1
00:00:33,625 --> 00:00:34,625
BAHAYA
2
00:00:34,708 --> 00:00:38,250
Jennifer Walters, advokat.
Pengacara, milenial,
3
00:00:38,333 --> 00:00:42,167
mencari cara untuk menyeimbangkan
karier dan kehidupan pribadinya.
4
00:00:42,250 --> 00:00:45,667
Lalu, satu dosis darah
mengandung sinar gamma
5
00:00:45,750 --> 00:00:47,250
mengubah kimiawi tubuhnya.
6
00:00:48,250 --> 00:00:52,125
Dan sekarang, saat Jennifer Walters
marah atau mengamuk,
7
00:00:52,208 --> 00:00:54,000
metamorfosis mengejutkan terjadi.
8
00:01:01,875 --> 00:01:03,917
Makhluk itu didorong oleh amarah
9
00:01:05,708 --> 00:01:07,042
dan dikejar troll daring.
10
00:01:07,125 --> 00:01:08,500
INTELLIGENCIA
HULKKING: SHE-HULK BODOH!!!!
11
00:01:08,583 --> 00:01:09,583
Masukkan balasan:
KAMU BODOH.
12
00:01:09,875 --> 00:01:13,250
Jangan buat aku marah.
Kalian tak akan suka kalau aku marah.
13
00:01:15,583 --> 00:01:17,625
Dia dipancing hingga mengamuk
14
00:01:17,708 --> 00:01:19,417
dan membuatnya dipenjara.
15
00:01:19,500 --> 00:01:23,042
Kini, dia hanya dilihat
sebagai jiwa mengamuk
16
00:01:23,125 --> 00:01:24,542
yang ada di dalam dirinya.
17
00:01:27,208 --> 00:01:28,833
{\an8}KEGANASAN SHE-HULK
18
00:01:40,583 --> 00:01:41,458
Hai, Teman-teman.
19
00:01:41,542 --> 00:01:42,750
Hai, Bestie.
20
00:01:43,250 --> 00:01:44,375
Bagaimana keadaanmu?
21
00:01:45,167 --> 00:01:48,625
Aku baik.
Kamu sudah bisa hubungi Bruce?
22
00:01:48,708 --> 00:01:50,458
Kami sudah kirim banyak pesan.
23
00:01:50,542 --> 00:01:52,042
Aku berhasil terdengar tenang,
24
00:01:52,125 --> 00:01:55,375
padahal aku telepon Hulk itu sendiri.
25
00:01:55,458 --> 00:01:57,167
- Ayo bahas fakta-faktanya.
- Ya!
26
00:01:57,667 --> 00:02:01,833
Kita perlu mengenali setiap individu
yang meretas informasi pribadiku.
27
00:02:01,917 --> 00:02:03,375
Mereka harus dituntut...
28
00:02:03,458 --> 00:02:06,542
Tunggu. Lupakan mereka.
Kita harus bahas kasus kamu.
29
00:02:06,625 --> 00:02:10,250
Ini serangan spesifik. Mereka harus
dimintai pertanggungjawabannya.
30
00:02:10,333 --> 00:02:11,583
Kamu terpancing umpannya.
31
00:02:11,667 --> 00:02:12,750
Aku marah!
32
00:02:12,833 --> 00:02:15,375
Siapa pun akan begitu
di situasi seperti itu.
33
00:02:15,458 --> 00:02:18,417
Kamu bukan orang biasa.
Kamu Hulk yang enggak terkendali.
34
00:02:19,542 --> 00:02:21,833
Itu yang semua saksi lihat.
35
00:02:26,542 --> 00:02:28,417
Kami punya tawaran untuk kesepakatan.
36
00:02:28,500 --> 00:02:30,500
Jaksa enggak akan
menuntut insiden itu.
37
00:02:30,583 --> 00:02:31,875
Apa syaratnya?
38
00:02:50,458 --> 00:02:51,667
Hei.
39
00:02:51,792 --> 00:02:54,917
Sayang, tenang. Enggak apa-apa.
40
00:02:55,000 --> 00:02:57,542
- Setiap hari ada yang masuk penjara.
- Setiap hari.
41
00:02:57,625 --> 00:02:59,083
Sampai Jumpa Lagi
Pengacara
42
00:03:01,750 --> 00:03:03,500
Kuambil semua makanan dan minuman,
43
00:03:03,583 --> 00:03:05,917
masukkan ke mobilmu,
persetan tempat ini.
44
00:03:06,000 --> 00:03:06,875
Terima kasih.
45
00:03:06,958 --> 00:03:10,208
Tapi aku bakal terus kerja di sini
karena gajinya sangat bagus.
46
00:03:10,292 --> 00:03:13,000
Sudahlah. Enggak usah pikirkan aku.
47
00:03:13,083 --> 00:03:14,167
Terima kasih.
48
00:03:15,542 --> 00:03:16,917
Kami selalu mendukungmu.
49
00:03:17,000 --> 00:03:20,333
{\an8}Sepupu wanita dari Hulk,
yang populer dikenal sebagai She-Hulk,
50
00:03:20,417 --> 00:03:22,083
{\an8}dibebaskan dari tahanan hari ini.
51
00:03:22,167 --> 00:03:23,042
{\an8}Syaratnya,
52
00:03:23,125 --> 00:03:27,042
{\an8}selamanya melarang Jennifer Walters
berubah menjadi She-Hulk...
53
00:03:27,125 --> 00:03:29,958
{\an8}Tetangga yang ingin namanya rahasia
mengatakan tak nyaman
54
00:03:30,042 --> 00:03:32,042
- manusia super yang labil...
- Labil?
55
00:03:32,125 --> 00:03:33,625
- ...di sebelah.
- She-Hulk!
56
00:03:33,708 --> 00:03:35,458
Mereka ada di luar rumahku?
57
00:03:38,958 --> 00:03:40,625
Permisi, Jen Walters.
58
00:03:40,708 --> 00:03:43,375
Mau mengomentari soal
kehilangan kekuatan super Anda?
59
00:03:43,917 --> 00:03:45,792
Jika enggak ada yang mempekerjakanmu,
60
00:03:45,875 --> 00:03:47,708
kamu bisa tinggal lagi sama kami.
61
00:03:47,792 --> 00:03:49,458
- Terima kasih, Ayah.
- Iyalah.
62
00:03:50,000 --> 00:03:55,208
Tapi alat olahraga Ibu di kamarmu,
dan Ibu olahraga setiap jam 7 pagi.
63
00:03:55,292 --> 00:03:57,875
Ayo kita olahraga. Sobat olahraga.
64
00:03:57,958 --> 00:03:58,958
Pasti asyik.
65
00:04:15,000 --> 00:04:16,042
Itu dia!
66
00:04:16,542 --> 00:04:18,542
- Jennifer, ada rencana rehab?
- Hei!
67
00:04:18,625 --> 00:04:20,750
Hai! Jangan injak halamanku!
68
00:04:21,792 --> 00:04:25,167
Biar ada kekeringan,
aku punya banyak air.
69
00:04:25,250 --> 00:04:27,125
Musim panas ini menjadi pirang!
70
00:04:42,375 --> 00:04:45,125
Enggak! Cuma air soda,
roti lapis kalkun, keripik, guac.
71
00:04:45,208 --> 00:04:47,250
Aku mau lihat foto-foto bayinya.
72
00:04:47,333 --> 00:04:49,375
Terima kasih. Ya ampun.
Aku suka Elaine.
73
00:04:49,458 --> 00:04:50,875
Ada informasi apa?
74
00:04:50,958 --> 00:04:53,792
Jadi, jalanku buntu
saat cari identitas pria ini.
75
00:04:53,875 --> 00:04:56,833
Kita tahu HulkKing
admin Intelligencia,
76
00:04:56,917 --> 00:04:58,708
tapi keamanan situsnya rapat.
77
00:04:58,792 --> 00:05:02,042
Aku selidiki platformnya, itu milik
beberapa perusahaan cangkang
78
00:05:02,125 --> 00:05:04,458
yang beroperasi
di luar wilayah Amerika.
79
00:05:04,708 --> 00:05:08,208
Bagaimana aku mau tuntut mereka
kalau aku enggak tahu mereka siapa?
80
00:05:08,292 --> 00:05:10,708
{\an8}Intelligencia terdiri dari
khusus pria bodoh.
81
00:05:10,792 --> 00:05:11,792
{\an8}BOCAH PENGECUT
82
00:05:11,875 --> 00:05:13,208
{\an8}Salah satu bakal teledor,
83
00:05:13,292 --> 00:05:15,792
dan bakal kasih informasi
biar bisa kita lacak.
84
00:05:15,875 --> 00:05:19,583
Terus mereka ketemu dan kita hancurkan
bagaimana pun caranya.
85
00:05:19,667 --> 00:05:20,667
Secara hukum.
86
00:05:20,917 --> 00:05:22,292
"Bagaimana pun caranya."
87
00:05:22,375 --> 00:05:26,375
Aku akan tuntut karena pencemaran
nama baik dan pelanggaran privasi,
88
00:05:26,458 --> 00:05:28,667
dan mendakwa mereka
atas akses tanpa izin
89
00:05:28,750 --> 00:05:30,917
- ke komputer yang terlindungi.
- Membosankan.
90
00:05:31,000 --> 00:05:33,667
Kalau mau tangani kayak Jen Walters,
enggak apa-apa.
91
00:05:33,833 --> 00:05:35,417
Aku menemukan...
92
00:05:35,500 --> 00:05:37,125
- Sayang!
- Tunggu. Makanan. Halo.
93
00:05:37,208 --> 00:05:40,083
Ini ada bungkusan camilan juga
buat kamu bawa pulang.
94
00:05:40,167 --> 00:05:42,500
- Termasuk kukis hitam putih itu?
- Ya.
95
00:05:42,583 --> 00:05:43,500
Terima kasih.
96
00:05:43,583 --> 00:05:47,000
Kayaknya kamu bakal terhibur menonton
buatan Jen dan teman-temannya
97
00:05:47,083 --> 00:05:48,583
- di sekolah hukum.
- Jangan, Bu!
98
00:05:48,667 --> 00:05:51,625
- Misi hidupku adalah melihat ini!
- Jangan!
99
00:05:52,333 --> 00:05:55,208
Keluar. Tolonglah, kami harus kerja.
Jangan ditonton.
100
00:05:55,292 --> 00:05:57,500
Kapan kerjaan ini
keluar dari ruang keluarga?
101
00:05:57,583 --> 00:06:01,250
Begitu aku dapat keadilan.
Aku enggak bisa kerja kalau ada Ibu.
102
00:06:01,333 --> 00:06:03,125
Oke!
103
00:06:03,208 --> 00:06:05,083
- Nanti kirim itu ke aku ya?
- Sudah.
104
00:06:05,167 --> 00:06:08,792
Dadah, Ibu. Kalian aku tuntut
atas tekanan emosional.
105
00:06:09,458 --> 00:06:10,417
- Gawat.
- Intim.
106
00:06:10,500 --> 00:06:11,792
- Jen.
- Itu benar.
107
00:06:11,875 --> 00:06:13,875
{\an8}Kami bekerja sama di kantor kejaksaan,
108
00:06:14,375 --> 00:06:17,292
{\an8}dan kami cukup lama berpacaran.
109
00:06:17,375 --> 00:06:21,125
{\an8}Saya beri tahu, dia sudah gila
sebelum punya kekuatan super.
110
00:06:22,000 --> 00:06:23,375
Ini salah neneknya.
111
00:06:26,625 --> 00:06:31,333
Jennifer! Bisa pindahkan
rak buku besar?
112
00:06:31,417 --> 00:06:34,833
- Ibu mau itu lebih dekat ke jendela.
- Enggak!
113
00:06:35,042 --> 00:06:38,500
Oh, iya. Kamu enggak bisa
jadi Girl-Hulk lagi.
114
00:06:38,583 --> 00:06:42,417
She-Hulk, Bu. Atau tadinya.
115
00:06:42,958 --> 00:06:44,000
Enggak bisa lagi.
116
00:06:44,875 --> 00:06:48,750
Emang itu yang aku mau sih,
tapi rasanya enggak adil.
117
00:06:51,417 --> 00:06:53,583
Ini bukan cerita
pahlawan super yang enggan.
118
00:06:53,667 --> 00:06:55,250
Aku dipermainkan.
119
00:06:56,333 --> 00:06:57,792
Ini yang kalian mau, ya?
120
00:06:58,375 --> 00:07:01,333
Jennifer Walters adalah
wanita dalam keadaan terpuruk.
121
00:07:01,417 --> 00:07:03,875
- Tidak punya semangat juang.
- Jangan pakai narasi.
122
00:07:03,958 --> 00:07:05,417
Kita enggak sekacau itu.
123
00:07:07,667 --> 00:07:09,417
{\an8}"Hei, kamu lagi apa?"
124
00:07:09,583 --> 00:07:12,042
{\an8}Bruce Banner - Hei, kamu lagi apa?
Tidak Terkirim
125
00:07:12,125 --> 00:07:13,167
{\an8}Dia tidak ada kabar.
126
00:07:18,917 --> 00:07:20,500
{\an8}Emil pasti mengerti.
127
00:07:22,125 --> 00:07:25,333
{\an8}Emil, tawaranmu masih berlaku
untuk tinggal beberapa hari?
128
00:07:25,417 --> 00:07:26,250
{\an8}Tidak Terkirim
129
00:07:27,708 --> 00:07:30,042
{\an8}Dia bilang datang kapan saja.
Ini kapan saja.
130
00:07:37,833 --> 00:07:41,458
Aku bukan lari dari masalah, ya.
Ini demi kesehatan mental.
131
00:07:49,000 --> 00:07:50,125
SELESAI... 100%
132
00:07:52,250 --> 00:07:55,333
"Aku temukan video She-Hulk
saat kuliah."
133
00:07:56,333 --> 00:07:57,333
{\an8}She-Hulk menari seperti orang bodoh
yang enggak tahu apa-apa di kampus
134
00:07:58,250 --> 00:08:00,167
Maaf atas dosa ini, ya Jen.
135
00:08:00,250 --> 00:08:01,125
Buat Pos
136
00:08:05,542 --> 00:08:07,708
TEMUAN EPIK: Acara pribadi.
Jadwal di bawah - HulkKing
137
00:08:07,792 --> 00:08:09,792
Hai, HulkKing.
138
00:08:10,292 --> 00:08:14,958
Gampang banget ya,
atau aku yang genius?
139
00:08:15,833 --> 00:08:17,875
"Ya pasti aku bakal datang."
140
00:08:20,167 --> 00:08:23,417
Video bagus.
Sampai jumpa di acara!
141
00:08:24,375 --> 00:08:25,708
Pug, kamu masih di sini?
142
00:08:25,792 --> 00:08:26,667
Bantu aku.
143
00:08:34,125 --> 00:08:35,042
Jen.
144
00:08:36,458 --> 00:08:39,833
- Kejutan menyenangkan.
- Ya. Semoga enggak merepotkan.
145
00:08:39,917 --> 00:08:42,083
Aku butuh tempat tinggal
beberapa hari.
146
00:08:42,167 --> 00:08:43,208
Oh, iya. Boleh lah.
147
00:08:43,292 --> 00:08:45,083
- Akan kusiapkan kamar tamunya.
- Oke.
148
00:08:45,167 --> 00:08:46,833
- Dan pelukan.
- Oke.
149
00:08:47,667 --> 00:08:48,833
{\an8}HAIKU PUITIS oleh Emil Blonsky
150
00:08:48,917 --> 00:08:50,417
{\an8}"Jantung kita berdetak sama.
151
00:08:50,500 --> 00:08:53,125
{\an8}Kalau kamu bilang aku monster,
berarti kamu apa?"
152
00:08:56,125 --> 00:08:57,125
Bukunya jelek.
153
00:09:04,167 --> 00:09:05,583
Kita sampai.
154
00:09:05,667 --> 00:09:07,917
Pug, kamu masuk dan membaur, oke?
155
00:09:08,000 --> 00:09:11,625
Cari tahu soal orang-orang bodoh ini.
Jangan takut, kita telepon terus.
156
00:09:11,708 --> 00:09:15,000
Bukannya mencurigakan kalau
aku kalau berkeliaran pakai earbud?
157
00:09:15,083 --> 00:09:17,125
Enggak. Percayalah, bukan cuma kamu.
158
00:09:17,208 --> 00:09:18,583
Tolong, jangan paksa aku.
159
00:09:18,667 --> 00:09:21,417
Ini harus, oke? Kamu harus
membaur sama para troll ini.
160
00:09:21,500 --> 00:09:24,000
Dan ingat,
selalu sebut wanita dengan cewek.
161
00:09:25,500 --> 00:09:27,208
Hidup Jen dipertaruhkan, mengerti?
162
00:09:27,292 --> 00:09:30,083
Jadi kamu harus fokus, kawan.
163
00:09:30,167 --> 00:09:32,167
Cepat sana. Terima kasih.
164
00:09:32,250 --> 00:09:34,250
"Kamu enggak paham
kalau itu film bagus.
165
00:09:34,333 --> 00:09:37,792
- Duduk saja. Biar aku jelaskan.
- Jangan mengulur waktu terus.
166
00:09:37,875 --> 00:09:40,375
- Cepat mengobrol.
- Suara kamu putus-putus.
167
00:09:40,458 --> 00:09:43,542
- Jangan pura-pura enggak dengar.
- Sungguh. Sinyalnya jelek.
168
00:09:43,625 --> 00:09:45,208
Ya sudah, jalan-jalan saja.
169
00:09:46,208 --> 00:09:48,583
Kenapa juga perlu ada She-Hulk?
170
00:09:48,667 --> 00:09:50,208
Padahal enggak ada He-Hulk.
171
00:09:50,292 --> 00:09:51,292
Terus Lady Thor?
172
00:09:51,375 --> 00:09:53,417
- Hei, dia itu payah.
- Ya.
173
00:09:53,500 --> 00:09:55,583
Aku enggak bilang begini
karena dia cewek.
174
00:09:55,667 --> 00:09:58,083
Aku juga bakal kritik kalau dia cowok.
175
00:09:58,167 --> 00:09:59,292
Ya, terlalu emosional.
176
00:09:59,375 --> 00:10:00,625
Ayo, Pug, mengobrol.
177
00:10:00,708 --> 00:10:02,750
...enggak boleh bikin lelucon lagi.
178
00:10:02,833 --> 00:10:04,750
- Enggak bisa, Nikki.
- Ya, bisa.
179
00:10:04,833 --> 00:10:05,792
Ayo dong, Pug.
180
00:10:05,875 --> 00:10:07,417
Ya, oke. Ayo, Pug. Jadi jijik.
181
00:10:09,125 --> 00:10:11,542
- Memang dasar cewek, ya?
- Ya, bro.
182
00:10:11,625 --> 00:10:13,542
- Ya, benar.
- Ya.
183
00:10:14,667 --> 00:10:16,250
Ya ampun, Pug.
184
00:10:17,500 --> 00:10:18,750
Todd Phelps?
185
00:10:18,833 --> 00:10:20,833
Todd? Oh, itu masuk akal.
186
00:10:20,917 --> 00:10:23,000
Ya iyalah kamu salah satu dari kami.
187
00:10:23,083 --> 00:10:24,417
Sini, bro.
188
00:10:25,833 --> 00:10:27,208
Ya?
189
00:10:27,542 --> 00:10:30,417
Selamat datang, bro.
Aku senang kamu di sini.
190
00:10:30,500 --> 00:10:33,375
Ya. Aku juga. Senang sekali.
191
00:10:33,458 --> 00:10:35,917
Cowok ini yang terbaik, oke?
192
00:10:36,000 --> 00:10:37,375
Kalian dengar dari aku.
193
00:10:37,458 --> 00:10:38,958
Dia yang terbaik dan ganteng.
194
00:10:39,042 --> 00:10:40,375
- Aku mau sama kamu.
- Apa?
195
00:10:40,458 --> 00:10:42,875
- Jujur saja, ya?
- Ayolah.
196
00:10:42,958 --> 00:10:44,542
Dia tahu apa maksudku.
197
00:10:44,625 --> 00:10:46,375
- Dia lebih baik dari Hulk?
- Tidak.
198
00:10:46,458 --> 00:10:49,250
Apa dia sekuat Hulk? Sepintar Hulk?
199
00:10:49,333 --> 00:10:50,542
- Enggak!
- Enggak!
200
00:10:50,625 --> 00:10:53,250
Dia enggak akan
punya kekuatan tanpa Hulk, ya kan?
201
00:10:53,333 --> 00:10:55,875
Terus kenapa dia bersikap
seolah dia layak?
202
00:10:55,958 --> 00:10:56,958
Inilah pendapatku.
203
00:10:57,042 --> 00:10:59,667
Kekuatan super harusnya diberi
ke orang paling cocok.
204
00:10:59,750 --> 00:11:00,708
- Benar?
- Ya.
205
00:11:00,792 --> 00:11:02,083
- Benar?
- Ya, benar.
206
00:11:02,167 --> 00:11:04,042
Bilang dia dapat karena nepotisme.
207
00:11:04,125 --> 00:11:05,875
Dia dapat karena nepotisme.
208
00:11:05,958 --> 00:11:07,833
Ya, benar.
209
00:11:07,917 --> 00:11:09,792
Maksud aku itu, bro.
210
00:11:09,875 --> 00:11:11,208
Dia tidur sama Holliway?
211
00:11:11,292 --> 00:11:12,292
Itu bos mereka.
212
00:11:13,458 --> 00:11:15,542
- Benar begitu?
- Bilang ya!
213
00:11:15,625 --> 00:11:16,500
Ya.
214
00:11:16,583 --> 00:11:17,833
Ucapkan seolah marah.
215
00:11:17,917 --> 00:11:19,333
Ya, dan itu bikin aku kesal.
216
00:11:19,417 --> 00:11:21,250
- Ya!
- Ya.
217
00:11:22,167 --> 00:11:24,750
Kita sehati, bro.
218
00:11:24,833 --> 00:11:27,083
Jijik. Pancing dia
untuk bilang hal terkait.
219
00:11:27,167 --> 00:11:29,500
Bagaimana kamu terlibat
sama kelompok ini?
220
00:11:31,042 --> 00:11:34,000
Bro, aku yang bentuk Intelligencia.
221
00:11:35,042 --> 00:11:35,875
Aku HulkKing.
222
00:11:36,417 --> 00:11:38,042
Ya ampun.
223
00:11:40,458 --> 00:11:41,792
Yang benar saja.
224
00:11:43,125 --> 00:11:44,583
Enggak apa, bisa improvisasi.
225
00:11:46,542 --> 00:11:47,958
Dia enggak bisa.
226
00:11:48,792 --> 00:11:50,667
Ayo, Semuanya! Bentuk lingkaran.
227
00:11:50,750 --> 00:11:52,167
Ayo berkumpul, ya?
228
00:11:52,250 --> 00:11:55,250
Aku bangga
kita meretas ponsel She-Hulk.
229
00:11:55,333 --> 00:11:56,208
Ya.
230
00:11:56,292 --> 00:11:59,125
Karena kita tunjukkan ke dunia
monster seperti apa dia.
231
00:11:59,208 --> 00:12:02,708
Kita juga tunjukkan
kalau kita enggak cuma asal bicara...
232
00:12:02,792 --> 00:12:05,458
- Ya!
- Kita adalah aksi nyata
233
00:12:05,542 --> 00:12:08,083
dan ini baru permulaan.
234
00:12:08,167 --> 00:12:09,208
Ya!
235
00:12:11,833 --> 00:12:12,792
Ayo!
236
00:12:15,125 --> 00:12:16,000
Hai.
237
00:12:16,083 --> 00:12:17,000
Hei, Jen.
238
00:12:17,708 --> 00:12:20,458
Sepertinya kamu butuh teh
dan teman curhat.
239
00:12:20,542 --> 00:12:21,542
Ya.
240
00:12:21,917 --> 00:12:23,875
Saracen buat aku kecanduan teh Pu'er,
241
00:12:23,958 --> 00:12:27,375
tapi awasi saat dia bikin tehnya,
sebab dia suka masukkan darah ayam.
242
00:12:29,375 --> 00:12:33,375
Terima kasih. Ya, tapi kayaknya
enggak ada yang bisa mengerti
243
00:12:33,458 --> 00:12:34,958
apa yang kualami sekarang,
244
00:12:35,042 --> 00:12:38,125
Kecuali Emil, karena dia pernah
mengalami yang sama persis.
245
00:12:38,208 --> 00:12:40,958
Sepertinya kamu siap
berbagi cerita sama kelompok besok.
246
00:12:41,042 --> 00:12:43,458
Aku lebih suka
mengobrol sama Emil saja.
247
00:12:43,542 --> 00:12:45,833
- Tahu dia di mana?
- Dia di pondok.
248
00:12:45,917 --> 00:12:47,500
Ada acara pribadi di sana.
249
00:12:47,583 --> 00:12:48,458
Terima kasih.
250
00:12:51,750 --> 00:12:53,125
Agak kangen darah ayamnya.
251
00:12:53,292 --> 00:12:56,458
Aku ingin perkenalkan
pembicara tamu spesial kita.
252
00:12:56,542 --> 00:12:58,667
Dia mahal, jadi kalian cerialah.
253
00:12:58,750 --> 00:13:02,875
Tepuk tangan untuk Abomination.
254
00:13:07,667 --> 00:13:10,958
Terima kasih.
255
00:13:11,458 --> 00:13:12,917
Senang bertemu kalian semua.
256
00:13:15,292 --> 00:13:18,208
Selamat datang
di Pondok Summer Twilight.
257
00:13:19,375 --> 00:13:23,667
Suatu kehormatan bisa jadi
pelatih hidup kalian untuk malam ini.
258
00:13:25,125 --> 00:13:28,875
Saya dengar kelompok kalian
punya kemajuan luar biasa.
259
00:13:28,958 --> 00:13:31,750
Setiap orang meraih cita-citanya.
Benar begitu?
260
00:13:31,833 --> 00:13:33,042
Ya!
261
00:13:37,250 --> 00:13:42,708
Todd bilang kalian semua enggak puas
dengan tempat kalian di dunia.
262
00:13:42,792 --> 00:13:44,958
- Ya.
- Jangan minta izin!
263
00:13:45,042 --> 00:13:47,083
Jangan minta izin!
264
00:13:47,167 --> 00:13:48,500
Jadilah berkuasa!
265
00:13:48,583 --> 00:13:50,583
Jadilah berkuasa!
266
00:13:50,667 --> 00:13:52,250
Kalian adalah bos.
267
00:13:52,333 --> 00:13:53,167
Ya!
268
00:13:55,500 --> 00:13:56,333
Emil?
269
00:13:56,542 --> 00:13:57,542
Jennifer.
270
00:14:01,500 --> 00:14:03,250
Jen Walters.
271
00:14:03,333 --> 00:14:05,208
Todd, sedang apa di sini?
272
00:14:05,292 --> 00:14:06,583
Aku enggak peduli.
273
00:14:06,667 --> 00:14:09,333
Emil, kamu kok
berubah jadi Abomination?
274
00:14:09,417 --> 00:14:12,417
Oh ya, di acara bincang-bincang.
Enggak ada yang jahat.
275
00:14:12,708 --> 00:14:13,708
Cuma buat laba.
276
00:14:13,792 --> 00:14:15,042
Aku menjamin kamu.
277
00:14:15,167 --> 00:14:18,792
Jen, maafkan aku ya kalau kamu kesal.
278
00:14:19,750 --> 00:14:22,333
Apa ada permintaan tulus
yang aku enggak dengar?
279
00:14:24,167 --> 00:14:26,208
Nikki? Kamu sedang apa di sini?
280
00:14:26,292 --> 00:14:27,958
Kita harus pergi dari sini.
281
00:14:28,042 --> 00:14:29,667
Mereka ini Intelligencia.
282
00:14:29,792 --> 00:14:31,792
Todd bikin situsnya. Dia HulkKing.
283
00:14:33,583 --> 00:14:35,250
- Kamu HulkKing?
- Ya iyalah!
284
00:14:37,458 --> 00:14:39,750
Ingat kencan ganteng kamu si Josh?
285
00:14:39,875 --> 00:14:42,792
Kamu pikir rekaman seks itu
bagian terburuknya.
286
00:14:42,875 --> 00:14:45,375
Aku bayar dia buat merayu
dan mengambil darah kamu.
287
00:14:46,292 --> 00:14:47,833
Sebentar. Maksud kamu apa
288
00:14:47,917 --> 00:14:48,750
ambil darahku?
289
00:14:48,833 --> 00:14:53,542
Timku juga menyintesis darah kamu
biar aman beri aku semua kekuatan
290
00:14:53,625 --> 00:14:54,875
yang seharusnya enggak
291
00:14:54,958 --> 00:14:56,792
- dikasih ke kamu.
- Ya!
292
00:14:56,875 --> 00:14:59,875
Jadi, aku enggak dikasih
kekuatan super begitu aja,
293
00:15:01,708 --> 00:15:02,917
aku harus usaha.
294
00:15:06,875 --> 00:15:08,958
Ini enggak akan berhasil, 'kan?
295
00:15:09,667 --> 00:15:11,167
Kita enggak lakukan ini, 'kan?
296
00:15:13,375 --> 00:15:14,208
Kenapa enggak...
297
00:15:16,125 --> 00:15:17,042
Menjijikkan.
298
00:15:24,208 --> 00:15:26,958
Enggak mungkin musim ini
arahnya ke sini.
299
00:15:35,333 --> 00:15:37,667
Ya, serang aku, bro.
300
00:15:39,292 --> 00:15:40,750
Kejutan, Pecundang.
301
00:15:40,833 --> 00:15:42,250
Aku pergi saja.
302
00:15:42,333 --> 00:15:45,167
Oh, ya ampun. Titania, juga?
Emang belum cukup kacau, ya?
303
00:15:45,250 --> 00:15:46,875
Enggak pernah lewat pintu ya?
304
00:15:46,958 --> 00:15:48,000
Kamu!
305
00:15:48,083 --> 00:15:49,208
Jen, awas!
306
00:15:49,708 --> 00:15:50,542
Emil!
307
00:15:52,167 --> 00:15:53,125
Tangkap dia!
308
00:15:54,208 --> 00:15:55,167
Berhenti!
309
00:15:58,875 --> 00:16:01,583
- Bruce?
- Lepaskan sepupuku, Berengsek.
310
00:16:01,667 --> 00:16:02,833
Bukan seperti ini.
311
00:16:03,333 --> 00:16:04,667
Ini memang perlu, ya?
312
00:16:05,583 --> 00:16:07,125
Oke, sebenarnya ini ada apa?
313
00:16:07,417 --> 00:16:09,292
- Jangan.
- Tidak.
314
00:16:09,375 --> 00:16:13,167
Ini kacau. Semua alur cerita ini
enggak ada yang masuk akal.
315
00:16:14,958 --> 00:16:15,958
Menurutmu ini logis?
316
00:16:18,167 --> 00:16:20,667
{\an8}Hei, kamu pikir kamu sedang apa?
317
00:16:20,750 --> 00:16:23,167
{\an8}Kamu pikir menu bakal
bikin aku berhenti?
318
00:16:23,250 --> 00:16:25,458
{\an8}Akan kuhancurkan
inhibitor ini sebentar.
319
00:16:27,792 --> 00:16:30,083
{\an8}Oke, coba kita lihat, ya.
320
00:16:30,167 --> 00:16:31,042
Bukan.
321
00:16:32,125 --> 00:16:33,042
Bukan!
322
00:16:33,125 --> 00:16:35,500
Marvel: Assembled. Pasti itu bisa.
323
00:16:42,958 --> 00:16:45,667
Ceritakan soal Sarung Tangan Infinity.
Luar biasa.
324
00:16:45,750 --> 00:16:48,458
Saat kami mengerjakan
film Thor yang pertama,
325
00:16:48,542 --> 00:16:51,750
mereka harus mendatangi aku
dan memintaku membuat sarung tangan.
326
00:17:12,042 --> 00:17:13,042
Produksi She Hulk
327
00:17:13,125 --> 00:17:15,958
Hei, bagaimana kalau
seluruh musim kedua
328
00:17:16,042 --> 00:17:17,667
adalah rangkaian mimpi panjang?
329
00:17:18,667 --> 00:17:20,750
- Aku suka ide itu.
- Ide bagus.
330
00:17:23,208 --> 00:17:25,208
Bukankah mestinya dia pakai inhibitor?
331
00:17:27,708 --> 00:17:29,792
Hei. Semua baik-baik aja?
332
00:17:29,875 --> 00:17:31,292
Apa-apaan sih kalian ini?
333
00:17:31,375 --> 00:17:34,375
Episode final bodoh macam apa sih ini?
334
00:17:34,458 --> 00:17:37,000
Kami pikir itu bakal keren
dan enggak terduga.
335
00:17:37,083 --> 00:17:38,833
Ya, seru, tapi ada kejutannya.
336
00:17:38,917 --> 00:17:39,792
Kejutan?
337
00:17:39,875 --> 00:17:43,625
Penjahat mengambil darahku
biar dia bisa punya kekuatan super.
338
00:17:43,708 --> 00:17:46,458
Dari mana sih
kamu dapat ide orisinal itu?
339
00:17:46,542 --> 00:17:49,292
Apa itu dari
semua film pahlawan super?
340
00:17:49,375 --> 00:17:54,042
Ada hal-hal tertentu yang seharusnya
terjadi dalam kisah pahlawan super.
341
00:17:54,125 --> 00:17:55,125
Benar.
342
00:17:55,917 --> 00:17:58,292
Bagaimana kalau kita lakukan
pakai cara kita?
343
00:17:58,375 --> 00:18:00,917
- Ini cerita yang K.E.V.I.N mau.
- Ya.
344
00:18:02,375 --> 00:18:04,042
Oke, aku mau bicara sama Kevin.
345
00:18:09,625 --> 00:18:11,542
Enggak ada yang bicara sama K.E.V.I.N.
346
00:18:12,167 --> 00:18:14,333
Nilai K.E.V.I.N enggak terkira, oke?
347
00:18:14,458 --> 00:18:16,375
Ya. Mendekati dia pun
kamu enggak bisa.
348
00:18:16,458 --> 00:18:18,833
Aku akan bunuh kamu
untuk melindungi K.E.V.I.N.
349
00:18:18,917 --> 00:18:20,958
Oke, ini aneh banget.
350
00:18:21,042 --> 00:18:23,458
Cara kalian bicarakan dia,
itu enggak sehat.
351
00:18:23,542 --> 00:18:25,917
Aku bakal bicara
sama Kevin sekarang. Ya.
352
00:18:35,625 --> 00:18:37,125
Wah, She-Hulk.
353
00:18:37,208 --> 00:18:39,708
Saya mau bertemu Kevin. Ini penting.
354
00:18:40,542 --> 00:18:41,458
Oke, baik.
355
00:18:41,542 --> 00:18:43,917
Tolong tanda tangani
perjanjian kerahasiaan,
356
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
dan silakan duduk.
357
00:18:48,500 --> 00:18:49,917
Ada She-Hulk di sini.
358
00:18:51,208 --> 00:18:52,042
Cari K.E.V.I.N.
359
00:18:52,125 --> 00:18:53,083
Diakui dan disetujui: JW
360
00:18:55,917 --> 00:18:57,833
Kenapa tanda tangan kalau kamu begitu?
361
00:18:57,917 --> 00:18:59,458
Semua harus tanda tangan.
362
00:19:21,000 --> 00:19:22,042
Dadah, Semua.
363
00:19:36,458 --> 00:19:37,917
Itu rahasiaku, Kapten.
364
00:19:38,708 --> 00:19:39,875
Aku selalu marah.
365
00:19:40,542 --> 00:19:41,750
Apa ini?
366
00:19:47,917 --> 00:19:49,708
Halo, Jennifer.
367
00:19:50,625 --> 00:19:51,458
Kevin?
368
00:19:51,542 --> 00:19:55,292
Kepanjangan dari "Knowledge Enhanced
Visual Interconnectivity Nexus."
369
00:19:56,583 --> 00:19:58,500
Apa kamu kira manusia?
370
00:19:58,583 --> 00:20:02,458
Ya. Kenapa mengira otak AI raksasa
dan bukan manusia?
371
00:20:03,292 --> 00:20:06,292
Tunggu. Jadi, kamu yang
mengambil semua keputusan di sini?
372
00:20:06,375 --> 00:20:10,917
Aku akan jawab pertanyaanmu,
tapi kamu harus kembali jadi Jennifer.
373
00:20:11,000 --> 00:20:12,042
Kenapa?
374
00:20:12,125 --> 00:20:13,667
She-Hulk itu sangat mahal.
375
00:20:13,750 --> 00:20:14,750
Oke
376
00:20:14,833 --> 00:20:16,917
Tunggu sampai kamera tidak menyorotmu.
377
00:20:17,000 --> 00:20:20,167
Tim efek visual
sudah pindah ke proyek lain.
378
00:20:20,250 --> 00:20:22,833
- Oke.
- Sudah. Berubahlah sekarang.
379
00:20:25,000 --> 00:20:26,333
- Lebih baik?
- Terima kasih.
380
00:20:26,417 --> 00:20:30,542
Untuk menjawab pertanyaanmu...
Ya, aku mengambil keputusan.
381
00:20:30,625 --> 00:20:34,708
Aku memiliki algoritme hiburan
paling canggih di dunia,
382
00:20:34,792 --> 00:20:36,958
menghasilkan produk
yang nyaris sempurna.
383
00:20:37,042 --> 00:20:38,542
Nyaris sempurna?
384
00:20:38,625 --> 00:20:40,292
Beberapa lebih baik,
385
00:20:40,375 --> 00:20:42,708
tetapi kuserahkan
perdebatan itu ke Internet.
386
00:20:42,792 --> 00:20:46,083
Kevin, aku enggak puas
sama apa yang terjadi pada ceritaku.
387
00:20:46,167 --> 00:20:47,917
Kamu tidak bisa memilih.
388
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
Memangnya kenapa? Ini kan serialku.
389
00:20:51,083 --> 00:20:54,208
Salah. Ini serial K.E.V.I.N.
390
00:20:54,292 --> 00:20:56,708
Siapa pun pemilik kreativitasnya,
391
00:20:56,792 --> 00:20:59,625
bisa kita setuju
kalau ini adalah komedi hukum?
392
00:20:59,708 --> 00:21:01,833
Kalau kamu ingin menyebutnya begitu.
393
00:21:01,917 --> 00:21:04,125
Maka, aku mau sampaikan
argumen penutupku.
394
00:21:05,583 --> 00:21:06,917
Aku paham kamu mau apa.
395
00:21:07,042 --> 00:21:08,125
Silakan.
396
00:21:08,625 --> 00:21:09,583
Terima kasih.
397
00:21:12,000 --> 00:21:16,792
Marvel Cinematic Universe dikenal
398
00:21:16,875 --> 00:21:20,625
dengan tontonan besar
dan plot penuh pertaruhan,
399
00:21:20,708 --> 00:21:24,583
tapi sering dikatakan
kalau film Marvel berakhir sama...
400
00:21:24,667 --> 00:21:26,208
Tunggu, kata siapa?
401
00:21:26,292 --> 00:21:30,000
Mungkin ini hasil dari
mengikuti peraturan enggak tertulis
402
00:21:30,083 --> 00:21:33,458
bahwa kamu harus tambahkan
banyak plot dan gaya
403
00:21:33,542 --> 00:21:38,167
dan adegan tentang darah
yang tampak mirip banget
404
00:21:38,250 --> 00:21:41,667
Serum Prajurit Super
ke para penonton dalam klimaks.
405
00:21:42,542 --> 00:21:44,208
Aku usul kita enggak lakukan itu.
406
00:21:45,792 --> 00:21:48,792
Itu mengalihkan dari cerita,
yaitu hidupku hancur
407
00:21:48,875 --> 00:21:51,750
tepat saat aku belajar
untuk jadi Jen dan juga She-Hulk.
408
00:21:53,750 --> 00:21:55,708
Itulah taruhanku, K.E.V.I.N.
409
00:21:57,333 --> 00:22:00,542
K-E-V-I-N memproses data baru ini.
410
00:22:00,625 --> 00:22:02,375
Apa akhir yang kamu usulkan?
411
00:22:05,667 --> 00:22:08,375
Bisa jangan buat
"Todd dapatkan kekuatan Hulk?"
412
00:22:08,458 --> 00:22:11,167
Penjahatnya bukan kekuatan, tapi dia.
413
00:22:11,250 --> 00:22:12,708
Menghapus plot darah.
414
00:22:12,792 --> 00:22:18,375
Bruce datang tiba-tiba dari antariksa
buat jadi penyelamat di ceritaku?
415
00:22:19,042 --> 00:22:22,208
Tapi Bruce seharusnya kembali
untuk menjelaskan kegiatannya.
416
00:22:22,292 --> 00:22:24,167
Enggak. Kita enggak butuh dengar itu.
417
00:22:24,250 --> 00:22:25,917
Tapi kita akan perkenalkan...
418
00:22:26,000 --> 00:22:27,250
Simpan untuk filmnya.
419
00:22:27,333 --> 00:22:30,458
Menghitung ulang. Lalu Abomination?
420
00:22:30,792 --> 00:22:33,458
Setelah semua itu,
aku cuma mau dia bertanggung jawab.
421
00:22:34,500 --> 00:22:35,375
Oke.
422
00:22:35,458 --> 00:22:37,417
Sudah cukup dengan malam yang gelisah.
423
00:22:37,500 --> 00:22:40,375
Ayo buat klimaks besar
di siang hari. Ya.
424
00:22:41,708 --> 00:22:43,417
- Ya.
- Apa sudah selesai?
425
00:22:43,875 --> 00:22:47,542
Enggak keberatan lihat Daredevil lagi.
Wanita punya kebutuhan.
426
00:22:47,625 --> 00:22:50,667
Selama ini
kita tidak punya banyak konten begitu.
427
00:22:51,792 --> 00:22:54,000
- Selagi kamu di sini...
- Tunggu, kamu duduk?
428
00:22:54,083 --> 00:22:55,792
Kenapa selalu ada masalah ayah?
429
00:22:55,875 --> 00:22:57,792
- Tony Stark. Masalah ayah.
- Jen.
430
00:22:57,875 --> 00:23:01,458
Thor. Masalah ayah.
Loki. Ayah yang sama, masalah sama.
431
00:23:01,542 --> 00:23:05,000
- Astaga.
- Star-Lord. Dua ayah, dua masalah.
432
00:23:05,083 --> 00:23:06,500
Jen, tolong hentikan.
433
00:23:06,583 --> 00:23:08,167
Kapan kita akan lihat X-Men?
434
00:23:08,250 --> 00:23:09,875
Itu rahasia.
435
00:23:09,958 --> 00:23:11,167
Kembali ke She-Hulk.
436
00:23:11,250 --> 00:23:13,542
Aku punya ide untuk arah musim kedua.
437
00:23:13,625 --> 00:23:16,750
Kamu tidak akan bisa
mengakses K-E-V-I-N lagi.
438
00:23:16,833 --> 00:23:18,708
- Apa?
- Eror pada platform kami
439
00:23:18,792 --> 00:23:19,958
sudah diperbaiki.
440
00:23:20,917 --> 00:23:22,708
- Itu saja? Sudah selesai?
- Itu saja?
441
00:23:22,792 --> 00:23:26,208
Kamu memusnahkan akhir menegangkan
yang K-E-V-I-N rumuskan.
442
00:23:26,292 --> 00:23:27,708
Itulah yang Hulk lakukan.
443
00:23:27,792 --> 00:23:32,042
Menghancurkan. Bruce hancurkan gedung.
Aku, dinding keempat dan akhir buruk.
444
00:23:32,125 --> 00:23:33,542
Tapi enggak ke Matt Murdock.
445
00:23:33,625 --> 00:23:36,292
Oke, kembali ke acara.
446
00:23:36,375 --> 00:23:37,708
Jumpa di layar lebar.
447
00:23:38,958 --> 00:23:40,667
- Serius?
- Tidak.
448
00:23:40,750 --> 00:23:42,625
Terserah, K.E.V.I.N.
449
00:23:43,667 --> 00:23:46,083
Apa perlu aku berubah lagi atau...
450
00:23:46,167 --> 00:23:48,333
Apa cara yang paling sesuai anggaran?
451
00:23:48,417 --> 00:23:50,083
Hai, Titaniac.
452
00:23:50,167 --> 00:23:52,125
- Jadi, aku baru menghancurkan...
- Todd!
453
00:23:52,875 --> 00:23:54,292
Ya ampun!
454
00:23:54,375 --> 00:23:56,125
Kita akan menyaksikan pembunuhan.
455
00:23:56,208 --> 00:23:58,167
Sekarang, aku siap menghadapi kamu.
456
00:23:58,250 --> 00:23:59,542
Ini luar biasa.
457
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Lakukan saja.
458
00:24:06,917 --> 00:24:08,125
Jumpa di persidangan,
459
00:24:09,167 --> 00:24:10,333
Sayang.
460
00:24:10,458 --> 00:24:11,708
Aku enggak bermaksud...
461
00:24:15,458 --> 00:24:16,708
Jen, aku mau bantu.
462
00:24:16,792 --> 00:24:18,500
Hei, Daredevil! Kamu ketinggalan.
463
00:24:18,792 --> 00:24:20,208
Sudah beres. Maaf.
464
00:24:20,292 --> 00:24:21,625
Semuanya? Ya ampun.
465
00:24:21,708 --> 00:24:24,958
Tapi ini bagus,
dan aku senang ketemu kamu.
466
00:24:25,458 --> 00:24:26,542
Terima kasih.
467
00:24:26,625 --> 00:24:28,083
- Aku juga senang.
- Ya.
468
00:24:28,167 --> 00:24:30,500
Ya ampun. Apa mereka dekat?
Mereka pacaran, ya?
469
00:24:30,583 --> 00:24:32,375
Ya. Jangan heboh, Pug.
470
00:24:32,458 --> 00:24:33,917
Aku mau pergi. Sebentar.
471
00:24:34,000 --> 00:24:34,917
Baik.
472
00:24:36,417 --> 00:24:37,458
Hai, Daredevil.
473
00:24:38,708 --> 00:24:40,583
Oke, sebagai penasihat hukummu,
474
00:24:40,667 --> 00:24:44,667
pahami jika teken, penjara 10 tahun
karena melanggar bebas bersyarat.
475
00:24:44,750 --> 00:24:47,833
Ya. Itu karma yang aku harus terima
atas perbuatanku.
476
00:24:48,833 --> 00:24:51,250
Mungkin kamu bisa
menulis haiku tentang itu.
477
00:24:51,583 --> 00:24:52,750
Sarkasme?
478
00:24:52,833 --> 00:24:54,208
Enggak sabar membacanya.
479
00:25:10,708 --> 00:25:12,667
Kenapa aku enggak punya mata uang?
480
00:25:12,750 --> 00:25:13,875
Ayo. Kamu enggak bisa.
481
00:25:14,000 --> 00:25:17,917
Matt, Jen bilang
kamu punya praktik hukum sendiri, ya.
482
00:25:18,208 --> 00:25:19,583
Ya, di Hell's Kitchen.
483
00:25:19,667 --> 00:25:21,458
Dengar, Rebecca? Praktik sendiri.
484
00:25:21,542 --> 00:25:24,333
Hell's Kitchen sepertinya
bukan wilayah yang bagus.
485
00:25:25,000 --> 00:25:26,958
Tidak glamor,
tetapi aku besar di sana.
486
00:25:27,042 --> 00:25:29,917
Aku ingin bantu orang
yang tak mampu bayar jasa hukum.
487
00:25:30,000 --> 00:25:31,417
Jadi, gajimu enggak banyak.
488
00:25:32,292 --> 00:25:35,167
Bibi Rebecca, jangan tanya
berapa penghasilan orang.
489
00:25:35,250 --> 00:25:36,833
Aku enggak kerja demi uang.
490
00:25:36,917 --> 00:25:39,333
- Tapi kamu punya penghasilan, 'kan?
- Ayah!
491
00:25:39,417 --> 00:25:41,833
Membesarkan anak di LA
itu mahal banget, tahu.
492
00:25:41,917 --> 00:25:43,958
Dia cuma tinggal seminggu.
493
00:25:44,042 --> 00:25:46,250
Aku enggak menyangka
pembicaraannya ke sana.
494
00:25:46,333 --> 00:25:48,083
Matt, Bapak kasih tahu sekarang,
495
00:25:48,167 --> 00:25:51,667
setiap percakapan akan
mengarah ke sana, jadi siap-siap.
496
00:25:52,333 --> 00:25:53,917
Aku siap. Aku cuma berkunjung.
497
00:25:54,125 --> 00:25:55,708
Kenapa enggak tinggal?
498
00:25:56,375 --> 00:25:57,292
Begini...
499
00:25:57,375 --> 00:25:59,417
Kenapa enggak bantu siapkan hamburger?
500
00:25:59,542 --> 00:26:01,583
Jadi, aku mau kamu mencicipi...
501
00:26:04,000 --> 00:26:06,167
- Jen, aku butuh saran.
- Tenang saja.
502
00:26:06,375 --> 00:26:08,042
- Rasanya...
- Beginilah hidupku.
503
00:26:09,292 --> 00:26:10,542
Hai, Semua.
504
00:26:13,417 --> 00:26:15,208
Apa kabar? Tunggu.
505
00:26:15,375 --> 00:26:16,958
Sepupu. Bruce.
506
00:26:17,542 --> 00:26:20,625
Aku tahu aku lama di Sakaar.
507
00:26:20,708 --> 00:26:22,125
Nanti kuceritakan semuanya.
508
00:26:22,208 --> 00:26:23,042
Sebelumnya,
509
00:26:23,708 --> 00:26:26,208
aku mau perkenalkan seseorang.
510
00:26:27,417 --> 00:26:29,542
Ini putraku, Skaar.
511
00:26:30,542 --> 00:26:32,083
- Bruce!
- Bruce!
512
00:26:32,250 --> 00:26:33,750
Siapa orang ruang angkasa itu?
513
00:26:33,833 --> 00:26:34,833
Hai, Sayang!
514
00:26:34,917 --> 00:26:35,792
Wah, keluargamu.
515
00:26:35,875 --> 00:26:36,958
- Kamu tahu?
- Tunggu.
516
00:26:38,292 --> 00:26:39,917
Setelah konspirasi kriminal,
517
00:26:40,000 --> 00:26:42,958
She-Hulk, wanita berkekuatan super
sepupu Hulk,
518
00:26:43,042 --> 00:26:45,042
telah dibebaskan
dari vonis sebelumnya.
519
00:26:45,125 --> 00:26:46,000
She-Hulk!
520
00:26:46,083 --> 00:26:49,833
Ceritakan tentang tuntutan Anda
pada Todd Phelps dan Intelligencia?
521
00:26:49,917 --> 00:26:53,167
Orang seperti Todd Phelps harus
tanggung jawab atas perbuatannya.
522
00:26:53,250 --> 00:26:57,500
Pesan kami, jika menyerang, menyakiti,
atau melecehkan orang tidak bersalah,
523
00:26:57,583 --> 00:26:58,625
akan saya datangi.
524
00:26:58,708 --> 00:27:00,917
Di ruang sidang
atau sebagai pahlawan super?
525
00:27:03,625 --> 00:27:04,583
Keduanya.
526
00:27:05,583 --> 00:27:07,458
Beri tahu pemirsa perancang baju ini?
527
00:27:07,542 --> 00:27:08,583
Oke.
528
00:27:09,750 --> 00:27:12,083
Itulah Diva Hukum Yang Sulit.
529
00:27:28,167 --> 00:27:29,708
BERDASARKAN KOMIK MARVEL
530
00:28:51,708 --> 00:28:53,250
MARVEL STUDIO MEMPERSEMBAHKAN
531
00:29:05,458 --> 00:29:06,708
Lama sekali.
532
00:29:06,875 --> 00:29:09,208
Emil, maaf aku terlambat.
533
00:29:09,333 --> 00:29:11,667
Tersedot ke acara lain, ya?
534
00:29:12,792 --> 00:29:16,625
Kita benar-benar di era keemasan TV.
Barangmu sudah semua?
535
00:29:16,750 --> 00:29:19,167
Ya. Bagaimana kebijakan tamu
di Kamar-Taj?
536
00:29:19,875 --> 00:29:20,833
Kulkas bersama?
537
00:29:20,917 --> 00:29:22,583
Kami keluarga satu untuk semua.
538
00:29:22,667 --> 00:29:25,042
- Kalau Wi-Fi bagaimana?
- Kami punya Wi-Fi.
539
00:31:56,667 --> 00:31:58,667
Terjemahan subtitle oleh
Dyah D. Anggarini