1 00:00:33,625 --> 00:00:34,625 TEHLİKE 2 00:00:34,708 --> 00:00:38,250 Jennifer Walters. Avukat, Y kuşağı, 3 00:00:38,333 --> 00:00:42,166 kariyerini ve kişisel yaşamını dengelemenin yolunu arayan biri. 4 00:00:42,250 --> 00:00:45,666 Kazara gama radyasyonlu kan 5 00:00:45,750 --> 00:00:47,250 vücut kimyasını değiştirir. 6 00:00:48,250 --> 00:00:52,125 Ve artık Jennifer Walters öfkelendiğinde ya da çileden çıktığında 7 00:00:52,208 --> 00:00:54,000 şaşırtıcı bir metamorfoz oluşur. 8 00:01:01,875 --> 00:01:03,916 Yaratık öfkeyle hareket eder 9 00:01:05,708 --> 00:01:07,041 ve trollerce takip edilir. 10 00:01:07,125 --> 00:01:08,500 INTELLIGENCIA HULKKING: SHE-HULK APTAL! 11 00:01:08,583 --> 00:01:09,583 Cevap yaz: APTAL SENSİN. 12 00:01:09,875 --> 00:01:13,250 Beni kızdırma. Kızdığımda beni sevmezsin. 13 00:01:15,583 --> 00:01:17,625 Öfkelenmesi için kışkırtılır 14 00:01:17,708 --> 00:01:19,416 ve bu onu hapse gönderir. 15 00:01:19,500 --> 00:01:23,041 Ve artık sadece içinde yaşayan 16 00:01:23,125 --> 00:01:24,541 azgın ruh olarak görülür. 17 00:01:27,208 --> 00:01:28,833 VAHŞİ SHE-HULK 18 00:01:40,583 --> 00:01:41,458 Merhaba millet. 19 00:01:41,541 --> 00:01:42,750 Merhaba dostum. 20 00:01:43,250 --> 00:01:44,375 Nasılsın? 21 00:01:45,166 --> 00:01:48,625 İyiyim. Bruce ile konuşabildiniz mi? 22 00:01:48,708 --> 00:01:50,458 Birkaç mesaj bıraktık. 23 00:01:50,541 --> 00:01:52,041 Hulk'ı aradığımı düşünürsek 24 00:01:52,125 --> 00:01:55,375 çok sakin olmayı başardım. 25 00:01:55,458 --> 00:01:57,166 -Asıl işimize bakalım. -Evet! 26 00:01:57,666 --> 00:02:01,833 Özel bilgilerimi ele geçirenlerin kimliklerini belirlememiz gerek. 27 00:02:01,916 --> 00:02:03,375 Yargılanmaları gerek... 28 00:02:03,458 --> 00:02:06,541 Bekle. Onları boş ver. Senin davanı konuşmalıyız. 29 00:02:06,625 --> 00:02:10,250 Hedefli bir saldırıydı. Bundan sorumlu tutulmalılar. 30 00:02:10,333 --> 00:02:11,583 Yemlerini yuttun ama. 31 00:02:11,666 --> 00:02:12,750 Kızmıştım! 32 00:02:12,833 --> 00:02:15,375 O durumda herkes öyle tepki verirdi. 33 00:02:15,458 --> 00:02:18,416 Sen herkes değilsin. Kontrolden çıkmış bir Hulk'sın. 34 00:02:19,541 --> 00:02:21,833 Tüm tanıkların gördüğü şey bu. 35 00:02:26,541 --> 00:02:28,416 Uzlaşma için bir teklifimiz var. 36 00:02:28,500 --> 00:02:30,500 Savcı olayla ilgili suçlar için dava açmayacak. 37 00:02:30,583 --> 00:02:31,875 Şartlar ne? 38 00:02:50,458 --> 00:02:51,666 Merhaba. 39 00:02:51,791 --> 00:02:54,916 Ah tatlım. Sorun değil. 40 00:02:55,000 --> 00:02:57,541 -İnsanlar her gün hapse giriyor. -Her gün. 41 00:02:57,625 --> 00:02:59,083 Sonra GörüşüRüZ DavaCı 42 00:03:01,750 --> 00:03:03,500 Tüm yiyecek ve içecekleri çaldım. 43 00:03:03,583 --> 00:03:05,916 Bunları arabana koy çünkü burayı salla gitsin. 44 00:03:06,000 --> 00:03:06,875 Teşekkür ederim. 45 00:03:06,958 --> 00:03:10,208 Ama ben burada çalışmaya devam edeceğim çünkü iyi para ödüyorlar. 46 00:03:10,291 --> 00:03:13,000 Benim için endişelenmeyin çocuklar. 47 00:03:13,083 --> 00:03:14,166 Yardım için sağ olun. 48 00:03:15,541 --> 00:03:16,916 Her zaman yanındayız Jen. 49 00:03:17,000 --> 00:03:20,333 Hulk'ın kuzeni, halk arasında bilinen adıyla She-Hulk 50 00:03:20,416 --> 00:03:22,083 serbest bırakıldı. 51 00:03:22,166 --> 00:03:23,041 Anlaşma şartları 52 00:03:23,125 --> 00:03:27,041 Jennifer Walters'ın She-Hulk'a dönüşmesini kalıcı olarak engelliyor... 53 00:03:27,125 --> 00:03:29,958 Kimliğini açıklamak istemeyen bir komşusu 54 00:03:30,041 --> 00:03:32,041 -dengesiz bir süper varlıkla... -Dengesiz mi? 55 00:03:32,125 --> 00:03:33,625 -...komşuluktan rahatsız. -She-Hulk! 56 00:03:33,708 --> 00:03:35,458 Evimin önündeler mi? 57 00:03:38,958 --> 00:03:40,625 Affedersiniz Jen Walters. 58 00:03:40,708 --> 00:03:43,375 Süper güçlerinizi kaybetmenize dair yorumunuz nedir? 59 00:03:43,916 --> 00:03:45,791 Jen, seni bir daha kimse işe almazsa 60 00:03:45,875 --> 00:03:47,708 yine yanımıza taşınabilirsin. 61 00:03:47,791 --> 00:03:49,458 -Sağ ol baba. -Tabii ki. 62 00:03:50,000 --> 00:03:55,208 Ama spor eşyalarım şu anda senin odanda ve her sabah yedide egzersiz yapıyorum. 63 00:03:55,291 --> 00:03:57,875 Bana katılmalısın. Egzersiz arkadaşı oluruz. 64 00:03:57,958 --> 00:03:58,958 Çok eğlenceli olur. 65 00:04:15,000 --> 00:04:16,041 İşte orada! 66 00:04:16,541 --> 00:04:18,541 -Jennifer, rehabilitasyona gidecek misin? -Hey! 67 00:04:18,625 --> 00:04:20,750 Hey! Çimlerime basmayın! 68 00:04:21,791 --> 00:04:25,166 Kuraklık olması umurumda değil. Bol bol basınçlı suyum var. 69 00:04:25,250 --> 00:04:27,125 BU NASIL sarışın! Bu yıl herkes sarışın olacak! 70 00:04:42,375 --> 00:04:45,125 Hayır! Maden suyu, hindili sandviç, cips ve guacamole. 71 00:04:45,208 --> 00:04:47,250 O bebek resimlerini görmek istiyorum Elaine. 72 00:04:47,333 --> 00:04:49,375 Sağ ol. Tanrım. Elaine'i seviyorum. 73 00:04:49,458 --> 00:04:50,875 Pekâlâ, neler buldun? 74 00:04:50,958 --> 00:04:53,791 Bu adamların kimliğini bulma işi hiçbir yere varmadı. 75 00:04:53,875 --> 00:04:56,250 HulkKing, Intelligencia'da admin, bunu biliyoruz 76 00:04:56,625 --> 00:04:58,708 ancak site çok güvenli. 77 00:04:58,791 --> 00:05:02,041 Platformu araştırdım, ABD yetki alanı dışında faaliyet gösteren 78 00:05:02,125 --> 00:05:04,458 birkaç paravan şirkete aitmiş. 79 00:05:04,708 --> 00:05:08,208 Kim olduklarını bilmezsem bu adamlara nasıl dava açacağım? 80 00:05:08,291 --> 00:05:10,708 Intelligencia aptal heriflerden oluşuyor. 81 00:05:10,791 --> 00:05:11,791 TAVUK OĞLAN 82 00:05:11,875 --> 00:05:13,208 İçlerinden biri hata yapıp 83 00:05:13,291 --> 00:05:15,791 onları takip edeceğimiz bilgiyi bize verecek. 84 00:05:15,875 --> 00:05:19,583 Sonra onları bulup her şekilde yok edeceğiz. 85 00:05:19,666 --> 00:05:20,666 Yasal olarak. 86 00:05:20,916 --> 00:05:22,291 "Her şekilde." dedim. 87 00:05:22,375 --> 00:05:26,375 Hayır, onlara iftira ve mahremiyet ihlali davası açacağım 88 00:05:26,458 --> 00:05:28,666 ve korumalı bir bilgisayara yetkisiz erişimle 89 00:05:28,750 --> 00:05:30,916 -suçlanmalarını sağlayacağım. -Sıkıcı. 90 00:05:31,000 --> 00:05:33,666 Bu işte Jen Walters olmak istiyorsan sorun yok. 91 00:05:33,833 --> 00:05:35,416 Tamam. Aslında şu adamı buldum... 92 00:05:35,500 --> 00:05:37,125 -Tatlım! -Bekle. Yemek. Efendim. 93 00:05:37,208 --> 00:05:40,083 Eve götürmen için yiyecek hazırlıyorum. 94 00:05:40,166 --> 00:05:42,500 -Siyah beyaz kurabiyeler de var mı? -Evet. 95 00:05:42,583 --> 00:05:43,500 Teşekkür ederim. 96 00:05:43,583 --> 00:05:47,000 Ayrıca Jen ve arkadaşlarının hukuk fakültesinde yaptığı bu video da 97 00:05:47,083 --> 00:05:48,583 -hoşuna gidebilir. -Hayır anne! 98 00:05:48,666 --> 00:05:51,625 -Bunu izlemek hayat amacım! -Hayır! Hayır! 99 00:05:52,333 --> 00:05:55,208 Hadi dışarı! Yapacak işlerimiz var. Sen de izleme. 100 00:05:55,291 --> 00:05:57,500 Bu iş ne zaman oturma odamdan çıkacak? 101 00:05:57,583 --> 00:06:01,250 Olanlar için adalet yerini bulduğunda. Etrafta gezinirsen bunu yapamam. 102 00:06:01,333 --> 00:06:03,125 Tamam! İyi be. 103 00:06:03,208 --> 00:06:05,083 -Onu bana gönder lütfen. -Gönderdim bile. 104 00:06:05,166 --> 00:06:08,791 Güle güle anne. İkinize de manevi zarar davası açacağım. 105 00:06:09,458 --> 00:06:10,416 -Hadi be. -Çok samimi. 106 00:06:10,500 --> 00:06:11,791 -Jen. -Doğru. 107 00:06:11,875 --> 00:06:13,875 Savcının ofisinde birlikte çalıştık 108 00:06:14,375 --> 00:06:17,291 ve uzun bir süre çıktık. 109 00:06:17,375 --> 00:06:21,125 Şunu söyleyeyim, süper güçleri olmadan önce de psikopattı. 110 00:06:22,000 --> 00:06:23,375 Büyükannesini suçluyorum. 111 00:06:26,625 --> 00:06:31,333 Jennifer! Benim için büyük kitaplığın yerini değiştirebilir misin? 112 00:06:31,416 --> 00:06:34,833 -Pencereye daha yakın olmasını istiyorum. -Hayır! 113 00:06:35,041 --> 00:06:38,500 Doğru ya. Artık Kız Hulk olamıyorsun. 114 00:06:38,583 --> 00:06:42,416 She-Hulk, anne. Ya da öyleydi. 115 00:06:42,958 --> 00:06:44,000 Ama bir daha asla. 116 00:06:44,875 --> 00:06:48,750 Olmamasını istediğimi söylüyordum ama bu içime sinmiyor. 117 00:06:51,416 --> 00:06:53,583 İsteksiz bir süper kahraman hikâyesi değil bu. 118 00:06:53,666 --> 00:06:55,250 Haksız muamele görüyorum. 119 00:06:56,333 --> 00:06:57,791 Sizin istediğiniz bu mu? 120 00:06:58,375 --> 00:07:01,333 Jennifer Walters benzersiz bir hayal kırıklığı yaşamaktadır. 121 00:07:01,416 --> 00:07:03,875 -Verilecek kavgası kalmamıştır. -Hayır, anlatma. 122 00:07:03,958 --> 00:07:05,416 O kadar kontrolden çıkmadık. 123 00:07:07,666 --> 00:07:09,416 "Selam, ne yapıyorsun?" 124 00:07:09,583 --> 00:07:12,041 Bruce Banner - Selam, ne yapıyorsun? Teslim edilmedi 125 00:07:12,125 --> 00:07:13,166 Kayıplarda. 126 00:07:18,916 --> 00:07:20,500 Emil anlar. 127 00:07:22,125 --> 00:07:25,333 Emil, birkaç gün kalmam için teklifin hâlâ geçerli mi? 128 00:07:25,416 --> 00:07:26,250 Teslim Edilmedi 129 00:07:27,708 --> 00:07:30,041 İstediğin zaman gel, demişti. Tam zamanı. 130 00:07:37,833 --> 00:07:41,458 Sorunlarımdan kaçmıyorum. Bu bir akıl sağlığı molası. 131 00:07:49,000 --> 00:07:50,125 TAMAMLANDI... %100 132 00:07:52,250 --> 00:07:55,333 She-Hulk'ın üniversitedeki bu videosunu buldum. 133 00:07:56,333 --> 00:07:57,333 She-Hulk'ın üniversitedeki aptalca dansı 134 00:07:58,250 --> 00:08:00,166 Bu sınır ihlali için bağışla beni Jen. 135 00:08:00,250 --> 00:08:01,125 Gönderi Oluştur 136 00:08:05,541 --> 00:08:07,708 EPIC FIND: Bu gece özel etkinlik var. Detaylar aşağıda. - HulkKing 137 00:08:07,791 --> 00:08:09,791 Merhaba HulkKing. 138 00:08:10,291 --> 00:08:14,958 Tamam, kolay oldu. Yoksa ben bir dâhi miyim? 139 00:08:15,833 --> 00:08:17,875 "Tabii ki orada olurum." 140 00:08:20,166 --> 00:08:23,416 Tatlı video. Orada görüşürüz kardeşim! 141 00:08:24,375 --> 00:08:25,708 Pug, hâlâ burada mısın? 142 00:08:25,791 --> 00:08:26,666 Sana işim düştü. 143 00:08:34,125 --> 00:08:35,041 Jen. 144 00:08:36,458 --> 00:08:39,833 -Ne hoş bir sürpriz. -Evet. Umarım sorun olmaz. 145 00:08:39,916 --> 00:08:42,083 Birkaç gün kalacak bir yere ihtiyacım var. 146 00:08:42,166 --> 00:08:43,208 Elbette. 147 00:08:43,291 --> 00:08:45,083 -Sana misafir odası ayarlarım. -Tamam. 148 00:08:45,166 --> 00:08:46,833 -Bir de kucaklaşma. -Tamam. 149 00:08:47,666 --> 00:08:48,833 DERİN HAİKULAR Emil Blonsky 150 00:08:48,916 --> 00:08:50,416 "Kalplerimiz aynı atıyor." 151 00:08:50,500 --> 00:08:53,125 "Canavar olduğumu söylersen bu seni ne yapar?" 152 00:08:56,125 --> 00:08:57,125 Bu kitap berbat. 153 00:09:04,166 --> 00:09:05,583 Tamam, geldik. 154 00:09:05,666 --> 00:09:07,916 Pug, içeri girip aralarına karışmalısın, tamam mı? 155 00:09:08,000 --> 00:09:11,625 Bu embesiller hakkında her şeyi öğren. Merak etme. Telefonda olacağım. 156 00:09:11,708 --> 00:09:15,000 Etrafta kulaklıkla dolaşmam şüpheli görünmeyecek mi? 157 00:09:15,083 --> 00:09:17,125 İnan bana, tek olmayacaksın. Tamam mı? 158 00:09:17,208 --> 00:09:18,583 Lütfen, bunu bana yaptırma. 159 00:09:18,666 --> 00:09:21,416 Mecbursun, tamam mı? Bu trollerin içlerine karışmalısın. 160 00:09:21,500 --> 00:09:24,000 Ve kadınlardan daima dişi diye bahsetmeyi unutma. 161 00:09:25,500 --> 00:09:27,208 Jen'in hayatı tehlikede, tamam mı? 162 00:09:27,291 --> 00:09:30,083 Yani odaklanıp elinden geleni yapmanı istiyorum dostum! 163 00:09:30,166 --> 00:09:32,166 Hadi git artık. Sağ ol. 164 00:09:32,250 --> 00:09:34,250 İyi bir film olduğunu anlamamışsın. 165 00:09:34,333 --> 00:09:37,791 -Otur sen. İzin ver açıklayayım. -Oyalanma, tamam mı? 166 00:09:37,875 --> 00:09:40,375 -İnsanlarla konuş. -Sesin gidip geliyor. 167 00:09:40,458 --> 00:09:43,541 -Beni duyamıyormuş gibi davranma. -Hayır. Burada telefon çekmiyor. 168 00:09:43,625 --> 00:09:45,208 Tamam, öyleyse dolaş. 169 00:09:46,208 --> 00:09:48,583 Neden bir She-Hulk olması gerekiyor ki? 170 00:09:48,666 --> 00:09:50,208 He-Hulk varmış gibi. 171 00:09:50,291 --> 00:09:51,291 Peki ya Kadın Thor? 172 00:09:51,375 --> 00:09:53,416 -Beyler, o berbat, tamam mı? -Evet. 173 00:09:53,500 --> 00:09:55,583 Dişi diye demiyorum. 174 00:09:55,666 --> 00:09:58,083 Erkek olsaydı da aynı şeyi söylerdim. 175 00:09:58,166 --> 00:09:59,291 Evet, çok fazla duygu. 176 00:09:59,375 --> 00:10:00,625 Hadi Pug, konuş onlarla. 177 00:10:00,708 --> 00:10:02,750 ...artık kimse şaka yapamıyor. 178 00:10:02,833 --> 00:10:04,750 -Hayır. Yapamam Nikki. -Evet, yapabilirsin. 179 00:10:04,833 --> 00:10:05,791 Hadi yap Pug. 180 00:10:05,875 --> 00:10:07,416 Tamam. Hadi Pug. İğrenç ol. 181 00:10:09,125 --> 00:10:11,541 -Dişiler, haksız mıyım? -Haklısın adamım. 182 00:10:11,625 --> 00:10:13,541 -Evet. Evet, haklısın. -Evet. 183 00:10:14,666 --> 00:10:16,250 Pug'a bakın hele. 184 00:10:17,500 --> 00:10:18,750 Todd Phelps? 185 00:10:18,833 --> 00:10:20,833 Todd mı? Bekle, bu mantıklı. 186 00:10:20,916 --> 00:10:23,000 Adamım, tabii ki bizden birisin. 187 00:10:23,083 --> 00:10:24,416 Gel buraya adamım. 188 00:10:25,833 --> 00:10:27,208 Değil mi? 189 00:10:27,541 --> 00:10:30,416 Hoş geldin kardeşim. Burada olduğuna çok sevindim. 190 00:10:30,500 --> 00:10:33,375 Evet. Ben de. Çok sevindim. 191 00:10:33,458 --> 00:10:35,916 Bu adam süperdir, tamam mı? 192 00:10:36,000 --> 00:10:37,375 Önce benden duydunuz. 193 00:10:37,458 --> 00:10:38,958 Hem süperdir hem çekicidir. 194 00:10:39,041 --> 00:10:40,375 -Sana çakarım. -Ne? 195 00:10:40,458 --> 00:10:42,875 -Dürüst olalım, tamam mı? -Hadi ama. 196 00:10:42,958 --> 00:10:44,541 Neden bahsettiğimi o biliyor. 197 00:10:44,625 --> 00:10:46,375 -She-Hulk, Hulk'tan daha mı iyi? -Hayır. 198 00:10:46,458 --> 00:10:49,250 Onun kadar güçlü mü? Onun kadar zeki mi? 199 00:10:49,333 --> 00:10:50,541 -Hayır. -Hayır! 200 00:10:50,625 --> 00:10:53,250 Hulk olmasa güçleri bile olamazdı, değil mi? 201 00:10:53,333 --> 00:10:55,875 O zaman niye her şeyi hak etmiş gibi davranmak zorundayız? 202 00:10:55,958 --> 00:10:56,958 Ben şöyle düşünüyorum. 203 00:10:57,041 --> 00:10:59,666 Süper güçler bu iş için en iyi kişiye gitmeli. 204 00:10:59,750 --> 00:11:00,708 -Değil mi? -Aynen. 205 00:11:00,791 --> 00:11:02,083 -Değil mi? -Kesinlikle. 206 00:11:02,166 --> 00:11:04,041 Her şeyi akraba kayırmacılığıyla aldı, de. 207 00:11:04,125 --> 00:11:05,875 Her şeyi akraba kayırmacılığıyla aldı. 208 00:11:05,958 --> 00:11:07,833 Evet, kesinlikle. 209 00:11:07,916 --> 00:11:09,791 Ben de onu diyorum ahbap. 210 00:11:09,875 --> 00:11:11,208 Holliway ile yatmış mıdır? 211 00:11:11,291 --> 00:11:12,291 Onların patronu. 212 00:11:13,458 --> 00:11:15,541 -Yatmış mıdır? -Evet de! 213 00:11:15,625 --> 00:11:16,500 Evet. 214 00:11:16,583 --> 00:11:17,833 Sanki buna kızmışsın gibi. 215 00:11:17,916 --> 00:11:19,333 Evet ve bu beni sinirlendiriyor. 216 00:11:19,416 --> 00:11:21,250 -Evet! -Evet. 217 00:11:22,166 --> 00:11:24,750 Pug, enerjimiz tutuyor adamım. 218 00:11:24,833 --> 00:11:27,083 İğrenç. Alakalı bir şey hakkında konuş. 219 00:11:27,166 --> 00:11:29,500 Bu gruba nasıl katıldın? 220 00:11:31,041 --> 00:11:34,000 Dostum, Intelligencia'yı ben kurdum. 221 00:11:35,041 --> 00:11:35,875 Ben HulkKing'im. 222 00:11:36,416 --> 00:11:38,041 Aman tanrım. 223 00:11:40,458 --> 00:11:41,791 Hadi ama. 224 00:11:43,125 --> 00:11:44,583 Sorun yok. Doğaçlama yapabilir. 225 00:11:46,541 --> 00:11:47,958 Doğaçlama yapamaz ya. 226 00:11:48,791 --> 00:11:50,666 Hadi millet! Hadi toplanalım. 227 00:11:50,750 --> 00:11:52,166 Toparlanalım, tamam mı? 228 00:11:52,250 --> 00:11:55,250 She-Hulk'ın telefonunu hacklediğimiz için bizimle gurur duyuyorum. 229 00:11:55,333 --> 00:11:56,208 Evet. 230 00:11:56,291 --> 00:11:59,125 Çünkü dünyaya ne kadar gerçek bir canavar olduğunu gösterdik. 231 00:11:59,208 --> 00:12:02,708 Ama onlara sadece konuşmadığımızı... 232 00:12:02,791 --> 00:12:05,458 -Evet! -Harekete geçtiğimizi 233 00:12:05,541 --> 00:12:08,083 ve daha yeni başladığımızı gösterdik. 234 00:12:08,166 --> 00:12:09,208 Evet! 235 00:12:11,833 --> 00:12:12,791 Hadi! 236 00:12:15,125 --> 00:12:16,000 Merhaba. 237 00:12:16,083 --> 00:12:17,000 Selam Jen. 238 00:12:17,708 --> 00:12:20,458 Bir fincan çay ve seni dinleyecek bir dost istiyor gibisin. 239 00:12:20,541 --> 00:12:21,541 Evet. 240 00:12:21,916 --> 00:12:23,875 Saracen beni Pu'er çayına alıştırdı 241 00:12:23,958 --> 00:12:27,375 ama ona dikkat etmelisin çünkü tavuk kanı katmayı seviyor. 242 00:12:29,375 --> 00:12:33,375 Teşekkürler. Evet ama bence neler yaşadığımı 243 00:12:33,458 --> 00:12:34,958 hiç kimse anlayamaz. 244 00:12:35,041 --> 00:12:38,125 Emil hariç çünkü o da aynı şeyi yaşadı. 245 00:12:38,208 --> 00:12:40,958 Belli ki birileri yarın gruba içini dökecek. 246 00:12:41,041 --> 00:12:43,458 Sanırım bu konuda Emil'le konuşmayı tercih ederim. 247 00:12:43,541 --> 00:12:45,833 -Nerede o? -Otelde. 248 00:12:45,916 --> 00:12:47,500 Orada özel bir etkinlik var. 249 00:12:47,583 --> 00:12:48,458 Teşekkürler. 250 00:12:51,750 --> 00:12:53,125 Tavuk kanı eksik gibi. 251 00:12:53,291 --> 00:12:56,458 Çok özel konuk konuşmacımızı tanıtmak istiyorum. 252 00:12:56,541 --> 00:12:58,666 Çok paraya mal oldu, o yüzden alkış alalım. 253 00:12:58,750 --> 00:13:02,875 Alkışlar Abomination'a! 254 00:13:07,666 --> 00:13:10,958 Teşekkür ederim. 255 00:13:11,458 --> 00:13:12,916 Tanıştığımıza memnun oldum. 256 00:13:15,291 --> 00:13:18,208 Yaz Şafağı Oteli'ne hoş geldiniz. 257 00:13:20,250 --> 00:13:24,541 Bu akşam için mütevazı yaşam koçunuz olmak büyük bir şeref. 258 00:13:25,125 --> 00:13:28,875 Grubunuzun inanılmaz bir ilerleme kaydettiğini duydum. 259 00:13:28,958 --> 00:13:31,750 Hepiniz hedeflerinizi yakalamışsınız. Öyle değil mi? 260 00:13:31,833 --> 00:13:33,041 Evet! 261 00:13:37,250 --> 00:13:42,708 Todd bana dünyadaki yerinizden memnun olmadığınızı söyledi. 262 00:13:42,791 --> 00:13:44,958 -Evet. -İzin istemeyin! 263 00:13:45,041 --> 00:13:47,083 İzin isteme! 264 00:13:47,166 --> 00:13:48,500 Güçlü olun! 265 00:13:48,583 --> 00:13:50,583 Güçlü ol! 266 00:13:50,666 --> 00:13:52,250 Tek patron sizsiniz. 267 00:13:52,333 --> 00:13:53,166 Evet! 268 00:13:55,500 --> 00:13:56,333 Emil? 269 00:13:56,541 --> 00:13:57,541 Jennifer. 270 00:14:01,500 --> 00:14:03,250 Jen Walters. 271 00:14:03,333 --> 00:14:05,208 Todd, burada ne işin var? 272 00:14:05,291 --> 00:14:06,583 Aslında umurumda değil. 273 00:14:06,666 --> 00:14:09,333 Emil, Abomination'a mı dönüşüyorsun? 274 00:14:09,416 --> 00:14:12,416 Evet, özel etkinliklerde konuşma yaparken. Kötü bir şey yok. 275 00:14:12,708 --> 00:14:13,708 Sadece kâr amaçlı. 276 00:14:13,791 --> 00:14:15,041 Ben sana kefil oldum. 277 00:14:15,166 --> 00:14:18,791 Jen, kızdığın için üzgünüm. 278 00:14:19,750 --> 00:14:22,333 Sözlerinde benim kaçırdığım gerçek bir özür var mıydı? 279 00:14:24,166 --> 00:14:26,208 Nikki? Burada ne yapıyorsun? 280 00:14:26,291 --> 00:14:27,958 Buradan gitmemiz gerek. 281 00:14:28,041 --> 00:14:29,666 Bu adamlar Intelligencia. 282 00:14:29,791 --> 00:14:31,791 Siteyi Todd kurmuş. HulkKing o. 283 00:14:33,583 --> 00:14:35,250 -HulkKing sen misin? -Herhâlde! 284 00:14:37,458 --> 00:14:39,750 Çekici randevun Josh'ı hatırlıyor musun? 285 00:14:39,875 --> 00:14:42,791 En kötü kısmı seks kasetiydi diye düşünüyorsun. 286 00:14:42,875 --> 00:14:45,375 Seni baştan çıkarıp kanını çalması için onu ben tuttum. 287 00:14:46,291 --> 00:14:47,833 Dur. Sen neden bahsediyorsun? 288 00:14:47,916 --> 00:14:48,750 Kanımı çalmak mı? 289 00:14:48,833 --> 00:14:53,541 Ekibim sana verilmemesi gereken güçleri 290 00:14:53,625 --> 00:14:54,875 bana vermek için 291 00:14:54,958 --> 00:14:56,791 -kanını sentezledi. -Evet! 292 00:14:56,875 --> 00:14:59,875 Bak, ben süper güçler elde etmedim. 293 00:15:01,708 --> 00:15:02,916 Hak etmek zorunda kaldım. 294 00:15:06,875 --> 00:15:08,958 Bu işe yaramayacak, değil mi? 295 00:15:09,666 --> 00:15:11,166 Aslında bunu yapmıyoruz, değil mi? 296 00:15:13,375 --> 00:15:14,208 Neden bir şey... 297 00:15:16,125 --> 00:15:17,041 İğrenç. 298 00:15:24,208 --> 00:15:26,958 Bu sezonun gidişatı bu olamaz. 299 00:15:35,333 --> 00:15:37,666 Evet, erkeksen gel buraya. 300 00:15:39,291 --> 00:15:40,750 Sürpriz ezikler. 301 00:15:40,833 --> 00:15:42,250 Ben buradan gidiyorum. 302 00:15:42,333 --> 00:15:45,166 Yok artık. Titania da mı? Yeterince karışmamış mıydı? 303 00:15:45,250 --> 00:15:46,875 Tanrım! Bu hatun hiç kapı kullanmaz mı? 304 00:15:46,958 --> 00:15:48,000 Sen! 305 00:15:48,083 --> 00:15:49,208 Jen, dikkat et! 306 00:15:49,708 --> 00:15:50,541 Emil! 307 00:15:52,166 --> 00:15:53,125 Onu yakalayın! 308 00:15:54,208 --> 00:15:55,166 Dur! 309 00:15:58,875 --> 00:16:01,583 -Bruce? -Kuzenimi bırak pislik. 310 00:16:01,666 --> 00:16:02,833 Düşündüğün gibi değil. 311 00:16:03,333 --> 00:16:04,666 Bu gerekli mi? 312 00:16:05,583 --> 00:16:07,125 Burada neler oluyor ya? 313 00:16:07,416 --> 00:16:09,291 -Hayır. -Hayır. 314 00:16:09,375 --> 00:16:13,166 Çorbaya döndü. Bu olayların hiçbiri mantıklı değil. 315 00:16:14,958 --> 00:16:15,958 Sizce mantıklı mı? 316 00:16:18,166 --> 00:16:20,666 Hey, ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 317 00:16:20,750 --> 00:16:23,166 Bu menü beni durduramayacak. 318 00:16:23,250 --> 00:16:25,458 Şu önleyiciyi hızlıca kıracağım. 319 00:16:27,791 --> 00:16:30,083 Pekâlâ, buraya bir bakalım. 320 00:16:30,166 --> 00:16:31,041 Hayır. 321 00:16:32,125 --> 00:16:33,041 Hayır! 322 00:16:33,125 --> 00:16:35,500 Marvel: Assembled. Bu işe yarar. 323 00:16:42,958 --> 00:16:45,666 Sonsuzluk Eldiveni'nden bahset. Harika. 324 00:16:45,750 --> 00:16:48,458 İlk Thor filmi üzerinde çalışırken 325 00:16:48,541 --> 00:16:51,750 benden bir eldiven yapmamı istediler. 326 00:17:12,041 --> 00:17:13,041 She Hulk Prodüksiyonu 327 00:17:13,125 --> 00:17:15,958 Millet, ikinci sezonun tamamı uzun bir rüya sekansı olsa 328 00:17:16,041 --> 00:17:17,666 nasıl olur? 329 00:17:18,666 --> 00:17:20,750 -Bu fikre bayıldım. -İşte bu. 330 00:17:23,208 --> 00:17:25,208 Önleyici takması gerekmiyor muydu? 331 00:17:27,708 --> 00:17:29,791 Selam. Her şey yolunda mı? 332 00:17:29,875 --> 00:17:31,291 Siz ne halt ediyorsunuz çocuklar? 333 00:17:31,375 --> 00:17:34,375 Bu ne kadar aptalca bir final böyle? 334 00:17:34,458 --> 00:17:37,000 Harika olur diye düşündük ve de şaşırtıcı. 335 00:17:37,083 --> 00:17:38,833 Evet, eğlenceli, bir ters köşe ile. 336 00:17:38,916 --> 00:17:39,791 Ters köşe mi? 337 00:17:39,875 --> 00:17:43,625 Kötü adam kendine süper güçler vermek için kanımı çalıyor. 338 00:17:43,708 --> 00:17:46,458 Bu orijinal fikri nereden buldunuz? 339 00:17:46,541 --> 00:17:49,291 Tüm süper kahraman hikâyelerinde yok muydu bu? 340 00:17:49,375 --> 00:17:54,041 Bir süper kahraman hikâyesinde olması gereken belli şeyler vardır. 341 00:17:54,125 --> 00:17:55,125 Aynen öyle. 342 00:17:55,916 --> 00:17:58,291 Neden biz kendi yöntemimizle yapmıyoruz? 343 00:17:58,375 --> 00:18:00,916 -K.E.V.I.N.'ın istediği hikâye bu. -Evet. 344 00:18:02,375 --> 00:18:04,041 Peki, Kevin'la konuşmak istiyorum. 345 00:18:09,625 --> 00:18:11,541 K.E.V.I.N. ile kimse konuşamaz. 346 00:18:12,166 --> 00:18:14,333 K.E.V.I.N.'ın değeri ölçülemez, tamam mı? 347 00:18:14,458 --> 00:18:16,375 Evet. Ona asla yaklaşamazsın. 348 00:18:16,458 --> 00:18:18,833 K.E.V.I.N'ı korumak için seni öldürürüm. 349 00:18:18,916 --> 00:18:20,958 Tamam, bu çok ürkütücü. 350 00:18:21,041 --> 00:18:23,458 Ondan bahsetme şekliniz hiç sağlıklı değil. 351 00:18:23,541 --> 00:18:25,916 Şimdi gidip Kevin ile konuşacağım. 352 00:18:35,625 --> 00:18:37,125 Vay canına, She-Hulk. 353 00:18:37,208 --> 00:18:39,708 Kevin'ı görmeye geldim. Acil. 354 00:18:40,541 --> 00:18:41,458 Tamam, harika. 355 00:18:41,541 --> 00:18:43,916 Gizlilik anlaşmamızı imzalayıp 356 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 oturmanı isteyeceğim. 357 00:18:48,500 --> 00:18:49,916 She-Hulk burada. 358 00:18:51,208 --> 00:18:52,041 K.E.V.I.N. için. 359 00:18:52,125 --> 00:18:53,083 Anladım ve kabul ettim: JW 360 00:18:55,916 --> 00:18:57,833 Madem bunu yapacaktın neden imzalattın? 361 00:18:57,916 --> 00:18:59,458 Herkesin imzalaması gerekiyor. 362 00:19:21,000 --> 00:19:22,041 Hoşça kalın. 363 00:19:36,458 --> 00:19:37,916 Benim sırrım bu Kaptan. 364 00:19:38,708 --> 00:19:39,875 Ben hep öfkeliyim. 365 00:19:40,541 --> 00:19:41,750 Bu da ne? 366 00:19:47,916 --> 00:19:49,708 Merhaba Jennifer. 367 00:19:50,625 --> 00:19:51,458 Kevin? 368 00:19:51,541 --> 00:19:55,291 "Görsel Bağlanabilirlik Bağlantısı Gelişmiş Bilgi" anlamına geliyor adım. 369 00:19:56,583 --> 00:19:58,500 Bir adam mı bekliyordun? 370 00:19:58,583 --> 00:20:02,458 Evet. Neden bir adam değil de dev bir yapay zekâ beyni bekleyeyim? 371 00:20:03,291 --> 00:20:06,291 Dur ya. Buradaki tüm kararları veren sen misin? 372 00:20:06,375 --> 00:20:10,916 Sorularına cevap vereceğim ama Jennifer'a dönüşmelisin. 373 00:20:11,000 --> 00:20:12,041 Neden? 374 00:20:12,125 --> 00:20:13,666 Sen çok pahalısın. 375 00:20:13,750 --> 00:20:14,750 Elbette. 376 00:20:14,833 --> 00:20:16,916 Ama kareden çıkana kadar bekle. 377 00:20:17,000 --> 00:20:20,166 Görsel efektler ekibi başka bir projeye geçti. 378 00:20:20,250 --> 00:20:22,833 -Peki. -İşte. Şimdi yap. 379 00:20:25,000 --> 00:20:26,333 -Daha iyi oldu mu? -Sağ ol. 380 00:20:26,416 --> 00:20:30,541 Sorunun cevabı da... Evet, kararları ben veriyorum. 381 00:20:30,625 --> 00:20:34,708 Dünyadaki en gelişmiş eğlence algoritmasına sahibim 382 00:20:34,791 --> 00:20:36,958 ve mükemmele yakın ürünler üretiyorum. 383 00:20:37,041 --> 00:20:38,541 Mükemmele yakın derken? 384 00:20:38,625 --> 00:20:40,291 Bazıları diğerlerinden daha iyi 385 00:20:40,375 --> 00:20:42,708 ama bu tartışmayı internete bırakıyorum. 386 00:20:42,791 --> 00:20:46,083 Kevin, hikâyemde olanlardan memnun değilim. 387 00:20:46,166 --> 00:20:47,916 Seçme şansın yok. 388 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Neden yok? Bu benim dizim. 389 00:20:51,083 --> 00:20:54,208 Yanlış. K-E-V-I-N'ın dizisi bu. 390 00:20:54,291 --> 00:20:56,708 Peki yaratıcı mülkiyetten bağımsız olarak 391 00:20:56,791 --> 00:20:59,625 bir hukuk komedisi olduğu konusunda hemfikir miyiz? 392 00:20:59,708 --> 00:21:01,833 Sen öyle demeyi tercih ediyorsan. 393 00:21:01,916 --> 00:21:04,125 O zaman kapanış konuşmamı yapmak isterim. 394 00:21:05,583 --> 00:21:06,916 Ne yaptığını anladım. 395 00:21:07,041 --> 00:21:08,125 Buyur lütfen. 396 00:21:08,625 --> 00:21:09,583 Teşekkür ederim. 397 00:21:12,000 --> 00:21:16,791 Marvel Sinematik Evreni 398 00:21:16,875 --> 00:21:20,625 etkileyici yapımları ve riskli olay örgüleriyle tanınır 399 00:21:20,708 --> 00:21:24,583 ancak çoğu zaman tüm Marvel filmlerinin aynı şekilde bittiği söylenir... 400 00:21:24,666 --> 00:21:26,208 Bekle, bunu kim söylüyor? 401 00:21:26,291 --> 00:21:30,000 Belki de bu, seyirciye belli olay örgülerini, çarpıcı çekimleri 402 00:21:30,083 --> 00:21:33,458 ve filmlerin doruk noktasında Süper Asker Serumu'na 403 00:21:33,541 --> 00:21:38,166 şüpheli bir şekilde yakın görünen kanlı bir şey vermeniz gerektiğine dair 404 00:21:38,250 --> 00:21:41,666 yazılı olmayan bir kuralı izlemenin sonucudur. 405 00:21:42,541 --> 00:21:44,208 Bunu yapmak zorunda değiliz. 406 00:21:45,791 --> 00:21:48,791 Hem Jen hem de She-Hulk olmayı öğrenirken 407 00:21:48,875 --> 00:21:51,750 hayatımın altüst olduğu hikâyeden dikkati uzaklaştırıyor. 408 00:21:53,750 --> 00:21:55,708 Bunlar karakterim için önemli şeyler. 409 00:21:57,333 --> 00:22:00,541 K-E-V-I-N bu yeni verileri işliyor. 410 00:22:00,625 --> 00:22:02,375 Önerdiğin son ne? 411 00:22:05,666 --> 00:22:08,375 "Todd, Hulk güçleri elde eder." kısmını yapmasak olmaz mı? 412 00:22:08,458 --> 00:22:11,166 Güçler kötü değil ki. Adam kötü. 413 00:22:11,250 --> 00:22:12,708 Kan olay örgüsü siliniyor. 414 00:22:12,791 --> 00:22:18,375 Ve Bruce benim hikâyemde günü kurtarmak için uzaydan mı geliyor? 415 00:22:19,041 --> 00:22:22,208 Ama Bruce'un ne yaptığını açıklamak için dönmesi gerekiyor. 416 00:22:22,291 --> 00:22:24,166 Hayır. Bunu duymamıza gerek yok. 417 00:22:24,250 --> 00:22:25,916 Ama şeyi tanıtacaktık... 418 00:22:26,000 --> 00:22:27,250 Onu filme saklayın. 419 00:22:27,333 --> 00:22:30,458 Yeniden hesaplanıyor. Peki ya Abomination? 420 00:22:30,791 --> 00:22:33,458 Bu olanlardan sonra kendini sorumlu tutmasını istiyorum. 421 00:22:34,500 --> 00:22:35,375 Tamam. 422 00:22:35,458 --> 00:22:37,416 Ve bu kadar kaygılı gece yeter. 423 00:22:37,500 --> 00:22:40,375 Büyük doruk noktasını gündüz yapalım. 424 00:22:41,708 --> 00:22:43,416 -Evet. -İşimiz bitti mi? 425 00:22:43,875 --> 00:22:47,541 Daredevil'ı tekrar görmek iyi olurdu. Bu kadının gereksinimleri var. 426 00:22:47,625 --> 00:22:50,666 O kategoride pek içeriğe sahip değiliz. 427 00:22:51,791 --> 00:22:54,000 -Hazır seni bulmuşken... -Ne, oturuyor musun? 428 00:22:54,083 --> 00:22:55,791 Baba sorunlarıyla ne derdin var? 429 00:22:55,875 --> 00:22:57,791 -Tony Stark var. Baba sorunları. -Jen. 430 00:22:57,875 --> 00:23:01,458 Thor. Baba sorunları. Loki. Aynı baba, aynı sorunlar. 431 00:23:01,541 --> 00:23:05,000 -Aman tanrım. -Star-Lord. İki baba, iki sorun. 432 00:23:05,083 --> 00:23:06,500 Jen, lütfen dur. 433 00:23:06,583 --> 00:23:08,166 X-Men'i ne zaman izleyeceğiz? 434 00:23:08,250 --> 00:23:09,875 Bunu sana söyleyemem. 435 00:23:09,958 --> 00:23:11,166 Peki, She-Hulk'a dönelim. 436 00:23:11,250 --> 00:23:13,541 İkinci sezonun gidişatı hakkında fikirlerim var. 437 00:23:13,625 --> 00:23:16,750 K-E-V-I-N'a bir daha erişemeyeceksin. 438 00:23:16,833 --> 00:23:18,708 -Ne? -Platformumuzdaki 439 00:23:18,791 --> 00:23:19,958 bu hata düzeltildi. 440 00:23:20,916 --> 00:23:22,708 -Bu kadar mı? Bitti mi? -Daha ne olsun? 441 00:23:22,791 --> 00:23:26,208 K-E-V-I-N'ın formüle ettiği heyecan verici sonu yok ettin. 442 00:23:26,291 --> 00:23:27,708 Evet, Hulk'lar böyle yapar. 443 00:23:27,791 --> 00:23:32,041 Yıkarız. Bruce binaları, ben seyirciyle aramızdaki duvarı ve kötü sonları yıkarım. 444 00:23:32,125 --> 00:23:33,541 Bazen de Matt Murdock'a çakarım. 445 00:23:33,625 --> 00:23:36,291 Tamam, artık diziye geri dön. 446 00:23:36,375 --> 00:23:37,708 Sinemada görüşürüz. 447 00:23:38,958 --> 00:23:40,666 -Gerçekten mi? -Hayır. 448 00:23:40,750 --> 00:23:42,625 Keyfin bilir K.E.V.I.N. 449 00:23:43,666 --> 00:23:46,083 Dönüşeyim mi yoksa... 450 00:23:46,166 --> 00:23:48,333 En bütçe dostu yol hangisi? 451 00:23:48,416 --> 00:23:50,083 Selam Titaniaklar. 452 00:23:50,166 --> 00:23:52,125 -Böylece yok ettim... -Todd! 453 00:23:52,875 --> 00:23:54,291 İnanmıyorum millet. 454 00:23:54,375 --> 00:23:56,125 Bir cinayete tanık olmak üzereyiz. 455 00:23:56,208 --> 00:23:58,166 Şimdi seninle baş etmeye hazırım. 456 00:23:58,250 --> 00:23:59,541 Bu inanılmaz. 457 00:24:00,875 --> 00:24:01,708 Yap bitsin. 458 00:24:06,916 --> 00:24:08,125 Mahkemede görüşürüz 459 00:24:09,166 --> 00:24:10,333 bebeğim. 460 00:24:10,458 --> 00:24:11,708 Bak, niyetim şey değildi... 461 00:24:15,458 --> 00:24:16,708 Jen, yardıma geldim. 462 00:24:16,791 --> 00:24:18,500 Selam Daredevil! Kaçırdın. 463 00:24:18,791 --> 00:24:20,208 İşimiz bitti. Üzgünüm. 464 00:24:20,291 --> 00:24:21,625 Her şey mi? Hadi be. 465 00:24:21,708 --> 00:24:24,958 Yine de harikaydı ve seni gördüğüme sevindim. 466 00:24:25,458 --> 00:24:26,541 Teşekkürler. 467 00:24:26,625 --> 00:24:28,083 -Ben de seni. -Tamam. 468 00:24:28,166 --> 00:24:30,500 Aman tanrım. Yattılar mı yoksa? İlişkileri mi var? 469 00:24:30,583 --> 00:24:32,375 Evet. Çok abartma Pug. 470 00:24:32,458 --> 00:24:33,916 Gidiyorum. Bir saniye. 471 00:24:34,000 --> 00:24:34,916 Tabii. 472 00:24:36,416 --> 00:24:37,458 Selam Daredevil. 473 00:24:38,708 --> 00:24:40,583 Pekâlâ, avukatın olarak söyleyeyim, 474 00:24:40,666 --> 00:24:44,666 bunu imzalarsan şartlı tahliye ihlalinden on yıl hapis cezasına çarptırılırsın. 475 00:24:44,750 --> 00:24:47,833 Evet. Eylemlerim için ödeyeceğim karmik bedel. 476 00:24:48,833 --> 00:24:51,250 Bu konuda haikular yazabilirsin. 477 00:24:51,583 --> 00:24:52,750 Alay mı ediyorsun? 478 00:24:52,833 --> 00:24:54,208 Okumak için sabırsızlanıyorum. 479 00:25:10,708 --> 00:25:12,666 Niye kendi para birimime sahip olamam? 480 00:25:12,750 --> 00:25:13,875 Devam et. Olamazsın. 481 00:25:14,000 --> 00:25:17,916 Matt, Jen senin kendi ofisin olduğunu söyledi. 482 00:25:18,208 --> 00:25:19,583 Evet, Hell's Kitchen'da. 483 00:25:19,666 --> 00:25:21,458 Duydun mu Rebecca? Kendi ofisi. 484 00:25:21,541 --> 00:25:24,333 Hell's Kitchen pek iyi bir bölge değil sanki. 485 00:25:25,000 --> 00:25:26,958 Göz alıcı değil ama orada büyüdüm. 486 00:25:27,041 --> 00:25:29,916 Hukuk hizmetlerini karşılayamayanlara hep yardım etmek istemiştim. 487 00:25:30,000 --> 00:25:31,416 Yani çok kazanmıyorsun. 488 00:25:32,291 --> 00:25:35,166 Rebecca teyze, insanlara ne kadar para kazandıkları sorulmaz. 489 00:25:35,250 --> 00:25:36,833 Sorun değil. Para için yapmıyorum. 490 00:25:36,916 --> 00:25:39,333 -Ama biraz para kazanıyorsun, değil mi? -Baba! 491 00:25:39,416 --> 00:25:41,833 Los Angeles'ta çocuk büyütmek çok pahalı. 492 00:25:41,916 --> 00:25:43,958 Bir hafta kalacak. 493 00:25:44,041 --> 00:25:46,250 Konuşmanın buna gelmesini hiç beklemiyordum. 494 00:25:46,333 --> 00:25:48,083 Matt, sana söyleyeyim, 495 00:25:48,166 --> 00:25:51,666 her konuşma o yöne gidiyor, o yüzden hazırlıklı ol. 496 00:25:52,333 --> 00:25:53,916 Hazırlıklıyım. Ziyarete geldim. 497 00:25:54,125 --> 00:25:55,708 Neden kalmıyorsun? 498 00:25:56,375 --> 00:25:57,291 Şey... 499 00:25:57,375 --> 00:25:59,416 Neden hamburgerlere yardım etmiyorsun? 500 00:25:59,541 --> 00:26:01,583 Tadına bakmanı istiyorum. 501 00:26:04,000 --> 00:26:06,166 -Jen, burada yardıma hayır demem. -Tamamdır. 502 00:26:06,375 --> 00:26:08,041 -Sanırım... -Hayatıma hoş geldin. 503 00:26:09,291 --> 00:26:10,541 Selam millet. 504 00:26:13,416 --> 00:26:15,208 Nasılsınız? Durun. 505 00:26:15,375 --> 00:26:16,958 Kuzenim. Bruce. 506 00:26:17,541 --> 00:26:20,625 Bir süredir Sakaar'daydım. 507 00:26:20,708 --> 00:26:22,125 Size her şeyi anlatacağım. 508 00:26:22,208 --> 00:26:23,041 Ama önce 509 00:26:23,708 --> 00:26:26,208 tanışmanızı istediğim biri var. 510 00:26:27,416 --> 00:26:29,541 Bu, oğlum Skaar. 511 00:26:30,541 --> 00:26:32,083 -Bruce! -Bruce! 512 00:26:32,250 --> 00:26:33,750 Bu uzay olayı da ne? 513 00:26:33,833 --> 00:26:34,833 Merhaba tatlım! 514 00:26:34,916 --> 00:26:35,791 Vay canına, ailen. 515 00:26:35,875 --> 00:26:36,958 -Biliyor muydun? -Bekle. 516 00:26:38,291 --> 00:26:39,916 Bir suç komplosu ışığında 517 00:26:40,000 --> 00:26:42,958 Hulk'ın kuzeni, süper güçlü kadın She-Hulk 518 00:26:43,041 --> 00:26:45,041 önceki mahkûmiyetinden aklandı. 519 00:26:45,125 --> 00:26:46,000 She-Hulk! 520 00:26:46,083 --> 00:26:49,833 Todd Phelps ve Intelligencia'ya açtığın davayla ilgili ne söyleyebilirsin? 521 00:26:49,916 --> 00:26:53,166 Todd Phelps gibi insanlar eylemlerinden sorumlu tutulmalı. 522 00:26:53,250 --> 00:26:57,500 Mesajım şu ki masum insanlara saldırır, zarar verir veya taciz ederseniz 523 00:26:57,583 --> 00:26:58,625 peşinize düşeceğim. 524 00:26:58,708 --> 00:27:00,916 Mahkeme salonunda mı süper kahraman olarak mı? 525 00:27:03,625 --> 00:27:04,583 İkisi de. 526 00:27:05,583 --> 00:27:07,458 İzleyicilerimize tasarımcını söyler misin? 527 00:27:07,541 --> 00:27:08,583 Tamam. 528 00:27:09,750 --> 00:27:12,083 Kendisi Hukukun Zor Diva'sı. 529 00:27:28,166 --> 00:27:29,708 MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINDAN UYARLANMIŞTIR 530 00:27:31,583 --> 00:27:33,916 KANIT 531 00:27:56,833 --> 00:27:59,458 Prenses İpektüy 532 00:28:51,708 --> 00:28:53,250 MARVEL STUDIOS SUNAR 533 00:29:05,458 --> 00:29:06,708 Çok uzun sürdü. 534 00:29:06,875 --> 00:29:09,208 Emil, gecikme için özür dilerim. 535 00:29:09,333 --> 00:29:11,666 Başka bir dizideydin, değil mi? 536 00:29:12,791 --> 00:29:16,625 Gerçekten televizyonda zirve çağındayız. Eşyaların hazır mı? 537 00:29:16,750 --> 00:29:19,166 Evet. Kamar-Taj'ın konuk politikası ne? 538 00:29:19,875 --> 00:29:20,833 Ortak buzdolabı? 539 00:29:20,916 --> 00:29:22,583 Biz her şeyi ortak kullanırız. 540 00:29:22,666 --> 00:29:25,041 -İnternet var mı? -İnternetimiz var. 541 00:31:56,666 --> 00:31:58,666 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan