1 00:00:33,625 --> 00:00:34,625 BAHAYA 2 00:00:34,708 --> 00:00:38,250 Jennifer Walters, advokat. Pengacara, milenial, 3 00:00:38,333 --> 00:00:42,167 mencari cara untuk menyeimbangkan karier dan kehidupan pribadinya. 4 00:00:42,250 --> 00:00:45,667 Lalu, satu dosis darah mengandung sinar gamma 5 00:00:45,750 --> 00:00:47,250 mengubah kimiawi tubuhnya. 6 00:00:48,250 --> 00:00:52,125 Dan sekarang, saat Jennifer Walters marah atau mengamuk, 7 00:00:52,208 --> 00:00:54,000 metamorfosis mengejutkan terjadi. 8 00:01:01,875 --> 00:01:03,917 Makhluk itu didorong oleh amarah 9 00:01:05,708 --> 00:01:07,042 dan dikejar troll daring. 10 00:01:07,125 --> 00:01:08,500 INTELLIGENCIA HULKKING: SHE-HULK BODOH!!!! 11 00:01:08,583 --> 00:01:09,583 Masukkan balasan: KAMU BODOH. 12 00:01:09,875 --> 00:01:13,250 Jangan buat aku marah. Kalian tak akan suka kalau aku marah. 13 00:01:15,583 --> 00:01:17,625 Dia dipancing hingga mengamuk 14 00:01:17,708 --> 00:01:19,417 dan membuatnya dipenjara. 15 00:01:19,500 --> 00:01:23,042 Kini, dia hanya dilihat sebagai jiwa mengamuk 16 00:01:23,125 --> 00:01:24,542 yang ada di dalam dirinya. 17 00:01:27,208 --> 00:01:28,833 {\an8}KEGANASAN SHE-HULK 18 00:01:40,583 --> 00:01:41,458 Hai, Teman-teman. 19 00:01:41,542 --> 00:01:42,750 Hai, Bestie. 20 00:01:43,250 --> 00:01:44,375 Bagaimana keadaanmu? 21 00:01:45,167 --> 00:01:48,625 Aku baik. Kamu sudah bisa hubungi Bruce? 22 00:01:48,708 --> 00:01:50,458 Kami sudah kirim banyak pesan. 23 00:01:50,542 --> 00:01:52,042 Aku berhasil terdengar tenang, 24 00:01:52,125 --> 00:01:55,375 padahal aku telepon Hulk itu sendiri. 25 00:01:55,458 --> 00:01:57,167 - Ayo bahas fakta-faktanya. - Ya! 26 00:01:57,667 --> 00:02:01,833 Kita perlu mengenali setiap individu yang meretas informasi pribadiku. 27 00:02:01,917 --> 00:02:03,375 Mereka harus dituntut... 28 00:02:03,458 --> 00:02:06,542 Tunggu. Lupakan mereka. Kita harus bahas kasus kamu. 29 00:02:06,625 --> 00:02:10,250 Ini serangan spesifik. Mereka harus dimintai pertanggungjawabannya. 30 00:02:10,333 --> 00:02:11,583 Kamu terpancing umpannya. 31 00:02:11,667 --> 00:02:12,750 Aku marah! 32 00:02:12,833 --> 00:02:15,375 Siapa pun akan begitu di situasi seperti itu. 33 00:02:15,458 --> 00:02:18,417 Kamu bukan orang biasa. Kamu Hulk yang enggak terkendali. 34 00:02:19,542 --> 00:02:21,833 Itu yang semua saksi lihat. 35 00:02:26,542 --> 00:02:28,417 Kami punya tawaran untuk kesepakatan. 36 00:02:28,500 --> 00:02:30,500 Jaksa enggak akan menuntut insiden itu. 37 00:02:30,583 --> 00:02:31,875 Apa syaratnya? 38 00:02:50,458 --> 00:02:51,667 Hei. 39 00:02:51,792 --> 00:02:54,917 Sayang, tenang. Enggak apa-apa. 40 00:02:55,000 --> 00:02:57,542 - Setiap hari ada yang masuk penjara. - Setiap hari. 41 00:02:57,625 --> 00:02:59,083 Sampai Jumpa Lagi Pengacara 42 00:03:01,750 --> 00:03:03,500 Kuambil semua makanan dan minuman, 43 00:03:03,583 --> 00:03:05,917 masukkan ke mobilmu, persetan tempat ini. 44 00:03:06,000 --> 00:03:06,875 Terima kasih. 45 00:03:06,958 --> 00:03:10,208 Tapi aku bakal terus kerja di sini karena gajinya sangat bagus. 46 00:03:10,292 --> 00:03:13,000 Sudahlah. Enggak usah pikirkan aku. 47 00:03:13,083 --> 00:03:14,167 Terima kasih. 48 00:03:15,542 --> 00:03:16,917 Kami selalu mendukungmu. 49 00:03:17,000 --> 00:03:20,333 {\an8}Sepupu wanita dari Hulk, yang populer dikenal sebagai She-Hulk, 50 00:03:20,417 --> 00:03:22,083 {\an8}dibebaskan dari tahanan hari ini. 51 00:03:22,167 --> 00:03:23,042 {\an8}Syaratnya, 52 00:03:23,125 --> 00:03:27,042 {\an8}selamanya melarang Jennifer Walters berubah menjadi She-Hulk... 53 00:03:27,125 --> 00:03:29,958 {\an8}Tetangga yang ingin namanya rahasia mengatakan tak nyaman 54 00:03:30,042 --> 00:03:32,042 - manusia super yang labil... - Labil? 55 00:03:32,125 --> 00:03:33,625 - ...di sebelah. - She-Hulk! 56 00:03:33,708 --> 00:03:35,458 Mereka ada di luar rumahku? 57 00:03:38,958 --> 00:03:40,625 Permisi, Jen Walters. 58 00:03:40,708 --> 00:03:43,375 Mau mengomentari soal kehilangan kekuatan super Anda? 59 00:03:43,917 --> 00:03:45,792 Jika enggak ada yang mempekerjakanmu, 60 00:03:45,875 --> 00:03:47,708 kamu bisa tinggal lagi sama kami. 61 00:03:47,792 --> 00:03:49,458 - Terima kasih, Ayah. - Iyalah. 62 00:03:50,000 --> 00:03:55,208 Tapi alat olahraga Ibu di kamarmu, dan Ibu olahraga setiap jam 7 pagi. 63 00:03:55,292 --> 00:03:57,875 Ayo kita olahraga. Sobat olahraga. 64 00:03:57,958 --> 00:03:58,958 Pasti asyik. 65 00:04:15,000 --> 00:04:16,042 Itu dia! 66 00:04:16,542 --> 00:04:18,542 - Jennifer, ada rencana rehab? - Hei! 67 00:04:18,625 --> 00:04:20,750 Hai! Jangan injak halamanku! 68 00:04:21,792 --> 00:04:25,167 Biar ada kekeringan, aku punya banyak air. 69 00:04:25,250 --> 00:04:27,125 Musim panas ini menjadi pirang! 70 00:04:42,375 --> 00:04:45,125 Enggak! Cuma air soda, roti lapis kalkun, keripik, guac. 71 00:04:45,208 --> 00:04:47,250 Aku mau lihat foto-foto bayinya. 72 00:04:47,333 --> 00:04:49,375 Terima kasih. Ya ampun. Aku suka Elaine. 73 00:04:49,458 --> 00:04:50,875 Ada informasi apa? 74 00:04:50,958 --> 00:04:53,792 Jadi, jalanku buntu saat cari identitas pria ini. 75 00:04:53,875 --> 00:04:56,833 Kita tahu HulkKing admin Intelligencia, 76 00:04:56,917 --> 00:04:58,708 tapi keamanan situsnya rapat. 77 00:04:58,792 --> 00:05:02,042 Aku selidiki platformnya, itu milik beberapa perusahaan cangkang 78 00:05:02,125 --> 00:05:04,458 yang beroperasi di luar wilayah Amerika. 79 00:05:04,708 --> 00:05:08,208 Bagaimana aku mau tuntut mereka kalau aku enggak tahu mereka siapa? 80 00:05:08,292 --> 00:05:10,708 {\an8}Intelligencia terdiri dari khusus pria bodoh. 81 00:05:10,792 --> 00:05:11,792 {\an8}BOCAH PENGECUT 82 00:05:11,875 --> 00:05:13,208 {\an8}Salah satu bakal teledor, 83 00:05:13,292 --> 00:05:15,792 dan bakal kasih informasi biar bisa kita lacak. 84 00:05:15,875 --> 00:05:19,583 Terus mereka ketemu dan kita hancurkan bagaimana pun caranya. 85 00:05:19,667 --> 00:05:20,667 Secara hukum. 86 00:05:20,917 --> 00:05:22,292 "Bagaimana pun caranya." 87 00:05:22,375 --> 00:05:26,375 Aku akan tuntut karena pencemaran nama baik dan pelanggaran privasi, 88 00:05:26,458 --> 00:05:28,667 dan mendakwa mereka atas akses tanpa izin 89 00:05:28,750 --> 00:05:30,917 - ke komputer yang terlindungi. - Membosankan. 90 00:05:31,000 --> 00:05:33,667 Kalau mau tangani kayak Jen Walters, enggak apa-apa. 91 00:05:33,833 --> 00:05:35,417 Aku menemukan... 92 00:05:35,500 --> 00:05:37,125 - Sayang! - Tunggu. Makanan. Halo. 93 00:05:37,208 --> 00:05:40,083 Ini ada bungkusan camilan juga buat kamu bawa pulang. 94 00:05:40,167 --> 00:05:42,500 - Termasuk kukis hitam putih itu? - Ya. 95 00:05:42,583 --> 00:05:43,500 Terima kasih. 96 00:05:43,583 --> 00:05:47,000 Kayaknya kamu bakal terhibur menonton buatan Jen dan teman-temannya 97 00:05:47,083 --> 00:05:48,583 - di sekolah hukum. - Jangan, Bu! 98 00:05:48,667 --> 00:05:51,625 - Misi hidupku adalah melihat ini! - Jangan! 99 00:05:52,333 --> 00:05:55,208 Keluar. Tolonglah, kami harus kerja. Jangan ditonton. 100 00:05:55,292 --> 00:05:57,500 Kapan kerjaan ini keluar dari ruang keluarga? 101 00:05:57,583 --> 00:06:01,250 Begitu aku dapat keadilan. Aku enggak bisa kerja kalau ada Ibu. 102 00:06:01,333 --> 00:06:03,125 Oke! 103 00:06:03,208 --> 00:06:05,083 - Nanti kirim itu ke aku ya? - Sudah. 104 00:06:05,167 --> 00:06:08,792 Dadah, Ibu. Kalian aku tuntut atas tekanan emosional. 105 00:06:09,458 --> 00:06:10,417 - Gawat. - Intim. 106 00:06:10,500 --> 00:06:11,792 - Jen. - Itu benar. 107 00:06:11,875 --> 00:06:13,875 {\an8}Kami bekerja sama di kantor kejaksaan, 108 00:06:14,375 --> 00:06:17,292 {\an8}dan kami cukup lama berpacaran. 109 00:06:17,375 --> 00:06:21,125 {\an8}Saya beri tahu, dia sudah gila sebelum punya kekuatan super. 110 00:06:22,000 --> 00:06:23,375 Ini salah neneknya. 111 00:06:26,625 --> 00:06:31,333 Jennifer! Bisa pindahkan rak buku besar? 112 00:06:31,417 --> 00:06:34,833 - Ibu mau itu lebih dekat ke jendela. - Enggak! 113 00:06:35,042 --> 00:06:38,500 Oh, iya. Kamu enggak bisa jadi Girl-Hulk lagi. 114 00:06:38,583 --> 00:06:42,417 She-Hulk, Bu. Atau tadinya. 115 00:06:42,958 --> 00:06:44,000 Enggak bisa lagi. 116 00:06:44,875 --> 00:06:48,750 Emang itu yang aku mau sih, tapi rasanya enggak adil. 117 00:06:51,417 --> 00:06:53,583 Ini bukan cerita pahlawan super yang enggan. 118 00:06:53,667 --> 00:06:55,250 Aku dipermainkan. 119 00:06:56,333 --> 00:06:57,792 Ini yang kalian mau, ya? 120 00:06:58,375 --> 00:07:01,333 Jennifer Walters adalah wanita dalam keadaan terpuruk. 121 00:07:01,417 --> 00:07:03,875 - Tidak punya semangat juang. - Jangan pakai narasi. 122 00:07:03,958 --> 00:07:05,417 Kita enggak sekacau itu. 123 00:07:07,667 --> 00:07:09,417 {\an8}"Hei, kamu lagi apa?" 124 00:07:09,583 --> 00:07:12,042 {\an8}Bruce Banner - Hei, kamu lagi apa? Tidak Terkirim 125 00:07:12,125 --> 00:07:13,167 {\an8}Dia tidak ada kabar. 126 00:07:18,917 --> 00:07:20,500 {\an8}Emil pasti mengerti. 127 00:07:22,125 --> 00:07:25,333 {\an8}Emil, tawaranmu masih berlaku untuk tinggal beberapa hari? 128 00:07:25,417 --> 00:07:26,250 {\an8}Tidak Terkirim 129 00:07:27,708 --> 00:07:30,042 {\an8}Dia bilang datang kapan saja. Ini kapan saja. 130 00:07:37,833 --> 00:07:41,458 Aku bukan lari dari masalah, ya. Ini demi kesehatan mental. 131 00:07:49,000 --> 00:07:50,125 SELESAI... 100% 132 00:07:52,250 --> 00:07:55,333 "Aku temukan video She-Hulk saat kuliah." 133 00:07:56,333 --> 00:07:57,333 {\an8}She-Hulk menari seperti orang bodoh yang enggak tahu apa-apa di kampus 134 00:07:58,250 --> 00:08:00,167 Maaf atas dosa ini, ya Jen. 135 00:08:00,250 --> 00:08:01,125 Buat Pos 136 00:08:05,542 --> 00:08:07,708 TEMUAN EPIK: Acara pribadi. Jadwal di bawah - HulkKing 137 00:08:07,792 --> 00:08:09,792 Hai, HulkKing. 138 00:08:10,292 --> 00:08:14,958 Gampang banget ya, atau aku yang genius? 139 00:08:15,833 --> 00:08:17,875 "Ya pasti aku bakal datang." 140 00:08:20,167 --> 00:08:23,417 Video bagus. Sampai jumpa di acara! 141 00:08:24,375 --> 00:08:25,708 Pug, kamu masih di sini? 142 00:08:25,792 --> 00:08:26,667 Bantu aku. 143 00:08:34,125 --> 00:08:35,042 Jen. 144 00:08:36,458 --> 00:08:39,833 - Kejutan menyenangkan. - Ya. Semoga enggak merepotkan. 145 00:08:39,917 --> 00:08:42,083 Aku butuh tempat tinggal beberapa hari. 146 00:08:42,167 --> 00:08:43,208 Oh, iya. Boleh lah. 147 00:08:43,292 --> 00:08:45,083 - Akan kusiapkan kamar tamunya. - Oke. 148 00:08:45,167 --> 00:08:46,833 - Dan pelukan. - Oke. 149 00:08:47,667 --> 00:08:48,833 {\an8}HAIKU PUITIS oleh Emil Blonsky 150 00:08:48,917 --> 00:08:50,417 {\an8}"Jantung kita berdetak sama. 151 00:08:50,500 --> 00:08:53,125 {\an8}Kalau kamu bilang aku monster, berarti kamu apa?" 152 00:08:56,125 --> 00:08:57,125 Bukunya jelek. 153 00:09:04,167 --> 00:09:05,583 Kita sampai. 154 00:09:05,667 --> 00:09:07,917 Pug, kamu masuk dan membaur, oke? 155 00:09:08,000 --> 00:09:11,625 Cari tahu soal orang-orang bodoh ini. Jangan takut, kita telepon terus. 156 00:09:11,708 --> 00:09:15,000 Bukannya mencurigakan kalau aku kalau berkeliaran pakai earbud? 157 00:09:15,083 --> 00:09:17,125 Enggak. Percayalah, bukan cuma kamu. 158 00:09:17,208 --> 00:09:18,583 Tolong, jangan paksa aku. 159 00:09:18,667 --> 00:09:21,417 Ini harus, oke? Kamu harus membaur sama para troll ini. 160 00:09:21,500 --> 00:09:24,000 Dan ingat, selalu sebut wanita dengan cewek. 161 00:09:25,500 --> 00:09:27,208 Hidup Jen dipertaruhkan, mengerti? 162 00:09:27,292 --> 00:09:30,083 Jadi kamu harus fokus, kawan. 163 00:09:30,167 --> 00:09:32,167 Cepat sana. Terima kasih. 164 00:09:32,250 --> 00:09:34,250 "Kamu enggak paham kalau itu film bagus. 165 00:09:34,333 --> 00:09:37,792 - Duduk saja. Biar aku jelaskan. - Jangan mengulur waktu terus. 166 00:09:37,875 --> 00:09:40,375 - Cepat mengobrol. - Suara kamu putus-putus. 167 00:09:40,458 --> 00:09:43,542 - Jangan pura-pura enggak dengar. - Sungguh. Sinyalnya jelek. 168 00:09:43,625 --> 00:09:45,208 Ya sudah, jalan-jalan saja. 169 00:09:46,208 --> 00:09:48,583 Kenapa juga perlu ada She-Hulk? 170 00:09:48,667 --> 00:09:50,208 Padahal enggak ada He-Hulk. 171 00:09:50,292 --> 00:09:51,292 Terus Lady Thor? 172 00:09:51,375 --> 00:09:53,417 - Hei, dia itu payah. - Ya. 173 00:09:53,500 --> 00:09:55,583 Aku enggak bilang begini karena dia cewek. 174 00:09:55,667 --> 00:09:58,083 Aku juga bakal kritik kalau dia cowok. 175 00:09:58,167 --> 00:09:59,292 Ya, terlalu emosional. 176 00:09:59,375 --> 00:10:00,625 Ayo, Pug, mengobrol. 177 00:10:00,708 --> 00:10:02,750 ...enggak boleh bikin lelucon lagi. 178 00:10:02,833 --> 00:10:04,750 - Enggak bisa, Nikki. - Ya, bisa. 179 00:10:04,833 --> 00:10:05,792 Ayo dong, Pug. 180 00:10:05,875 --> 00:10:07,417 Ya, oke. Ayo, Pug. Jadi jijik. 181 00:10:09,125 --> 00:10:11,542 - Memang dasar cewek, ya? - Ya, bro. 182 00:10:11,625 --> 00:10:13,542 - Ya, benar. - Ya. 183 00:10:14,667 --> 00:10:16,250 Ya ampun, Pug. 184 00:10:17,500 --> 00:10:18,750 Todd Phelps? 185 00:10:18,833 --> 00:10:20,833 Todd? Oh, itu masuk akal. 186 00:10:20,917 --> 00:10:23,000 Ya iyalah kamu salah satu dari kami. 187 00:10:23,083 --> 00:10:24,417 Sini, bro. 188 00:10:25,833 --> 00:10:27,208 Ya? 189 00:10:27,542 --> 00:10:30,417 Selamat datang, bro. Aku senang kamu di sini. 190 00:10:30,500 --> 00:10:33,375 Ya. Aku juga. Senang sekali. 191 00:10:33,458 --> 00:10:35,917 Cowok ini yang terbaik, oke? 192 00:10:36,000 --> 00:10:37,375 Kalian dengar dari aku. 193 00:10:37,458 --> 00:10:38,958 Dia yang terbaik dan ganteng. 194 00:10:39,042 --> 00:10:40,375 - Aku mau sama kamu. - Apa? 195 00:10:40,458 --> 00:10:42,875 - Jujur saja, ya? - Ayolah. 196 00:10:42,958 --> 00:10:44,542 Dia tahu apa maksudku. 197 00:10:44,625 --> 00:10:46,375 - Dia lebih baik dari Hulk? - Tidak. 198 00:10:46,458 --> 00:10:49,250 Apa dia sekuat Hulk? Sepintar Hulk? 199 00:10:49,333 --> 00:10:50,542 - Enggak! - Enggak! 200 00:10:50,625 --> 00:10:53,250 Dia enggak akan punya kekuatan tanpa Hulk, ya kan? 201 00:10:53,333 --> 00:10:55,875 Terus kenapa dia bersikap seolah dia layak? 202 00:10:55,958 --> 00:10:56,958 Inilah pendapatku. 203 00:10:57,042 --> 00:10:59,667 Kekuatan super harusnya diberi ke orang paling cocok. 204 00:10:59,750 --> 00:11:00,708 - Benar? - Ya. 205 00:11:00,792 --> 00:11:02,083 - Benar? - Ya, benar. 206 00:11:02,167 --> 00:11:04,042 Bilang dia dapat karena nepotisme. 207 00:11:04,125 --> 00:11:05,875 Dia dapat karena nepotisme. 208 00:11:05,958 --> 00:11:07,833 Ya, benar. 209 00:11:07,917 --> 00:11:09,792 Maksud aku itu, bro. 210 00:11:09,875 --> 00:11:11,208 Dia tidur sama Holliway? 211 00:11:11,292 --> 00:11:12,292 Itu bos mereka. 212 00:11:13,458 --> 00:11:15,542 - Benar begitu? - Bilang ya! 213 00:11:15,625 --> 00:11:16,500 Ya. 214 00:11:16,583 --> 00:11:17,833 Ucapkan seolah marah. 215 00:11:17,917 --> 00:11:19,333 Ya, dan itu bikin aku kesal. 216 00:11:19,417 --> 00:11:21,250 - Ya! - Ya. 217 00:11:22,167 --> 00:11:24,750 Kita sehati, bro. 218 00:11:24,833 --> 00:11:27,083 Jijik. Pancing dia untuk bilang hal terkait. 219 00:11:27,167 --> 00:11:29,500 Bagaimana kamu terlibat sama kelompok ini? 220 00:11:31,042 --> 00:11:34,000 Bro, aku yang bentuk Intelligencia. 221 00:11:35,042 --> 00:11:35,875 Aku HulkKing. 222 00:11:36,417 --> 00:11:38,042 Ya ampun. 223 00:11:40,458 --> 00:11:41,792 Yang benar saja. 224 00:11:43,125 --> 00:11:44,583 Enggak apa, bisa improvisasi. 225 00:11:46,542 --> 00:11:47,958 Dia enggak bisa. 226 00:11:48,792 --> 00:11:50,667 Ayo, Semuanya! Bentuk lingkaran. 227 00:11:50,750 --> 00:11:52,167 Ayo berkumpul, ya? 228 00:11:52,250 --> 00:11:55,250 Aku bangga kita meretas ponsel She-Hulk. 229 00:11:55,333 --> 00:11:56,208 Ya. 230 00:11:56,292 --> 00:11:59,125 Karena kita tunjukkan ke dunia monster seperti apa dia. 231 00:11:59,208 --> 00:12:02,708 Kita juga tunjukkan kalau kita enggak cuma asal bicara... 232 00:12:02,792 --> 00:12:05,458 - Ya! - Kita adalah aksi nyata 233 00:12:05,542 --> 00:12:08,083 dan ini baru permulaan. 234 00:12:08,167 --> 00:12:09,208 Ya! 235 00:12:11,833 --> 00:12:12,792 Ayo! 236 00:12:15,125 --> 00:12:16,000 Hai. 237 00:12:16,083 --> 00:12:17,000 Hei, Jen. 238 00:12:17,708 --> 00:12:20,458 Sepertinya kamu butuh teh dan teman curhat. 239 00:12:20,542 --> 00:12:21,542 Ya. 240 00:12:21,917 --> 00:12:23,875 Saracen buat aku kecanduan teh Pu'er, 241 00:12:23,958 --> 00:12:27,375 tapi awasi saat dia bikin tehnya, sebab dia suka masukkan darah ayam. 242 00:12:29,375 --> 00:12:33,375 Terima kasih. Ya, tapi kayaknya enggak ada yang bisa mengerti 243 00:12:33,458 --> 00:12:34,958 apa yang kualami sekarang, 244 00:12:35,042 --> 00:12:38,125 Kecuali Emil, karena dia pernah mengalami yang sama persis. 245 00:12:38,208 --> 00:12:40,958 Sepertinya kamu siap berbagi cerita sama kelompok besok. 246 00:12:41,042 --> 00:12:43,458 Aku lebih suka mengobrol sama Emil saja. 247 00:12:43,542 --> 00:12:45,833 - Tahu dia di mana? - Dia di pondok. 248 00:12:45,917 --> 00:12:47,500 Ada acara pribadi di sana. 249 00:12:47,583 --> 00:12:48,458 Terima kasih. 250 00:12:51,750 --> 00:12:53,125 Agak kangen darah ayamnya. 251 00:12:53,292 --> 00:12:56,458 Aku ingin perkenalkan pembicara tamu spesial kita. 252 00:12:56,542 --> 00:12:58,667 Dia mahal, jadi kalian cerialah. 253 00:12:58,750 --> 00:13:02,875 Tepuk tangan untuk Abomination. 254 00:13:07,667 --> 00:13:10,958 Terima kasih. 255 00:13:11,458 --> 00:13:12,917 Senang bertemu kalian semua. 256 00:13:15,292 --> 00:13:18,208 Selamat datang di Pondok Summer Twilight. 257 00:13:19,375 --> 00:13:23,667 Suatu kehormatan bisa jadi pelatih hidup kalian untuk malam ini. 258 00:13:25,125 --> 00:13:28,875 Saya dengar kelompok kalian punya kemajuan luar biasa. 259 00:13:28,958 --> 00:13:31,750 Setiap orang meraih cita-citanya. Benar begitu? 260 00:13:31,833 --> 00:13:33,042 Ya! 261 00:13:37,250 --> 00:13:42,708 Todd bilang kalian semua enggak puas dengan tempat kalian di dunia. 262 00:13:42,792 --> 00:13:44,958 - Ya. - Jangan minta izin! 263 00:13:45,042 --> 00:13:47,083 Jangan minta izin! 264 00:13:47,167 --> 00:13:48,500 Jadilah berkuasa! 265 00:13:48,583 --> 00:13:50,583 Jadilah berkuasa! 266 00:13:50,667 --> 00:13:52,250 Kalian adalah bos. 267 00:13:52,333 --> 00:13:53,167 Ya! 268 00:13:55,500 --> 00:13:56,333 Emil? 269 00:13:56,542 --> 00:13:57,542 Jennifer. 270 00:14:01,500 --> 00:14:03,250 Jen Walters. 271 00:14:03,333 --> 00:14:05,208 Todd, sedang apa di sini? 272 00:14:05,292 --> 00:14:06,583 Aku enggak peduli. 273 00:14:06,667 --> 00:14:09,333 Emil, kamu kok berubah jadi Abomination? 274 00:14:09,417 --> 00:14:12,417 Oh ya, di acara bincang-bincang. Enggak ada yang jahat. 275 00:14:12,708 --> 00:14:13,708 Cuma buat laba. 276 00:14:13,792 --> 00:14:15,042 Aku menjamin kamu. 277 00:14:15,167 --> 00:14:18,792 Jen, maafkan aku ya kalau kamu kesal. 278 00:14:19,750 --> 00:14:22,333 Apa ada permintaan tulus yang aku enggak dengar? 279 00:14:24,167 --> 00:14:26,208 Nikki? Kamu sedang apa di sini? 280 00:14:26,292 --> 00:14:27,958 Kita harus pergi dari sini. 281 00:14:28,042 --> 00:14:29,667 Mereka ini Intelligencia. 282 00:14:29,792 --> 00:14:31,792 Todd bikin situsnya. Dia HulkKing. 283 00:14:33,583 --> 00:14:35,250 - Kamu HulkKing? - Ya iyalah! 284 00:14:37,458 --> 00:14:39,750 Ingat kencan ganteng kamu si Josh? 285 00:14:39,875 --> 00:14:42,792 Kamu pikir rekaman seks itu bagian terburuknya. 286 00:14:42,875 --> 00:14:45,375 Aku bayar dia buat merayu dan mengambil darah kamu. 287 00:14:46,292 --> 00:14:47,833 Sebentar. Maksud kamu apa 288 00:14:47,917 --> 00:14:48,750 ambil darahku? 289 00:14:48,833 --> 00:14:53,542 Timku juga menyintesis darah kamu biar aman beri aku semua kekuatan 290 00:14:53,625 --> 00:14:54,875 yang seharusnya enggak 291 00:14:54,958 --> 00:14:56,792 - dikasih ke kamu. - Ya! 292 00:14:56,875 --> 00:14:59,875 Jadi, aku enggak dikasih kekuatan super begitu aja, 293 00:15:01,708 --> 00:15:02,917 aku harus usaha. 294 00:15:06,875 --> 00:15:08,958 Ini enggak akan berhasil, 'kan? 295 00:15:09,667 --> 00:15:11,167 Kita enggak lakukan ini, 'kan? 296 00:15:13,375 --> 00:15:14,208 Kenapa enggak... 297 00:15:16,125 --> 00:15:17,042 Menjijikkan. 298 00:15:24,208 --> 00:15:26,958 Enggak mungkin musim ini arahnya ke sini. 299 00:15:35,333 --> 00:15:37,667 Ya, serang aku, bro. 300 00:15:39,292 --> 00:15:40,750 Kejutan, Pecundang. 301 00:15:40,833 --> 00:15:42,250 Aku pergi saja. 302 00:15:42,333 --> 00:15:45,167 Oh, ya ampun. Titania, juga? Emang belum cukup kacau, ya? 303 00:15:45,250 --> 00:15:46,875 Enggak pernah lewat pintu ya? 304 00:15:46,958 --> 00:15:48,000 Kamu! 305 00:15:48,083 --> 00:15:49,208 Jen, awas! 306 00:15:49,708 --> 00:15:50,542 Emil! 307 00:15:52,167 --> 00:15:53,125 Tangkap dia! 308 00:15:54,208 --> 00:15:55,167 Berhenti! 309 00:15:58,875 --> 00:16:01,583 - Bruce? - Lepaskan sepupuku, Berengsek. 310 00:16:01,667 --> 00:16:02,833 Bukan seperti ini. 311 00:16:03,333 --> 00:16:04,667 Ini memang perlu, ya? 312 00:16:05,583 --> 00:16:07,125 Oke, sebenarnya ini ada apa? 313 00:16:07,417 --> 00:16:09,292 - Jangan. - Tidak. 314 00:16:09,375 --> 00:16:13,167 Ini kacau. Semua alur cerita ini enggak ada yang masuk akal. 315 00:16:14,958 --> 00:16:15,958 Menurutmu ini logis? 316 00:16:18,167 --> 00:16:20,667 {\an8}Hei, kamu pikir kamu sedang apa? 317 00:16:20,750 --> 00:16:23,167 {\an8}Kamu pikir menu bakal bikin aku berhenti? 318 00:16:23,250 --> 00:16:25,458 {\an8}Akan kuhancurkan inhibitor ini sebentar. 319 00:16:27,792 --> 00:16:30,083 {\an8}Oke, coba kita lihat, ya. 320 00:16:30,167 --> 00:16:31,042 Bukan. 321 00:16:32,125 --> 00:16:33,042 Bukan! 322 00:16:33,125 --> 00:16:35,500 Marvel: Assembled. Pasti itu bisa. 323 00:16:42,958 --> 00:16:45,667 Ceritakan soal Sarung Tangan Infinity. Luar biasa. 324 00:16:45,750 --> 00:16:48,458 Saat kami mengerjakan film Thor yang pertama, 325 00:16:48,542 --> 00:16:51,750 mereka harus mendatangi aku dan memintaku membuat sarung tangan. 326 00:17:12,042 --> 00:17:13,042 Produksi She Hulk 327 00:17:13,125 --> 00:17:15,958 Hei, bagaimana kalau seluruh musim kedua 328 00:17:16,042 --> 00:17:17,667 adalah rangkaian mimpi panjang? 329 00:17:18,667 --> 00:17:20,750 - Aku suka ide itu. - Ide bagus. 330 00:17:23,208 --> 00:17:25,208 Bukankah mestinya dia pakai inhibitor? 331 00:17:27,708 --> 00:17:29,792 Hei. Semua baik-baik aja? 332 00:17:29,875 --> 00:17:31,292 Apa-apaan sih kalian ini? 333 00:17:31,375 --> 00:17:34,375 Episode final bodoh macam apa sih ini? 334 00:17:34,458 --> 00:17:37,000 Kami pikir itu bakal keren dan enggak terduga. 335 00:17:37,083 --> 00:17:38,833 Ya, seru, tapi ada kejutannya. 336 00:17:38,917 --> 00:17:39,792 Kejutan? 337 00:17:39,875 --> 00:17:43,625 Penjahat mengambil darahku biar dia bisa punya kekuatan super. 338 00:17:43,708 --> 00:17:46,458 Dari mana sih kamu dapat ide orisinal itu? 339 00:17:46,542 --> 00:17:49,292 Apa itu dari semua film pahlawan super? 340 00:17:49,375 --> 00:17:54,042 Ada hal-hal tertentu yang seharusnya terjadi dalam kisah pahlawan super. 341 00:17:54,125 --> 00:17:55,125 Benar. 342 00:17:55,917 --> 00:17:58,292 Bagaimana kalau kita lakukan pakai cara kita? 343 00:17:58,375 --> 00:18:00,917 - Ini cerita yang K.E.V.I.N mau. - Ya. 344 00:18:02,375 --> 00:18:04,042 Oke, aku mau bicara sama Kevin. 345 00:18:09,625 --> 00:18:11,542 Enggak ada yang bicara sama K.E.V.I.N. 346 00:18:12,167 --> 00:18:14,333 Nilai K.E.V.I.N enggak terkira, oke? 347 00:18:14,458 --> 00:18:16,375 Ya. Mendekati dia pun kamu enggak bisa. 348 00:18:16,458 --> 00:18:18,833 Aku akan bunuh kamu untuk melindungi K.E.V.I.N. 349 00:18:18,917 --> 00:18:20,958 Oke, ini aneh banget. 350 00:18:21,042 --> 00:18:23,458 Cara kalian bicarakan dia, itu enggak sehat. 351 00:18:23,542 --> 00:18:25,917 Aku bakal bicara sama Kevin sekarang. Ya. 352 00:18:35,625 --> 00:18:37,125 Wah, She-Hulk. 353 00:18:37,208 --> 00:18:39,708 Saya mau bertemu Kevin. Ini penting. 354 00:18:40,542 --> 00:18:41,458 Oke, baik. 355 00:18:41,542 --> 00:18:43,917 Tolong tanda tangani perjanjian kerahasiaan, 356 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 dan silakan duduk. 357 00:18:48,500 --> 00:18:49,917 Ada She-Hulk di sini. 358 00:18:51,208 --> 00:18:52,042 Cari K.E.V.I.N. 359 00:18:52,125 --> 00:18:53,083 Diakui dan disetujui: JW 360 00:18:55,917 --> 00:18:57,833 Kenapa tanda tangan kalau kamu begitu? 361 00:18:57,917 --> 00:18:59,458 Semua harus tanda tangan. 362 00:19:21,000 --> 00:19:22,042 Dadah, Semua. 363 00:19:36,458 --> 00:19:37,917 Itu rahasiaku, Kapten. 364 00:19:38,708 --> 00:19:39,875 Aku selalu marah. 365 00:19:40,542 --> 00:19:41,750 Apa ini? 366 00:19:47,917 --> 00:19:49,708 Halo, Jennifer. 367 00:19:50,625 --> 00:19:51,458 Kevin? 368 00:19:51,542 --> 00:19:55,292 Kepanjangan dari "Knowledge Enhanced Visual Interconnectivity Nexus." 369 00:19:56,583 --> 00:19:58,500 Apa kamu kira manusia? 370 00:19:58,583 --> 00:20:02,458 Ya. Kenapa mengira otak AI raksasa dan bukan manusia? 371 00:20:03,292 --> 00:20:06,292 Tunggu. Jadi, kamu yang mengambil semua keputusan di sini? 372 00:20:06,375 --> 00:20:10,917 Aku akan jawab pertanyaanmu, tapi kamu harus kembali jadi Jennifer. 373 00:20:11,000 --> 00:20:12,042 Kenapa? 374 00:20:12,125 --> 00:20:13,667 She-Hulk itu sangat mahal. 375 00:20:13,750 --> 00:20:14,750 Oke 376 00:20:14,833 --> 00:20:16,917 Tunggu sampai kamera tidak menyorotmu. 377 00:20:17,000 --> 00:20:20,167 Tim efek visual sudah pindah ke proyek lain. 378 00:20:20,250 --> 00:20:22,833 - Oke. - Sudah. Berubahlah sekarang. 379 00:20:25,000 --> 00:20:26,333 - Lebih baik? - Terima kasih. 380 00:20:26,417 --> 00:20:30,542 Untuk menjawab pertanyaanmu... Ya, aku mengambil keputusan. 381 00:20:30,625 --> 00:20:34,708 Aku memiliki algoritme hiburan paling canggih di dunia, 382 00:20:34,792 --> 00:20:36,958 menghasilkan produk yang nyaris sempurna. 383 00:20:37,042 --> 00:20:38,542 Nyaris sempurna? 384 00:20:38,625 --> 00:20:40,292 Beberapa lebih baik, 385 00:20:40,375 --> 00:20:42,708 tetapi kuserahkan perdebatan itu ke Internet. 386 00:20:42,792 --> 00:20:46,083 Kevin, aku enggak puas sama apa yang terjadi pada ceritaku. 387 00:20:46,167 --> 00:20:47,917 Kamu tidak bisa memilih. 388 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Memangnya kenapa? Ini kan serialku. 389 00:20:51,083 --> 00:20:54,208 Salah. Ini serial K.E.V.I.N. 390 00:20:54,292 --> 00:20:56,708 Siapa pun pemilik kreativitasnya, 391 00:20:56,792 --> 00:20:59,625 bisa kita setuju kalau ini adalah komedi hukum? 392 00:20:59,708 --> 00:21:01,833 Kalau kamu ingin menyebutnya begitu. 393 00:21:01,917 --> 00:21:04,125 Maka, aku mau sampaikan argumen penutupku. 394 00:21:05,583 --> 00:21:06,917 Aku paham kamu mau apa. 395 00:21:07,042 --> 00:21:08,125 Silakan. 396 00:21:08,625 --> 00:21:09,583 Terima kasih. 397 00:21:12,000 --> 00:21:16,792 Marvel Cinematic Universe dikenal 398 00:21:16,875 --> 00:21:20,625 dengan tontonan besar dan plot penuh pertaruhan, 399 00:21:20,708 --> 00:21:24,583 tapi sering dikatakan kalau film Marvel berakhir sama... 400 00:21:24,667 --> 00:21:26,208 Tunggu, kata siapa? 401 00:21:26,292 --> 00:21:30,000 Mungkin ini hasil dari mengikuti peraturan enggak tertulis 402 00:21:30,083 --> 00:21:33,458 bahwa kamu harus tambahkan banyak plot dan gaya 403 00:21:33,542 --> 00:21:38,167 dan adegan tentang darah yang tampak mirip banget 404 00:21:38,250 --> 00:21:41,667 Serum Prajurit Super ke para penonton dalam klimaks. 405 00:21:42,542 --> 00:21:44,208 Aku usul kita enggak lakukan itu. 406 00:21:45,792 --> 00:21:48,792 Itu mengalihkan dari cerita, yaitu hidupku hancur 407 00:21:48,875 --> 00:21:51,750 tepat saat aku belajar untuk jadi Jen dan juga She-Hulk. 408 00:21:53,750 --> 00:21:55,708 Itulah taruhanku, K.E.V.I.N. 409 00:21:57,333 --> 00:22:00,542 K-E-V-I-N memproses data baru ini. 410 00:22:00,625 --> 00:22:02,375 Apa akhir yang kamu usulkan? 411 00:22:05,667 --> 00:22:08,375 Bisa jangan buat "Todd dapatkan kekuatan Hulk?" 412 00:22:08,458 --> 00:22:11,167 Penjahatnya bukan kekuatan, tapi dia. 413 00:22:11,250 --> 00:22:12,708 Menghapus plot darah. 414 00:22:12,792 --> 00:22:18,375 Bruce datang tiba-tiba dari antariksa buat jadi penyelamat di ceritaku? 415 00:22:19,042 --> 00:22:22,208 Tapi Bruce seharusnya kembali untuk menjelaskan kegiatannya. 416 00:22:22,292 --> 00:22:24,167 Enggak. Kita enggak butuh dengar itu. 417 00:22:24,250 --> 00:22:25,917 Tapi kita akan perkenalkan... 418 00:22:26,000 --> 00:22:27,250 Simpan untuk filmnya. 419 00:22:27,333 --> 00:22:30,458 Menghitung ulang. Lalu Abomination? 420 00:22:30,792 --> 00:22:33,458 Setelah semua itu, aku cuma mau dia bertanggung jawab. 421 00:22:34,500 --> 00:22:35,375 Oke. 422 00:22:35,458 --> 00:22:37,417 Sudah cukup dengan malam yang gelisah. 423 00:22:37,500 --> 00:22:40,375 Ayo buat klimaks besar di siang hari. Ya. 424 00:22:41,708 --> 00:22:43,417 - Ya. - Apa sudah selesai? 425 00:22:43,875 --> 00:22:47,542 Enggak keberatan lihat Daredevil lagi. Wanita punya kebutuhan. 426 00:22:47,625 --> 00:22:50,667 Selama ini kita tidak punya banyak konten begitu. 427 00:22:51,792 --> 00:22:54,000 - Selagi kamu di sini... - Tunggu, kamu duduk? 428 00:22:54,083 --> 00:22:55,792 Kenapa selalu ada masalah ayah? 429 00:22:55,875 --> 00:22:57,792 - Tony Stark. Masalah ayah. - Jen. 430 00:22:57,875 --> 00:23:01,458 Thor. Masalah ayah. Loki. Ayah yang sama, masalah sama. 431 00:23:01,542 --> 00:23:05,000 - Astaga. - Star-Lord. Dua ayah, dua masalah. 432 00:23:05,083 --> 00:23:06,500 Jen, tolong hentikan. 433 00:23:06,583 --> 00:23:08,167 Kapan kita akan lihat X-Men? 434 00:23:08,250 --> 00:23:09,875 Itu rahasia. 435 00:23:09,958 --> 00:23:11,167 Kembali ke She-Hulk. 436 00:23:11,250 --> 00:23:13,542 Aku punya ide untuk arah musim kedua. 437 00:23:13,625 --> 00:23:16,750 Kamu tidak akan bisa mengakses K-E-V-I-N lagi. 438 00:23:16,833 --> 00:23:18,708 - Apa? - Eror pada platform kami 439 00:23:18,792 --> 00:23:19,958 sudah diperbaiki. 440 00:23:20,917 --> 00:23:22,708 - Itu saja? Sudah selesai? - Itu saja? 441 00:23:22,792 --> 00:23:26,208 Kamu memusnahkan akhir menegangkan yang K-E-V-I-N rumuskan. 442 00:23:26,292 --> 00:23:27,708 Itulah yang Hulk lakukan. 443 00:23:27,792 --> 00:23:32,042 Menghancurkan. Bruce hancurkan gedung. Aku, dinding keempat dan akhir buruk. 444 00:23:32,125 --> 00:23:33,542 Tapi enggak ke Matt Murdock. 445 00:23:33,625 --> 00:23:36,292 Oke, kembali ke acara. 446 00:23:36,375 --> 00:23:37,708 Jumpa di layar lebar. 447 00:23:38,958 --> 00:23:40,667 - Serius? - Tidak. 448 00:23:40,750 --> 00:23:42,625 Terserah, K.E.V.I.N. 449 00:23:43,667 --> 00:23:46,083 Apa perlu aku berubah lagi atau... 450 00:23:46,167 --> 00:23:48,333 Apa cara yang paling sesuai anggaran? 451 00:23:48,417 --> 00:23:50,083 Hai, Titaniac. 452 00:23:50,167 --> 00:23:52,125 - Jadi, aku baru menghancurkan... - Todd! 453 00:23:52,875 --> 00:23:54,292 Ya ampun! 454 00:23:54,375 --> 00:23:56,125 Kita akan menyaksikan pembunuhan. 455 00:23:56,208 --> 00:23:58,167 Sekarang, aku siap menghadapi kamu. 456 00:23:58,250 --> 00:23:59,542 Ini luar biasa. 457 00:24:00,875 --> 00:24:01,708 Lakukan saja. 458 00:24:06,917 --> 00:24:08,125 Jumpa di persidangan, 459 00:24:09,167 --> 00:24:10,333 Sayang. 460 00:24:10,458 --> 00:24:11,708 Aku enggak bermaksud... 461 00:24:15,458 --> 00:24:16,708 Jen, aku mau bantu. 462 00:24:16,792 --> 00:24:18,500 Hei, Daredevil! Kamu ketinggalan. 463 00:24:18,792 --> 00:24:20,208 Sudah beres. Maaf. 464 00:24:20,292 --> 00:24:21,625 Semuanya? Ya ampun. 465 00:24:21,708 --> 00:24:24,958 Tapi ini bagus, dan aku senang ketemu kamu. 466 00:24:25,458 --> 00:24:26,542 Terima kasih. 467 00:24:26,625 --> 00:24:28,083 - Aku juga senang. - Ya. 468 00:24:28,167 --> 00:24:30,500 Ya ampun. Apa mereka dekat? Mereka pacaran, ya? 469 00:24:30,583 --> 00:24:32,375 Ya. Jangan heboh, Pug. 470 00:24:32,458 --> 00:24:33,917 Aku mau pergi. Sebentar. 471 00:24:34,000 --> 00:24:34,917 Baik. 472 00:24:36,417 --> 00:24:37,458 Hai, Daredevil. 473 00:24:38,708 --> 00:24:40,583 Oke, sebagai penasihat hukummu, 474 00:24:40,667 --> 00:24:44,667 pahami jika teken, penjara 10 tahun karena melanggar bebas bersyarat. 475 00:24:44,750 --> 00:24:47,833 Ya. Itu karma yang aku harus terima atas perbuatanku. 476 00:24:48,833 --> 00:24:51,250 Mungkin kamu bisa menulis haiku tentang itu. 477 00:24:51,583 --> 00:24:52,750 Sarkasme? 478 00:24:52,833 --> 00:24:54,208 Enggak sabar membacanya. 479 00:25:10,708 --> 00:25:12,667 Kenapa aku enggak punya mata uang? 480 00:25:12,750 --> 00:25:13,875 Ayo. Kamu enggak bisa. 481 00:25:14,000 --> 00:25:17,917 Matt, Jen bilang kamu punya praktik hukum sendiri, ya. 482 00:25:18,208 --> 00:25:19,583 Ya, di Hell's Kitchen. 483 00:25:19,667 --> 00:25:21,458 Dengar, Rebecca? Praktik sendiri. 484 00:25:21,542 --> 00:25:24,333 Hell's Kitchen sepertinya bukan wilayah yang bagus. 485 00:25:25,000 --> 00:25:26,958 Tidak glamor, tetapi aku besar di sana. 486 00:25:27,042 --> 00:25:29,917 Aku ingin bantu orang yang tak mampu bayar jasa hukum. 487 00:25:30,000 --> 00:25:31,417 Jadi, gajimu enggak banyak. 488 00:25:32,292 --> 00:25:35,167 Bibi Rebecca, jangan tanya berapa penghasilan orang. 489 00:25:35,250 --> 00:25:36,833 Aku enggak kerja demi uang. 490 00:25:36,917 --> 00:25:39,333 - Tapi kamu punya penghasilan, 'kan? - Ayah! 491 00:25:39,417 --> 00:25:41,833 Membesarkan anak di LA itu mahal banget, tahu. 492 00:25:41,917 --> 00:25:43,958 Dia cuma tinggal seminggu. 493 00:25:44,042 --> 00:25:46,250 Aku enggak menyangka pembicaraannya ke sana. 494 00:25:46,333 --> 00:25:48,083 Matt, Bapak kasih tahu sekarang, 495 00:25:48,167 --> 00:25:51,667 setiap percakapan akan mengarah ke sana, jadi siap-siap. 496 00:25:52,333 --> 00:25:53,917 Aku siap. Aku cuma berkunjung. 497 00:25:54,125 --> 00:25:55,708 Kenapa enggak tinggal? 498 00:25:56,375 --> 00:25:57,292 Begini... 499 00:25:57,375 --> 00:25:59,417 Kenapa enggak bantu siapkan hamburger? 500 00:25:59,542 --> 00:26:01,583 Jadi, aku mau kamu mencicipi... 501 00:26:04,000 --> 00:26:06,167 - Jen, aku butuh saran. - Tenang saja. 502 00:26:06,375 --> 00:26:08,042 - Rasanya... - Beginilah hidupku. 503 00:26:09,292 --> 00:26:10,542 Hai, Semua. 504 00:26:13,417 --> 00:26:15,208 Apa kabar? Tunggu. 505 00:26:15,375 --> 00:26:16,958 Sepupu. Bruce. 506 00:26:17,542 --> 00:26:20,625 Aku tahu aku lama di Sakaar. 507 00:26:20,708 --> 00:26:22,125 Nanti kuceritakan semuanya. 508 00:26:22,208 --> 00:26:23,042 Sebelumnya, 509 00:26:23,708 --> 00:26:26,208 aku mau perkenalkan seseorang. 510 00:26:27,417 --> 00:26:29,542 Ini putraku, Skaar. 511 00:26:30,542 --> 00:26:32,083 - Bruce! - Bruce! 512 00:26:32,250 --> 00:26:33,750 Siapa orang ruang angkasa itu? 513 00:26:33,833 --> 00:26:34,833 Hai, Sayang! 514 00:26:34,917 --> 00:26:35,792 Wah, keluargamu. 515 00:26:35,875 --> 00:26:36,958 - Kamu tahu? - Tunggu. 516 00:26:38,292 --> 00:26:39,917 Setelah konspirasi kriminal, 517 00:26:40,000 --> 00:26:42,958 She-Hulk, wanita berkekuatan super sepupu Hulk, 518 00:26:43,042 --> 00:26:45,042 telah dibebaskan dari vonis sebelumnya. 519 00:26:45,125 --> 00:26:46,000 She-Hulk! 520 00:26:46,083 --> 00:26:49,833 Ceritakan tentang tuntutan Anda pada Todd Phelps dan Intelligencia? 521 00:26:49,917 --> 00:26:53,167 Orang seperti Todd Phelps harus tanggung jawab atas perbuatannya. 522 00:26:53,250 --> 00:26:57,500 Pesan kami, jika menyerang, menyakiti, atau melecehkan orang tidak bersalah, 523 00:26:57,583 --> 00:26:58,625 akan saya datangi. 524 00:26:58,708 --> 00:27:00,917 Di ruang sidang atau sebagai pahlawan super? 525 00:27:03,625 --> 00:27:04,583 Keduanya. 526 00:27:05,583 --> 00:27:07,458 Beri tahu pemirsa perancang baju ini? 527 00:27:07,542 --> 00:27:08,583 Oke. 528 00:27:09,750 --> 00:27:12,083 Itulah Diva Hukum Yang Sulit. 529 00:27:28,167 --> 00:27:29,708 BERDASARKAN KOMIK MARVEL 530 00:28:51,708 --> 00:28:53,250 MARVEL STUDIO MEMPERSEMBAHKAN 531 00:29:05,458 --> 00:29:06,708 Lama sekali. 532 00:29:06,875 --> 00:29:09,208 Emil, maaf aku terlambat. 533 00:29:09,333 --> 00:29:11,667 Tersedot ke acara lain, ya? 534 00:29:12,792 --> 00:29:16,625 Kita benar-benar di era keemasan TV. Barangmu sudah semua? 535 00:29:16,750 --> 00:29:19,167 Ya. Bagaimana kebijakan tamu di Kamar-Taj? 536 00:29:19,875 --> 00:29:20,833 Kulkas bersama? 537 00:29:20,917 --> 00:29:22,583 Kami keluarga satu untuk semua. 538 00:29:22,667 --> 00:29:25,042 - Kalau Wi-Fi bagaimana? - Kami punya Wi-Fi. 539 00:31:56,667 --> 00:31:58,667 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini