1 00:00:01,208 --> 00:00:02,750 Je to tak. Som Hulk. 2 00:00:03,166 --> 00:00:04,708 Tak ja vám to objasním. 3 00:00:04,791 --> 00:00:05,958 Pozor! 4 00:00:09,583 --> 00:00:10,875 Čo je to so mnou? 5 00:00:10,958 --> 00:00:11,833 VIDELI STE 6 00:00:11,916 --> 00:00:13,416 Jen, mrzí ma to. 7 00:00:14,041 --> 00:00:16,291 Do tela sa ti dostala moja krv. 8 00:00:16,375 --> 00:00:19,416 Preto sa aj ja mením na Hulka. 9 00:00:20,791 --> 00:00:23,708 Musíš byť schopná ovládať svoje emócie, 10 00:00:23,791 --> 00:00:25,500 predovšetkým svoj hnev. 11 00:00:27,083 --> 00:00:30,000 Fajn. Nauč ma byť Hulkom. 12 00:00:30,083 --> 00:00:32,291 Všetko zvládam ľavou zadnou 13 00:00:32,375 --> 00:00:35,125 a teším sa, že sa môžem vrátiť a žiť. 14 00:00:35,208 --> 00:00:38,041 Či sa ti to páči alebo nie, si superhrdinka. 15 00:00:38,125 --> 00:00:41,458 Myšlienka byť superhrdinom sa mi vôbec nepáči. 16 00:00:47,375 --> 00:00:48,750 A tak to teda bolo. 17 00:00:49,000 --> 00:00:50,875 Ja som mala pravdu a mýlil sa Bruce. 18 00:00:50,958 --> 00:00:52,750 A nikdy nemusím byť Hulk. 19 00:00:54,583 --> 00:00:56,000 Premeň sa. 20 00:00:56,583 --> 00:00:58,125 Teraz? Tu, pred všetkými? 21 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Kto si, dopekla? 22 00:01:04,083 --> 00:01:06,666 Jennifer Waltersová, právnička. 23 00:01:41,375 --> 00:01:42,791 ...následnému chaosu 24 00:01:42,875 --> 00:01:46,291 zabránila nová superhrdinka, ktorej sa podarilo zastaviť... 25 00:01:46,375 --> 00:01:49,583 Skicári z Metropolitného súdu zachytili priam neuveriteľnú scénu. 26 00:01:49,666 --> 00:01:54,708 Paniku spôsobila influencerka Titania počas úniku z dopravného inšpektorátu. 27 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 Jej zúrivému vyčíňaniu 28 00:01:56,750 --> 00:02:00,541 zabránila celkom nová superhrdinka. 29 00:02:00,625 --> 00:02:04,500 Identifikovali sme ju ako námestníčku prokurátora Jennifer Waltersovú. 30 00:02:04,583 --> 00:02:06,916 Členovia poroty zelenú ženu, ktorá ich zachránila, 31 00:02:07,000 --> 00:02:08,625 nazvali hrdinkou. 32 00:02:08,708 --> 00:02:10,416 Spájame sa s očitým svedkom. 33 00:02:10,500 --> 00:02:12,125 Poviete nám, čo ste videli? 34 00:02:12,208 --> 00:02:13,958 Hej, hej. Tak táto baba, 35 00:02:14,458 --> 00:02:15,500 celkom k svetu, 36 00:02:15,583 --> 00:02:17,666 sa zmenila na Hulka, teda na babského Hulka. 37 00:02:17,750 --> 00:02:19,375 OČITÝ SVEDOK OPISUJE DESIVÉ CHVÍLE NA SÚDE 38 00:02:19,458 --> 00:02:20,541 Na She-Hulka? 39 00:02:21,208 --> 00:02:22,083 Presne. 40 00:02:22,166 --> 00:02:24,958 She-Hulk! She-Hulk! She-Hulk! 41 00:02:25,041 --> 00:02:26,250 To je pre teba. 42 00:02:26,333 --> 00:02:28,166 Nie. Nie. 43 00:02:28,250 --> 00:02:30,208 Vyvolávajú nejakú She-Hulk. 44 00:02:30,291 --> 00:02:32,125 Mňa tak rozhodne volať nemôžu. 45 00:02:32,208 --> 00:02:36,125 Lady-Hulk, Girl-Hulk, She-Hulk... No tak, daj im, čo chcú. 46 00:02:41,583 --> 00:02:45,708 She-Hulk! She-Hulk! She-Hulk! 47 00:02:56,916 --> 00:02:58,208 Nesmie sa to uchytiť. 48 00:02:58,625 --> 00:02:59,583 Znie to hlúpo. 49 00:02:59,666 --> 00:03:02,625 Nemôžem predsa existovať ako odvodenina Hulka. 50 00:03:03,166 --> 00:03:04,708 Aj to je hlúpe meno. 51 00:03:07,000 --> 00:03:09,333 Veľmi elegantný trik, Waltersová. 52 00:03:09,416 --> 00:03:11,208 Nie je to trochu nefér, 53 00:03:11,291 --> 00:03:14,458 odhaliť superschopnosti len preto, aby si si získala pozornosť? 54 00:03:14,541 --> 00:03:15,791 To sa na teba podobá. 55 00:03:15,875 --> 00:03:19,208 -Vážne, kde si ich nabrala? -Nechce sa mi o tom hovoriť. 56 00:03:19,291 --> 00:03:20,916 Rodinkárstvo. Ako inak. 57 00:03:21,541 --> 00:03:22,375 Zbohom, Dennis. 58 00:03:23,208 --> 00:03:26,000 Je tam krásna baba. Idem si s ňou pokecať. 59 00:03:27,000 --> 00:03:29,875 Chlapík mi ich dal zadarmo, pretože si superhrdinka. 60 00:03:30,500 --> 00:03:31,416 Nie som. 61 00:03:31,500 --> 00:03:35,333 Nie. Neštudovala som právo a nemám tony pôžičiek preto, 62 00:03:35,416 --> 00:03:36,750 lebo som chcela byť hrdinkou. 63 00:03:36,833 --> 00:03:38,583 To je pre miliardárov, narcisov 64 00:03:38,666 --> 00:03:41,125 a z nejakého dôvodu pre dospelé siroty. 65 00:03:41,208 --> 00:03:42,666 Ale môžeš byť Avengerom. 66 00:03:43,666 --> 00:03:45,500 Majú Avengeri zdravotné poistenie? 67 00:03:46,208 --> 00:03:48,791 -Tak to... -Materskú dovolenku? Dôchodok? 68 00:03:48,875 --> 00:03:50,083 Platia im vôbec? 69 00:03:50,416 --> 00:03:53,125 Ale niečo ti poviem. Hulk Jen je totálna kočka. 70 00:03:53,666 --> 00:03:55,958 -Však? -Jen, môžem s vami hovoriť? 71 00:03:56,041 --> 00:03:58,291 Pravdaže, pane. O čo ide? 72 00:03:59,791 --> 00:04:02,500 Môžete sa zmeniť na Jen, Jen? 73 00:04:02,583 --> 00:04:04,166 Ide o vážnu vec. 74 00:04:05,500 --> 00:04:06,333 Iste. 75 00:04:12,750 --> 00:04:13,958 -Ste v poriadku? -Som. 76 00:04:15,208 --> 00:04:17,375 Áno, trochu iný metabolizmus. 77 00:04:18,625 --> 00:04:19,916 Počúvam, pane. 78 00:04:20,250 --> 00:04:21,291 Prípad sme nevyhrali. 79 00:04:21,625 --> 00:04:22,875 -Jasné, že vyhrali. -Nie. 80 00:04:22,958 --> 00:04:26,041 GLK a H dalo vyhlásiť konanie za zmätočné, kvôli tej vašej... 81 00:04:26,125 --> 00:04:27,458 Ako sa... She-Hulk... 82 00:04:27,541 --> 00:04:29,791 Ja ju tak nevolám. Seba. 83 00:04:29,875 --> 00:04:32,000 Zatiaľ nemám lepšie meno, ale nie toto. 84 00:04:32,083 --> 00:04:33,208 Dobre, to je jedno. 85 00:04:33,291 --> 00:04:35,500 Keďže ste zachránili životy porote, 86 00:04:35,583 --> 00:04:38,666 GLK a H tvrdí, že preto pri rozhodnutí uprednostnili vás. 87 00:04:38,750 --> 00:04:40,041 Čo som mala robiť? 88 00:04:40,125 --> 00:04:42,125 Nič? Aby im ten stôl rozpučil hlavy? 89 00:04:42,208 --> 00:04:45,750 A s otvorenými lebkami vykrvácali priamo v súdnej sieni? 90 00:04:45,833 --> 00:04:49,416 Nie, urobili ste správnu vec, ale zničilo nám to prípad. 91 00:04:49,958 --> 00:04:51,666 Mrzí ma to, Jen. 92 00:04:52,583 --> 00:04:54,041 Aj mňa to mrzí, šéf. 93 00:04:54,625 --> 00:04:57,166 Nie, Jen. Mrzí ma, že vás musím prepustiť. 94 00:04:57,583 --> 00:04:59,916 Pre prokuratúru ste teraz riziková. 95 00:05:00,375 --> 00:05:01,208 Počkať. 96 00:05:02,125 --> 00:05:03,750 Vy ma vyhadzujete? 97 00:05:06,208 --> 00:05:09,708 She-HULK NEUVERITEĽNÁ PRÁVNIČKA 98 00:05:09,791 --> 00:05:12,333 PRÁVNIČKA HĽADÁ PRÁCU 99 00:05:14,208 --> 00:05:15,916 Tu je Jen. Nechajte mi odkaz. 100 00:05:16,958 --> 00:05:18,916 Ahoj, kočka, ako sa máš? 101 00:05:19,000 --> 00:05:21,166 Ak budeš mať chuť, môžeme pokecať. 102 00:05:21,250 --> 00:05:23,000 Bez podpichovania, sľubujem. 103 00:05:23,583 --> 00:05:24,625 Možno trochu. 104 00:05:25,291 --> 00:05:27,083 Nemôžme prijať právničku, 105 00:05:27,166 --> 00:05:29,125 ktorá na súde spôsobuje taký rozruch. 106 00:05:29,916 --> 00:05:32,791 Momentálne vám ponúknuť miesto nemôžeme. 107 00:05:33,166 --> 00:05:34,916 Je mi to ľúto, ale nie. 108 00:05:35,916 --> 00:05:38,708 Nemôžeme riskovať ďalší takýto incident. 109 00:05:44,166 --> 00:05:47,291 Nie, tu robiť nemôžeš. Nemajú dobré občerstvenie. 110 00:05:50,500 --> 00:05:52,208 Aha, čo povieš na GG a T? 111 00:05:54,750 --> 00:05:55,791 -Jen. -Čo je? 112 00:05:55,875 --> 00:05:57,375 Desať netradičných zamestnaní 1. Dedinský maskot vo Švajčiarsku 113 00:05:57,458 --> 00:05:59,416 Jen, čo to robíš? Sústreď sa! 114 00:05:59,500 --> 00:06:01,083 No tak! Vážne! 115 00:06:01,458 --> 00:06:03,791 Prepáč, som smutná a osamelá. 116 00:06:04,583 --> 00:06:05,625 Jen! 117 00:06:09,916 --> 00:06:11,083 Mama: Nemeškaj na večeru. 118 00:06:11,166 --> 00:06:12,041 Nie. 119 00:06:12,125 --> 00:06:13,416 Čo? Ďalší vyhadzov? 120 00:06:13,500 --> 00:06:14,333 Nie. 121 00:06:14,416 --> 00:06:17,458 -Rodinná večera potom, čo ma vyhodili. -Smola. 122 00:06:17,541 --> 00:06:19,375 Prosím, prosím, poď tam so mnou. 123 00:06:19,458 --> 00:06:21,541 Nemôžem. Mám rande. 124 00:06:22,625 --> 00:06:24,041 Nikdy ti to nezabudnem. 125 00:06:33,583 --> 00:06:35,291 Mama, oco, tu som! 126 00:06:36,833 --> 00:06:39,291 -Ahoj, zlatíčko! -Ahoj. 127 00:06:41,541 --> 00:06:43,708 -Áno. Tu máš. -Koláč. 128 00:06:43,791 --> 00:06:45,041 To si nemusela. 129 00:06:46,208 --> 00:06:49,375 Vieš, že tvojmu pásu veľa cukru neprospieva. 130 00:06:49,458 --> 00:06:51,875 Jen, s tým vyhadzovom sa netráp. 131 00:06:51,958 --> 00:06:55,083 Všetkým som o ňom povedal, aby si sa necítila trápne. 132 00:06:55,250 --> 00:06:56,833 Nikto ho nespomenie. 133 00:06:57,333 --> 00:06:58,833 -Čaute, rodina. -Ahoj, Jen. 134 00:06:59,250 --> 00:07:00,166 Vyrazili ťa. 135 00:07:00,250 --> 00:07:01,375 -Ched! -Ched! 136 00:07:02,041 --> 00:07:03,125 Mal som to spomenúť. 137 00:07:03,208 --> 00:07:04,333 Nemal si to spomínať! 138 00:07:04,416 --> 00:07:06,833 -Prečo by si to mal spomínať? -Prepáč, strýko Mel. 139 00:07:06,916 --> 00:07:09,166 Už tak jej je totálne na nič. 140 00:07:09,250 --> 00:07:10,083 Netráp sa, oco. 141 00:07:10,166 --> 00:07:12,625 Áno, vyhodili ma, ale to nič. 142 00:07:12,708 --> 00:07:16,958 Mám novinu! No a mňa zase povýšili na manažéra v Best Buy. 143 00:07:17,458 --> 00:07:19,166 Na manažéra? Skvelé, Ched. 144 00:07:19,250 --> 00:07:20,583 Zamestnaný a povýšený. 145 00:07:21,375 --> 00:07:23,666 Jen, v kaviarni, do ktorej chodím, 146 00:07:23,750 --> 00:07:26,166 pracuje jeden veľmi milý mladý muž Yusuf. 147 00:07:26,250 --> 00:07:29,208 -Nemám záujem. -Nie, pre teba je primladý. 148 00:07:29,291 --> 00:07:31,125 Nie. Chce sa stať superhrdinom 149 00:07:31,208 --> 00:07:33,916 a povedala som mu, že moja dcéra je superhrdinka. 150 00:07:34,000 --> 00:07:34,875 Nepočul o tebe. 151 00:07:34,958 --> 00:07:37,666 Ale dala som mu tvoje číslo, aby ti mohol zavolať. 152 00:07:37,750 --> 00:07:39,666 Nedávaj moje číslo cudzím ľuďom. 153 00:07:39,750 --> 00:07:42,250 Jen, ten chlapík Hawkeye, 154 00:07:42,333 --> 00:07:45,125 čo je potom s tými jeho šípmi? 155 00:07:45,208 --> 00:07:48,041 Akože on potom chodí a zbiera ich, keď skončí? 156 00:07:48,125 --> 00:07:49,666 -Jenny. -Nik ma tak nevolá. 157 00:07:49,750 --> 00:07:53,833 Poviem ti to takto. Melanie je kaderníčka, vieš? 158 00:07:54,125 --> 00:07:55,125 Môže ti pomôcť. 159 00:07:55,208 --> 00:07:57,791 Spravím ti ich také She-Hulkovskejšie. 160 00:07:58,625 --> 00:08:00,083 Naspäť k Hawkeyovi. 161 00:08:00,166 --> 00:08:02,541 Je dosť nebezpečné nechávať ich kade-tade. 162 00:08:02,625 --> 00:08:04,791 Vidím to na výrazný melír s tmavými prameňmi. 163 00:08:06,125 --> 00:08:08,916 Bol to Bruce, kto jediným lusknutím 164 00:08:09,000 --> 00:08:10,666 -zachránil miliardy ľudí. -Jen, 165 00:08:10,750 --> 00:08:13,791 než pôjdeš, pomôžeš mi s pár vecami? 166 00:08:15,291 --> 00:08:16,875 Čo potrebuješ, oco? 167 00:08:17,291 --> 00:08:20,625 Bola to zámienka, aby sme sa mohli porozprávať. 168 00:08:21,458 --> 00:08:22,708 Ako sa máš, zlatko? 169 00:08:24,708 --> 00:08:26,666 -Som v pohode. -Určite? 170 00:08:27,125 --> 00:08:30,500 Nie. Nie som. Ale som s tým v pohode. 171 00:08:30,916 --> 00:08:32,041 Teda, je to na prd. 172 00:08:32,125 --> 00:08:34,666 Vieš, myslela som, že to udržím v tajnosti, 173 00:08:34,750 --> 00:08:36,666 ani neviem na ako dlho, 174 00:08:37,500 --> 00:08:38,958 -naveky? -No... 175 00:08:39,041 --> 00:08:42,916 Proste som naštvaná, že sa to odohralo takto. 176 00:08:43,000 --> 00:08:44,791 Pred celým svetom. 177 00:08:45,416 --> 00:08:47,500 Ale nemohla som ju nechať, aby im ublížila. 178 00:08:47,583 --> 00:08:49,458 -To nie. -Čo by som to bola za človeka? 179 00:08:49,541 --> 00:08:51,625 A teraz ma za to trestajú. 180 00:08:51,708 --> 00:08:53,166 Vyhodili ma kvôli ich záchrane 181 00:08:53,250 --> 00:08:55,458 a nemôžem si preto nájsť novú prácu. 182 00:08:55,541 --> 00:08:56,416 To si nespomenula. 183 00:08:56,500 --> 00:08:58,458 Načo som vôbec chodila na právo? 184 00:08:58,541 --> 00:08:59,375 No... 185 00:08:59,458 --> 00:09:01,708 Možno som ich vôbec nemala zachraňovať. 186 00:09:01,791 --> 00:09:04,541 Zlatko, zlatko, všetko bude v poriadku. 187 00:09:04,625 --> 00:09:07,916 Veď ani nie si prvý Hulk v tejto rodine. 188 00:09:08,708 --> 00:09:10,541 A nezničila si pol mesta. 189 00:09:15,208 --> 00:09:17,416 Mám pocit, že sa mi ľahšie dýcha. 190 00:09:17,708 --> 00:09:19,750 Ale aj tak to nie je ono. 191 00:09:19,833 --> 00:09:21,958 Stalo sa to, čoho si sa bála. 192 00:09:22,041 --> 00:09:23,916 Ale aj napriek tomu sa držíš. 193 00:09:24,500 --> 00:09:26,625 A môžeš sa pohnúť ďalej. 194 00:09:35,291 --> 00:09:36,375 Dáš si ešte, Jen? 195 00:09:38,958 --> 00:09:41,041 Nie, musím sa uskromniť. 196 00:09:41,500 --> 00:09:42,500 Vďaka, Pedro. 197 00:09:43,333 --> 00:09:46,041 Slečna Waltersová? Rád vás opäť vidím. 198 00:09:47,708 --> 00:09:49,041 Pán Holliway? 199 00:09:49,333 --> 00:09:50,875 Môžem vás pozvať? 200 00:09:52,333 --> 00:09:53,541 Iste. Môžete. 201 00:09:57,708 --> 00:09:59,000 O čo ide? 202 00:09:59,708 --> 00:10:01,500 Mám pre vás prácu. 203 00:10:02,583 --> 00:10:05,208 -Vy žartujete? -Nikdy nežartujem. 204 00:10:05,583 --> 00:10:08,541 Slečna Waltersová, ten prípad proti nám ste vyhrali. 205 00:10:08,916 --> 00:10:11,583 Teda, než som ho dal vyhlásiť za zmätočný. 206 00:10:12,166 --> 00:10:14,333 Zvíťaziť nad GLK a H nie je jednoduché. 207 00:10:15,333 --> 00:10:17,666 Preto chcem, aby ste pracovali pre nás. 208 00:10:18,583 --> 00:10:20,875 Kvôli vám ma vyhodili a teraz ma chcete prijať? 209 00:10:20,958 --> 00:10:23,250 Ako šéfku nového oddelenia, áno. 210 00:10:23,333 --> 00:10:25,416 -Pokojne nad tým porozmýšľajte... -Beriem. 211 00:10:26,625 --> 00:10:29,750 Teda vezmem to, 212 00:10:29,833 --> 00:10:31,708 ak si budem môcť vybrať asistentku. 213 00:10:32,333 --> 00:10:33,333 To je podmienka. 214 00:10:33,875 --> 00:10:36,875 Je mi úprimne jedno, kto bude vaša asistentka. 215 00:10:37,125 --> 00:10:37,958 Super. 216 00:10:38,708 --> 00:10:40,166 Začínate v pondelok. 217 00:10:41,875 --> 00:10:43,333 Dobre. Fajn. 218 00:10:44,333 --> 00:10:47,750 Pedro, Jen Waltersová je späť, baby! 219 00:11:07,958 --> 00:11:09,458 Vitajte, slečna Waltersová. 220 00:11:09,541 --> 00:11:11,666 Tešíme sa, že rozšírite náš tím. 221 00:11:11,750 --> 00:11:13,291 Teším sa, že tu môžem byť. 222 00:11:14,083 --> 00:11:17,250 Pre GLK a H nastávajú vzrušujúce časy. 223 00:11:17,333 --> 00:11:20,750 Všade sa zjavujú superľudské bytosti. 224 00:11:20,833 --> 00:11:23,875 Preto sme otvorili právnické oddelenie pre superľudí 225 00:11:23,958 --> 00:11:27,541 a chcem, aby ste sa vy, teda She-Hulk, stali jeho tvárou. 226 00:11:29,166 --> 00:11:34,291 To znamená, že chcem, aby ste v práci a na súde boli vo forme She-Hulka. 227 00:11:36,166 --> 00:11:38,083 A nie bežného človeka. 228 00:11:41,333 --> 00:11:42,333 Hneď teraz? 229 00:11:45,958 --> 00:11:47,458 -Tak... -Skvelé. 230 00:11:49,833 --> 00:11:51,000 Za mnou, prosím. 231 00:11:53,291 --> 00:11:56,500 Sme prvá právnická firma, 232 00:11:56,583 --> 00:12:00,291 ktorá má celé oddelenie zamerané na právo superľudí. 233 00:12:00,375 --> 00:12:02,416 Božemôj. Pre toto ma prijali? 234 00:12:02,500 --> 00:12:03,708 Tak to je na nič. 235 00:12:03,791 --> 00:12:06,791 Mám na to schopnosti, ale všetci si tu budú myslieť, 236 00:12:06,875 --> 00:12:09,416 že ma prijali len kvôli farbe. Nie je to fér. 237 00:12:09,875 --> 00:12:13,958 Mala by som sa tešiť, že som dostala úžasné miesto, a nemôžem sa. 238 00:12:16,083 --> 00:12:19,250 Títo hlupáci také niečo nikdy riešiť nemuseli. 239 00:12:19,333 --> 00:12:21,250 ...ale som zvedavý. 240 00:12:21,333 --> 00:12:22,958 Čo si o tom myslíte? 241 00:12:23,708 --> 00:12:26,250 Som 242 00:12:26,333 --> 00:12:28,583 trochu skeptická. 243 00:12:29,208 --> 00:12:30,125 Zaujímavé. 244 00:12:32,208 --> 00:12:33,875 Priam neslýchané. 245 00:12:39,166 --> 00:12:41,958 Po zvyšok roka budem premýšľať, čo som práve povedala. 246 00:12:42,375 --> 00:12:45,000 A sme tu. Vaša kancelária. 247 00:12:49,333 --> 00:12:51,166 Nechám vás, nech sa zabývate. 248 00:12:51,750 --> 00:12:52,583 Fajn. 249 00:12:53,458 --> 00:12:55,500 Prečo si vo forme Hulka? Trochu trúfalé. 250 00:12:55,750 --> 00:12:58,333 Práve som zistila, že ma prijali len preto, 251 00:12:58,416 --> 00:13:01,541 lebo chceli právničku Hulka do oddelenia pre superľudí. 252 00:13:01,625 --> 00:13:04,875 Áno, ale sleduj, čo všetko sme dostali. Neblázni! 253 00:13:04,958 --> 00:13:07,000 Obrovské okná. 254 00:13:07,083 --> 00:13:09,583 Plne napchatú chladničku. 255 00:13:09,666 --> 00:13:11,625 A stôl. 256 00:13:13,083 --> 00:13:16,625 Teda, to je bežné. Ale je to veľmi drahý stôl. 257 00:13:16,708 --> 00:13:19,416 Budem si musieť zariadiť úplne nový šatník. 258 00:13:19,500 --> 00:13:22,083 Áno, ale zarábaš dosť, takže si to môžeš dovoliť. 259 00:13:22,166 --> 00:13:23,458 Klop, klop. 260 00:13:23,875 --> 00:13:27,208 Zdravím. Som Pug. Aj ja som v tomto super oddelení. 261 00:13:27,291 --> 00:13:28,958 Jennifer Waltersová. 262 00:13:29,041 --> 00:13:30,833 Pripravil som vám darčekový kôš. 263 00:13:32,333 --> 00:13:35,666 Sú v ňom kancelárske potreby, dobrôtky 264 00:13:35,750 --> 00:13:38,791 a mapa k najlepšej toalete na kakanie. 265 00:13:38,875 --> 00:13:40,625 -Ďakujeme. -Ďakujeme. 266 00:13:42,541 --> 00:13:45,291 Takže, Carringtona vyhoďte 267 00:13:45,375 --> 00:13:49,791 a Bobovi Thompsonovi povedzte, že ide do Minneapolisu, 268 00:13:50,125 --> 00:13:52,250 pretože neznáša zimu. Povedzte mu to. 269 00:13:52,333 --> 00:13:54,541 Pán Holliway, teším sa, že tu môžem byť. 270 00:13:54,625 --> 00:13:58,250 A teším sa na svoj prvý prípad, ktorý mi pridelíte, ale... 271 00:13:58,333 --> 00:14:01,000 Prvým bude prepustenie Emila Blonského. 272 00:14:03,750 --> 00:14:05,125 Známeho aj ako Obluda. 273 00:14:05,208 --> 00:14:08,875 Pán Blonsky si odpykáva svoj trest vo väzení s maximálnom ochranou... 274 00:14:08,958 --> 00:14:11,791 Pán Blonsky mi je dôverne známy, pane. 275 00:14:12,958 --> 00:14:17,041 Potom viete, že jeho možné prepustenie sprevádzajú veľké kontroverzie. 276 00:14:17,375 --> 00:14:19,708 Ide o extrémne sledovaný prípad. 277 00:14:19,791 --> 00:14:23,875 Samotná publicita stojí GLK a H za to, aby sme ho vzali pro bono. 278 00:14:23,958 --> 00:14:26,458 Nemôžem ho zastupovať, pane. 279 00:14:26,541 --> 00:14:30,208 Som vo vážnom konflikte záujmov. Chcel zabiť môjho bratranca Brucea. 280 00:14:30,291 --> 00:14:31,750 Áno, to je pravda. 281 00:14:32,666 --> 00:14:35,583 Pán Blonsky o tomto rodinnom prepojení vie 282 00:14:35,666 --> 00:14:38,166 a podpísal príslušný reverz. 283 00:14:38,708 --> 00:14:41,875 Za svojho zástupcu požaduje výhradne vás. 284 00:14:42,791 --> 00:14:45,458 Musím povedať, že s tým nie som stotožnená. 285 00:14:45,541 --> 00:14:50,458 Radšej by som zobrala akýkoľvek iný prípad v tejto firme. 286 00:14:51,750 --> 00:14:54,625 Ak tento prípad nevezmete, nemáte tu čo robiť. 287 00:14:57,291 --> 00:15:00,916 Než sa rozhodnete, aspoň sa s klientom stretnite. 288 00:15:16,791 --> 00:15:19,833 Takto vás dnu nepustím. Žiadne superschopnosti. 289 00:15:31,916 --> 00:15:32,916 Prejdite. 290 00:15:38,208 --> 00:15:40,708 Keď vstúpite do bezpečnej časti cely, 291 00:15:40,791 --> 00:15:42,916 neprekračujte žltú čiaru. 292 00:15:43,166 --> 00:15:46,875 Nedotýkajte sa skla, ktoré vás oddeľuje od väzňa Obludu. 293 00:15:46,958 --> 00:15:50,958 Napriek tomu, že sme obozretní, bezpečnosť vám zaručiť nevieme. 294 00:15:51,125 --> 00:15:53,625 -Prijímate tieto okolnosti? -Áno. 295 00:15:54,791 --> 00:15:56,000 Podpíšte to. 296 00:15:58,375 --> 00:16:02,041 Pre prípad zranenia alebo smrti, prosím, uveďte koho máme kontaktovať. 297 00:16:02,125 --> 00:16:03,583 To je až také zlé? 298 00:16:04,500 --> 00:16:06,083 Majte sa na pozore. 299 00:16:06,166 --> 00:16:08,750 Väzeň je veľmi nebezpečný človek. 300 00:16:08,833 --> 00:16:12,250 Najskôr mi ponúkne fazule, potom víno a... 301 00:16:12,333 --> 00:16:13,916 Slečna, toto je väzenie. 302 00:16:14,416 --> 00:16:15,583 Pravdaže. 303 00:16:41,791 --> 00:16:43,166 Jennifer Waltersová. 304 00:16:44,333 --> 00:16:45,375 Tak, 305 00:16:46,375 --> 00:16:49,041 v prvom rade, namasté. 306 00:16:50,250 --> 00:16:52,083 Pán Blonsky, očakávala som... 307 00:16:52,166 --> 00:16:53,875 -Obludu, však? -Áno. 308 00:16:53,958 --> 00:16:55,041 Nuž, viete... 309 00:16:55,125 --> 00:16:56,166 Ó, bože! 310 00:16:56,541 --> 00:16:57,958 -To ma mrzí. -Nie, to nič. 311 00:16:58,041 --> 00:17:00,166 Nie, často ho vídať nebudete. 312 00:17:00,250 --> 00:17:03,333 Totižto, úplne som sa zmenil, 313 00:17:04,041 --> 00:17:06,875 viete, samozrejme, fyzicky, 314 00:17:06,958 --> 00:17:09,250 ale takisto duchovne. 315 00:17:09,333 --> 00:17:13,125 Znamená to, že sa už na Obludu meniť nedokážete alebo nechcete? 316 00:17:13,208 --> 00:17:17,125 Nie, nie, rozhodol som sa tak. 317 00:17:17,208 --> 00:17:18,791 Teraz som proste Emil. 318 00:17:18,875 --> 00:17:21,125 Narodený Rus, vychovaný Brit, 319 00:17:21,208 --> 00:17:23,166 člen kráľovských mariňákov, 320 00:17:23,250 --> 00:17:25,333 požičaný americkej vláde. 321 00:17:25,750 --> 00:17:26,583 Dobre. 322 00:17:26,666 --> 00:17:30,458 Cez väzenské dopisovanie si som spoznal sedem priateliek, 323 00:17:30,541 --> 00:17:32,541 s ktorými chcem začať nový život. 324 00:17:34,125 --> 00:17:35,000 Tak, 325 00:17:35,083 --> 00:17:37,666 poďme k tomu kostlivcovi v skrini, dobre? 326 00:17:39,666 --> 00:17:41,000 Váš bratranec. 327 00:17:42,708 --> 00:17:44,875 -Hulk. -Môj bratranec Bruce. 328 00:17:44,958 --> 00:17:48,250 Slovíčkarenie. Bol Hulkom, či nie? 329 00:17:48,333 --> 00:17:51,041 Ale áno, chcel som ho zabiť. 330 00:17:51,125 --> 00:17:52,791 Tak najskôr vyriešme to. 331 00:17:52,875 --> 00:17:55,083 Nebolo to vôbec osobné. Viete, 332 00:17:56,083 --> 00:17:59,333 mal som priamy rozkaz od vašej vlády. 333 00:17:59,416 --> 00:18:03,166 Lenže následne na to ste vyčíňali v Harleme. 334 00:18:03,250 --> 00:18:05,083 To vám vláda nekázala. 335 00:18:05,166 --> 00:18:08,500 Áno, to preto, že ma napichali tým sérom supervojaka. 336 00:18:09,958 --> 00:18:13,250 To vyčíňanie spôsobilo to sérum od vlády? 337 00:18:13,333 --> 00:18:17,166 Býval som vysoko vyznamenaný vojak. 338 00:18:17,250 --> 00:18:22,333 Viete, dostal som za úlohu zlikvidovať istú hrozbu 339 00:18:22,416 --> 00:18:26,625 a myslel som si, že ja som ten dobrý, viete? 340 00:18:27,083 --> 00:18:29,291 Myslel som, že budem ako ten... 341 00:18:30,833 --> 00:18:33,958 blbý kapitán Amerika alebo čo, viete? 342 00:18:34,041 --> 00:18:38,625 A dnes je z tej hrozby, vášho bratranca, 343 00:18:38,708 --> 00:18:43,208 veľký hrdina a ja sedím zavretý tu. 344 00:18:45,375 --> 00:18:47,166 Kde je v tom spravodlivosť, Jen? 345 00:18:48,625 --> 00:18:50,208 Rozumiem vám. 346 00:18:50,291 --> 00:18:54,083 Ale komisiu bude zaujímať, či ste svoje činy oľutovali, 347 00:18:54,166 --> 00:18:55,583 aby to vôbec zvážili. 348 00:18:56,333 --> 00:18:57,875 Pravdaže ich ľutujem. 349 00:18:57,958 --> 00:19:00,125 A mám tu 350 00:19:01,250 --> 00:19:04,041 -viacero haiku, ktoré som zložil... -Bože. 351 00:19:04,125 --> 00:19:06,125 ...pre svoje obete. 352 00:19:06,208 --> 00:19:08,916 Vyjadrujú môj smútok. 353 00:19:09,000 --> 00:19:10,708 Môžem vám jednu prečítať, ak... 354 00:19:10,791 --> 00:19:12,208 To je v poriadku, ja... 355 00:19:12,291 --> 00:19:14,708 „Počujú ušká, tak...“ 356 00:19:14,791 --> 00:19:17,833 Byť vašou právničkou, radila by som vám, 357 00:19:17,916 --> 00:19:19,541 aby ste hovorili pravdu zo srdca 358 00:19:19,625 --> 00:19:22,375 a nesnažili sa triafať, čo od vás chcú počuť iní. 359 00:19:23,625 --> 00:19:25,958 Je to zo srdca, Jen. 360 00:19:26,250 --> 00:19:28,250 Pozrite, ja len chcem 361 00:19:29,583 --> 00:19:30,875 opäť začať žiť. 362 00:19:31,166 --> 00:19:35,708 Žiť v mieri, na veľkom pozemku s mojimi siedmimi priateľkami. 363 00:19:35,791 --> 00:19:36,916 Jasné. 364 00:19:38,125 --> 00:19:39,250 Pomôžete mi? 365 00:19:41,125 --> 00:19:42,666 Áno, porozmýšľam. 366 00:19:48,500 --> 00:19:50,833 Slečna Waltersová. Tu je Holden Holliway. 367 00:19:50,916 --> 00:19:53,833 Do konca dňa chcem vedieť, ako ste sa rozhodli. 368 00:20:03,166 --> 00:20:04,958 Micka 369 00:20:07,583 --> 00:20:09,083 Ahoj, Jen, máš sa? 370 00:20:09,375 --> 00:20:13,333 Bruce, čau. Počuj, mám novú prácu. 371 00:20:13,416 --> 00:20:16,583 Teda, gratulujem. To je skvelé. 372 00:20:16,666 --> 00:20:18,083 Áno. Ale, 373 00:20:18,166 --> 00:20:22,458 budem musieť zastupovať Emila Blonského ako klienta. 374 00:20:22,541 --> 00:20:25,291 A nechcem do toho ísť bez toho, aby si o tom vedel. 375 00:20:25,416 --> 00:20:27,625 -Dobre... -Nemám pocit, že ho neznášaš, 376 00:20:27,708 --> 00:20:30,125 aspoň si to nikdy nespomínal. 377 00:20:30,208 --> 00:20:31,875 -To je... -A vždy si vravel, 378 00:20:31,958 --> 00:20:34,416 že si každý zaslúži druhú šancu. 379 00:20:34,500 --> 00:20:36,416 Nerobím si o ňom ilúzie, 380 00:20:36,500 --> 00:20:39,583 ale Blonsky mi pripadal, že nestrieľa len tak od pása, vieš? 381 00:20:39,666 --> 00:20:41,166 -Áno... -Bol presvedčivý. 382 00:20:41,250 --> 00:20:44,250 A možno chcem veriť tomu, že sa zmenil, vieš? 383 00:20:44,333 --> 00:20:47,708 Nemali by sme sa práve o reintegráciu, ako spoločnosť, usilovať? 384 00:20:47,791 --> 00:20:49,458 -To je... -Ale nechám to tak, 385 00:20:49,541 --> 00:20:51,750 -ak s tým nebudeš súhlasiť. -Jen. 386 00:20:51,833 --> 00:20:54,125 Voláš mi, pretože tú prácu vezmeš. 387 00:20:54,208 --> 00:20:56,666 Volám ti, pretože tú prácu vezmem. Áno. 388 00:20:56,750 --> 00:20:58,708 To je skvelé, Jen. Mala by si. 389 00:20:58,791 --> 00:21:02,125 Vlastne, Blonsky mi pred časom poslal veľmi pekný list 390 00:21:02,208 --> 00:21:05,583 so skutočne dojemným haiku. Všetko sme to hodili za hlavu. 391 00:21:05,666 --> 00:21:09,708 Tá vec sa stala pred mnohými rokmi a aj ja som úplne iný človek. 392 00:21:09,791 --> 00:21:10,625 Doslova. 393 00:21:12,541 --> 00:21:14,625 Takže s tým nemáš problém? Naozaj? 394 00:21:14,708 --> 00:21:16,000 Nie, nemám. 395 00:21:16,083 --> 00:21:19,333 A zdá sa mi, že ani ty. Je to veľký krok do sveta. 396 00:21:19,666 --> 00:21:21,666 Nie je ľahké ísť s kožou na trh. 397 00:21:21,791 --> 00:21:23,416 Ako ťa vlastne pomenovali? 398 00:21:25,208 --> 00:21:26,208 She-Hulk. 399 00:21:26,708 --> 00:21:28,208 Prestaň. 400 00:21:29,208 --> 00:21:31,166 Nie, páči sa mi to. 401 00:21:31,583 --> 00:21:33,458 Má príjemný cveng. 402 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 She-Hulk, neuveriteľná právnička. 403 00:21:36,333 --> 00:21:39,916 Akože, má to aj pár háčikov, z ktorých sa až tak neteším. 404 00:21:40,000 --> 00:21:41,375 Budem musieť kľučkovať. 405 00:21:41,458 --> 00:21:44,291 Neboj sa, zvládneš to. Len buď opatrná, dobre? 406 00:21:44,375 --> 00:21:46,416 Áno, budem opatrná. 407 00:21:47,208 --> 00:21:48,958 Zastavíš sa niekedy v LA? 408 00:21:49,958 --> 00:21:53,958 No, v najbližšej dobe asi nie. Musím sa tu o pár vecí postarať. 409 00:22:00,375 --> 00:22:03,125 Dobre. Debata sa asi skončila. 410 00:22:06,416 --> 00:22:07,875 Tak tu ste. 411 00:22:08,458 --> 00:22:10,333 -Zdravím. -Pán Holliway, 412 00:22:10,416 --> 00:22:12,958 vašu ponuku prijímam. 413 00:22:13,041 --> 00:22:14,666 To rád počujem, slečna Waltersová. 414 00:22:14,750 --> 00:22:17,458 Znamená to, že beriete Blonského prípad? 415 00:22:17,541 --> 00:22:20,625 Samozrejme. Všetky osobné komplikácie som vyriešila. 416 00:22:20,708 --> 00:22:23,500 A garantujem vám, že dostanete to najlepšie. 417 00:22:23,583 --> 00:22:28,416 Už mám víťaznú stratégiu a prípad je na 100 % náš. 418 00:22:28,500 --> 00:22:29,583 To rád počujem. 419 00:22:29,666 --> 00:22:32,333 Asi by ste si mali zapnúť správy. 420 00:22:32,416 --> 00:22:33,250 Áno. 421 00:22:33,333 --> 00:22:37,125 -Pekný večer, slečna Waltersová. -Pekný večer, pane. 422 00:22:37,208 --> 00:22:40,583 Právnička Emila Blonského sa k šokujúcim záberom, 423 00:22:40,666 --> 00:22:43,708 na ktorých sa Obluda zúčastňuje 424 00:22:43,791 --> 00:22:47,125 akýchsi nelegálnych zápasov, zatiaľ nevyjadrila. 425 00:22:47,208 --> 00:22:49,791 Navyše v čase, keď mal sedieť v cele. 426 00:22:51,833 --> 00:22:53,000 To je na prd. 427 00:24:39,458 --> 00:24:42,375 She-HULK NEUVERITEĽNÁ PRÁVNIČKA 428 00:24:42,708 --> 00:24:45,833 Neviem, čo je 4K. Veď to nevie nikto. 429 00:24:45,916 --> 00:24:47,458 Ale aj tak ho potrebuješ. 430 00:24:47,541 --> 00:24:49,916 Úprimne, neviem, čo s tým mám robiť. 431 00:24:50,000 --> 00:24:51,708 Krútil som už doľava, aj doprava. 432 00:24:51,791 --> 00:24:53,666 -Skús v protismere. -Proste sa to točí. 433 00:24:53,750 --> 00:24:55,083 Fakt neviem, čo s tým. 434 00:24:55,166 --> 00:24:57,750 -Fajn, nižšie. To je ono. Fajn. -Dobre. 435 00:24:57,833 --> 00:25:00,708 -Tých drôtov sa už nedotýkaj. -Nebudem sa. 436 00:25:00,791 --> 00:25:02,708 To by som zvládol aj ja. 437 00:25:02,791 --> 00:25:04,541 To je ono. Dobre, pozor na lampu. 438 00:25:04,625 --> 00:25:07,541 Fajn. Dobre, dobre. Teraz hore. To je ono. 439 00:25:07,625 --> 00:25:10,500 Som rada, že piješ veľa vody, ale nepreháňaš to trochu? 440 00:25:10,583 --> 00:25:13,250 Počkaj, už bežím. Otvorím ti. Tak, môžeš. 441 00:27:41,208 --> 00:27:43,208 Preklad titulkov: Matej Krajčovič