1 00:00:01,875 --> 00:00:04,541 現在我分析過你的血液樣本 2 00:00:04,625 --> 00:00:06,541 它太危險,不能外洩 3 00:00:08,750 --> 00:00:10,333 雷霆球,拿到了嗎? 4 00:00:10,416 --> 00:00:13,625 沒有,我無法刺穿堅硬的綠皮膚 5 00:00:13,708 --> 00:00:15,708 前情提要 6 00:00:15,791 --> 00:00:18,875 我送來泰坦妮亞世界公司提出的文件 7 00:00:19,083 --> 00:00:20,791 她告你濫用商標 8 00:00:20,875 --> 00:00:24,250 你用我的名字賣垃圾商品 9 00:00:24,333 --> 00:00:26,708 要成為我的客戶,穿著就得自重一點 10 00:00:26,791 --> 00:00:29,875 別像個因酒駕拒絕答辯的足球員 11 00:00:29,958 --> 00:00:31,541 路克,她是女浩克 12 00:00:31,625 --> 00:00:32,958 天啊 13 00:00:33,041 --> 00:00:35,500 因為我幫女浩克開了交友檔案 14 00:00:35,583 --> 00:00:38,500 那些男生每個都是補強證人 15 00:00:38,583 --> 00:00:40,833 你願意跟她約會嗎? 16 00:00:40,916 --> 00:00:44,833 如果女浩克以珍妮佛華特斯的模樣出現 17 00:00:44,916 --> 00:00:47,541 她不是我的菜 18 00:00:47,625 --> 00:00:52,125 本庭支持珍妮佛華特斯,女浩克的主張 19 00:00:52,208 --> 00:00:55,041 這件事還沒完,討厭鬼 20 00:01:42,916 --> 00:01:45,083 (小珍) 21 00:01:52,750 --> 00:01:54,666 (你願意當我的伴娘嗎?) 22 00:01:58,750 --> 00:02:00,166 (拜託!你當然願意!親愛的露露上) 23 00:02:00,250 --> 00:02:01,250 天啊 24 00:02:01,333 --> 00:02:04,958 小珍,你不必帶路克雅各森的套裝 25 00:02:05,041 --> 00:02:05,958 到婚禮去 26 00:02:06,041 --> 00:02:08,750 我想看他為你做的超級裝 27 00:02:08,833 --> 00:02:10,041 為什麼?我又不會穿 28 00:02:10,125 --> 00:02:11,666 拜託,你要氣死我了 29 00:02:11,750 --> 00:02:14,000 氣死搞笑女王罪加一等 30 00:02:14,083 --> 00:02:19,750 不,你看路克為我做的彩排晚宴禮服 31 00:02:19,833 --> 00:02:20,916 -什麼? -對啊 32 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 -我的天啊 -喜歡嗎? 33 00:02:23,083 --> 00:02:25,250 你以女浩克造型現身一定超辣 34 00:02:25,333 --> 00:02:27,166 這才是參加婚禮的原因 35 00:02:27,250 --> 00:02:30,250 對,所以我才這麼興奮 36 00:02:30,333 --> 00:02:32,875 哪有人婚禮辦在星期四的? 37 00:02:32,958 --> 00:02:35,333 露露是我高中同學 38 00:02:35,416 --> 00:02:39,750 她認識我全家人 我表弟契德是婚禮DJ 39 00:02:39,833 --> 00:02:40,958 -什麼? -對 40 00:02:41,041 --> 00:02:44,750 但我們漸行漸遠,沒聯絡了 41 00:02:44,833 --> 00:02:46,083 那你怎麼會當伴娘? 42 00:02:46,166 --> 00:02:50,000 因為…她覺得有必要問我吧 43 00:02:50,083 --> 00:02:54,791 我也覺得必須答應 要怎麼拒絕當伴娘呢? 44 00:02:54,875 --> 00:02:56,625 直接說不就行了 45 00:02:56,708 --> 00:02:59,333 我很不希望梅樂莉幫我代班 46 00:02:59,416 --> 00:03:01,083 那只是個離婚案 47 00:03:01,166 --> 00:03:04,666 讓我有機會跟梅樂莉小姐密切合作 48 00:03:07,458 --> 00:03:09,583 對,這一集就是演婚禮 49 00:03:09,666 --> 00:03:13,333 如果你以為時機不太對,沒錯 50 00:03:13,416 --> 00:03:17,666 婚禮就是這樣,但我會美美的,走吧 51 00:03:18,666 --> 00:03:19,500 上場吧 52 00:03:39,541 --> 00:03:41,416 小珍 53 00:03:41,500 --> 00:03:44,125 你渾身散發亮麗光彩 54 00:03:44,208 --> 00:03:45,500 謝謝你,海瑟 55 00:03:45,583 --> 00:03:48,916 你為了大喜之日認真健身呢 56 00:03:49,000 --> 00:03:49,958 -沒錯 -是啊 57 00:03:50,041 --> 00:03:52,750 你的美臀翹上天了 58 00:03:52,833 --> 00:03:54,666 不可思議 59 00:03:54,750 --> 00:03:56,541 誰沒有屁股?嗨,小珍 60 00:03:56,625 --> 00:03:58,416 露露,天啊 61 00:03:59,041 --> 00:04:00,625 我能私下跟你聊一下嗎? 62 00:04:01,291 --> 00:04:03,375 你竟然又來這招 63 00:04:03,458 --> 00:04:06,791 -什麼? -搶走我的鋒頭 64 00:04:06,875 --> 00:04:08,958 沒人會看我 65 00:04:09,041 --> 00:04:11,250 大家焦點都在你身上 這是你的大喜之日 66 00:04:11,333 --> 00:04:13,125 我知道這是我的大喜之日 67 00:04:14,125 --> 00:04:16,208 我不要你在我婚禮上當浩克 68 00:04:16,291 --> 00:04:17,958 答應我,小珍 69 00:04:18,041 --> 00:04:19,458 答應我? 70 00:04:19,541 --> 00:04:22,875 我答應你 我會以正常小珍的模樣出席婚禮 71 00:04:22,958 --> 00:04:26,333 -謝謝 -好,沒事了 72 00:04:33,000 --> 00:04:34,333 我要結婚了 73 00:04:37,416 --> 00:04:40,791 這明明就是 我不想以小珍模樣出現的時候 74 00:04:42,208 --> 00:04:44,500 《律師小珍》 75 00:04:44,583 --> 00:04:48,083 傑克森、山姆、格雷和馬克 他們是亞當的伴郎 76 00:04:48,166 --> 00:04:52,125 大家都配好對了,我沒有伴郎嗎? 77 00:04:52,208 --> 00:04:54,833 小珍,我們才不會讓你落單 78 00:04:54,916 --> 00:04:57,333 難道我們會讓婚禮難看嗎? 79 00:04:58,291 --> 00:05:01,916 你跟強納森一起走,他明天會出現 80 00:05:02,000 --> 00:05:04,500 天啊,強納森,我愛死他了 81 00:05:04,583 --> 00:05:06,666 強納森最棒了 82 00:05:06,750 --> 00:05:09,208 太好了 83 00:05:11,875 --> 00:05:13,541 好,霍利斯先生 84 00:05:13,625 --> 00:05:15,125 不朽先生 85 00:05:15,208 --> 00:05:18,625 抱歉,你不是說你叫克雷格霍利斯嗎? 86 00:05:18,708 --> 00:05:23,125 是,但我都自稱不朽先生,簡潔有力 87 00:05:23,500 --> 00:05:24,333 好的 88 00:05:30,041 --> 00:05:33,250 不朽先生,請繼續 89 00:05:33,333 --> 00:05:37,708 是,我知道這不像一般的離婚案件 90 00:05:37,791 --> 00:05:39,333 我需要你幫我的忙 91 00:05:39,416 --> 00:05:41,625 否則財產分配會讓我大失血 92 00:05:43,500 --> 00:05:44,333 離婚很辛苦 93 00:05:45,208 --> 00:05:47,666 不是我沒努力維持婚姻 94 00:05:47,750 --> 00:05:49,000 我試過,好幾次 95 00:05:49,083 --> 00:05:53,250 應該說沒人比我嘗試更多次 96 00:05:53,333 --> 00:05:54,708 比次數的話 97 00:05:57,000 --> 00:05:59,958 我是好人,不想傷害任何人 98 00:06:00,041 --> 00:06:03,416 但感情難免走味 99 00:06:03,500 --> 00:06:06,250 要談這種事真的好難 100 00:06:06,333 --> 00:06:09,583 「我不想跟你維持婚姻關係了 101 00:06:09,666 --> 00:06:13,708 我覺得你在情感上讓我喘不過氣 102 00:06:13,791 --> 00:06:15,541 而且你又穿奇怪的睡衣」 103 00:06:15,625 --> 00:06:19,125 你能怪我在尖峰時間衝進車陣 104 00:06:19,208 --> 00:06:21,666 當場把整件事做個了斷嗎? 105 00:06:21,750 --> 00:06:23,666 -什麼? -讓我搞清楚 106 00:06:23,750 --> 00:06:27,416 你是說你沒跟太太好好談 107 00:06:27,500 --> 00:06:30,333 反而想靠自殺來離婚? 108 00:06:30,416 --> 00:06:35,125 我不自殺的,我長生不朽,不會死 109 00:06:35,208 --> 00:06:37,791 你以為這個有法律學位的女人 110 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 不懂不朽的意思嗎? 111 00:06:38,958 --> 00:06:42,125 在我的案例中我是死了,但只在法律上 112 00:06:42,208 --> 00:06:43,041 所以你死了 113 00:06:43,125 --> 00:06:47,791 我死了,算是死了,但我是死了 114 00:06:47,875 --> 00:06:51,125 你對這種手法感到愧疚過嗎? 115 00:06:51,208 --> 00:06:53,583 -我說了,我是好人 -你說過 116 00:06:53,666 --> 00:06:55,666 如果有機會 117 00:06:55,750 --> 00:07:00,791 我想這是結束婚姻最體貼的方法 118 00:07:00,875 --> 00:07:02,458 你不能用體貼來形容 119 00:07:02,541 --> 00:07:06,250 你只是不懂如何勇敢面對 120 00:07:06,333 --> 00:07:08,208 我以為… 121 00:07:08,291 --> 00:07:10,833 律師不該任意批評 122 00:07:10,916 --> 00:07:13,541 不,他們只會代表你,我不說了 123 00:07:13,625 --> 00:07:18,708 結束一段感情當然很難 但面對配偶離世也一樣 124 00:07:18,791 --> 00:07:21,916 我不確定該擔心什麼,政府、稅? 125 00:07:22,000 --> 00:07:23,541 有保險理賠金嗎? 126 00:07:51,041 --> 00:07:53,166 至少我們知道他怎麼辦到的 127 00:07:58,583 --> 00:08:04,041 小珍,我好糟糕,我們都沒機會敘舊 128 00:08:05,500 --> 00:08:07,583 你好嗎?最近在做什麼? 129 00:08:07,666 --> 00:08:09,125 我… 130 00:08:09,208 --> 00:08:12,250 我是GLK與H法律事務所 一個新部門的主管 131 00:08:12,333 --> 00:08:16,041 它是全國最頂尖的法律事務所之一 132 00:08:16,125 --> 00:08:21,458 你也知道,現在我有超能力,超扯 133 00:08:21,541 --> 00:08:23,500 我不是問這個 134 00:08:23,583 --> 00:08:26,041 你有在約會嗎?有沒有男友? 135 00:08:27,041 --> 00:08:28,583 沒有… 136 00:08:29,166 --> 00:08:33,708 真遺憾,你會找到的,別難過 137 00:08:33,791 --> 00:08:35,000 我並不難過 138 00:08:35,666 --> 00:08:38,625 這就對了,你還有一點時間 139 00:08:39,375 --> 00:08:41,791 露露,你支持愛德華還是雅各? 140 00:08:41,875 --> 00:08:45,416 別說了,那兩個演員我都交往過 141 00:08:45,500 --> 00:08:46,708 搞什麼鬼? 142 00:08:47,583 --> 00:08:50,375 小珍,真高興見到你 143 00:08:50,458 --> 00:08:52,916 我好喜歡你都不費力氣 144 00:08:53,000 --> 00:08:54,416 你來這裡做什麼? 145 00:08:54,500 --> 00:08:58,333 這是我朋友的婚禮,不能來這裡亂搞 146 00:08:58,416 --> 00:09:01,125 好,閒聊完了 147 00:09:01,208 --> 00:09:03,875 回答你超沒禮貌的問題 148 00:09:03,958 --> 00:09:08,416 我正好在跟新郎的朋友約會 他邀我來的 149 00:09:09,958 --> 00:09:11,708 -泰坦妮亞 -美女 150 00:09:11,791 --> 00:09:15,958 你來了,你那麼忙,有一大堆事業 151 00:09:16,041 --> 00:09:17,208 -真的 -是啊 152 00:09:17,291 --> 00:09:21,500 不,她闖進這場婚禮想要整我 153 00:09:21,583 --> 00:09:24,250 太明顯了,怎麼沒人發現? 154 00:09:25,125 --> 00:09:27,458 你好大聲喔 155 00:09:28,125 --> 00:09:31,041 小珍,我懂了,真的 156 00:09:32,000 --> 00:09:34,291 你聽起來很離譜 157 00:09:34,375 --> 00:09:36,916 泰坦妮亞不會跑來我的婚禮 158 00:09:37,000 --> 00:09:39,083 想要殺死你之類的 159 00:09:39,166 --> 00:09:43,583 我只是來祝福露露和新郎的愛情 160 00:09:43,666 --> 00:09:45,916 -如此而已 -好感動 161 00:09:47,166 --> 00:09:50,708 看吧?不是什麼都跟你有關,珍妮佛 162 00:09:50,791 --> 00:09:51,791 隨便啦 163 00:10:07,291 --> 00:10:10,958 -抱歉,我知道這樣有點怪 -抱歉 164 00:10:11,041 --> 00:10:14,333 我還沒想到如何搭訕才不尷尬 165 00:10:16,416 --> 00:10:19,041 -對,可以練習一下 -對 166 00:10:19,125 --> 00:10:22,000 練習下次自我介紹又搞砸了 167 00:10:22,083 --> 00:10:23,500 -好 -我叫賈許 168 00:10:23,583 --> 00:10:25,750 -小珍 -新娘還是新郎的朋友? 169 00:10:26,333 --> 00:10:28,500 新娘,露露的高中同學 170 00:10:29,583 --> 00:10:30,416 哇 171 00:10:31,833 --> 00:10:33,375 -你呢? -新郎 172 00:10:33,458 --> 00:10:34,958 不過也分不清了 173 00:10:35,083 --> 00:10:37,000 -我能問你一個問題嗎? -好 174 00:10:37,666 --> 00:10:41,500 他們有分配女伴給你嗎? 我不懂他們怎麼決定的 175 00:10:41,583 --> 00:10:44,875 沒有,但我不介意 176 00:10:44,958 --> 00:10:47,708 我打算找一個美女聊天 177 00:10:47,791 --> 00:10:50,833 讓她吃一堆蜜糖堅果 178 00:10:52,250 --> 00:10:54,166 我很會執行計畫 179 00:10:54,250 --> 00:10:55,458 -看得出來 -是啊 180 00:10:55,541 --> 00:10:58,291 天啊,小珍,幸好我找到你了 181 00:10:58,375 --> 00:11:01,666 有一半工作人員不幹了 因為我對他們不客氣 182 00:11:01,750 --> 00:11:04,000 你能幫我清理現場嗎? 183 00:11:04,083 --> 00:11:06,875 收拾空杯子,整理一下 184 00:11:06,958 --> 00:11:09,541 我裡面需要你幫忙,拜託? 185 00:11:09,625 --> 00:11:11,291 -好 -謝謝你,小珍 186 00:11:11,375 --> 00:11:13,291 -好 -回頭見 187 00:11:13,708 --> 00:11:14,541 掰 188 00:11:17,791 --> 00:11:19,875 七萬五千元的卡債 189 00:11:19,958 --> 00:11:23,333 保羅在帳單寄來那天自動消失 190 00:11:23,416 --> 00:11:28,583 那些年我沒看過 小史賓瑟的扶養金一毛錢 191 00:11:28,666 --> 00:11:33,041 我花了一萬元辦紐奧良爵士葬禮 192 00:11:33,125 --> 00:11:37,083 因為阿尼不小心吞了氰化物藥丸 193 00:11:37,166 --> 00:11:41,291 各位先生女士,我瞭解,相信我 194 00:11:41,375 --> 00:11:45,208 請問你們剛開始如何得知 195 00:11:47,041 --> 00:11:48,791 不朽先生的行為模式? 196 00:11:48,875 --> 00:11:50,333 都是因為我 197 00:11:50,416 --> 00:11:53,916 我朋友傳給我一個連結 是「高智慧」網站上的影片 198 00:11:54,000 --> 00:11:55,583 一堆幼稚男人上的那個網站? 199 00:11:55,666 --> 00:11:56,958 就是那個 200 00:11:57,041 --> 00:11:58,791 影片中有個男的 201 00:11:58,875 --> 00:11:59,791 (高智慧) 202 00:11:59,875 --> 00:12:03,041 走到繁忙的十字路口,被四輛車撞上 203 00:12:03,125 --> 00:12:06,833 他的身體重新再生,然後起身走掉 204 00:12:06,916 --> 00:12:11,333 我當然馬上認出那是我的蠢老公羅傑 205 00:12:15,875 --> 00:12:17,625 這就是我擔心的 206 00:12:17,708 --> 00:12:20,666 你不但假死多次 207 00:12:20,750 --> 00:12:23,083 還偽造不同的假身分 208 00:12:23,166 --> 00:12:27,208 說實話,這些配偶都該告死你 209 00:12:27,291 --> 00:12:29,250 你沒坐牢算運氣好 210 00:12:29,333 --> 00:12:34,791 我永遠搞不懂女人 如果我活到…我可以 211 00:12:34,875 --> 00:12:35,916 聽清楚 212 00:12:36,000 --> 00:12:38,500 我幫你爭取這種情況下的最佳條件 213 00:12:38,583 --> 00:12:39,750 別碰我,讓我告訴你 214 00:12:43,333 --> 00:12:45,000 笑什麼? 215 00:12:45,791 --> 00:12:46,625 挺好笑的 216 00:12:51,333 --> 00:12:53,916 她絕對會做,這很適合小珍 217 00:12:54,000 --> 00:12:55,500 我都叫她做這種事 218 00:12:57,250 --> 00:13:01,500 嘿!伴郎在玩瑪利歐賽車 219 00:13:01,583 --> 00:13:03,125 他們的襯衫弄皺了 220 00:13:03,208 --> 00:13:05,083 天啊,因為打電動? 221 00:13:05,166 --> 00:13:08,791 對啊,電動現在也是運動 體育頻道都有播 222 00:13:08,875 --> 00:13:11,750 -對啊 -你負責熨衣服吧? 223 00:13:11,833 --> 00:13:13,291 -有嗎? -有,新娘隊加油 224 00:13:13,375 --> 00:13:15,583 感恩,太棒了 225 00:13:16,208 --> 00:13:19,333 -小珍,你的伴郎到了 -天啊,牠來了 226 00:13:19,416 --> 00:13:22,500 強納森來了,強納森 227 00:13:22,583 --> 00:13:25,083 小珍,看你能跟誰走紅毯 228 00:13:25,166 --> 00:13:27,833 牠好勇敢,早上才讓牠甦醒過來 229 00:13:27,916 --> 00:13:30,541 強納森,當然 230 00:13:36,750 --> 00:13:38,541 女士們,賽巴斯欽,這樣吧 231 00:13:38,625 --> 00:13:41,625 我還有1981年買的蘋果股票 232 00:13:41,708 --> 00:13:45,416 加上我第一任太太 克朗威女爵留下的黃金 233 00:13:45,500 --> 00:13:48,500 乾脆我們平分成八份吧? 234 00:13:48,583 --> 00:13:50,291 -很公平 -慷慨又公平 235 00:13:50,375 --> 00:13:52,500 這樣大家都能各奔前程 236 00:13:52,583 --> 00:13:54,666 我立刻來草擬文件 237 00:13:54,750 --> 00:13:57,375 -把這件事搞定 -等一下 238 00:13:57,458 --> 00:14:01,250 我們結婚18年,她才嫁給他3年 239 00:14:01,333 --> 00:14:03,083 憑什麼她拿一樣多? 240 00:14:03,166 --> 00:14:05,458 因為我跟這個蠢蛋有孩子 241 00:14:06,083 --> 00:14:09,833 -我何必因為她的錯誤受罰? -我兒子不是錯誤 242 00:14:09,916 --> 00:14:11,500 你說「錯誤」 243 00:14:11,583 --> 00:14:13,958 -我要我的18年… -你犯了一個錯 244 00:14:14,041 --> 00:14:15,666 錯誤… 245 00:14:15,750 --> 00:14:20,083 怎麼樣,派對玩咖? 246 00:14:20,166 --> 00:14:25,625 我是你們的DJ,無…敵浩克 247 00:14:25,708 --> 00:14:27,333 新人的新婚派對開始了 248 00:14:29,291 --> 00:14:30,916 給我一大杯酒 249 00:14:31,000 --> 00:14:32,583 要多收5元 250 00:14:33,750 --> 00:14:35,291 (歡迎,現金酒吧) 251 00:14:35,375 --> 00:14:36,208 那當然 252 00:14:38,000 --> 00:14:40,416 不然接下來四小時我能幹嘛? 253 00:14:55,666 --> 00:14:59,250 你搞定了…賽巴斯欽,我們這麼辦 254 00:14:59,333 --> 00:15:02,125 勞恩湖陵墓你會拿到退款 255 00:15:02,208 --> 00:15:04,375 爵士葬禮好時髦,我喜歡你的風格 256 00:15:04,458 --> 00:15:06,916 泰勒,你會收到兩年少賺的薪水 257 00:15:07,000 --> 00:15:11,750 因為你辭職幫保羅經營 皮埃蒙特的玉品店 258 00:15:11,833 --> 00:15:13,916 雪柔,你要現金?沒問題 259 00:15:14,000 --> 00:15:15,375 -現金 -艾美 260 00:15:15,458 --> 00:15:16,291 是 261 00:15:16,375 --> 00:15:21,916 你會收到誠懇的道歉 加上有意義的眼神接觸 262 00:15:22,000 --> 00:15:25,791 -天啊,謝謝你 -持續至少15秒 263 00:15:25,875 --> 00:15:28,500 好嗎?大家記住,我們口號是什麼? 264 00:15:28,583 --> 00:15:30,291 -下不為例 -對 265 00:15:30,375 --> 00:15:34,291 我想就這樣,好了,梅樂莉? 266 00:15:34,375 --> 00:15:35,625 你能接受嗎? 267 00:15:36,208 --> 00:15:40,208 對,我有… 268 00:15:40,291 --> 00:15:44,083 眼神接觸最好的條件只有這樣? 269 00:15:44,166 --> 00:15:46,333 艾美,20秒眼神接觸 270 00:15:46,416 --> 00:15:48,875 那感覺沒完沒了 271 00:15:49,750 --> 00:15:52,875 毫無疑問,搞得真難看 272 00:15:52,958 --> 00:15:56,666 但我真心愛每一個… 273 00:15:56,750 --> 00:15:57,958 省省吧 274 00:15:58,041 --> 00:16:01,208 好,結束了 275 00:16:01,291 --> 00:16:04,375 拉莫斯小姐,不按牌理出牌,很讚 276 00:16:05,166 --> 00:16:06,291 讚! 277 00:16:06,916 --> 00:16:09,333 -幹得好 -給我錢 278 00:16:12,166 --> 00:16:14,125 布魯斯,你在哪? 279 00:16:14,208 --> 00:16:18,333 我設法跟你聯絡好幾週 好幾個月、好幾天 280 00:16:18,416 --> 00:16:20,041 快回電,傻瓜 281 00:16:20,125 --> 00:16:24,291 不要偷懶,雙腳動起來 282 00:16:24,375 --> 00:16:27,833 -賈許,我以為露露吃了你 -天啊 283 00:16:27,916 --> 00:16:28,791 沒有,我在這裡 284 00:16:28,875 --> 00:16:32,333 我沒看過你週三週四這麼開心 285 00:16:32,416 --> 00:16:37,916 賈許,賈許亞,賈許森,好名字 286 00:16:38,000 --> 00:16:38,875 我爸媽取的 287 00:16:38,958 --> 00:16:40,125 -是嗎? -是啊 288 00:16:40,208 --> 00:16:42,458 -他們也給了你一張帥臉 -是嗎? 289 00:16:42,541 --> 00:16:44,583 謝謝你的讚美 290 00:16:44,666 --> 00:16:46,541 我在想你何時會注意到 291 00:16:46,625 --> 00:16:50,125 我太注意這場婚禮的瑣事 292 00:16:50,208 --> 00:16:51,875 又大又蠢的婚禮 293 00:16:51,958 --> 00:16:55,333 所以你是個浪漫的人嗎? 294 00:16:55,416 --> 00:16:57,041 我其實不排斥愛情 295 00:16:59,250 --> 00:17:02,666 我只是想參加婚禮 296 00:17:02,750 --> 00:17:05,083 讓大家看到我過得很好 297 00:17:05,833 --> 00:17:08,708 -我沒男友也沒老公 -瞭解 298 00:17:08,791 --> 00:17:11,333 跟你說個祕密,過來 299 00:17:11,416 --> 00:17:13,416 我來了… 300 00:17:13,500 --> 00:17:17,166 好,其實我過得非常好 301 00:17:17,916 --> 00:17:21,500 我有很棒的工作,當律師 302 00:17:21,583 --> 00:17:23,208 我也很強壯 303 00:17:24,208 --> 00:17:25,458 我真的很壯 304 00:17:25,541 --> 00:17:26,916 我…很緊 305 00:17:27,000 --> 00:17:30,875 你還沒看到我的女浩克髮型 306 00:17:30,958 --> 00:17:32,125 我很想看 307 00:17:32,208 --> 00:17:33,333 -真的嗎? -真的 308 00:17:34,583 --> 00:17:35,875 我不能在這裡變 309 00:17:35,958 --> 00:17:37,125 好 310 00:17:37,208 --> 00:17:40,041 大家老是這麼… 311 00:17:40,125 --> 00:17:42,916 說女浩克有多厲害 312 00:17:44,875 --> 00:17:47,708 他們都這樣說,我今晚想秀一下 313 00:17:49,166 --> 00:17:51,875 不曉得,我覺得你挺棒的 314 00:17:56,750 --> 00:17:57,750 是嗎? 315 00:17:58,458 --> 00:17:59,500 是 316 00:18:07,541 --> 00:18:08,666 不 317 00:18:09,166 --> 00:18:11,208 -你還好嗎? -糟糕,來了 318 00:18:11,291 --> 00:18:12,208 什麼… 319 00:18:17,208 --> 00:18:20,375 吐出來,寶貝,吐出來 320 00:18:29,166 --> 00:18:30,125 我就知道 321 00:18:30,208 --> 00:18:33,833 當然,我就說事情還沒完 322 00:18:33,916 --> 00:18:37,291 現在我要公開毀掉你 323 00:18:37,375 --> 00:18:40,791 拜託,我公平打贏官司,看開一點 324 00:18:40,875 --> 00:18:42,208 我什麼都看不開 325 00:18:45,083 --> 00:18:46,958 你不變身嗎? 326 00:18:48,583 --> 00:18:50,083 我這樣就能對付你 327 00:18:57,208 --> 00:18:58,833 好可憐 328 00:18:58,916 --> 00:19:02,333 你不是女浩克就不好玩了,起來 329 00:19:02,416 --> 00:19:04,166 你幹嘛一直找我麻煩? 330 00:19:04,250 --> 00:19:08,916 我沒有,好像別人才愛找你麻煩 331 00:19:09,125 --> 00:19:13,166 你不能為了自己不要的東西 毀掉我的一切 332 00:19:13,250 --> 00:19:15,333 你根本不該擁有的東西 333 00:19:15,416 --> 00:19:18,583 現在我被迫要去證明,變身吧 334 00:19:20,916 --> 00:19:24,041 好,我就變女浩克這一次 335 00:19:32,000 --> 00:19:33,875 慘了,我忘了怎麼變 336 00:19:33,958 --> 00:19:35,333 好可悲 337 00:19:35,833 --> 00:19:37,458 等我一下 338 00:20:05,500 --> 00:20:07,708 婚禮有人開打了 339 00:20:46,791 --> 00:20:48,916 我的牙齒貼片 340 00:20:49,000 --> 00:20:50,500 你們覺得很好笑嗎? 341 00:20:50,583 --> 00:20:54,458 要給你IG上的11個粉絲看嗎? 342 00:20:54,541 --> 00:20:57,083 你想去哪?我要拿走這個 343 00:20:58,041 --> 00:20:59,208 這婚禮爛透了 344 00:21:08,166 --> 00:21:10,375 露露,我知道我答應過 345 00:21:10,458 --> 00:21:14,750 她趁我在吐的時候打我,哪有這種人? 346 00:21:19,166 --> 00:21:20,875 天啊 347 00:21:22,583 --> 00:21:25,416 女浩克出現在我婚禮上? 348 00:21:26,375 --> 00:21:30,666 -對啊 -我好愛你,我是你的粉絲 349 00:21:30,916 --> 00:21:33,708 -海咪咪 -超大的 350 00:21:33,791 --> 00:21:36,750 海咪咪,恭喜啦,隨便 351 00:21:38,375 --> 00:21:41,625 我喜歡這裡的拍照亭,那男的好性感 352 00:21:44,000 --> 00:21:44,833 (高智慧) 353 00:21:44,916 --> 00:21:46,666 我實在不懂 354 00:21:46,750 --> 00:21:49,750 一個怕衝突的人為什麼一直結婚 355 00:21:49,833 --> 00:21:50,666 就是啊 356 00:21:50,750 --> 00:21:54,750 我不敢相信有八個人嫁給那傢伙 357 00:21:54,833 --> 00:21:56,750 在洛杉磯不能單身 358 00:21:56,833 --> 00:21:59,125 我結婚很久了 359 00:21:59,208 --> 00:22:02,416 -你結婚了? -到10月滿11年 360 00:22:02,500 --> 00:22:05,541 -什麼? -在我兒子生日隔天 361 00:22:05,625 --> 00:22:09,083 等等,你有小孩?你有小孩 362 00:22:09,166 --> 00:22:11,125 -梅樂莉布克有… -別再問了 363 00:22:11,208 --> 00:22:13,000 -好 -我看看 364 00:22:13,833 --> 00:22:15,208 等等,看一下這個 365 00:22:15,291 --> 00:22:16,791 這什麼?女浩克… 366 00:22:16,875 --> 00:22:17,708 (限會員,請登入) 367 00:22:17,791 --> 00:22:19,625 變浩克?什麼東西? 368 00:22:21,416 --> 00:22:24,125 「逗點,她好噁心 369 00:22:24,208 --> 00:22:27,458 -她30歲了,噁!」好 -天啊 370 00:22:27,541 --> 00:22:28,625 不可思議 371 00:22:28,708 --> 00:22:32,041 我剛剛複製貼上網路上男人對我的評語 372 00:22:32,541 --> 00:22:36,458 接受,#與男生交友,好 373 00:22:38,416 --> 00:22:40,875 (抵制女浩克,你是浩克卻很蠢) 374 00:22:40,958 --> 00:22:41,958 (誰去射殺女浩克,最佳梗圖) 375 00:22:42,041 --> 00:22:46,333 這是什麼?梅兒 「如何殺死女浩克?」 376 00:22:46,416 --> 00:22:48,291 太恐怖了,我們得跟小珍談 377 00:22:48,375 --> 00:22:51,250 不,不要 378 00:22:51,333 --> 00:22:52,458 你看到了嗎? 379 00:22:52,541 --> 00:22:55,083 有,何必讓她知道這些鬼東西 380 00:22:55,166 --> 00:22:57,041 可是有些是死亡威脅 381 00:22:57,125 --> 00:22:58,500 妮琪,他們只是酸民 382 00:22:58,583 --> 00:23:01,083 只想要別人注意他們 383 00:23:01,166 --> 00:23:04,875 小珍不必理他們,讓她過她的日子 384 00:23:08,291 --> 00:23:09,416 好 385 00:23:09,500 --> 00:23:13,625 它叫「高智慧」 有好多梗圖和死亡威脅 386 00:23:13,708 --> 00:23:16,166 梅樂莉說別告訴你 387 00:23:16,250 --> 00:23:19,458 她說你會難過,我們應該保護你 388 00:23:19,541 --> 00:23:21,250 讓你過你的日子,可是… 389 00:23:23,000 --> 00:23:25,291 你也知道,那不是我的作風 390 00:23:25,375 --> 00:23:26,500 應該沒什麼啦 391 00:23:26,583 --> 00:23:30,208 聽到再回電給我,我愛你喔 392 00:23:34,000 --> 00:23:35,625 -好吃嗎? -好吃 393 00:23:35,708 --> 00:23:37,625 好,那我要吃了 394 00:23:38,750 --> 00:23:40,500 小心,別受傷 395 00:23:40,583 --> 00:23:43,041 不會,沾一下醬 396 00:23:49,791 --> 00:23:52,416 (計畫下階段準備開始了嗎?浩克王) 397 00:24:26,458 --> 00:24:28,083 (根據漫威漫畫改編) 398 00:25:49,583 --> 00:25:51,125 (漫威影業呈獻) 399 00:25:56,625 --> 00:26:00,208 《律師女浩克》 400 00:28:28,208 --> 00:28:30,208 字幕翻譯: Aaron Wu