1
00:00:01,875 --> 00:00:04,541
Şimdi kan örneklerini analiz ettim,
2
00:00:04,625 --> 00:00:06,541
dünyaya açılmak çok tehlikeli.
3
00:00:08,750 --> 00:00:10,333
Thunderball, hallettin mi?
4
00:00:10,416 --> 00:00:13,625
Hayır. She-Hulk'a dönüşünce
o iğrenç yeşil derisini delemedim.
5
00:00:13,708 --> 00:00:15,708
She-Hulk'ın önceki bölümlerinde...
6
00:00:15,791 --> 00:00:18,875
Titania Worldwide tarafından
açılan davanın belgelerini getirdim.
7
00:00:19,083 --> 00:00:20,791
Ticari markanın kötüye kullanımından.
8
00:00:20,875 --> 00:00:24,250
Değersiz ürünlerini satmak için
adımı kullanıyorsun.
9
00:00:24,333 --> 00:00:26,708
Müvekkilim olacaksan kendine saygı duy,
10
00:00:26,791 --> 00:00:29,875
sarhoş şoförlüğüne
itiraz etmeyen futbolcu gibi giyinme.
11
00:00:29,958 --> 00:00:31,541
Luke, bu She-Hulk.
12
00:00:31,625 --> 00:00:32,958
Aman tanrım.
13
00:00:33,041 --> 00:00:35,500
Çünkü She-Hulk olarak
bir flört profili yaptım,
14
00:00:35,583 --> 00:00:38,500
randevuların her biri
doğrulayıcı bir tanık.
15
00:00:38,583 --> 00:00:40,833
She-Hulk yerine
16
00:00:40,916 --> 00:00:44,833
Jennifer Walters ile
randevuya gider miydiniz?
17
00:00:44,916 --> 00:00:47,541
Benim tipim değil.
18
00:00:47,625 --> 00:00:52,125
Mahkeme Jennifer Walters,
diğer adıyla She-Hulk lehine karar verdi.
19
00:00:52,208 --> 00:00:55,041
Bu iş daha bitmedi kinci.
20
00:01:42,916 --> 00:01:45,083
Jen
ÇİÇEK
21
00:01:52,750 --> 00:01:54,666
Nedimem
OLUR MUSUN
22
00:01:58,750 --> 00:02:00,166
Herhâlde! Tabii ki olursun!
Öpüldün, Lulu
23
00:02:00,250 --> 00:02:01,250
Harika.
24
00:02:01,333 --> 00:02:04,958
Hayır Jen, düğüne
Luke Jacobson takım elbise götürmene
25
00:02:05,041 --> 00:02:05,958
gerek yok.
26
00:02:06,041 --> 00:02:08,750
Sana yaptığı süper kıyafeti
görmek istiyorum.
27
00:02:08,833 --> 00:02:10,041
Niye? Giymeyeceğim ki.
28
00:02:10,125 --> 00:02:11,666
Hadi ama. Beni öldürüyorsun!
29
00:02:11,750 --> 00:02:14,000
Eğlenceli bir insanı öldürmek
iki kat günahtır.
30
00:02:14,083 --> 00:02:19,750
Hayır, hayır. Luke'un prova yemeği için
bana diktiği elbiseye bak.
31
00:02:19,833 --> 00:02:20,916
-Ne?
-Evet.
32
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
-Aman tanrım!
-Beğendin mi?
33
00:02:23,083 --> 00:02:25,250
Shulky kadar seksi görüneceksin.
34
00:02:25,333 --> 00:02:27,166
Düğüne gitmek için bir sebep.
35
00:02:27,250 --> 00:02:30,250
Evet! Aslında gitmek için
heyecanlanmamın nedeni bu.
36
00:02:30,333 --> 00:02:32,875
Niye perşembe günü düğün yapıyor ki?
37
00:02:32,958 --> 00:02:35,333
Lulu liseden eski bir arkadaşım.
38
00:02:35,416 --> 00:02:39,750
Bütün ailemi tanır.
Kuzenim Ched düğünde DJ'lik yapacak.
39
00:02:39,833 --> 00:02:40,958
-Ne?
-Evet.
40
00:02:41,041 --> 00:02:44,750
Ama zamanla koptuk ve artık konuşmuyoruz.
41
00:02:44,833 --> 00:02:46,083
Neden nedimesin?
42
00:02:46,166 --> 00:02:50,000
Çünkü o...
Sanırım bana sormak zorunda hissetti.
43
00:02:50,083 --> 00:02:54,791
Ben de evet demek zorunda kaldım
çünkü nedime olmaya nasıl hayır dersin ki?
44
00:02:54,875 --> 00:02:56,625
Sadece hayır dersin.
45
00:02:56,708 --> 00:02:59,333
Mallory'nin yerime bakmasından
nefret ediyorum.
46
00:02:59,416 --> 00:03:01,083
Sadece bir boşanma davası.
47
00:03:01,166 --> 00:03:04,666
Hem Bayan Mallory ile
çok daha yakın çalışma fırsatı bulacağım.
48
00:03:07,458 --> 00:03:09,583
Evet, bağımsız bir düğün bölümü bu.
49
00:03:09,666 --> 00:03:13,333
Bunun sırası değildi diye
düşünüyorsanız haklısınız.
50
00:03:13,416 --> 00:03:17,666
Çünkü düğünler hep öyledir.
Ama harika görüneceğim, hadi gidelim.
51
00:03:18,666 --> 00:03:19,500
Halledelim şunu!
52
00:03:39,541 --> 00:03:41,416
Vay canına Jen!
53
00:03:41,500 --> 00:03:44,125
Her şeyinle harikasın!
54
00:03:44,208 --> 00:03:45,500
Sağ ol Heather!
55
00:03:45,583 --> 00:03:48,916
"Düğün Rejimi" egzersiz planını
ciddiye almışsın.
56
00:03:49,000 --> 00:03:49,958
-Evet, aldım.
-Evet.
57
00:03:50,041 --> 00:03:52,750
Kızım, şu an popon süper görünüyor.
58
00:03:52,833 --> 00:03:54,666
İnanılmaz!
59
00:03:54,750 --> 00:03:56,541
Herkesin poposu var. Merhaba Jen.
60
00:03:56,625 --> 00:03:58,416
Merhaba Lulu! Aman tanrım!
61
00:03:59,041 --> 00:04:00,625
Biraz konuşabilir miyiz?
62
00:04:01,291 --> 00:04:03,375
-Bunu yaptığına inanamıyorum.
-Neyi?
63
00:04:03,458 --> 00:04:06,791
Tüm ilgiyi benden alıp
64
00:04:06,875 --> 00:04:08,958
Kimse bana bakmayacak.
65
00:04:09,041 --> 00:04:11,250
Gözler senin üzerinde olacak.
Senin düğünün.
66
00:04:11,333 --> 00:04:13,125
Benim düğünüm olduğunu biliyorum.
67
00:04:14,125 --> 00:04:16,208
Düğünümde Hulk olmanı istemiyorum.
68
00:04:16,291 --> 00:04:17,958
Söz ver Jen.
69
00:04:18,041 --> 00:04:19,458
Söz mü?
70
00:04:19,541 --> 00:04:22,875
Söz veriyorum.
Düğününde normal Jen olacağım.
71
00:04:22,958 --> 00:04:26,333
-Teşekkür ederim.
-Evet. Tamam. Çok iyisin.
72
00:04:33,000 --> 00:04:34,333
Bugün benim düğün günüm!
73
00:04:37,416 --> 00:04:40,791
Açıkçası, sadece Jen olarak
görünmek istemediğim tek seferdi.
74
00:04:42,208 --> 00:04:44,500
Sadece JEN
AVUKAT
75
00:04:44,583 --> 00:04:48,083
Jackson, Sam, Greg ve Mark.
Onlar Adam'ın sağdıçları.
76
00:04:48,166 --> 00:04:52,125
Yani herkes eşleştiyse
benim sağdıcım yok mu?
77
00:04:52,208 --> 00:04:54,833
Jen! Seni öyle ortada bırakmazdık.
78
00:04:54,916 --> 00:04:57,333
Sence düğünün
saçma görünmesini ister miyiz?
79
00:04:58,291 --> 00:05:01,916
Jonathan'la birlikte yürüyeceksin.
Yarın törende olacak.
80
00:05:02,000 --> 00:05:04,500
Aman tanrım! Jonathan! Onu çok severim.
81
00:05:04,583 --> 00:05:06,666
Jonathan harikadır!
82
00:05:06,750 --> 00:05:09,208
Müthiş. Tamam!
83
00:05:11,875 --> 00:05:13,541
Pekâlâ Bay Hollis.
84
00:05:13,625 --> 00:05:15,125
Bay Ölümsüz.
85
00:05:15,208 --> 00:05:18,625
Kusura bakmayın.
Adınız Craig Hollis değil miydi?
86
00:05:18,708 --> 00:05:23,125
Öyle. Ama Bay Ölümsüz'ü kullanıyorum.
Daha etkileyici bir isim.
87
00:05:23,500 --> 00:05:24,333
Tabii.
88
00:05:30,041 --> 00:05:33,250
Bay Ölümsüz, devam edin lütfen.
89
00:05:33,333 --> 00:05:37,708
Doğru. Evet, tipik bir boşanma davası
olmadığını biliyorum
90
00:05:37,791 --> 00:05:39,333
ama yardım etmenizi istiyorum.
91
00:05:39,416 --> 00:05:41,625
Yoksa bu uzlaşma işi
varımı yoğumu tüketecek.
92
00:05:43,500 --> 00:05:44,333
Boşanmak zor.
93
00:05:45,208 --> 00:05:47,666
Evet. Daha önce de evlendim.
94
00:05:47,750 --> 00:05:49,000
Evet. Pek çok kez.
95
00:05:49,083 --> 00:05:53,250
Aslında benden daha çok
evlenen olmamıştır, diyebiliriz.
96
00:05:53,333 --> 00:05:54,708
Muhtemelen tam anlamıyla.
97
00:05:57,000 --> 00:05:59,958
İyi bir adamım.
Kimsenin duygularını incitmek istemiyorum.
98
00:06:00,041 --> 00:06:03,416
Ama bilirsiniz,
kaçınılmaz olarak heyecan kalmadı.
99
00:06:03,500 --> 00:06:06,250
Ama çok zor bir konuşma.
100
00:06:06,333 --> 00:06:09,583
"Artık seninle evli olmak istemiyorum.
101
00:06:09,666 --> 00:06:13,708
"Beni duygusal olarak boğuyorsun
102
00:06:13,791 --> 00:06:15,541
"ve tuhaf pijamalar giyiyorsun."
103
00:06:15,625 --> 00:06:19,125
İş çıkış saatinde trafiğe çıkıp
bu meseleye orada son verdiğim için
104
00:06:19,208 --> 00:06:21,666
beni suçlayabilir misiniz?
105
00:06:21,750 --> 00:06:23,666
-Durun, ne?
-Şunu açıklığa kavuşturayım.
106
00:06:23,750 --> 00:06:27,416
İlişkiyi bitirmek için
eşinizle konuşmak yerine
107
00:06:27,500 --> 00:06:30,333
kendinizi öldürdüğünüzü mü söylüyorsunuz?
108
00:06:30,416 --> 00:06:35,125
Durun ya, kendimi öldürmem.
Ben ölümsüzüm. Yani ölemem.
109
00:06:35,208 --> 00:06:37,791
Sizce hukuk diplomalı bu kadın
ölümsüz ne demek,
110
00:06:37,875 --> 00:06:38,875
bilmiyor mu?
111
00:06:38,958 --> 00:06:42,125
Ama benim durumumda
sadece hukuki anlamda ölüyorum.
112
00:06:42,208 --> 00:06:43,041
Yani ölüyorsunuz.
113
00:06:43,125 --> 00:06:47,791
Ölüyorum. Ama sadece bir...
Ölür gibi oluyorum. Ama ölüyorum.
114
00:06:47,875 --> 00:06:51,125
Bu taktik yüzünden
hiç kötü hissettiniz mi?
115
00:06:51,208 --> 00:06:53,583
-Dediğim gibi, ben iyi bir adamım.
-Demiştiniz.
116
00:06:53,666 --> 00:06:55,666
Evet, böyle bir fırsatınız varsa
117
00:06:55,750 --> 00:07:00,791
bence bu bir evliliği bitirmenin
en düşünceli yolu.
118
00:07:00,875 --> 00:07:02,458
Doğru kelime "düşünceli" değil.
119
00:07:02,541 --> 00:07:06,250
Hayır, sadece
nasıl yüzleşeceğinizi bilmiyorsunuz.
120
00:07:06,333 --> 00:07:08,208
Ben sanıyordum ki...
121
00:07:08,291 --> 00:07:10,833
Avukatlar yargılayıcı olmamalılar.
122
00:07:10,916 --> 00:07:13,541
Hayır, sadece temsil etmekle yükümlüler.
Ben karışmayayım.
123
00:07:13,625 --> 00:07:18,708
Tabii ki bir ilişkiyi bitirmek zor.
Ama eşin ölümünün yasını tutmak da öyle.
124
00:07:18,791 --> 00:07:21,916
Şu an kime üzülmem gerekiyor, bilemiyorum.
Devlet, vergi işleri?
125
00:07:22,000 --> 00:07:23,541
Sigorta tazminat talebi oldu mu?
126
00:07:51,041 --> 00:07:53,166
En azından artık nasıl yaptığını öğrendik.
127
00:07:58,583 --> 00:08:04,041
Jen. Çok hayırsızım ya.
Hiç konuşamadık bile.
128
00:08:05,500 --> 00:08:07,583
Nasılsın? Neler yapıyorsun?
129
00:08:07,666 --> 00:08:09,125
Ben...
130
00:08:09,208 --> 00:08:12,250
Aslında GLK ve H'de
yeni bir departmanın başındayım.
131
00:08:12,333 --> 00:08:16,041
Ülkedeki en prestijli
hukuk firmalarından biri.
132
00:08:16,125 --> 00:08:21,458
Daha önce gördüğün gibi
artık süper güçlerim var, ki bu çılgınca.
133
00:08:21,541 --> 00:08:23,500
Hayır, yani... Bunları istemiyorum.
134
00:08:23,583 --> 00:08:26,041
Çıktığın biri var mı?
Hayatında biri var mı?
135
00:08:27,041 --> 00:08:28,583
Yok. Hayır, yok.
136
00:08:29,166 --> 00:08:33,708
Olamaz! Üzüldüm.
Birini bulursun. Kendini kötü hissetme.
137
00:08:33,791 --> 00:08:35,000
Kötü hissetmiyorum.
138
00:08:35,666 --> 00:08:38,625
Aynen öyle! Hâlâ biraz zamanın var.
139
00:08:39,375 --> 00:08:41,791
Lulu! Edward'ı mı,
Jacob'ı mı sevenlerdensin?
140
00:08:41,875 --> 00:08:45,416
Tanrım. Kapat şu konuyu!
Her iki oyuncuyla da çıktığımı biliyorsun.
141
00:08:45,500 --> 00:08:46,708
Ne oluyor be?
142
00:08:47,583 --> 00:08:50,375
Selam Jen! Seni görmek çok güzel.
143
00:08:50,458 --> 00:08:52,916
Hiç çaba sarf etmemen ne güzel.
144
00:08:53,000 --> 00:08:54,416
Burada ne işin var?
145
00:08:54,500 --> 00:08:58,333
Arkadaşımın gerçek düğünü bu!
Saçmalıklarını burada yapamazsın!
146
00:08:58,416 --> 00:09:01,125
Pekâlâ. Görüyorum ki sohbet bu kadarmış.
147
00:09:01,208 --> 00:09:03,875
Son derece kaba sorunun cevabı şu,
148
00:09:03,958 --> 00:09:08,416
damadın bir arkadaşıyla çıkıyorum
ve beni o davet etti.
149
00:09:09,958 --> 00:09:11,708
-Titania!
-Selam kızım!
150
00:09:11,791 --> 00:09:15,958
Gelebilmişsin! Çok da meşgulsün hâlbuki.
5.000 işin falan var.
151
00:09:16,041 --> 00:09:17,208
-Var.
-Evet.
152
00:09:17,291 --> 00:09:21,500
Ne? Hayır. Benimle uğraşmak için
bu düğüne geldi.
153
00:09:21,583 --> 00:09:24,250
Bu çok açık. Neden kimse bunu görmüyor?
154
00:09:25,125 --> 00:09:27,458
Pekâlâ, çok kibirli davranıyorsun.
155
00:09:28,125 --> 00:09:31,041
Jen, seni anlıyorum.
Tekrar söylüyorum, anlıyorum.
156
00:09:32,000 --> 00:09:34,291
Ama şu anda saçmalıyorsun.
157
00:09:34,375 --> 00:09:36,916
Titania düğünüme
seni öldürmeye çalışmak için
158
00:09:37,000 --> 00:09:39,083
falan gelmiş değil.
159
00:09:39,166 --> 00:09:43,583
Lulu ve eşinin
aşkını kutlamak için buradayım.
160
00:09:43,666 --> 00:09:45,916
-Hepsi bu, tamam mı?
-Çok tatlı.
161
00:09:47,166 --> 00:09:50,708
Evet. Gördün mü?
Her şey seninle ilgili değil Jennifer.
162
00:09:50,791 --> 00:09:51,791
Neyse ne!
163
00:10:07,291 --> 00:10:10,958
-Pardon. Biraz tuhaf ama.
-Pardon.
164
00:10:11,041 --> 00:10:14,333
Bir yabancıya yaklaşmanın
daha az garip bir yolunu bulamadım.
165
00:10:16,416 --> 00:10:19,041
-Evet, daha iyi olabilirdi.
-Evet.
166
00:10:19,125 --> 00:10:22,000
Bir dahakine yine bir girişi
mahvetmemeye çalışacağım.
167
00:10:22,083 --> 00:10:23,500
-Süper.
-Ben Josh.
168
00:10:23,583 --> 00:10:25,750
-Jen.
-Kız tarafı mı erkek tarafı mısın?
169
00:10:26,333 --> 00:10:28,500
Kız. Lulu'yla liseden arkadaşız.
170
00:10:29,583 --> 00:10:30,416
Vay be.
171
00:10:31,833 --> 00:10:33,375
-Sen?
-Erkek.
172
00:10:33,458 --> 00:10:34,958
Ama hepsi birbirine karışıyor.
173
00:10:35,083 --> 00:10:37,000
-Bir şey sorabilir miyim?
-Tabii.
174
00:10:37,666 --> 00:10:41,500
Sana dam verdiler mi?
Nasıl karar verdiklerini anlamadım.
175
00:10:41,583 --> 00:10:44,875
Vermediler ama umurumda değil.
176
00:10:44,958 --> 00:10:47,708
Planım, tıka basa şekerleme yiyen
güzel bir kadınla
177
00:10:47,791 --> 00:10:50,833
çok normal bir sohbet başlatmaktı.
178
00:10:52,250 --> 00:10:54,166
Planlarıma bağlı kalmakta başarılıyımdır.
179
00:10:54,250 --> 00:10:55,458
-Evet. Cidden öyle.
-Evet.
180
00:10:55,541 --> 00:10:58,291
Aman tanrım Jen.
Seni bulduğum için çok mutluyum.
181
00:10:58,375 --> 00:11:01,666
Personelin yarısı "onlara davranış şeklim"
yüzünden işi bırakıyor.
182
00:11:01,750 --> 00:11:04,000
Buraları temizlemeye
yardım edebilir misin?
183
00:11:04,083 --> 00:11:06,875
Toparlamaya? Şu boşları alıp toplar mısın?
184
00:11:06,958 --> 00:11:09,541
Sen de yardım edersen iyi olur.
İçeride lütfen.
185
00:11:09,625 --> 00:11:11,291
-Tabii. Evet.
-Sağ ol Jen.
186
00:11:11,375 --> 00:11:13,291
-Tabii, tabii.
-Sonra görüşürüz.
187
00:11:13,708 --> 00:11:14,541
Güle güle.
188
00:11:17,791 --> 00:11:19,875
75.000 dolarlık kredi kartı borcu
189
00:11:19,958 --> 00:11:23,333
ve Paul tam da faturanın geldiği gün
ortadan kaybolur.
190
00:11:23,416 --> 00:11:28,583
Bunca yıldır Spencer Jr'ı
tek kuruş almadan yalnız başına büyüttüm.
191
00:11:28,666 --> 00:11:33,041
Bir New Orleans caz cenazesine
10.000 dolar harcadım.
192
00:11:33,125 --> 00:11:37,083
Çünkü Arnie
yanlışlıkla bir siyanür hapı yutmuştu.
193
00:11:37,166 --> 00:11:41,291
Hanımlar ve beyler, sizi anlıyorum.
İnanın bana.
194
00:11:41,375 --> 00:11:45,208
Bay Ölümsüz'ün bu davranış biçimini
ilk olarak nasıl fark ettiğinizi
195
00:11:47,041 --> 00:11:48,791
sorabilir miyim?
196
00:11:48,875 --> 00:11:50,333
Benim yüzümden oldu.
197
00:11:50,416 --> 00:11:53,916
Arkadaşım, Intelligencia'da yayımlanan
bir video gönderdi.
198
00:11:54,000 --> 00:11:55,583
Nefret dolu mızmız adamların olduğu?
199
00:11:55,666 --> 00:11:56,958
Evet, işte o.
200
00:11:57,041 --> 00:11:58,791
Videodaki adam
201
00:11:59,875 --> 00:12:03,041
yoğun bir kavşağa giriyor
ve ona dört farklı araba çarpıyor.
202
00:12:03,125 --> 00:12:06,833
Vücudu yenileniyor, adam kalkıp gidiyor.
203
00:12:06,916 --> 00:12:11,333
Ben tabii ki hemen
geri zekâlı kocam Roger'ı tanıdım.
204
00:12:15,875 --> 00:12:17,625
Endişelendiğim şey buydu.
205
00:12:17,708 --> 00:12:20,666
Hem defalarca yalandan ölmüş gibi yapmış
206
00:12:20,750 --> 00:12:23,083
hem de birden fazla
sahte kimlik düzenlemişsiniz.
207
00:12:23,166 --> 00:12:27,208
Açıkçası, bu eşlerin
suç duyurusunda bulunması gerek.
208
00:12:27,291 --> 00:12:29,250
Hapiste olmadığınız için şanslısınız.
209
00:12:29,333 --> 00:12:34,791
Yüz yaşına gelsem de kadınları
asla anlamayacağım. Ki geleceğim.
210
00:12:34,875 --> 00:12:35,916
Şunu anlayın.
211
00:12:36,000 --> 00:12:38,500
Bu şartlar altında
en iyi uzlaşmayı sağlayacağız.
212
00:12:38,583 --> 00:12:39,750
-Teşekkürler.
-Dokunmayın.
213
00:12:39,833 --> 00:12:43,250
Ama şunu söyleyeyim.
Ödemek zorunda kalacaksınız.
214
00:12:43,333 --> 00:12:45,000
Neden gülümsüyorsunuz?
215
00:12:45,791 --> 00:12:46,625
Eğlenceli.
216
00:12:51,333 --> 00:12:53,916
Hayır, kesinlikle yapar.
Bu tam Jen'lik iş.
217
00:12:54,000 --> 00:12:55,500
Ona böyle şeyler yaptırıyorum.
218
00:12:57,250 --> 00:13:01,500
Selam! Sağdıçlar Mario Kart oynuyorlardı
219
00:13:01,583 --> 00:13:03,125
ve gömlekleri buruşmuş.
220
00:13:03,208 --> 00:13:05,083
Aman tanrım, video oyunu olan mı?
221
00:13:05,166 --> 00:13:08,791
Evet. Video oyunları artık bir spor.
Spor kanallarında yer alıyorlar.
222
00:13:08,875 --> 00:13:11,750
-Demek öyle.
-Ütü görevi sende, değil mi?
223
00:13:11,833 --> 00:13:13,291
-Öyle mi?
-Evet. Hadi gelin ekibi!
224
00:13:13,375 --> 00:13:15,583
Çok sağ ol. Harika.
225
00:13:16,208 --> 00:13:19,333
-Jen! Sağdıcın geldi!
-Aman tanrım! Gelmiş!
226
00:13:19,416 --> 00:13:22,500
Johathan geldi! Jonathan!
227
00:13:22,583 --> 00:13:25,083
Jen, kiminle yürüyeceğine bak!
228
00:13:25,166 --> 00:13:27,833
O kadar cesur ki.
Sabah onu diriltmek zorunda kaldık.
229
00:13:27,916 --> 00:13:30,541
Jonathan, tabii ya.
230
00:13:36,750 --> 00:13:38,541
Hanımlar, Sebastian, şuna ne dersiniz?
231
00:13:38,625 --> 00:13:41,625
1981'de satın aldığım Apple hisselerimle
232
00:13:41,708 --> 00:13:45,416
ilk eşim Barones Cromwell'den kalan
tüm altınlar hâlâ duruyor.
233
00:13:45,500 --> 00:13:48,500
Onları eşit olarak sekize bölüp
bu işi bitirmeye ne dersiniz?
234
00:13:48,583 --> 00:13:50,291
-Çok adil.
-Cömert ve adil.
235
00:13:50,375 --> 00:13:52,500
Sonra herkes hayatına devam edebilir.
236
00:13:52,583 --> 00:13:54,666
Evrakları hemen hazırlayayım
237
00:13:54,750 --> 00:13:57,375
-ve bu işi çözelim.
-Bir dakika.
238
00:13:57,458 --> 00:14:01,250
Biz 18 yıl evli kaldık,
o ise sadece üç yıl onunlaymış.
239
00:14:01,333 --> 00:14:03,083
Niye benimle aynı miktarı alsın?
240
00:14:03,166 --> 00:14:05,458
Çünkü bu aptaldan bir çocuğum oldu.
241
00:14:06,083 --> 00:14:09,833
-Hatası yüzünden neden cezalandırılayım?
-Oğlum bir hata değil.
242
00:14:09,916 --> 00:14:11,500
"Hata" kelimesini kullandın.
243
00:14:11,583 --> 00:14:13,958
-Ben 18 yılımı istiyorum...
-Bir hata yapmışsın.
244
00:14:14,041 --> 00:14:15,666
Hata, hata.
245
00:14:15,750 --> 00:14:20,083
Selamlar, nasıl gidiyor parti ahalisi?
246
00:14:20,166 --> 00:14:25,625
Karşınızda adamınız DJ İnanılmaz Ched!
247
00:14:25,708 --> 00:14:27,333
-Yeni çiftimiz için...
-İnanılmaz.
248
00:14:27,416 --> 00:14:28,375
...parti başlasın!
249
00:14:29,291 --> 00:14:30,916
Bana sert bir şey ver dostum.
250
00:14:31,000 --> 00:14:32,583
Ekstra beş dolar olacak.
251
00:14:33,750 --> 00:14:35,291
NAKİT BAR'A
Hoş geldiniz
252
00:14:35,375 --> 00:14:36,208
Elbette.
253
00:14:38,000 --> 00:14:40,416
Gelecek dört saat boyunca
başka ne yapacağım ki?
254
00:14:55,666 --> 00:14:59,250
Tamam, işinizi çözüyorum.
Sebastian, yapacağımız şey bu.
255
00:14:59,333 --> 00:15:02,125
Lake Lawn mozolesi için
tazminat alacaksın.
256
00:15:02,208 --> 00:15:04,375
Caz cenazesi, çok şık. Tarzını sevdim.
257
00:15:04,458 --> 00:15:06,916
Taylor, Paul'ün
Piedmont'taki yeşim taşı dükkânında
258
00:15:07,000 --> 00:15:11,750
ona yardım etmek için işini bıraktığından
iki yıl tazminat alacaksın.
259
00:15:11,833 --> 00:15:13,916
Cheryll, nakit. İstiyor musun? Alacaksın.
260
00:15:14,000 --> 00:15:15,375
-Nakit para!
-Amy.
261
00:15:15,458 --> 00:15:16,291
Evet.
262
00:15:16,375 --> 00:15:21,916
Gözlerinin içine bakarak
senden samimi bir özür dileyecek.
263
00:15:22,000 --> 00:15:25,791
-Aman tanrım. Teşekkür ederim.
-En az 15 saniye sürecek.
264
00:15:25,875 --> 00:15:28,500
Tamam mı?
Unutmayın millet. Mantramız neydi?
265
00:15:28,583 --> 00:15:30,291
-Bir daha asla!
-Evet!
266
00:15:30,375 --> 00:15:34,291
Bitti sanırım. Tamam. Mallory?
267
00:15:34,375 --> 00:15:35,625
Sizin için uygun mu?
268
00:15:36,208 --> 00:15:40,208
Evet. Acaba... Bende bir...
269
00:15:40,291 --> 00:15:44,083
Göz teması konusunda
yapabileceğinizin en iyisi bu mu?
270
00:15:44,166 --> 00:15:46,333
Amy, 20 saniye gözünün içine bakacak.
271
00:15:46,416 --> 00:15:48,875
Ama çok uzun.
272
00:15:49,750 --> 00:15:52,875
Bu iş iyice çirkinleşti. Hiç şüphe yok.
273
00:15:52,958 --> 00:15:56,666
Ama her birinizi gerçekten sevdim ve...
274
00:15:56,750 --> 00:15:57,958
Hayır, hiç konuşma!
275
00:15:58,041 --> 00:16:01,208
Tamam! Burada işimiz bitti.
276
00:16:01,291 --> 00:16:04,375
Bayan Ramos, alışılmadık ve mükemmeldi.
277
00:16:05,166 --> 00:16:06,291
Evet!
278
00:16:06,916 --> 00:16:09,333
-İyi iş çıkardın.
-Paramı getir, evet.
279
00:16:12,166 --> 00:16:14,125
Bruce, neredesin?
280
00:16:14,208 --> 00:16:18,333
Haftalar, aylar ya da günlerdir,
neyse işte, sana ulaşmaya çalışıyorum.
281
00:16:18,416 --> 00:16:20,041
Beni ara seni şapşal.
282
00:16:20,125 --> 00:16:24,291
Tembellik yapmayın.
Herkes kalksın bebeğim.
283
00:16:24,375 --> 00:16:27,833
-Josh! Lulu seni yedi sanmıştım.
-Aman tanrım.
284
00:16:27,916 --> 00:16:28,791
Hayır, buradayım.
285
00:16:28,875 --> 00:16:32,333
Çarşamba ve perşembeye göre
ne kadar çok eğleniyorsun.
286
00:16:32,416 --> 00:16:37,916
Josh. Joshua. Joshinson. Güzel bir isim.
287
00:16:38,000 --> 00:16:38,875
Ailem sağ olsun.
288
00:16:38,958 --> 00:16:40,125
-Öyle mi?
-Evet.
289
00:16:40,208 --> 00:16:42,458
-Güzel bir yüz de vermişler.
-Öyle mi?
290
00:16:42,541 --> 00:16:44,583
Vay canına, iltifat için teşekkürler.
291
00:16:44,666 --> 00:16:46,541
Ne zaman fark edeceğini merak ediyordum.
292
00:16:46,625 --> 00:16:50,125
Düğün işini kafaya çok takmıştım.
293
00:16:50,208 --> 00:16:51,875
Aptal evliliği ve aşkı falan da.
294
00:16:51,958 --> 00:16:55,333
Romantiksin yani, öyle mi?
295
00:16:55,416 --> 00:16:57,041
Aslında aşktan nefret etmiyorum.
296
00:16:59,250 --> 00:17:02,666
Ben sadece bir düğüne gelip
297
00:17:02,750 --> 00:17:05,083
aslında iyi olduğumu göstermek istemiştim.
298
00:17:05,833 --> 00:17:08,708
-Erkek arkadaşım ya da kocam yok.
-Buna sevindim.
299
00:17:08,791 --> 00:17:11,333
Sana bir sır vereyim. Gel buraya. Dinle.
300
00:17:11,416 --> 00:17:13,416
Evet, geliyorum. Geliyorum.
301
00:17:13,500 --> 00:17:17,166
Pekâlâ, ben gerçekten çok iyiyim.
302
00:17:17,916 --> 00:17:21,500
Harika bir işim var. Avukatlık yapıyorum.
303
00:17:21,583 --> 00:17:23,208
Ve çok güçlüyüm.
304
00:17:24,208 --> 00:17:25,458
Ahbap, cidden güçlüyüm.
305
00:17:25,541 --> 00:17:26,916
Evet, ben... Sıkı.
306
00:17:27,000 --> 00:17:30,875
Evet. Ve sen benim She-Hulk saçlarımı
daha görmedin!
307
00:17:30,958 --> 00:17:32,125
Görmek çok isterim.
308
00:17:32,208 --> 00:17:33,333
-Gerçekten mi?
-Evet.
309
00:17:34,583 --> 00:17:35,875
Burada yapamam.
310
00:17:35,958 --> 00:17:37,125
Tamam.
311
00:17:37,208 --> 00:17:40,041
Herkes hep
312
00:17:40,125 --> 00:17:42,916
She-Hulk'ın
ne kadar harika olduğunu söylüyor.
313
00:17:44,875 --> 00:17:47,708
Hep bunu söylüyorlar.
Bu gece harika olmak istemiştim.
314
00:17:49,166 --> 00:17:51,875
Bilemiyorum. Ama bence bayağı harikasın.
315
00:17:56,750 --> 00:17:57,750
Öyle mi sence?
316
00:17:58,458 --> 00:17:59,500
Öyle.
317
00:18:07,541 --> 00:18:08,666
Olamaz.
318
00:18:09,166 --> 00:18:11,208
-İyi misin?
-Hayır ya, olacak.
319
00:18:11,291 --> 00:18:12,208
Ne, ne...
320
00:18:17,208 --> 00:18:20,375
Evet, hepsini çıkar canım. Rahatlarsın.
321
00:18:29,166 --> 00:18:30,125
Biliyordum!
322
00:18:30,208 --> 00:18:33,833
Tabii ki. Bu iş daha bitmedi, demiştim.
323
00:18:33,916 --> 00:18:37,291
Şimdi herkesin içinde canına okuyacağım.
324
00:18:37,375 --> 00:18:40,791
Hadi ama! Ben dürüstçe kazandım. Aş bunu.
325
00:18:40,875 --> 00:18:42,208
Hiçbir şeyi aşmıyorum.
326
00:18:45,083 --> 00:18:46,958
Dönüşmeyecek misin?
327
00:18:48,583 --> 00:18:50,083
Seni bu şekilde alt edebilirim.
328
00:18:57,208 --> 00:18:58,833
Bu çok üzücü.
329
00:18:58,916 --> 00:19:02,333
Sen She-Hulk olmayınca eğlenceli değil ki.
Hadi ama!
330
00:19:02,416 --> 00:19:04,166
Niye bana bu kadar taktın?
331
00:19:04,250 --> 00:19:08,916
Ben sana takmadım.
Ama herkes takmış görünüyor.
332
00:19:09,125 --> 00:19:13,166
Hayatımı mahvedemezsin.
Hem de istemediğin bir şey için.
333
00:19:13,250 --> 00:19:15,333
Hak etmediğin bir şey için.
334
00:19:15,416 --> 00:19:18,583
Ben de bunu kanıtlamaya mecbur kaldım.
Hadi Hulk ol!
335
00:19:20,916 --> 00:19:24,041
Tamam, sadece bu seferlik
She-Hulk'a dönüşeceğim.
336
00:19:32,000 --> 00:19:33,875
Olamaz, nasıl dönüşeceğimi unuttum.
337
00:19:33,958 --> 00:19:35,333
Bu çok acınası.
338
00:19:35,833 --> 00:19:37,458
Bana bir saniye ver!
339
00:20:05,500 --> 00:20:07,708
Düğün kavgası çıktı!
340
00:20:46,791 --> 00:20:48,916
Kaplamalarım!
341
00:20:49,000 --> 00:20:50,500
Çok mu komik?
342
00:20:50,583 --> 00:20:54,458
Instagram'daki 11 takipçine mi
gösteriyorsun?
343
00:20:54,541 --> 00:20:57,083
Sen nereye gidiyorsun? Bunu da alıyorum!
344
00:20:58,041 --> 00:20:59,208
Bu düğün berbat!
345
00:21:08,166 --> 00:21:10,375
Lulu. Söz verdiğimi biliyorum.
346
00:21:10,458 --> 00:21:14,750
Ama ben kusarken bir anda yumruk attı,
yani kim yapar böyle bir şeyi?
347
00:21:19,166 --> 00:21:20,875
İnanamıyorum.
348
00:21:22,583 --> 00:21:25,416
She-Hulk düğünüme mi geldi?
349
00:21:26,375 --> 00:21:30,666
-Evet.
-Seni çok seviyorum. Hayranınım.
350
00:21:30,916 --> 00:21:33,708
-Kocaman göğüsler!
-Evet, büyükler.
351
00:21:33,791 --> 00:21:36,750
Tamam, kocaman göğüsler.
Tebrikler. Her neyse.
352
00:21:38,375 --> 00:21:41,625
Buradaki fotoğraf kabinini seviyorum.
Adam çok seksi.
353
00:21:44,000 --> 00:21:44,833
Intelligencia. Ağ biziz.
354
00:21:44,916 --> 00:21:46,666
Çatışmadan korkan birinin
355
00:21:46,750 --> 00:21:49,750
neden evlenip durduğunu anlamıyorum.
356
00:21:49,833 --> 00:21:50,666
Evet.
357
00:21:50,750 --> 00:21:54,750
Bu adamın kendisiyle evlenecek
sekiz kişi bulmasına da inanamıyorum.
358
00:21:54,833 --> 00:21:56,750
Los Angeles'ta bekâr olmamalısın.
359
00:21:56,833 --> 00:21:59,125
Ben uzun zamandır evliyim.
360
00:21:59,208 --> 00:22:02,416
-Evli misin?
-Ekimde 11 yıl olacak.
361
00:22:02,500 --> 00:22:05,541
-Ne?
-Oğlumun doğum gününden sonraki gün. Evet.
362
00:22:05,625 --> 00:22:09,083
Bir dakika. Çocuğun mu var?
Senin bir çocuğun var.
363
00:22:09,166 --> 00:22:11,125
-Mallory Book'un...
-Bu kadar soru yeter.
364
00:22:11,208 --> 00:22:13,000
-Tamam.
-Şuraya bir bakalım.
365
00:22:13,833 --> 00:22:15,208
Dur, şuna bakmalıyım.
366
00:22:15,291 --> 00:22:16,791
Bu da ne? She-Hulk...
367
00:22:16,875 --> 00:22:17,708
SADECE ÜYELER
Devam Etmek İçin Giriş Yapın
368
00:22:17,791 --> 00:22:19,625
Hulking mi? Dur ya, ne bu?
369
00:22:21,416 --> 00:22:24,125
"Virgül, çok iğrençti.
370
00:22:24,208 --> 00:22:27,458
-"Otuz yaşındaydı. İğrenç!" Tamam.
-Aman tanrım.
371
00:22:27,541 --> 00:22:28,625
İnandırıcı oldu.
372
00:22:28,708 --> 00:22:32,041
Erkeklerin internette bana söylediklerini
kopyala yapıştır yaptım.
373
00:22:32,833 --> 00:22:36,458
Kabul edildi.
Etiket, erkeklerle dost. Tamamdır.
374
00:22:38,416 --> 00:22:40,875
SHE-HULK'A BOYKOT
Bir Hulk olsan da aptalsın
375
00:22:40,958 --> 00:22:41,958
BİRİ SHE-HULK'I VURSUN
En İyi Mimler
376
00:22:42,041 --> 00:22:46,333
Bu... Ne? Bu da ne?
"She-Hulk'ı nasıl öldürürüz?" demişler.
377
00:22:46,416 --> 00:22:48,291
Bu çok korkutucu. Jen'le konuşmalıyız.
378
00:22:48,375 --> 00:22:51,250
Hayır, konuşmamalıyız. Hayır.
379
00:22:51,333 --> 00:22:52,458
Görmüyor musun?
380
00:22:52,541 --> 00:22:55,083
Evet. Ne diye kafasına bunları sokalım ki?
381
00:22:55,166 --> 00:22:57,041
Ama bazıları ölüm tehdidi.
382
00:22:57,125 --> 00:22:58,500
Nikki, onlar sadece trol.
383
00:22:58,583 --> 00:23:01,083
İstedikleri şey ilgi çekmek zaten.
384
00:23:01,166 --> 00:23:04,875
Jen daha iyi. Bırakalım hayatını yaşasın.
385
00:23:08,291 --> 00:23:09,416
Peki.
386
00:23:09,500 --> 00:23:13,625
Intelligencia diye bir site.
Dalga geçen mimler ve ölüm tehditleri var.
387
00:23:13,708 --> 00:23:16,166
Tamam mı? Ama Mallory sana söylemememizi
388
00:23:16,250 --> 00:23:19,458
çünkü seni kötü hissettireceğini,
seni koruyup hayatını yaşamana
389
00:23:19,541 --> 00:23:21,250
izin vermemiz gerektiği söyledi. Ama...
390
00:23:23,000 --> 00:23:25,291
Tabii, ben bunu yapmadım.
391
00:23:25,375 --> 00:23:26,500
Önemli bir şey değildir.
392
00:23:26,583 --> 00:23:30,208
Neyse, bunu dinlediğinde beni ara
ve seni çok seviyorum.
393
00:23:34,000 --> 00:23:35,625
-İyi mi?
-Evet, kesinlikle.
394
00:23:35,708 --> 00:23:37,625
Evet. Tamam. Ben de deniyorum.
395
00:23:38,750 --> 00:23:40,500
Dikkat et, kendine zarar verme.
396
00:23:40,583 --> 00:23:43,041
Dikkat ederim. Bandırsana.
397
00:23:46,375 --> 00:23:48,125
MAKRO KANDA LİZİN
398
00:23:49,791 --> 00:23:52,416
Planın sıradaki aşaması
başlamaya hazır mı? - HulkKing
399
00:24:26,458 --> 00:24:28,083
MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANIR
400
00:25:49,583 --> 00:25:51,125
MARVEL STÜDYOLARI
SUNAR
401
00:28:28,208 --> 00:28:30,208
Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan