1
00:00:33,625 --> 00:00:34,625
TEHLİKE
2
00:00:34,708 --> 00:00:38,250
Jennifer Walters. Avukat, Y kuşağı,
3
00:00:38,333 --> 00:00:42,166
kariyerini ve kişisel yaşamını
dengelemenin yolunu arayan biri.
4
00:00:42,250 --> 00:00:45,666
Kazara gama radyasyonlu kan
5
00:00:45,750 --> 00:00:47,250
vücut kimyasını değiştirir.
6
00:00:48,250 --> 00:00:52,125
Ve artık Jennifer Walters
öfkelendiğinde ya da çileden çıktığında
7
00:00:52,208 --> 00:00:54,000
şaşırtıcı bir metamorfoz oluşur.
8
00:01:01,875 --> 00:01:03,916
Yaratık öfkeyle hareket eder
9
00:01:05,708 --> 00:01:07,041
ve trollerce takip edilir.
10
00:01:07,125 --> 00:01:08,500
INTELLIGENCIA
HULKKING: SHE-HULK APTAL!
11
00:01:08,583 --> 00:01:09,583
Cevap yaz:
APTAL SENSİN.
12
00:01:09,875 --> 00:01:13,250
Beni kızdırma. Kızdığımda beni sevmezsin.
13
00:01:15,583 --> 00:01:17,625
Öfkelenmesi için kışkırtılır
14
00:01:17,708 --> 00:01:19,416
ve bu onu hapse gönderir.
15
00:01:19,500 --> 00:01:23,041
Ve artık sadece içinde yaşayan
16
00:01:23,125 --> 00:01:24,541
azgın ruh olarak görülür.
17
00:01:27,208 --> 00:01:28,833
VAHŞİ SHE-HULK
18
00:01:40,583 --> 00:01:41,458
Merhaba millet.
19
00:01:41,541 --> 00:01:42,750
Merhaba dostum.
20
00:01:43,250 --> 00:01:44,375
Nasılsın?
21
00:01:45,166 --> 00:01:48,625
İyiyim. Bruce ile konuşabildiniz mi?
22
00:01:48,708 --> 00:01:50,458
Birkaç mesaj bıraktık.
23
00:01:50,541 --> 00:01:52,041
Hulk'ı aradığımı düşünürsek
24
00:01:52,125 --> 00:01:55,375
çok sakin olmayı başardım.
25
00:01:55,458 --> 00:01:57,166
-Asıl işimize bakalım.
-Evet!
26
00:01:57,666 --> 00:02:01,833
Özel bilgilerimi ele geçirenlerin
kimliklerini belirlememiz gerek.
27
00:02:01,916 --> 00:02:03,375
Yargılanmaları gerek...
28
00:02:03,458 --> 00:02:06,541
Bekle. Onları boş ver.
Senin davanı konuşmalıyız.
29
00:02:06,625 --> 00:02:10,250
Hedefli bir saldırıydı.
Bundan sorumlu tutulmalılar.
30
00:02:10,333 --> 00:02:11,583
Yemlerini yuttun ama.
31
00:02:11,666 --> 00:02:12,750
Kızmıştım!
32
00:02:12,833 --> 00:02:15,375
O durumda herkes öyle tepki verirdi.
33
00:02:15,458 --> 00:02:18,416
Sen herkes değilsin.
Kontrolden çıkmış bir Hulk'sın.
34
00:02:19,541 --> 00:02:21,833
Tüm tanıkların gördüğü şey bu.
35
00:02:26,541 --> 00:02:28,416
Uzlaşma için bir teklifimiz var.
36
00:02:28,500 --> 00:02:30,500
Savcı olayla ilgili suçlar için
dava açmayacak.
37
00:02:30,583 --> 00:02:31,875
Şartlar ne?
38
00:02:50,458 --> 00:02:51,666
Merhaba.
39
00:02:51,791 --> 00:02:54,916
Ah tatlım. Sorun değil.
40
00:02:55,000 --> 00:02:57,541
-İnsanlar her gün hapse giriyor.
-Her gün.
41
00:02:57,625 --> 00:02:59,083
Sonra GörüşüRüZ
DavaCı
42
00:03:01,750 --> 00:03:03,500
Tüm yiyecek ve içecekleri çaldım.
43
00:03:03,583 --> 00:03:05,916
Bunları arabana koy
çünkü burayı salla gitsin.
44
00:03:06,000 --> 00:03:06,875
Teşekkür ederim.
45
00:03:06,958 --> 00:03:10,208
Ama ben burada çalışmaya devam edeceğim
çünkü iyi para ödüyorlar.
46
00:03:10,291 --> 00:03:13,000
Benim için endişelenmeyin çocuklar.
47
00:03:13,083 --> 00:03:14,166
Yardım için sağ olun.
48
00:03:15,541 --> 00:03:16,916
Her zaman yanındayız Jen.
49
00:03:17,000 --> 00:03:20,333
Hulk'ın kuzeni,
halk arasında bilinen adıyla She-Hulk
50
00:03:20,416 --> 00:03:22,083
serbest bırakıldı.
51
00:03:22,166 --> 00:03:23,041
Anlaşma şartları
52
00:03:23,125 --> 00:03:27,041
Jennifer Walters'ın She-Hulk'a dönüşmesini
kalıcı olarak engelliyor...
53
00:03:27,125 --> 00:03:29,958
Kimliğini açıklamak istemeyen bir komşusu
54
00:03:30,041 --> 00:03:32,041
-dengesiz bir süper varlıkla...
-Dengesiz mi?
55
00:03:32,125 --> 00:03:33,625
-...komşuluktan rahatsız.
-She-Hulk!
56
00:03:33,708 --> 00:03:35,458
Evimin önündeler mi?
57
00:03:38,958 --> 00:03:40,625
Affedersiniz Jen Walters.
58
00:03:40,708 --> 00:03:43,375
Süper güçlerinizi kaybetmenize dair
yorumunuz nedir?
59
00:03:43,916 --> 00:03:45,791
Jen, seni bir daha kimse işe almazsa
60
00:03:45,875 --> 00:03:47,708
yine yanımıza taşınabilirsin.
61
00:03:47,791 --> 00:03:49,458
-Sağ ol baba.
-Tabii ki.
62
00:03:50,000 --> 00:03:55,208
Ama spor eşyalarım şu anda senin odanda
ve her sabah yedide egzersiz yapıyorum.
63
00:03:55,291 --> 00:03:57,875
Bana katılmalısın.
Egzersiz arkadaşı oluruz.
64
00:03:57,958 --> 00:03:58,958
Çok eğlenceli olur.
65
00:04:15,000 --> 00:04:16,041
İşte orada!
66
00:04:16,541 --> 00:04:18,541
-Jennifer, rehabilitasyona gidecek misin?
-Hey!
67
00:04:18,625 --> 00:04:20,750
Hey! Çimlerime basmayın!
68
00:04:21,791 --> 00:04:25,166
Kuraklık olması umurumda değil.
Bol bol basınçlı suyum var.
69
00:04:25,250 --> 00:04:27,125
BU NASIL sarışın!
Bu yıl herkes sarışın olacak!
70
00:04:42,375 --> 00:04:45,125
Hayır! Maden suyu, hindili sandviç,
cips ve guacamole.
71
00:04:45,208 --> 00:04:47,250
O bebek resimlerini
görmek istiyorum Elaine.
72
00:04:47,333 --> 00:04:49,375
Sağ ol. Tanrım. Elaine'i seviyorum.
73
00:04:49,458 --> 00:04:50,875
Pekâlâ, neler buldun?
74
00:04:50,958 --> 00:04:53,791
Bu adamların kimliğini bulma işi
hiçbir yere varmadı.
75
00:04:53,875 --> 00:04:56,250
HulkKing, Intelligencia'da admin,
bunu biliyoruz
76
00:04:56,625 --> 00:04:58,708
ancak site çok güvenli.
77
00:04:58,791 --> 00:05:02,041
Platformu araştırdım,
ABD yetki alanı dışında faaliyet gösteren
78
00:05:02,125 --> 00:05:04,458
birkaç paravan şirkete aitmiş.
79
00:05:04,708 --> 00:05:08,208
Kim olduklarını bilmezsem
bu adamlara nasıl dava açacağım?
80
00:05:08,291 --> 00:05:10,708
Intelligencia aptal heriflerden oluşuyor.
81
00:05:10,791 --> 00:05:11,791
TAVUK OĞLAN
82
00:05:11,875 --> 00:05:13,208
İçlerinden biri hata yapıp
83
00:05:13,291 --> 00:05:15,791
onları takip edeceğimiz bilgiyi
bize verecek.
84
00:05:15,875 --> 00:05:19,583
Sonra onları bulup
her şekilde yok edeceğiz.
85
00:05:19,666 --> 00:05:20,666
Yasal olarak.
86
00:05:20,916 --> 00:05:22,291
"Her şekilde." dedim.
87
00:05:22,375 --> 00:05:26,375
Hayır, onlara iftira ve mahremiyet ihlali
davası açacağım
88
00:05:26,458 --> 00:05:28,666
ve korumalı bir bilgisayara
yetkisiz erişimle
89
00:05:28,750 --> 00:05:30,916
-suçlanmalarını sağlayacağım.
-Sıkıcı.
90
00:05:31,000 --> 00:05:33,666
Bu işte Jen Walters olmak istiyorsan
sorun yok.
91
00:05:33,833 --> 00:05:35,416
Tamam. Aslında şu adamı buldum...
92
00:05:35,500 --> 00:05:37,125
-Tatlım!
-Bekle. Yemek. Efendim.
93
00:05:37,208 --> 00:05:40,083
Eve götürmen için yiyecek hazırlıyorum.
94
00:05:40,166 --> 00:05:42,500
-Siyah beyaz kurabiyeler de var mı?
-Evet.
95
00:05:42,583 --> 00:05:43,500
Teşekkür ederim.
96
00:05:43,583 --> 00:05:47,000
Ayrıca Jen ve arkadaşlarının
hukuk fakültesinde yaptığı bu video da
97
00:05:47,083 --> 00:05:48,583
-hoşuna gidebilir.
-Hayır anne!
98
00:05:48,666 --> 00:05:51,625
-Bunu izlemek hayat amacım!
-Hayır! Hayır!
99
00:05:52,333 --> 00:05:55,208
Hadi dışarı! Yapacak işlerimiz var.
Sen de izleme.
100
00:05:55,291 --> 00:05:57,500
Bu iş ne zaman oturma odamdan çıkacak?
101
00:05:57,583 --> 00:06:01,250
Olanlar için adalet yerini bulduğunda.
Etrafta gezinirsen bunu yapamam.
102
00:06:01,333 --> 00:06:03,125
Tamam! İyi be.
103
00:06:03,208 --> 00:06:05,083
-Onu bana gönder lütfen.
-Gönderdim bile.
104
00:06:05,166 --> 00:06:08,791
Güle güle anne. İkinize de
manevi zarar davası açacağım.
105
00:06:09,458 --> 00:06:10,416
-Hadi be.
-Çok samimi.
106
00:06:10,500 --> 00:06:11,791
-Jen.
-Doğru.
107
00:06:11,875 --> 00:06:13,875
Savcının ofisinde birlikte çalıştık
108
00:06:14,375 --> 00:06:17,291
ve uzun bir süre çıktık.
109
00:06:17,375 --> 00:06:21,125
Şunu söyleyeyim, süper güçleri
olmadan önce de psikopattı.
110
00:06:22,000 --> 00:06:23,375
Büyükannesini suçluyorum.
111
00:06:26,625 --> 00:06:31,333
Jennifer! Benim için büyük kitaplığın
yerini değiştirebilir misin?
112
00:06:31,416 --> 00:06:34,833
-Pencereye daha yakın olmasını istiyorum.
-Hayır!
113
00:06:35,041 --> 00:06:38,500
Doğru ya. Artık Kız Hulk olamıyorsun.
114
00:06:38,583 --> 00:06:42,416
She-Hulk, anne. Ya da öyleydi.
115
00:06:42,958 --> 00:06:44,000
Ama bir daha asla.
116
00:06:44,875 --> 00:06:48,750
Olmamasını istediğimi söylüyordum
ama bu içime sinmiyor.
117
00:06:51,416 --> 00:06:53,583
İsteksiz bir süper kahraman
hikâyesi değil bu.
118
00:06:53,666 --> 00:06:55,250
Haksız muamele görüyorum.
119
00:06:56,333 --> 00:06:57,791
Sizin istediğiniz bu mu?
120
00:06:58,375 --> 00:07:01,333
Jennifer Walters benzersiz
bir hayal kırıklığı yaşamaktadır.
121
00:07:01,416 --> 00:07:03,875
-Verilecek kavgası kalmamıştır.
-Hayır, anlatma.
122
00:07:03,958 --> 00:07:05,416
O kadar kontrolden çıkmadık.
123
00:07:07,666 --> 00:07:09,416
"Selam, ne yapıyorsun?"
124
00:07:09,583 --> 00:07:12,041
Bruce Banner - Selam, ne yapıyorsun?
Teslim edilmedi
125
00:07:12,125 --> 00:07:13,166
Kayıplarda.
126
00:07:18,916 --> 00:07:20,500
Emil anlar.
127
00:07:22,125 --> 00:07:25,333
Emil, birkaç gün kalmam için
teklifin hâlâ geçerli mi?
128
00:07:25,416 --> 00:07:26,250
Teslim Edilmedi
129
00:07:27,708 --> 00:07:30,041
İstediğin zaman gel, demişti. Tam zamanı.
130
00:07:37,833 --> 00:07:41,458
Sorunlarımdan kaçmıyorum.
Bu bir akıl sağlığı molası.
131
00:07:49,000 --> 00:07:50,125
TAMAMLANDI... %100
132
00:07:52,250 --> 00:07:55,333
She-Hulk'ın üniversitedeki
bu videosunu buldum.
133
00:07:56,333 --> 00:07:57,333
She-Hulk'ın
üniversitedeki aptalca dansı
134
00:07:58,250 --> 00:08:00,166
Bu sınır ihlali için bağışla beni Jen.
135
00:08:00,250 --> 00:08:01,125
Gönderi Oluştur
136
00:08:05,541 --> 00:08:07,708
EPIC FIND: Bu gece özel etkinlik var.
Detaylar aşağıda. - HulkKing
137
00:08:07,791 --> 00:08:09,791
Merhaba HulkKing.
138
00:08:10,291 --> 00:08:14,958
Tamam, kolay oldu.
Yoksa ben bir dâhi miyim?
139
00:08:15,833 --> 00:08:17,875
"Tabii ki orada olurum."
140
00:08:20,166 --> 00:08:23,416
Tatlı video. Orada görüşürüz kardeşim!
141
00:08:24,375 --> 00:08:25,708
Pug, hâlâ burada mısın?
142
00:08:25,791 --> 00:08:26,666
Sana işim düştü.
143
00:08:34,125 --> 00:08:35,041
Jen.
144
00:08:36,458 --> 00:08:39,833
-Ne hoş bir sürpriz.
-Evet. Umarım sorun olmaz.
145
00:08:39,916 --> 00:08:42,083
Birkaç gün kalacak bir yere ihtiyacım var.
146
00:08:42,166 --> 00:08:43,208
Elbette.
147
00:08:43,291 --> 00:08:45,083
-Sana misafir odası ayarlarım.
-Tamam.
148
00:08:45,166 --> 00:08:46,833
-Bir de kucaklaşma.
-Tamam.
149
00:08:47,666 --> 00:08:48,833
DERİN HAİKULAR
Emil Blonsky
150
00:08:48,916 --> 00:08:50,416
"Kalplerimiz aynı atıyor."
151
00:08:50,500 --> 00:08:53,125
"Canavar olduğumu söylersen
bu seni ne yapar?"
152
00:08:56,125 --> 00:08:57,125
Bu kitap berbat.
153
00:09:04,166 --> 00:09:05,583
Tamam, geldik.
154
00:09:05,666 --> 00:09:07,916
Pug, içeri girip
aralarına karışmalısın, tamam mı?
155
00:09:08,000 --> 00:09:11,625
Bu embesiller hakkında her şeyi öğren.
Merak etme. Telefonda olacağım.
156
00:09:11,708 --> 00:09:15,000
Etrafta kulaklıkla dolaşmam
şüpheli görünmeyecek mi?
157
00:09:15,083 --> 00:09:17,125
İnan bana, tek olmayacaksın. Tamam mı?
158
00:09:17,208 --> 00:09:18,583
Lütfen, bunu bana yaptırma.
159
00:09:18,666 --> 00:09:21,416
Mecbursun, tamam mı?
Bu trollerin içlerine karışmalısın.
160
00:09:21,500 --> 00:09:24,000
Ve kadınlardan
daima dişi diye bahsetmeyi unutma.
161
00:09:25,500 --> 00:09:27,208
Jen'in hayatı tehlikede, tamam mı?
162
00:09:27,291 --> 00:09:30,083
Yani odaklanıp
elinden geleni yapmanı istiyorum dostum!
163
00:09:30,166 --> 00:09:32,166
Hadi git artık. Sağ ol.
164
00:09:32,250 --> 00:09:34,250
İyi bir film olduğunu anlamamışsın.
165
00:09:34,333 --> 00:09:37,791
-Otur sen. İzin ver açıklayayım.
-Oyalanma, tamam mı?
166
00:09:37,875 --> 00:09:40,375
-İnsanlarla konuş.
-Sesin gidip geliyor.
167
00:09:40,458 --> 00:09:43,541
-Beni duyamıyormuş gibi davranma.
-Hayır. Burada telefon çekmiyor.
168
00:09:43,625 --> 00:09:45,208
Tamam, öyleyse dolaş.
169
00:09:46,208 --> 00:09:48,583
Neden bir She-Hulk olması gerekiyor ki?
170
00:09:48,666 --> 00:09:50,208
He-Hulk varmış gibi.
171
00:09:50,291 --> 00:09:51,291
Peki ya Kadın Thor?
172
00:09:51,375 --> 00:09:53,416
-Beyler, o berbat, tamam mı?
-Evet.
173
00:09:53,500 --> 00:09:55,583
Dişi diye demiyorum.
174
00:09:55,666 --> 00:09:58,083
Erkek olsaydı da aynı şeyi söylerdim.
175
00:09:58,166 --> 00:09:59,291
Evet, çok fazla duygu.
176
00:09:59,375 --> 00:10:00,625
Hadi Pug, konuş onlarla.
177
00:10:00,708 --> 00:10:02,750
...artık kimse şaka yapamıyor.
178
00:10:02,833 --> 00:10:04,750
-Hayır. Yapamam Nikki.
-Evet, yapabilirsin.
179
00:10:04,833 --> 00:10:05,791
Hadi yap Pug.
180
00:10:05,875 --> 00:10:07,416
Tamam. Hadi Pug. İğrenç ol.
181
00:10:09,125 --> 00:10:11,541
-Dişiler, haksız mıyım?
-Haklısın adamım.
182
00:10:11,625 --> 00:10:13,541
-Evet. Evet, haklısın.
-Evet.
183
00:10:14,666 --> 00:10:16,250
Pug'a bakın hele.
184
00:10:17,500 --> 00:10:18,750
Todd Phelps?
185
00:10:18,833 --> 00:10:20,833
Todd mı? Bekle, bu mantıklı.
186
00:10:20,916 --> 00:10:23,000
Adamım, tabii ki bizden birisin.
187
00:10:23,083 --> 00:10:24,416
Gel buraya adamım.
188
00:10:25,833 --> 00:10:27,208
Değil mi?
189
00:10:27,541 --> 00:10:30,416
Hoş geldin kardeşim.
Burada olduğuna çok sevindim.
190
00:10:30,500 --> 00:10:33,375
Evet. Ben de. Çok sevindim.
191
00:10:33,458 --> 00:10:35,916
Bu adam süperdir, tamam mı?
192
00:10:36,000 --> 00:10:37,375
Önce benden duydunuz.
193
00:10:37,458 --> 00:10:38,958
Hem süperdir hem çekicidir.
194
00:10:39,041 --> 00:10:40,375
-Sana çakarım.
-Ne?
195
00:10:40,458 --> 00:10:42,875
-Dürüst olalım, tamam mı?
-Hadi ama.
196
00:10:42,958 --> 00:10:44,541
Neden bahsettiğimi o biliyor.
197
00:10:44,625 --> 00:10:46,375
-She-Hulk, Hulk'tan daha mı iyi?
-Hayır.
198
00:10:46,458 --> 00:10:49,250
Onun kadar güçlü mü? Onun kadar zeki mi?
199
00:10:49,333 --> 00:10:50,541
-Hayır.
-Hayır!
200
00:10:50,625 --> 00:10:53,250
Hulk olmasa
güçleri bile olamazdı, değil mi?
201
00:10:53,333 --> 00:10:55,875
O zaman niye her şeyi hak etmiş gibi
davranmak zorundayız?
202
00:10:55,958 --> 00:10:56,958
Ben şöyle düşünüyorum.
203
00:10:57,041 --> 00:10:59,666
Süper güçler
bu iş için en iyi kişiye gitmeli.
204
00:10:59,750 --> 00:11:00,708
-Değil mi?
-Aynen.
205
00:11:00,791 --> 00:11:02,083
-Değil mi?
-Kesinlikle.
206
00:11:02,166 --> 00:11:04,041
Her şeyi akraba kayırmacılığıyla aldı, de.
207
00:11:04,125 --> 00:11:05,875
Her şeyi akraba kayırmacılığıyla aldı.
208
00:11:05,958 --> 00:11:07,833
Evet, kesinlikle.
209
00:11:07,916 --> 00:11:09,791
Ben de onu diyorum ahbap.
210
00:11:09,875 --> 00:11:11,208
Holliway ile yatmış mıdır?
211
00:11:11,291 --> 00:11:12,291
Onların patronu.
212
00:11:13,458 --> 00:11:15,541
-Yatmış mıdır?
-Evet de!
213
00:11:15,625 --> 00:11:16,500
Evet.
214
00:11:16,583 --> 00:11:17,833
Sanki buna kızmışsın gibi.
215
00:11:17,916 --> 00:11:19,333
Evet ve bu beni sinirlendiriyor.
216
00:11:19,416 --> 00:11:21,250
-Evet!
-Evet.
217
00:11:22,166 --> 00:11:24,750
Pug, enerjimiz tutuyor adamım.
218
00:11:24,833 --> 00:11:27,083
İğrenç. Alakalı bir şey hakkında konuş.
219
00:11:27,166 --> 00:11:29,500
Bu gruba nasıl katıldın?
220
00:11:31,041 --> 00:11:34,000
Dostum, Intelligencia'yı ben kurdum.
221
00:11:35,041 --> 00:11:35,875
Ben HulkKing'im.
222
00:11:36,416 --> 00:11:38,041
Aman tanrım.
223
00:11:40,458 --> 00:11:41,791
Hadi ama.
224
00:11:43,125 --> 00:11:44,583
Sorun yok. Doğaçlama yapabilir.
225
00:11:46,541 --> 00:11:47,958
Doğaçlama yapamaz ya.
226
00:11:48,791 --> 00:11:50,666
Hadi millet! Hadi toplanalım.
227
00:11:50,750 --> 00:11:52,166
Toparlanalım, tamam mı?
228
00:11:52,250 --> 00:11:55,250
She-Hulk'ın telefonunu hacklediğimiz için
bizimle gurur duyuyorum.
229
00:11:55,333 --> 00:11:56,208
Evet.
230
00:11:56,291 --> 00:11:59,125
Çünkü dünyaya ne kadar gerçek
bir canavar olduğunu gösterdik.
231
00:11:59,208 --> 00:12:02,708
Ama onlara sadece konuşmadığımızı...
232
00:12:02,791 --> 00:12:05,458
-Evet!
-Harekete geçtiğimizi
233
00:12:05,541 --> 00:12:08,083
ve daha yeni başladığımızı gösterdik.
234
00:12:08,166 --> 00:12:09,208
Evet!
235
00:12:11,833 --> 00:12:12,791
Hadi!
236
00:12:15,125 --> 00:12:16,000
Merhaba.
237
00:12:16,083 --> 00:12:17,000
Selam Jen.
238
00:12:17,708 --> 00:12:20,458
Bir fincan çay ve seni dinleyecek
bir dost istiyor gibisin.
239
00:12:20,541 --> 00:12:21,541
Evet.
240
00:12:21,916 --> 00:12:23,875
Saracen beni Pu'er çayına alıştırdı
241
00:12:23,958 --> 00:12:27,375
ama ona dikkat etmelisin
çünkü tavuk kanı katmayı seviyor.
242
00:12:29,375 --> 00:12:33,375
Teşekkürler.
Evet ama bence neler yaşadığımı
243
00:12:33,458 --> 00:12:34,958
hiç kimse anlayamaz.
244
00:12:35,041 --> 00:12:38,125
Emil hariç çünkü o da aynı şeyi yaşadı.
245
00:12:38,208 --> 00:12:40,958
Belli ki birileri
yarın gruba içini dökecek.
246
00:12:41,041 --> 00:12:43,458
Sanırım bu konuda
Emil'le konuşmayı tercih ederim.
247
00:12:43,541 --> 00:12:45,833
-Nerede o?
-Otelde.
248
00:12:45,916 --> 00:12:47,500
Orada özel bir etkinlik var.
249
00:12:47,583 --> 00:12:48,458
Teşekkürler.
250
00:12:51,750 --> 00:12:53,125
Tavuk kanı eksik gibi.
251
00:12:53,291 --> 00:12:56,458
Çok özel konuk konuşmacımızı
tanıtmak istiyorum.
252
00:12:56,541 --> 00:12:58,666
Çok paraya mal oldu,
o yüzden alkış alalım.
253
00:12:58,750 --> 00:13:02,875
Alkışlar Abomination'a!
254
00:13:07,666 --> 00:13:10,958
Teşekkür ederim.
255
00:13:11,458 --> 00:13:12,916
Tanıştığımıza memnun oldum.
256
00:13:15,291 --> 00:13:18,208
Yaz Şafağı Oteli'ne hoş geldiniz.
257
00:13:20,250 --> 00:13:24,541
Bu akşam için mütevazı yaşam koçunuz olmak
büyük bir şeref.
258
00:13:25,125 --> 00:13:28,875
Grubunuzun inanılmaz bir ilerleme
kaydettiğini duydum.
259
00:13:28,958 --> 00:13:31,750
Hepiniz hedeflerinizi yakalamışsınız.
Öyle değil mi?
260
00:13:31,833 --> 00:13:33,041
Evet!
261
00:13:37,250 --> 00:13:42,708
Todd bana dünyadaki yerinizden
memnun olmadığınızı söyledi.
262
00:13:42,791 --> 00:13:44,958
-Evet.
-İzin istemeyin!
263
00:13:45,041 --> 00:13:47,083
İzin isteme!
264
00:13:47,166 --> 00:13:48,500
Güçlü olun!
265
00:13:48,583 --> 00:13:50,583
Güçlü ol!
266
00:13:50,666 --> 00:13:52,250
Tek patron sizsiniz.
267
00:13:52,333 --> 00:13:53,166
Evet!
268
00:13:55,500 --> 00:13:56,333
Emil?
269
00:13:56,541 --> 00:13:57,541
Jennifer.
270
00:14:01,500 --> 00:14:03,250
Jen Walters.
271
00:14:03,333 --> 00:14:05,208
Todd, burada ne işin var?
272
00:14:05,291 --> 00:14:06,583
Aslında umurumda değil.
273
00:14:06,666 --> 00:14:09,333
Emil, Abomination'a mı dönüşüyorsun?
274
00:14:09,416 --> 00:14:12,416
Evet, özel etkinliklerde konuşma yaparken.
Kötü bir şey yok.
275
00:14:12,708 --> 00:14:13,708
Sadece kâr amaçlı.
276
00:14:13,791 --> 00:14:15,041
Ben sana kefil oldum.
277
00:14:15,166 --> 00:14:18,791
Jen, kızdığın için üzgünüm.
278
00:14:19,750 --> 00:14:22,333
Sözlerinde benim kaçırdığım
gerçek bir özür var mıydı?
279
00:14:24,166 --> 00:14:26,208
Nikki? Burada ne yapıyorsun?
280
00:14:26,291 --> 00:14:27,958
Buradan gitmemiz gerek.
281
00:14:28,041 --> 00:14:29,666
Bu adamlar Intelligencia.
282
00:14:29,791 --> 00:14:31,791
Siteyi Todd kurmuş. HulkKing o.
283
00:14:33,583 --> 00:14:35,250
-HulkKing sen misin?
-Herhâlde!
284
00:14:37,458 --> 00:14:39,750
Çekici randevun Josh'ı hatırlıyor musun?
285
00:14:39,875 --> 00:14:42,791
En kötü kısmı
seks kasetiydi diye düşünüyorsun.
286
00:14:42,875 --> 00:14:45,375
Seni baştan çıkarıp kanını çalması için
onu ben tuttum.
287
00:14:46,291 --> 00:14:47,833
Dur. Sen neden bahsediyorsun?
288
00:14:47,916 --> 00:14:48,750
Kanımı çalmak mı?
289
00:14:48,833 --> 00:14:53,541
Ekibim sana verilmemesi gereken güçleri
290
00:14:53,625 --> 00:14:54,875
bana vermek için
291
00:14:54,958 --> 00:14:56,791
-kanını sentezledi.
-Evet!
292
00:14:56,875 --> 00:14:59,875
Bak, ben süper güçler elde etmedim.
293
00:15:01,708 --> 00:15:02,916
Hak etmek zorunda kaldım.
294
00:15:06,875 --> 00:15:08,958
Bu işe yaramayacak, değil mi?
295
00:15:09,666 --> 00:15:11,166
Aslında bunu yapmıyoruz, değil mi?
296
00:15:13,375 --> 00:15:14,208
Neden bir şey...
297
00:15:16,125 --> 00:15:17,041
İğrenç.
298
00:15:24,208 --> 00:15:26,958
Bu sezonun gidişatı bu olamaz.
299
00:15:35,333 --> 00:15:37,666
Evet, erkeksen gel buraya.
300
00:15:39,291 --> 00:15:40,750
Sürpriz ezikler.
301
00:15:40,833 --> 00:15:42,250
Ben buradan gidiyorum.
302
00:15:42,333 --> 00:15:45,166
Yok artık. Titania da mı?
Yeterince karışmamış mıydı?
303
00:15:45,250 --> 00:15:46,875
Tanrım! Bu hatun hiç kapı kullanmaz mı?
304
00:15:46,958 --> 00:15:48,000
Sen!
305
00:15:48,083 --> 00:15:49,208
Jen, dikkat et!
306
00:15:49,708 --> 00:15:50,541
Emil!
307
00:15:52,166 --> 00:15:53,125
Onu yakalayın!
308
00:15:54,208 --> 00:15:55,166
Dur!
309
00:15:58,875 --> 00:16:01,583
-Bruce?
-Kuzenimi bırak pislik.
310
00:16:01,666 --> 00:16:02,833
Düşündüğün gibi değil.
311
00:16:03,333 --> 00:16:04,666
Bu gerekli mi?
312
00:16:05,583 --> 00:16:07,125
Burada neler oluyor ya?
313
00:16:07,416 --> 00:16:09,291
-Hayır.
-Hayır.
314
00:16:09,375 --> 00:16:13,166
Çorbaya döndü.
Bu olayların hiçbiri mantıklı değil.
315
00:16:14,958 --> 00:16:15,958
Sizce mantıklı mı?
316
00:16:18,166 --> 00:16:20,666
Hey, ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
317
00:16:20,750 --> 00:16:23,166
Bu menü beni durduramayacak.
318
00:16:23,250 --> 00:16:25,458
Şu önleyiciyi hızlıca kıracağım.
319
00:16:27,791 --> 00:16:30,083
Pekâlâ, buraya bir bakalım.
320
00:16:30,166 --> 00:16:31,041
Hayır.
321
00:16:32,125 --> 00:16:33,041
Hayır!
322
00:16:33,125 --> 00:16:35,500
Marvel: Assembled. Bu işe yarar.
323
00:16:42,958 --> 00:16:45,666
Sonsuzluk Eldiveni'nden bahset. Harika.
324
00:16:45,750 --> 00:16:48,458
İlk Thor filmi üzerinde çalışırken
325
00:16:48,541 --> 00:16:51,750
benden bir eldiven yapmamı istediler.
326
00:17:12,041 --> 00:17:13,041
She Hulk
Prodüksiyonu
327
00:17:13,125 --> 00:17:15,958
Millet, ikinci sezonun tamamı
uzun bir rüya sekansı olsa
328
00:17:16,041 --> 00:17:17,666
nasıl olur?
329
00:17:18,666 --> 00:17:20,750
-Bu fikre bayıldım.
-İşte bu.
330
00:17:23,208 --> 00:17:25,208
Önleyici takması gerekmiyor muydu?
331
00:17:27,708 --> 00:17:29,791
Selam. Her şey yolunda mı?
332
00:17:29,875 --> 00:17:31,291
Siz ne halt ediyorsunuz çocuklar?
333
00:17:31,375 --> 00:17:34,375
Bu ne kadar aptalca bir final böyle?
334
00:17:34,458 --> 00:17:37,000
Harika olur diye düşündük ve de şaşırtıcı.
335
00:17:37,083 --> 00:17:38,833
Evet, eğlenceli, bir ters köşe ile.
336
00:17:38,916 --> 00:17:39,791
Ters köşe mi?
337
00:17:39,875 --> 00:17:43,625
Kötü adam kendine süper güçler vermek için
kanımı çalıyor.
338
00:17:43,708 --> 00:17:46,458
Bu orijinal fikri nereden buldunuz?
339
00:17:46,541 --> 00:17:49,291
Tüm süper kahraman hikâyelerinde
yok muydu bu?
340
00:17:49,375 --> 00:17:54,041
Bir süper kahraman hikâyesinde
olması gereken belli şeyler vardır.
341
00:17:54,125 --> 00:17:55,125
Aynen öyle.
342
00:17:55,916 --> 00:17:58,291
Neden biz kendi yöntemimizle yapmıyoruz?
343
00:17:58,375 --> 00:18:00,916
-K.E.V.I.N.'ın istediği hikâye bu.
-Evet.
344
00:18:02,375 --> 00:18:04,041
Peki, Kevin'la konuşmak istiyorum.
345
00:18:09,625 --> 00:18:11,541
K.E.V.I.N. ile kimse konuşamaz.
346
00:18:12,166 --> 00:18:14,333
K.E.V.I.N.'ın değeri ölçülemez, tamam mı?
347
00:18:14,458 --> 00:18:16,375
Evet. Ona asla yaklaşamazsın.
348
00:18:16,458 --> 00:18:18,833
K.E.V.I.N'ı korumak için seni öldürürüm.
349
00:18:18,916 --> 00:18:20,958
Tamam, bu çok ürkütücü.
350
00:18:21,041 --> 00:18:23,458
Ondan bahsetme şekliniz
hiç sağlıklı değil.
351
00:18:23,541 --> 00:18:25,916
Şimdi gidip Kevin ile konuşacağım.
352
00:18:35,625 --> 00:18:37,125
Vay canına, She-Hulk.
353
00:18:37,208 --> 00:18:39,708
Kevin'ı görmeye geldim. Acil.
354
00:18:40,541 --> 00:18:41,458
Tamam, harika.
355
00:18:41,541 --> 00:18:43,916
Gizlilik anlaşmamızı imzalayıp
356
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
oturmanı isteyeceğim.
357
00:18:48,500 --> 00:18:49,916
She-Hulk burada.
358
00:18:51,208 --> 00:18:52,041
K.E.V.I.N. için.
359
00:18:52,125 --> 00:18:53,083
Anladım ve kabul ettim:
JW
360
00:18:55,916 --> 00:18:57,833
Madem bunu yapacaktın neden imzalattın?
361
00:18:57,916 --> 00:18:59,458
Herkesin imzalaması gerekiyor.
362
00:19:21,000 --> 00:19:22,041
Hoşça kalın.
363
00:19:36,458 --> 00:19:37,916
Benim sırrım bu Kaptan.
364
00:19:38,708 --> 00:19:39,875
Ben hep öfkeliyim.
365
00:19:40,541 --> 00:19:41,750
Bu da ne?
366
00:19:47,916 --> 00:19:49,708
Merhaba Jennifer.
367
00:19:50,625 --> 00:19:51,458
Kevin?
368
00:19:51,541 --> 00:19:55,291
"Görsel Bağlanabilirlik Bağlantısı
Gelişmiş Bilgi" anlamına geliyor adım.
369
00:19:56,583 --> 00:19:58,500
Bir adam mı bekliyordun?
370
00:19:58,583 --> 00:20:02,458
Evet. Neden bir adam değil de
dev bir yapay zekâ beyni bekleyeyim?
371
00:20:03,291 --> 00:20:06,291
Dur ya.
Buradaki tüm kararları veren sen misin?
372
00:20:06,375 --> 00:20:10,916
Sorularına cevap vereceğim
ama Jennifer'a dönüşmelisin.
373
00:20:11,000 --> 00:20:12,041
Neden?
374
00:20:12,125 --> 00:20:13,666
Sen çok pahalısın.
375
00:20:13,750 --> 00:20:14,750
Elbette.
376
00:20:14,833 --> 00:20:16,916
Ama kareden çıkana kadar bekle.
377
00:20:17,000 --> 00:20:20,166
Görsel efektler ekibi
başka bir projeye geçti.
378
00:20:20,250 --> 00:20:22,833
-Peki.
-İşte. Şimdi yap.
379
00:20:25,000 --> 00:20:26,333
-Daha iyi oldu mu?
-Sağ ol.
380
00:20:26,416 --> 00:20:30,541
Sorunun cevabı da...
Evet, kararları ben veriyorum.
381
00:20:30,625 --> 00:20:34,708
Dünyadaki en gelişmiş
eğlence algoritmasına sahibim
382
00:20:34,791 --> 00:20:36,958
ve mükemmele yakın ürünler üretiyorum.
383
00:20:37,041 --> 00:20:38,541
Mükemmele yakın derken?
384
00:20:38,625 --> 00:20:40,291
Bazıları diğerlerinden daha iyi
385
00:20:40,375 --> 00:20:42,708
ama bu tartışmayı internete bırakıyorum.
386
00:20:42,791 --> 00:20:46,083
Kevin, hikâyemde olanlardan
memnun değilim.
387
00:20:46,166 --> 00:20:47,916
Seçme şansın yok.
388
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
Neden yok? Bu benim dizim.
389
00:20:51,083 --> 00:20:54,208
Yanlış. K-E-V-I-N'ın dizisi bu.
390
00:20:54,291 --> 00:20:56,708
Peki yaratıcı mülkiyetten bağımsız olarak
391
00:20:56,791 --> 00:20:59,625
bir hukuk komedisi olduğu konusunda
hemfikir miyiz?
392
00:20:59,708 --> 00:21:01,833
Sen öyle demeyi tercih ediyorsan.
393
00:21:01,916 --> 00:21:04,125
O zaman kapanış konuşmamı yapmak isterim.
394
00:21:05,583 --> 00:21:06,916
Ne yaptığını anladım.
395
00:21:07,041 --> 00:21:08,125
Buyur lütfen.
396
00:21:08,625 --> 00:21:09,583
Teşekkür ederim.
397
00:21:12,000 --> 00:21:16,791
Marvel Sinematik Evreni
398
00:21:16,875 --> 00:21:20,625
etkileyici yapımları
ve riskli olay örgüleriyle tanınır
399
00:21:20,708 --> 00:21:24,583
ancak çoğu zaman tüm Marvel filmlerinin
aynı şekilde bittiği söylenir...
400
00:21:24,666 --> 00:21:26,208
Bekle, bunu kim söylüyor?
401
00:21:26,291 --> 00:21:30,000
Belki de bu, seyirciye
belli olay örgülerini, çarpıcı çekimleri
402
00:21:30,083 --> 00:21:33,458
ve filmlerin doruk noktasında
Süper Asker Serumu'na
403
00:21:33,541 --> 00:21:38,166
şüpheli bir şekilde yakın görünen
kanlı bir şey vermeniz gerektiğine dair
404
00:21:38,250 --> 00:21:41,666
yazılı olmayan bir kuralı
izlemenin sonucudur.
405
00:21:42,541 --> 00:21:44,208
Bunu yapmak zorunda değiliz.
406
00:21:45,791 --> 00:21:48,791
Hem Jen hem de She-Hulk olmayı öğrenirken
407
00:21:48,875 --> 00:21:51,750
hayatımın altüst olduğu hikâyeden
dikkati uzaklaştırıyor.
408
00:21:53,750 --> 00:21:55,708
Bunlar karakterim için önemli şeyler.
409
00:21:57,333 --> 00:22:00,541
K-E-V-I-N bu yeni verileri işliyor.
410
00:22:00,625 --> 00:22:02,375
Önerdiğin son ne?
411
00:22:05,666 --> 00:22:08,375
"Todd, Hulk güçleri elde eder."
kısmını yapmasak olmaz mı?
412
00:22:08,458 --> 00:22:11,166
Güçler kötü değil ki. Adam kötü.
413
00:22:11,250 --> 00:22:12,708
Kan olay örgüsü siliniyor.
414
00:22:12,791 --> 00:22:18,375
Ve Bruce benim hikâyemde
günü kurtarmak için uzaydan mı geliyor?
415
00:22:19,041 --> 00:22:22,208
Ama Bruce'un ne yaptığını açıklamak için
dönmesi gerekiyor.
416
00:22:22,291 --> 00:22:24,166
Hayır. Bunu duymamıza gerek yok.
417
00:22:24,250 --> 00:22:25,916
Ama şeyi tanıtacaktık...
418
00:22:26,000 --> 00:22:27,250
Onu filme saklayın.
419
00:22:27,333 --> 00:22:30,458
Yeniden hesaplanıyor. Peki ya Abomination?
420
00:22:30,791 --> 00:22:33,458
Bu olanlardan sonra
kendini sorumlu tutmasını istiyorum.
421
00:22:34,500 --> 00:22:35,375
Tamam.
422
00:22:35,458 --> 00:22:37,416
Ve bu kadar kaygılı gece yeter.
423
00:22:37,500 --> 00:22:40,375
Büyük doruk noktasını gündüz yapalım.
424
00:22:41,708 --> 00:22:43,416
-Evet.
-İşimiz bitti mi?
425
00:22:43,875 --> 00:22:47,541
Daredevil'ı tekrar görmek iyi olurdu.
Bu kadının gereksinimleri var.
426
00:22:47,625 --> 00:22:50,666
O kategoride pek içeriğe sahip değiliz.
427
00:22:51,791 --> 00:22:54,000
-Hazır seni bulmuşken...
-Ne, oturuyor musun?
428
00:22:54,083 --> 00:22:55,791
Baba sorunlarıyla ne derdin var?
429
00:22:55,875 --> 00:22:57,791
-Tony Stark var. Baba sorunları.
-Jen.
430
00:22:57,875 --> 00:23:01,458
Thor. Baba sorunları.
Loki. Aynı baba, aynı sorunlar.
431
00:23:01,541 --> 00:23:05,000
-Aman tanrım.
-Star-Lord. İki baba, iki sorun.
432
00:23:05,083 --> 00:23:06,500
Jen, lütfen dur.
433
00:23:06,583 --> 00:23:08,166
X-Men'i ne zaman izleyeceğiz?
434
00:23:08,250 --> 00:23:09,875
Bunu sana söyleyemem.
435
00:23:09,958 --> 00:23:11,166
Peki, She-Hulk'a dönelim.
436
00:23:11,250 --> 00:23:13,541
İkinci sezonun gidişatı hakkında
fikirlerim var.
437
00:23:13,625 --> 00:23:16,750
K-E-V-I-N'a bir daha erişemeyeceksin.
438
00:23:16,833 --> 00:23:18,708
-Ne?
-Platformumuzdaki
439
00:23:18,791 --> 00:23:19,958
bu hata düzeltildi.
440
00:23:20,916 --> 00:23:22,708
-Bu kadar mı? Bitti mi?
-Daha ne olsun?
441
00:23:22,791 --> 00:23:26,208
K-E-V-I-N'ın formüle ettiği
heyecan verici sonu yok ettin.
442
00:23:26,291 --> 00:23:27,708
Evet, Hulk'lar böyle yapar.
443
00:23:27,791 --> 00:23:32,041
Yıkarız. Bruce binaları, ben seyirciyle
aramızdaki duvarı ve kötü sonları yıkarım.
444
00:23:32,125 --> 00:23:33,541
Bazen de Matt Murdock'a çakarım.
445
00:23:33,625 --> 00:23:36,291
Tamam, artık diziye geri dön.
446
00:23:36,375 --> 00:23:37,708
Sinemada görüşürüz.
447
00:23:38,958 --> 00:23:40,666
-Gerçekten mi?
-Hayır.
448
00:23:40,750 --> 00:23:42,625
Keyfin bilir K.E.V.I.N.
449
00:23:43,666 --> 00:23:46,083
Dönüşeyim mi yoksa...
450
00:23:46,166 --> 00:23:48,333
En bütçe dostu yol hangisi?
451
00:23:48,416 --> 00:23:50,083
Selam Titaniaklar.
452
00:23:50,166 --> 00:23:52,125
-Böylece yok ettim...
-Todd!
453
00:23:52,875 --> 00:23:54,291
İnanmıyorum millet.
454
00:23:54,375 --> 00:23:56,125
Bir cinayete tanık olmak üzereyiz.
455
00:23:56,208 --> 00:23:58,166
Şimdi seninle baş etmeye hazırım.
456
00:23:58,250 --> 00:23:59,541
Bu inanılmaz.
457
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Yap bitsin.
458
00:24:06,916 --> 00:24:08,125
Mahkemede görüşürüz
459
00:24:09,166 --> 00:24:10,333
bebeğim.
460
00:24:10,458 --> 00:24:11,708
Bak, niyetim şey değildi...
461
00:24:15,458 --> 00:24:16,708
Jen, yardıma geldim.
462
00:24:16,791 --> 00:24:18,500
Selam Daredevil! Kaçırdın.
463
00:24:18,791 --> 00:24:20,208
İşimiz bitti. Üzgünüm.
464
00:24:20,291 --> 00:24:21,625
Her şey mi? Hadi be.
465
00:24:21,708 --> 00:24:24,958
Yine de harikaydı
ve seni gördüğüme sevindim.
466
00:24:25,458 --> 00:24:26,541
Teşekkürler.
467
00:24:26,625 --> 00:24:28,083
-Ben de seni.
-Tamam.
468
00:24:28,166 --> 00:24:30,500
Aman tanrım. Yattılar mı yoksa?
İlişkileri mi var?
469
00:24:30,583 --> 00:24:32,375
Evet. Çok abartma Pug.
470
00:24:32,458 --> 00:24:33,916
Gidiyorum. Bir saniye.
471
00:24:34,000 --> 00:24:34,916
Tabii.
472
00:24:36,416 --> 00:24:37,458
Selam Daredevil.
473
00:24:38,708 --> 00:24:40,583
Pekâlâ, avukatın olarak söyleyeyim,
474
00:24:40,666 --> 00:24:44,666
bunu imzalarsan şartlı tahliye ihlalinden
on yıl hapis cezasına çarptırılırsın.
475
00:24:44,750 --> 00:24:47,833
Evet. Eylemlerim için ödeyeceğim
karmik bedel.
476
00:24:48,833 --> 00:24:51,250
Bu konuda haikular yazabilirsin.
477
00:24:51,583 --> 00:24:52,750
Alay mı ediyorsun?
478
00:24:52,833 --> 00:24:54,208
Okumak için sabırsızlanıyorum.
479
00:25:10,708 --> 00:25:12,666
Niye kendi para birimime sahip olamam?
480
00:25:12,750 --> 00:25:13,875
Devam et. Olamazsın.
481
00:25:14,000 --> 00:25:17,916
Matt, Jen senin
kendi ofisin olduğunu söyledi.
482
00:25:18,208 --> 00:25:19,583
Evet, Hell's Kitchen'da.
483
00:25:19,666 --> 00:25:21,458
Duydun mu Rebecca? Kendi ofisi.
484
00:25:21,541 --> 00:25:24,333
Hell's Kitchen
pek iyi bir bölge değil sanki.
485
00:25:25,000 --> 00:25:26,958
Göz alıcı değil ama orada büyüdüm.
486
00:25:27,041 --> 00:25:29,916
Hukuk hizmetlerini karşılayamayanlara
hep yardım etmek istemiştim.
487
00:25:30,000 --> 00:25:31,416
Yani çok kazanmıyorsun.
488
00:25:32,291 --> 00:25:35,166
Rebecca teyze, insanlara
ne kadar para kazandıkları sorulmaz.
489
00:25:35,250 --> 00:25:36,833
Sorun değil. Para için yapmıyorum.
490
00:25:36,916 --> 00:25:39,333
-Ama biraz para kazanıyorsun, değil mi?
-Baba!
491
00:25:39,416 --> 00:25:41,833
Los Angeles'ta çocuk büyütmek çok pahalı.
492
00:25:41,916 --> 00:25:43,958
Bir hafta kalacak.
493
00:25:44,041 --> 00:25:46,250
Konuşmanın buna gelmesini
hiç beklemiyordum.
494
00:25:46,333 --> 00:25:48,083
Matt, sana söyleyeyim,
495
00:25:48,166 --> 00:25:51,666
her konuşma o yöne gidiyor,
o yüzden hazırlıklı ol.
496
00:25:52,333 --> 00:25:53,916
Hazırlıklıyım. Ziyarete geldim.
497
00:25:54,125 --> 00:25:55,708
Neden kalmıyorsun?
498
00:25:56,375 --> 00:25:57,291
Şey...
499
00:25:57,375 --> 00:25:59,416
Neden hamburgerlere yardım etmiyorsun?
500
00:25:59,541 --> 00:26:01,583
Tadına bakmanı istiyorum.
501
00:26:04,000 --> 00:26:06,166
-Jen, burada yardıma hayır demem.
-Tamamdır.
502
00:26:06,375 --> 00:26:08,041
-Sanırım...
-Hayatıma hoş geldin.
503
00:26:09,291 --> 00:26:10,541
Selam millet.
504
00:26:13,416 --> 00:26:15,208
Nasılsınız? Durun.
505
00:26:15,375 --> 00:26:16,958
Kuzenim. Bruce.
506
00:26:17,541 --> 00:26:20,625
Bir süredir Sakaar'daydım.
507
00:26:20,708 --> 00:26:22,125
Size her şeyi anlatacağım.
508
00:26:22,208 --> 00:26:23,041
Ama önce
509
00:26:23,708 --> 00:26:26,208
tanışmanızı istediğim biri var.
510
00:26:27,416 --> 00:26:29,541
Bu, oğlum Skaar.
511
00:26:30,541 --> 00:26:32,083
-Bruce!
-Bruce!
512
00:26:32,250 --> 00:26:33,750
Bu uzay olayı da ne?
513
00:26:33,833 --> 00:26:34,833
Merhaba tatlım!
514
00:26:34,916 --> 00:26:35,791
Vay canına, ailen.
515
00:26:35,875 --> 00:26:36,958
-Biliyor muydun?
-Bekle.
516
00:26:38,291 --> 00:26:39,916
Bir suç komplosu ışığında
517
00:26:40,000 --> 00:26:42,958
Hulk'ın kuzeni, süper güçlü kadın She-Hulk
518
00:26:43,041 --> 00:26:45,041
önceki mahkûmiyetinden aklandı.
519
00:26:45,125 --> 00:26:46,000
She-Hulk!
520
00:26:46,083 --> 00:26:49,833
Todd Phelps ve Intelligencia'ya açtığın
davayla ilgili ne söyleyebilirsin?
521
00:26:49,916 --> 00:26:53,166
Todd Phelps gibi insanlar
eylemlerinden sorumlu tutulmalı.
522
00:26:53,250 --> 00:26:57,500
Mesajım şu ki masum insanlara saldırır,
zarar verir veya taciz ederseniz
523
00:26:57,583 --> 00:26:58,625
peşinize düşeceğim.
524
00:26:58,708 --> 00:27:00,916
Mahkeme salonunda mı
süper kahraman olarak mı?
525
00:27:03,625 --> 00:27:04,583
İkisi de.
526
00:27:05,583 --> 00:27:07,458
İzleyicilerimize tasarımcını söyler misin?
527
00:27:07,541 --> 00:27:08,583
Tamam.
528
00:27:09,750 --> 00:27:12,083
Kendisi Hukukun Zor Diva'sı.
529
00:27:28,166 --> 00:27:29,708
MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINDAN UYARLANMIŞTIR
530
00:27:31,583 --> 00:27:33,916
KANIT
531
00:27:56,833 --> 00:27:59,458
Prenses
İpektüy
532
00:28:51,708 --> 00:28:53,250
MARVEL STUDIOS
SUNAR
533
00:29:05,458 --> 00:29:06,708
Çok uzun sürdü.
534
00:29:06,875 --> 00:29:09,208
Emil, gecikme için özür dilerim.
535
00:29:09,333 --> 00:29:11,666
Başka bir dizideydin, değil mi?
536
00:29:12,791 --> 00:29:16,625
Gerçekten televizyonda zirve çağındayız.
Eşyaların hazır mı?
537
00:29:16,750 --> 00:29:19,166
Evet. Kamar-Taj'ın konuk politikası ne?
538
00:29:19,875 --> 00:29:20,833
Ortak buzdolabı?
539
00:29:20,916 --> 00:29:22,583
Biz her şeyi ortak kullanırız.
540
00:29:22,666 --> 00:29:25,041
-İnternet var mı?
-İnternetimiz var.
541
00:31:56,666 --> 00:31:58,666
Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan