1 00:00:00,000 --> 00:00:01,200 Xem Vietsub tại group Chia sẻ Link tải phim MCU - Disney+ bit.ly/mcudisvn Vietsub bởi Vũ Long Facebook.com/vlng1210/ 2 00:00:01,250 --> 00:00:03,125 She-Hulk? She-Hulk. She-Hulk. 3 00:00:03,208 --> 00:00:05,875 Quý cô Hulk, Gái Hulk, She-Hulk... Cứ chiều họ đi. 4 00:00:05,958 --> 00:00:07,208 Trong tập trước của She-Hulk... 5 00:00:07,291 --> 00:00:08,666 Mong là cái tên đó không bám mãi. 6 00:00:08,750 --> 00:00:10,708 Cậu tạo hồ sơ mới dưới tên She-Hulk thì sao nhỉ? 7 00:00:12,500 --> 00:00:13,625 Tôi không tự hào gì đâu. 8 00:00:14,708 --> 00:00:16,916 Có điều gì tệ hơn việc hẹn hò ở tầm tuổi 30 không nhỉ? 9 00:00:17,000 --> 00:00:18,416 Anh phải thừa nhận rằng anh từng là một người hâm mộ em đó. 10 00:00:18,500 --> 00:00:20,958 Trận chiến của em với Titania tại tòa án ấy, 11 00:00:21,041 --> 00:00:22,333 thật không thể tin được. 12 00:00:24,458 --> 00:00:28,041 Những người ủng hộ phong trào Thả Titania Rađang ăn mừng 13 00:00:28,125 --> 00:00:30,333 - vì cô đã được xóa mọi tội danh. - Buuu. 14 00:00:30,416 --> 00:00:33,541 Tôi có tài liệu tòa án do Công ty TNHH Titania Worldwide đệ trình đây. 15 00:00:34,333 --> 00:00:36,458 Cô ta kiện tôi vì cái tên "She-Hulk" hả? 16 00:00:36,958 --> 00:00:38,041 Nhưng đó là tên tôi mà. 17 00:01:16,708 --> 00:01:19,250 Sức mạnh là vẻ đẹp. Sắc đẹp là thế mạnh. 18 00:01:19,333 --> 00:01:20,708 Thứ gì làm đẹp bạn? 19 00:01:20,791 --> 00:01:22,833 She-Hulk từ Titania. 20 00:01:22,916 --> 00:01:26,083 Hãy mạnh mẽ, hãy xinh đẹp. Sở hữu chính mình. 21 00:01:26,166 --> 00:01:27,500 She-Hulk từ Titania. 22 00:01:28,083 --> 00:01:31,000 Tôi là sức mạnh. Tôi là sắc đẹp. 23 00:01:31,083 --> 00:01:33,208 Tôi sở hữu chính tôi. 24 00:01:33,291 --> 00:01:35,208 She-Hulk từ Titania, 25 00:01:35,291 --> 00:01:38,666 một dòng sản phẩm chăm sóc da, sắc đẹp và sức khỏe mới sang trọng 26 00:01:38,750 --> 00:01:41,750 được tạo ra bởi Titania và dành riêng cho bạn. 27 00:01:41,833 --> 00:01:43,708 She-Hulk từ Titania. 28 00:01:52,750 --> 00:01:55,500 Bạn đang nghe Pro Say, podcast của Luật 360 độ. 29 00:01:55,583 --> 00:01:57,125 Sau đây là lời gửi gắm ngắn từ nhà tài trợ của chúng tôi. 30 00:01:57,208 --> 00:01:59,375 Chào các Titaniac, tôi rất nóng lòng được gặp tất cả các bạn đó. 31 00:02:10,291 --> 00:02:11,875 - Ched! - Zâu. Khỏe không chị Jen? 32 00:02:11,958 --> 00:02:13,583 Em đâu thể cứ tự nhiên vào nhà chị như vậy được! 33 00:02:13,666 --> 00:02:16,083 Thế chị muốn em nói sao? Em vừa làm thế đó. 34 00:02:16,166 --> 00:02:19,083 Em đang cố kiếm tiền hỏa tốc bằng cách bán đống sản phẩm có chữ ký She-Hulk này đó. 35 00:02:19,166 --> 00:02:21,583 Mọi người yêu chị lắm. Mọi người yêu She-Hulk đó. 36 00:02:21,666 --> 00:02:24,750 - Nên là em cần chữ ký của chị đó. - Chị không ký đống đó đâu. 37 00:02:24,833 --> 00:02:27,875 Ý chị là sao? Em đang hỗ trợ dự án kinh doanh mới của chị đó. 38 00:02:27,958 --> 00:02:30,416 Không, đống này không phải của chị. Không liên quan gì tới chị cả. 39 00:02:31,458 --> 00:02:35,916 - Có tên She-Hulk của chị trên nhãn mà. - Đây là người khác đó. 40 00:02:36,000 --> 00:02:39,125 Cái ả này, Titania ấy, ả vừa mới đăng ký nhãn hiệu cho tên chị đó. 41 00:02:39,208 --> 00:02:41,208 Đần thật đấy. Sao chị để ả làm vậy được? 42 00:02:41,291 --> 00:02:43,041 Chị có cho ả đó làm thế đâu Ched. 43 00:02:43,333 --> 00:02:44,416 Hờ. 44 00:02:45,916 --> 00:02:47,125 Chị biết đó Jen, 45 00:02:48,625 --> 00:02:50,166 chuyện về nhãn hiệu là, 46 00:02:50,250 --> 00:02:52,208 ai đăng ký trước thì là người sở hữu đó. 47 00:02:52,291 --> 00:02:56,208 Vậy là nếu chị đăng ký trước, thì ả đó đã không làm được vậy rồi. 48 00:03:00,042 --> 00:03:03,192 SHE-HULK Từ Titania 49 00:03:03,250 --> 00:03:04,250 Cảm ơn nha. 50 00:03:09,166 --> 00:03:11,750 Cô ta đăng lên Twitter là sẽ ở đây để giao lưu với fan hâm mộ mà. 51 00:03:11,833 --> 00:03:12,916 Cậu theo dõi cô ta à? 52 00:03:13,000 --> 00:03:15,041 Để dò xem thôi mà. Cậu đi đâu đấy? 53 00:03:15,125 --> 00:03:16,625 - Nói cho ra nhẽ với cô ta chứ sao. - Đúng rồi đó. 54 00:03:16,708 --> 00:03:18,500 Nhưng ta khỏi phải xếp hàng. Cậu đùa à? 55 00:03:18,583 --> 00:03:21,166 Ta dùng sự tự tin mà đi vào thôi. Thế mới phải. Xin lỗi mấy cưng. 56 00:03:21,250 --> 00:03:23,000 Cái gì vậy? 57 00:03:27,291 --> 00:03:29,875 "Son làm căng mọng môi có nọc độc rắn." 58 00:03:30,625 --> 00:03:32,541 Cô ta thật ra chỉ đang bán dầu rắn thôi. 59 00:03:34,041 --> 00:03:35,250 "Huyết thanh, serum làm đẹp." 60 00:03:36,666 --> 00:03:38,291 "Dầu làm đẹp." 61 00:03:39,833 --> 00:03:43,291 "Nước cân bằng dưỡng ẩm." Sao đống này không phải là một được chứ? 62 00:03:43,375 --> 00:03:45,625 Cậu đùa à? Khác nhau hoàn toàn luôn. 63 00:03:45,708 --> 00:03:46,708 Mẫu thử miễn phí hả? 64 00:03:47,625 --> 00:03:49,958 Tôi và cậu ấy lấy hết đống này nhé. 65 00:03:50,041 --> 00:03:52,250 - Cảm ơn rất nhiều. 66 00:03:53,666 --> 00:03:58,458 Xin lỗi nha em bé, nhưng phải xếp hàng dưới kia kìa. 67 00:03:58,541 --> 00:03:59,583 Tôi đâu muốn cắt ngang hàng. 68 00:04:00,583 --> 00:04:03,250 Tôi muốn cô dừng lại và gỡ tất cả đống này đi. 69 00:04:03,333 --> 00:04:04,333 Sao vậy cưng? 70 00:04:04,416 --> 00:04:09,125 Cô dùng tên tôi để bán đống sản phẩm rác rưởi của cô, rồi kiện tôi ấy hả? 71 00:04:09,208 --> 00:04:12,708 Bỏ qua đi Jennifer. Cái tên She-Hulk là của chị mà. 72 00:04:12,791 --> 00:04:13,791 Xin lỗi nha? 73 00:04:14,333 --> 00:04:15,666 Cô chụp một tấm cho chúng tôi nhé? 74 00:04:15,750 --> 00:04:19,666 Được luôn cưng. Lùi lại chút đi. Cho chị tí chỗ đứng nào. 75 00:04:19,750 --> 00:04:21,250 - Cô ấy sẽ... - Cậu chụp thật đó à? 76 00:04:21,333 --> 00:04:22,875 Chỉ một cái thôi, vậy thôi. 77 00:04:23,208 --> 00:04:25,333 Tớ không thể tin nổi là cô ta đã lấy cắp tên tớ đó. 78 00:04:25,416 --> 00:04:27,833 Nhưng cậu từng nói cậu không thích cái tên đó mà. 79 00:04:27,916 --> 00:04:29,458 - Tớ không thích mà. - Được thôi. 80 00:04:29,541 --> 00:04:32,625 Chỉ là những gì mọi người gọi tớ thôi. Chứ đó đâu phải là con người tớ. 81 00:04:33,208 --> 00:04:34,708 Tớ vẫn là Jennifer Walters mà. 82 00:04:35,291 --> 00:04:37,291 She-Hulk chỉ là một điều gì đó xảy ra với tớ thôi. 83 00:04:37,958 --> 00:04:41,833 - Cách nhìn đó hay đấy. - Cũng phải nói là có phần tớ thấy thích thật. 84 00:04:41,916 --> 00:04:45,083 - Được rồi, cậu vẫn lo về chuyện đó. - Kiểu tóc đẹp nè, không bị say nè. 85 00:04:45,166 --> 00:04:47,708 Đi bộ về nhà đeo tai nghe mà không thấy sợ nè. 86 00:04:47,833 --> 00:04:50,333 - Ước mơ của mọi người phụ nữ đó. - Nhưng tớ có phải một người khác 87 00:04:50,416 --> 00:04:51,583 mà cần một cái tên khác đâu. 88 00:04:51,666 --> 00:04:53,958 Được thôi. Vậy cậu không tức cái tên She-Hulk à? 89 00:04:54,041 --> 00:04:55,375 Không, tớ chả quan tâm. 90 00:04:55,458 --> 00:04:59,291 - Được rồi. Vậy là cậu bỏ qua rồi hả? - Ờ, bỏ qua hết rồi. 91 00:05:00,541 --> 00:05:02,000 Cậu đang bóp nát cái dập ghim đó. 92 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 Gì cơ? 93 00:05:06,541 --> 00:05:09,541 Sao cô ta bắt fan hâm mộ chi quá nhiều tiền cho mọi thứ vậy? 94 00:05:09,625 --> 00:05:13,500 Vì cô ta khôn đó Nikki. Bảo sao cô ta giàu, còn mày thì nghèo rớt mùng tơi. 95 00:05:14,166 --> 00:05:16,291 Sao vậy Nik? 96 00:05:16,375 --> 00:05:19,333 Ầu, tôi tự nói chuyện một mình thôi. 97 00:05:19,416 --> 00:05:22,291 Tôi không thể giả vờ rằng tôi đến hỏi thăm thôi được. Tôi cần cô giúp đó. 98 00:05:22,375 --> 00:05:24,166 Ầu. Anh biết giá cả của tôi như nào mà. 99 00:05:24,791 --> 00:05:27,125 - Giúp lại tôi. Cộng tiền lãi nữa. - Xong luôn. 100 00:05:27,208 --> 00:05:28,916 - Được thôi. - Cô đứng xếp hàng cùng tôi 101 00:05:29,000 --> 00:05:30,625 cho buổi mở bán giày được không? 102 00:05:30,708 --> 00:05:34,833 Iron Man Threes sắp ra mắt đó. Một khách được mua một đôi thôi. 103 00:05:34,916 --> 00:05:36,333 Sao anh cần hai đôi vậy? 104 00:05:36,416 --> 00:05:38,375 Một để mang, một để trưng cho sang 105 00:05:39,041 --> 00:05:41,791 Vậy ý anh là anh sưu tầm giày 106 00:05:41,875 --> 00:05:43,750 chỉ để ngắm chứ không bao giờ đi vào à? 107 00:05:45,541 --> 00:05:46,625 Tôi tôn trọng điều đó đấy. 108 00:05:46,708 --> 00:05:48,708 Không phải tôi đang khoe với cô đâu 109 00:05:48,791 --> 00:05:51,458 nhưng tôi sắp lấy được mấy đôi bản giới hạn 110 00:05:51,541 --> 00:05:54,833 từ nhà môi giới đồ hiệu tôi quen đó. 111 00:05:54,916 --> 00:05:58,750 Từ... Xin lỗi, cái gì cơ? 112 00:05:58,833 --> 00:06:01,875 Thì tôi có quen một anh chàng, Alonzo, chuyên môi giới đồ hiệu đó. 113 00:06:01,958 --> 00:06:04,791 Anh ấy có thể tìm được bất cứ thứ gì cô muốn, về mặt thời trang ấy. 114 00:06:05,791 --> 00:06:10,375 Cái anh này có thể nào tìm được ai đó có thể may quần áo theo yêu cầu 115 00:06:10,458 --> 00:06:13,666 kiểu, cho một người có kích cỡ siêu nhân không? 116 00:06:17,416 --> 00:06:18,458 Đương nhiên. 117 00:06:19,708 --> 00:06:22,166 Được rồi. Tôi gọi cái thứ giúp anh trả ơn vào ngay đây. 118 00:06:22,250 --> 00:06:25,833 - Cô đã giúp tôi xong đâu? - Tôi không tính lãi với anh nữa. 119 00:06:25,958 --> 00:06:27,041 Đúng rồi đấy. 120 00:06:27,833 --> 00:06:31,166 -Đúng rồi đấy. Nik được đấy. 121 00:06:33,166 --> 00:06:36,125 Tôi chỉ muốn cảm ơn tất cả những Titaniac yêu quý của tôi 122 00:06:36,208 --> 00:06:38,791 - vì đã giúp tôi... - Tôi bỏ qua hết rồi. Thật đó. 123 00:06:43,083 --> 00:06:44,750 Đây là quán trà sữa mà? 124 00:06:44,875 --> 00:06:48,041 Alonzo nói đây chỉ là bình phong cho việc kinh doanh quần áo siêu anh hùng thôi. 125 00:06:50,541 --> 00:06:51,958 Được thôi. 126 00:06:54,166 --> 00:06:57,375 - Chào anh, anh muốn gọi đồ chưa? - Khỏe không anh bạn? 127 00:06:57,458 --> 00:06:59,791 Alonzo bảo tôi đến đây đó. 128 00:06:59,875 --> 00:07:01,625 Alonzo. Được rồi, anh uống gì đây? 129 00:07:01,708 --> 00:07:05,750 Không không. Alonzo của tôi ấy, 130 00:07:06,625 --> 00:07:07,875 môi giới đồ hiệu đó. 131 00:07:08,708 --> 00:07:09,750 Anh ấy bảo tôi qua đây. 132 00:07:12,583 --> 00:07:14,291 Cho mấy đồ siêu anh hùng ấy. 133 00:07:15,958 --> 00:07:17,208 Đây là quán trà sữa mà cha. 134 00:07:20,125 --> 00:07:21,541 Bọn tôi không phải cảnh sát đâu. 135 00:07:21,625 --> 00:07:23,833 Tiếng Trung Quốc à? Tôi không phải người Trung. 136 00:07:23,916 --> 00:07:25,583 À tôi bảo là chúng tôi không phải cảnh sát. 137 00:07:26,750 --> 00:07:29,041 Và tôi nói câu đó bằng tiếng Trung đấy. 138 00:07:31,625 --> 00:07:33,375 Tôi xấu hổ quá đi. 139 00:07:34,416 --> 00:07:37,791 - Anh ta tức rồi. Tôi vừa xúc phạm anh ta. Tôi... - Được rồi. 140 00:07:39,333 --> 00:07:40,375 Vào đằng sau này đi. 141 00:07:42,791 --> 00:07:45,583 - Được rồi. - Mấy kiểu phòng phía sau này rợn lắm. 142 00:07:49,083 --> 00:07:50,541 - Chật chội nhỉ. - Được rồi. 143 00:07:50,666 --> 00:07:52,541 Anh cần gì nào? Tôi có hết. 144 00:07:53,833 --> 00:07:56,083 Khiên Captain America, búa Thor. 145 00:07:57,250 --> 00:07:58,583 Áo phông Avengers. 146 00:07:58,666 --> 00:08:00,791 Cái này ghi là "Avongers" mà. 147 00:08:01,000 --> 00:08:03,583 Cô không thích Avongers à? Tôi có Avingers đây. 148 00:08:03,666 --> 00:08:05,000 Ồ phát âm đúng mà lại là chữ "i". 149 00:08:05,458 --> 00:08:06,625 Tôi thích cái này đó. 150 00:08:06,708 --> 00:08:09,875 Không, bọn tôi không muốn mấy đồ bán chui lủi đâu, được chưa? 151 00:08:09,958 --> 00:08:12,416 Tôi muốn quần áo làm riêng cho một siêu anh hùng cơ. 152 00:08:13,500 --> 00:08:17,833 Hỏi nhé, nếu anh không phải anh ta, vậy anh có biết anh ta là ai không? 153 00:08:17,916 --> 00:08:19,583 Anh ấy không gặp hai người đâu. Anh ấy là độc quyền với vài người thôi. 154 00:08:19,666 --> 00:08:22,083 Được rồi. Vậy là anh có biết anh ta. 155 00:08:28,583 --> 00:08:31,083 Được rồi, tốt thôi. Tôi sẽ mua một cái áo Avongers của anh. 156 00:08:31,166 --> 00:08:34,000 - Cùng một chiếc mũ hợp áo nữa. - Ờ, tôi muốn đủ bộ luôn. 157 00:08:40,333 --> 00:08:41,375 Được rồi. 158 00:08:42,250 --> 00:08:43,500 Không. 159 00:08:49,250 --> 00:08:50,250 Chào. 160 00:08:50,541 --> 00:08:53,708 Tôi muốn nói chuyện với anh về việc may quần áo cho khách hàng của tôi... 161 00:08:53,833 --> 00:08:55,000 Cô có tên người giới thiệu không? 162 00:09:01,625 --> 00:09:03,083 Titania giới thiệu cho tôi. 163 00:09:04,291 --> 00:09:06,375 Tôi thấy cô đùa cợt đó. Không cho vào. 164 00:09:11,625 --> 00:09:13,625 Thật ra khách hàng của tôi là một Avenger đó. 165 00:09:13,708 --> 00:09:15,625 - Người xịn luôn đó, thưa anh. - Đúng đấy. 166 00:09:19,125 --> 00:09:22,666 Tư vấn trong 15 phút. Trợ lý của tôi sẽ sắp xếp cuộc hẹn. 167 00:09:28,625 --> 00:09:30,333 Tôi vẫn thấy hai người đấy. 168 00:09:30,583 --> 00:09:33,541 - Được thôi. - Vâng thưa anh. Cảm ơn anh. 169 00:09:44,291 --> 00:09:45,916 Mọi chuyện ổn chứ ạ? 170 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 Không. 171 00:09:51,541 --> 00:09:56,125 Sao hôm nay tôi lại đi ngang qua một bảng quảng cáo trên Đại lộ Santa Monica 172 00:09:56,625 --> 00:10:01,083 có hình quảng bá sinh tố giúp căng mông tên She-Hulk nhỉ? 173 00:10:02,125 --> 00:10:04,916 Ồ, thật ra đó không phải là tôi. 174 00:10:06,041 --> 00:10:09,500 Thật ra cái tên đó chưa bao giờ chính thức là của tôi cả. 175 00:10:09,583 --> 00:10:12,041 Mọi người trong giới truyền thông cứ gọi tôi như vậy thôi. 176 00:10:12,125 --> 00:10:17,041 Nhưng giờ có một ả tởm lợm, có chút siêu năng lực này tên Titania... 177 00:10:17,125 --> 00:10:21,250 Ờ rồi, tôi sẽ ngắt lời cô, vì tôi chả quan tâm. 178 00:10:22,625 --> 00:10:23,625 Được thôi ạ. 179 00:10:23,708 --> 00:10:26,416 GLK&H đã đưa She-Hulk trờ thành gương mặt đại diện 180 00:10:26,625 --> 00:10:28,375 cho bộ phận luật siêu nhân của chúng ta. 181 00:10:28,458 --> 00:10:32,500 Và giờ thì ta lại xuất hiện trong một vụ kiện vô cùng phù phiếm. 182 00:10:33,916 --> 00:10:36,791 Không ai lại đi thuê một công ty không thể tự xử lý đống hỗn độn của mình cả. 183 00:10:41,333 --> 00:10:43,791 Tôi sẽ khắc phục ngay ạ. 184 00:10:43,875 --> 00:10:46,375 Không, cô không làm thế được đâu. 185 00:10:46,958 --> 00:10:49,416 Tôi ngạc nhiên và cũng thấy nhẹ nhõm khi thấy cô chưa đủ ngốc 186 00:10:49,500 --> 00:10:50,791 để thử tự đại diện cho chính mình đó. 187 00:10:50,875 --> 00:10:52,583 Ít nhất là cô cũng biết quy tắc cơ bản đó. 188 00:10:53,958 --> 00:10:56,125 Tôi coi việc này như một phép lịch sự chuyên nghiệp, 189 00:10:56,208 --> 00:10:58,541 nhưng ta không phải là đồng nghiệp. 190 00:10:58,708 --> 00:11:02,166 Tôi là luật sư, cô là khách hàng. Có vậy mới được thôi. 191 00:11:02,250 --> 00:11:03,250 Đồng ý chứ? 192 00:11:03,791 --> 00:11:04,833 Đồng ý. 193 00:11:04,916 --> 00:11:06,791 Sao cô không đăng ký nhãn hiệu cho bí danh của mình trước? 194 00:11:06,875 --> 00:11:10,541 Tôi còn chưa thèm nghĩ đến ấy? Sao tôi phải làm vậy? 195 00:11:10,625 --> 00:11:13,875 Doctor Strange có phải đăng ký nhãn hiệu cho tên mình không? Thor nữa? 196 00:11:13,958 --> 00:11:16,666 Cô vừa đưa hai ví dụ về những người sử dụng tên thật của họ đấy. 197 00:11:17,333 --> 00:11:18,541 Ừm. 198 00:11:21,458 --> 00:11:24,000 Đây là người vượt trội hơn cô về mặt pháp lý ấy hả? 199 00:11:24,458 --> 00:11:25,458 Đúng. 200 00:11:26,666 --> 00:11:27,750 Đúng rồi. 201 00:11:30,416 --> 00:11:32,666 Ta cần thể hiện được thế mạnh. Phản tố. 202 00:11:32,750 --> 00:11:34,291 Xác nhận rằng cô đã và đang sử dụng tên 203 00:11:34,375 --> 00:11:36,916 với tư cách chuyên nghiệp trước ngày đăng ký nhãn hiệu, 204 00:11:37,000 --> 00:11:41,041 và Titania đang thu lợi từ mức độ vang vọng của cái tên trên thị trường. 205 00:11:41,125 --> 00:11:44,000 Nếu cô là khách hàng của tôi, thì ăn mặc như thể cô tôn trọng chính mình, 206 00:11:44,083 --> 00:11:46,833 chứ không như một cầu thủ không bào chữa nổi cho hành vi uống rượu rồi lái xe của mình đi. 207 00:11:46,916 --> 00:11:47,916 Nikki? 208 00:11:48,000 --> 00:11:51,500 Ơi? Không phải tôi nấp ở đó đâu. Đi ngang qua ấy mà. 209 00:11:52,541 --> 00:11:55,541 Rõ là cô luôn dành nhiều thời gian suy nghĩ về những gì cô mặc. 210 00:11:55,625 --> 00:11:58,833 - Sao cô không giúp cô ấy nhỉ? - Thật ra tôi lo chuyện đó trước rồi. 211 00:11:58,916 --> 00:12:03,166 Tớ vừa hẹn giúp cậu một lần tư vấn với cái anh may quần áo cho các siêu anh hùng đó. 212 00:12:03,250 --> 00:12:05,750 - Ầu tớ nghĩ là tớ không cần cái đó đâu. - Cần đấy. 213 00:12:05,833 --> 00:12:07,041 Ầu. 214 00:12:11,375 --> 00:12:13,333 Bộ đồ đẹp đấy Shrek. 215 00:12:14,375 --> 00:12:16,875 Tất cả đứng lên. Giờ phiên tòa sẽ diễn ra ngay. 216 00:12:20,833 --> 00:12:25,166 Thưa Quý tòa, chúng tôi muốn bác bỏ hoàn toàn đơn kiện phù phiếm này. 217 00:12:25,250 --> 00:12:28,083 Thân chủ tôi sở hữu nhãn hiệu cho cái tên She-Hulk. 218 00:12:28,166 --> 00:12:30,875 Cô Book có thể thích làm tốn thời gian của tòa, 219 00:12:30,958 --> 00:12:33,083 nhưng Quý tòa có thể thấy rằng tôi không muốn vậy. 220 00:12:33,208 --> 00:12:34,333 Cô Book? 221 00:12:34,416 --> 00:12:35,708 Xin cảm ơn Quý tòa. 222 00:12:36,250 --> 00:12:38,625 Như Quý tòa thấy, không có vấn đề thực tế nào 223 00:12:38,708 --> 00:12:40,833 mà cần phải khởi kiện cả. 224 00:12:41,125 --> 00:12:45,500 Kể từ lần xuất hiện đầu tiên trước công chúng của Jennifer Walters ở hình dạng Hulk, 225 00:12:45,583 --> 00:12:51,291 công chúng đã nhất trí gọi cô với cái tên She-Hulk rồi. 226 00:12:51,416 --> 00:12:54,291 Trên thực tế, cái tên này thậm chí đã không được ghi nhận 227 00:12:54,375 --> 00:12:56,583 trong các cuộc bàn luận trước công chúng cho đến khi nó xuất hiện. 228 00:12:57,333 --> 00:12:59,708 Chúng tôi có một số mục tin tức và câu nói trên truyền hình 229 00:12:59,791 --> 00:13:01,625 mà tôi muốn được giữ lại để xem xét. 230 00:13:02,458 --> 00:13:03,541 Nói đơn giản là, 231 00:13:04,291 --> 00:13:07,208 bị đơn đang lợi dụng thiện chí tới thân chủ tôi 232 00:13:07,291 --> 00:13:08,708 và người anh họ nổi tiếng của cô ấy, 233 00:13:08,791 --> 00:13:13,625 để bán các sản phẩm giả mạo không được FDA chấp thuận của cô ta. 234 00:13:14,166 --> 00:13:16,000 Chúng tôi yêu cầu tòa án chấp thuận đề nghị của chúng tôi về việc 235 00:13:16,083 --> 00:13:18,833 nhanh chóng phán quyết và thực hiện các biện pháp khắc phục mà chúng tôi yêu cầu. 236 00:13:20,208 --> 00:13:21,250 Rồi nhé. 237 00:13:21,333 --> 00:13:23,166 Trước hết thì, "giả mạo" á? 238 00:13:23,791 --> 00:13:27,166 Sao cưng không thử nói thế với hàng ngàn bài đánh giá sản phẩm 239 00:13:27,250 --> 00:13:30,250 từ fan hâm mộ của chị, mấy người mà có được những kết quả tuyệt vời 240 00:13:30,416 --> 00:13:33,416 sau khi dùng dòng sản phẩm Tẩy tế bào chết cho chân She-Hulk độc quyền của chị ấy, 241 00:13:33,500 --> 00:13:35,958 mà chị cũng chỉ tình cờ mang một ít mẫu thử 242 00:13:36,083 --> 00:13:38,041 và muốn đưa ra làm bằng chứng đó, cảm ơn nha. 243 00:13:38,250 --> 00:13:39,416 Không, chúng tôi không cần... 244 00:13:39,583 --> 00:13:41,208 Ta tập trung vào được không? 245 00:13:41,291 --> 00:13:44,791 Ý thân chủ tôi là She-Hulk không... 246 00:13:44,875 --> 00:13:45,958 Cô có thể ngồi xuống. 247 00:13:46,041 --> 00:13:50,375 Ý thân chủ tôi là cô Walters không quan tâm gì 248 00:13:50,458 --> 00:13:52,791 đến cái tên She-Hulk cho đến khi nó liên quan tới 249 00:13:52,875 --> 00:13:55,833 dòng sản phẩm cực kỳ thành công này. 250 00:13:56,291 --> 00:13:57,375 Tôi xin phép. 251 00:13:57,708 --> 00:14:00,875 - She-Hulk! She-Hulk! - Tôi không đáp lời với cái gọi tên đó đâu. 252 00:14:00,958 --> 00:14:02,958 Biết vì sao không? Vì đấy không phải là tên tôi. 253 00:14:03,041 --> 00:14:04,083 She-Hulk! She-Hulk! 254 00:14:04,166 --> 00:14:07,166 Tên tôi chưa bao giờ, và sẽ không bao giờ là She-Hulk. 255 00:14:07,250 --> 00:14:10,416 Cách đặt tên quá lười biếng, quá đơn giản, rất là rác rưởi. 256 00:14:11,875 --> 00:14:13,083 Cô Book có tranh luận gì không? 257 00:14:13,250 --> 00:14:16,375 Thật ra là có ạ. Chúng tôi có một clip nữa đây. 258 00:14:18,500 --> 00:14:21,125 Hãy cho chúng tôi biết, cô nghĩ ra cái tên She-Hulk như nào vậy? 259 00:14:21,208 --> 00:14:24,041 Vài người phóng viên nào đó nghĩ ra đấy. 260 00:14:24,125 --> 00:14:27,250 Nhưng nó cứ bám mãi, và giờ thì, cho dù tôi muốn hay không, 261 00:14:27,333 --> 00:14:29,833 Tôi mãi mãi sẽ là She-Hulk. 262 00:14:31,083 --> 00:14:34,750 Thân chủ tôi đã nói rõ rằng cô ấy là She-Hulk. 263 00:14:34,833 --> 00:14:36,791 Đây chỉ là một ví dụ thôi. 264 00:14:37,291 --> 00:14:40,708 Cô có thể chứng minh thói quen sử dụng tên cá nhân của cô Walter không? 265 00:14:41,208 --> 00:14:43,750 Vâng, thưa Quý tòa, chúng tôi chắc chắn sẽ có nhiều điều để trình bày thêm. 266 00:14:43,833 --> 00:14:44,833 Nên là vậy đó. 267 00:14:44,916 --> 00:14:46,916 Hoặc là tôi sẽ nghiêng về phía bị đơn. 268 00:14:47,000 --> 00:14:48,625 Ta sẽ tạm nghỉ cho đến thứ Năm. 269 00:14:53,750 --> 00:14:55,791 - Cuộc hẹn She-Hulk đây. 270 00:14:58,250 --> 00:15:00,083 - Bọn tớ bảo anh ấy rằng cậu là một Avenger đó. - Gì cơ? 271 00:15:00,250 --> 00:15:02,833 ... tất cả các hướng dẫn chăm sóc xử lý ở trên mác đó. 272 00:15:02,916 --> 00:15:05,625 Tôi sẽ không chịu trách nhiệm cho sự đần độn của khách đâu. 273 00:15:06,375 --> 00:15:07,500 Cái này. 274 00:15:09,250 --> 00:15:10,583 Ối giồi ôi! 275 00:15:11,291 --> 00:15:13,041 Hôm nay có hội nghị cho mấy mụ già hả? 276 00:15:16,250 --> 00:15:19,708 Luke, Nikki Ramos. Đây là She-Hulk. 277 00:15:20,250 --> 00:15:23,041 - Jennifer Walters. - Chưa bao giờ nghe về cô. 278 00:15:23,208 --> 00:15:26,208 Danh sách khách hàng của tôi rất độc quyền vì thành phẩm của tôi rất hoàn hảo. 279 00:15:26,291 --> 00:15:29,333 Như tôi đã nói với anh trước đây, cô ấy sẽ là một Avengers đó. 280 00:15:29,416 --> 00:15:32,458 - Cô nói là "đã và đang" chứ. - Chưa có thông báo thôi. 281 00:15:32,541 --> 00:15:34,875 Họ vẫn đang xem xét thỏa thuận, nhưng cô ấy là Avengers rồi. 282 00:15:34,958 --> 00:15:36,625 Hulk là anh họ cô ấy đó. 283 00:15:37,333 --> 00:15:39,416 - Có họ hàng hả? - Đúng. 284 00:15:39,500 --> 00:15:44,083 Và cô ấy sẽ trở thành một siêu sao đấy. 285 00:15:45,375 --> 00:15:47,583 - Cô ta á? - Được rồi, có thực sự cần thiết không vậy? 286 00:15:47,666 --> 00:15:49,250 Tôi chỉ muốn anh làm cho tôi một bộ đồ mới thôi. 287 00:15:50,500 --> 00:15:53,000 Được rồi, cô hay làm kiểu hành động siêu anh hùng nào? 288 00:15:53,083 --> 00:15:57,125 Cô có cần vũ khí tích hợp sẵn không? Chống thấm nước, chống cháy không? 289 00:15:57,208 --> 00:16:00,583 Không, tôi không cần một bộ đồ như thế. Tôi chỉ cần một bộ đồ công sở thôi. 290 00:16:02,333 --> 00:16:05,708 Mọi thứ tôi làm đều tuân theo các tiêu chuẩn chiến đấu cao nhất. 291 00:16:05,791 --> 00:16:07,375 Tôi không làm mấy đống đồ tầm thường đó. 292 00:16:07,458 --> 00:16:11,041 Ừ thì tôi cũng không thật sự cần mà. Tôi là luật sư thôi. 293 00:16:13,333 --> 00:16:15,958 Cô ấy là một... Cô là một... 294 00:16:17,250 --> 00:16:18,791 - Một luật sư. - Cô ấy là luật sư. 295 00:16:18,875 --> 00:16:21,000 Đáng yêu quá. Tôi thích đấy. Rất đáng yêu. 296 00:16:21,083 --> 00:16:22,333 Cái này. Cảm ơn cô. 297 00:16:22,416 --> 00:16:26,041 Thật đúng là lãng phí thời gian và tài năng của tôi. Ra ngoài đi. 298 00:16:26,125 --> 00:16:27,500 Được rồi, nhưng cô ấy cần một bộ đồ 299 00:16:27,625 --> 00:16:30,750 phù hợp với cả Jen và She-Hulk. 300 00:16:30,833 --> 00:16:33,666 Thứ đó đòi hỏi rất nhiều tài năng đấy. Cho anh ấy xem được không? 301 00:16:38,166 --> 00:16:41,500 Đó. Nhỏ bé, tinh nghịch. 302 00:16:42,625 --> 00:16:44,958 - To lớn, siêu phàm. 303 00:16:45,041 --> 00:16:48,750 Anh có thể thiết kế được một bộ đồ phù hợp với cả hai dạng của tôi không? 304 00:16:48,833 --> 00:16:50,458 Nào. Làm cho Hulk bao giờ chưa? 305 00:16:51,875 --> 00:16:54,500 - Vụ này to đấy. - Tinsley! 306 00:16:55,375 --> 00:16:59,708 Đặt thêm khuy len giãn. Ta sẽ cần... 307 00:17:01,541 --> 00:17:02,958 rất nhiều vải đó. 308 00:17:03,041 --> 00:17:06,166 - Sao anh ta lại xấu tính như vậy được? - Trong thời trang, xấu tính là ngầu đó. 309 00:17:08,166 --> 00:17:10,208 Không chê vào đâu được. Cô ấy mua đồ ở đâu thế? 310 00:17:10,291 --> 00:17:11,583 Nơi nào đó có người phục vụ đậu xe ấy. 311 00:17:13,458 --> 00:17:17,000 Ôi không. Nhớ cái hôm tớ đi hẹn hò với một gã bị ái vật không? 312 00:17:17,125 --> 00:17:19,666 - Tôi biết cô ấy. - Cô ấy là khách hàng. Chắc là anh biết rồi. 313 00:17:20,625 --> 00:17:23,458 Gã ta ghê với tởm lắm. Quái dị luôn. 314 00:17:23,541 --> 00:17:28,083 - Chào anh! Todd, phải không? - She-Hulk! 315 00:17:28,166 --> 00:17:29,500 Không biết là cô làm việc ở đây đó. 316 00:17:29,583 --> 00:17:31,250 Ừ! Anh là khách hàng, hay... 317 00:17:31,333 --> 00:17:33,208 Đúng rồi. Tôi là một trong những khách hàng quen thuộc nhất. 318 00:17:33,291 --> 00:17:35,583 Vừa có một cuộc gặp với nữ luật sư tôi thích ấy mà. 319 00:17:35,666 --> 00:17:36,666 Không đụng chạm. 320 00:17:37,416 --> 00:17:38,666 Chúng ta nên, ừm... 321 00:17:39,583 --> 00:17:41,041 Ta nên sớm nói chuyện lại với nhau đi. 322 00:17:41,125 --> 00:17:43,916 - Chắc chắn rồi. Sẽ rất tuyệt đó. - Ừ. Tôi bao đồ uống. 323 00:17:45,375 --> 00:17:46,375 Được rồi. 324 00:17:49,791 --> 00:17:53,166 - Cậu đồng ý cho qua nhanh quá đó. - Quá nhanh luôn. 325 00:17:53,250 --> 00:17:55,208 - Nhưng anh ta bao đồ uống mà. - Quá nhanh. 326 00:17:55,291 --> 00:17:56,291 10 phút nữa gặp lại cậu bên ngoài nha. 327 00:17:57,166 --> 00:18:00,625 Ờ, xong cậu xem hồ sơ hẹn hò của anh ta rồi kiểu, 328 00:18:00,708 --> 00:18:03,541 "Mình sẽ cho anh ta vài giờ quý giá của cuộc đời mình." 329 00:18:03,625 --> 00:18:05,958 Rồi tớ ngồi đối diện... Không, She-Hulk ấy. 330 00:18:07,333 --> 00:18:10,125 She-Hulk đã ngồi đối diện anh ta trong suốt bữa tối đó. 331 00:18:10,208 --> 00:18:12,875 Ờ thề là anh ta đi kể với tất cả bạn bè của mình kiểu, 332 00:18:12,958 --> 00:18:14,875 "Zâu, anh bạn. Tôi vừa hẹn hò với She-Hulk đó." 333 00:18:14,958 --> 00:18:16,958 - Ôi chúa ơi. - Sao? 334 00:18:17,125 --> 00:18:18,583 Anh ta đã hẹn hò với She-Hulk. 335 00:18:19,125 --> 00:18:20,291 Ừ. 336 00:18:20,375 --> 00:18:23,291 Vì tớ đã tạo hồ sơ hẹn hò dưới tên She-Hulk, 337 00:18:23,375 --> 00:18:28,416 và đi hẹn hò với tên She-Hulk, cho thấy một thói quen sử dụng tên rõ ràng. 338 00:18:28,500 --> 00:18:32,083 Mỗi một người trong các cuộc hẹn hò đó đều là một nhân chứng. Đây là... 339 00:18:33,500 --> 00:18:35,125 Là cách tớ thắng kiện đó. 340 00:18:35,208 --> 00:18:38,125 Bằng cách cho họ thấy tất mẫy gã đáng nghi mà cậu từng hẹn hò trong một phòng xử án à. 341 00:18:39,000 --> 00:18:41,125 - Jen à, xấu hổ lắm đó. - Ừa. 342 00:18:51,083 --> 00:18:52,166 Cô Book. 343 00:18:52,250 --> 00:18:56,750 Thưa Quý tòa, chúng tôi có bằng chứng thuyết phục mà thực tế là thân chủ tôi đã tự định danh 344 00:18:56,833 --> 00:18:58,291 với biệt danh She-Hulk 345 00:18:58,375 --> 00:19:00,583 trước khi Titania nộp đơn đăng ký nhãn hiệu. 346 00:19:00,666 --> 00:19:01,666 Tiếp tục đi. 347 00:19:02,291 --> 00:19:04,291 Thân chủ tôi đã sử dụng "She-Hulk" 348 00:19:04,958 --> 00:19:08,166 không phải là một cái tên để lợi dụng bán hàng, 349 00:19:08,916 --> 00:19:10,708 nhưng lại như một phần danh tính thực sự của cô ấy. 350 00:19:12,166 --> 00:19:16,750 Như Quý tòa có thể thấy trong phần "Giới thiệu bản thân", thân chủ tôi đã viết và tôi trích dẫn, 351 00:19:16,833 --> 00:19:20,208 "Xanh lá mà lại xa lánh, Quần bò chật ních nơi bờ mông xanh." 352 00:19:20,291 --> 00:19:21,375 Tởm. 353 00:19:21,583 --> 00:19:24,750 Và để trả lời câu hỏi, "Bạn đang tìm kiếm điều gì ở đối phương?" 354 00:19:24,833 --> 00:19:25,916 thân chủ tôi đã viết, 355 00:19:26,833 --> 00:19:30,666 "Cần một bờ lưng vững chắc như cái giường cỡ đại của anh vậy." 356 00:19:30,750 --> 00:19:33,041 "Hihi em đùa xíu thui." 357 00:19:34,791 --> 00:19:36,583 Chúng tôi muốn gọi các nhân chứng ra. 358 00:19:42,125 --> 00:19:43,291 Khỏe không? 359 00:19:45,125 --> 00:19:48,416 Cô ấy kiểu, "Là em đó. She-Hulk thực sự. Ấn tượng khum?" 360 00:19:49,291 --> 00:19:51,208 Nói thật thì có vẻ cô ấy hơi cố quá. 361 00:19:52,166 --> 00:19:53,375 Mà tôi chả thích lắm. 362 00:19:54,583 --> 00:19:58,625 Tôi đặc biệt nhớ cô ấy tự gọi mình là She-Hulk, 363 00:19:59,333 --> 00:20:02,625 ở ngôi thứ ba và với tư cách là một nhà văn, 364 00:20:02,708 --> 00:20:04,083 Tôi thấy hơi ghê tai. 365 00:20:05,041 --> 00:20:06,458 Cô ấy đã tâm sự với tôi 366 00:20:06,541 --> 00:20:09,291 rằng ban đầu cô ấy cảm thấy xấu hổ với cái tên She-Hulk. 367 00:20:10,000 --> 00:20:11,250 Nhưng rồi cô ấy đón nhận nó. 368 00:20:11,333 --> 00:20:12,583 Điều đó thật đẹp. 369 00:20:12,666 --> 00:20:15,458 Tôi đoán tôi kiểu đàn ông mà một phụ nữ thực sự có thể mở lòng được. 370 00:20:17,125 --> 00:20:19,708 Vậy anh muốn nói rằng anh thực sự có một sự kết nối với She-Hulk à? 371 00:20:19,791 --> 00:20:23,666 She-Hulk và tôi có một sự kết nối rất mãnh liệt. 372 00:20:24,708 --> 00:20:25,916 Chúng tôi đã có một buổi hẹn tuyệt vời. 373 00:20:26,000 --> 00:20:28,250 Ý tôi là, thôi nào, cô ấy đã chiến đấu với ma quỷ mà. 374 00:20:30,333 --> 00:20:32,500 Liệu anh có đi đến chỗ hẹn 375 00:20:33,083 --> 00:20:36,833 nếu Jennifer Walters xuất hiện thay vì She-Hulk không? 376 00:20:36,916 --> 00:20:39,916 Nghe này, tôi không muốn trở nên thô lỗ, nhưng... 377 00:20:40,666 --> 00:20:41,833 Không. 378 00:20:43,125 --> 00:20:45,666 Cô ấy thực sự không phải là mẫu người của tôi. 379 00:20:45,750 --> 00:20:50,500 Nhưng She-Hulk... She-Hulk thật đáng kinh ngạc. Cô ấy rất tuyệt vời. 380 00:20:55,458 --> 00:21:00,416 Theo lời khai mới này, tòa án nghiêng về phía... 381 00:21:01,083 --> 00:21:03,875 Jennifer Walters, hay còn gọi là She-Hulk. 382 00:21:03,958 --> 00:21:06,625 Quyết định phán xử nhanh. 383 00:21:06,875 --> 00:21:10,208 Titania và các công ty con của cô ấy sẽ phải ngừng sử dụng 384 00:21:10,291 --> 00:21:12,750 cái tên She-Hulk, có hiệu lực ngay lập tức. 385 00:21:12,833 --> 00:21:15,833 Tất cả các sản phẩm hiện tại trên thị trường phải được thu hồi. 386 00:21:20,958 --> 00:21:24,041 Chưa xong đâu nhé cưng. 387 00:21:28,125 --> 00:21:30,041 - Này, Titania. - Sao? 388 00:21:30,125 --> 00:21:31,916 Anh thấy tiếc cho em khi phải gặp chuyện như vậy. 389 00:21:32,041 --> 00:21:34,958 - Lát nữa em thích gì? - Rồi. Mua đồ cho em. Đi. 390 00:21:47,166 --> 00:21:49,625 Tôi yêu cô nhiều lắm Titania. 391 00:21:49,708 --> 00:21:51,416 Titania! 392 00:21:51,500 --> 00:21:52,583 Cảm ơn cô nhiều. 393 00:21:53,291 --> 00:21:57,541 Ý tôi là, tôi có thể sẽ cần lên lịch vài buổi trị liệu, 394 00:21:57,625 --> 00:21:59,250 nhưng ta thắng rồi. 395 00:22:00,958 --> 00:22:02,041 Nghe này, Walters, 396 00:22:02,791 --> 00:22:05,416 điều mà người đàn ông cực kỳ ngon nghẻ nói trong đó ấy, 397 00:22:06,041 --> 00:22:08,583 cô có thể làm tốt hơn mà. Cô đáng có những thứ tốt hơn nhiều. 398 00:22:12,875 --> 00:22:17,125 - Tôi bao cô đồ uống để cảm ơn được không? - Được luôn. 399 00:22:19,333 --> 00:22:23,458 Của cô đây. Tôi rất vui vì ta uống cùng nhau. Cạn ly. 400 00:22:24,458 --> 00:22:25,625 Chiến lược hay đó. 401 00:22:27,291 --> 00:22:28,750 Tôi không biết bất kỳ luật sư nào khác 402 00:22:28,833 --> 00:22:31,416 tự hạ nhục mình theo cách đó để thắng kiện đâu. 403 00:22:31,500 --> 00:22:35,333 Ừa, cô có thể luôn trông cậy vào tôi mỗi khi tôi tự hạ thấp mình như thế mà. 404 00:22:35,416 --> 00:22:38,541 Đó là lý do Holliway trả cho tôi mức lương khiêm tốn đó. 405 00:22:38,625 --> 00:22:40,250 Ông ấy chưa phải trải qua điều đó. 406 00:22:40,333 --> 00:22:43,666 Không bao giờ phải chứng tỏ giá trị của mình trước một đoàn người cả. 407 00:22:43,750 --> 00:22:44,833 Chuẩn nhỉ? 408 00:22:44,916 --> 00:22:49,000 Kiểu, cứ thử nghĩ về mọi thứ mà She-Hulk mang lại đi, 409 00:22:49,083 --> 00:22:50,958 mấy gã đó là lựa chọn tốt nhất của tôi đấy. 410 00:22:51,041 --> 00:22:52,708 Cô có thể có siêu năng lực, 411 00:22:52,791 --> 00:22:55,666 cơ mà gã nào đó trên mạng vẫn sẽ nghĩ rằng gã có thể làm tốt hơn cô đó. 412 00:22:55,750 --> 00:22:59,333 Đúng!! Ôi giời ơi! Những thứ mà ta phải chịu đựng ấy. 413 00:22:59,416 --> 00:23:01,750 Tôi rất vui khi ta là bạn đó. 414 00:23:04,541 --> 00:23:08,416 Sao... Tôi vừa nói to vậy sao? 415 00:23:09,500 --> 00:23:11,833 - Cảm ơn vì đồ uống nhé. - Tất nhiên rồi. 416 00:23:16,500 --> 00:23:18,541 Mà tôi tưởng cô có bộ đồ nào đẹp hơn rồi chứ. 417 00:23:21,458 --> 00:23:23,125 À đúng, quần áo của tôi! 418 00:23:28,000 --> 00:23:29,083 Chào Luke. 419 00:23:30,291 --> 00:23:31,625 Tôi đến để lấy bộ đồ thôi. 420 00:23:41,166 --> 00:23:42,875 421 00:23:43,625 --> 00:23:45,708 Đây. Thử cái này đi. 422 00:23:45,833 --> 00:23:46,916 Cảm ơn anh. 423 00:23:49,000 --> 00:23:50,583 Ôi! Tôi thích lắm! 424 00:23:50,666 --> 00:23:52,916 Tất nhiên là vậy rồi, tôi là thiên tài mà. 425 00:23:55,791 --> 00:23:57,041 Ầu! 426 00:23:57,916 --> 00:24:01,541 Tôi làm thêm cho cô cái này đó. 427 00:24:08,458 --> 00:24:11,708 - Tôi không nghĩ là tôi sẽ có dịp... - Chỉ cần nói cảm ơn thôi Jennifer. 428 00:24:11,791 --> 00:24:12,791 Cảm ơn anh. 429 00:24:12,875 --> 00:24:15,791 Này, cái này không nên mở ra như vậy chứ. 430 00:24:16,166 --> 00:24:19,625 Tinsley, tính bảo mật của khách hàng không có nghĩa lý gì à? 431 00:24:23,983 --> 00:24:33,983 Xem Vietsub tại group Chia sẻ Link tải phim MCU - Disney+ bit.ly/mcudisvn Vietsub bởi Vũ Long Facebook.com/vlng1210/