1 00:00:01,875 --> 00:00:04,541 Τώρα που ανέλυσα πια το δείγμα αίματός σου... 2 00:00:04,625 --> 00:00:06,541 Είναι επικίνδυνο να βγεις έξω στον κόσμο. 3 00:00:08,750 --> 00:00:10,333 Θάντερμπολ, το πήρες; 4 00:00:10,416 --> 00:00:13,625 Όχι. Δεν μπορούσα να τρυπήσω το πράσινο δέρμα της. 5 00:00:13,708 --> 00:00:15,708 Στα προηγούμενα… 6 00:00:15,791 --> 00:00:18,875 Έχω δικαστικά έγγραφα από την εταιρεία Titania Worldwide LLC. 7 00:00:19,083 --> 00:00:20,791 Μηνύει για κατάχρηση εμπορικού σήματος. 8 00:00:20,875 --> 00:00:24,250 Χρησιμοποιείς το όνομά μου για να πουλάς τα σκουπίδια σου. 9 00:00:24,333 --> 00:00:26,708 Θα είσαι πελάτισσά μου, ντύσου όπως σου αρμόζει, 10 00:00:26,791 --> 00:00:29,875 κι όχι σαν ποδοσφαιριστής που παραδέχεται την ενοχή του. 11 00:00:29,958 --> 00:00:31,541 Λουκ, από δω η Θηλυκή Χαλκ. 12 00:00:31,625 --> 00:00:32,958 Θεέ μου. 13 00:00:33,041 --> 00:00:35,500 Έφτιαξα ένα προφίλ για γνωριμίες ως Θηλυκή Χαλκ, 14 00:00:35,583 --> 00:00:38,500 κάθε ένας απ' αυτούς τους τύπους είναι μάρτυρας υπεράσπισης. 15 00:00:38,583 --> 00:00:40,833 Θα βγαίνατε μαζί της 16 00:00:40,916 --> 00:00:44,833 αν αντί για Θηλυκή Χαλκ είχε παρουσιαστεί ως Τζένιφερ Γουόλτερς; 17 00:00:44,916 --> 00:00:47,541 Δεν είναι ο τύπος μου. 18 00:00:47,625 --> 00:00:52,125 Το δικαστήριο αποφασίζει υπέρ της Τζένιφερ Γουόλτερς, γνωστής και ως Θηλυκή Χαλκ. 19 00:00:52,208 --> 00:00:55,041 Δεν τελειώσαμε ακόμα. 20 00:01:42,916 --> 00:01:45,083 ΤΖΕΝ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ 21 00:01:52,750 --> 00:01:54,666 ΘΑ ΓΙΝΕΙΣ Η ΠΑΡΑΝΥΦΟΣ ΜΟΥ 22 00:01:58,750 --> 00:02:00,166 ΕΝΝΟΕΙΤΑΙ ΠΩΣ ΘΑ ΓΙΝΕΙΣ! ΛΟΥΛΟΥ 23 00:02:00,250 --> 00:02:01,250 Τι καλά. 24 00:02:01,333 --> 00:02:04,958 Όχι. Τζεν, δεν χρειάζεται να φέρεις κοστούμι του Λουκ Τζέικομπσον 25 00:02:05,041 --> 00:02:05,958 στον γάμο. 26 00:02:06,041 --> 00:02:08,750 Θέλω να δω τη στολή που σου έφτιαξε. 27 00:02:08,833 --> 00:02:10,041 Γιατί; Δεν θα τη βάλω. 28 00:02:10,125 --> 00:02:11,666 Έλα τώρα. Θα με πεθάνεις! 29 00:02:11,750 --> 00:02:14,000 Διπλό αμάρτημα αν το θύμα είναι γαμάτο. 30 00:02:14,083 --> 00:02:19,750 Όχι. Δες το φόρεμα που μου έφτιαξε ο Λουκ για την πρόβα δείπνου. 31 00:02:19,833 --> 00:02:20,916 -Τι; -Ναι. 32 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 -Θεέ μου. -Ξετρελάθηκες; 33 00:02:23,083 --> 00:02:25,250 Θα είσαι μια σέξι Χαλκ. 34 00:02:25,333 --> 00:02:27,166 Καλός λόγος για να πας στον γάμο. 35 00:02:27,250 --> 00:02:30,250 Ναι! Βασικά, αυτός είναι ο λόγος που χαίρομαι που θα πάω. 36 00:02:30,333 --> 00:02:32,875 Γιατί να κάνεις γάμο Πέμπτη; 37 00:02:32,958 --> 00:02:35,333 Η Λούλου είναι παλιά φίλη από το λύκειο. 38 00:02:35,416 --> 00:02:39,750 Είναι… Ξέρει όλη μου την οικογένεια. Ο ξάδερφος Τσεντ θα είναι ο ντιτζέι. 39 00:02:39,833 --> 00:02:40,958 -Τι; -Ναι. 40 00:02:41,041 --> 00:02:44,750 Αλλά σταδιακά απομακρυνθήκαμε και πλέον δεν μιλάμε. 41 00:02:44,833 --> 00:02:46,083 Γιατί είσαι παράνυφος; 42 00:02:46,166 --> 00:02:50,000 Γιατί… Νομίζω ότι μου το ζήτησε από υποχρέωση. 43 00:02:50,083 --> 00:02:54,791 Κι εγώ δέχτηκα από υποχρέωση, γιατί πώς αρνείσαι να γίνεις παράνυφος; 44 00:02:54,875 --> 00:02:56,625 Λες απλώς όχι. 45 00:02:56,708 --> 00:02:59,333 Μου τη σπάει που η Μάλορι θα με καλύψει στη δουλειά. 46 00:02:59,416 --> 00:03:01,083 Μια υπόθεση διαζυγίου είναι. 47 00:03:01,166 --> 00:03:04,666 Μου δίνει την ευκαιρία να συνεργαστώ πιο στενά με τη δίδα Μάλορι. 48 00:03:07,458 --> 00:03:09,583 Ναι, είναι αυτοτελές γαμήλιο επεισόδιο. 49 00:03:09,666 --> 00:03:13,333 Κι αν πιστεύετε ότι συμβαίνει σε λάθος στιγμή, έχετε δίκιο. 50 00:03:13,416 --> 00:03:17,666 Έτσι είναι πάντα οι γάμοι. Όμως θα είμαι κούκλα, οπότε πάμε. 51 00:03:18,666 --> 00:03:19,500 Ας το κάνουμε! 52 00:03:39,541 --> 00:03:41,416 Πω πω, Τζεν! 53 00:03:41,500 --> 00:03:44,125 Τα πάντα πάνω σου είναι τέλεια! 54 00:03:44,208 --> 00:03:45,500 Ευχαριστώ, Χέδερ! 55 00:03:45,583 --> 00:03:48,916 Πήρες στα σοβαρά το πρόγραμμα γυμναστικής για τη μεγάλη μέρα. 56 00:03:49,000 --> 00:03:49,958 -Ναι, όντως. -Ναι. 57 00:03:50,041 --> 00:03:52,750 Κοπελιά, μιλάμε για τρομερό πισινό. 58 00:03:52,833 --> 00:03:54,666 Απίστευτο! 59 00:03:54,750 --> 00:03:56,541 Όλοι έχουν πισινό. Γεια, Τζεν. 60 00:03:56,625 --> 00:03:58,416 Γεια, Λούλου! Θεέ μου! 61 00:03:59,041 --> 00:04:00,625 Να σου μιλήσω λίγο; 62 00:04:01,291 --> 00:04:03,375 -Δεν το πιστεύω αυτό που κάνεις. -Ποιο; 63 00:04:03,458 --> 00:04:06,791 Τραβάς όλη την προσοχή από μένα με το… Αυτό. 64 00:04:06,875 --> 00:04:08,958 Κανείς δεν θα κοιτάει εμένα. 65 00:04:09,041 --> 00:04:11,250 Όλα τα βλέμματα θα 'ναι πάνω σου. Είναι η μέρα σου. 66 00:04:11,333 --> 00:04:13,125 Το ξέρω ότι είναι η μέρα μου. 67 00:04:14,125 --> 00:04:16,208 Δεν θέλω να είσαι Χαλκ στον γάμο μου. 68 00:04:16,291 --> 00:04:17,958 Υποσχέσου μου, Τζεν. 69 00:04:18,041 --> 00:04:19,458 Το υπόσχεσαι; 70 00:04:19,541 --> 00:04:22,875 Το υπόσχομαι. Θα έρθω στον γάμο σου ως απλή Τζεν. 71 00:04:22,958 --> 00:04:26,333 -Ευχαριστώ. -Ναι. Εντάξει. Όλα καλά. 72 00:04:33,000 --> 00:04:34,333 Είναι η μέρα μου! 73 00:04:37,416 --> 00:04:40,791 Προφανώς αυτή ήταν η μόνη φορά που δεν ήθελα να πάω απλώς ως Τζεν. 74 00:04:44,583 --> 00:04:48,083 Τζάκσον, Σαμ, Γκρεγκ και Μαρκ. Οι κουμπάροι του Άνταμ. 75 00:04:48,166 --> 00:04:52,125 Αφού όλοι είναι σε ζευγάρια, εγώ δεν είμαι με κάποιον κουμπάρο; 76 00:04:52,208 --> 00:04:54,833 Τζεν! Δεν θα σε αφήναμε έτσι. 77 00:04:54,916 --> 00:04:57,333 Λες να θέλουμε ο γάμος να δείχνει παλαβός; 78 00:04:58,291 --> 00:05:01,916 Θα περπατήσεις με τον Τζόναθαν. Θα είναι στην τελετή αύριο. 79 00:05:02,000 --> 00:05:04,500 Θεέ μου! Ο Τζόναθαν. Τον λατρεύω. 80 00:05:04,583 --> 00:05:06,666 Ο Τζόναθαν είναι κυριολεκτικά ο καλύτερος! 81 00:05:06,750 --> 00:05:09,208 Τέλεια. Εντάξει! 82 00:05:11,875 --> 00:05:13,541 Λοιπόν, κύριε Χόλις. 83 00:05:13,625 --> 00:05:15,125 Κύριος Αθάνατος. 84 00:05:15,208 --> 00:05:18,625 Συγγνώμη. Δεν είπατε ότι λέγεστε Κρεγκ Χόλις; 85 00:05:18,708 --> 00:05:23,125 Πράγματι. Αλλά με φωνάζουν κο Αθάνατο. Είναι πιο μεστό. 86 00:05:23,500 --> 00:05:24,333 Φυσικά. 87 00:05:30,041 --> 00:05:33,250 Κύριε Αθάνατε, λέγατε κάτι. 88 00:05:33,333 --> 00:05:37,708 Σωστά. Ναι, ξέρω ότι αυτή δεν είναι μια κλασική υπόθεση διαζυγίου 89 00:05:37,791 --> 00:05:39,333 μα χρειάζομαι τη βοήθειά σας, 90 00:05:39,416 --> 00:05:41,625 αλλιώς ο διακανονισμός θα με ξεπαραδιάσει. 91 00:05:43,500 --> 00:05:44,333 Ζόρικα τα διαζύγια. 92 00:05:45,208 --> 00:05:47,666 Ναι. Όχι ότι δεν προσπάθησα τον γάμο. 93 00:05:47,750 --> 00:05:49,000 Το πάλεψα. Αρκετές φορές. 94 00:05:49,083 --> 00:05:53,250 Μάλιστα, κανείς δεν έχει προσπαθήσει περισσότερο από εμένα. 95 00:05:53,333 --> 00:05:54,708 Ίσως κυριολεκτικά. 96 00:05:57,000 --> 00:05:59,958 Είμαι καλός άνθρωπος. Δεν θέλω να πληγώσω κανέναν. 97 00:06:00,041 --> 00:06:03,416 Αλλά, αναπόφευκτα, η κατάσταση τελματώνει. 98 00:06:03,500 --> 00:06:06,250 Όμως αυτή είναι δύσκολη συζήτηση. 99 00:06:06,333 --> 00:06:09,583 "Δεν θέλω να είμαστε πια παντρεμένοι. 100 00:06:09,666 --> 00:06:13,708 "Νιώθω ότι με πνίγεις συναισθηματικά 101 00:06:13,791 --> 00:06:15,541 "και φοράς περίεργες πιτζάμες." 102 00:06:15,625 --> 00:06:19,125 Εγώ φταίω που βγήκα στην κίνηση την ώρα αιχμής 103 00:06:19,208 --> 00:06:21,666 και έβαλα ένα τέλος στο όλο θέμα; 104 00:06:21,750 --> 00:06:23,666 -Μισό, τι; -Για να καταλάβω. 105 00:06:23,750 --> 00:06:27,416 Θέλετε να πείτε ότι αντί να συζητήσετε με τη γυναίκα σας, 106 00:06:27,500 --> 00:06:30,333 αυτοκτονείτε για να φύγετε από τη σχέση; 107 00:06:30,416 --> 00:06:35,125 Όπα. Δεν αυτοκτονώ. Είμαι αθάνατος. Δεν πεθαίνω. 108 00:06:35,208 --> 00:06:37,791 Λέτε αυτή η γυναίκα με το πτυχίο νομικής να μην ξέρει 109 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 τι θα πει "αθάνατος"; 110 00:06:38,958 --> 00:06:42,125 Ναι, μα στην περίπτωσή μου πεθαίνω, αλλά μόνο από νομικής άποψης. 111 00:06:42,208 --> 00:06:43,041 Άρα πεθαίνετε. 112 00:06:43,125 --> 00:06:47,791 Ναι, "πεθαίνω". Αλλά μόνο για… "Στο περίπου πεθαίνω" για… Πεθαίνω, όμως. 113 00:06:47,875 --> 00:06:51,125 Έχετε νιώσει ποτέ άσχημα για αυτήν την τακτική; 114 00:06:51,208 --> 00:06:53,583 -Όπως είπα, είμαι καλός άνθρωπος. -Το είπατε. 115 00:06:53,666 --> 00:06:55,666 Ναι, αν έχει κανείς την ευκαιρία, 116 00:06:55,750 --> 00:07:00,791 θεωρώ ότι αυτός είναι ο πιο αβρός τρόπος να τελειώσεις έναν γάμο. 117 00:07:00,875 --> 00:07:02,458 Αυτή δεν είναι η σωστή λέξη. 118 00:07:02,541 --> 00:07:06,250 Όχι, απλώς δεν ξέρετε πώς να βιώσετε την οποιαδήποτε αντιπαράθεση. 119 00:07:06,333 --> 00:07:08,208 Νόμιζα ότι αυτό… 120 00:07:08,291 --> 00:07:10,833 Ότι οι δικηγόροι δεν είναι επικριτικοί. 121 00:07:10,916 --> 00:07:13,541 Αρκεί απλώς να σας εκπροσωπήσουν. Εγώ βγαίνω εκτός. 122 00:07:13,625 --> 00:07:18,708 Είναι δύσκολο να τελειώσεις μια σχέση. Όπως και να θρηνείς τον θάνατο κάποιου. 123 00:07:18,791 --> 00:07:21,916 Δεν ξέρω για τι να ανησυχήσω. Για την κυβέρνηση, την εφορία; 124 00:07:22,000 --> 00:07:23,541 Έχει γίνει αίτηση αποζημίωσης; 125 00:07:51,041 --> 00:07:53,166 Τουλάχιστον τώρα ξέρουμε πώς το κάνει. 126 00:07:58,583 --> 00:08:04,041 Τζεν. Είμαι απαράδεκτη. Δεν έχουμε προλάβει να τα πούμε. 127 00:08:05,500 --> 00:08:07,583 Πώς είσαι; Τι κάνεις; 128 00:08:07,666 --> 00:08:09,125 Εγώ… 129 00:08:09,208 --> 00:08:12,250 Βασικά, είμαι επικεφαλής σ' ένα νέο τμήμα στην GLK&H, 130 00:08:12,333 --> 00:08:16,041 που είναι από τις κορυφαίες δικηγορικές εταιρίες στη χώρα, 131 00:08:16,125 --> 00:08:21,458 και, όπως είδες, πλέον έχω υπερδυνάμεις, που είναι εντελώς τρελό. 132 00:08:21,541 --> 00:08:23,500 Όχι, δεν εννοούσα… Δεν ρωτάω γι' αυτά. 133 00:08:23,583 --> 00:08:26,041 Βγαίνεις με κανέναν; Υπάρχει κάποιος στη ζωή σου; 134 00:08:27,041 --> 00:08:28,583 Όχι. 135 00:08:29,166 --> 00:08:33,708 Όχι! Λυπάμαι. Θα βρεις κάποιον. Μη νιώθεις άσχημα. 136 00:08:33,791 --> 00:08:35,000 Δεν νιώθω άσχημα. 137 00:08:35,666 --> 00:08:38,625 Έτσι μπράβο! Ξέρεις κάτι; Έχεις ακόμα λίγο χρόνο. 138 00:08:39,375 --> 00:08:41,791 Λούλου! Έντουαρντ ή Τζέικομπ; 139 00:08:41,875 --> 00:08:45,416 Θεέ μου… Αφήστε το! Ξέρετε ότι έβγαινα και με τους δύο ηθοποιούς. 140 00:08:45,500 --> 00:08:46,708 Τι σκατά; 141 00:08:47,583 --> 00:08:50,375 Γεια, Τζεν! Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 142 00:08:50,458 --> 00:08:52,916 Μου αρέσει που είσαι πάντα απλή. 143 00:08:53,000 --> 00:08:54,416 Τι κάνεις εσύ εδώ; 144 00:08:54,500 --> 00:08:58,333 Είναι ο αληθινός γάμος της φίλης μου! Δεν είναι χώρος για τις μαλακίες σου! 145 00:08:58,416 --> 00:09:01,125 Μάλιστα. Τελείωσε η ψιλοκουβέντα. 146 00:09:01,208 --> 00:09:03,875 Η απάντηση στην υπερβολικά αγενή σου ερώτηση 147 00:09:03,958 --> 00:09:08,416 είναι ότι βγαίνω μ' έναν φίλο του γαμπρού, και με κάλεσε. 148 00:09:09,958 --> 00:09:11,708 -Ταϊτάνια! -Γεια σου, κοπελιά! 149 00:09:11,791 --> 00:09:15,958 Τα κατάφερες! Αν και είσαι απασχολημένη. Έχεις 5.000 επιχειρήσεις. 150 00:09:16,041 --> 00:09:17,208 -Έχω. -Ναι. 151 00:09:17,291 --> 00:09:21,500 Τι; Όχι. Τρύπωσε σ' αυτόν τον γάμο για να με ενοχλήσει. 152 00:09:21,583 --> 00:09:24,250 Είναι ξεκάθαρο. Γιατί δεν το βλέπει κανείς άλλος; 153 00:09:25,125 --> 00:09:27,458 Εντάξει, φωνάζεις υπερβολικά. 154 00:09:28,125 --> 00:09:31,041 Τζεν, σε νιώθω. Ειλικρινά. 155 00:09:32,000 --> 00:09:34,291 Αλλά ακούγεσαι τρελή αυτήν τη στιγμή. 156 00:09:34,375 --> 00:09:36,916 Η Ταϊτάνια δεν θα εμφανιζόταν στον γάμο μου 157 00:09:37,000 --> 00:09:39,083 για να προσπαθήσει να σε σκοτώσει. 158 00:09:39,166 --> 00:09:43,583 Είμαι εδώ για να τιμήσω την αγάπη της Λούλου και του γαμπρού. 159 00:09:43,666 --> 00:09:45,916 -Αυτό είναι όλο, εντάξει; -Πολύ γλυκό. 160 00:09:47,166 --> 00:09:50,708 Ναι. Βλέπεις; Δεν αφορούν τα πάντα εσένα, Τζένιφερ. 161 00:09:50,791 --> 00:09:51,791 Ό,τι πεις! 162 00:10:07,291 --> 00:10:10,958 -Συγγνώμη. Ξέρω ότι είναι λίγο περίεργο. -Συγγνώμη. 163 00:10:11,041 --> 00:10:14,333 Δεν έχω τελειοποιήσει τη λιγότερο αλλόκοτη προσέγγιση μιας άγνωστης. 164 00:10:16,416 --> 00:10:19,041 -Ναι, χρειάζεται δουλειά. -Ναι. 165 00:10:19,125 --> 00:10:22,000 Θα το δουλέψω για την επόμενη φορά που θα χαλάσω τις συστάσεις. 166 00:10:22,083 --> 00:10:23,500 -Τέλεια. -Είμαι ο Τζος. 167 00:10:23,583 --> 00:10:25,750 -Τζεν. -Της νύφης ή του γαμπρού; 168 00:10:26,333 --> 00:10:28,500 Της νύφης. Πήγα λύκειο με τη Λούλου. 169 00:10:31,833 --> 00:10:33,375 -Εσύ; -Του γαμπρού. 170 00:10:33,458 --> 00:10:34,958 Αλλά όλα ταιριάζουν. 171 00:10:35,083 --> 00:10:37,000 -Να σε ρωτήσω κάτι; -Ναι. 172 00:10:37,666 --> 00:10:41,500 Σε άφησαν να φέρεις συνοδό; Δεν καταλαβαίνω πώς αποφάσισαν. 173 00:10:41,583 --> 00:10:44,875 Δεν με άφησαν, αλλά δεν με πειράζει. 174 00:10:44,958 --> 00:10:47,708 Σχεδίαζα να πιάσω μια φυσιολογική κουβέντα 175 00:10:47,791 --> 00:10:50,833 με μια όμορφη γυναίκα που μπουκώνεται με καραμελωμένα αμύγδαλα. 176 00:10:52,250 --> 00:10:54,166 Φροντίζω να τηρώ τα σχέδιά μου. 177 00:10:54,250 --> 00:10:55,458 -Ναι. Φαίνεται. -Ναι. 178 00:10:55,541 --> 00:10:58,291 Θεέ μου, Τζεν. Θεέ μου, χαίρομαι που σε βρήκα. 179 00:10:58,375 --> 00:11:01,666 Το μισό προσωπικό παραιτείται λόγω "της συμπεριφοράς μου". 180 00:11:01,750 --> 00:11:04,000 Μπορείς να με βοηθήσεις στο καθάρισμα; 181 00:11:04,083 --> 00:11:06,875 Να συμμαζέψεις; Να πάρεις τα άδεια ποτήρια, να τακτοποιήσεις; 182 00:11:06,958 --> 00:11:09,541 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Πάμε μέσα, σε παρακαλώ; 183 00:11:09,625 --> 00:11:11,291 -Ναι. -Ευχαριστώ, Τζεν. 184 00:11:11,375 --> 00:11:13,291 -Ναι. -Τα λέμε αργότερα. 185 00:11:13,708 --> 00:11:14,541 Αντίο. 186 00:11:17,791 --> 00:11:19,875 Χρέος 75.000 σε πιστωτικές 187 00:11:19,958 --> 00:11:23,333 και ο Τζος εξαφανίζεται πολύ βολικά τη μέρα που ήρθε ο λογαριασμός. 188 00:11:23,416 --> 00:11:28,583 Δεν είδα δεκάρα τσακιστή τόσα χρόνια που μεγαλώνω μόνη τον Σπένσερ Τζούνιορ. 189 00:11:28,666 --> 00:11:33,041 Ξόδεψα 10.000 δολάρια για μια εντυπωσιακή κηδεία 190 00:11:33,125 --> 00:11:37,083 όταν ο Άρνι κατάπιε κατά λάθος ένα χάπι υδροκυανίου. 191 00:11:37,166 --> 00:11:41,291 Κυρίες και κύριε, σας συμπονώ, πιστέψτε με. 192 00:11:41,375 --> 00:11:45,208 Μπορώ να μάθω πώς αντιληφθήκατε το μοτίβο συμπεριφοράς 193 00:11:47,041 --> 00:11:48,791 του κου Αθάνατου; 194 00:11:48,875 --> 00:11:50,333 Χάρη σ' εμένα. 195 00:11:50,416 --> 00:11:53,916 Μια φίλη μού έστειλε ένα λινκ για ένα βίντεο στο σάιτ Intelligencia. 196 00:11:54,000 --> 00:11:55,583 Με τους απεχθείς ανώριμους άντρες; 197 00:11:55,666 --> 00:11:56,958 Ναι, αυτό. 198 00:11:57,041 --> 00:11:59,416 Βλέπεις κάποιον να μπαίνει 199 00:11:59,500 --> 00:12:03,041 σε μια διασταύρωση και να τον χτυπούν τέσσερα διαφορετικά αυτοκίνητα. 200 00:12:03,125 --> 00:12:06,833 Το σώμα του αναπλάθεται και απλώς σηκώνεται και φεύγει. 201 00:12:06,916 --> 00:12:11,333 Φυσικά, αμέσως αναγνώρισα τον ηλίθιο σύζυγό μου, τον Ρότζερ. 202 00:12:15,875 --> 00:12:17,625 Γι' αυτό ακριβώς ανησυχούσα. 203 00:12:17,708 --> 00:12:20,666 Δεν προσποιηθήκατε απλώς ότι πεθάνατε πολλές φορές, 204 00:12:20,750 --> 00:12:23,083 μα πλαστογραφήσατε και πολλές ψεύτικες ταυτότητες. 205 00:12:23,166 --> 00:12:27,208 Ειλικρινά, όλες αυτές οι σύζυγοι θα έπρεπε να κάνουν μήνυση. 206 00:12:27,291 --> 00:12:29,250 Είστε τυχερός που δεν είστε φυλακή. 207 00:12:29,333 --> 00:12:34,791 Δεν θα καταλάβω ποτέ τις γυναίκες ακόμα κι αν ζήσω μέχρι να… Και θα ζήσω. 208 00:12:34,875 --> 00:12:35,916 Καταλάβετε το εξής. 209 00:12:36,000 --> 00:12:38,500 Θα κλείσω την καλύτερη συμφωνία δεδομένων των συνθηκών. 210 00:12:38,583 --> 00:12:39,750 -Ευχαριστώ. -Μη με αγγίζετε. 211 00:12:39,833 --> 00:12:43,250 Θα σας πω το εξής. Θα πρέπει να πληρώσετε. 212 00:12:43,333 --> 00:12:45,000 Γιατί χαμογελάτε; 213 00:12:45,791 --> 00:12:46,625 Έχει πλάκα. 214 00:12:51,333 --> 00:12:53,916 Όχι, θα το κάνει. Είναι δουλειά για την Τζεν. 215 00:12:54,000 --> 00:12:55,500 Τη βάζω και κάνει τέτοια. 216 00:12:57,250 --> 00:13:01,500 Γεια! Άκου, οι κουμπάροι έπαιζαν Mario Kart 217 00:13:01,583 --> 00:13:03,125 και τσαλακώθηκαν τα πουκάμισά τους. 218 00:13:03,208 --> 00:13:05,083 Θεέ μου, από ένα βιντεοπαιχνίδι; 219 00:13:05,166 --> 00:13:08,791 Ναι. Τα βιντεοπαιχνίδια είναι πλέον σπορ. Τα δείχνουν στο ESPN. 220 00:13:08,875 --> 00:13:11,750 -Ναι. -Έχεις αναλάβει το σίδερο, σωστά; 221 00:13:11,833 --> 00:13:13,291 -Εγώ; -Ναι. Πάμε, ομάδα της νύφης! 222 00:13:13,375 --> 00:13:15,583 Ευχαριστώ πολύ. Τέλεια. 223 00:13:16,208 --> 00:13:19,333 -Τζεν! Ήρθε ο συνοδός σου! -Θεέ μου! Ήρθε! 224 00:13:19,416 --> 00:13:22,500 Ήρθε ο Τζόναθαν! Τζόναθαν! 225 00:13:22,583 --> 00:13:25,083 Τζεν, δες με ποιον θα περπατήσεις. 226 00:13:25,166 --> 00:13:27,833 Είναι πολύ γενναίος. Το πρωί τον επαναφέραμε. 227 00:13:27,916 --> 00:13:30,541 Ο Τζόναθαν, φυσικά. 228 00:13:36,750 --> 00:13:38,541 Κυρίες μου, Σεμπάστιαν, τι λέτε γι' αυτό; 229 00:13:38,625 --> 00:13:41,625 Έχω ακόμα τις μετοχές της Apple που αγόρασα το 1981, 230 00:13:41,708 --> 00:13:45,416 και όλο τον χρυσό που μου άφησε η πρώτη μου γυναίκα, η βαρόνη Κρόμγουελ. 231 00:13:45,500 --> 00:13:48,500 Τι λέτε να τα μοιράσουμε στα οχτώ και να το λήξουμε; 232 00:13:48,583 --> 00:13:50,291 -Πολύ δίκαιο. -Και γενναιόδωρο. 233 00:13:50,375 --> 00:13:52,500 Έτσι, όλοι θα συνεχίσουμε τις ζωές μας. 234 00:13:52,583 --> 00:13:54,666 Θα ετοιμάσω τα έγγραφα αμέσως 235 00:13:54,750 --> 00:13:57,375 -και θα το τακτοποιήσουμε. -Μισό λεπτό. 236 00:13:57,458 --> 00:14:01,250 Ήμασταν παντρεμένοι 18 χρόνια, εκείνη ήταν μαζί του μόλις τρία. 237 00:14:01,333 --> 00:14:03,083 Γιατί να πάρουμε το ίδιο ποσό; 238 00:14:03,166 --> 00:14:05,458 Γιατί έκανα παιδί με τον βλάκα. 239 00:14:06,083 --> 00:14:09,833 -Γιατί να τιμωρηθούμε για το λάθος της; -Ο γιος μου δεν είναι λάθος. 240 00:14:09,916 --> 00:14:11,500 Εσύ είπες τη λέξη "λάθος". 241 00:14:11,583 --> 00:14:13,958 -Θέλω τα 18 χρόνια… -Έκανες ένα λάθος. 242 00:14:14,041 --> 00:14:15,666 Λάθος. 243 00:14:15,750 --> 00:14:20,083 Τι λέει, γλεντζέδες μου; 244 00:14:20,166 --> 00:14:25,625 Είμαι το αγόρι σας, ο ντιτζέι Τσεντ Χαλκ. 245 00:14:25,708 --> 00:14:27,333 -Ας αρχίσει το πάρτι… -Απίστευτο. 246 00:14:27,416 --> 00:14:28,375 …για το νέο ζευγάρι! 247 00:14:29,291 --> 00:14:30,916 Βάλε μου διπλή δόση, φίλε. 248 00:14:31,000 --> 00:14:32,583 Στοιχίζει πέντε δολάρια επιπλέον. 249 00:14:33,750 --> 00:14:35,291 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΜΠΑΡ ΜΕΤΡΗΤΩΝ 250 00:14:35,375 --> 00:14:36,208 Φυσικά. 251 00:14:38,000 --> 00:14:40,416 Τι άλλο να κάνω τις επόμενες τέσσερις ώρες; 252 00:14:55,666 --> 00:14:59,250 Εντάξει, το βρήκα. Σεμπάστιαν, άκου τι θα κάνουμε. 253 00:14:59,333 --> 00:15:02,125 Θα αποζημιωθείς για το μαυσωλείο Λέικ Λον. 254 00:15:02,208 --> 00:15:04,375 Εντυπωσιακή κηδεία, πολύ κομψή. Έξοχο στιλ. 255 00:15:04,458 --> 00:15:06,916 Τέιλορ, θα λάβεις αποζημίωση για τα δύο χρόνια 256 00:15:07,000 --> 00:15:11,750 που άφησες τη δουλειά σου για να βοηθήσεις τον Πολ με το μαγαζί στο Πίντμοντ. 257 00:15:11,833 --> 00:15:13,916 Σέριλ, μετρητά. Τα θες; Θα τα πάρεις. 258 00:15:14,000 --> 00:15:15,375 -Μετρητά! -Έιμι. 259 00:15:15,458 --> 00:15:16,291 Ναι. 260 00:15:16,375 --> 00:15:21,916 Θα εισπράξεις μια ειλικρινή συγγνώμη με ουσιαστική οπτική επαφή. 261 00:15:22,000 --> 00:15:25,791 -Θεέ μου. Ευχαριστώ. -Διάρκειας τουλάχιστον 15 δευτερολέπτων. 262 00:15:25,875 --> 00:15:28,500 Εντάξει; Να θυμάστε όλοι. Ποιο είναι το μάντρα μας; 263 00:15:28,583 --> 00:15:30,291 -Ποτέ ξανά! -Ναι! 264 00:15:30,375 --> 00:15:34,291 Νομίζω ότι αυτά είναι όλα. Εντάξει. Μάλορι; 265 00:15:34,375 --> 00:15:35,625 Συμφωνείς με αυτά; 266 00:15:36,208 --> 00:15:40,208 Ναι. Αν… Έχω… 267 00:15:40,291 --> 00:15:44,083 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι καλύτερο για την οπτική επαφή; 268 00:15:44,166 --> 00:15:46,333 Έιμι, 20 δευτερόλεπτα οπτικής επαφής. 269 00:15:46,416 --> 00:15:48,875 Ακούγεται ατελείωτη. 270 00:15:49,750 --> 00:15:52,875 Τα πράγματα στράβωσαν. Δεν υπάρχει αμφιβολία. 271 00:15:52,958 --> 00:15:56,666 Αλλά αγάπησα ειλικρινά κάθε… 272 00:15:56,750 --> 00:15:57,958 Όχι, άσ' το! 273 00:15:58,041 --> 00:16:01,208 Εντάξει! Τελειώσαμε. 274 00:16:01,291 --> 00:16:04,375 Κυρία Ράμος, αντισυμβατική και έξοχη. 275 00:16:05,166 --> 00:16:06,291 Ναι! 276 00:16:06,916 --> 00:16:09,333 -Μπράβο. -Φέρε μου τα λεφτά μου, ναι. 277 00:16:12,166 --> 00:16:14,125 Μπρους, πού είσαι; 278 00:16:14,208 --> 00:16:18,333 Προσπαθώ να σε βρω βδομάδες, ή μήνες, ή μέρες, ή κάτι τέλος πάντων. 279 00:16:18,416 --> 00:16:20,041 Πάρε με, ρε μπουμπούνα. 280 00:16:20,125 --> 00:16:24,291 Μη μου αρχίσετε τις τεμπελιές. Ας κουνήσουμε τα ποδαράκια μας. 281 00:16:24,375 --> 00:16:27,833 -Τζος! Νόμιζα ότι σε έφαγε η Λούλου. -Θεέ μου. 282 00:16:27,916 --> 00:16:28,791 Όχι, εδώ είμαι. 283 00:16:28,875 --> 00:16:32,333 Όλη την Τετάρτη και την Πέμπτη δεν σ' έχω δει να περνάς τόσο καλά. 284 00:16:32,416 --> 00:16:37,916 Τζος. Τζόσουα. Τζόσινσον. Ωραίο όνομα. 285 00:16:38,000 --> 00:16:38,875 Οι γονείς μου. 286 00:16:38,958 --> 00:16:40,125 -Αλήθεια; -Ναι. 287 00:16:40,208 --> 00:16:42,458 -Σου έδωσαν και ωραίο πρόσωπο. -Αλήθεια; 288 00:16:42,541 --> 00:16:44,583 Ευχαριστώ για το κομπλιμέντο. 289 00:16:44,666 --> 00:16:46,541 Αναρωτιόμουν πότε θα το πρόσεχες. 290 00:16:46,625 --> 00:16:50,125 Είχε γεμίσει το μυαλό μου μ' όλα αυτά για τον γάμο, 291 00:16:50,208 --> 00:16:51,875 τις χαζομάρες, και την αγάπη… 292 00:16:51,958 --> 00:16:55,333 Είσαι ρομαντική, δηλαδή; Αυτό συμβαίνει; 293 00:16:55,416 --> 00:16:57,041 Δεν μισώ την αγάπη. 294 00:16:59,250 --> 00:17:02,666 Ήθελα απλώς να έρθω σ' έναν γάμο 295 00:17:02,750 --> 00:17:05,083 και να δείξω ότι τα πηγαίνω μια χαρά. 296 00:17:05,833 --> 00:17:08,708 -Δεν έχω φίλο ή σύζυγο. -Χαίρομαι που το ακούω. 297 00:17:08,791 --> 00:17:11,333 Θα σου πω ένα μυστικό. Έλα εδώ. Άκου. 298 00:17:11,416 --> 00:17:13,416 Ναι, έρχομαι. 299 00:17:13,500 --> 00:17:17,166 Εντάξει. Βασικά, όντως τα πηγαίνω πολύ καλά. 300 00:17:17,916 --> 00:17:21,500 Έχω μια τέλεια δουλειά. Δικηγορεύω. 301 00:17:21,583 --> 00:17:23,208 Και είμαι πολύ δυνατή. 302 00:17:24,208 --> 00:17:25,458 Φίλε, είμαι όντως δυνατή. 303 00:17:25,541 --> 00:17:26,916 Ναι, μπορώ… Είναι σφιχτό. 304 00:17:27,000 --> 00:17:30,875 Ναι. Και δεν με έχεις δει με το μαλλί της Θηλυκής Χαλκ. 305 00:17:30,958 --> 00:17:32,125 Πολύ θα ήθελα να το δω. 306 00:17:32,208 --> 00:17:33,333 -Αλήθεια; -Ναι. 307 00:17:34,583 --> 00:17:35,875 Δεν μπορώ να το κάνω εδώ. 308 00:17:35,958 --> 00:17:37,125 Εντάξει. 309 00:17:37,208 --> 00:17:40,041 Ξέρεις, όλοι είναι πάντα πολύ… 310 00:17:40,125 --> 00:17:42,916 Όλοι λένε ότι η Θηλυκή Χαλκ είναι απίθανη… 311 00:17:44,875 --> 00:17:47,708 Πάντα αυτό λένε. Ήθελα να είμαι απίθανη απόψε. 312 00:17:49,166 --> 00:17:51,875 Δεν ξέρω. Εγώ… Νομίζω ότι είσαι εξαιρετική. 313 00:17:56,750 --> 00:17:57,750 Αλήθεια; 314 00:17:58,458 --> 00:17:59,500 Ναι. 315 00:18:07,541 --> 00:18:08,666 Όχι. 316 00:18:09,166 --> 00:18:11,208 -Είσαι καλά; -Όχι, συμβαίνει. 317 00:18:11,291 --> 00:18:12,208 Τι… 318 00:18:17,208 --> 00:18:20,375 Ναι, βγάλ' τα, μωρό μου. Βγάλ' τα όλα. 319 00:18:29,166 --> 00:18:30,125 Το ήξερα! 320 00:18:30,208 --> 00:18:33,833 Προφανώς. Σου είπα κυριολεκτικά ότι δεν τελειώσαμε. 321 00:18:33,916 --> 00:18:37,291 Οπότε, τώρα θα σε καταστρέψω δημοσίως. 322 00:18:37,375 --> 00:18:40,791 Έλα τώρα! Νίκησα εντελώς δίκαια. Ξεπέρνα το. 323 00:18:40,875 --> 00:18:42,208 Δεν ξεπερνάω τίποτα. 324 00:18:45,083 --> 00:18:46,958 Δεν θα μεταμορφωθείς; 325 00:18:48,583 --> 00:18:50,083 Σε νικάω και έτσι. 326 00:18:57,208 --> 00:18:58,833 Είναι θλιβερό. 327 00:18:58,916 --> 00:19:02,333 Δεν έχει πλάκα αν δεν είσαι η Θηλυκή Χαλκ. Έλα! 328 00:19:02,416 --> 00:19:04,166 Γιατί έχεις πάθει εμμονή μαζί μου; 329 00:19:04,250 --> 00:19:08,916 Δεν έχω πάθει εμμονή μαζί σου. Αν και μάλλον έχουν πάθει όλοι οι άλλοι. 330 00:19:09,125 --> 00:19:13,166 Δεν θα μου τα καταστρέψεις όλα για κάτι που δεν θες καν. 331 00:19:13,250 --> 00:19:15,333 Για κάτι που δεν αξίζεις καν. 332 00:19:15,416 --> 00:19:18,583 Οπότε, τώρα αναγκάζομαι να το αποδείξω. Γι' αυτό, πρασίνισε! 333 00:19:20,916 --> 00:19:24,041 Εντάξει, θα γίνω Θηλυκή Χαλκ αυτήν τη φορά μόνο. 334 00:19:32,000 --> 00:19:33,875 Όχι, ξέχασα πώς να το κάνω. 335 00:19:33,958 --> 00:19:35,333 Αξιολύπητο. 336 00:19:35,833 --> 00:19:37,458 Δώσε μου ένα λεπτό. 337 00:20:05,500 --> 00:20:07,708 Γαμήλιος καβγάς! 338 00:20:46,791 --> 00:20:48,916 Οι πορσελάνες μου! 339 00:20:49,000 --> 00:20:50,500 Σου φαίνεται αστείο; 340 00:20:50,583 --> 00:20:54,458 Θα το δείξεις στους 11 ακόλουθους που έχεις στο Instagram; 341 00:20:54,541 --> 00:20:57,083 Πού πας εσύ; Αυτό θα το πάρω εγώ! 342 00:20:58,041 --> 00:20:59,208 Χάλια αυτός ο γάμος! 343 00:21:08,166 --> 00:21:10,375 Λούλου, το ξέρω ότι σ' το υποσχέθηκα. 344 00:21:10,458 --> 00:21:14,750 Με χτύπησε από πίσω όταν ξερνούσα. Ποιος κάνει κάτι τέτοιο; 345 00:21:19,166 --> 00:21:20,875 Θεέ μου. 346 00:21:22,583 --> 00:21:25,416 Η Θηλυκή Χαλκ είναι στον γάμο μου; 347 00:21:26,375 --> 00:21:30,666 -Ναι. -Σε λατρεύω. Είμαι θαυμάστρια. 348 00:21:30,916 --> 00:21:33,708 -Τεράστια βυζιά. -Ναι, είναι μεγάλα. 349 00:21:33,791 --> 00:21:36,750 Εντάξει, τεράστια βυζιά. Συγχαρητήρια. Τέλος πάντων. 350 00:21:38,375 --> 00:21:41,625 Τέλειος ο φωτογραφικός θάλαμος. Τι σέξι τύπος. 351 00:21:44,000 --> 00:21:44,833 INTELLIGENCIA. ΕΙΜΑΣΤΕ ΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ. 352 00:21:44,916 --> 00:21:46,666 Δεν καταλαβαίνω 353 00:21:46,750 --> 00:21:49,750 γιατί κάποιος που φοβάται τις αντιπαραθέσεις παντρεύεται συνέχεια. 354 00:21:49,833 --> 00:21:50,666 Ναι. 355 00:21:50,750 --> 00:21:54,750 Και δεν το πιστεύω ότι αυτός ο τύπος έπεισε οχτώ άτομα να τον παντρευτούν. 356 00:21:54,833 --> 00:21:56,750 Δεν πρέπει να είσαι μόνη στο Λ.Α. 357 00:21:56,833 --> 00:21:59,125 Είμαι πολύ καιρό παντρεμένη. 358 00:21:59,208 --> 00:22:02,416 -Είσαι παντρεμένη; -Τον Οκτώβρη κλείνω 11 χρόνια. 359 00:22:02,500 --> 00:22:05,541 -Τι; -Την επομένη των γενεθλίων του γιου μου. 360 00:22:05,625 --> 00:22:09,083 Κάτσε. Έχεις παιδιά; Έχεις παιδί. 361 00:22:09,166 --> 00:22:11,125 -Η Μάλορι Μπουκ έχει… -Τέρμα οι ερωτήσεις. 362 00:22:11,208 --> 00:22:13,000 -Εντάξει. -Για να δούμε εδώ. 363 00:22:13,833 --> 00:22:15,208 Κάτσε, πρέπει να το δω αυτό. 364 00:22:15,291 --> 00:22:16,791 Τι είναι αυτό; Η Θηλυκή Χαλκ… 365 00:22:16,875 --> 00:22:17,708 ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΜΕΛΗ ΣΥΝΔΕΘΕΙΤΕ 366 00:22:17,791 --> 00:22:19,625 Γίνεται Χαλκ; Τι σκατά; 367 00:22:21,416 --> 00:22:24,125 "Κόμμα, ήταν πολύ χάλια. 368 00:22:24,208 --> 00:22:27,458 -"Ήταν 30. Μπλιαξ!" Εντάξει. -Θεέ μου. 369 00:22:27,541 --> 00:22:28,625 Πιστευτό αυτό. 370 00:22:28,708 --> 00:22:32,041 Απλώς αντέγραψα όσα μου έχουν πει διάφοροι τύποι στο ίντερνετ. 371 00:22:32,833 --> 00:22:36,458 Αποδοχή. Χάσταγκ, φίλες με αδέρφια. Εντάξει. 372 00:22:38,416 --> 00:22:40,875 ΑΚΥΡΩΣΤΕ ΤΗ ΘΗΛΥΚΗ ΧΑΛΚ ΕΙΣΑΙ ΧΑΛΚ ΜΑ ΧΑΖΗ 373 00:22:40,958 --> 00:22:41,958 ΚΑΠΟΙΟΣ ΝΑ ΤΗΝ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΕΙ ΤΑ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΜΙΜΙΔΙΑ 374 00:22:42,041 --> 00:22:46,333 Αυτό είναι… Τι; Τι είναι αυτό; Μαλ, "Πώς σκοτώνουμε τη Θηλυκή Χαλκ;" 375 00:22:46,416 --> 00:22:48,291 Μαυρίλα. Να μιλήσουμε στην Τζεν. 376 00:22:48,375 --> 00:22:51,250 Όχι, δεν χρειάζεται. Όχι. 377 00:22:51,333 --> 00:22:52,458 Το διαβάζεις αυτό; 378 00:22:52,541 --> 00:22:55,083 Ναι. Γιατί να της βάλουμε στο μυαλό αυτό το χάλι; 379 00:22:55,166 --> 00:22:57,041 Κάποια είναι απειλές για τη ζωή της. 380 00:22:57,125 --> 00:22:58,500 Νίκι, είναι απλώς τρολ. 381 00:22:58,583 --> 00:23:01,083 Η οποιαδήποτε προσοχή τους δίνει αυτό που θέλουν. 382 00:23:01,166 --> 00:23:04,875 Καλύτερα η Τζεν να μην ξέρει. Ας την αφήσουμε να ζήσει τη ζωή της. 383 00:23:08,291 --> 00:23:09,416 Καλά. 384 00:23:09,500 --> 00:23:13,625 Λέγεται Intelligencia και έχει διάφορα μιμίδια και απειλές για τη ζωή σου. 385 00:23:13,708 --> 00:23:16,166 Εντάξει; Αλλά η Μάλορι είπε να μη σου το πούμε 386 00:23:16,250 --> 00:23:19,458 για να μη νιώσεις άσχημα και να σε προφυλάξουμε 387 00:23:19,541 --> 00:23:21,250 και να σ' αφήσουμε να ζήσεις. Μα… 388 00:23:23,000 --> 00:23:25,291 Προφανώς δεν το έκανα. 389 00:23:25,375 --> 00:23:26,500 Λογικά δεν θα είναι κάτι. 390 00:23:26,583 --> 00:23:30,208 Κάνε μου ένα τηλέφωνο όταν το ακούσεις και σ' αγαπώ πολύ. 391 00:23:34,000 --> 00:23:35,625 -Το πετύχαμε; -Ναι, πέτυχε. 392 00:23:35,708 --> 00:23:37,625 Εντάξει. Ορμάω. 393 00:23:38,750 --> 00:23:40,500 Πρόσεχε, μη χτυπήσεις. 394 00:23:40,583 --> 00:23:43,041 Δεν θα χτυπήσω. Πάρε λίγη σος. 395 00:23:46,375 --> 00:23:48,125 ΜΑΚΡΟ ΜΠΛΑΝΤ 396 00:23:49,791 --> 00:23:52,416 ΕΤΟΙΜΗ Η ΕΠΟΜΕΝΗ ΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΧΕΔΙΟΥ; ΧΑΛΚΚΙΝΓΚ 397 00:24:26,458 --> 00:24:28,083 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL 398 00:28:28,208 --> 00:28:30,208 Απόδοση διαλόγων: Μαριάννα Κοτζιά