper kahraman olmak için
zorlu bir sınavdan geçmelisin.
366
00:21:41,250 --> 00:21:44,000
Bruce, ben süper kahraman olmayacağım.
367
00:21:45,541 --> 00:21:47,458
Hulk olarak başka ne yapacaksın?
368
00:21:48,500 --> 00:21:51,708
Yıllarca inşa etmek için
harcadığım kariyerime geri dönüp
369
00:21:52,291 --> 00:21:55,791
hâlâ öğrenci kredisi için servet ödediğim
hukuk diplomamı kullanacağım.
370
00:21:55,875 --> 00:21:57,208
Seçim yapamazsın Jen.
371
00:21:57,333 --> 00:22:01,500
İstediğimiz ve olan arasında yaşayabilmeyi
göstermeye çalışıyorum.
372
00:22:01,875 --> 00:22:05,208
Ama dünyayı koruyabilecek
birkaç kişiden ikisi
373
00:22:05,291 --> 00:22:06,750
değilmişiz gibi davranamayız.
374
00:22:06,833 --> 00:22:11,000
Bu yüzden de strese tahammül etme becerini
ve duygularını, özellikle de öfkeni
375
00:22:11,083 --> 00:22:14,791
kontrol edebildiğinden emin olmalıyız.
376
00:22:14,875 --> 00:22:17,875
Olay şu ki Bruce,
ben öfkemi kontrol etmede çok iyiyim.
377
00:22:18,333 --> 00:22:19,708
Bunu hep yapıyorum.
378
00:22:20,583 --> 00:22:22,875
Sokakta laf atılırken,
379
00:22:23,708 --> 00:22:27,458
beceriksiz adamlar
uzmanlık alanımı bana açıklarken.
380
00:22:27,541 --> 00:22:30,750
Bunu hemen hemen her gün yapıyorum
çünkü yapmazsam
381
00:22:30,833 --> 00:22:37,000
duygusal ya da huysuz yaftası yerim
ya da tam anlamıyla öldürülebilirim.
382
00:22:37,083 --> 00:22:42,875
Yani öfkemi kontrol etme konusunda uzmanım
çünkü senden çok daha fazla yapıyorum.
383
00:22:42,958 --> 00:22:47,500
Yani tüm bunlar bana bir sürü şey
yansıtıyormuş gibi geliyor.
384
00:22:48,750 --> 00:22:49,708
Gördün mü?
385
00:22:49,833 --> 00:22:51,666
Hayır. Bunu yapıyorum.
386
00:22:52,083 --> 00:22:54,291
Tamam, burası tamamen yeni bir bölge.
387
00:22:56,416 --> 00:22:58,375
Sanırım dosyanı aştım kuzen.
388
00:22:58,750 --> 00:23:00,458
Seni seviyorum Bruce ama eve gidiyorum.
389
00:23:01,000 --> 00:23:02,125
Peki.
390
00:23:02,208 --> 00:23:03,750
Jen, neden kaçıyorsun?
391
00:23:04,000 --> 00:23:06,500
-Jen.
-Arabayı ödünç alıp
392
00:23:06,583 --> 00:23:09,083
LA'e döneceğim, evimden alabilirsin.
393
00:23:09,166 --> 00:23:10,000
Jen, dur.
394
00:23:10,083 --> 00:23:11,916
Dur ve bir dakikalığına düşün.
395
00:23:12,000 --> 00:23:14,041
Düşündüğüm tek şey bu Bruce.
396
00:23:14,416 --> 00:23:18,291
Diyalektik davranış terapini yaptım,
rahatça değişebiliyorum
397
00:23:18,375 --> 00:23:21,041
ve artık hayatıma
geri döneceğim için mutluyum.
398
00:23:21,125 --> 00:23:22,625
Bunu istemediğini biliyorum
399
00:23:22,708 --> 00:23:26,166
ama hoşuna gitse de gitmese de
artık bir süper kahramansın.
400
00:23:26,250 --> 00:23:29,791
Bizim gibi insanlar olmasa
dünyayı kim koruyacak?
401
00:23:29,875 --> 00:23:31,333
Çizgi romandan mı alıntı bu?
402
00:23:31,416 --> 00:23:32,333
Evet.
403
00:23:32,416 --> 00:23:36,583
Üzgünüm, süper kahraman olma fikri
bana çekici gelmiyor.
404
00:23:36,666 --> 00:23:37,500
Ben sen değilim.
405
00:23:37,583 --> 00:23:39,625
Ve sana dönüşmeyeceğim.
406
00:23:39,708 --> 00:23:43,166
Devletin gizli bir kahraman
ekibine katılıp
407
00:23:43,250 --> 00:23:45,958
hayatımın elimden alınmasını istemiyorum.
408
00:23:46,041 --> 00:23:48,791
-Hayatım elimden alınmadı.
-Gerçekten mi?
409
00:23:48,875 --> 00:23:52,541
Yani yalnız kalmadın, uzak bir kumsalda
410
00:23:52,625 --> 00:23:56,333
arkadaşsız, ilişkisiz,
aileni görmeden saklanmadın
411
00:23:56,416 --> 00:23:59,583
ve kesinlikle on yıllık bir travma ile
uğraşmıyorsun, öyle mi?
412
00:23:59,875 --> 00:24:01,791
Bunu benim için neden istiyorsun Bruce?
413
00:24:02,458 --> 00:24:03,875
Sen ibretlik bir hikâyesin.
414
00:24:03,958 --> 00:24:06,500
Dünyayı güvende tutmak için
ödemen gereken bedel bu.
415
00:24:06,583 --> 00:24:09,166
İnsanlara hep istediğim şekilde
yardım etmeyi seçmem
416
00:24:09,250 --> 00:24:11,333
yanlış değil.
417
00:24:11,416 --> 00:24:15,291
Ben bu tarafımdan kaçarak
bir ömür geçirdim.
418
00:24:15,375 --> 00:24:18,833
Varlığının yarısını inkâr ederek
yaşayamazsın, inan bana.
419
00:24:18,916 --> 00:24:19,916
-Hoşça kal.
-Peki.
420
00:24:21,166 --> 00:24:23,875
-Ne yaptığını sanıyorsun?
-Tekrar düşünmeni istiyorum.
421
00:24:23,958 --> 00:24:26,791
Tamam. Evet, tekrar düşündüm.
Yine de gidiyorum.
422
00:24:26,875 --> 00:24:28,166
Jen, sakın yapma.
423
00:24:30,416 --> 00:24:31,250
Ciddiyim.
424
00:24:31,333 --> 00:24:32,666
Ben de!
425
00:24:32,750 --> 00:24:35,541
Ne yani, kötü şeyler söyleyip
kaçabileceğini mi sanıyorsun?
426
00:24:35,625 --> 00:24:36,458
Evet!
427
00:24:40,791 --> 00:24:41,625
Jen!
428
00:24:47,625 --> 00:24:48,458
Bruce?
429
00:24:54,750 --> 00:24:55,750
Çok adiceydi.
430
00:24:56,625 --> 00:24:57,708
Senden öğrendim.
431
00:24:57,791 --> 00:25:03,083
Bak Jen, elinden geleni yapıyorsun
ve daha iyisini yapabilirsin.
432
00:25:03,166 --> 00:25:07,125
Bu kadar diyalektik
davranış saçmalığı yeter!
433
00:25:28,166 --> 00:25:30,916
Bilgin olsun,
bunu gerçekten yapmak istemiyordum.
434
00:25:36,125 --> 00:25:38,000
Tamam, biraz yapmak istiyordum.
435
00:25:38,500 --> 00:25:43,625
Tüm bunları daha önce yaşayan birini
neden dinlemiyorsun?
436
00:25:43,708 --> 00:25:45,333
Çünkü biz farklı insanlarız!
437
00:25:45,416 --> 00:25:46,416
Kalın kafalı!
438
00:25:46,500 --> 00:25:47,500
Mankafa!
439
00:25:50,625 --> 00:25:51,666
Bu kadar mı sadece?
440
00:26:48,625 --> 00:26:50,666
Barım!
441
00:26:51,208 --> 00:26:52,041
Üzgünüm.
442
00:26:53,625 --> 00:26:54,833
Sen onaracaksın.
443
00:26:59,583 --> 00:27:03,166
Avukat olduğun hayatına dönmek istiyorsan
buna saygı duyarım.
444
00:27:03,750 --> 00:27:04,583
Teşekkürler.
445
00:27:05,458 --> 00:27:06,375
Bunu kastetmiyor.
446
00:27:13,291 --> 00:27:15,083
BRUCE'UN BARI
447
00:27:28,625 --> 00:27:31,083
Şunu bil diye söylüyorum,
neler yaşadığını bilen
448
00:27:31,166 --> 00:27:32,750
dünyadaki tek kişi benim.
449
00:27:32,833 --> 00:27:33,666
Biliyorum.
450
00:27:34,958 --> 00:27:38,750
-Beni istediğin zaman ara.
-Sağ ol Bruce. Her şey için teşekkürler.
451
00:27:41,041 --> 00:27:43,916
Söylediğim sert ama doğru şeyler için de
özür dilerim.
452
00:27:44,666 --> 00:27:48,250
Özrü kabahatinden beter.
453
00:27:48,333 --> 00:27:49,541
Tam bir avukatsın.
454
00:27:49,666 --> 00:27:52,083
Evet, Hulk olduğumdan
çok daha iyi bir avukatım.
455
00:27:52,708 --> 00:27:53,958
Kendini beğenmiş kim acaba?
456
00:27:55,625 --> 00:27:56,625
Bak.
457
00:27:57,125 --> 00:27:58,166
Fikrini değiştirirsen
458
00:27:58,791 --> 00:28:00,000
bu kapı sana hep açık.
459
00:28:00,250 --> 00:28:01,083
Teşekkürler.
460
00:28:01,166 --> 00:28:02,625
Sonraki aile yemeğinde görüşürüz.
461
00:28:02,791 --> 00:28:04,000
Görüşürüz tüy yumağı.
462
00:28:10,000 --> 00:28:12,291
İşte her şey böyle oldu.
463
00:28:12,375 --> 00:28:14,416
O günden beri Hulk çılgınlığı yaşanmadı.
464
00:28:15,083 --> 00:28:19,291
Şu an ailem biliyor, Nikki biliyor
ve siz biliyorsunuz.
465
00:28:19,375 --> 00:28:22,083
Aslında ben haklıydım ve Bruce yanılıyordu
466
00:28:22,166 --> 00:28:24,375
ve asla bir Hulk olmak zorunda değilim.
467
00:28:24,458 --> 00:28:27,958
Pekâlâ, şimdi gidip şu davayı kazanacağım.
468
00:28:28,708 --> 00:28:29,666
Avukat dizisi.
469
00:28:30,250 --> 00:28:34,583
Sizden sadece bu davanın
gerçeklerine bakmanızı rica ediyorum.
470
00:28:34,958 --> 00:28:39,291
Müvekkilimin ticari çıkarlarını
koruma hakkına
471
00:28:39,541 --> 00:28:42,541
sahip olduğunu göreceksiniz.
472
00:28:44,125 --> 00:28:48,000
Bu kaza sonucu ölümler,
iddialı bir genişleme planının
473
00:28:48,083 --> 00:28:49,708
talihsiz bir beklenmeyen sonucuydu.
474
00:28:50,458 --> 00:28:52,708
Müvekkilim ölebileceklerini biliyor muydu?
475
00:28:53,375 --> 00:28:57,083
Bunun cevabı tartışmaya açıktır
ve sizin "bilme" tanımınıza bağlıdır.
476
00:28:57,208 --> 00:28:58,625
Bunu sakın batırma Walters.
477
00:29:00,583 --> 00:29:02,666
Bayan Walters, kapanış konuşmanız?
478
00:29:07,250 --> 00:29:09,000
Jürideki hanımlar ve beyler...
479
00:29:13,791 --> 00:29:14,750
Aman tanrım!
480
00:29:16,125 --> 00:29:16,958
Kapıyı kapatın!
481
00:29:17,583 --> 00:29:18,416
Kıpırdama.
482
00:29:18,500 --> 00:29:19,875
Yapman gerek.
483
00:29:20,333 --> 00:29:22,625
-Direnmeyi kes.
-Şu anda herkesin önünde mi?
484
00:29:23,125 --> 00:29:24,375
Evet, evet.
485
00:29:24,791 --> 00:29:25,625
Hadi ama.
486
00:29:25,708 --> 00:29:26,791
Vatandaşlık görevi.
487
00:29:28,166 --> 00:29:29,250
Jen. Hadi.
488
00:29:29,333 --> 00:29:31,416
Tanrım, bu kıyafeti gerçekten seviyordum.
489
00:29:31,500 --> 00:29:32,500
Yardım edin!
490
00:29:32,791 --> 00:29:33,625
Jen.
491
00:29:34,000 --> 00:29:34,875
Ayakkabılar.
492
00:29:34,958 --> 00:29:36,208
-Doğru. Sağ ol.
-Tamam.
493
00:29:45,541 --> 00:29:46,541
Sen de kimsin?
494
00:29:46,791 --> 00:29:49,166
Jennifer Walters, avukat.
495
00:30:21,250 --> 00:30:23,250
Kapanış konuşmamı artık yapabilirim.
496
00:32:14,666 --> 00:32:16,083
Çok üzücü ya.
497
00:32:16,625 --> 00:32:20,416
Steve Rogers ülkesi için o kadar şey yaptı
ama hiç seks yapmadı.
498
00:32:21,958 --> 00:32:23,291
O kıçı gördün mü?
499
00:32:23,375 --> 00:32:27,583
O kıç bakir ölmeyi hak etmedi.
500
00:32:27,666 --> 00:32:29,416
Çok üzücü.
501
00:32:30,125 --> 00:32:32,541
Steve Rogers bakir değil.
502
00:32:32,625 --> 00:32:38,000
Bekâretini 1943 yılındaki USO turunda
bir kıza kaybetti.
503
00:32:38,458 --> 00:32:40,458
Evet. Biliyordum.
504
00:32:42,541 --> 00:32:43,541
Sarhoş değil misin?
505
00:32:43,625 --> 00:32:45,750
Kaptan Amerika...
506
00:35:13,916 --> 00:35:15,916
Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan