1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
Xem Vietsub tại group Chia sẻ Link tải phim MCU - Disney+
bit.ly/mcudisvn
Vietsub bởi Vũ Long Facebook.com/vlng1210/
2
00:00:01,250 --> 00:00:03,125
She-Hulk?
She-Hulk. She-Hulk.
3
00:00:03,208 --> 00:00:05,875
Quý cô Hulk, Gái Hulk, She-Hulk...
Cứ chiều họ đi.
4
00:00:05,958 --> 00:00:07,208
Trong tập trước của She-Hulk...
5
00:00:07,291 --> 00:00:08,666
Mong là cái tên đó không bám mãi.
6
00:00:08,750 --> 00:00:10,708
Cậu tạo hồ sơ mới dưới tên
She-Hulk thì sao nhỉ?
7
00:00:12,500 --> 00:00:13,625
Tôi không tự hào gì đâu.
8
00:00:14,708 --> 00:00:16,916
Có điều gì tệ hơn việc hẹn hò
ở tầm tuổi 30 không nhỉ?
9
00:00:17,000 --> 00:00:18,416
Anh phải thừa nhận rằng anh
từng là một người hâm mộ em đó.
10
00:00:18,500 --> 00:00:20,958
Trận chiến của em với Titania
tại tòa án ấy,
11
00:00:21,041 --> 00:00:22,333
thật không thể tin được.
12
00:00:24,458 --> 00:00:28,041
Những người ủng hộ phong trào
Thả Titania Rađang ăn mừng
13
00:00:28,125 --> 00:00:30,333
- vì cô đã được xóa mọi tội danh.
- Buuu.
14
00:00:30,416 --> 00:00:33,541
Tôi có tài liệu tòa án do Công ty
TNHH Titania Worldwide đệ trình đây.
15
00:00:34,333 --> 00:00:36,458
Cô ta kiện tôi vì cái tên "She-Hulk" hả?
16
00:00:36,958 --> 00:00:38,041
Nhưng đó là tên tôi mà.
17
00:01:16,708 --> 00:01:19,250
Sức mạnh là vẻ đẹp.
Sắc đẹp là thế mạnh.
18
00:01:19,333 --> 00:01:20,708
Thứ gì làm đẹp bạn?
19
00:01:20,791 --> 00:01:22,833
She-Hulk từ Titania.
20
00:01:22,916 --> 00:01:26,083
Hãy mạnh mẽ, hãy xinh đẹp.
Sở hữu chính mình.
21
00:01:26,166 --> 00:01:27,500
She-Hulk từ Titania.
22
00:01:28,083 --> 00:01:31,000
Tôi là sức mạnh.
Tôi là sắc đẹp.
23
00:01:31,083 --> 00:01:33,208
Tôi sở hữu chính tôi.
24
00:01:33,291 --> 00:01:35,208
She-Hulk từ Titania,
25
00:01:35,291 --> 00:01:38,666
một dòng sản phẩm chăm sóc da,
sắc đẹp và sức khỏe mới sang trọng
26
00:01:38,750 --> 00:01:41,750
được tạo ra bởi Titania
và dành riêng cho bạn.
27
00:01:41,833 --> 00:01:43,708
She-Hulk từ Titania.
28
00:01:52,750 --> 00:01:55,500
Bạn đang nghe Pro Say,
podcast của Luật 360 độ.
29
00:01:55,583 --> 00:01:57,125
Sau đây là lời gửi gắm ngắn
từ nhà tài trợ của chúng tôi.
30
00:01:57,208 --> 00:01:59,375
Chào các Titaniac, tôi rất nóng lòng
được gặp tất cả các bạn đó.
31
00:02:10,291 --> 00:02:11,875
- Ched!
- Zâu. Khỏe không chị Jen?
32
00:02:11,958 --> 00:02:13,583
Em đâu thể cứ tự nhiên
vào nhà chị như vậy được!
33
00:02:13,666 --> 00:02:16,083
Thế chị muốn em nói sao?
Em vừa làm thế đó.
34
00:02:16,166 --> 00:02:19,083
Em đang cố kiếm tiền hỏa tốc bằng cách bán
đống sản phẩm có chữ ký She-Hulk này đó.
35
00:02:19,166 --> 00:02:21,583
Mọi người yêu chị lắm.
Mọi người yêu She-Hulk đó.
36
00:02:21,666 --> 00:02:24,750
- Nên là em cần chữ ký của chị đó.
- Chị không ký đống đó đâu.
37
00:02:24,833 --> 00:02:27,875
Ý chị là sao? Em đang hỗ trợ
dự án kinh doanh mới của chị đó.
38
00:02:27,958 --> 00:02:30,416
Không, đống này không phải của chị.
Không liên quan gì tới chị cả.
39
00:02:31,458 --> 00:02:35,916
- Có tên She-Hulk của chị trên nhãn mà.
- Đây là người khác đó.
40
00:02:36,000 --> 00:02:39,125
Cái ả này, Titania ấy, ả vừa mới
đăng ký nhãn hiệu cho tên chị đó.
41
00:02:39,208 --> 00:02:41,208
Đần thật đấy.
Sao chị để ả làm vậy được?
42
00:02:41,291 --> 00:02:43,041
Chị có cho ả đó làm thế đâu Ched.
43
00:02:43,333 --> 00:02:44,416
Hờ.
44
00:02:45,916 --> 00:02:47,125
Chị biết đó Jen,
45
00:02:48,625 --> 00:02:50,166
chuyện về nhãn hiệu là,
46
00:02:50,250 --> 00:02:52,208
ai đăng ký trước thì
là người sở hữu đó.
47
00:02:52,291 --> 00:02:56,208
Vậy là nếu chị đăng ký trước,
thì ả đó đã không làm được vậy rồi.
48
00:03:00,042 --> 00:03:03,192
SHE-HULK
Từ Titania
49
00:03:03,250 --> 00:03:04,250
Cảm ơn nha.
50
00:03:09,166 --> 00:03:11,750
Cô ta đăng lên Twitter là sẽ ở đây
để giao lưu với fan hâm mộ mà.
51
00:03:11,833 --> 00:03:12,916
Cậu theo dõi cô ta à?
52
00:03:13,000 --> 00:03:15,041
Để dò xem thôi mà.
Cậu đi đâu đấy?
53
00:03:15,125 --> 00:03:16,625
- Nói cho ra nhẽ với cô ta chứ sao.
- Đúng rồi đó.
54
00:03:16,708 --> 00:03:18,500
Nhưng ta khỏi phải xếp hàng.
Cậu đùa à?
55
00:03:18,583 --> 00:03:21,166
Ta dùng sự tự tin mà đi vào thôi.
Thế mới phải. Xin lỗi mấy cưng.
56
00:03:21,250 --> 00:03:23,000
Cái gì vậy?
57
00:03:27,291 --> 00:03:29,875
"Son làm căng mọng môi
có nọc độc rắn."
58
00:03:30,625 --> 00:03:32,541
Cô ta thật ra chỉ
đang bán dầu rắn thôi.
59
00:03:34,041 --> 00:03:35,250
"Huyết thanh, serum làm đẹp."
60
00:03:36,666 --> 00:03:38,291
"Dầu làm đẹp."
61
00:03:39,833 --> 00:03:43,291
"Nước cân bằng dưỡng ẩm." Sao đống
này không phải là một được chứ?
62
00:03:43,375 --> 00:03:45,625
Cậu đùa à?
Khác nhau hoàn toàn luôn.
63
00:03:45,708 --> 00:03:46,708
Mẫu thử miễn phí hả?
64
00:03:47,625 --> 00:03:49,958
Tôi và cậu ấy lấy hết đống này nhé.
65
00:03:50,041 --> 00:03:52,250
- Cảm ơn rất nhiều.
66
00:03:53,666 --> 00:03:58,458
Xin lỗi nha em bé,
nhưng phải xếp hàng dưới kia kìa.
67
00:03:58,541 --> 00:03:59,583
Tôi đâu muốn cắt ngang hàng.
68
00:04:00,583 --> 00:04:03,250
Tôi muốn cô dừng lại và
gỡ tất cả đống này đi.
69
00:04:03,333 --> 00:04:04,333
Sao vậy cưng?
70
00:04:04,416 --> 00:04:09,125
Cô dùng tên tôi để bán đống sản phẩm
rác rưởi của cô, rồi kiện tôi ấy hả?
71
00:04:09,208 --> 00:04:12,708
Bỏ qua đi Jennifer.
Cái tên She-Hulk là của chị mà.
72
00:04:12,791 --> 00:04:13,791
Xin lỗi nha?
73
00:04:14,333 --> 00:04:15,666
Cô chụp một tấm
cho chúng tôi nhé?
74
00:04:15,750 --> 00:04:19,666
Được luôn cưng. Lùi lại chút đi.
Cho chị tí chỗ đứng nào.
75
00:04:19,750 --> 00:04:21,250
- Cô ấy sẽ...
- Cậu chụp thật đó à?
76
00:04:21,333 --> 00:04:22,875
Chỉ một cái thôi, vậy thôi.
77
00:04:23,208 --> 00:04:25,333
Tớ không thể tin nổi là
cô ta đã lấy cắp tên tớ đó.
78
00:04:25,416 --> 00:04:27,833
Nhưng cậu từng nói
cậu không thích cái tên đó mà.
79
00:04:27,916 --> 00:04:29,458
- Tớ không thích mà.
- Được thôi.
80
00:04:29,541 --> 00:04:32,625
Chỉ là những gì mọi người gọi tớ thôi.
Chứ đó đâu phải là con người tớ.
81
00:04:33,208 --> 00:04:34,708
Tớ vẫn là Jennifer Walters mà.
82
00:04:35,291 --> 00:04:37,291
She-Hulk chỉ là một
điều gì đó xảy ra với tớ thôi.
83
00:04:37,958 --> 00:04:41,833
- Cách nhìn đó hay đấy.
- Cũng phải nói là có phần tớ thấy thích thật.
84
00:04:41,916 --> 00:04:45,083
- Được rồi, cậu vẫn lo về chuyện đó.
- Kiểu tóc đẹp nè, không bị say nè.
85
00:04:45,166 --> 00:04:47,708
Đi bộ về nhà đeo tai nghe
mà không thấy sợ nè.
86
00:04:47,833 --> 00:04:50,333
- Ước mơ của mọi người phụ nữ đó.
- Nhưng tớ có phải một người khác
87
00:04:50,416 --> 00:04:51,583
mà cần một cái tên khác đâu.
88
00:04:51,666 --> 00:04:53,958
Được thôi. Vậy cậu không
tức cái tên She-Hulk à?
89
00:04:54,041 --> 00:04:55,375
Không, tớ chả quan tâm.
90
00:04:55,458 --> 00:04:59,291
- Được rồi. Vậy là cậu bỏ qua rồi hả?
- Ờ, bỏ qua hết rồi.
91
00:05:00,541 --> 00:05:02,000
Cậu đang bóp nát
cái dập ghim đó.
92
00:05:02,750 --> 00:05:03,750
Gì cơ?
93
00:05:06,541 --> 00:05:09,541
Sao cô ta bắt fan hâm mộ
chi quá nhiều tiền cho mọi thứ vậy?
94
00:05:09,625 --> 00:05:13,500
Vì cô ta khôn đó Nikki. Bảo sao cô ta giàu,
còn mày thì nghèo rớt mùng tơi.
95
00:05:14,166 --> 00:05:16,291
Sao vậy Nik?
96
00:05:16,375 --> 00:05:19,333
Ầu, tôi tự nói chuyện một mình thôi.
97
00:05:19,416 --> 00:05:22,291
Tôi không thể giả vờ rằng tôi đến
hỏi thăm thôi được. Tôi cần cô giúp đó.
98
00:05:22,375 --> 00:05:24,166
Ầu. Anh biết giá cả của tôi
như nào mà.
99
00:05:24,791 --> 00:05:27,125
- Giúp lại tôi. Cộng tiền lãi nữa.
- Xong luôn.
100
00:05:27,208 --> 00:05:28,916
- Được thôi.
- Cô đứng xếp hàng cùng tôi
101
00:05:29,000 --> 00:05:30,625
cho buổi mở bán giày được không?
102
00:05:30,708 --> 00:05:34,833
Iron Man Threes sắp ra mắt đó.
Một khách được mua một đôi thôi.
103
00:05:34,916 --> 00:05:36,333
Sao anh cần hai đôi vậy?
104
00:05:36,416 --> 00:05:38,375
Một để mang,
một để trưng cho sang
105
00:05:39,041 --> 00:05:41,791
Vậy ý anh là
anh sưu tầm giày
106
00:05:41,875 --> 00:05:43,750
chỉ để ngắm chứ
không bao giờ đi vào à?
107
00:05:45,541 --> 00:05:46,625
Tôi tôn trọng điều đó đấy.
108
00:05:46,708 --> 00:05:48,708
Không phải tôi đang khoe với cô đâu
109
00:05:48,791 --> 00:05:51,458
nhưng tôi sắp lấy được
mấy đôi bản giới hạn
110
00:05:51,541 --> 00:05:54,833
từ nhà môi giới đồ hiệu tôi quen đó.
111
00:05:54,916 --> 00:05:58,750
Từ... Xin lỗi, cái gì cơ?
112
00:05:58,833 --> 00:06:01,875
Thì tôi có quen một anh chàng,
Alonzo, chuyên môi giới đồ hiệu đó.
113
00:06:01,958 --> 00:06:04,791
Anh ấy có thể tìm được bất cứ thứ gì
cô muốn, về mặt thời trang ấy.
114
00:06:05,791 --> 00:06:10,375
Cái anh này có thể nào tìm được
ai đó có thể may quần áo theo yêu cầu
115
00:06:10,458 --> 00:06:13,666
kiểu, cho một người có
kích cỡ siêu nhân không?
116
00:06:17,416 --> 00:06:18,458
Đương nhiên.
117
00:06:19,708 --> 00:06:22,166
Được rồi. Tôi gọi cái thứ
giúp anh trả ơn vào ngay đây.
118
00:06:22,250 --> 00:06:25,833
- Cô đã giúp tôi xong đâu?
- Tôi không tính lãi với anh nữa.
119
00:06:25,958 --> 00:06:27,041
Đúng rồi đấy.
120
00:06:27,833 --> 00:06:31,166
-Đúng rồi đấy.
Nik được đấy.
121
00:06:33,166 --> 00:06:36,125
Tôi chỉ muốn cảm ơn tất cả
những Titaniac yêu quý của tôi
122
00:06:36,208 --> 00:06:38,791
- vì đã giúp tôi...
- Tôi bỏ qua hết rồi. Thật đó.
123
00:06:43,083 --> 00:06:44,750
Đây là quán trà sữa mà?
124
00:06:44,875 --> 00:06:48,041
Alonzo nói đây chỉ là bình phong cho
việc kinh doanh quần áo siêu anh hùng thôi.
125
00:06:50,541 --> 00:06:51,958
Được thôi.
126
00:06:54,166 --> 00:06:57,375
- Chào anh, anh muốn gọi đồ chưa?
- Khỏe không anh bạn?
127
00:06:57,458 --> 00:06:59,791
Alonzo bảo tôi đến đây đó.
128
00:06:59,875 --> 00:07:01,625
Alonzo. Được rồi, anh uống gì đây?
129
00:07:01,708 --> 00:07:05,750
Không không.
Alonzo của tôi ấy,
130
00:07:06,625 --> 00:07:07,875
môi giới đồ hiệu đó.
131
00:07:08,708 --> 00:07:09,750
Anh ấy bảo tôi qua đây.
132
00:07:12,583 --> 00:07:14,291
Cho mấy đồ siêu anh hùng ấy.
133
00:07:15,958 --> 00:07:17,208
Đây là quán trà sữa mà cha.
134
00:07:20,125 --> 00:07:21,541
Bọn tôi không phải cảnh sát đâu.
135
00:07:21,625 --> 00:07:23,833
Tiếng Trung Quốc à?
Tôi không phải người Trung.
136
00:07:23,916 --> 00:07:25,583
À tôi bảo là
chúng tôi không phải cảnh sát.
137
00:07:26,750 --> 00:07:29,041
Và tôi nói câu đó bằng tiếng Trung đấy.
138
00:07:31,625 --> 00:07:33,375
Tôi xấu hổ quá đi.
139
00:07:34,416 --> 00:07:37,791
- Anh ta tức rồi. Tôi vừa xúc phạm anh ta. Tôi...
- Được rồi.
140
00:07:39,333 --> 00:07:40,375
Vào đằng sau này đi.
141
00:07:42,791 --> 00:07:45,583
- Được rồi.
- Mấy kiểu phòng phía sau này rợn lắm.
142
00:07:49,083 --> 00:07:50,541
- Chật chội nhỉ.
- Được rồi.
143
00:07:50,666 --> 00:07:52,541
Anh cần gì nào? Tôi có hết.
144
00:07:53,833 --> 00:07:56,083
Khiên Captain America, búa Thor.
145
00:07:57,250 --> 00:07:58,583
Áo phông Avengers.
146
00:07:58,666 --> 00:08:00,791
Cái này ghi là "Avongers" mà.
147
00:08:01,000 --> 00:08:03,583
Cô không thích Avongers à?
Tôi có Avingers đây.
148
00:08:03,666 --> 00:08:05,000
Ồ phát âm đúng
mà lại là chữ "i".
149
00:08:05,458 --> 00:08:06,625
Tôi thích cái này đó.
150
00:08:06,708 --> 00:08:09,875
Không, bọn tôi không muốn mấy đồ
bán chui lủi đâu, được chưa?
151
00:08:09,958 --> 00:08:12,416
Tôi muốn quần áo làm riêng
cho một siêu anh hùng cơ.
152
00:08:13,500 --> 00:08:17,833
Hỏi nhé, nếu anh không phải anh ta,
vậy anh có biết anh ta là ai không?
153
00:08:17,916 --> 00:08:19,583
Anh ấy không gặp hai người đâu.
Anh ấy là độc quyền với vài người thôi.
154
00:08:19,666 --> 00:08:22,083
Được rồi. Vậy là anh có biết anh ta.
155
00:08:28,583 --> 00:08:31,083
Được rồi, tốt thôi. Tôi sẽ mua một
cái áo Avongers của anh.
156
00:08:31,166 --> 00:08:34,000
- Cùng một chiếc mũ hợp áo nữa.
- Ờ, tôi muốn đủ bộ luôn.
157
00:08:40,333 --> 00:08:41,375
Được rồi.
158
00:08:42,250 --> 00:08:43,500
Không.
159
00:08:49,250 --> 00:08:50,250
Chào.
160
00:08:50,541 --> 00:08:53,708
Tôi muốn nói chuyện với anh về việc
may quần áo cho khách hàng của tôi...
161
00:08:53,833 --> 00:08:55,000
Cô có tên người giới thiệu không?
162
00:09:01,625 --> 00:09:03,083
Titania giới thiệu cho tôi.
163
00:09:04,291 --> 00:09:06,375
Tôi thấy cô đùa cợt đó.
Không cho vào.
164
00:09:11,625 --> 00:09:13,625
Thật ra khách hàng của tôi
là một Avenger đó.
165
00:09:13,708 --> 00:09:15,625
- Người xịn luôn đó, thưa anh.
- Đúng đấy.
166
00:09:19,125 --> 00:09:22,666
Tư vấn trong 15 phút.
Trợ lý của tôi sẽ sắp xếp cuộc hẹn.
167
00:09:28,625 --> 00:09:30,333
Tôi vẫn thấy hai người đấy.
168
00:09:30,583 --> 00:09:33,541
- Được thôi.
- Vâng thưa anh. Cảm ơn anh.
169
00:09:44,291 --> 00:09:45,916
Mọi chuyện ổn chứ ạ?
170
00:09:46,958 --> 00:09:47,958
Không.
171
00:09:51,541 --> 00:09:56,125
Sao hôm nay tôi lại đi ngang qua một
bảng quảng cáo trên Đại lộ Santa Monica
172
00:09:56,625 --> 00:10:01,083
có hình quảng bá sinh tố
giúp căng mông tên She-Hulk nhỉ?
173
00:10:02,125 --> 00:10:04,916
Ồ, thật ra đó không phải là tôi.
174
00:10:06,041 --> 00:10:09,500
Thật ra cái tên đó chưa bao giờ
chính thức là của tôi cả.
175
00:10:09,583 --> 00:10:12,041
Mọi người trong giới truyền thông
cứ gọi tôi như vậy thôi.
176
00:10:12,125 --> 00:10:17,041
Nhưng giờ có một ả tởm lợm,
có chút siêu năng lực này tên Titania...
177
00:10:17,125 --> 00:10:21,250
Ờ rồi, tôi sẽ ngắt lời cô,
vì tôi chả quan tâm.
178
00:10:22,625 --> 00:10:23,625
Được thôi ạ.
179
00:10:23,708 --> 00:10:26,416
GLK&H đã đưa She-Hulk
trờ thành gương mặt đại diện
180
00:10:26,625 --> 00:10:28,375
cho bộ phận
luật siêu nhân của chúng ta.
181
00:10:28,458 --> 00:10:32,500
Và giờ thì ta lại xuất hiện
trong một vụ kiện vô cùng phù phiếm.
182
00:10:33,916 --> 00:10:36,791
Không ai lại đi thuê một công ty không thể
tự xử lý đống hỗn độn của mình cả.
183
00:10:41,333 --> 00:10:43,791
Tôi sẽ khắc phục ngay ạ.
184
00:10:43,875 --> 00:10:46,375
Không, cô không làm thế được đâu.
185
00:10:46,958 --> 00:10:49,416
Tôi ngạc nhiên và cũng thấy nhẹ nhõm
khi thấy cô chưa đủ ngốc
186
00:10:49,500 --> 00:10:50,791
để thử tự đại diện cho chính mình đó.
187
00:10:50,875 --> 00:10:52,583
Ít nhất là cô cũng
biết quy tắc cơ bản đó.
188
00:10:53,958 --> 00:10:56,125
Tôi coi việc này như một phép
lịch sự chuyên nghiệp,
189
00:10:56,208 --> 00:10:58,541
nhưng ta không phải là đồng nghiệp.
190
00:10:58,708 --> 00:11:02,166
Tôi là luật sư, cô là khách hàng.
Có vậy mới được thôi.
191
00:11:02,250 --> 00:11:03,250
Đồng ý chứ?
192
00:11:03,791 --> 00:11:04,833
Đồng ý.
193
00:11:04,916 --> 00:11:06,791
Sao cô không đăng ký nhãn hiệu
cho bí danh của mình trước?
194
00:11:06,875 --> 00:11:10,541
Tôi còn chưa thèm nghĩ đến ấy?
Sao tôi phải làm vậy?
195
00:11:10,625 --> 00:11:13,875
Doctor Strange có phải đăng ký
nhãn hiệu cho tên mình không? Thor nữa?
196
00:11:13,958 --> 00:11:16,666
Cô vừa đưa hai ví dụ về những
người sử dụng tên thật của họ đấy.
197
00:11:17,333 --> 00:11:18,541
Ừm.
198
00:11:21,458 --> 00:11:24,000
Đây là người vượt trội
hơn cô về mặt pháp lý ấy hả?
199
00:11:24,458 --> 00:11:25,458
Đúng.
200
00:11:26,666 --> 00:11:27,750
Đúng rồi.
201
00:11:30,416 --> 00:11:32,666
Ta cần thể hiện được thế mạnh.
Phản tố.
202
00:11:32,750 --> 00:11:34,291
Xác nhận rằng cô đã
và đang sử dụng tên
203
00:11:34,375 --> 00:11:36,916
với tư cách chuyên nghiệp trước
ngày đăng ký nhãn hiệu,
204
00:11:37,000 --> 00:11:41,041
và Titania đang thu lợi từ mức
độ vang vọng của cái tên trên thị trường.
205
00:11:41,125 --> 00:11:44,000
Nếu cô là khách hàng của tôi,
thì ăn mặc như thể cô tôn trọng chính mình,
206
00:11:44,083 --> 00:11:46,833
chứ không như một cầu thủ không bào chữa nổi
cho hành vi uống rượu rồi lái xe của mình đi.
207
00:11:46,916 --> 00:11:47,916
Nikki?
208
00:11:48,000 --> 00:11:51,500
Ơi? Không phải tôi nấp ở đó đâu.
Đi ngang qua ấy mà.
209
00:11:52,541 --> 00:11:55,541
Rõ là cô luôn dành nhiều thời gian
suy nghĩ về những gì cô mặc.
210
00:11:55,625 --> 00:11:58,833
- Sao cô không giúp cô ấy nhỉ?
- Thật ra tôi lo chuyện đó trước rồi.
211
00:11:58,916 --> 00:12:03,166
Tớ vừa hẹn giúp cậu một lần tư vấn với
cái anh may quần áo cho các siêu anh hùng đó.
212
00:12:03,250 --> 00:12:05,750
- Ầu tớ nghĩ là tớ không cần cái đó đâu.
- Cần đấy.
213
00:12:05,833 --> 00:12:07,041
Ầu.
214
00:12:11,375 --> 00:12:13,333
Bộ đồ đẹp đấy Shrek.
215
00:12:14,375 --> 00:12:16,875
Tất cả đứng lên.
Giờ phiên tòa sẽ diễn ra ngay.
216
00:12:20,833 --> 00:12:25,166
Thưa Quý tòa, chúng tôi muốn
bác bỏ hoàn toàn đơn kiện phù phiếm này.
217
00:12:25,250 --> 00:12:28,083
Thân chủ tôi sở hữu
nhãn hiệu cho cái tên She-Hulk.
218
00:12:28,166 --> 00:12:30,875
Cô Book có thể thích làm
tốn thời gian của tòa,
219
00:12:30,958 --> 00:12:33,083
nhưng Quý tòa có thể thấy
rằng tôi không muốn vậy.
220
00:12:33,208 --> 00:12:34,333
Cô Book?
221
00:12:34,416 --> 00:12:35,708
Xin cảm ơn Quý tòa.
222
00:12:36,250 --> 00:12:38,625
Như Quý tòa thấy,
không có vấn đề thực tế nào
223
00:12:38,708 --> 00:12:40,833
mà cần phải khởi kiện cả.
224
00:12:41,125 --> 00:12:45,500
Kể từ lần xuất hiện đầu tiên trước công chúng
của Jennifer Walters ở hình dạng Hulk,
225
00:12:45,583 --> 00:12:51,291
công chúng đã nhất trí
gọi cô với cái tên She-Hulk rồi.
226
00:12:51,416 --> 00:12:54,291
Trên thực tế, cái tên này thậm chí
đã không được ghi nhận
227
00:12:54,375 --> 00:12:56,583
trong các cuộc bàn luận trước
công chúng cho đến khi nó xuất hiện.
228
00:12:57,333 --> 00:12:59,708
Chúng tôi có một số mục
tin tức và câu nói trên truyền hình
229
00:12:59,791 --> 00:13:01,625
mà tôi muốn được giữ lại để xem xét.
230
00:13:02,458 --> 00:13:03,541
Nói đơn giản là,
231
00:13:04,291 --> 00:13:07,208
bị đơn đang lợi dụng thiện chí
tới thân chủ tôi
232
00:13:07,291 --> 00:13:08,708
và người anh họ nổi tiếng của cô ấy,
233
00:13:08,791 --> 00:13:13,625
để bán các sản phẩm giả mạo
không được FDA chấp thuận của cô ta.
234
00:13:14,166 --> 00:13:16,000
Chúng tôi yêu cầu tòa án chấp thuận đề nghị
của chúng tôi về việc
235
00:13:16,083 --> 00:13:18,833
nhanh chóng phán quyết và thực hiện các
biện pháp khắc phục mà chúng tôi yêu cầu.
236
00:13:20,208 --> 00:13:21,250
Rồi nhé.
237
00:13:21,333 --> 00:13:23,166
Trước hết thì, "giả mạo" á?
238
00:13:23,791 --> 00:13:27,166
Sao cưng không thử nói thế
với hàng ngàn bài đánh giá sản phẩm
239
00:13:27,250 --> 00:13:30,250
từ fan hâm mộ của chị, mấy người
mà có được những kết quả tuyệt vời
240
00:13:30,416 --> 00:13:33,416
sau khi dùng dòng sản phẩm Tẩy tế bào chết
cho chân She-Hulk độc quyền của chị ấy,
241
00:13:33,500 --> 00:13:35,958
mà chị cũng chỉ tình cờ
mang một ít mẫu thử
242
00:13:36,083 --> 00:13:38,041
và muốn đưa ra làm bằng chứng đó,
cảm ơn nha.
243
00:13:38,250 --> 00:13:39,416
Không, chúng tôi không cần...
244
00:13:39,583 --> 00:13:41,208
Ta tập trung vào được không?
245
00:13:41,291 --> 00:13:44,791
Ý thân chủ tôi là She-Hulk không...
246
00:13:44,875 --> 00:13:45,958
Cô có thể ngồi xuống.
247
00:13:46,041 --> 00:13:50,375
Ý thân chủ tôi là cô Walters
không quan tâm gì
248
00:13:50,458 --> 00:13:52,791
đến cái tên She-Hulk cho
đến khi nó liên quan tới
249
00:13:52,875 --> 00:13:55,833
dòng sản phẩm
cực kỳ thành công này.
250
00:13:56,291 --> 00:13:57,375
Tôi xin phép.
251
00:13:57,708 --> 00:14:00,875
- She-Hulk! She-Hulk!
- Tôi không đáp lời với cái gọi tên đó đâu.
252
00:14:00,958 --> 00:14:02,958
Biết vì sao không?
Vì đấy không phải là tên tôi.
253
00:14:03,041 --> 00:14:04,083
She-Hulk! She-Hulk!
254
00:14:04,166 --> 00:14:07,166
Tên tôi chưa bao giờ, và sẽ
không bao giờ là She-Hulk.
255
00:14:07,250 --> 00:14:10,416
Cách đặt tên quá lười biếng,
quá đơn giản, rất là rác rưởi.
256
00:14:11,875 --> 00:14:13,083
Cô Book có tranh luận gì không?
257
00:14:13,250 --> 00:14:16,375
Thật ra là có ạ.
Chúng tôi có một clip nữa đây.
258
00:14:18,500 --> 00:14:21,125
Hãy cho chúng tôi biết, cô
nghĩ ra cái tên She-Hulk như nào vậy?
259
00:14:21,208 --> 00:14:24,041
Vài người phóng viên
nào đó nghĩ ra đấy.
260
00:14:24,125 --> 00:14:27,250
Nhưng nó cứ bám mãi, và giờ thì,
cho dù tôi muốn hay không,
261
00:14:27,333 --> 00:14:29,833
Tôi mãi mãi sẽ là She-Hulk.
262
00:14:31,083 --> 00:14:34,750
Thân chủ tôi đã nói
rõ rằng cô ấy là She-Hulk.
263
00:14:34,833 --> 00:14:36,791
Đây chỉ là một ví dụ thôi.
264
00:14:37,291 --> 00:14:40,708
Cô có thể chứng minh thói quen sử dụng
tên cá nhân của cô Walter không?
265
00:14:41,208 --> 00:14:43,750
Vâng, thưa Quý tòa, chúng tôi chắc chắn
sẽ có nhiều điều để trình bày thêm.
266
00:14:43,833 --> 00:14:44,833
Nên là vậy đó.
267
00:14:44,916 --> 00:14:46,916
Hoặc là tôi sẽ nghiêng về phía bị đơn.
268
00:14:47,000 --> 00:14:48,625
Ta sẽ tạm nghỉ cho đến thứ Năm.
269
00:14:53,750 --> 00:14:55,791
- Cuộc hẹn She-Hulk đây.
270
00:14:58,250 --> 00:15:00,083
- Bọn tớ bảo anh ấy rằng cậu là một Avenger đó.
- Gì cơ?
271
00:15:00,250 --> 00:15:02,833
... tất cả các hướng dẫn
chăm sóc xử lý ở trên mác đó.
272
00:15:02,916 --> 00:15:05,625
Tôi sẽ không chịu trách nhiệm
cho sự đần độn của khách đâu.
273
00:15:06,375 --> 00:15:07,500
Cái này.
274
00:15:09,250 --> 00:15:10,583
Ối giồi ôi!
275
00:15:11,291 --> 00:15:13,041
Hôm nay có hội nghị
cho mấy mụ già hả?
276
00:15:16,250 --> 00:15:19,708
Luke, Nikki Ramos.
Đây là She-Hulk.
277
00:15:20,250 --> 00:15:23,041
- Jennifer Walters.
- Chưa bao giờ nghe về cô.
278
00:15:23,208 --> 00:15:26,208
Danh sách khách hàng của tôi rất độc quyền
vì thành phẩm của tôi rất hoàn hảo.
279
00:15:26,291 --> 00:15:29,333
Như tôi đã nói với anh trước đây,
cô ấy sẽ là một Avengers đó.
280
00:15:29,416 --> 00:15:32,458
- Cô nói là "đã và đang" chứ.
- Chưa có thông báo thôi.
281
00:15:32,541 --> 00:15:34,875
Họ vẫn đang xem xét thỏa thuận,
nhưng cô ấy là Avengers rồi.
282
00:15:34,958 --> 00:15:36,625
Hulk là anh họ cô ấy đó.
283
00:15:37,333 --> 00:15:39,416
- Có họ hàng hả?
- Đúng.
284
00:15:39,500 --> 00:15:44,083
Và cô ấy sẽ trở thành một siêu sao đấy.
285
00:15:45,375 --> 00:15:47,583
- Cô ta á?
- Được rồi, có thực sự cần thiết không vậy?
286
00:15:47,666 --> 00:15:49,250
Tôi chỉ muốn anh làm
cho tôi một bộ đồ mới thôi.
287
00:15:50,500 --> 00:15:53,000
Được rồi, cô hay làm kiểu
hành động siêu anh hùng nào?
288
00:15:53,083 --> 00:15:57,125
Cô có cần vũ khí tích hợp sẵn không?
Chống thấm nước, chống cháy không?
289
00:15:57,208 --> 00:16:00,583
Không, tôi không cần một bộ đồ như thế.
Tôi chỉ cần một bộ đồ công sở thôi.
290
00:16:02,333 --> 00:16:05,708
Mọi thứ tôi làm đều tuân theo
các tiêu chuẩn chiến đấu cao nhất.
291
00:16:05,791 --> 00:16:07,375
Tôi không làm mấy đống đồ
tầm thường đó.
292
00:16:07,458 --> 00:16:11,041
Ừ thì tôi cũng không thật sự cần mà.
Tôi là luật sư thôi.
293
00:16:13,333 --> 00:16:15,958
Cô ấy là một... Cô là một...
294
00:16:17,250 --> 00:16:18,791
- Một luật sư.
- Cô ấy là luật sư.
295
00:16:18,875 --> 00:16:21,000
Đáng yêu quá.
Tôi thích đấy. Rất đáng yêu.
296
00:16:21,083 --> 00:16:22,333
Cái này. Cảm ơn cô.
297
00:16:22,416 --> 00:16:26,041
Thật đúng là lãng phí thời gian
và tài năng của tôi. Ra ngoài đi.
298
00:16:26,125 --> 00:16:27,500
Được rồi, nhưng cô ấy cần một bộ đồ
299
00:16:27,625 --> 00:16:30,750
phù hợp với
cả Jen và She-Hulk.
300
00:16:30,833 --> 00:16:33,666
Thứ đó đòi hỏi rất nhiều tài năng đấy.
Cho anh ấy xem được không?
301
00:16:38,166 --> 00:16:41,500
Đó. Nhỏ bé, tinh nghịch.
302
00:16:42,625 --> 00:16:44,958
- To lớn, siêu phàm.
303
00:16:45,041 --> 00:16:48,750
Anh có thể thiết kế được một bộ đồ
phù hợp với cả hai dạng của tôi không?
304
00:16:48,833 --> 00:16:50,458
Nào. Làm cho Hulk bao giờ chưa?
305
00:16:51,875 --> 00:16:54,500
- Vụ này to đấy.
- Tinsley!
306
00:16:55,375 --> 00:16:59,708
Đặt thêm khuy len giãn.
Ta sẽ cần...
307
00:17:01,541 --> 00:17:02,958
rất nhiều vải đó.
308
00:17:03,041 --> 00:17:06,166
- Sao anh ta lại xấu tính như vậy được?
- Trong thời trang, xấu tính là ngầu đó.
309
00:17:08,166 --> 00:17:10,208
Không chê vào đâu được.
Cô ấy mua đồ ở đâu thế?
310
00:17:10,291 --> 00:17:11,583
Nơi nào đó có người phục vụ đậu xe ấy.
311
00:17:13,458 --> 00:17:17,000
Ôi không. Nhớ cái hôm tớ đi hẹn hò
với một gã bị ái vật không?
312
00:17:17,125 --> 00:17:19,666
- Tôi biết cô ấy.
- Cô ấy là khách hàng. Chắc là anh biết rồi.
313
00:17:20,625 --> 00:17:23,458
Gã ta ghê với tởm lắm.
Quái dị luôn.
314
00:17:23,541 --> 00:17:28,083
- Chào anh! Todd, phải không?
- She-Hulk!
315
00:17:28,166 --> 00:17:29,500
Không biết là cô làm việc ở đây đó.
316
00:17:29,583 --> 00:17:31,250
Ừ! Anh là khách hàng, hay...
317
00:17:31,333 --> 00:17:33,208
Đúng rồi. Tôi là một trong những
khách hàng quen thuộc nhất.
318
00:17:33,291 --> 00:17:35,583
Vừa có một cuộc gặp với
nữ luật sư tôi thích ấy mà.
319
00:17:35,666 --> 00:17:36,666
Không đụng chạm.
320
00:17:37,416 --> 00:17:38,666
Chúng ta nên, ừm...
321
00:17:39,583 --> 00:17:41,041
Ta nên sớm nói chuyện lại với nhau đi.
322
00:17:41,125 --> 00:17:43,916
- Chắc chắn rồi. Sẽ rất tuyệt đó.
- Ừ. Tôi bao đồ uống.
323
00:17:45,375 --> 00:17:46,375
Được rồi.
324
00:17:49,791 --> 00:17:53,166
- Cậu đồng ý cho qua nhanh quá đó.
- Quá nhanh luôn.
325
00:17:53,250 --> 00:17:55,208
- Nhưng anh ta bao đồ uống mà.
- Quá nhanh.
326
00:17:55,291 --> 00:17:56,291
10 phút nữa gặp lại cậu
bên ngoài nha.
327
00:17:57,166 --> 00:18:00,625
Ờ, xong cậu xem hồ sơ hẹn hò
của anh ta rồi kiểu,
328
00:18:00,708 --> 00:18:03,541
"Mình sẽ cho anh ta vài giờ
quý giá của cuộc đời mình."
329
00:18:03,625 --> 00:18:05,958
Rồi tớ ngồi đối diện... Không, She-Hulk ấy.
330
00:18:07,333 --> 00:18:10,125
She-Hulk đã ngồi đối diện
anh ta trong suốt bữa tối đó.
331
00:18:10,208 --> 00:18:12,875
Ờ thề là anh ta đi kể
với tất cả bạn bè của mình kiểu,
332
00:18:12,958 --> 00:18:14,875
"Zâu, anh bạn.
Tôi vừa hẹn hò với She-Hulk đó."
333
00:18:14,958 --> 00:18:16,958
- Ôi chúa ơi.
- Sao?
334
00:18:17,125 --> 00:18:18,583
Anh ta đã hẹn hò với She-Hulk.
335
00:18:19,125 --> 00:18:20,291
Ừ.
336
00:18:20,375 --> 00:18:23,291
Vì tớ đã tạo hồ sơ hẹn hò
dưới tên She-Hulk,
337
00:18:23,375 --> 00:18:28,416
và đi hẹn hò với tên She-Hulk,
cho thấy một thói quen sử dụng tên rõ ràng.
338
00:18:28,500 --> 00:18:32,083
Mỗi một người trong các cuộc hẹn hò đó
đều là một nhân chứng. Đây là...
339
00:18:33,500 --> 00:18:35,125
Là cách tớ thắng kiện đó.
340
00:18:35,208 --> 00:18:38,125
Bằng cách cho họ thấy tất mẫy gã đáng nghi
mà cậu từng hẹn hò trong một phòng xử án à.
341
00:18:39,000 --> 00:18:41,125
- Jen à, xấu hổ lắm đó.
- Ừa.
342
00:18:51,083 --> 00:18:52,166
Cô Book.
343
00:18:52,250 --> 00:18:56,750
Thưa Quý tòa, chúng tôi có bằng chứng thuyết phục
mà thực tế là thân chủ tôi đã tự định danh
344
00:18:56,833 --> 00:18:58,291
với biệt danh She-Hulk
345
00:18:58,375 --> 00:19:00,583
trước khi Titania nộp
đơn đăng ký nhãn hiệu.
346
00:19:00,666 --> 00:19:01,666
Tiếp tục đi.
347
00:19:02,291 --> 00:19:04,291
Thân chủ tôi đã sử dụng "She-Hulk"
348
00:19:04,958 --> 00:19:08,166
không phải là một cái tên
để lợi dụng bán hàng,
349
00:19:08,916 --> 00:19:10,708
nhưng lại như một phần
danh tính thực sự của cô ấy.
350
00:19:12,166 --> 00:19:16,750
Như Quý tòa có thể thấy trong phần
"Giới thiệu bản thân", thân chủ tôi đã viết và tôi trích dẫn,
351
00:19:16,833 --> 00:19:20,208
"Xanh lá mà lại xa lánh,
Quần bò chật ních nơi bờ mông xanh."
352
00:19:20,291 --> 00:19:21,375
Tởm.
353
00:19:21,583 --> 00:19:24,750
Và để trả lời câu hỏi, "Bạn đang
tìm kiếm điều gì ở đối phương?"
354
00:19:24,833 --> 00:19:25,916
thân chủ tôi đã viết,
355
00:19:26,833 --> 00:19:30,666
"Cần một bờ lưng vững chắc
như cái giường cỡ đại của anh vậy."
356
00:19:30,750 --> 00:19:33,041
"Hihi em đùa xíu thui."
357
00:19:34,791 --> 00:19:36,583
Chúng tôi muốn gọi các nhân chứng ra.
358
00:19:42,125 --> 00:19:43,291
Khỏe không?
359
00:19:45,125 --> 00:19:48,416
Cô ấy kiểu, "Là em đó.
She-Hulk thực sự. Ấn tượng khum?"
360
00:19:49,291 --> 00:19:51,208
Nói thật thì có vẻ
cô ấy hơi cố quá.
361
00:19:52,166 --> 00:19:53,375
Mà tôi chả thích lắm.
362
00:19:54,583 --> 00:19:58,625
Tôi đặc biệt nhớ cô ấy
tự gọi mình là She-Hulk,
363
00:19:59,333 --> 00:20:02,625
ở ngôi thứ ba và với
tư cách là một nhà văn,
364
00:20:02,708 --> 00:20:04,083
Tôi thấy hơi ghê tai.
365
00:20:05,041 --> 00:20:06,458
Cô ấy đã tâm sự với tôi
366
00:20:06,541 --> 00:20:09,291
rằng ban đầu cô ấy cảm thấy
xấu hổ với cái tên She-Hulk.
367
00:20:10,000 --> 00:20:11,250
Nhưng rồi cô ấy đón nhận nó.
368
00:20:11,333 --> 00:20:12,583
Điều đó thật đẹp.
369
00:20:12,666 --> 00:20:15,458
Tôi đoán tôi kiểu đàn ông mà
một phụ nữ thực sự có thể mở lòng được.
370
00:20:17,125 --> 00:20:19,708
Vậy anh muốn nói rằng anh
thực sự có một sự kết nối với She-Hulk à?
371
00:20:19,791 --> 00:20:23,666
She-Hulk và tôi có một
sự kết nối rất mãnh liệt.
372
00:20:24,708 --> 00:20:25,916
Chúng tôi đã có một buổi hẹn tuyệt vời.
373
00:20:26,000 --> 00:20:28,250
Ý tôi là, thôi nào,
cô ấy đã chiến đấu với ma quỷ mà.
374
00:20:30,333 --> 00:20:32,500
Liệu anh có đi đến chỗ hẹn
375
00:20:33,083 --> 00:20:36,833
nếu Jennifer Walters xuất hiện
thay vì She-Hulk không?
376
00:20:36,916 --> 00:20:39,916
Nghe này, tôi không muốn
trở nên thô lỗ, nhưng...
377
00:20:40,666 --> 00:20:41,833
Không.
378
00:20:43,125 --> 00:20:45,666
Cô ấy thực sự không phải
là mẫu người của tôi.
379
00:20:45,750 --> 00:20:50,500
Nhưng She-Hulk... She-Hulk thật
đáng kinh ngạc. Cô ấy rất tuyệt vời.
380
00:20:55,458 --> 00:21:00,416
Theo lời khai mới này,
tòa án nghiêng về phía...
381
00:21:01,083 --> 00:21:03,875
Jennifer Walters,
hay còn gọi là She-Hulk.
382
00:21:03,958 --> 00:21:06,625
Quyết định phán xử nhanh.
383
00:21:06,875 --> 00:21:10,208
Titania và các công ty con
của cô ấy sẽ phải ngừng sử dụng
384
00:21:10,291 --> 00:21:12,750
cái tên She-Hulk,
có hiệu lực ngay lập tức.
385
00:21:12,833 --> 00:21:15,833
Tất cả các sản phẩm hiện tại
trên thị trường phải được thu hồi.
386
00:21:20,958 --> 00:21:24,041
Chưa xong đâu nhé cưng.
387
00:21:28,125 --> 00:21:30,041
- Này, Titania.
- Sao?
388
00:21:30,125 --> 00:21:31,916
Anh thấy tiếc cho em khi
phải gặp chuyện như vậy.
389
00:21:32,041 --> 00:21:34,958
- Lát nữa em thích gì?
- Rồi. Mua đồ cho em. Đi.
390
00:21:47,166 --> 00:21:49,625
Tôi yêu cô nhiều lắm Titania.
391
00:21:49,708 --> 00:21:51,416
Titania!
392
00:21:51,500 --> 00:21:52,583
Cảm ơn cô nhiều.
393
00:21:53,291 --> 00:21:57,541
Ý tôi là, tôi có thể sẽ
cần lên lịch vài buổi trị liệu,
394
00:21:57,625 --> 00:21:59,250
nhưng ta thắng rồi.
395
00:22:00,958 --> 00:22:02,041
Nghe này, Walters,
396
00:22:02,791 --> 00:22:05,416
điều mà người đàn ông cực kỳ
ngon nghẻ nói trong đó ấy,
397
00:22:06,041 --> 00:22:08,583
cô có thể làm tốt hơn mà.
Cô đáng có những thứ tốt hơn nhiều.
398
00:22:12,875 --> 00:22:17,125
- Tôi bao cô đồ uống để cảm ơn được không?
- Được luôn.
399
00:22:19,333 --> 00:22:23,458
Của cô đây. Tôi rất vui
vì ta uống cùng nhau. Cạn ly.
400
00:22:24,458 --> 00:22:25,625
Chiến lược hay đó.
401
00:22:27,291 --> 00:22:28,750
Tôi không biết bất kỳ
luật sư nào khác
402
00:22:28,833 --> 00:22:31,416
tự hạ nhục mình theo
cách đó để thắng kiện đâu.
403
00:22:31,500 --> 00:22:35,333
Ừa, cô có thể luôn trông cậy vào tôi
mỗi khi tôi tự hạ thấp mình như thế mà.
404
00:22:35,416 --> 00:22:38,541
Đó là lý do Holliway
trả cho tôi mức lương khiêm tốn đó.
405
00:22:38,625 --> 00:22:40,250
Ông ấy chưa phải trải qua điều đó.
406
00:22:40,333 --> 00:22:43,666
Không bao giờ phải chứng tỏ giá trị
của mình trước một đoàn người cả.
407
00:22:43,750 --> 00:22:44,833
Chuẩn nhỉ?
408
00:22:44,916 --> 00:22:49,000
Kiểu, cứ thử nghĩ về mọi
thứ mà She-Hulk mang lại đi,
409
00:22:49,083 --> 00:22:50,958
mấy gã đó là lựa chọn
tốt nhất của tôi đấy.
410
00:22:51,041 --> 00:22:52,708
Cô có thể có siêu năng lực,
411
00:22:52,791 --> 00:22:55,666
cơ mà gã nào đó trên mạng vẫn sẽ
nghĩ rằng gã có thể làm tốt hơn cô đó.
412
00:22:55,750 --> 00:22:59,333
Đúng!! Ôi giời ơi!
Những thứ mà ta phải chịu đựng ấy.
413
00:22:59,416 --> 00:23:01,750
Tôi rất vui khi ta là bạn đó.
414
00:23:04,541 --> 00:23:08,416
Sao... Tôi vừa nói to vậy sao?
415
00:23:09,500 --> 00:23:11,833
- Cảm ơn vì đồ uống nhé.
- Tất nhiên rồi.
416
00:23:16,500 --> 00:23:18,541
Mà tôi tưởng cô có bộ đồ nào
đẹp hơn rồi chứ.
417
00:23:21,458 --> 00:23:23,125
À đúng, quần áo của tôi!
418
00:23:28,000 --> 00:23:29,083
Chào Luke.
419
00:23:30,291 --> 00:23:31,625
Tôi đến để lấy bộ đồ thôi.
420
00:23:41,166 --> 00:23:42,875
421
00:23:43,625 --> 00:23:45,708
Đây. Thử cái này đi.
422
00:23:45,833 --> 00:23:46,916
Cảm ơn anh.
423
00:23:49,000 --> 00:23:50,583
Ôi! Tôi thích lắm!
424
00:23:50,666 --> 00:23:52,916
Tất nhiên là vậy rồi,
tôi là thiên tài mà.
425
00:23:55,791 --> 00:23:57,041
Ầu!
426
00:23:57,916 --> 00:24:01,541
Tôi làm thêm cho cô cái này đó.
427
00:24:08,458 --> 00:24:11,708
- Tôi không nghĩ là tôi sẽ có dịp...
- Chỉ cần nói cảm ơn thôi Jennifer.
428
00:24:11,791 --> 00:24:12,791
Cảm ơn anh.
429
00:24:12,875 --> 00:24:15,791
Này, cái này không nên
mở ra như vậy chứ.
430
00:24:16,166 --> 00:24:19,625
Tinsley, tính bảo mật của khách hàng
không có nghĩa lý gì à?
431
00:24:23,983 --> 00:24:33,983
Xem Vietsub tại group Chia sẻ Link tải phim MCU - Disney+
bit.ly/mcudisvn
Vietsub bởi Vũ Long Facebook.com/vlng1210/