1 00:00:33,625 --> 00:00:34,625 VIGYÁZAT! 2 00:00:34,625 --> 00:00:38,250 Jennifer Walters. Harmincas, jogász, dolgozó nő. 3 00:00:38,250 --> 00:00:42,166 Igyekszik megtalálni az egyensúlyt a karrierje és a magánélete között. 4 00:00:42,250 --> 00:00:45,666 Aztán gamma-sugárzással fertőzött vér jut a szervezetébe, 5 00:00:45,750 --> 00:00:47,250 amitől megváltozik a teste. 6 00:00:48,250 --> 00:00:52,125 És most, amikor Jennifer Walters dühös lesz, 7 00:00:52,125 --> 00:00:54,000 megdöbbentő átalakulás zajlik le. 8 00:01:01,875 --> 00:01:03,916 Ezt a lényt a tombolás élteti... 9 00:01:05,708 --> 00:01:07,041 és online trollok üldözik őt. 10 00:01:07,125 --> 00:01:08,500 AMAZON HÜLYE! 11 00:01:08,500 --> 00:01:09,583 TE VAGY HÜLYE! 12 00:01:09,875 --> 00:01:13,250 Ne dühítsetek fel! Nem akartok dühösen látni. 13 00:01:15,583 --> 00:01:17,625 Felbőszítették, és tört-zúzott, 14 00:01:17,625 --> 00:01:19,416 ezért rács mögé került. 15 00:01:19,500 --> 00:01:23,041 És most már mindenki csak azt a pusztító fenevadat látja, 16 00:01:23,125 --> 00:01:24,541 aki benne lakozik. 17 00:01:27,208 --> 00:01:28,833 {\an8}A VAD AMAZON 18 00:01:40,583 --> 00:01:41,458 Sziasztok! 19 00:01:41,458 --> 00:01:42,750 Halihó! 20 00:01:43,250 --> 00:01:44,375 Mi a helyzet? 21 00:01:45,166 --> 00:01:48,625 Megvagyok. Sikerült elérnetek Bruce-t? 22 00:01:48,625 --> 00:01:50,458 Több üzenetet is hagytunk neki. 23 00:01:50,458 --> 00:01:52,041 Végig nyugodt volt a hangom, 24 00:01:52,125 --> 00:01:55,375 annak ellenére, hogy magát a Hulkot kellett felhívnom. 25 00:01:55,375 --> 00:01:57,166 - Térjünk a lényegre! - Igen! 26 00:01:57,666 --> 00:02:01,833 Azonosítsuk azokat, aki megszellőztették a személyes adataimat! 27 00:02:01,833 --> 00:02:03,375 Bíróság elé kell állniuk. 28 00:02:03,375 --> 00:02:06,541 Nem, őket felejtsd el! A te ügyedről kell beszélnünk. 29 00:02:06,625 --> 00:02:10,250 Kipécéztek maguknak. Felelősségre kell vonni őket. 30 00:02:10,250 --> 00:02:11,583 Sikerült csőbe húzniuk. 31 00:02:11,583 --> 00:02:12,750 Mert dühös voltam! 32 00:02:12,750 --> 00:02:15,375 Mindenki így reagált volna hasonló helyzetben. 33 00:02:15,375 --> 00:02:18,416 De te nem akárki vagy, hanem egy elszabadult Hulk. 34 00:02:19,541 --> 00:02:21,833 Illetve ezt látták a szemtanúk. 35 00:02:26,541 --> 00:02:28,416 Köthetünk vádalkut. 36 00:02:28,500 --> 00:02:30,500 A kerületi ügyész nem vizsgálja ki a vádakat. 37 00:02:30,500 --> 00:02:31,875 Mik a feltételek? 38 00:02:50,458 --> 00:02:51,666 Szia! 39 00:02:51,791 --> 00:02:54,916 Ó, bogaram! Semmi baj. 40 00:02:55,000 --> 00:02:57,541 - Mindennap kerülnek börtönbe emberek. - Mindennap. 41 00:02:57,625 --> 00:02:59,083 BEPERELLEK, DE MEG NEM ESZLEK 42 00:03:01,750 --> 00:03:03,500 Benyúltam az összes kaját a konyhából. 43 00:03:03,500 --> 00:03:05,916 Beraktam a kocsidba. Dögöljenek meg! 44 00:03:06,000 --> 00:03:06,875 Köszönöm! 45 00:03:06,875 --> 00:03:10,208 De azért nem mondok fel, mert jól megfizetnek. 46 00:03:10,208 --> 00:03:13,000 Miattam ne aggódjatok! 47 00:03:13,000 --> 00:03:14,166 Kösz a segítséget! 48 00:03:15,541 --> 00:03:16,916 Ránk mindig számíthatsz. 49 00:03:17,000 --> 00:03:20,333 {\an8}A Hulk Amazonként ismert unokatestvérét 50 00:03:20,333 --> 00:03:22,083 {\an8}szabadon engedték a börtönből. 51 00:03:22,083 --> 00:03:23,041 {\an8}A vádalku szerint 52 00:03:23,125 --> 00:03:27,041 {\an8}Jennifer Walters soha többé nem változhat át Amazonná... 53 00:03:27,125 --> 00:03:29,958 {\an8}Egy neve elhallgatását kérő szomszéd aggódik, 54 00:03:29,958 --> 00:03:32,041 - hogy egy labilis szuperlény... - Labilis? 55 00:03:32,125 --> 00:03:33,625 - ...él a közelében. - Amazon! 56 00:03:33,625 --> 00:03:35,458 Itt állnak a lakásom előtt? 57 00:03:38,958 --> 00:03:40,625 Elnézést, Jen Walters! 58 00:03:40,625 --> 00:03:43,375 Mit érez, hogy nem használhatja a szuperképességeit? 59 00:03:43,916 --> 00:03:45,791 Jen, ha többé nem találsz munkát, 60 00:03:45,875 --> 00:03:47,708 nyugodtan hazaköltözhetsz. 61 00:03:47,708 --> 00:03:49,458 - Kösz, apa! - Hát persze! 62 00:03:50,000 --> 00:03:55,208 De a szobádban vannak az edzőcuccok. És mindennap 7.00-től kardiózom. 63 00:03:55,208 --> 00:03:57,875 Csatlakozhatnál. Családi fitnesz. 64 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Jó buli lesz! 65 00:04:15,000 --> 00:04:16,041 Ott van! 66 00:04:16,541 --> 00:04:18,541 - Jennifer, fogja kezeltetni magát? - Hé! 67 00:04:18,625 --> 00:04:20,750 Hé! Tűnjenek a kertemből! 68 00:04:21,791 --> 00:04:25,166 Nem érdekel az aszály. Napokra elég vizem van. 69 00:04:25,250 --> 00:04:27,125 DOKTOR szöszi! 70 00:04:42,375 --> 00:04:45,125 Nem! Csak bubis vizet, szendvicset meg sült krumplit. 71 00:04:45,125 --> 00:04:47,250 És nézzük meg a babakori képeket, Elaine! 72 00:04:47,250 --> 00:04:49,375 Köszi! Ó, istenem! Imádom Elaine-t. 73 00:04:49,375 --> 00:04:50,875 Oké, mit tudtál meg? 74 00:04:50,875 --> 00:04:53,791 Próbáltam utánajárni a pasiknak, de zsákutcába jutottam. 75 00:04:53,875 --> 00:04:56,291 HulkKirály az Intelligencia adminja, 76 00:04:56,375 --> 00:04:58,708 de feltörhetetlen az oldal. 77 00:04:58,708 --> 00:05:02,041 Utánanéztem a platformnak, és több fantomcég nevére van bejegyezve, 78 00:05:02,125 --> 00:05:04,458 amik nem amerikai fennhatóság alatt működnek. 79 00:05:04,708 --> 00:05:08,208 Hogy pereljem be a fickókat, ha azt sem tudom, kik ők? 80 00:05:08,208 --> 00:05:10,708 {\an8}Az Intelligenciában kizárólag hülyék vannak. 81 00:05:10,708 --> 00:05:11,791 {\an8}NŐCSÁBÁSZ 82 00:05:11,875 --> 00:05:13,208 {\an8}Az egyikük biztos hibázik, 83 00:05:13,208 --> 00:05:15,791 és kiad annyi infót, hogy lenyomozzuk őket. 84 00:05:15,875 --> 00:05:19,583 És ha megvannak, kicsináljuk őket, minden eszközzel. 85 00:05:19,583 --> 00:05:20,666 Jogilag. 86 00:05:20,916 --> 00:05:22,291 Mondom, minden eszközzel. 87 00:05:22,375 --> 00:05:26,375 Beperelem őket rágalmazásért, a személyiségi jogaim megsértéséért, 88 00:05:26,375 --> 00:05:28,666 és mert jogosulatlan hozzáférést szereztek 89 00:05:28,750 --> 00:05:30,916 - egy lezárt rendszerhez. - Uncsi! 90 00:05:31,000 --> 00:05:33,666 Rendben, ha muszáj karót nyelten intézni, az is jó. 91 00:05:33,833 --> 00:05:35,416 Oké. De erről a fasziról amúgy... 92 00:05:35,500 --> 00:05:37,125 - Drágám! - Kaja! Helló! 93 00:05:37,125 --> 00:05:40,083 Csomagolok is pár finomságot, amiket majd hazavihetsz. 94 00:05:40,083 --> 00:05:42,500 - Sütit is kaphatok? - Persze. 95 00:05:42,500 --> 00:05:43,500 Köszönöm! 96 00:05:43,500 --> 00:05:47,000 És talán tetszene ez a videó, amit Jen a barátnőivel csinált. 97 00:05:47,000 --> 00:05:48,583 - Még az egyetemen. - Ne! Anya! 98 00:05:48,583 --> 00:05:51,625 - Ezer éve várom, hogy láthassam ezt! - Nem! 99 00:05:52,333 --> 00:05:55,208 Kifelé! Dolgunk van! Ne nézd! 100 00:05:55,208 --> 00:05:57,500 És mikor tűnik el a dolgotok a nappalimból? 101 00:05:57,500 --> 00:06:01,250 Amint megbűnhődnek a felelősök, de addig nem megy, amíg itt sertepertélsz. 102 00:06:01,250 --> 00:06:03,125 Oké. Csitt már! 103 00:06:03,125 --> 00:06:05,083 -Átküldenéd? - Már átküldtem. 104 00:06:05,083 --> 00:06:08,791 Szervusz, anya! Beperellek titeket a lelki megpróbáltatás miatt. 105 00:06:09,458 --> 00:06:10,416 - Ajjaj! - Közelről. 106 00:06:10,500 --> 00:06:11,791 - Jen! -Így van. 107 00:06:11,875 --> 00:06:13,875 {\an8}Együtt dolgoztunk az ügyészségen. 108 00:06:14,375 --> 00:06:17,291 {\an8}És elég hosszan jártunk is. 109 00:06:17,375 --> 00:06:21,125 {\an8}Higgyék el nekem, nem volt százas. Már azelőtt sem, hogy szuperhős lett. 110 00:06:22,000 --> 00:06:23,375 A nagyanyját okolom. 111 00:06:26,625 --> 00:06:31,333 Jennifer! Át tudnád rakni a nagy könyvszekrényt? 112 00:06:31,333 --> 00:06:34,833 - Szerintem jobb lenne az ablak mellett. - Nem! 113 00:06:35,041 --> 00:06:38,500 Ja, tényleg! Már nem lehetsz Lány Hulk. 114 00:06:38,500 --> 00:06:42,416 Amazon, anya! Az voltam. 115 00:06:42,958 --> 00:06:44,000 De soha többé. 116 00:06:44,875 --> 00:06:48,750 És tudom, hogy eredetileg nem akartam, de most valami nem oké. 117 00:06:51,416 --> 00:06:53,583 Ez nem egy vonakodó szuperhős története, 118 00:06:53,583 --> 00:06:55,250 csak kicsesztek velem. 119 00:06:56,333 --> 00:06:57,791 Ezt akarjátok nézni? 120 00:06:58,375 --> 00:07:01,333 Jennifer Walters élete mélyponton van. 121 00:07:01,333 --> 00:07:03,875 - Kiveszett belőle a tűz. - Nem lesz narrátor. 122 00:07:03,875 --> 00:07:05,416 Ennyire nem elborult a sori. 123 00:07:07,666 --> 00:07:09,416 {\an8}"Csá! Mi a helyzet?" 124 00:07:09,583 --> 00:07:12,041 {\an8}Nincs kézbesítve 125 00:07:12,125 --> 00:07:13,166 {\an8}Se kép, se hang. 126 00:07:18,916 --> 00:07:20,500 {\an8}Emil biztos megértene. 127 00:07:21,000 --> 00:07:25,333 {\an8}Emil, áll még az ajánlata arra a pár napra? 128 00:07:25,333 --> 00:07:26,250 {\an8}Nincs kézbesítve 129 00:07:27,708 --> 00:07:30,041 {\an8}Azt mondta, bármikor, hát most jól jönne. 130 00:07:37,833 --> 00:07:41,458 Nem menekülök a gondok elől, csak kell egy kis kikapcs. 131 00:07:52,250 --> 00:07:55,333 Találtam egy videót Amazonról az egyetemen. 132 00:07:55,333 --> 00:07:57,333 {\an8}Amazon hülyét csinál magából az egyetemen 133 00:07:58,250 --> 00:08:00,166 Ezer bocs, Jen, hogy kavarok! 134 00:08:00,250 --> 00:08:01,125 Közzététel 135 00:08:05,541 --> 00:08:07,708 SZÉP TALÁLAT! Lesz ma egy zárt körű banzáj – HulkKirály 136 00:08:07,708 --> 00:08:09,791 Mizu, HulkKirály? 137 00:08:10,291 --> 00:08:14,958 Oké, ez könnyen ment. Vagy zseni volnék? 138 00:08:15,833 --> 00:08:17,875 "Naná, hogy ott leszek!" 139 00:08:20,166 --> 00:08:23,416 Király videó! Este tali, tesó! 140 00:08:24,375 --> 00:08:25,708 Pug, itt vagy még? 141 00:08:25,708 --> 00:08:26,666 Kérnék valamit. 142 00:08:34,125 --> 00:08:35,041 Jen! 143 00:08:36,458 --> 00:08:39,833 - Micsoda meglepetés! - Remélem, nem zavarok. 144 00:08:39,833 --> 00:08:42,083 Kéne egy hely, ahol pár napig ellehetek. 145 00:08:42,083 --> 00:08:43,208 Maradj csak! 146 00:08:43,208 --> 00:08:45,083 - Tiéd a vendégszoba. - Köszi! 147 00:08:45,083 --> 00:08:46,833 -Ölelés! - Oké. 148 00:08:47,666 --> 00:08:48,833 {\an8}MÉLY HAIKUK 149 00:08:48,833 --> 00:08:50,416 {\an8}"Szívünk egyforma. 150 00:08:50,500 --> 00:08:53,125 {\an8}"Ha azt mondod, szörny vagyok, Akkor te mi vagy?" 151 00:08:56,125 --> 00:08:57,125 Ez a könyv szar. 152 00:09:04,166 --> 00:09:05,583 Oké, megjöttünk. 153 00:09:05,583 --> 00:09:07,916 Pug, menj be, és vegyülj el! 154 00:09:08,000 --> 00:09:11,625 Deríts ki mindent ezekről a nyomikról! Kapcsolatban leszünk telón. 155 00:09:11,625 --> 00:09:15,000 Nem lesz gyanús, hogy fel-alá járkálok egy fülessel? 156 00:09:15,000 --> 00:09:17,125 Hidd el, nem leszel egyedül! Oké? 157 00:09:17,125 --> 00:09:18,583 Nem akarom ezt csinálni. 158 00:09:18,583 --> 00:09:21,416 Muszáj! Be kell épülnöd a trollok közé. 159 00:09:21,500 --> 00:09:24,000 És a nőkre mindig azt mondd, hogy szuka! 160 00:09:25,500 --> 00:09:27,208 Most Jen élete a tét. 161 00:09:27,208 --> 00:09:30,083 Gyorsan hangolódj rá a dologra, haver! 162 00:09:30,083 --> 00:09:32,166 Kiszállás! Köszönöm! 163 00:09:32,250 --> 00:09:34,250 "Nem értetted meg, miért jó film." 164 00:09:34,250 --> 00:09:37,791 -"Csüccs le, kicsim, elmagyarázom." - Ne húzd az időt! 165 00:09:37,875 --> 00:09:40,375 - Dumálgass emberekkel! - Nagyon szaggat a vonal. 166 00:09:40,375 --> 00:09:43,541 - Ne tegyél úgy, mintha nem hallanál! - Nem, rossz itt a vétel. 167 00:09:43,625 --> 00:09:45,208 Jól van. Akkor sétálgass! 168 00:09:46,208 --> 00:09:48,583 Miért van egyáltalán szükség Amazonra? 169 00:09:48,583 --> 00:09:50,208 Nem elég egy Hulk? 170 00:09:50,208 --> 00:09:51,291 És Lady Thor? 171 00:09:51,375 --> 00:09:53,416 - Halljátok, egyszerűen béna. - Igen. 172 00:09:53,500 --> 00:09:55,583 És nem csak azért mondom, mert egy szuka. 173 00:09:55,583 --> 00:09:58,083 Ugyanígy kritizálnám, ha pasi lenne. 174 00:09:58,083 --> 00:09:59,291 Ja, túl érzelgős. 175 00:09:59,375 --> 00:10:00,625 Pug, dumálj velük! 176 00:10:00,625 --> 00:10:02,750 ...már viccelni se lehet. 177 00:10:02,750 --> 00:10:04,750 - Nem megy, Nikki. - Dehogynem. 178 00:10:04,750 --> 00:10:05,791 Csináld, Pug! 179 00:10:05,875 --> 00:10:07,416 Gyerünk, Pug! Legyél bunkó! 180 00:10:09,125 --> 00:10:11,541 - A szukák, istenem! - Ja! Igen! 181 00:10:11,625 --> 00:10:13,541 - Ahogy mondod. - Aha. 182 00:10:14,666 --> 00:10:16,250 Le-Pug-lózok! 183 00:10:17,500 --> 00:10:18,750 Todd Phelps? 184 00:10:18,750 --> 00:10:20,833 Todd? Bár logikus. 185 00:10:20,833 --> 00:10:23,000 Naná, hogy közénk tartozol! 186 00:10:23,000 --> 00:10:24,416 Gyere ide, öreg! 187 00:10:25,833 --> 00:10:27,208 Csá! 188 00:10:27,541 --> 00:10:30,416 Isten hozott! Örülök, hogy itt vagy. 189 00:10:30,500 --> 00:10:33,375 Ja, én is. Örülök. 190 00:10:33,375 --> 00:10:35,916 Ez a csávó a csúcs. 191 00:10:36,000 --> 00:10:37,375 Én mondom nektek. 192 00:10:37,375 --> 00:10:38,958 Tök csúcs. És jó pasi. 193 00:10:38,958 --> 00:10:40,375 - Ja. Adom. - Mi? 194 00:10:40,375 --> 00:10:42,875 - Most komolyan. - Ne már! 195 00:10:42,875 --> 00:10:44,541 Ő tudja, miről beszélek. 196 00:10:44,625 --> 00:10:46,375 - Amazon jobb, mint a Hulk? - Nem. 197 00:10:46,375 --> 00:10:49,250 Van olyan erős? Vagy van olyan okos? 198 00:10:49,250 --> 00:10:50,541 - Nem. - Dehogy! 199 00:10:50,625 --> 00:10:53,250 A Hulk nélkül szuperereje sem lenne. 200 00:10:53,250 --> 00:10:55,875 Akkor miért tegyünk úgy, mintha megérdemelné? 201 00:10:55,875 --> 00:10:56,958 Mondom a frankót. 202 00:10:56,958 --> 00:10:59,666 A szupererő azé legyen, aki a legalkalmasabb! 203 00:10:59,750 --> 00:11:00,708 - Nem? - Pontosan. 204 00:11:00,708 --> 00:11:02,083 - Hát nem? - Nyilván. 205 00:11:02,083 --> 00:11:04,041 Mindent nepotizmussal ért el. 206 00:11:04,125 --> 00:11:05,875 Mindent nepotizmussal ért el. 207 00:11:05,875 --> 00:11:07,833 Az fix! 208 00:11:07,833 --> 00:11:09,791 Én is ezt mondom, haver. 209 00:11:09,875 --> 00:11:11,208 Megdugatta magát Holliwayjel? 210 00:11:11,208 --> 00:11:12,291 Ő a főnökük. 211 00:11:13,458 --> 00:11:15,541 - Mit gondolsz? - Mondd, hogy igen! 212 00:11:15,625 --> 00:11:16,500 Igen. 213 00:11:16,500 --> 00:11:17,833 Mintha dühítene! 214 00:11:17,833 --> 00:11:19,333 Ja, és ez rohadtul kiakaszt! 215 00:11:19,333 --> 00:11:21,250 - Igen! - Ja. 216 00:11:22,166 --> 00:11:24,750 Pug, mi egyek vagyunk, haver. 217 00:11:24,750 --> 00:11:27,083 Pfuj! Beszéltesd! Hátha megfoghatjuk. 218 00:11:27,083 --> 00:11:29,500 Hogy kerültél be ebbe a csoportba? 219 00:11:31,041 --> 00:11:34,000 Haver, én hoztam létre az Intelligenciát. 220 00:11:35,041 --> 00:11:35,875 Csá! HulkKirály. 221 00:11:36,416 --> 00:11:38,041 Te jó ég! 222 00:11:40,458 --> 00:11:41,791 Ne már! 223 00:11:43,125 --> 00:11:44,583 Semmi baj. Majd improvizál. 224 00:11:46,541 --> 00:11:47,958 Az nem megy neki. 225 00:11:48,791 --> 00:11:50,666 Gyerünk, emberek, gyertek közelebb! 226 00:11:50,750 --> 00:11:52,166 Rántsuk össze a bandát! 227 00:11:52,250 --> 00:11:55,250 Büszke vagyok rá, hogy sikerült feltörnünk Amazon mobilját. 228 00:11:55,250 --> 00:11:56,208 Éljen! 229 00:11:56,208 --> 00:11:59,125 Megmutattuk a világnak, hogy micsoda szörny az a szuka. 230 00:11:59,125 --> 00:12:02,708 És azt is megmutattuk, hogy nem csak a szánk jár. 231 00:12:02,708 --> 00:12:05,458 - Igen! - Oda is tudunk csapni. 232 00:12:05,458 --> 00:12:08,083 És csak most kezdünk belelendülni! 233 00:12:08,083 --> 00:12:09,208 Igen! 234 00:12:11,833 --> 00:12:12,791 Király! 235 00:12:15,125 --> 00:12:16,000 Szia! 236 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Szia, Jen! 237 00:12:17,708 --> 00:12:20,458 Rád férne egy csésze tea és egy kis dumcsizás. 238 00:12:20,458 --> 00:12:21,541 Aha. 239 00:12:21,916 --> 00:12:23,875 Szaracén rászoktatott a pu-erh teára. 240 00:12:23,875 --> 00:12:27,375 De figyeld, ha ő készíti, mert szeret belecsempészni csirkevért. 241 00:12:29,375 --> 00:12:33,375 Kösz, de szerintem senki sem érti meg, 242 00:12:33,375 --> 00:12:34,958 min megyek keresztül. 243 00:12:34,958 --> 00:12:38,125 Kivéve persze Emilt, mert ő pontosan ugyanezt élte át. 244 00:12:38,125 --> 00:12:40,958 Látom, alakul a holnapi csoportterápia. 245 00:12:40,958 --> 00:12:43,458 Inkább csak Emillel vitatnám meg a dolgot. 246 00:12:43,458 --> 00:12:45,833 -Ő hol van? - A faházban. 247 00:12:45,833 --> 00:12:47,500 Valami zárt körű rendezvényen. 248 00:12:47,500 --> 00:12:48,458 Köszi! 249 00:12:51,750 --> 00:12:53,125 Hiányzik a csirkevér. 250 00:12:53,291 --> 00:12:56,458 Bemutatom a sztárvendégünket. 251 00:12:56,458 --> 00:12:58,666 Egy rakás lóvémba került, úgyhogy ujjongjatok! 252 00:12:58,750 --> 00:13:02,875 Nagy tapsot kérek a Förtelemnek! 253 00:13:07,666 --> 00:13:10,958 Köszönöm! 254 00:13:11,458 --> 00:13:12,916 Üdvözlök mindenkit! 255 00:13:15,291 --> 00:13:18,208 Köszöntelek a Nyári Alkonyok-farmon! 256 00:13:20,250 --> 00:13:24,541 Nagy megtiszteltetés, hogy ma este szerény személyem lehet a coachotok. 257 00:13:25,125 --> 00:13:28,875 Hallom, a csoport fantasztikus eredményeket ért el. 258 00:13:28,875 --> 00:13:31,750 Minden egyes tagotok közelebb került a céljához! Igaz? 259 00:13:31,750 --> 00:13:33,041 Igen! 260 00:13:37,250 --> 00:13:42,708 Todd mesélte, hogy elégedetlenek vagytok a világban elfoglalt helyetekkel. 261 00:13:42,708 --> 00:13:44,958 - Igen. - Ne kérj engedélyt! 262 00:13:44,958 --> 00:13:47,083 Ne kérj engedélyt! 263 00:13:47,083 --> 00:13:50,583 Bízz az erődben! 264 00:13:50,583 --> 00:13:52,250 Te vagy az egyetlen főnök! 265 00:13:52,250 --> 00:13:53,166 Igen! 266 00:13:55,500 --> 00:13:56,333 Emil? 267 00:13:56,541 --> 00:13:57,541 Jennifer! 268 00:14:01,500 --> 00:14:03,250 Jen Walters! 269 00:14:03,250 --> 00:14:05,208 Todd, mit csinálsz itt? 270 00:14:05,208 --> 00:14:06,583 Illetve nem érdekel. 271 00:14:06,583 --> 00:14:09,333 Emil, rendszeresen átváltozik Förtelemmé? 272 00:14:09,333 --> 00:14:12,416 Igen, tartok beszédeket. Semmi illegál. 273 00:14:12,708 --> 00:14:13,708 Csak a pénzért. 274 00:14:13,708 --> 00:14:15,041 Kezeskedtem magáért. 275 00:14:15,166 --> 00:14:18,791 Jen, sajnálom, hogy mérges. 276 00:14:19,750 --> 00:14:22,333 Bocsánatot akart kérni, csak én nem értettem meg? 277 00:14:24,166 --> 00:14:26,208 Nikki! Hogy kerülsz ide? 278 00:14:26,208 --> 00:14:27,958 Most elhúzunk innen. 279 00:14:27,958 --> 00:14:29,666 Ők itt intelligenciások. 280 00:14:29,791 --> 00:14:31,791 Todd csinálta a weboldalt. Ő HulkKirály. 281 00:14:33,583 --> 00:14:35,250 - Te vagy HulkKirály? - Leesett? 282 00:14:37,458 --> 00:14:39,750 Emlékszel a jóképű pasira, Joshra? 283 00:14:39,875 --> 00:14:42,791 Azt hiszed, a szexvideó volt a legrosszabb. 284 00:14:42,875 --> 00:14:45,375 Megbíztam, hogy csábítson el, és lopjon tőled vért. 285 00:14:46,291 --> 00:14:47,833 Várjunk! Miről beszélsz? 286 00:14:47,833 --> 00:14:48,750 Lopjon tőlem vért? 287 00:14:48,750 --> 00:14:53,541 A csapatom már szintetizálta is a véredet, hogy enyém lehessen minden képességed, 288 00:14:53,625 --> 00:14:54,875 ami nem is járt volna neked. 289 00:14:54,875 --> 00:14:56,791 - Soha. -Éljen! 290 00:14:56,875 --> 00:14:59,875 Én nem csak úgy kaptam a szuperképességeket. 291 00:15:01,708 --> 00:15:02,916 Kiérdemeltem őket. 292 00:15:06,875 --> 00:15:08,958 Ez nem fog összejönni, igaz? 293 00:15:09,666 --> 00:15:11,166 Ugye nem gondoljátok komolyan? 294 00:15:13,375 --> 00:15:14,208 Miért nem... 295 00:15:16,125 --> 00:15:17,041 Ú, anyám! 296 00:15:24,208 --> 00:15:26,958 Ez tuti, hogy nem lehet az évad végkifejlete. 297 00:15:35,333 --> 00:15:37,666 Na, most legyél kemény, haver! 298 00:15:39,291 --> 00:15:40,750 Meglepetés, lúzerek! 299 00:15:40,750 --> 00:15:42,250 Én léptem. 300 00:15:42,250 --> 00:15:45,166 Mi ez? Itt van Titánia? Nem elég zavaros így is? 301 00:15:45,250 --> 00:15:46,875 Az a csaj nem ismeri az ajtót? 302 00:15:46,875 --> 00:15:48,000 Gyere! 303 00:15:48,000 --> 00:15:49,208 Jen, vigyázzon! 304 00:15:49,708 --> 00:15:50,541 Emil! 305 00:15:52,166 --> 00:15:53,125 Utána! 306 00:15:54,208 --> 00:15:55,166 Hagyja abba! 307 00:15:58,875 --> 00:16:01,583 - Bruce? - Engedd el az uncsitesómat! 308 00:16:01,583 --> 00:16:02,833 Félreérted! 309 00:16:03,333 --> 00:16:04,666 Tényleg muszáj ezt? 310 00:16:05,583 --> 00:16:07,125 Mi történik itt? 311 00:16:07,416 --> 00:16:09,291 - Nem. - Nem. 312 00:16:09,375 --> 00:16:13,166 Ez kész káosz. Egyik történetszálnak sincs értelme. 313 00:16:14,958 --> 00:16:15,958 Nektek ez így okés? 314 00:16:18,166 --> 00:16:20,666 {\an8}Hé! Mit csináltok? 315 00:16:20,750 --> 00:16:23,166 {\an8}Ez a menü nem fog megállítani. 316 00:16:23,250 --> 00:16:25,458 {\an8}Csak gyorsan eltöröm ezt a gátlót. 317 00:16:27,791 --> 00:16:30,083 {\an8}Jól van, lássuk! 318 00:16:30,083 --> 00:16:31,041 Nem. 319 00:16:32,125 --> 00:16:33,041 Nem! 320 00:16:33,125 --> 00:16:35,500 Marvel: Betekintés. Ez jó lesz. 321 00:16:42,958 --> 00:16:45,666 Mesélj a Végtelen Kesztyűről! Az nem semmi. 322 00:16:45,750 --> 00:16:48,458 Amikor még az első Thor-filmen dolgoztunk, 323 00:16:48,458 --> 00:16:51,750 megkértek, hogy csináljak egy kesztyűt. 324 00:17:12,041 --> 00:17:13,041 Amazon produkciós iroda 325 00:17:13,125 --> 00:17:15,958 Mit szólnátok, ha a komplett második évad 326 00:17:15,958 --> 00:17:17,666 egy hosszú álom lenne? 327 00:17:18,666 --> 00:17:20,750 -Érdekes felvetés. - Nekem bejön. 328 00:17:23,208 --> 00:17:25,208 Nem kapott gátlószerkezetet? 329 00:17:27,708 --> 00:17:29,791 Helló! Minden rendben? 330 00:17:29,875 --> 00:17:31,291 Ez meg mi a franc? 331 00:17:31,375 --> 00:17:34,375 Milyen hülye évadzárót találtatok ki? 332 00:17:34,375 --> 00:17:37,000 Úgy éreztük, így a jó, mert váratlan. 333 00:17:37,000 --> 00:17:38,833 Poén. Egy kis csavar. 334 00:17:38,833 --> 00:17:39,791 Csavar? 335 00:17:39,875 --> 00:17:43,625 A rosszfiú ellopja a véremet, hogy szupererőre tegyen szert? 336 00:17:43,625 --> 00:17:46,458 Hogy jutott eszetekbe ez az eredeti ötlet? 337 00:17:46,458 --> 00:17:49,291 Még sose hallottunk ilyen szuperhősös sztorit, mi? 338 00:17:49,375 --> 00:17:54,041 Vannak dolgok, amiknek meg kell történniük a szuperhősös történetekben. 339 00:17:54,125 --> 00:17:55,125 Igen. 340 00:17:55,916 --> 00:17:58,291 Miért nem csináljuk úgy, ahogy nekünk jó? 341 00:17:58,375 --> 00:18:00,916 - Ez az a történet, amit Kevin akar. - Bizony. 342 00:18:02,375 --> 00:18:04,041 Akkor beszélek Kevinnel. 343 00:18:09,625 --> 00:18:11,541 Senki sem beszélhet Kevinnel. 344 00:18:12,166 --> 00:18:14,333 Kevin számunkra felbecsülhetetlen. 345 00:18:14,458 --> 00:18:16,375 Igen. Még a közelébe se fogsz jutni. 346 00:18:16,375 --> 00:18:18,833 Meg is ölnének, hogy megvédjem Kevint. 347 00:18:18,833 --> 00:18:20,958 A hideg kiráz ettől. 348 00:18:20,958 --> 00:18:23,458 Beteges, ahogy beszéltek róla. 349 00:18:23,458 --> 00:18:25,916 Megyek, és beszélek Kevinnel. 350 00:18:35,625 --> 00:18:37,125 Nahát, Amazon! 351 00:18:37,125 --> 00:18:39,708 Kevinnel akarok beszélni. Sürgősen. 352 00:18:40,541 --> 00:18:41,458 Oké, értem. 353 00:18:41,458 --> 00:18:43,916 Csak alá kéne írni a titoktartási papírt, 354 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 és foglalj helyet! 355 00:18:48,500 --> 00:18:49,916 Itt van Amazon. 356 00:18:51,208 --> 00:18:52,041 Kevinhez jött. 357 00:18:55,916 --> 00:18:57,833 Így minek írattad alá velem a papírt? 358 00:18:57,833 --> 00:18:59,458 Muszáj aláírni. 359 00:19:21,000 --> 00:19:22,041 Pápá! 360 00:19:36,458 --> 00:19:37,916 Épp ez a titkom, Kapitány. 361 00:19:38,708 --> 00:19:39,875 Mindig dühös vagyok. 362 00:19:40,541 --> 00:19:41,750 Ez meg mi? 363 00:19:47,916 --> 00:19:49,708 Helló, Jennifer! 364 00:19:50,625 --> 00:19:51,458 Kevin? 365 00:19:51,458 --> 00:19:55,291 Különleges Eseményvariáló Intelligens Nagyagy. 366 00:19:56,583 --> 00:19:58,500 Egy emberre számítottál? 367 00:19:58,500 --> 00:20:02,458 Igen. Miért számítottam volna egy bazi nagy mesterséges intelligenciára? 368 00:20:03,291 --> 00:20:06,291 Várjunk! Te hozod az összes döntést? 369 00:20:06,375 --> 00:20:10,916 Válaszolok a kérdéseidre, de előbb vissza kell változnod Jenniferré. 370 00:20:11,000 --> 00:20:12,041 Miért? 371 00:20:12,125 --> 00:20:13,666 Nagyon drága vagy. 372 00:20:13,750 --> 00:20:14,750 Értem. 373 00:20:14,750 --> 00:20:16,916 Várj, amíg képen kívül leszel! 374 00:20:17,000 --> 00:20:20,166 Az effektesek már egy másik projekten dolgoznak. 375 00:20:20,250 --> 00:20:22,833 - Oké. -Így. Most csináld! 376 00:20:25,000 --> 00:20:26,333 - Jó lesz? - Köszönöm! 377 00:20:26,333 --> 00:20:30,541 És a kérdésedre válaszolva: igen, én hozom a döntéseket. 378 00:20:30,625 --> 00:20:34,708 A világ legfejlettebb szórakoztatási algoritmusával rendelkezem, 379 00:20:34,708 --> 00:20:36,958 így majdnem tökéletes termékek születnek. 380 00:20:36,958 --> 00:20:38,541 Majdnem tökéletes? 381 00:20:38,625 --> 00:20:40,291 Vannak jobban sikerült darabok. 382 00:20:40,375 --> 00:20:42,708 De ezen majd elvitáznak az interneten. 383 00:20:42,708 --> 00:20:46,083 Jól van. Nem tetszik, ahogy a történetem alakul. 384 00:20:46,083 --> 00:20:47,916 Nem szólhatsz bele. 385 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Miért nem? Ez az én sorozatom. 386 00:20:51,000 --> 00:20:54,208 Tévedés. Ez K-E-V-I-N sorozata. 387 00:20:54,208 --> 00:20:56,708 Eltekintve az alkotói jogoktól, 388 00:20:56,708 --> 00:20:59,625 azt elismered, hogy ügyvédes vígjáték? 389 00:20:59,625 --> 00:21:01,833 Nevezhetjük akár így is. 390 00:21:01,833 --> 00:21:04,125 Akkor megtartanám a záróbeszédemet. 391 00:21:05,583 --> 00:21:06,916 Nagyon cseles vagy. 392 00:21:07,041 --> 00:21:08,125 Hallgatlak. 393 00:21:08,625 --> 00:21:09,583 Köszönöm! 394 00:21:12,000 --> 00:21:16,791 A Marvel filmes univerzuma arról híres, 395 00:21:16,875 --> 00:21:20,625 hogy látványos és izgalmas történeteket szállít. 396 00:21:20,625 --> 00:21:24,583 De gyakran mondják, hogy az összes film ugyanúgy végződik. 397 00:21:24,583 --> 00:21:26,208 Várjunk! Ezt ki mondja? 398 00:21:26,208 --> 00:21:30,000 Lehetséges, hogy azért alakult így, mert van valami íratlan szabály, 399 00:21:30,000 --> 00:21:33,458 hogy muszáj egy csomó csavart, effektet 400 00:21:33,458 --> 00:21:38,166 meg azt a véres dolgot bedobni, ami szupergyanús, hogy olyan, 401 00:21:38,250 --> 00:21:41,666 mint a szuperkatona-szérum, amikor közeleg a végkifejlet. 402 00:21:42,541 --> 00:21:44,208 Azt mondom, mi ne csináljuk ezt. 403 00:21:45,791 --> 00:21:48,791 Elvonja a figyelmet arról, hogy tönkrement az életem, 404 00:21:48,875 --> 00:21:51,750 miközben egyszerre próbáltam Jen és Amazon lenni. 405 00:21:53,750 --> 00:21:55,708 Számomra ez az izgalmas, K.E.V.I.N. 406 00:21:57,333 --> 00:22:00,541 K-E-V-I-N feldolgozza az új információt. 407 00:22:00,625 --> 00:22:02,375 Milyen végkifejletet javasolsz? 408 00:22:05,666 --> 00:22:08,375 Kihagyhatjuk, hogy Toddból is Hulk lesz? 409 00:22:08,375 --> 00:22:11,166 Nem a hulkság a gonosz. Hanem ő. 410 00:22:11,250 --> 00:22:12,708 Történetszál törölve. 411 00:22:12,708 --> 00:22:18,375 És Bruce egyszer csak odarepül az űrből, hogy ő legyen a megmentőm? 412 00:22:19,041 --> 00:22:22,208 Bruce-nak vissza kell térnie, hogy megmagyarázza, mit csinált... 413 00:22:22,208 --> 00:22:24,166 Nem. Azt nem kell hallanunk. 414 00:22:24,250 --> 00:22:25,916 De be akartuk mutatni... 415 00:22:26,000 --> 00:22:27,250 Majd inkább egy filmben. 416 00:22:27,250 --> 00:22:30,458 Újratervezés. És Förtelem? 417 00:22:30,791 --> 00:22:33,458 Mindezek után csak vállalja a felelősséget! 418 00:22:34,500 --> 00:22:35,375 Megbeszéltük. 419 00:22:35,375 --> 00:22:37,416 És elég ebből a nyomasztó éjszakából, 420 00:22:37,500 --> 00:22:40,375 legyen a nagy, látványos finálé nappal! 421 00:22:41,708 --> 00:22:43,416 - Ez az! - Még valami? 422 00:22:43,875 --> 00:22:47,541 Nem bánnám, ha visszatérne a Fenegyerek. Vannak szükségleteim. 423 00:22:47,625 --> 00:22:50,666 Nem szoktuk ezt a témát erőltetni. 424 00:22:51,791 --> 00:22:54,000 - Ha már beszélünk... - Várjunk! Te most leülsz? 425 00:22:54,000 --> 00:22:55,791 Mi ez a sok apakomplexus? 426 00:22:55,875 --> 00:22:57,791 - Tony Stark: gondok apuval. - Jen! 427 00:22:57,875 --> 00:23:01,458 Thor: úgyszintén. Loki: apu ugyanaz, a gondok szintén. 428 00:23:01,458 --> 00:23:05,000 - Jézusom! -Űrlord: két apuka, két komplexus. 429 00:23:05,000 --> 00:23:06,500 Jen, állj le! 430 00:23:06,500 --> 00:23:08,166 Mikor jönnek már az X-Menek? 431 00:23:08,250 --> 00:23:09,875 Ezt nem mondhatom meg. 432 00:23:09,875 --> 00:23:11,166 Vissza Amazonhoz! 433 00:23:11,250 --> 00:23:13,541 Van pár ötletem a második évaddal kapcsolatban. 434 00:23:13,625 --> 00:23:16,750 Többé nem férhetsz hozzá a K-E-V-I-N-hez. 435 00:23:16,750 --> 00:23:19,958 - Mi? -Kijavították a hibát a platformon. 436 00:23:20,916 --> 00:23:22,708 - Ennyi? Végeztünk? - Ennyi? 437 00:23:22,708 --> 00:23:26,208 Tönkretetted a befejezést, amit K.E.V.I.N. kidolgozott. 438 00:23:26,208 --> 00:23:27,708 A Hulkok már csak ilyenek. 439 00:23:27,708 --> 00:23:32,041 Zúzunk. Bruce épületeket, én meg a negyedik falat és a befejezést. 440 00:23:32,125 --> 00:23:33,541 És néha Matt Murdockot is. 441 00:23:33,625 --> 00:23:36,291 Oké. Vissza a sorozatba! 442 00:23:36,375 --> 00:23:37,708 A mozivásznon találkozunk. 443 00:23:38,958 --> 00:23:40,666 - Tényleg? - Nem. 444 00:23:40,750 --> 00:23:42,625 Kit érdekel! 445 00:23:43,666 --> 00:23:46,083 Előbb változzak vissza, vagy... 446 00:23:46,083 --> 00:23:48,333 Hogy jövünk ki a legjobban pénzügyileg? 447 00:23:48,333 --> 00:23:50,083 Hali, Titáni-ászok! 448 00:23:50,083 --> 00:23:52,125 - Az előbb sikerült legyőznöm... - Todd! 449 00:23:52,875 --> 00:23:54,291 Para van, emberek! 450 00:23:54,375 --> 00:23:56,125 Itt valakit hamarosan kinyírnak. 451 00:23:56,125 --> 00:23:58,166 Na most számolunk! 452 00:23:58,250 --> 00:23:59,541 Ez állati lesz! 453 00:24:00,875 --> 00:24:01,708 Csináld! 454 00:24:06,916 --> 00:24:08,125 A bíróságon találkozunk, 455 00:24:09,166 --> 00:24:10,333 bébi! 456 00:24:10,458 --> 00:24:11,708 Figyu, nem akartam... 457 00:24:15,458 --> 00:24:16,708 Jen, segítek. 458 00:24:16,708 --> 00:24:18,500 Fenegyerek! Elkéstél. 459 00:24:18,791 --> 00:24:20,208 Végeztünk. Sajnálom. 460 00:24:20,208 --> 00:24:21,625 Ennyi volt? Basszus! 461 00:24:21,625 --> 00:24:24,958 De tök buli volt. És jó, hogy itt vagy. 462 00:24:25,458 --> 00:24:26,541 Kösz. 463 00:24:26,625 --> 00:24:28,083 - Te is jó, hogy itt vagy. - Köszi! 464 00:24:28,083 --> 00:24:30,500 Jóságos ég, ezek közben összejöttek? 465 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 Igen, és vegyél vissza, Pug! 466 00:24:32,375 --> 00:24:33,916 Bocs, egy pillanat! 467 00:24:34,000 --> 00:24:34,916 Menj csak! 468 00:24:36,416 --> 00:24:37,458 Szia, Fenegyerek! 469 00:24:38,708 --> 00:24:40,583 Az ügyvédjeként mondom, 470 00:24:40,583 --> 00:24:44,666 hogy ha ezt aláírja, tíz évre lecsukják a szabadláb feltételeinek megsértéséért. 471 00:24:44,750 --> 00:24:47,833 Tudom. Ez a tetteim karmikus ára. 472 00:24:48,833 --> 00:24:51,250 Talán írhat erről néhány haikut. 473 00:24:51,583 --> 00:24:52,750 Irónia. 474 00:24:52,750 --> 00:24:54,208 Majd küldje el őket! 475 00:25:10,708 --> 00:25:12,666 Miért ne legyen saját valutám? 476 00:25:12,750 --> 00:25:13,875 Ugye? Lehetne. 477 00:25:14,000 --> 00:25:17,916 Matt, Jen azt mondta, hogy van saját irodád. 478 00:25:18,208 --> 00:25:19,583 Igen. Hell's Kitchenben. 479 00:25:19,583 --> 00:25:21,458 Hallod, Rebecca? Saját irodája van. 480 00:25:21,458 --> 00:25:24,333 Hell's Kitchen nem túl jó környék. 481 00:25:25,000 --> 00:25:26,958 Nem elegáns hely, de ott nőttem fel. 482 00:25:26,958 --> 00:25:29,916 Azoknak segítek, akik nem tudnak megfizetni egy ügyvédet. 483 00:25:30,000 --> 00:25:31,416 Szóval nem keresel túl jól. 484 00:25:32,291 --> 00:25:35,166 Rebecca néni, ne firtassuk, hogy ki mennyit keres! 485 00:25:35,250 --> 00:25:36,833 Semmi gond. Nem a pénzért csinálom. 486 00:25:36,833 --> 00:25:39,333 - De azért keresel vele, ugye? - Apa! 487 00:25:39,333 --> 00:25:41,833 Drága dolog Los Angelesben gyereket nevelni. 488 00:25:41,833 --> 00:25:43,958 Csak egy hétig lesz itt. 489 00:25:43,958 --> 00:25:46,250 Nem hittem, hogy erre terelődik a szó. 490 00:25:46,250 --> 00:25:48,083 Matt, tisztázzuk, 491 00:25:48,083 --> 00:25:51,666 nálunk minden alkalommal erre terelődik a szó, szóval gatya felköt! 492 00:25:52,333 --> 00:25:53,916 Csak látogatóba jöttem. 493 00:25:54,125 --> 00:25:55,708 Miért nem maradsz? 494 00:25:56,375 --> 00:25:57,291 Hát... 495 00:25:57,375 --> 00:25:59,416 Miért nem segítesz a kajával? 496 00:25:59,541 --> 00:26:01,583 Szeretném, ha megkóstolnád... 497 00:26:04,000 --> 00:26:06,166 - Jen, kéne némi jogi segítség. - Máris. 498 00:26:06,375 --> 00:26:08,041 Isten hozott az életemben! 499 00:26:09,291 --> 00:26:10,541 Helló, emberek! 500 00:26:13,416 --> 00:26:15,208 Csá! Várjatok! 501 00:26:15,375 --> 00:26:16,958 Az unokatesóm, Bruce. 502 00:26:17,541 --> 00:26:20,625 Tudom, hogy sokáig voltam a Sakaaron. 503 00:26:20,625 --> 00:26:22,125 Majd mesélek róla. 504 00:26:22,125 --> 00:26:23,041 De előbb 505 00:26:23,708 --> 00:26:26,208 van itt valaki, akit szeretnék bemutatni. 506 00:26:27,416 --> 00:26:29,541 Ő itt a fiam, Skaar. 507 00:26:30,541 --> 00:26:32,083 - Bruce! - Bruce! 508 00:26:32,250 --> 00:26:33,750 Milyen volt az űrben? 509 00:26:33,750 --> 00:26:34,833 Drágám! 510 00:26:34,833 --> 00:26:35,791 Nem semmi a családod. 511 00:26:35,875 --> 00:26:36,958 - Te tudtad ezt? - Várjatok! 512 00:26:38,291 --> 00:26:39,916 Miután fény derült az összeesküvésre, 513 00:26:40,000 --> 00:26:42,958 a Hulk szuperképességű unokatestvéreként ismert Amazont 514 00:26:42,958 --> 00:26:45,041 felmentették a vádak alól. 515 00:26:45,125 --> 00:26:46,000 Amazon! 516 00:26:46,000 --> 00:26:49,833 Mit tud elmondani a Todd Phelps és az Intelligencia elleni peréről? 517 00:26:49,833 --> 00:26:53,166 A Todd Phelps-féléknek felelniük kell a tetteikért. 518 00:26:53,250 --> 00:26:57,500 Azt üzenjük ezzel, hogy ha valaki megtámad vagy zaklat ártatlan embereket, 519 00:26:57,500 --> 00:26:58,625 azt eltaposom. 520 00:26:58,625 --> 00:27:00,916 A tárgyalóteremben vagy szuperhősként? 521 00:27:03,625 --> 00:27:04,583 Is-is. 522 00:27:05,583 --> 00:27:07,458 Mondjuk el, ki készítette a ruháját! 523 00:27:07,458 --> 00:27:08,583 Ne már! 524 00:27:09,750 --> 00:27:12,083 A tárgyalóterem dacos dívája! 525 00:27:28,166 --> 00:27:29,708 A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 526 00:28:51,708 --> 00:28:53,250 A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA 527 00:28:58,000 --> 00:29:02,166 AMAZON: ÜGYVÉD 528 00:29:05,458 --> 00:29:06,708 Ez nem volt gyors. 529 00:29:06,875 --> 00:29:09,208 Emil, sajnálom, hogy elhúzódott. 530 00:29:09,333 --> 00:29:11,666 Egy másik sorozatban volt jelenésed? 531 00:29:12,791 --> 00:29:16,625 Egymást érik a fontos produkciók. Megvan a cuccod? 532 00:29:16,750 --> 00:29:19,166 Mire számítsak a Kamar-Tádzsban? 533 00:29:19,875 --> 00:29:20,833 Közös hűtő? 534 00:29:20,833 --> 00:29:22,583 Mindenen osztozunk egymással. 535 00:29:22,583 --> 00:29:25,041 - WIFI van? - Van WIFI-nk. 536 00:31:56,666 --> 00:31:58,666 A feliratot fordította: Gáspár Bence