1 00:00:01,875 --> 00:00:04,541 Şimdi kan örneklerini analiz ettim, 2 00:00:04,625 --> 00:00:06,541 dünyaya açılmak çok tehlikeli. 3 00:00:08,750 --> 00:00:10,333 Thunderball, hallettin mi? 4 00:00:10,416 --> 00:00:13,625 Hayır. She-Hulk'a dönüşünce o iğrenç yeşil derisini delemedim. 5 00:00:13,708 --> 00:00:15,708 She-Hulk'ın önceki bölümlerinde... 6 00:00:15,791 --> 00:00:18,875 Titania Worldwide tarafından açılan davanın belgelerini getirdim. 7 00:00:19,083 --> 00:00:20,791 Ticari markanın kötüye kullanımından. 8 00:00:20,875 --> 00:00:24,250 Değersiz ürünlerini satmak için adımı kullanıyorsun. 9 00:00:24,333 --> 00:00:26,708 Müvekkilim olacaksan kendine saygı duy, 10 00:00:26,791 --> 00:00:29,875 sarhoş şoförlüğüne itiraz etmeyen futbolcu gibi giyinme. 11 00:00:29,958 --> 00:00:31,541 Luke, bu She-Hulk. 12 00:00:31,625 --> 00:00:32,958 Aman tanrım. 13 00:00:33,041 --> 00:00:35,500 Çünkü She-Hulk olarak bir flört profili yaptım, 14 00:00:35,583 --> 00:00:38,500 randevuların her biri doğrulayıcı bir tanık. 15 00:00:38,583 --> 00:00:40,833 She-Hulk yerine 16 00:00:40,916 --> 00:00:44,833 Jennifer Walters ile randevuya gider miydiniz? 17 00:00:44,916 --> 00:00:47,541 Benim tipim değil. 18 00:00:47,625 --> 00:00:52,125 Mahkeme Jennifer Walters, diğer adıyla She-Hulk lehine karar verdi. 19 00:00:52,208 --> 00:00:55,041 Bu iş daha bitmedi kinci. 20 00:01:42,916 --> 00:01:45,083 Jen ÇİÇEK 21 00:01:52,750 --> 00:01:54,666 Nedimem OLUR MUSUN 22 00:01:58,750 --> 00:02:00,166 Herhâlde! Tabii ki olursun! Öpüldün, Lulu 23 00:02:00,250 --> 00:02:01,250 Harika. 24 00:02:01,333 --> 00:02:04,958 Hayır Jen, düğüne Luke Jacobson takım elbise götürmene 25 00:02:05,041 --> 00:02:05,958 gerek yok. 26 00:02:06,041 --> 00:02:08,750 Sana yaptığı süper kıyafeti görmek istiyorum. 27 00:02:08,833 --> 00:02:10,041 Niye? Giymeyeceğim ki. 28 00:02:10,125 --> 00:02:11,666 Hadi ama. Beni öldürüyorsun! 29 00:02:11,750 --> 00:02:14,000 Eğlenceli bir insanı öldürmek iki kat günahtır. 30 00:02:14,083 --> 00:02:19,750 Hayır, hayır. Luke'un prova yemeği için bana diktiği elbiseye bak. 31 00:02:19,833 --> 00:02:20,916 -Ne? -Evet. 32 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 -Aman tanrım! -Beğendin mi? 33 00:02:23,083 --> 00:02:25,250 Shulky kadar seksi görüneceksin. 34 00:02:25,333 --> 00:02:27,166 Düğüne gitmek için bir sebep. 35 00:02:27,250 --> 00:02:30,250 Evet! Aslında gitmek için heyecanlanmamın nedeni bu. 36 00:02:30,333 --> 00:02:32,875 Niye perşembe günü düğün yapıyor ki? 37 00:02:32,958 --> 00:02:35,333 Lulu liseden eski bir arkadaşım. 38 00:02:35,416 --> 00:02:39,750 Bütün ailemi tanır. Kuzenim Ched düğünde DJ'lik yapacak. 39 00:02:39,833 --> 00:02:40,958 -Ne? -Evet. 40 00:02:41,041 --> 00:02:44,750 Ama zamanla koptuk ve artık konuşmuyoruz. 41 00:02:44,833 --> 00:02:46,083 Neden nedimesin? 42 00:02:46,166 --> 00:02:50,000 Çünkü o... Sanırım bana sormak zorunda hissetti. 43 00:02:50,083 --> 00:02:54,791 Ben de evet demek zorunda kaldım çünkü nedime olmaya nasıl hayır dersin ki? 44 00:02:54,875 --> 00:02:56,625 Sadece hayır dersin. 45 00:02:56,708 --> 00:02:59,333 Mallory'nin yerime bakmasından nefret ediyorum. 46 00:02:59,416 --> 00:03:01,083 Sadece bir boşanma davası. 47 00:03:01,166 --> 00:03:04,666 Hem Bayan Mallory ile çok daha yakın çalışma fırsatı bulacağım. 48 00:03:07,458 --> 00:03:09,583 Evet, bağımsız bir düğün bölümü bu. 49 00:03:09,666 --> 00:03:13,333 Bunun sırası değildi diye düşünüyorsanız haklısınız. 50 00:03:13,416 --> 00:03:17,666 Çünkü düğünler hep öyledir. Ama harika görüneceğim, hadi gidelim. 51 00:03:18,666 --> 00:03:19,500 Halledelim şunu! 52 00:03:39,541 --> 00:03:41,416 Vay canına Jen! 53 00:03:41,500 --> 00:03:44,125 Her şeyinle harikasın! 54 00:03:44,208 --> 00:03:45,500 Sağ ol Heather! 55 00:03:45,583 --> 00:03:48,916 "Düğün Rejimi" egzersiz planını ciddiye almışsın. 56 00:03:49,000 --> 00:03:49,958 -Evet, aldım. -Evet. 57 00:03:50,041 --> 00:03:52,750 Kızım, şu an popon süper görünüyor. 58 00:03:52,833 --> 00:03:54,666 İnanılmaz! 59 00:03:54,750 --> 00:03:56,541 Herkesin poposu var. Merhaba Jen. 60 00:03:56,625 --> 00:03:58,416 Merhaba Lulu! Aman tanrım! 61 00:03:59,041 --> 00:04:00,625 Biraz konuşabilir miyiz? 62 00:04:01,291 --> 00:04:03,375 -Bunu yaptığına inanamıyorum. -Neyi? 63 00:04:03,458 --> 00:04:06,791 Tüm ilgiyi benden alıp 64 00:04:06,875 --> 00:04:08,958 Kimse bana bakmayacak. 65 00:04:09,041 --> 00:04:11,250 Gözler senin üzerinde olacak. Senin düğünün. 66 00:04:11,333 --> 00:04:13,125 Benim düğünüm olduğunu biliyorum. 67 00:04:14,125 --> 00:04:16,208 Düğünümde Hulk olmanı istemiyorum. 68 00:04:16,291 --> 00:04:17,958 Söz ver Jen. 69 00:04:18,041 --> 00:04:19,458 Söz mü? 70 00:04:19,541 --> 00:04:22,875 Söz veriyorum. Düğününde normal Jen olacağım. 71 00:04:22,958 --> 00:04:26,333 -Teşekkür ederim. -Evet. Tamam. Çok iyisin. 72 00:04:33,000 --> 00:04:34,333 Bugün benim düğün günüm! 73 00:04:37,416 --> 00:04:40,791 Açıkçası, sadece Jen olarak görünmek istemediğim tek seferdi. 74 00:04:42,208 --> 00:04:44,500 Sadece JEN AVUKAT 75 00:04:44,583 --> 00:04:48,083 Jackson, Sam, Greg ve Mark. Onlar Adam'ın sağdıçları. 76 00:04:48,166 --> 00:04:52,125 Yani herkes eşleştiyse benim sağdıcım yok mu? 77 00:04:52,208 --> 00:04:54,833 Jen! Seni öyle ortada bırakmazdık. 78 00:04:54,916 --> 00:04:57,333 Sence düğünün saçma görünmesini ister miyiz? 79 00:04:58,291 --> 00:05:01,916 Jonathan'la birlikte yürüyeceksin. Yarın törende olacak. 80 00:05:02,000 --> 00:05:04,500 Aman tanrım! Jonathan! Onu çok severim. 81 00:05:04,583 --> 00:05:06,666 Jonathan harikadır! 82 00:05:06,750 --> 00:05:09,208 Müthiş. Tamam! 83 00:05:11,875 --> 00:05:13,541 Pekâlâ Bay Hollis. 84 00:05:13,625 --> 00:05:15,125 Bay Ölümsüz. 85 00:05:15,208 --> 00:05:18,625 Kusura bakmayın. Adınız Craig Hollis değil miydi? 86 00:05:18,708 --> 00:05:23,125 Öyle. Ama Bay Ölümsüz'ü kullanıyorum. Daha etkileyici bir isim. 87 00:05:23,500 --> 00:05:24,333 Tabii. 88 00:05:30,041 --> 00:05:33,250 Bay Ölümsüz, devam edin lütfen. 89 00:05:33,333 --> 00:05:37,708 Doğru. Evet, tipik bir boşanma davası olmadığını biliyorum 90 00:05:37,791 --> 00:05:39,333 ama yardım etmenizi istiyorum. 91 00:05:39,416 --> 00:05:41,625 Yoksa bu uzlaşma işi varımı yoğumu tüketecek. 92 00:05:43,500 --> 00:05:44,333 Boşanmak zor. 93 00:05:45,208 --> 00:05:47,666 Evet. Daha önce de evlendim. 94 00:05:47,750 --> 00:05:49,000 Evet. Pek çok kez. 95 00:05:49,083 --> 00:05:53,250 Aslında benden daha çok evlenen olmamıştır, diyebiliriz. 96 00:05:53,333 --> 00:05:54,708 Muhtemelen tam anlamıyla. 97 00:05:57,000 --> 00:05:59,958 İyi bir adamım. Kimsenin duygularını incitmek istemiyorum. 98 00:06:00,041 --> 00:06:03,416 Ama bilirsiniz, kaçınılmaz olarak heyecan kalmadı. 99 00:06:03,500 --> 00:06:06,250 Ama çok zor bir konuşma. 100 00:06:06,333 --> 00:06:09,583 "Artık seninle evli olmak istemiyorum. 101 00:06:09,666 --> 00:06:13,708 "Beni duygusal olarak boğuyorsun 102 00:06:13,791 --> 00:06:15,541 "ve tuhaf pijamalar giyiyorsun." 103 00:06:15,625 --> 00:06:19,125 İş çıkış saatinde trafiğe çıkıp bu meseleye orada son verdiğim için 104 00:06:19,208 --> 00:06:21,666 beni suçlayabilir misiniz? 105 00:06:21,750 --> 00:06:23,666 -Durun, ne? -Şunu açıklığa kavuşturayım. 106 00:06:23,750 --> 00:06:27,416 İlişkiyi bitirmek için eşinizle konuşmak yerine 107 00:06:27,500 --> 00:06:30,333 kendinizi öldürdüğünüzü mü söylüyorsunuz? 108 00:06:30,416 --> 00:06:35,125 Durun ya, kendimi öldürmem. Ben ölümsüzüm. Yani ölemem. 109 00:06:35,208 --> 00:06:37,791 Sizce hukuk diplomalı bu kadın ölümsüz ne demek, 110 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 bilmiyor mu? 111 00:06:38,958 --> 00:06:42,125 Ama benim durumumda sadece hukuki anlamda ölüyorum. 112 00:06:42,208 --> 00:06:43,041 Yani ölüyorsunuz. 113 00:06:43,125 --> 00:06:47,791 Ölüyorum. Ama sadece bir... Ölür gibi oluyorum. Ama ölüyorum. 114 00:06:47,875 --> 00:06:51,125 Bu taktik yüzünden hiç kötü hissettiniz mi? 115 00:06:51,208 --> 00:06:53,583 -Dediğim gibi, ben iyi bir adamım. -Demiştiniz. 116 00:06:53,666 --> 00:06:55,666 Evet, böyle bir fırsatınız varsa 117 00:06:55,750 --> 00:07:00,791 bence bu bir evliliği bitirmenin en düşünceli yolu. 118 00:07:00,875 --> 00:07:02,458 Doğru kelime "düşünceli" değil. 119 00:07:02,541 --> 00:07:06,250 Hayır, sadece nasıl yüzleşeceğinizi bilmiyorsunuz. 120 00:07:06,333 --> 00:07:08,208 Ben sanıyordum ki... 121 00:07:08,291 --> 00:07:10,833 Avukatlar yargılayıcı olmamalılar. 122 00:07:10,916 --> 00:07:13,541 Hayır, sadece temsil etmekle yükümlüler. Ben karışmayayım. 123 00:07:13,625 --> 00:07:18,708 Tabii ki bir ilişkiyi bitirmek zor. Ama eşin ölümünün yasını tutmak da öyle. 124 00:07:18,791 --> 00:07:21,916 Şu an kime üzülmem gerekiyor, bilemiyorum. Devlet, vergi işleri? 125 00:07:22,000 --> 00:07:23,541 Sigorta tazminat talebi oldu mu? 126 00:07:51,041 --> 00:07:53,166 En azından artık nasıl yaptığını öğrendik. 127 00:07:58,583 --> 00:08:04,041 Jen. Çok hayırsızım ya. Hiç konuşamadık bile. 128 00:08:05,500 --> 00:08:07,583 Nasılsın? Neler yapıyorsun? 129 00:08:07,666 --> 00:08:09,125 Ben... 130 00:08:09,208 --> 00:08:12,250 Aslında GLK ve H'de yeni bir departmanın başındayım. 131 00:08:12,333 --> 00:08:16,041 Ülkedeki en prestijli hukuk firmalarından biri. 132 00:08:16,125 --> 00:08:21,458 Daha önce gördüğün gibi artık süper güçlerim var, ki bu çılgınca. 133 00:08:21,541 --> 00:08:23,500 Hayır, yani... Bunları istemiyorum. 134 00:08:23,583 --> 00:08:26,041 Çıktığın biri var mı? Hayatında biri var mı? 135 00:08:27,041 --> 00:08:28,583 Yok. Hayır, yok. 136 00:08:29,166 --> 00:08:33,708 Olamaz! Üzüldüm. Birini bulursun. Kendini kötü hissetme. 137 00:08:33,791 --> 00:08:35,000 Kötü hissetmiyorum. 138 00:08:35,666 --> 00:08:38,625 Aynen öyle! Hâlâ biraz zamanın var. 139 00:08:39,375 --> 00:08:41,791 Lulu! Edward'ı mı, Jacob'ı mı sevenlerdensin? 140 00:08:41,875 --> 00:08:45,416 Tanrım. Kapat şu konuyu! Her iki oyuncuyla da çıktığımı biliyorsun. 141 00:08:45,500 --> 00:08:46,708 Ne oluyor be? 142 00:08:47,583 --> 00:08:50,375 Selam Jen! Seni görmek çok güzel. 143 00:08:50,458 --> 00:08:52,916 Hiç çaba sarf etmemen ne güzel. 144 00:08:53,000 --> 00:08:54,416 Burada ne işin var? 145 00:08:54,500 --> 00:08:58,333 Arkadaşımın gerçek düğünü bu! Saçmalıklarını burada yapamazsın! 146 00:08:58,416 --> 00:09:01,125 Pekâlâ. Görüyorum ki sohbet bu kadarmış. 147 00:09:01,208 --> 00:09:03,875 Son derece kaba sorunun cevabı şu, 148 00:09:03,958 --> 00:09:08,416 damadın bir arkadaşıyla çıkıyorum ve beni o davet etti. 149 00:09:09,958 --> 00:09:11,708 -Titania! -Selam kızım! 150 00:09:11,791 --> 00:09:15,958 Gelebilmişsin! Çok da meşgulsün hâlbuki. 5.000 işin falan var. 151 00:09:16,041 --> 00:09:17,208 -Var. -Evet. 152 00:09:17,291 --> 00:09:21,500 Ne? Hayır. Benimle uğraşmak için bu düğüne geldi. 153 00:09:21,583 --> 00:09:24,250 Bu çok açık. Neden kimse bunu görmüyor? 154 00:09:25,125 --> 00:09:27,458 Pekâlâ, çok kibirli davranıyorsun. 155 00:09:28,125 --> 00:09:31,041 Jen, seni anlıyorum. Tekrar söylüyorum, anlıyorum. 156 00:09:32,000 --> 00:09:34,291 Ama şu anda saçmalıyorsun. 157 00:09:34,375 --> 00:09:36,916 Titania düğünüme seni öldürmeye çalışmak için 158 00:09:37,000 --> 00:09:39,083 falan gelmiş değil. 159 00:09:39,166 --> 00:09:43,583 Lulu ve eşinin aşkını kutlamak için buradayım. 160 00:09:43,666 --> 00:09:45,916 -Hepsi bu, tamam mı? -Çok tatlı. 161 00:09:47,166 --> 00:09:50,708 Evet. Gördün mü? Her şey seninle ilgili değil Jennifer. 162 00:09:50,791 --> 00:09:51,791 Neyse ne! 163 00:10:07,291 --> 00:10:10,958 -Pardon. Biraz tuhaf ama. -Pardon. 164 00:10:11,041 --> 00:10:14,333 Bir yabancıya yaklaşmanın daha az garip bir yolunu bulamadım. 165 00:10:16,416 --> 00:10:19,041 -Evet, daha iyi olabilirdi. -Evet. 166 00:10:19,125 --> 00:10:22,000 Bir dahakine yine bir girişi mahvetmemeye çalışacağım. 167 00:10:22,083 --> 00:10:23,500 -Süper. -Ben Josh. 168 00:10:23,583 --> 00:10:25,750 -Jen. -Kız tarafı mı erkek tarafı mısın? 169 00:10:26,333 --> 00:10:28,500 Kız. Lulu'yla liseden arkadaşız. 170 00:10:29,583 --> 00:10:30,416 Vay be. 171 00:10:31,833 --> 00:10:33,375 -Sen? -Erkek. 172 00:10:33,458 --> 00:10:34,958 Ama hepsi birbirine karışıyor. 173 00:10:35,083 --> 00:10:37,000 -Bir şey sorabilir miyim? -Tabii. 174 00:10:37,666 --> 00:10:41,500 Sana dam verdiler mi? Nasıl karar verdiklerini anlamadım. 175 00:10:41,583 --> 00:10:44,875 Vermediler ama umurumda değil. 176 00:10:44,958 --> 00:10:47,708 Planım, tıka basa şekerleme yiyen güzel bir kadınla 177 00:10:47,791 --> 00:10:50,833 çok normal bir sohbet başlatmaktı. 178 00:10:52,250 --> 00:10:54,166 Planlarıma bağlı kalmakta başarılıyımdır. 179 00:10:54,250 --> 00:10:55,458 -Evet. Cidden öyle. -Evet. 180 00:10:55,541 --> 00:10:58,291 Aman tanrım Jen. Seni bulduğum için çok mutluyum. 181 00:10:58,375 --> 00:11:01,666 Personelin yarısı "onlara davranış şeklim" yüzünden işi bırakıyor. 182 00:11:01,750 --> 00:11:04,000 Buraları temizlemeye yardım edebilir misin? 183 00:11:04,083 --> 00:11:06,875 Toparlamaya? Şu boşları alıp toplar mısın? 184 00:11:06,958 --> 00:11:09,541 Sen de yardım edersen iyi olur. İçeride lütfen. 185 00:11:09,625 --> 00:11:11,291 -Tabii. Evet. -Sağ ol Jen. 186 00:11:11,375 --> 00:11:13,291 -Tabii, tabii. -Sonra görüşürüz. 187 00:11:13,708 --> 00:11:14,541 Güle güle. 188 00:11:17,791 --> 00:11:19,875 75.000 dolarlık kredi kartı borcu 189 00:11:19,958 --> 00:11:23,333 ve Paul tam da faturanın geldiği gün ortadan kaybolur. 190 00:11:23,416 --> 00:11:28,583 Bunca yıldır Spencer Jr'ı tek kuruş almadan yalnız başına büyüttüm. 191 00:11:28,666 --> 00:11:33,041 Bir New Orleans caz cenazesine 10.000 dolar harcadım. 192 00:11:33,125 --> 00:11:37,083 Çünkü Arnie yanlışlıkla bir siyanür hapı yutmuştu. 193 00:11:37,166 --> 00:11:41,291 Hanımlar ve beyler, sizi anlıyorum. İnanın bana. 194 00:11:41,375 --> 00:11:45,208 Bay Ölümsüz'ün bu davranış biçimini ilk olarak nasıl fark ettiğinizi 195 00:11:47,041 --> 00:11:48,791 sorabilir miyim? 196 00:11:48,875 --> 00:11:50,333 Benim yüzümden oldu. 197 00:11:50,416 --> 00:11:53,916 Arkadaşım, Intelligencia'da yayımlanan bir video gönderdi. 198 00:11:54,000 --> 00:11:55,583 Nefret dolu mızmız adamların olduğu? 199 00:11:55,666 --> 00:11:56,958 Evet, işte o. 200 00:11:57,041 --> 00:11:58,791 Videodaki adam 201 00:11:59,875 --> 00:12:03,041 yoğun bir kavşağa giriyor ve ona dört farklı araba çarpıyor. 202 00:12:03,125 --> 00:12:06,833 Vücudu yenileniyor, adam kalkıp gidiyor. 203 00:12:06,916 --> 00:12:11,333 Ben tabii ki hemen geri zekâlı kocam Roger'ı tanıdım. 204 00:12:15,875 --> 00:12:17,625 Endişelendiğim şey buydu. 205 00:12:17,708 --> 00:12:20,666 Hem defalarca yalandan ölmüş gibi yapmış 206 00:12:20,750 --> 00:12:23,083 hem de birden fazla sahte kimlik düzenlemişsiniz. 207 00:12:23,166 --> 00:12:27,208 Açıkçası, bu eşlerin suç duyurusunda bulunması gerek. 208 00:12:27,291 --> 00:12:29,250 Hapiste olmadığınız için şanslısınız. 209 00:12:29,333 --> 00:12:34,791 Yüz yaşına gelsem de kadınları asla anlamayacağım. Ki geleceğim. 210 00:12:34,875 --> 00:12:35,916 Şunu anlayın. 211 00:12:36,000 --> 00:12:38,500 Bu şartlar altında en iyi uzlaşmayı sağlayacağız. 212 00:12:38,583 --> 00:12:39,750 -Teşekkürler. -Dokunmayın. 213 00:12:39,833 --> 00:12:43,250 Ama şunu söyleyeyim. Ödemek zorunda kalacaksınız. 214 00:12:43,333 --> 00:12:45,000 Neden gülümsüyorsunuz? 215 00:12:45,791 --> 00:12:46,625 Eğlenceli. 216 00:12:51,333 --> 00:12:53,916 Hayır, kesinlikle yapar. Bu tam Jen'lik iş. 217 00:12:54,000 --> 00:12:55,500 Ona böyle şeyler yaptırıyorum. 218 00:12:57,250 --> 00:13:01,500 Selam! Sağdıçlar Mario Kart oynuyorlardı 219 00:13:01,583 --> 00:13:03,125 ve gömlekleri buruşmuş. 220 00:13:03,208 --> 00:13:05,083 Aman tanrım, video oyunu olan mı? 221 00:13:05,166 --> 00:13:08,791 Evet. Video oyunları artık bir spor. Spor kanallarında yer alıyorlar. 222 00:13:08,875 --> 00:13:11,750 -Demek öyle. -Ütü görevi sende, değil mi? 223 00:13:11,833 --> 00:13:13,291 -Öyle mi? -Evet. Hadi gelin ekibi! 224 00:13:13,375 --> 00:13:15,583 Çok sağ ol. Harika. 225 00:13:16,208 --> 00:13:19,333 -Jen! Sağdıcın geldi! -Aman tanrım! Gelmiş! 226 00:13:19,416 --> 00:13:22,500 Johathan geldi! Jonathan! 227 00:13:22,583 --> 00:13:25,083 Jen, kiminle yürüyeceğine bak! 228 00:13:25,166 --> 00:13:27,833 O kadar cesur ki. Sabah onu diriltmek zorunda kaldık. 229 00:13:27,916 --> 00:13:30,541 Jonathan, tabii ya. 230 00:13:36,750 --> 00:13:38,541 Hanımlar, Sebastian, şuna ne dersiniz? 231 00:13:38,625 --> 00:13:41,625 1981'de satın aldığım Apple hisselerimle 232 00:13:41,708 --> 00:13:45,416 ilk eşim Barones Cromwell'den kalan tüm altınlar hâlâ duruyor. 233 00:13:45,500 --> 00:13:48,500 Onları eşit olarak sekize bölüp bu işi bitirmeye ne dersiniz? 234 00:13:48,583 --> 00:13:50,291 -Çok adil. -Cömert ve adil. 235 00:13:50,375 --> 00:13:52,500 Sonra herkes hayatına devam edebilir. 236 00:13:52,583 --> 00:13:54,666 Evrakları hemen hazırlayayım 237 00:13:54,750 --> 00:13:57,375 -ve bu işi çözelim. -Bir dakika. 238 00:13:57,458 --> 00:14:01,250 Biz 18 yıl evli kaldık, o ise sadece üç yıl onunlaymış. 239 00:14:01,333 --> 00:14:03,083 Niye benimle aynı miktarı alsın? 240 00:14:03,166 --> 00:14:05,458 Çünkü bu aptaldan bir çocuğum oldu. 241 00:14:06,083 --> 00:14:09,833 -Hatası yüzünden neden cezalandırılayım? -Oğlum bir hata değil. 242 00:14:09,916 --> 00:14:11,500 "Hata" kelimesini kullandın. 243 00:14:11,583 --> 00:14:13,958 -Ben 18 yılımı istiyorum... -Bir hata yapmışsın. 244 00:14:14,041 --> 00:14:15,666 Hata, hata. 245 00:14:15,750 --> 00:14:20,083 Selamlar, nasıl gidiyor parti ahalisi? 246 00:14:20,166 --> 00:14:25,625 Karşınızda adamınız DJ İnanılmaz Ched! 247 00:14:25,708 --> 00:14:27,333 -Yeni çiftimiz için... -İnanılmaz. 248 00:14:27,416 --> 00:14:28,375 ...parti başlasın! 249 00:14:29,291 --> 00:14:30,916 Bana sert bir şey ver dostum. 250 00:14:31,000 --> 00:14:32,583 Ekstra beş dolar olacak. 251 00:14:33,750 --> 00:14:35,291 NAKİT BAR'A Hoş geldiniz 252 00:14:35,375 --> 00:14:36,208 Elbette. 253 00:14:38,000 --> 00:14:40,416 Gelecek dört saat boyunca başka ne yapacağım ki? 254 00:14:55,666 --> 00:14:59,250 Tamam, işinizi çözüyorum. Sebastian, yapacağımız şey bu. 255 00:14:59,333 --> 00:15:02,125 Lake Lawn mozolesi için tazminat alacaksın. 256 00:15:02,208 --> 00:15:04,375 Caz cenazesi, çok şık. Tarzını sevdim. 257 00:15:04,458 --> 00:15:06,916 Taylor, Paul'ün Piedmont'taki yeşim taşı dükkânında 258 00:15:07,000 --> 00:15:11,750 ona yardım etmek için işini bıraktığından iki yıl tazminat alacaksın. 259 00:15:11,833 --> 00:15:13,916 Cheryll, nakit. İstiyor musun? Alacaksın. 260 00:15:14,000 --> 00:15:15,375 -Nakit para! -Amy. 261 00:15:15,458 --> 00:15:16,291 Evet. 262 00:15:16,375 --> 00:15:21,916 Gözlerinin içine bakarak senden samimi bir özür dileyecek. 263 00:15:22,000 --> 00:15:25,791 -Aman tanrım. Teşekkür ederim. -En az 15 saniye sürecek. 264 00:15:25,875 --> 00:15:28,500 Tamam mı? Unutmayın millet. Mantramız neydi? 265 00:15:28,583 --> 00:15:30,291 -Bir daha asla! -Evet! 266 00:15:30,375 --> 00:15:34,291 Bitti sanırım. Tamam. Mallory? 267 00:15:34,375 --> 00:15:35,625 Sizin için uygun mu? 268 00:15:36,208 --> 00:15:40,208 Evet. Acaba... Bende bir... 269 00:15:40,291 --> 00:15:44,083 Göz teması konusunda yapabileceğinizin en iyisi bu mu? 270 00:15:44,166 --> 00:15:46,333 Amy, 20 saniye gözünün içine bakacak. 271 00:15:46,416 --> 00:15:48,875 Ama çok uzun. 272 00:15:49,750 --> 00:15:52,875 Bu iş iyice çirkinleşti. Hiç şüphe yok. 273 00:15:52,958 --> 00:15:56,666 Ama her birinizi gerçekten sevdim ve... 274 00:15:56,750 --> 00:15:57,958 Hayır, hiç konuşma! 275 00:15:58,041 --> 00:16:01,208 Tamam! Burada işimiz bitti. 276 00:16:01,291 --> 00:16:04,375 Bayan Ramos, alışılmadık ve mükemmeldi. 277 00:16:05,166 --> 00:16:06,291 Evet! 278 00:16:06,916 --> 00:16:09,333 -İyi iş çıkardın. -Paramı getir, evet. 279 00:16:12,166 --> 00:16:14,125 Bruce, neredesin? 280 00:16:14,208 --> 00:16:18,333 Haftalar, aylar ya da günlerdir, neyse işte, sana ulaşmaya çalışıyorum. 281 00:16:18,416 --> 00:16:20,041 Beni ara seni şapşal. 282 00:16:20,125 --> 00:16:24,291 Tembellik yapmayın. Herkes kalksın bebeğim. 283 00:16:24,375 --> 00:16:27,833 -Josh! Lulu seni yedi sanmıştım. -Aman tanrım. 284 00:16:27,916 --> 00:16:28,791 Hayır, buradayım. 285 00:16:28,875 --> 00:16:32,333 Çarşamba ve perşembeye göre ne kadar çok eğleniyorsun. 286 00:16:32,416 --> 00:16:37,916 Josh. Joshua. Joshinson. Güzel bir isim. 287 00:16:38,000 --> 00:16:38,875 Ailem sağ olsun. 288 00:16:38,958 --> 00:16:40,125 -Öyle mi? -Evet. 289 00:16:40,208 --> 00:16:42,458 -Güzel bir yüz de vermişler. -Öyle mi? 290 00:16:42,541 --> 00:16:44,583 Vay canına, iltifat için teşekkürler. 291 00:16:44,666 --> 00:16:46,541 Ne zaman fark edeceğini merak ediyordum. 292 00:16:46,625 --> 00:16:50,125 Düğün işini kafaya çok takmıştım. 293 00:16:50,208 --> 00:16:51,875 Aptal evliliği ve aşkı falan da. 294 00:16:51,958 --> 00:16:55,333 Romantiksin yani, öyle mi? 295 00:16:55,416 --> 00:16:57,041 Aslında aşktan nefret etmiyorum. 296 00:16:59,250 --> 00:17:02,666 Ben sadece bir düğüne gelip 297 00:17:02,750 --> 00:17:05,083 aslında iyi olduğumu göstermek istemiştim. 298 00:17:05,833 --> 00:17:08,708 -Erkek arkadaşım ya da kocam yok. -Buna sevindim. 299 00:17:08,791 --> 00:17:11,333 Sana bir sır vereyim. Gel buraya. Dinle. 300 00:17:11,416 --> 00:17:13,416 Evet, geliyorum. Geliyorum. 301 00:17:13,500 --> 00:17:17,166 Pekâlâ, ben gerçekten çok iyiyim. 302 00:17:17,916 --> 00:17:21,500 Harika bir işim var. Avukatlık yapıyorum. 303 00:17:21,583 --> 00:17:23,208 Ve çok güçlüyüm. 304 00:17:24,208 --> 00:17:25,458 Ahbap, cidden güçlüyüm. 305 00:17:25,541 --> 00:17:26,916 Evet, ben... Sıkı. 306 00:17:27,000 --> 00:17:30,875 Evet. Ve sen benim She-Hulk saçlarımı daha görmedin! 307 00:17:30,958 --> 00:17:32,125 Görmek çok isterim. 308 00:17:32,208 --> 00:17:33,333 -Gerçekten mi? -Evet. 309 00:17:34,583 --> 00:17:35,875 Burada yapamam. 310 00:17:35,958 --> 00:17:37,125 Tamam. 311 00:17:37,208 --> 00:17:40,041 Herkes hep 312 00:17:40,125 --> 00:17:42,916 She-Hulk'ın ne kadar harika olduğunu söylüyor. 313 00:17:44,875 --> 00:17:47,708 Hep bunu söylüyorlar. Bu gece harika olmak istemiştim. 314 00:17:49,166 --> 00:17:51,875 Bilemiyorum. Ama bence bayağı harikasın. 315 00:17:56,750 --> 00:17:57,750 Öyle mi sence? 316 00:17:58,458 --> 00:17:59,500 Öyle. 317 00:18:07,541 --> 00:18:08,666 Olamaz. 318 00:18:09,166 --> 00:18:11,208 -İyi misin? -Hayır ya, olacak. 319 00:18:11,291 --> 00:18:12,208 Ne, ne... 320 00:18:17,208 --> 00:18:20,375 Evet, hepsini çıkar canım. Rahatlarsın. 321 00:18:29,166 --> 00:18:30,125 Biliyordum! 322 00:18:30,208 --> 00:18:33,833 Tabii ki. Bu iş daha bitmedi, demiştim. 323 00:18:33,916 --> 00:18:37,291 Şimdi herkesin içinde canına okuyacağım. 324 00:18:37,375 --> 00:18:40,791 Hadi ama! Ben dürüstçe kazandım. Aş bunu. 325 00:18:40,875 --> 00:18:42,208 Hiçbir şeyi aşmıyorum. 326 00:18:45,083 --> 00:18:46,958 Dönüşmeyecek misin? 327 00:18:48,583 --> 00:18:50,083 Seni bu şekilde alt edebilirim. 328 00:18:57,208 --> 00:18:58,833 Bu çok üzücü. 329 00:18:58,916 --> 00:19:02,333 Sen She-Hulk olmayınca eğlenceli değil ki. Hadi ama! 330 00:19:02,416 --> 00:19:04,166 Niye bana bu kadar taktın? 331 00:19:04,250 --> 00:19:08,916 Ben sana takmadım. Ama herkes takmış görünüyor. 332 00:19:09,125 --> 00:19:13,166 Hayatımı mahvedemezsin. Hem de istemediğin bir şey için. 333 00:19:13,250 --> 00:19:15,333 Hak etmediğin bir şey için. 334 00:19:15,416 --> 00:19:18,583 Ben de bunu kanıtlamaya mecbur kaldım. Hadi Hulk ol! 335 00:19:20,916 --> 00:19:24,041 Tamam, sadece bu seferlik She-Hulk'a dönüşeceğim. 336 00:19:32,000 --> 00:19:33,875 Olamaz, nasıl dönüşeceğimi unuttum. 337 00:19:33,958 --> 00:19:35,333 Bu çok acınası. 338 00:19:35,833 --> 00:19:37,458 Bana bir saniye ver! 339 00:20:05,500 --> 00:20:07,708 Düğün kavgası çıktı! 340 00:20:46,791 --> 00:20:48,916 Kaplamalarım! 341 00:20:49,000 --> 00:20:50,500 Çok mu komik? 342 00:20:50,583 --> 00:20:54,458 Instagram'daki 11 takipçine mi gösteriyorsun? 343 00:20:54,541 --> 00:20:57,083 Sen nereye gidiyorsun? Bunu da alıyorum! 344 00:20:58,041 --> 00:20:59,208 Bu düğün berbat! 345 00:21:08,166 --> 00:21:10,375 Lulu. Söz verdiğimi biliyorum. 346 00:21:10,458 --> 00:21:14,750 Ama ben kusarken bir anda yumruk attı, yani kim yapar böyle bir şeyi? 347 00:21:19,166 --> 00:21:20,875 İnanamıyorum. 348 00:21:22,583 --> 00:21:25,416 She-Hulk düğünüme mi geldi? 349 00:21:26,375 --> 00:21:30,666 -Evet. -Seni çok seviyorum. Hayranınım. 350 00:21:30,916 --> 00:21:33,708 -Kocaman göğüsler! -Evet, büyükler. 351 00:21:33,791 --> 00:21:36,750 Tamam, kocaman göğüsler. Tebrikler. Her neyse. 352 00:21:38,375 --> 00:21:41,625 Buradaki fotoğraf kabinini seviyorum. Adam çok seksi. 353 00:21:44,000 --> 00:21:44,833 Intelligencia. Ağ biziz. 354 00:21:44,916 --> 00:21:46,666 Çatışmadan korkan birinin 355 00:21:46,750 --> 00:21:49,750 neden evlenip durduğunu anlamıyorum. 356 00:21:49,833 --> 00:21:50,666 Evet. 357 00:21:50,750 --> 00:21:54,750 Bu adamın kendisiyle evlenecek sekiz kişi bulmasına da inanamıyorum. 358 00:21:54,833 --> 00:21:56,750 Los Angeles'ta bekâr olmamalısın. 359 00:21:56,833 --> 00:21:59,125 Ben uzun zamandır evliyim. 360 00:21:59,208 --> 00:22:02,416 -Evli misin? -Ekimde 11 yıl olacak. 361 00:22:02,500 --> 00:22:05,541 -Ne? -Oğlumun doğum gününden sonraki gün. Evet. 362 00:22:05,625 --> 00:22:09,083 Bir dakika. Çocuğun mu var? Senin bir çocuğun var. 363 00:22:09,166 --> 00:22:11,125 -Mallory Book'un... -Bu kadar soru yeter. 364 00:22:11,208 --> 00:22:13,000 -Tamam. -Şuraya bir bakalım. 365 00:22:13,833 --> 00:22:15,208 Dur, şuna bakmalıyım. 366 00:22:15,291 --> 00:22:16,791 Bu da ne? She-Hulk... 367 00:22:16,875 --> 00:22:17,708 SADECE ÜYELER Devam Etmek İçin Giriş Yapın 368 00:22:17,791 --> 00:22:19,625 Hulking mi? Dur ya, ne bu? 369 00:22:21,416 --> 00:22:24,125 "Virgül, çok iğrençti. 370 00:22:24,208 --> 00:22:27,458 -"Otuz yaşındaydı. İğrenç!" Tamam. -Aman tanrım. 371 00:22:27,541 --> 00:22:28,625 İnandırıcı oldu. 372 00:22:28,708 --> 00:22:32,041 Erkeklerin internette bana söylediklerini kopyala yapıştır yaptım. 373 00:22:32,833 --> 00:22:36,458 Kabul edildi. Etiket, erkeklerle dost. Tamamdır. 374 00:22:38,416 --> 00:22:40,875 SHE-HULK'A BOYKOT Bir Hulk olsan da aptalsın 375 00:22:40,958 --> 00:22:41,958 BİRİ SHE-HULK'I VURSUN En İyi Mimler 376 00:22:42,041 --> 00:22:46,333 Bu... Ne? Bu da ne? "She-Hulk'ı nasıl öldürürüz?" demişler. 377 00:22:46,416 --> 00:22:48,291 Bu çok korkutucu. Jen'le konuşmalıyız. 378 00:22:48,375 --> 00:22:51,250 Hayır, konuşmamalıyız. Hayır. 379 00:22:51,333 --> 00:22:52,458 Görmüyor musun? 380 00:22:52,541 --> 00:22:55,083 Evet. Ne diye kafasına bunları sokalım ki? 381 00:22:55,166 --> 00:22:57,041 Ama bazıları ölüm tehdidi. 382 00:22:57,125 --> 00:22:58,500 Nikki, onlar sadece trol. 383 00:22:58,583 --> 00:23:01,083 İstedikleri şey ilgi çekmek zaten. 384 00:23:01,166 --> 00:23:04,875 Jen daha iyi. Bırakalım hayatını yaşasın. 385 00:23:08,291 --> 00:23:09,416 Peki. 386 00:23:09,500 --> 00:23:13,625 Intelligencia diye bir site. Dalga geçen mimler ve ölüm tehditleri var. 387 00:23:13,708 --> 00:23:16,166 Tamam mı? Ama Mallory sana söylemememizi 388 00:23:16,250 --> 00:23:19,458 çünkü seni kötü hissettireceğini, seni koruyup hayatını yaşamana 389 00:23:19,541 --> 00:23:21,250 izin vermemiz gerektiği söyledi. Ama... 390 00:23:23,000 --> 00:23:25,291 Tabii, ben bunu yapmadım. 391 00:23:25,375 --> 00:23:26,500 Önemli bir şey değildir. 392 00:23:26,583 --> 00:23:30,208 Neyse, bunu dinlediğinde beni ara ve seni çok seviyorum. 393 00:23:34,000 --> 00:23:35,625 -İyi mi? -Evet, kesinlikle. 394 00:23:35,708 --> 00:23:37,625 Evet. Tamam. Ben de deniyorum. 395 00:23:38,750 --> 00:23:40,500 Dikkat et, kendine zarar verme. 396 00:23:40,583 --> 00:23:43,041 Dikkat ederim. Bandırsana. 397 00:23:46,375 --> 00:23:48,125 MAKRO KANDA LİZİN 398 00:23:49,791 --> 00:23:52,416 Planın sıradaki aşaması başlamaya hazır mı? - HulkKing 399 00:24:26,458 --> 00:24:28,083 MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANIR 400 00:25:49,583 --> 00:25:51,125 MARVEL STÜDYOLARI SUNAR 401 00:28:28,208 --> 00:28:30,208 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan