1 00:00:33,625 --> 00:00:34,625 ΚΙΝΔΥΝΟΣ 2 00:00:34,625 --> 00:00:38,250 Τζένιφερ Γουόλτερς, κυρία. Δικηγόρος, μιλένιαλ. 3 00:00:38,250 --> 00:00:42,166 Σε αναζήτηση ισορροπίας ανάμεσα σε καριέρα και προσωπική ζωή. 4 00:00:42,250 --> 00:00:45,666 Τότε, κατά λάθος μια δόση αίματος με ακτινοβολία Γάμμα 5 00:00:45,750 --> 00:00:47,250 αλλάζει τη χημεία του σώματός της. 6 00:00:48,250 --> 00:00:52,125 Και τώρα, όποτε η Τζένιφερ Γουόλτερς θυμώνει ή εξοργίζεται, 7 00:00:52,125 --> 00:00:54,000 συντελείται μια τρομαχτική μεταμόρφωση. 8 00:01:01,875 --> 00:01:03,916 Το πλάσμα ωθείται από την οργή, 9 00:01:05,708 --> 00:01:07,041 καταδιώκεται από ονλάιν τρολ. 10 00:01:07,125 --> 00:01:08,500 ΧΑΛΚΚΙΝΓΚ: Η ΘΗΛΥΚΗ ΧΑΛΚ ΕΙΝΑΙ ΗΛΙΘΙΑ! 11 00:01:08,500 --> 00:01:09,583 ΕΣΥ ΕΙΣΑΙ ΗΛΙΘΙΟ. 12 00:01:09,875 --> 00:01:13,250 Μη με θυμώνεις. Δεν θα σου αρέσω θυμωμένη. 13 00:01:15,583 --> 00:01:17,625 Εξωθήθηκε σ' ένα ξέσπασμα 14 00:01:17,625 --> 00:01:19,416 που την οδήγησε στη φυλακή. 15 00:01:19,500 --> 00:01:23,041 Και τώρα, τη βλέπουν μόνο ως το εξοργισμένο πνεύμα 16 00:01:23,125 --> 00:01:24,541 που κατοικεί μέσα της. 17 00:01:27,208 --> 00:01:28,833 {\an8}Η ΑΓΡΙΑ ΘΗΛΥΚΗ ΧΑΛΚ 18 00:01:40,583 --> 00:01:41,458 Γεια σας, παιδιά. 19 00:01:41,458 --> 00:01:42,750 Γεια, φιλενάδα. 20 00:01:43,250 --> 00:01:44,375 Πώς είσαι; 21 00:01:45,166 --> 00:01:48,625 Εντάξει είμαι. Καταφέρατε να βρείτε τον Μπρους; 22 00:01:48,625 --> 00:01:50,458 Αφήσαμε πολλά μηνύματα. 23 00:01:50,458 --> 00:01:52,041 Κατάφερα να ακούγομαι χαλαρός, 24 00:01:52,125 --> 00:01:55,375 δεδομένου ότι έπαιρνα τον ίδιο τον Χαλκ. 25 00:01:55,375 --> 00:01:57,166 -Ας πιάσουμε δουλειά. -Ναι. 26 00:01:57,666 --> 00:02:01,833 Πρέπει να ταυτοποιήσουμε κάθε άτομο που χάκαρε τις προσωπικές μου πληροφορίες. 27 00:02:01,833 --> 00:02:03,375 Πρέπει να ασκηθεί δίωξη... 28 00:02:03,375 --> 00:02:06,541 Περίμενε. Άσ' τους αυτούς. Να συζητήσουμε την υπόθεσή σου. 29 00:02:06,625 --> 00:02:10,250 Ήταν μια στοχευμένη επίθεση. Πρέπει να θεωρηθούν υπεύθυνοι. 30 00:02:10,250 --> 00:02:11,583 Τσίμπησες το δόλωμα. 31 00:02:11,583 --> 00:02:12,750 Ήμουν θυμωμένη! 32 00:02:12,750 --> 00:02:15,375 Ο καθένας θα αντιδρούσε έτσι στην ίδια κατάσταση. 33 00:02:15,375 --> 00:02:18,416 Δεν είσαι ο καθένας. Είσαι μια Χαλκ εκτός ελέγχου. 34 00:02:19,541 --> 00:02:21,833 Αυτό είδαν όλοι οι μάρτυρες. 35 00:02:26,541 --> 00:02:28,416 Έχουμε μια προσφορά για συμφωνία. 36 00:02:28,500 --> 00:02:30,500 Ο εισαγγελέας δεν θα ασκήσει δίωξη για το συμβάν. 37 00:02:30,500 --> 00:02:31,875 Ποιοι είναι οι όροι; 38 00:02:50,458 --> 00:02:51,666 Γεια. 39 00:02:51,791 --> 00:02:54,916 Όχι, γλυκιά μου. Δεν πειράζει. 40 00:02:55,000 --> 00:02:57,583 -Κόσμος πάει στη φυλακή καθημερινά. -Καθημερινά. 41 00:03:01,708 --> 00:03:03,500 Έκλεψα όλα τα φαγητά και τα ποτά 42 00:03:03,500 --> 00:03:05,916 και τα έβαλα στο αμάξι σου, να πάνε να χεστούν. 43 00:03:06,000 --> 00:03:06,875 Ευχαριστώ. 44 00:03:06,875 --> 00:03:10,208 Αλλά θα συνεχίσω να δουλεύω εδώ γιατί με πληρώνουν καλά. 45 00:03:10,208 --> 00:03:13,000 Μην ανησυχείτε για μένα, παιδιά. 46 00:03:13,000 --> 00:03:14,166 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 47 00:03:15,541 --> 00:03:16,916 Πάντα σε στηρίζουμε, Τζεν. 48 00:03:17,000 --> 00:03:20,333 {\an8}Η ξαδέρφη του Χαλκ, γνωστή ως Θηλυκή Χαλκ, 49 00:03:20,333 --> 00:03:22,083 {\an8}αφέθηκε ελεύθερη. 50 00:03:22,083 --> 00:03:23,041 {\an8}Οι όροι της συμφωνίας 51 00:03:23,125 --> 00:03:27,041 {\an8}απαγορεύουν στην Τζένιφερ Γουόλτερς να μεταμορφώνεται σε Θηλυκή Χαλκ... 52 00:03:27,125 --> 00:03:29,958 {\an8}Ένας γείτονας που θέλει να παραμείνει ανώνυμος νιώθει άβολα 53 00:03:29,958 --> 00:03:32,041 -που ένα ασταθές υπερπλάσμα... -Ασταθές; 54 00:03:32,125 --> 00:03:33,625 - ...μένει δίπλα του. -Θηλυκή Χαλκ! 55 00:03:33,625 --> 00:03:35,625 Είναι έξω από το σπίτι μου; 56 00:03:38,958 --> 00:03:40,625 Με συγχωρείς, Τζεν Γουόλτερς. 57 00:03:40,625 --> 00:03:43,375 Ένα σχόλιο για την απώλεια των υπερδυνάμεών σου; 58 00:03:43,916 --> 00:03:45,791 Τζεν, αν δεν σε ξαναπροσλάβει κανείς, 59 00:03:45,875 --> 00:03:47,708 μπορείς να επιστρέψεις πάλι εδώ. 60 00:03:47,708 --> 00:03:49,458 -Ευχαριστώ, μπαμπά. -Εννοείται. 61 00:03:50,000 --> 00:03:55,208 Μα στο δωμάτιό σου έχω τα είδη γυμναστικής και γυμνάζομαι καθημερινά στις 7:00 π.μ. 62 00:03:55,208 --> 00:03:57,875 Να κάνεις μαζί μου. Φιλαράκια στην άθληση. 63 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Πλάκα θα έχει. 64 00:04:15,000 --> 00:04:16,041 Να τη! 65 00:04:16,541 --> 00:04:18,541 Τζένιφερ, θα πας για αποτοξίνωση; 66 00:04:18,625 --> 00:04:20,750 Όπα! Ξεκουμπιστείτε από το γκαζόν μου! 67 00:04:21,791 --> 00:04:25,166 Δεν με νοιάζει αν υπάρχει ξηρασία. Έχω άφθονη πίεση νερού. 68 00:04:25,250 --> 00:04:27,125 ΚΙ ΕΠΙΣΗΜΑ ΞΑΝΘΙΑ! ΦΕΤΟΣ ΓΙΝΕΤΕ ΞΑΝΘΙΑ! 69 00:04:42,375 --> 00:04:45,125 Όχι! Ανθρακούχο νερό, σάντουιτς γαλοπούλα, πατατάκια, γκουάκ. 70 00:04:45,125 --> 00:04:47,250 Θέλω να δω τις μωρουδιακές φωτογραφίες, Ιλέιν. 71 00:04:47,250 --> 00:04:49,375 Ευχαριστώ. Θεέ μου. Την αγαπώ την Ιλέιν. 72 00:04:49,375 --> 00:04:50,875 Εντάξει, τι μου έχεις; 73 00:04:50,875 --> 00:04:53,791 Η έρευνα για την ταυτότητα των τύπων έπεσε σ' αδιέξοδο. 74 00:04:53,875 --> 00:04:56,416 Ο ΧαλκΚίνγκ είναι διαχειριστής στο Intelligencia, 75 00:04:56,500 --> 00:04:58,708 μα η ασφάλεια είναι εκνευριστικά καλή. 76 00:04:58,708 --> 00:05:02,041 Ερεύνησα την πλατφόρμα, και ανήκει σε διάφορες εικονικές εταιρείες 77 00:05:02,125 --> 00:05:04,458 που δρουν έξω από τη δικαιοδοσία των ΗΠΑ. 78 00:05:04,708 --> 00:05:08,208 Πώς θα τους κάνω μήνυση αν δεν ξέρω καν ποιοι είναι; 79 00:05:08,208 --> 00:05:11,708 {\an8}Η Intelligencia απαρτίζεται αποκλειστικά από ηλίθιους. 80 00:05:11,708 --> 00:05:13,208 {\an8}Κάποιος θα κάνει λάθος 81 00:05:13,208 --> 00:05:15,791 και θα μας δώσει πληροφορίες για να τους εντοπίσουμε. 82 00:05:15,875 --> 00:05:19,583 Μετά θα τους βρούμε και θα τους καταστρέψουμε ολοσχερώς. 83 00:05:19,583 --> 00:05:20,666 Νομικά. 84 00:05:20,916 --> 00:05:22,291 Είπα "ολοσχερώς". 85 00:05:22,375 --> 00:05:26,375 Όχι, θα τους κάνω μήνυση για δυσφήμηση και παραβίαση ιδιωτικότητας 86 00:05:26,375 --> 00:05:28,666 και για μη εξουσιοδοτημένη πρόσβαση 87 00:05:28,750 --> 00:05:30,916 -σε προστατευμένο υπολογιστή. -Βαρετό. 88 00:05:31,000 --> 00:05:33,666 Καλά, αν θες να το χειριστείς σαν Τζεν Γουόλτερς. 89 00:05:33,833 --> 00:05:35,416 Εντάξει. Βασικά, βρήκα αυτόν... 90 00:05:35,500 --> 00:05:37,125 -Γλυκιά μου! -Μια στιγμή. Φαγητό. 91 00:05:37,125 --> 00:05:40,083 Σου βάζω λιχουδιές για να πάρεις μαζί σου στο σπίτι. 92 00:05:40,083 --> 00:05:42,500 -Κι ασπρόμαυρα μπισκότα; -Ναι. 93 00:05:42,500 --> 00:05:43,500 Ευχαριστώ. 94 00:05:43,500 --> 00:05:47,000 Μπορεί να απολαύσεις και το βίντεο που έφτιαξαν η Τζεν κι οι φίλοι της 95 00:05:47,000 --> 00:05:48,583 -στη Νομική. -Όχι, μαμά! 96 00:05:48,583 --> 00:05:51,625 -Είναι στόχος ζωής να το δω! -Όχι! 97 00:05:52,333 --> 00:05:55,208 Έξω! Έχουμε δουλειά. Μην το δεις. 98 00:05:55,208 --> 00:05:57,500 Πότε θα φύγει η δουλειά από το σαλόνι μου; 99 00:05:57,500 --> 00:06:01,250 Μόλις δικαιωθώ για ό,τι συνέβη. Δεν γίνεται μ' εσένα από πάνω μας. 100 00:06:01,250 --> 00:06:03,125 Εντάξει! Ήμαρτον. 101 00:06:03,125 --> 00:06:05,083 -Μου το στέλνεις; -Το έστειλα ήδη. 102 00:06:05,083 --> 00:06:08,791 Αντίο, μαμά. Θα κάνω μήνυση και στις δυο σας για ψυχική οδύνη. 103 00:06:09,458 --> 00:06:10,416 -Αμάν. -Ερωτικά. 104 00:06:10,500 --> 00:06:11,791 -Τζεν. -Σωστά. 105 00:06:11,875 --> 00:06:13,875 {\an8}Συνεργαστήκαμε στην Εισαγγελία, 106 00:06:14,375 --> 00:06:17,291 {\an8}και βγαίναμε για αρκετό διάστημα. 107 00:06:17,375 --> 00:06:21,125 {\an8}Σας το λέω, ήταν ψυχάκιας πολύ πριν αποκτήσει υπερδυνάμεις. 108 00:06:22,000 --> 00:06:23,375 Η γιαγιά της φταίει. 109 00:06:26,625 --> 00:06:31,333 Τζένιφερ! Μου μετακινείς τη μεγάλη βιβλιοθήκη; 110 00:06:31,333 --> 00:06:34,833 -Τη θέλω πιο κοντά στο παράθυρο. -Όχι! 111 00:06:35,041 --> 00:06:38,500 Σωστά. Δεν μπορείς πια να γίνεσαι το Κορίτσι Χαλκ. 112 00:06:38,500 --> 00:06:42,416 Θηλυκή Χαλκ, μαμά. Έτσι μ' έλεγαν, τουλάχιστον. 113 00:06:42,958 --> 00:06:44,000 Αλλά ποτέ πια. 114 00:06:44,875 --> 00:06:48,750 Ξέρω πως αυτό είχα πει ότι θέλω, αλλά δεν το νιώθω σωστό. 115 00:06:51,416 --> 00:06:53,583 Δεν πρόκειται για ιστορία διστακτικού υπερήρωα. 116 00:06:53,583 --> 00:06:55,250 Απλώς με τσακίζουν. 117 00:06:56,333 --> 00:06:57,791 Αυτό θέλετε; 118 00:06:58,375 --> 00:07:01,333 Η Τζένιφερ Γουόλτερς είναι σε νέα επίπεδα αποτυχίας. 119 00:07:01,333 --> 00:07:03,875 -Δεν έχει άλλη δύναμη για μάχη. -Όχι αφηγητή. 120 00:07:03,875 --> 00:07:05,416 Δεν έχουμε εκτροχιαστεί τόσο. 121 00:07:07,666 --> 00:07:09,416 {\an8}"Τι σκαρώνεις;" 122 00:07:09,583 --> 00:07:12,041 {\an8}ΜΠΡΟΥΣ ΜΠΑΝΕΡ ΔΕΝ ΠΑΡΑΔΟΘΗΚΕ 123 00:07:12,125 --> 00:07:13,166 {\an8}Αγνοείται. 124 00:07:18,916 --> 00:07:20,500 {\an8}Ο Εμίλ θα καταλάβαινε. 125 00:07:21,000 --> 00:07:22,041 {\an8}ΕΜΙΛ ΜΠΛΟΝΣΚΙ 126 00:07:22,125 --> 00:07:25,333 {\an8}ΙΣΧΥΕΙ Η ΠΡΟΣΦΟΡΑ ΝΑ ΜΕΙΝΩ ΕΚΕΙ ΛΙΓΕΣ ΜΕΡΕΣ; 127 00:07:25,333 --> 00:07:26,250 {\an8}ΔΕΝ ΠΑΡΑΔΟΘΗΚΕ 128 00:07:27,708 --> 00:07:30,041 {\an8}Είπε να πάω όποια στιγμή θέλω. Στιγμή είναι κι αυτή. 129 00:07:37,833 --> 00:07:41,458 Δεν το σκάω από τα προβλήματά μου. Κάνω διάλειμμα ψυχικής υγείας. 130 00:07:49,000 --> 00:07:50,125 ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ... 100% 131 00:07:52,166 --> 00:07:55,416 Βρήκα αυτό το βίντεο με τη Θηλυκή Χαλκ στο κολέγιο. 132 00:07:56,333 --> 00:07:57,333 {\an8}Η ΘΗΛΥΚΗ ΧΑΛΚ ΧΟΡΕΥΕΙ ΑΝΕΜΕΛΗ ΣΑΝ ΗΛΙΘΙΑ 133 00:07:58,250 --> 00:08:00,166 Συγχώρεσέ με, Τζεν, για την παραβίαση. 134 00:08:00,250 --> 00:08:01,125 ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ 135 00:08:05,541 --> 00:08:07,708 ΕΚΔΗΛΩΣΗ. ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ. - ΧΑΛΚΚΙΝΓΚ 136 00:08:07,708 --> 00:08:09,791 Καλώς τον ΧαλκΚίνγκ. 137 00:08:10,291 --> 00:08:14,958 Εύκολο ήταν. Ή μήπως είμαι ιδιοφυΐα; 138 00:08:15,833 --> 00:08:17,875 "Εννοείται πως θα είμαι εκεί." 139 00:08:20,166 --> 00:08:23,416 ΤΕΛΕΙΟ ΒΙΝΤΕΟ. ΤΑ ΛΕΜΕ ΕΚΕΙ. 140 00:08:24,291 --> 00:08:25,708 Παγκ, είσαι ακόμα εδώ; 141 00:08:25,708 --> 00:08:26,666 Θέλω μια χάρη. 142 00:08:34,125 --> 00:08:35,041 Τζεν. 143 00:08:36,458 --> 00:08:39,833 -Τι ευχάριστη έκπληξη. -Ναι. Ελπίζω να μην πειράζει. 144 00:08:39,833 --> 00:08:42,083 Θέλω ένα μέρος να μείνω για λίγες μέρες. 145 00:08:42,083 --> 00:08:43,208 Φυσικά. 146 00:08:43,208 --> 00:08:45,083 -Θα σου ετοιμάσω έναν ξενώνα. -Εντάξει. 147 00:08:45,083 --> 00:08:46,833 -Και μια αγκαλιά. -Εντάξει. 148 00:08:47,666 --> 00:08:48,833 {\an8}ΒΑΘΥΣΤΟΧΑΣΤΑ ΧΑΪΚΟΥ ΤΟΥ ΕΜΙΛ ΜΠΛΟΝΣΚΙ 149 00:08:48,833 --> 00:08:50,416 {\an8}"Οι καρδιές μας χτυπούν ίδια." 150 00:08:50,500 --> 00:08:53,125 {\an8}"Αν λες ότι εγώ είμαι τέρας, εσύ τι είσαι;" 151 00:08:56,125 --> 00:08:57,125 Χάλια το βιβλίο. 152 00:09:04,166 --> 00:09:05,583 Εντάξει, φτάσαμε. 153 00:09:05,583 --> 00:09:07,916 Παγκ, πήγαινε να κάνεις παρέες, εντάξει; 154 00:09:08,000 --> 00:09:11,625 Μάθε τα πάντα για τους άχρηστους. Μη φοβάσαι. Θα είμαι στο τηλέφωνο. 155 00:09:11,625 --> 00:09:15,000 Δεν θα είναι ύποπτο να κυκλοφορώ με ένα ακουστικό στο αφτί; 156 00:09:15,000 --> 00:09:17,125 Πίστεψέ με, δεν θα είσαι ο μόνος. Εντάξει; 157 00:09:17,125 --> 00:09:18,583 Μη με βάζεις να το κάνω. 158 00:09:18,583 --> 00:09:21,416 Πρέπει, εντάξει; Να γίνεις ένα με αυτά τα τρολ. 159 00:09:21,500 --> 00:09:24,000 Θυμήσου να αναφέρεσαι πάντα στις γυναίκες ως θηλυκά. 160 00:09:25,500 --> 00:09:27,208 Παίζεται η ζωή της Τζεν, εντάξει; 161 00:09:27,208 --> 00:09:30,083 Οπότε, θέλω να συγκεντρωθείς, φιλαράκο. 162 00:09:30,083 --> 00:09:32,166 Έφυγες. Ευχαριστώ. 163 00:09:32,250 --> 00:09:34,250 Δεν κατάλαβες ότι ήταν καλή ταινία. 164 00:09:34,250 --> 00:09:37,791 -Παλουκώσου. Να σου εξηγήσω. -Μη χρονοτριβείς. Εντάξει; 165 00:09:37,875 --> 00:09:40,375 -Μίλα σε κόσμο. -Κάνεις διακοπές. 166 00:09:40,375 --> 00:09:43,541 -Μην κάνεις ότι δεν μ' ακούς. -Όχι. Το σήμα είναι χάλια. 167 00:09:43,625 --> 00:09:45,208 Καλά, περπάτα. 168 00:09:46,208 --> 00:09:48,583 Γιατί να τη λένε Θηλυκή Χαλκ; 169 00:09:48,583 --> 00:09:50,208 Δεν λέμε Αρσενικός Χαλκ. 170 00:09:50,208 --> 00:09:51,291 Και Λαίδη Θορ; 171 00:09:51,375 --> 00:09:53,416 -Παιδιά, είναι χάλι, εντάξει; -Ναι. 172 00:09:53,500 --> 00:09:55,583 Δεν το λέω επειδή είναι θηλυκό. 173 00:09:55,583 --> 00:09:58,083 Την ίδια κριτική θα έκανα και σε άντρα. 174 00:09:58,083 --> 00:09:59,291 Ναι, πολλά συναισθήματα. 175 00:09:59,375 --> 00:10:00,625 Έλα, Παγκ, μίλα τους. 176 00:10:00,625 --> 00:10:02,750 ...δεν επιτρέπονται πια τα αστεία. 177 00:10:02,750 --> 00:10:04,750 -Μπα. Δεν μπορώ, Νίκι. -Ναι, μπορείς. 178 00:10:04,750 --> 00:10:05,791 Πάμε, Παγκ. 179 00:10:05,875 --> 00:10:07,416 Καλά. Έλα, Παγκ. Γίνε σιχαμένος. 180 00:10:09,125 --> 00:10:11,541 -Θηλυκά, έτσι; -Ναι, ρε φίλε. 181 00:10:11,625 --> 00:10:13,541 -Ναι, ακριβώς. -Ναι. 182 00:10:14,666 --> 00:10:16,250 Ρε τον Παγκ. 183 00:10:17,500 --> 00:10:18,750 Τοντ Φελπς; 184 00:10:18,750 --> 00:10:20,833 Ο Τοντ; Κάτσε, αυτό βγάζει νόημα. 185 00:10:20,833 --> 00:10:23,000 Εννοείται πως είσαι ένας από εμάς. 186 00:10:23,000 --> 00:10:24,416 Έλα εδώ, μεγάλε. 187 00:10:25,833 --> 00:10:27,208 Ναι; 188 00:10:27,541 --> 00:10:30,416 Καλώς ήρθες, αδερφέ. Χαίρομαι πολύ που είσαι εδώ. 189 00:10:30,500 --> 00:10:33,375 Ναι. Κι εγώ. Μεγάλη χαρά. 190 00:10:33,375 --> 00:10:35,916 Αυτός ο τύπος τα σπάει, εντάξει; 191 00:10:36,000 --> 00:10:37,375 Το μάθατε πρώτα από μένα. 192 00:10:37,375 --> 00:10:38,958 Τα σπάει κι είναι σέξι. 193 00:10:38,958 --> 00:10:40,375 -Θα σε διέλυα. -Τι; 194 00:10:40,375 --> 00:10:42,875 -Ας είμαστε ειλικρινείς. -Έλα. 195 00:10:42,875 --> 00:10:44,541 Ξέρει για τι πράγμα μιλάω. 196 00:10:44,625 --> 00:10:46,375 -Είναι η Χαλκ καλύτερη απ' τον Χαλκ; -Όχι. 197 00:10:46,375 --> 00:10:49,250 Είναι δυνατή σαν εκείνον; Είναι έξυπνη σαν εκείνον; 198 00:10:49,250 --> 00:10:50,541 -Όχι. -Όχι! 199 00:10:50,625 --> 00:10:53,250 Ούτε τις δυνάμεις της δεν θα είχε χωρίς εκείνον, σωστά; 200 00:10:53,250 --> 00:10:55,875 Οπότε, γιατί φερόμαστε σαν να κέρδισε τα πάντα; 201 00:10:55,875 --> 00:10:56,958 Ακούστε τι πιστεύω. 202 00:10:56,958 --> 00:10:59,666 Οι υπερδυνάμεις να πηγαίνουν στον καλύτερο για τη δουλειά. 203 00:10:59,750 --> 00:11:00,708 -Σωστά; -Ακριβώς. 204 00:11:00,708 --> 00:11:02,083 -Σωστά; -Εννοείται. 205 00:11:02,083 --> 00:11:04,041 Πες ότι πήρε τα πάντα μέσω νεποτισμού. 206 00:11:04,125 --> 00:11:05,875 Πήρε τα πάντα μέσω νεποτισμού. 207 00:11:05,875 --> 00:11:07,833 Ναι, ακριβώς. 208 00:11:07,833 --> 00:11:09,791 Αυτό ακριβώς, ρε φίλε. 209 00:11:09,875 --> 00:11:11,208 Λες να πήδηξε τον Χόλιγουεϊ; 210 00:11:11,208 --> 00:11:12,291 Το αφεντικό τους. 211 00:11:13,458 --> 00:11:15,541 -Το έκανε; -Πες "ναι"! 212 00:11:15,625 --> 00:11:16,500 Ναι. 213 00:11:16,500 --> 00:11:17,833 Σαν να είσαι θυμωμένος. 214 00:11:17,833 --> 00:11:19,333 Ναι, και με κάνει έξαλλο. 215 00:11:19,333 --> 00:11:21,250 -Ναι! -Ναι. 216 00:11:22,166 --> 00:11:24,750 Παγκ, επικοινωνούμε, αδερφέ μου. 217 00:11:24,750 --> 00:11:27,083 Αηδία. Κάν' τον να μιλήσει για κάτι σχετικό. 218 00:11:27,083 --> 00:11:29,500 Πώς βρέθηκες μ' αυτήν εδώ την ομάδα; 219 00:11:31,041 --> 00:11:34,000 Μεγάλε, εγώ δημιούργησα το Intelligencia. 220 00:11:35,041 --> 00:11:35,875 Είμαι ο ΧαλκΚίνγκ. 221 00:11:36,416 --> 00:11:38,041 Θεέ μου. 222 00:11:40,458 --> 00:11:41,791 Έλα τώρα. 223 00:11:43,125 --> 00:11:44,583 Δεν πειράζει. Θα αυτοσχεδιάσει. 224 00:11:46,541 --> 00:11:47,958 Δεν παίζει να το κάνει. 225 00:11:48,791 --> 00:11:50,666 Ελάτε όλοι! Ας κάνουμε έναν κύκλο. 226 00:11:50,750 --> 00:11:52,166 Ας μαζευτούμε, εντάξει; 227 00:11:52,250 --> 00:11:55,250 Είμαι πολύ περήφανος που χακάραμε το κινητό της Θηλυκής Χαλκ... 228 00:11:55,250 --> 00:11:56,208 Ναι. 229 00:11:56,208 --> 00:11:59,125 ...γιατί δείξαμε στον κόσμο τι τέρας είναι πραγματικά. 230 00:11:59,125 --> 00:12:02,708 Αλλά τους δείξαμε, επίσης, ότι δεν είμαστε μόνο λόγια... 231 00:12:02,708 --> 00:12:05,458 -Ναι! -Είμαστε έργα, 232 00:12:05,458 --> 00:12:08,083 και τώρα ξεκινάμε. 233 00:12:08,083 --> 00:12:09,208 Ναι! 234 00:12:11,833 --> 00:12:12,791 Πάμε! 235 00:12:15,125 --> 00:12:16,000 Γεια. 236 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Γεια, Τζεν. 237 00:12:17,708 --> 00:12:20,458 Μάλλον χρειάζεσαι λίγο τσάι κι έναν φίλο. 238 00:12:20,458 --> 00:12:21,541 Ναι. 239 00:12:21,916 --> 00:12:23,875 Ο Σάρασεν μου έμαθε το τσάι Πούερ, 240 00:12:23,875 --> 00:12:27,375 αλλά πρέπει να τον προσέχεις γιατί ρίχνει αίμα κοτόπουλου μέσα. 241 00:12:29,375 --> 00:12:33,375 Ευχαριστώ. Ναι, αλλά δεν νομίζω ότι θα καταλάβαινε κανείς στ' αλήθεια 242 00:12:33,375 --> 00:12:34,958 τι περνάω, 243 00:12:34,958 --> 00:12:38,125 εκτός από τον Εμίλ μιας και πέρασε ακριβώς το ίδιο πράγμα. 244 00:12:38,125 --> 00:12:40,958 Κάποια ετοιμάζει τρομερή ιστορία για την αυριανή ομάδα. 245 00:12:40,958 --> 00:12:43,458 Νομίζω ότι προτιμώ να το συζητήσω με τον Εμίλ. 246 00:12:43,458 --> 00:12:45,833 -Πού είναι; -Στον ξενώνα. 247 00:12:45,833 --> 00:12:47,500 Έχει κάποια ιδιωτική εκδήλωση. 248 00:12:47,500 --> 00:12:48,458 Ευχαριστώ. 249 00:12:51,750 --> 00:12:53,125 Μου λείπει λίγο το αίμα. 250 00:12:53,291 --> 00:12:56,458 Θα ήθελα να παρουσιάσω τον ξεχωριστό μας ομιλητή. 251 00:12:56,458 --> 00:12:58,666 Κόστισε μια περιουσία, γι' αυτό χειροκροτήστε. 252 00:12:58,750 --> 00:13:02,875 Χειροκρότημα για τον Αμπομινέισον. 253 00:13:07,666 --> 00:13:10,958 Ευχαριστώ. 254 00:13:11,458 --> 00:13:12,916 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 255 00:13:15,291 --> 00:13:18,208 Καλώς ήρθατε στον Ξενώνα Καλοκαιρνό Δειλινό. 256 00:13:20,250 --> 00:13:24,541 Τιμή μου να είμαι ο ταπεινός σας σύμβουλος απόψε. 257 00:13:25,125 --> 00:13:28,875 Έμαθα ότι η ομάδα σας σημειώνει απίστευτη πρόοδο. 258 00:13:28,875 --> 00:13:31,750 Κάθε ένας από εσάς κατακτά τον στόχο του. Έχω δίκιο; 259 00:13:31,750 --> 00:13:33,041 Ναι! 260 00:13:37,250 --> 00:13:42,708 Ο Τοντ μού είπε ότι όλοι ήσασταν δυσαρεστημένοι με τη θέση σας στον κόσμο. 261 00:13:42,708 --> 00:13:44,958 -Ναι. -Μη ζητάτε άδεια! 262 00:13:44,958 --> 00:13:47,083 Μη ζητάτε άδεια! 263 00:13:47,083 --> 00:13:50,583 Να είστε ισχυροί! 264 00:13:50,583 --> 00:13:52,250 Εσείς είστε το μόνο αφεντικό. 265 00:13:52,250 --> 00:13:53,166 Ναι! 266 00:13:55,500 --> 00:13:56,333 Εμίλ; 267 00:13:56,541 --> 00:13:57,541 Τζένιφερ. 268 00:14:01,500 --> 00:14:03,250 Τζεν Γουόλτερς. 269 00:14:03,250 --> 00:14:05,208 Τοντ, τι κάνεις εδώ; 270 00:14:05,208 --> 00:14:06,583 Βασικά, δεν με νοιάζει. 271 00:14:06,583 --> 00:14:09,333 Εμίλ, μεταμορφώνεσαι στον Αμπομινέισον; 272 00:14:09,333 --> 00:14:12,416 Ναι, για κάποιες ομιλίες. Τίποτα κακό. 273 00:14:12,708 --> 00:14:13,708 Καθαρά για το κέρδος. 274 00:14:13,708 --> 00:14:15,041 Εγγυήθηκα για σένα. 275 00:14:15,166 --> 00:14:18,791 Τζεν, λυπάμαι που ταράχτηκες. 276 00:14:19,750 --> 00:14:22,333 Υπάρχει κάποια ειλικρινής συγγνώμη την οποία έχασα; 277 00:14:24,166 --> 00:14:26,208 Νίκι; Τι κάνεις εδώ; 278 00:14:26,208 --> 00:14:27,958 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 279 00:14:27,958 --> 00:14:29,666 Αυτοί είναι η Intelligencia. 280 00:14:29,791 --> 00:14:31,791 Ο Τοντ έφτιαξε τη σελίδα. Είναι ο ΧαλκΚίνγκ. 281 00:14:33,583 --> 00:14:35,250 -Εσύ είσαι ο ΧαλκΚίνγκ; -Προφανώς! 282 00:14:37,458 --> 00:14:39,750 Θυμάσαι το ελκυστικό ραντεβού σου, τον Τζος; 283 00:14:39,875 --> 00:14:42,791 Νομίζεις ότι η σεξοταινία ήταν το χειρότερο. 284 00:14:42,875 --> 00:14:45,375 Τον προσέλαβα να σε σαγηνεύσει, να σου κλέψει το αίμα. 285 00:14:46,291 --> 00:14:47,833 Κάτσε. Τι λες; 286 00:14:47,833 --> 00:14:48,750 Να κλέψει το αίμα; 287 00:14:48,750 --> 00:14:53,541 Η ομάδα μου συνέθεσε το αίμα σου, για να αποκτήσω όλες τις δυνάμεις 288 00:14:53,625 --> 00:14:54,875 που δεν θα έπρεπε να έχεις 289 00:14:54,875 --> 00:14:56,791 -εξ αρχής. -Ναι! 290 00:14:56,875 --> 00:14:59,875 Βλέπεις, εμένα δεν μου έδωσαν υπερδυνάμεις. 291 00:15:01,708 --> 00:15:02,916 Έπρεπε να τις κερδίσω. 292 00:15:06,875 --> 00:15:08,958 Δεν θα πετύχει, έτσι; 293 00:15:09,666 --> 00:15:11,166 Θα το κάνουμε στ' αλήθεια; 294 00:15:13,375 --> 00:15:14,208 Γιατί δεν... 295 00:15:16,125 --> 00:15:17,041 Αηδία. 296 00:15:24,208 --> 00:15:26,958 Δεν γίνεται να εξελιχθεί έτσι η σεζόν. 297 00:15:35,333 --> 00:15:37,666 Ναι, για έλα κατά πάνω μου, μπρο. 298 00:15:39,291 --> 00:15:40,750 Έκπληξη, χαμένοι. 299 00:15:40,750 --> 00:15:42,250 Την έκανα. 300 00:15:42,250 --> 00:15:45,166 Έλα τώρα. Και η Ταϊτάνια; Δεν μπλέξαμε αρκετά; 301 00:15:45,250 --> 00:15:46,875 Χρησιμοποιεί ποτέ πόρτα η σκρόφα; 302 00:15:46,875 --> 00:15:48,000 Εσύ! 303 00:15:48,000 --> 00:15:49,208 Τζεν, πρόσεχε! 304 00:15:49,708 --> 00:15:50,541 Εμίλ! 305 00:15:52,166 --> 00:15:53,125 Πιάσ' την! 306 00:15:54,208 --> 00:15:55,166 Σταματήστε! 307 00:15:58,875 --> 00:16:01,583 -Μπρους; -Άσε την ξαδέρφη μου, καθίκι. 308 00:16:01,583 --> 00:16:02,833 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 309 00:16:03,333 --> 00:16:04,666 Είναι απαραίτητο; 310 00:16:05,583 --> 00:16:07,125 Τι γίνεται εδώ πέρα; 311 00:16:07,416 --> 00:16:09,291 -Όχι. -Μπα. 312 00:16:09,375 --> 00:16:13,166 Είναι ένα μπάχαλο. Καμία ιστορία δεν βγάζει νόημα. 313 00:16:14,958 --> 00:16:15,958 Εσάς σας καλύπτει; 314 00:16:18,166 --> 00:16:20,666 {\an8}Όπα, τι νομίζεις πως κάνεις; 315 00:16:20,750 --> 00:16:23,166 {\an8}Δεν θα με σταματήσει το μενού. 316 00:16:23,250 --> 00:16:25,458 {\an8}Θα σπάσω τον αναστολέα στα γρήγορα. 317 00:16:27,791 --> 00:16:30,083 {\an8}Λοιπόν, για να δούμε. 318 00:16:30,083 --> 00:16:31,041 Όχι. 319 00:16:32,125 --> 00:16:33,041 Όχι! 320 00:16:33,125 --> 00:16:35,500 Marvel: Assembled. Μας κάνει. 321 00:16:42,958 --> 00:16:45,666 Πες μου για το Γάντι της Αιωνιότητας. Είναι απίθανο. 322 00:16:45,750 --> 00:16:48,458 Όταν γυρίζαμε την πρώτη ταινία Θορ, 323 00:16:48,458 --> 00:16:51,750 ήρθαν και μου ζήτησαν να φτιάξω ένα γάντι. 324 00:17:12,041 --> 00:17:13,041 ΘΗΛΥΚΗ ΧΑΛΚ ΠΑΡΑΓΩΓΗ 325 00:17:13,125 --> 00:17:15,958 Παιδιά, τι λέτε αν ολόκληρη η δεύτερη σεζόν 326 00:17:15,958 --> 00:17:17,666 είναι μια εκτενής σεκάνς σε όνειρο; 327 00:17:18,583 --> 00:17:20,750 -Τέλεια ιδέα. -Αυτό είναι. 328 00:17:23,125 --> 00:17:25,208 Δεν θα έπρεπε να έχει αναστολέα; 329 00:17:27,708 --> 00:17:29,791 Γεια. Όλα καλά; 330 00:17:29,875 --> 00:17:31,291 Τι σκατά, ρε παιδιά; 331 00:17:31,375 --> 00:17:34,375 Τι ηλίθιο φινάλε είναι αυτό; 332 00:17:34,375 --> 00:17:37,000 Σκεφτήκαμε ότι θα ήταν ωραίο και απρόσμενο. 333 00:17:37,000 --> 00:17:38,833 Ναι, διασκεδαστικό, με ανατροπή. 334 00:17:38,833 --> 00:17:39,791 Ανατροπή; 335 00:17:39,875 --> 00:17:43,625 Ο κακός κλέβει το αίμα μου για να αποκτήσει υπερδυνάμεις. 336 00:17:43,625 --> 00:17:46,458 Πού σας ήρθε μια τόσο πρωτότυπη ιδέα; 337 00:17:46,458 --> 00:17:49,291 Μήπως από όλες τις υπόλοιπες ιστορίες υπερηρώων; 338 00:17:49,375 --> 00:17:54,041 Σε μια ιστορία υπερήρωα συμβαίνουν συγκεκριμένα πράγματα. 339 00:17:54,125 --> 00:17:55,125 Ακριβώς. 340 00:17:55,916 --> 00:17:58,291 Γιατί δεν κάνουμε κάτι διαφορετικό; 341 00:17:58,375 --> 00:18:00,916 -Αυτήν την ιστορία θέλει ο K.E.V.I.N. -Ναι. 342 00:18:02,375 --> 00:18:04,041 Τότε, θέλω να μιλήσω στον Κέβιν. 343 00:18:09,625 --> 00:18:11,541 Κανείς δεν μιλάει στον K.E.V.I.N. 344 00:18:12,166 --> 00:18:14,333 Η αξία του K.E.V.I.N. είναι ανυπολόγιστη. 345 00:18:14,458 --> 00:18:16,375 Ναι. Δεν θα τον πλησιάσεις καν. 346 00:18:16,375 --> 00:18:18,833 Θα σε σκότωνα για να προστατεύσω τον K.E.V.I.N. 347 00:18:18,833 --> 00:18:20,958 Εντάξει, αυτό είναι πολύ ανατριχιαστικό. 348 00:18:20,958 --> 00:18:23,458 Ο τρόπος που μιλάτε γι' αυτόν δεν είναι υγιής. 349 00:18:23,458 --> 00:18:25,916 Πάω να μιλήσω στον Κέβιν τώρα. 350 00:18:35,625 --> 00:18:37,125 Πω πω, Θηλυκή Χαλκ. 351 00:18:37,125 --> 00:18:39,708 Ήρθα να δω τον Κέβιν. Είναι επείγον. 352 00:18:40,541 --> 00:18:41,458 Εντάξει, τέλεια. 353 00:18:41,458 --> 00:18:43,916 Θέλω να υπογράψεις τη σύμβαση εμπιστευτικότητας 354 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 και να καθίσεις. 355 00:18:48,500 --> 00:18:49,916 Έχω τη Θηλυκή Χαλκ εδώ. 356 00:18:51,208 --> 00:18:52,041 Για τον K.E.V.I.N. 357 00:18:52,125 --> 00:18:53,083 ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΩ ΚΙ ΑΠΟΔΕΧΟΜΑΙ: ΤΖ. Γ. 358 00:18:55,916 --> 00:18:57,833 Γιατί με έβαλες να υπογράψω τότε; 359 00:18:57,833 --> 00:18:59,458 Όλοι πρέπει να υπογράψουν. 360 00:19:21,000 --> 00:19:22,041 Αντίο τώρα. 361 00:19:36,291 --> 00:19:37,916 Αυτό είναι το μυστικό μου. 362 00:19:38,708 --> 00:19:39,875 Είμαι πάντα θυμωμένος. 363 00:19:40,541 --> 00:19:41,750 Τι είναι αυτό; 364 00:19:47,916 --> 00:19:49,708 Γεια σου, Τζένιφερ. 365 00:19:50,625 --> 00:19:51,458 Ο Κέβιν; 366 00:19:51,458 --> 00:19:55,291 Σημαίνει "Κόμβος οπτικής διασυνδεσιμότητας βελτιωμένης γνώσης". 367 00:19:56,583 --> 00:19:58,500 Περίμενες κάποιον άντρα; 368 00:19:58,500 --> 00:20:02,458 Ναι. Γιατί να περιμένω μια γιγάντια Τεχνητή Νοημοσύνη κι όχι έναν άντρα; 369 00:20:03,291 --> 00:20:06,291 Κάτσε. Εσύ παίρνεις όλες τις αποφάσεις εδώ; 370 00:20:06,375 --> 00:20:10,916 Θα απαντήσω στις ερωτήσεις σου, αλλά πρώτα άλλαξε πάλι σε Τζένιφερ. 371 00:20:11,000 --> 00:20:12,041 Γιατί; 372 00:20:12,125 --> 00:20:13,666 Είσαι πολύ ακριβή. 373 00:20:13,750 --> 00:20:14,750 Σωστά. 374 00:20:14,750 --> 00:20:16,916 Μα περίμενε να μη σε δείχνει η κάμερα. 375 00:20:17,000 --> 00:20:20,166 Η ομάδα των οπτικών εφέ δουλεύει σ' άλλο πρότζεκτ. 376 00:20:20,250 --> 00:20:22,833 -Εντάξει. -Ορίστε. Κάν' το τώρα. 377 00:20:25,000 --> 00:20:26,333 -Καλύτερα; -Σ' ευχαριστώ. 378 00:20:26,333 --> 00:20:30,541 Και για να απαντήσω στην ερώτησή σου... Ναι, εγώ παίρνω τις αποφάσεις. 379 00:20:30,625 --> 00:20:34,708 Διαθέτω τον πιο προηγμένο αλγόριθμο ψυχαγωγίας στον κόσμο, 380 00:20:34,708 --> 00:20:36,958 και δημιουργεί σχεδόν τέλεια προϊόντα. 381 00:20:36,958 --> 00:20:38,541 Σχεδόν τέλεια; 382 00:20:38,625 --> 00:20:40,291 Κάποια είναι καλύτερα από άλλα, 383 00:20:40,375 --> 00:20:42,708 αλλά αφήνω τη συζήτηση αυτή για το ίντερνετ. 384 00:20:42,708 --> 00:20:46,083 Λοιπόν, Κέβιν, δεν μου αρέσει αυτό που συμβαίνει στην ιστορία μου. 385 00:20:46,083 --> 00:20:47,916 Δεν αποφασίζεις εσύ. 386 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Γιατί όχι; Δική μου σειρά είναι. 387 00:20:51,000 --> 00:20:54,208 Λάθος. Είναι σειρά του K.E.V.I.N. 388 00:20:54,208 --> 00:20:56,708 Ανεξαρτήτως δημιουργικής ιδιοκτησίας, 389 00:20:56,708 --> 00:20:59,625 συμφωνούμε ότι είναι νομική κωμωδία; 390 00:20:59,625 --> 00:21:01,833 Αν προτιμάς να την αποκαλείς έτσι. 391 00:21:01,833 --> 00:21:04,125 Τότε, θα ήθελα να κάνω την τελική μου αγόρευση. 392 00:21:05,583 --> 00:21:06,916 Κατάλαβα τι έκανες μόλις. 393 00:21:07,041 --> 00:21:08,125 Μπορείς να προχωρήσεις. 394 00:21:08,625 --> 00:21:09,583 Ευχαριστώ. 395 00:21:12,000 --> 00:21:16,791 Το Κινηματογραφικό Σύμπαν της Marvel φημίζεται 396 00:21:16,875 --> 00:21:20,625 για τα μεγάλα θεάματα και τις ριψοκίνδυνες πλοκές, 397 00:21:20,625 --> 00:21:24,583 αλλά συχνά λένε ότι οι ταινίες της Marvel τελειώνουν με τον ίδιο τρόπο... 398 00:21:24,583 --> 00:21:26,208 Κάτσε, ποιος το λέει αυτό; 399 00:21:26,208 --> 00:21:30,000 Ίσως αυτό να είναι το αποτέλεσμα κάποιου άγραφου κανόνα 400 00:21:30,000 --> 00:21:33,458 ότι πρέπει να δώσεις στο κοινό έντονη πλοκή, και κομψότητα, 401 00:21:33,458 --> 00:21:38,166 και όλο αυτό με το αίμα που θυμίζει πολύ έντονα 402 00:21:38,250 --> 00:21:41,666 τον Ορό του Υπερστρατιώτη ως κλιμάκωση. 403 00:21:42,541 --> 00:21:44,208 Προτείνω να μην το κάνουμε αυτό. 404 00:21:45,791 --> 00:21:48,791 Αποσπά από την ιστορία, που είναι ότι η ζωή μου διαλύθηκε 405 00:21:48,875 --> 00:21:51,750 πάνω που μάθαινα να είμαι και η Τζεν και η Θηλυκή Χαλκ. 406 00:21:53,750 --> 00:21:55,708 Αυτά είναι τα σημαντικά, K.E.V.I.N. 407 00:21:57,333 --> 00:22:00,541 Ο K.E.V.I.N. επεξεργάζεται τα νέα δεδομένα. 408 00:22:00,625 --> 00:22:02,375 Τι φινάλε προτείνεις; 409 00:22:05,666 --> 00:22:08,375 Μήπως ο Τοντ να μην αποκτήσει τις δυνάμεις του Χαλκ; 410 00:22:08,375 --> 00:22:11,166 Δεν είναι οι δυνάμεις κακές. Εκείνος είναι. 411 00:22:11,250 --> 00:22:12,708 Διαγραφή πλοκής αίματος. 412 00:22:12,708 --> 00:22:18,375 Κι ο Μπρους που σκάει από το διάστημα για να σώσει την παρτίδα στην ιστορία μου; 413 00:22:19,041 --> 00:22:22,208 Μα ο Μπρους πρέπει να γυρίσει για να εξηγήσει τι έκανε... 414 00:22:22,208 --> 00:22:24,166 Όχι. Δεν χρειάζεται να το μάθουμε. 415 00:22:24,250 --> 00:22:25,916 Μα σκοπεύαμε να παρουσιάσουμε... 416 00:22:26,000 --> 00:22:27,250 Άσ' το για την ταινία. 417 00:22:27,250 --> 00:22:30,458 Επανυπολογισμός. Κι ο Αμπομινέισον; 418 00:22:30,791 --> 00:22:33,458 Μετά από όλα αυτά, θα ήθελα να αναλάβει την ευθύνη. 419 00:22:34,500 --> 00:22:35,375 Εντάξει. 420 00:22:35,375 --> 00:22:37,416 Όχι άλλες αγχωτικές νυχτερινές σκηνές. 421 00:22:37,500 --> 00:22:40,375 Ας βάλουμε την κλιμάκωση τη μέρα. 422 00:22:41,708 --> 00:22:43,416 -Ναι. -Τελειώσαμε; 423 00:22:43,875 --> 00:22:47,541 Δεν θα με χάλαγε να ξανάβλεπα τον Ντέαρντεβιλ. Γυναικείες ανάγκες. 424 00:22:47,625 --> 00:22:50,666 Είμαστε παραδοσιακά φειδωλοί σ' αυτόν τον τομέα. 425 00:22:51,791 --> 00:22:54,000 -Μιας και σ' έχω εδώ... -Θα κάτσεις; 426 00:22:54,000 --> 00:22:55,791 Τι παίζει με τα θέματα με τον μπαμπά; 427 00:22:55,875 --> 00:22:57,791 -Έχουμε τον Τόνι Σταρκ. Θέματα. -Τζεν. 428 00:22:57,875 --> 00:23:01,458 Ο Θορ. Θέματα με τον μπαμπά. Ο Λόκι. Ίδιος μπαμπάς, ίδια θέματα. 429 00:23:01,458 --> 00:23:05,000 -Αμάν. -Ο Σταρ-Λορντ. Δύο μπαμπάδες, δύο θέματα. 430 00:23:05,000 --> 00:23:06,500 Τζεν, σταμάτα, σε παρακαλώ. 431 00:23:06,500 --> 00:23:08,166 Πότε θα πάρουμε τους X-Men; 432 00:23:08,250 --> 00:23:09,875 Δεν μπορώ να σου πω. 433 00:23:09,875 --> 00:23:11,166 Γυρνάμε στη Θηλυκή Χαλκ. 434 00:23:11,250 --> 00:23:13,541 Έχω κάποιες σκέψεις για τη δεύτερη σεζόν. 435 00:23:13,625 --> 00:23:16,750 Δεν θα έχεις ξανά πρόσβαση στον K.E.V.I.N. 436 00:23:16,750 --> 00:23:18,708 -Τι; -Το σφάλμα στην πλατφόρμα μας 437 00:23:18,708 --> 00:23:19,958 διορθώθηκε. 438 00:23:20,916 --> 00:23:22,708 -Αυτό ήταν; Τελειώσαμε; -Αυτό ήταν; 439 00:23:22,708 --> 00:23:26,208 Διέλυσες το συναρπαστικό φινάλε που έφτιαξε ο K.E.V.I.N. 440 00:23:26,208 --> 00:23:27,708 Ναι, αυτό κάνουν οι Χαλκ. 441 00:23:27,708 --> 00:23:32,041 Διαλύουμε διάφορα. Ο Μπρους κτήρια. Εγώ τέταρτους τοίχους και κακά φινάλε. 442 00:23:32,125 --> 00:23:33,541 Και ενίοτε, τον Ματ Μέρντοκ. 443 00:23:33,625 --> 00:23:36,291 Εντάξει, γύρνα πίσω στη σειρά. 444 00:23:36,375 --> 00:23:37,708 Τα λέμε στη μεγάλη οθόνη. 445 00:23:38,958 --> 00:23:40,666 -Αλήθεια; -Όχι. 446 00:23:40,750 --> 00:23:42,625 Ό,τι πεις, K.E.V.I.N. 447 00:23:43,666 --> 00:23:46,083 Να μεταμορφωθώ πάλι ή είναι... 448 00:23:46,083 --> 00:23:48,333 Τι είναι πιο οικονομικό; 449 00:23:48,333 --> 00:23:50,083 Γεια σας, Ταϊτάνιακς. 450 00:23:50,083 --> 00:23:52,125 -Λοιπόν, μόλις κατέστρεψα... -Τοντ! 451 00:23:52,875 --> 00:23:54,291 Θεέ μου, παιδιά. 452 00:23:54,375 --> 00:23:56,125 Θα γίνουμε μάρτυρες σε φόνο. 453 00:23:56,125 --> 00:23:58,166 Τώρα είμαι έτοιμη να σ' αντιμετωπίσω. 454 00:23:58,250 --> 00:23:59,541 Αυτό είναι τρομερό. 455 00:24:00,875 --> 00:24:01,708 Κάν' το. 456 00:24:06,916 --> 00:24:08,125 Τα λέμε στο δικαστήριο, 457 00:24:09,166 --> 00:24:10,333 μωράκι. 458 00:24:10,458 --> 00:24:11,708 Κοίτα, δεν ήθελα να... 459 00:24:15,458 --> 00:24:16,708 Τζεν, ήρθα να βοηθήσω. 460 00:24:16,708 --> 00:24:18,500 Γεια, Ντέαρντεβιλ! Το έχασες. 461 00:24:18,791 --> 00:24:20,208 Τελειώσαμε. Λυπάμαι. 462 00:24:20,208 --> 00:24:21,625 Τα πάντα; Αμάν. 463 00:24:21,625 --> 00:24:24,958 Ήταν τέλεια, όμως, και χαίρομαι που σε βλέπω. 464 00:24:25,458 --> 00:24:26,541 Ευχαριστώ. 465 00:24:26,625 --> 00:24:28,083 -Κι εγώ χαίρομαι. -Εντάξει. 466 00:24:28,083 --> 00:24:30,500 Θεέ μου. Φασώθηκαν; Είναι μαζί; 467 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 Ναι. Χαλάρωσε λίγο, Παγκ. 468 00:24:32,375 --> 00:24:33,916 Θα φύγω. Μια στιγμή. 469 00:24:34,000 --> 00:24:34,916 Φυσικά. 470 00:24:36,416 --> 00:24:37,458 Γεια, Ντέαρντεβιλ. 471 00:24:38,708 --> 00:24:40,583 Εντάξει, ως δικηγόρος σου, 472 00:24:40,583 --> 00:24:44,666 αν το υπογράψεις, γυρνάς στη φυλακή για δέκα χρόνια για παραβίαση αναστολής. 473 00:24:44,750 --> 00:24:47,833 Ναι. Είναι το καρμικό τίμημα που πληρώνω για τις πράξεις μου. 474 00:24:48,833 --> 00:24:51,250 Ίσως μπορείς να γράψεις μερικά χαϊκού γι' αυτό. 475 00:24:51,583 --> 00:24:52,750 Σαρκασμός; 476 00:24:52,750 --> 00:24:54,208 Ανυπομονώ να τα διαβάσω. 477 00:25:10,708 --> 00:25:12,666 Γιατί να μην έχω δικό μου νόμισμα; 478 00:25:12,750 --> 00:25:13,875 Εμπρός. Δεν γίνεται. 479 00:25:14,000 --> 00:25:17,916 Ματ, η Τζεν μού είπε ότι έχεις δικό σου γραφείο. 480 00:25:18,208 --> 00:25:19,583 Ναι, στο Χελς Κίτσεν. 481 00:25:19,583 --> 00:25:21,458 Άκουσες, Ρεμπέκα; Δικό του γραφείο. 482 00:25:21,458 --> 00:25:24,333 Το Χελς Κίτσεν δεν ακούγεται πολύ καλή περιοχή. 483 00:25:25,000 --> 00:25:26,958 Δεν είναι χλιδάτη, αλλά εκεί μεγάλωσα. 484 00:25:26,958 --> 00:25:29,916 Πάντα ήθελα να βοηθάω αυτούς που δεν έχουν λεφτά για δικηγόρο. 485 00:25:30,000 --> 00:25:31,416 Άρα, δεν βγάζεις πολλά. 486 00:25:32,291 --> 00:25:35,166 Θεία Ρεμπέκα, δεν ρωτάμε τον κόσμο πόσα λεφτά βγάζει. 487 00:25:35,250 --> 00:25:36,833 Όλα καλά. Δεν το κάνω για τα λεφτά. 488 00:25:36,833 --> 00:25:39,333 -Κάτι βγάζεις, όμως, σωστά; -Μπαμπά. 489 00:25:39,333 --> 00:25:41,833 Είναι ακριβό να μεγαλώνεις παιδιά στο Λ.Α. 490 00:25:41,833 --> 00:25:43,958 Θα μείνει για μια βδομάδα. 491 00:25:43,958 --> 00:25:46,250 Δεν περίμενα αυτήν τη συζήτηση. 492 00:25:46,250 --> 00:25:48,083 Ματ, θα σ' το πω από τώρα, 493 00:25:48,083 --> 00:25:51,666 κάθε συζήτηση πηγαίνει προς τα εκεί. Ετοιμάσου. 494 00:25:52,333 --> 00:25:53,916 Πραγματικά. Για επίσκεψη ήρθα. 495 00:25:54,125 --> 00:25:55,708 Γιατί δεν μένεις; 496 00:25:56,375 --> 00:25:57,291 Λοιπόν... 497 00:25:57,375 --> 00:25:59,416 Γιατί δεν βοηθάς με τα μπέργκερ; 498 00:25:59,541 --> 00:26:01,583 Θα ήθελα να δοκιμάσεις τα... 499 00:26:04,000 --> 00:26:06,166 -Τζεν, χρειάζομαι βοήθεια. -Το 'χω. 500 00:26:06,375 --> 00:26:08,041 -Νομίζω ότι... -Καλώς ήρθες στη ζωή μου. 501 00:26:09,291 --> 00:26:10,541 Γεια σε όλους. 502 00:26:13,416 --> 00:26:15,208 Τι λέει; Περιμένετε. 503 00:26:15,375 --> 00:26:16,958 Ο ξάδερφος Μπρους. 504 00:26:17,541 --> 00:26:20,625 Ξέρω ότι έλειπα καιρό στον Σακάρ. 505 00:26:20,625 --> 00:26:22,125 Θα σας πω τα πάντα. 506 00:26:22,125 --> 00:26:23,041 Αλλά πρώτα, 507 00:26:23,708 --> 00:26:26,208 έχω κάποιον εδώ που θέλω να γνωρίσετε. 508 00:26:27,416 --> 00:26:29,541 Αυτός είναι ο γιος μου, ο Σκαρ. 509 00:26:30,541 --> 00:26:32,083 -Μπρους. -Μπρους. 510 00:26:32,250 --> 00:26:33,750 Τι φάση με το διάστημα; 511 00:26:33,750 --> 00:26:34,833 Γεια σου, γλυκέ μου! 512 00:26:34,833 --> 00:26:35,791 Πω πω, τι οικογένεια! 513 00:26:35,875 --> 00:26:36,958 -Το ήξερες αυτό; -Κάτσε. 514 00:26:38,291 --> 00:26:39,916 Μετά την εγκληματική συνωμοσία, 515 00:26:40,000 --> 00:26:42,958 η Θηλυκή Χαλκ, η υπεργυναίκα ξαδέρφη του Χαλκ, 516 00:26:42,958 --> 00:26:45,041 απαλλάχτηκε από την προηγούμενη καταδίκη. 517 00:26:45,125 --> 00:26:46,000 Θηλυκή Χαλκ! 518 00:26:46,000 --> 00:26:49,833 Θα μας πεις λεπτομέρειες για την αγωγή κατά του Τοντ Φελπς και της Intelligencia; 519 00:26:49,833 --> 00:26:53,166 Άτομα όπως ο Τοντ Φελπς πρέπει να λογοδοτούν για τις πράξεις τους. 520 00:26:53,250 --> 00:26:57,500 Το μήνυμα είναι ότι αν επιτεθείς, βλάψεις ή παρενοχλήσεις αθώους, 521 00:26:57,500 --> 00:26:58,625 θα σε κυνηγήσω. 522 00:26:58,625 --> 00:27:00,916 Στο δικαστήριο ή ως υπερηρωίδα, εννοείς; 523 00:27:03,625 --> 00:27:04,583 Και τα δύο. 524 00:27:05,583 --> 00:27:07,458 Πες στους θεατές μας, τι φοράς σήμερα; 525 00:27:07,458 --> 00:27:08,583 Εντάξει. 526 00:27:09,750 --> 00:27:12,083 Η Δύσκολη Ντίβα της Νομικής αυτοπροσώπως. 527 00:27:28,166 --> 00:27:29,708 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL 528 00:28:51,708 --> 00:28:53,250 ΤΑ MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ 529 00:29:05,375 --> 00:29:06,708 Με το πάσο σου ήρθες. 530 00:29:06,875 --> 00:29:09,208 Εμίλ, συγγνώμη για την καθυστέρηση. 531 00:29:09,333 --> 00:29:11,666 Έμπλεξες με άλλη σειρά, έτσι; 532 00:29:12,791 --> 00:29:16,625 Είμαστε όντως στο ζενίθ της τηλεόρασης. Έχεις όλα σου τα πράγματα; 533 00:29:16,750 --> 00:29:19,166 Ναι. Ποια είναι η πολιτική φιλοξενίας στον Κάμαρ-Ταζ; 534 00:29:19,875 --> 00:29:20,833 Κοινό ψυγείο; 535 00:29:20,833 --> 00:29:22,583 Είμαστε ένα με τα πάντα. 536 00:29:22,583 --> 00:29:25,041 -Και Wi-Fi; -Έχουμε Wi-Fi. 537 00:31:56,666 --> 00:31:58,666 Απόδοση διαλόγων: Μαριάννα Κοτζιά