1
00:00:01,875 --> 00:00:04,541
Τώρα που ανέλυσα πια
το δείγμα αίματός σου...
2
00:00:04,625 --> 00:00:06,541
Είναι επικίνδυνο να βγεις έξω στον κόσμο.
3
00:00:08,750 --> 00:00:10,333
Θάντερμπολ, το πήρες;
4
00:00:10,416 --> 00:00:13,625
Όχι. Δεν μπορούσα να τρυπήσω
το πράσινο δέρμα της.
5
00:00:13,708 --> 00:00:15,708
Στα προηγούμενα…
6
00:00:15,791 --> 00:00:18,875
Έχω δικαστικά έγγραφα
από την εταιρεία Titania Worldwide LLC.
7
00:00:19,083 --> 00:00:20,791
Μηνύει για κατάχρηση εμπορικού σήματος.
8
00:00:20,875 --> 00:00:24,250
Χρησιμοποιείς το όνομά μου
για να πουλάς τα σκουπίδια σου.
9
00:00:24,333 --> 00:00:26,708
Θα είσαι πελάτισσά μου,
ντύσου όπως σου αρμόζει,
10
00:00:26,791 --> 00:00:29,875
κι όχι σαν ποδοσφαιριστής
που παραδέχεται την ενοχή του.
11
00:00:29,958 --> 00:00:31,541
Λουκ, από δω η Θηλυκή Χαλκ.
12
00:00:31,625 --> 00:00:32,958
Θεέ μου.
13
00:00:33,041 --> 00:00:35,500
Έφτιαξα ένα προφίλ για γνωριμίες
ως Θηλυκή Χαλκ,
14
00:00:35,583 --> 00:00:38,500
κάθε ένας απ' αυτούς τους τύπους
είναι μάρτυρας υπεράσπισης.
15
00:00:38,583 --> 00:00:40,833
Θα βγαίνατε μαζί της
16
00:00:40,916 --> 00:00:44,833
αν αντί για Θηλυκή Χαλκ
είχε παρουσιαστεί ως Τζένιφερ Γουόλτερς;
17
00:00:44,916 --> 00:00:47,541
Δεν είναι ο τύπος μου.
18
00:00:47,625 --> 00:00:52,125
Το δικαστήριο αποφασίζει υπέρ της Τζένιφερ
Γουόλτερς, γνωστής και ως Θηλυκή Χαλκ.
19
00:00:52,208 --> 00:00:55,041
Δεν τελειώσαμε ακόμα.
20
00:01:42,916 --> 00:01:45,083
ΤΖΕΝ
ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ
21
00:01:52,750 --> 00:01:54,666
ΘΑ ΓΙΝΕΙΣ Η ΠΑΡΑΝΥΦΟΣ ΜΟΥ
22
00:01:58,750 --> 00:02:00,166
ΕΝΝΟΕΙΤΑΙ ΠΩΣ ΘΑ ΓΙΝΕΙΣ!
ΛΟΥΛΟΥ
23
00:02:00,250 --> 00:02:01,250
Τι καλά.
24
00:02:01,333 --> 00:02:04,958
Όχι. Τζεν, δεν χρειάζεται να φέρεις
κοστούμι του Λουκ Τζέικομπσον
25
00:02:05,041 --> 00:02:05,958
στον γάμο.
26
00:02:06,041 --> 00:02:08,750
Θέλω να δω τη στολή που σου έφτιαξε.
27
00:02:08,833 --> 00:02:10,041
Γιατί; Δεν θα τη βάλω.
28
00:02:10,125 --> 00:02:11,666
Έλα τώρα. Θα με πεθάνεις!
29
00:02:11,750 --> 00:02:14,000
Διπλό αμάρτημα αν το θύμα είναι γαμάτο.
30
00:02:14,083 --> 00:02:19,750
Όχι. Δες το φόρεμα που μου έφτιαξε ο Λουκ
για την πρόβα δείπνου.
31
00:02:19,833 --> 00:02:20,916
-Τι;
-Ναι.
32
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
-Θεέ μου.
-Ξετρελάθηκες;
33
00:02:23,083 --> 00:02:25,250
Θα είσαι μια σέξι Χαλκ.
34
00:02:25,333 --> 00:02:27,166
Καλός λόγος για να πας στον γάμο.
35
00:02:27,250 --> 00:02:30,250
Ναι! Βασικά, αυτός είναι ο λόγος
που χαίρομαι που θα πάω.
36
00:02:30,333 --> 00:02:32,875
Γιατί να κάνεις γάμο Πέμπτη;
37
00:02:32,958 --> 00:02:35,333
Η Λούλου είναι παλιά φίλη από το λύκειο.
38
00:02:35,416 --> 00:02:39,750
Είναι… Ξέρει όλη μου την οικογένεια.
Ο ξάδερφος Τσεντ θα είναι ο ντιτζέι.
39
00:02:39,833 --> 00:02:40,958
-Τι;
-Ναι.
40
00:02:41,041 --> 00:02:44,750
Αλλά σταδιακά απομακρυνθήκαμε
και πλέον δεν μιλάμε.
41
00:02:44,833 --> 00:02:46,083
Γιατί είσαι παράνυφος;
42
00:02:46,166 --> 00:02:50,000
Γιατί… Νομίζω ότι μου το ζήτησε
από υποχρέωση.
43
00:02:50,083 --> 00:02:54,791
Κι εγώ δέχτηκα από υποχρέωση,
γιατί πώς αρνείσαι να γίνεις παράνυφος;
44
00:02:54,875 --> 00:02:56,625
Λες απλώς όχι.
45
00:02:56,708 --> 00:02:59,333
Μου τη σπάει που η Μάλορι
θα με καλύψει στη δουλειά.
46
00:02:59,416 --> 00:03:01,083
Μια υπόθεση διαζυγίου είναι.
47
00:03:01,166 --> 00:03:04,666
Μου δίνει την ευκαιρία να συνεργαστώ
πιο στενά με τη δίδα Μάλορι.
48
00:03:07,458 --> 00:03:09,583
Ναι, είναι αυτοτελές γαμήλιο επεισόδιο.
49
00:03:09,666 --> 00:03:13,333
Κι αν πιστεύετε ότι συμβαίνει
σε λάθος στιγμή, έχετε δίκιο.
50
00:03:13,416 --> 00:03:17,666
Έτσι είναι πάντα οι γάμοι.
Όμως θα είμαι κούκλα, οπότε πάμε.
51
00:03:18,666 --> 00:03:19,500
Ας το κάνουμε!
52
00:03:39,541 --> 00:03:41,416
Πω πω, Τζεν!
53
00:03:41,500 --> 00:03:44,125
Τα πάντα πάνω σου είναι τέλεια!
54
00:03:44,208 --> 00:03:45,500
Ευχαριστώ, Χέδερ!
55
00:03:45,583 --> 00:03:48,916
Πήρες στα σοβαρά το πρόγραμμα γυμναστικής
για τη μεγάλη μέρα.
56
00:03:49,000 --> 00:03:49,958
-Ναι, όντως.
-Ναι.
57
00:03:50,041 --> 00:03:52,750
Κοπελιά, μιλάμε για τρομερό πισινό.
58
00:03:52,833 --> 00:03:54,666
Απίστευτο!
59
00:03:54,750 --> 00:03:56,541
Όλοι έχουν πισινό. Γεια, Τζεν.
60
00:03:56,625 --> 00:03:58,416
Γεια, Λούλου! Θεέ μου!
61
00:03:59,041 --> 00:04:00,625
Να σου μιλήσω λίγο;
62
00:04:01,291 --> 00:04:03,375
-Δεν το πιστεύω αυτό που κάνεις.
-Ποιο;
63
00:04:03,458 --> 00:04:06,791
Τραβάς όλη την προσοχή
από μένα με το… Αυτό.
64
00:04:06,875 --> 00:04:08,958
Κανείς δεν θα κοιτάει εμένα.
65
00:04:09,041 --> 00:04:11,250
Όλα τα βλέμματα θα 'ναι πάνω σου.
Είναι η μέρα σου.
66
00:04:11,333 --> 00:04:13,125
Το ξέρω ότι είναι η μέρα μου.
67
00:04:14,125 --> 00:04:16,208
Δεν θέλω να είσαι Χαλκ στον γάμο μου.
68
00:04:16,291 --> 00:04:17,958
Υποσχέσου μου, Τζεν.
69
00:04:18,041 --> 00:04:19,458
Το υπόσχεσαι;
70
00:04:19,541 --> 00:04:22,875
Το υπόσχομαι.
Θα έρθω στον γάμο σου ως απλή Τζεν.
71
00:04:22,958 --> 00:04:26,333
-Ευχαριστώ.
-Ναι. Εντάξει. Όλα καλά.
72
00:04:33,000 --> 00:04:34,333
Είναι η μέρα μου!
73
00:04:37,416 --> 00:04:40,791
Προφανώς αυτή ήταν η μόνη φορά
που δεν ήθελα να πάω απλώς ως Τζεν.
74
00:04:44,583 --> 00:04:48,083
Τζάκσον, Σαμ, Γκρεγκ και Μαρκ.
Οι κουμπάροι του Άνταμ.
75
00:04:48,166 --> 00:04:52,125
Αφού όλοι είναι σε ζευγάρια,
εγώ δεν είμαι με κάποιον κουμπάρο;
76
00:04:52,208 --> 00:04:54,833
Τζεν! Δεν θα σε αφήναμε έτσι.
77
00:04:54,916 --> 00:04:57,333
Λες να θέλουμε ο γάμος να δείχνει παλαβός;
78
00:04:58,291 --> 00:05:01,916
Θα περπατήσεις με τον Τζόναθαν.
Θα είναι στην τελετή αύριο.
79
00:05:02,000 --> 00:05:04,500
Θεέ μου! Ο Τζόναθαν. Τον λατρεύω.
80
00:05:04,583 --> 00:05:06,666
Ο Τζόναθαν είναι κυριολεκτικά ο καλύτερος!
81
00:05:06,750 --> 00:05:09,208
Τέλεια. Εντάξει!
82
00:05:11,875 --> 00:05:13,541
Λοιπόν, κύριε Χόλις.
83
00:05:13,625 --> 00:05:15,125
Κύριος Αθάνατος.
84
00:05:15,208 --> 00:05:18,625
Συγγνώμη. Δεν είπατε
ότι λέγεστε Κρεγκ Χόλις;
85
00:05:18,708 --> 00:05:23,125
Πράγματι. Αλλά με φωνάζουν κο Αθάνατο.
Είναι πιο μεστό.
86
00:05:23,500 --> 00:05:24,333
Φυσικά.
87
00:05:30,041 --> 00:05:33,250
Κύριε Αθάνατε, λέγατε κάτι.
88
00:05:33,333 --> 00:05:37,708
Σωστά. Ναι, ξέρω ότι αυτή δεν είναι
μια κλασική υπόθεση διαζυγίου
89
00:05:37,791 --> 00:05:39,333
μα χρειάζομαι τη βοήθειά σας,
90
00:05:39,416 --> 00:05:41,625
αλλιώς ο διακανονισμός θα με ξεπαραδιάσει.
91
00:05:43,500 --> 00:05:44,333
Ζόρικα τα διαζύγια.
92
00:05:45,208 --> 00:05:47,666
Ναι. Όχι ότι δεν προσπάθησα τον γάμο.
93
00:05:47,750 --> 00:05:49,000
Το πάλεψα. Αρκετές φορές.
94
00:05:49,083 --> 00:05:53,250
Μάλιστα, κανείς δεν έχει προσπαθήσει
περισσότερο από εμένα.
95
00:05:53,333 --> 00:05:54,708
Ίσως κυριολεκτικά.
96
00:05:57,000 --> 00:05:59,958
Είμαι καλός άνθρωπος.
Δεν θέλω να πληγώσω κανέναν.
97
00:06:00,041 --> 00:06:03,416
Αλλά, αναπόφευκτα, η κατάσταση τελματώνει.
98
00:06:03,500 --> 00:06:06,250
Όμως αυτή είναι δύσκολη συζήτηση.
99
00:06:06,333 --> 00:06:09,583
"Δεν θέλω να είμαστε πια παντρεμένοι.
100
00:06:09,666 --> 00:06:13,708
"Νιώθω ότι με πνίγεις συναισθηματικά
101
00:06:13,791 --> 00:06:15,541
"και φοράς περίεργες πιτζάμες."
102
00:06:15,625 --> 00:06:19,125
Εγώ φταίω που βγήκα στην κίνηση
την ώρα αιχμής
103
00:06:19,208 --> 00:06:21,666
και έβαλα ένα τέλος στο όλο θέμα;
104
00:06:21,750 --> 00:06:23,666
-Μισό, τι;
-Για να καταλάβω.
105
00:06:23,750 --> 00:06:27,416
Θέλετε να πείτε ότι αντί να συζητήσετε
με τη γυναίκα σας,
106
00:06:27,500 --> 00:06:30,333
αυτοκτονείτε για να φύγετε από τη σχέση;
107
00:06:30,416 --> 00:06:35,125
Όπα. Δεν αυτοκτονώ.
Είμαι αθάνατος. Δεν πεθαίνω.
108
00:06:35,208 --> 00:06:37,791
Λέτε αυτή η γυναίκα
με το πτυχίο νομικής να μην ξέρει
109
00:06:37,875 --> 00:06:38,875
τι θα πει "αθάνατος";
110
00:06:38,958 --> 00:06:42,125
Ναι, μα στην περίπτωσή μου πεθαίνω,
αλλά μόνο από νομικής άποψης.
111
00:06:42,208 --> 00:06:43,041
Άρα πεθαίνετε.
112
00:06:43,125 --> 00:06:47,791
Ναι, "πεθαίνω". Αλλά μόνο για…
"Στο περίπου πεθαίνω" για… Πεθαίνω, όμως.
113
00:06:47,875 --> 00:06:51,125
Έχετε νιώσει ποτέ άσχημα
για αυτήν την τακτική;
114
00:06:51,208 --> 00:06:53,583
-Όπως είπα, είμαι καλός άνθρωπος.
-Το είπατε.
115
00:06:53,666 --> 00:06:55,666
Ναι, αν έχει κανείς την ευκαιρία,
116
00:06:55,750 --> 00:07:00,791
θεωρώ ότι αυτός είναι ο πιο αβρός
τρόπος να τελειώσεις έναν γάμο.
117
00:07:00,875 --> 00:07:02,458
Αυτή δεν είναι η σωστή λέξη.
118
00:07:02,541 --> 00:07:06,250
Όχι, απλώς δεν ξέρετε πώς να βιώσετε
την οποιαδήποτε αντιπαράθεση.
119
00:07:06,333 --> 00:07:08,208
Νόμιζα ότι αυτό…
120
00:07:08,291 --> 00:07:10,833
Ότι οι δικηγόροι δεν είναι επικριτικοί.
121
00:07:10,916 --> 00:07:13,541
Αρκεί απλώς να σας εκπροσωπήσουν.
Εγώ βγαίνω εκτός.
122
00:07:13,625 --> 00:07:18,708
Είναι δύσκολο να τελειώσεις μια σχέση.
Όπως και να θρηνείς τον θάνατο κάποιου.
123
00:07:18,791 --> 00:07:21,916
Δεν ξέρω για τι να ανησυχήσω.
Για την κυβέρνηση, την εφορία;
124
00:07:22,000 --> 00:07:23,541
Έχει γίνει αίτηση αποζημίωσης;
125
00:07:51,041 --> 00:07:53,166
Τουλάχιστον τώρα ξέρουμε πώς το κάνει.
126
00:07:58,583 --> 00:08:04,041
Τζεν. Είμαι απαράδεκτη.
Δεν έχουμε προλάβει να τα πούμε.
127
00:08:05,500 --> 00:08:07,583
Πώς είσαι; Τι κάνεις;
128
00:08:07,666 --> 00:08:09,125
Εγώ…
129
00:08:09,208 --> 00:08:12,250
Βασικά, είμαι επικεφαλής
σ' ένα νέο τμήμα στην GLK&H,
130
00:08:12,333 --> 00:08:16,041
που είναι από τις κορυφαίες
δικηγορικές εταιρίες στη χώρα,
131
00:08:16,125 --> 00:08:21,458
και, όπως είδες, πλέον έχω υπερδυνάμεις,
που είναι εντελώς τρελό.
132
00:08:21,541 --> 00:08:23,500
Όχι, δεν εννοούσα… Δεν ρωτάω γι' αυτά.
133
00:08:23,583 --> 00:08:26,041
Βγαίνεις με κανέναν;
Υπάρχει κάποιος στη ζωή σου;
134
00:08:27,041 --> 00:08:28,583
Όχι.
135
00:08:29,166 --> 00:08:33,708
Όχι! Λυπάμαι. Θα βρεις κάποιον.
Μη νιώθεις άσχημα.
136
00:08:33,791 --> 00:08:35,000
Δεν νιώθω άσχημα.
137
00:08:35,666 --> 00:08:38,625
Έτσι μπράβο! Ξέρεις κάτι;
Έχεις ακόμα λίγο χρόνο.
138
00:08:39,375 --> 00:08:41,791
Λούλου! Έντουαρντ ή Τζέικομπ;
139
00:08:41,875 --> 00:08:45,416
Θεέ μου… Αφήστε το! Ξέρετε ότι έβγαινα
και με τους δύο ηθοποιούς.
140
00:08:45,500 --> 00:08:46,708
Τι σκατά;
141
00:08:47,583 --> 00:08:50,375
Γεια, Τζεν! Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
142
00:08:50,458 --> 00:08:52,916
Μου αρέσει που είσαι πάντα απλή.
143
00:08:53,000 --> 00:08:54,416
Τι κάνεις εσύ εδώ;
144
00:08:54,500 --> 00:08:58,333
Είναι ο αληθινός γάμος της φίλης μου!
Δεν είναι χώρος για τις μαλακίες σου!
145
00:08:58,416 --> 00:09:01,125
Μάλιστα. Τελείωσε η ψιλοκουβέντα.
146
00:09:01,208 --> 00:09:03,875
Η απάντηση
στην υπερβολικά αγενή σου ερώτηση
147
00:09:03,958 --> 00:09:08,416
είναι ότι βγαίνω μ' έναν φίλο του γαμπρού,
και με κάλεσε.
148
00:09:09,958 --> 00:09:11,708
-Ταϊτάνια!
-Γεια σου, κοπελιά!
149
00:09:11,791 --> 00:09:15,958
Τα κατάφερες! Αν και είσαι απασχολημένη.
Έχεις 5.000 επιχειρήσεις.
150
00:09:16,041 --> 00:09:17,208
-Έχω.
-Ναι.
151
00:09:17,291 --> 00:09:21,500
Τι; Όχι. Τρύπωσε σ' αυτόν τον γάμο
για να με ενοχλήσει.
152
00:09:21,583 --> 00:09:24,250
Είναι ξεκάθαρο.
Γιατί δεν το βλέπει κανείς άλλος;
153
00:09:25,125 --> 00:09:27,458
Εντάξει, φωνάζεις υπερβολικά.
154
00:09:28,125 --> 00:09:31,041
Τζεν, σε νιώθω. Ειλικρινά.
155
00:09:32,000 --> 00:09:34,291
Αλλά ακούγεσαι τρελή αυτήν τη στιγμή.
156
00:09:34,375 --> 00:09:36,916
Η Ταϊτάνια δεν θα εμφανιζόταν
στον γάμο μου
157
00:09:37,000 --> 00:09:39,083
για να προσπαθήσει να σε σκοτώσει.
158
00:09:39,166 --> 00:09:43,583
Είμαι εδώ για να τιμήσω
την αγάπη της Λούλου και του γαμπρού.
159
00:09:43,666 --> 00:09:45,916
-Αυτό είναι όλο, εντάξει;
-Πολύ γλυκό.
160
00:09:47,166 --> 00:09:50,708
Ναι. Βλέπεις;
Δεν αφορούν τα πάντα εσένα, Τζένιφερ.
161
00:09:50,791 --> 00:09:51,791
Ό,τι πεις!
162
00:10:07,291 --> 00:10:10,958
-Συγγνώμη. Ξέρω ότι είναι λίγο περίεργο.
-Συγγνώμη.
163
00:10:11,041 --> 00:10:14,333
Δεν έχω τελειοποιήσει τη λιγότερο αλλόκοτη
προσέγγιση μιας άγνωστης.
164
00:10:16,416 --> 00:10:19,041
-Ναι, χρειάζεται δουλειά.
-Ναι.
165
00:10:19,125 --> 00:10:22,000
Θα το δουλέψω για την επόμενη φορά
που θα χαλάσω τις συστάσεις.
166
00:10:22,083 --> 00:10:23,500
-Τέλεια.
-Είμαι ο Τζος.
167
00:10:23,583 --> 00:10:25,750
-Τζεν.
-Της νύφης ή του γαμπρού;
168
00:10:26,333 --> 00:10:28,500
Της νύφης. Πήγα λύκειο με τη Λούλου.
169
00:10:31,833 --> 00:10:33,375
-Εσύ;
-Του γαμπρού.
170
00:10:33,458 --> 00:10:34,958
Αλλά όλα ταιριάζουν.
171
00:10:35,083 --> 00:10:37,000
-Να σε ρωτήσω κάτι;
-Ναι.
172
00:10:37,666 --> 00:10:41,500
Σε άφησαν να φέρεις συνοδό;
Δεν καταλαβαίνω πώς αποφάσισαν.
173
00:10:41,583 --> 00:10:44,875
Δεν με άφησαν, αλλά δεν με πειράζει.
174
00:10:44,958 --> 00:10:47,708
Σχεδίαζα να πιάσω μια φυσιολογική κουβέντα
175
00:10:47,791 --> 00:10:50,833
με μια όμορφη γυναίκα που μπουκώνεται
με καραμελωμένα αμύγδαλα.
176
00:10:52,250 --> 00:10:54,166
Φροντίζω να τηρώ τα σχέδιά μου.
177
00:10:54,250 --> 00:10:55,458
-Ναι. Φαίνεται.
-Ναι.
178
00:10:55,541 --> 00:10:58,291
Θεέ μου, Τζεν.
Θεέ μου, χαίρομαι που σε βρήκα.
179
00:10:58,375 --> 00:11:01,666
Το μισό προσωπικό παραιτείται
λόγω "της συμπεριφοράς μου".
180
00:11:01,750 --> 00:11:04,000
Μπορείς να με βοηθήσεις στο καθάρισμα;
181
00:11:04,083 --> 00:11:06,875
Να συμμαζέψεις; Να πάρεις
τα άδεια ποτήρια, να τακτοποιήσεις;
182
00:11:06,958 --> 00:11:09,541
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
Πάμε μέσα, σε παρακαλώ;
183
00:11:09,625 --> 00:11:11,291
-Ναι.
-Ευχαριστώ, Τζεν.
184
00:11:11,375 --> 00:11:13,291
-Ναι.
-Τα λέμε αργότερα.
185
00:11:13,708 --> 00:11:14,541
Αντίο.
186
00:11:17,791 --> 00:11:19,875
Χρέος 75.000 σε πιστωτικές
187
00:11:19,958 --> 00:11:23,333
και ο Τζος εξαφανίζεται πολύ βολικά
τη μέρα που ήρθε ο λογαριασμός.
188
00:11:23,416 --> 00:11:28,583
Δεν είδα δεκάρα τσακιστή τόσα χρόνια
που μεγαλώνω μόνη τον Σπένσερ Τζούνιορ.
189
00:11:28,666 --> 00:11:33,041
Ξόδεψα 10.000 δολάρια
για μια εντυπωσιακή κηδεία
190
00:11:33,125 --> 00:11:37,083
όταν ο Άρνι κατάπιε κατά λάθος
ένα χάπι υδροκυανίου.
191
00:11:37,166 --> 00:11:41,291
Κυρίες και κύριε,
σας συμπονώ, πιστέψτε με.
192
00:11:41,375 --> 00:11:45,208
Μπορώ να μάθω πώς αντιληφθήκατε
το μοτίβο συμπεριφοράς
193
00:11:47,041 --> 00:11:48,791
του κου Αθάνατου;
194
00:11:48,875 --> 00:11:50,333
Χάρη σ' εμένα.
195
00:11:50,416 --> 00:11:53,916
Μια φίλη μού έστειλε ένα λινκ
για ένα βίντεο στο σάιτ Intelligencia.
196
00:11:54,000 --> 00:11:55,583
Με τους απεχθείς ανώριμους άντρες;
197
00:11:55,666 --> 00:11:56,958
Ναι, αυτό.
198
00:11:57,041 --> 00:11:59,416
Βλέπεις κάποιον να μπαίνει
199
00:11:59,500 --> 00:12:03,041
σε μια διασταύρωση και να τον χτυπούν
τέσσερα διαφορετικά αυτοκίνητα.
200
00:12:03,125 --> 00:12:06,833
Το σώμα του αναπλάθεται
και απλώς σηκώνεται και φεύγει.
201
00:12:06,916 --> 00:12:11,333
Φυσικά, αμέσως αναγνώρισα
τον ηλίθιο σύζυγό μου, τον Ρότζερ.
202
00:12:15,875 --> 00:12:17,625
Γι' αυτό ακριβώς ανησυχούσα.
203
00:12:17,708 --> 00:12:20,666
Δεν προσποιηθήκατε απλώς
ότι πεθάνατε πολλές φορές,
204
00:12:20,750 --> 00:12:23,083
μα πλαστογραφήσατε
και πολλές ψεύτικες ταυτότητες.
205
00:12:23,166 --> 00:12:27,208
Ειλικρινά, όλες αυτές οι σύζυγοι
θα έπρεπε να κάνουν μήνυση.
206
00:12:27,291 --> 00:12:29,250
Είστε τυχερός που δεν είστε φυλακή.
207
00:12:29,333 --> 00:12:34,791
Δεν θα καταλάβω ποτέ τις γυναίκες
ακόμα κι αν ζήσω μέχρι να… Και θα ζήσω.
208
00:12:34,875 --> 00:12:35,916
Καταλάβετε το εξής.
209
00:12:36,000 --> 00:12:38,500
Θα κλείσω την καλύτερη συμφωνία
δεδομένων των συνθηκών.
210
00:12:38,583 --> 00:12:39,750
-Ευχαριστώ.
-Μη με αγγίζετε.
211
00:12:39,833 --> 00:12:43,250
Θα σας πω το εξής. Θα πρέπει να πληρώσετε.
212
00:12:43,333 --> 00:12:45,000
Γιατί χαμογελάτε;
213
00:12:45,791 --> 00:12:46,625
Έχει πλάκα.
214
00:12:51,333 --> 00:12:53,916
Όχι, θα το κάνει.
Είναι δουλειά για την Τζεν.
215
00:12:54,000 --> 00:12:55,500
Τη βάζω και κάνει τέτοια.
216
00:12:57,250 --> 00:13:01,500
Γεια! Άκου, οι κουμπάροι
έπαιζαν Mario Kart
217
00:13:01,583 --> 00:13:03,125
και τσαλακώθηκαν τα πουκάμισά τους.
218
00:13:03,208 --> 00:13:05,083
Θεέ μου, από ένα βιντεοπαιχνίδι;
219
00:13:05,166 --> 00:13:08,791
Ναι. Τα βιντεοπαιχνίδια είναι πλέον σπορ.
Τα δείχνουν στο ESPN.
220
00:13:08,875 --> 00:13:11,750
-Ναι.
-Έχεις αναλάβει το σίδερο, σωστά;
221
00:13:11,833 --> 00:13:13,291
-Εγώ;
-Ναι. Πάμε, ομάδα της νύφης!
222
00:13:13,375 --> 00:13:15,583
Ευχαριστώ πολύ. Τέλεια.
223
00:13:16,208 --> 00:13:19,333
-Τζεν! Ήρθε ο συνοδός σου!
-Θεέ μου! Ήρθε!
224
00:13:19,416 --> 00:13:22,500
Ήρθε ο Τζόναθαν! Τζόναθαν!
225
00:13:22,583 --> 00:13:25,083
Τζεν, δες με ποιον θα περπατήσεις.
226
00:13:25,166 --> 00:13:27,833
Είναι πολύ γενναίος.
Το πρωί τον επαναφέραμε.
227
00:13:27,916 --> 00:13:30,541
Ο Τζόναθαν, φυσικά.
228
00:13:36,750 --> 00:13:38,541
Κυρίες μου, Σεμπάστιαν, τι λέτε γι' αυτό;
229
00:13:38,625 --> 00:13:41,625
Έχω ακόμα τις μετοχές της Apple
που αγόρασα το 1981,
230
00:13:41,708 --> 00:13:45,416
και όλο τον χρυσό που μου άφησε
η πρώτη μου γυναίκα, η βαρόνη Κρόμγουελ.
231
00:13:45,500 --> 00:13:48,500
Τι λέτε να τα μοιράσουμε στα οχτώ
και να το λήξουμε;
232
00:13:48,583 --> 00:13:50,291
-Πολύ δίκαιο.
-Και γενναιόδωρο.
233
00:13:50,375 --> 00:13:52,500
Έτσι, όλοι θα συνεχίσουμε τις ζωές μας.
234
00:13:52,583 --> 00:13:54,666
Θα ετοιμάσω τα έγγραφα αμέσως
235
00:13:54,750 --> 00:13:57,375
-και θα το τακτοποιήσουμε.
-Μισό λεπτό.
236
00:13:57,458 --> 00:14:01,250
Ήμασταν παντρεμένοι 18 χρόνια,
εκείνη ήταν μαζί του μόλις τρία.
237
00:14:01,333 --> 00:14:03,083
Γιατί να πάρουμε το ίδιο ποσό;
238
00:14:03,166 --> 00:14:05,458
Γιατί έκανα παιδί με τον βλάκα.
239
00:14:06,083 --> 00:14:09,833
-Γιατί να τιμωρηθούμε για το λάθος της;
-Ο γιος μου δεν είναι λάθος.
240
00:14:09,916 --> 00:14:11,500
Εσύ είπες τη λέξη "λάθος".
241
00:14:11,583 --> 00:14:13,958
-Θέλω τα 18 χρόνια…
-Έκανες ένα λάθος.
242
00:14:14,041 --> 00:14:15,666
Λάθος.
243
00:14:15,750 --> 00:14:20,083
Τι λέει, γλεντζέδες μου;
244
00:14:20,166 --> 00:14:25,625
Είμαι το αγόρι σας, ο ντιτζέι Τσεντ Χαλκ.
245
00:14:25,708 --> 00:14:27,333
-Ας αρχίσει το πάρτι…
-Απίστευτο.
246
00:14:27,416 --> 00:14:28,375
…για το νέο ζευγάρι!
247
00:14:29,291 --> 00:14:30,916
Βάλε μου διπλή δόση, φίλε.
248
00:14:31,000 --> 00:14:32,583
Στοιχίζει πέντε δολάρια επιπλέον.
249
00:14:33,750 --> 00:14:35,291
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΜΠΑΡ ΜΕΤΡΗΤΩΝ
250
00:14:35,375 --> 00:14:36,208
Φυσικά.
251
00:14:38,000 --> 00:14:40,416
Τι άλλο να κάνω
τις επόμενες τέσσερις ώρες;
252
00:14:55,666 --> 00:14:59,250
Εντάξει, το βρήκα.
Σεμπάστιαν, άκου τι θα κάνουμε.
253
00:14:59,333 --> 00:15:02,125
Θα αποζημιωθείς για το μαυσωλείο Λέικ Λον.
254
00:15:02,208 --> 00:15:04,375
Εντυπωσιακή κηδεία, πολύ κομψή.
Έξοχο στιλ.
255
00:15:04,458 --> 00:15:06,916
Τέιλορ, θα λάβεις αποζημίωση
για τα δύο χρόνια
256
00:15:07,000 --> 00:15:11,750
που άφησες τη δουλειά σου για να βοηθήσεις
τον Πολ με το μαγαζί στο Πίντμοντ.
257
00:15:11,833 --> 00:15:13,916
Σέριλ, μετρητά. Τα θες; Θα τα πάρεις.
258
00:15:14,000 --> 00:15:15,375
-Μετρητά!
-Έιμι.
259
00:15:15,458 --> 00:15:16,291
Ναι.
260
00:15:16,375 --> 00:15:21,916
Θα εισπράξεις μια ειλικρινή συγγνώμη
με ουσιαστική οπτική επαφή.
261
00:15:22,000 --> 00:15:25,791
-Θεέ μου. Ευχαριστώ.
-Διάρκειας τουλάχιστον 15 δευτερολέπτων.
262
00:15:25,875 --> 00:15:28,500
Εντάξει; Να θυμάστε όλοι.
Ποιο είναι το μάντρα μας;
263
00:15:28,583 --> 00:15:30,291
-Ποτέ ξανά!
-Ναι!
264
00:15:30,375 --> 00:15:34,291
Νομίζω ότι αυτά είναι όλα.
Εντάξει. Μάλορι;
265
00:15:34,375 --> 00:15:35,625
Συμφωνείς με αυτά;
266
00:15:36,208 --> 00:15:40,208
Ναι. Αν… Έχω…
267
00:15:40,291 --> 00:15:44,083
Δεν μπορείς να κάνεις κάτι καλύτερο
για την οπτική επαφή;
268
00:15:44,166 --> 00:15:46,333
Έιμι, 20 δευτερόλεπτα οπτικής επαφής.
269
00:15:46,416 --> 00:15:48,875
Ακούγεται ατελείωτη.
270
00:15:49,750 --> 00:15:52,875
Τα πράγματα στράβωσαν.
Δεν υπάρχει αμφιβολία.
271
00:15:52,958 --> 00:15:56,666
Αλλά αγάπησα ειλικρινά κάθε…
272
00:15:56,750 --> 00:15:57,958
Όχι, άσ' το!
273
00:15:58,041 --> 00:16:01,208
Εντάξει! Τελειώσαμε.
274
00:16:01,291 --> 00:16:04,375
Κυρία Ράμος, αντισυμβατική και έξοχη.
275
00:16:05,166 --> 00:16:06,291
Ναι!
276
00:16:06,916 --> 00:16:09,333
-Μπράβο.
-Φέρε μου τα λεφτά μου, ναι.
277
00:16:12,166 --> 00:16:14,125
Μπρους, πού είσαι;
278
00:16:14,208 --> 00:16:18,333
Προσπαθώ να σε βρω βδομάδες,
ή μήνες, ή μέρες, ή κάτι τέλος πάντων.
279
00:16:18,416 --> 00:16:20,041
Πάρε με, ρε μπουμπούνα.
280
00:16:20,125 --> 00:16:24,291
Μη μου αρχίσετε τις τεμπελιές.
Ας κουνήσουμε τα ποδαράκια μας.
281
00:16:24,375 --> 00:16:27,833
-Τζος! Νόμιζα ότι σε έφαγε η Λούλου.
-Θεέ μου.
282
00:16:27,916 --> 00:16:28,791
Όχι, εδώ είμαι.
283
00:16:28,875 --> 00:16:32,333
Όλη την Τετάρτη και την Πέμπτη
δεν σ' έχω δει να περνάς τόσο καλά.
284
00:16:32,416 --> 00:16:37,916
Τζος. Τζόσουα. Τζόσινσον. Ωραίο όνομα.
285
00:16:38,000 --> 00:16:38,875
Οι γονείς μου.
286
00:16:38,958 --> 00:16:40,125
-Αλήθεια;
-Ναι.
287
00:16:40,208 --> 00:16:42,458
-Σου έδωσαν και ωραίο πρόσωπο.
-Αλήθεια;
288
00:16:42,541 --> 00:16:44,583
Ευχαριστώ για το κομπλιμέντο.
289
00:16:44,666 --> 00:16:46,541
Αναρωτιόμουν πότε θα το πρόσεχες.
290
00:16:46,625 --> 00:16:50,125
Είχε γεμίσει το μυαλό μου
μ' όλα αυτά για τον γάμο,
291
00:16:50,208 --> 00:16:51,875
τις χαζομάρες, και την αγάπη…
292
00:16:51,958 --> 00:16:55,333
Είσαι ρομαντική, δηλαδή; Αυτό συμβαίνει;
293
00:16:55,416 --> 00:16:57,041
Δεν μισώ την αγάπη.
294
00:16:59,250 --> 00:17:02,666
Ήθελα απλώς να έρθω σ' έναν γάμο
295
00:17:02,750 --> 00:17:05,083
και να δείξω ότι τα πηγαίνω μια χαρά.
296
00:17:05,833 --> 00:17:08,708
-Δεν έχω φίλο ή σύζυγο.
-Χαίρομαι που το ακούω.
297
00:17:08,791 --> 00:17:11,333
Θα σου πω ένα μυστικό. Έλα εδώ. Άκου.
298
00:17:11,416 --> 00:17:13,416
Ναι, έρχομαι.
299
00:17:13,500 --> 00:17:17,166
Εντάξει.
Βασικά, όντως τα πηγαίνω πολύ καλά.
300
00:17:17,916 --> 00:17:21,500
Έχω μια τέλεια δουλειά. Δικηγορεύω.
301
00:17:21,583 --> 00:17:23,208
Και είμαι πολύ δυνατή.
302
00:17:24,208 --> 00:17:25,458
Φίλε, είμαι όντως δυνατή.
303
00:17:25,541 --> 00:17:26,916
Ναι, μπορώ… Είναι σφιχτό.
304
00:17:27,000 --> 00:17:30,875
Ναι. Και δεν με έχεις δει
με το μαλλί της Θηλυκής Χαλκ.
305
00:17:30,958 --> 00:17:32,125
Πολύ θα ήθελα να το δω.
306
00:17:32,208 --> 00:17:33,333
-Αλήθεια;
-Ναι.
307
00:17:34,583 --> 00:17:35,875
Δεν μπορώ να το κάνω εδώ.
308
00:17:35,958 --> 00:17:37,125
Εντάξει.
309
00:17:37,208 --> 00:17:40,041
Ξέρεις, όλοι είναι πάντα πολύ…
310
00:17:40,125 --> 00:17:42,916
Όλοι λένε ότι η Θηλυκή Χαλκ είναι απίθανη…
311
00:17:44,875 --> 00:17:47,708
Πάντα αυτό λένε.
Ήθελα να είμαι απίθανη απόψε.
312
00:17:49,166 --> 00:17:51,875
Δεν ξέρω. Εγώ…
Νομίζω ότι είσαι εξαιρετική.
313
00:17:56,750 --> 00:17:57,750
Αλήθεια;
314
00:17:58,458 --> 00:17:59,500
Ναι.
315
00:18:07,541 --> 00:18:08,666
Όχι.
316
00:18:09,166 --> 00:18:11,208
-Είσαι καλά;
-Όχι, συμβαίνει.
317
00:18:11,291 --> 00:18:12,208
Τι…
318
00:18:17,208 --> 00:18:20,375
Ναι, βγάλ' τα, μωρό μου. Βγάλ' τα όλα.
319
00:18:29,166 --> 00:18:30,125
Το ήξερα!
320
00:18:30,208 --> 00:18:33,833
Προφανώς. Σου είπα κυριολεκτικά
ότι δεν τελειώσαμε.
321
00:18:33,916 --> 00:18:37,291
Οπότε, τώρα θα σε καταστρέψω δημοσίως.
322
00:18:37,375 --> 00:18:40,791
Έλα τώρα! Νίκησα εντελώς δίκαια.
Ξεπέρνα το.
323
00:18:40,875 --> 00:18:42,208
Δεν ξεπερνάω τίποτα.
324
00:18:45,083 --> 00:18:46,958
Δεν θα μεταμορφωθείς;
325
00:18:48,583 --> 00:18:50,083
Σε νικάω και έτσι.
326
00:18:57,208 --> 00:18:58,833
Είναι θλιβερό.
327
00:18:58,916 --> 00:19:02,333
Δεν έχει πλάκα αν δεν είσαι
η Θηλυκή Χαλκ. Έλα!
328
00:19:02,416 --> 00:19:04,166
Γιατί έχεις πάθει εμμονή μαζί μου;
329
00:19:04,250 --> 00:19:08,916
Δεν έχω πάθει εμμονή μαζί σου.
Αν και μάλλον έχουν πάθει όλοι οι άλλοι.
330
00:19:09,125 --> 00:19:13,166
Δεν θα μου τα καταστρέψεις όλα
για κάτι που δεν θες καν.
331
00:19:13,250 --> 00:19:15,333
Για κάτι που δεν αξίζεις καν.
332
00:19:15,416 --> 00:19:18,583
Οπότε, τώρα αναγκάζομαι να το αποδείξω.
Γι' αυτό, πρασίνισε!
333
00:19:20,916 --> 00:19:24,041
Εντάξει, θα γίνω Θηλυκή Χαλκ
αυτήν τη φορά μόνο.
334
00:19:32,000 --> 00:19:33,875
Όχι, ξέχασα πώς να το κάνω.
335
00:19:33,958 --> 00:19:35,333
Αξιολύπητο.
336
00:19:35,833 --> 00:19:37,458
Δώσε μου ένα λεπτό.
337
00:20:05,500 --> 00:20:07,708
Γαμήλιος καβγάς!
338
00:20:46,791 --> 00:20:48,916
Οι πορσελάνες μου!
339
00:20:49,000 --> 00:20:50,500
Σου φαίνεται αστείο;
340
00:20:50,583 --> 00:20:54,458
Θα το δείξεις στους 11 ακόλουθους
που έχεις στο Instagram;
341
00:20:54,541 --> 00:20:57,083
Πού πας εσύ; Αυτό θα το πάρω εγώ!
342
00:20:58,041 --> 00:20:59,208
Χάλια αυτός ο γάμος!
343
00:21:08,166 --> 00:21:10,375
Λούλου, το ξέρω ότι σ' το υποσχέθηκα.
344
00:21:10,458 --> 00:21:14,750
Με χτύπησε από πίσω όταν ξερνούσα.
Ποιος κάνει κάτι τέτοιο;
345
00:21:19,166 --> 00:21:20,875
Θεέ μου.
346
00:21:22,583 --> 00:21:25,416
Η Θηλυκή Χαλκ είναι στον γάμο μου;
347
00:21:26,375 --> 00:21:30,666
-Ναι.
-Σε λατρεύω. Είμαι θαυμάστρια.
348
00:21:30,916 --> 00:21:33,708
-Τεράστια βυζιά.
-Ναι, είναι μεγάλα.
349
00:21:33,791 --> 00:21:36,750
Εντάξει, τεράστια βυζιά.
Συγχαρητήρια. Τέλος πάντων.
350
00:21:38,375 --> 00:21:41,625
Τέλειος ο φωτογραφικός θάλαμος.
Τι σέξι τύπος.
351
00:21:44,000 --> 00:21:44,833
INTELLIGENCIA. ΕΙΜΑΣΤΕ ΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ.
352
00:21:44,916 --> 00:21:46,666
Δεν καταλαβαίνω
353
00:21:46,750 --> 00:21:49,750
γιατί κάποιος που φοβάται
τις αντιπαραθέσεις παντρεύεται συνέχεια.
354
00:21:49,833 --> 00:21:50,666
Ναι.
355
00:21:50,750 --> 00:21:54,750
Και δεν το πιστεύω ότι αυτός ο τύπος
έπεισε οχτώ άτομα να τον παντρευτούν.
356
00:21:54,833 --> 00:21:56,750
Δεν πρέπει να είσαι μόνη στο Λ.Α.
357
00:21:56,833 --> 00:21:59,125
Είμαι πολύ καιρό παντρεμένη.
358
00:21:59,208 --> 00:22:02,416
-Είσαι παντρεμένη;
-Τον Οκτώβρη κλείνω 11 χρόνια.
359
00:22:02,500 --> 00:22:05,541
-Τι;
-Την επομένη των γενεθλίων του γιου μου.
360
00:22:05,625 --> 00:22:09,083
Κάτσε. Έχεις παιδιά; Έχεις παιδί.
361
00:22:09,166 --> 00:22:11,125
-Η Μάλορι Μπουκ έχει…
-Τέρμα οι ερωτήσεις.
362
00:22:11,208 --> 00:22:13,000
-Εντάξει.
-Για να δούμε εδώ.
363
00:22:13,833 --> 00:22:15,208
Κάτσε, πρέπει να το δω αυτό.
364
00:22:15,291 --> 00:22:16,791
Τι είναι αυτό; Η Θηλυκή Χαλκ…
365
00:22:16,875 --> 00:22:17,708
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΜΕΛΗ
ΣΥΝΔΕΘΕΙΤΕ
366
00:22:17,791 --> 00:22:19,625
Γίνεται Χαλκ; Τι σκατά;
367
00:22:21,416 --> 00:22:24,125
"Κόμμα, ήταν πολύ χάλια.
368
00:22:24,208 --> 00:22:27,458
-"Ήταν 30. Μπλιαξ!" Εντάξει.
-Θεέ μου.
369
00:22:27,541 --> 00:22:28,625
Πιστευτό αυτό.
370
00:22:28,708 --> 00:22:32,041
Απλώς αντέγραψα όσα μου έχουν πει
διάφοροι τύποι στο ίντερνετ.
371
00:22:32,833 --> 00:22:36,458
Αποδοχή. Χάσταγκ,
φίλες με αδέρφια. Εντάξει.
372
00:22:38,416 --> 00:22:40,875
ΑΚΥΡΩΣΤΕ ΤΗ ΘΗΛΥΚΗ ΧΑΛΚ
ΕΙΣΑΙ ΧΑΛΚ ΜΑ ΧΑΖΗ
373
00:22:40,958 --> 00:22:41,958
ΚΑΠΟΙΟΣ ΝΑ ΤΗΝ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΕΙ
ΤΑ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΜΙΜΙΔΙΑ
374
00:22:42,041 --> 00:22:46,333
Αυτό είναι… Τι; Τι είναι αυτό;
Μαλ, "Πώς σκοτώνουμε τη Θηλυκή Χαλκ;"
375
00:22:46,416 --> 00:22:48,291
Μαυρίλα. Να μιλήσουμε στην Τζεν.
376
00:22:48,375 --> 00:22:51,250
Όχι, δεν χρειάζεται. Όχι.
377
00:22:51,333 --> 00:22:52,458
Το διαβάζεις αυτό;
378
00:22:52,541 --> 00:22:55,083
Ναι. Γιατί να της βάλουμε στο μυαλό
αυτό το χάλι;
379
00:22:55,166 --> 00:22:57,041
Κάποια είναι απειλές για τη ζωή της.
380
00:22:57,125 --> 00:22:58,500
Νίκι, είναι απλώς τρολ.
381
00:22:58,583 --> 00:23:01,083
Η οποιαδήποτε προσοχή
τους δίνει αυτό που θέλουν.
382
00:23:01,166 --> 00:23:04,875
Καλύτερα η Τζεν να μην ξέρει.
Ας την αφήσουμε να ζήσει τη ζωή της.
383
00:23:08,291 --> 00:23:09,416
Καλά.
384
00:23:09,500 --> 00:23:13,625
Λέγεται Intelligencia και έχει διάφορα
μιμίδια και απειλές για τη ζωή σου.
385
00:23:13,708 --> 00:23:16,166
Εντάξει; Αλλά η Μάλορι είπε
να μη σου το πούμε
386
00:23:16,250 --> 00:23:19,458
για να μη νιώσεις άσχημα
και να σε προφυλάξουμε
387
00:23:19,541 --> 00:23:21,250
και να σ' αφήσουμε να ζήσεις. Μα…
388
00:23:23,000 --> 00:23:25,291
Προφανώς δεν το έκανα.
389
00:23:25,375 --> 00:23:26,500
Λογικά δεν θα είναι κάτι.
390
00:23:26,583 --> 00:23:30,208
Κάνε μου ένα τηλέφωνο όταν το ακούσεις
και σ' αγαπώ πολύ.
391
00:23:34,000 --> 00:23:35,625
-Το πετύχαμε;
-Ναι, πέτυχε.
392
00:23:35,708 --> 00:23:37,625
Εντάξει. Ορμάω.
393
00:23:38,750 --> 00:23:40,500
Πρόσεχε, μη χτυπήσεις.
394
00:23:40,583 --> 00:23:43,041
Δεν θα χτυπήσω. Πάρε λίγη σος.
395
00:23:46,375 --> 00:23:48,125
ΜΑΚΡΟ ΜΠΛΑΝΤ
396
00:23:49,791 --> 00:23:52,416
ΕΤΟΙΜΗ Η ΕΠΟΜΕΝΗ ΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΧΕΔΙΟΥ;
ΧΑΛΚΚΙΝΓΚ
397
00:24:26,458 --> 00:24:28,083
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL
398
00:28:28,208 --> 00:28:30,208
Απόδοση διαλόγων: Μαριάννα Κοτζιά