1
00:00:33,625 --> 00:00:34,625
VIGYÁZAT!
2
00:00:34,625 --> 00:00:38,250
Jennifer Walters.
Harmincas, jogász, dolgozó nő.
3
00:00:38,250 --> 00:00:42,166
Igyekszik megtalálni az egyensúlyt
a karrierje és a magánélete között.
4
00:00:42,250 --> 00:00:45,666
Aztán gamma-sugárzással fertőzött vér
jut a szervezetébe,
5
00:00:45,750 --> 00:00:47,250
amitől megváltozik a teste.
6
00:00:48,250 --> 00:00:52,125
És most,
amikor Jennifer Walters dühös lesz,
7
00:00:52,125 --> 00:00:54,000
megdöbbentő átalakulás zajlik le.
8
00:01:01,875 --> 00:01:03,916
Ezt a lényt a tombolás élteti...
9
00:01:05,708 --> 00:01:07,041
és online trollok üldözik őt.
10
00:01:07,125 --> 00:01:08,500
AMAZON HÜLYE!
11
00:01:08,500 --> 00:01:09,583
TE VAGY HÜLYE!
12
00:01:09,875 --> 00:01:13,250
Ne dühítsetek fel!
Nem akartok dühösen látni.
13
00:01:15,583 --> 00:01:17,625
Felbőszítették, és tört-zúzott,
14
00:01:17,625 --> 00:01:19,416
ezért rács mögé került.
15
00:01:19,500 --> 00:01:23,041
És most már mindenki
csak azt a pusztító fenevadat látja,
16
00:01:23,125 --> 00:01:24,541
aki benne lakozik.
17
00:01:27,208 --> 00:01:28,833
{\an8}A VAD AMAZON
18
00:01:40,583 --> 00:01:41,458
Sziasztok!
19
00:01:41,458 --> 00:01:42,750
Halihó!
20
00:01:43,250 --> 00:01:44,375
Mi a helyzet?
21
00:01:45,166 --> 00:01:48,625
Megvagyok. Sikerült elérnetek Bruce-t?
22
00:01:48,625 --> 00:01:50,458
Több üzenetet is hagytunk neki.
23
00:01:50,458 --> 00:01:52,041
Végig nyugodt volt a hangom,
24
00:01:52,125 --> 00:01:55,375
annak ellenére,
hogy magát a Hulkot kellett felhívnom.
25
00:01:55,375 --> 00:01:57,166
- Térjünk a lényegre!
- Igen!
26
00:01:57,666 --> 00:02:01,833
Azonosítsuk azokat, aki megszellőztették
a személyes adataimat!
27
00:02:01,833 --> 00:02:03,375
Bíróság elé kell állniuk.
28
00:02:03,375 --> 00:02:06,541
Nem, őket felejtsd el!
A te ügyedről kell beszélnünk.
29
00:02:06,625 --> 00:02:10,250
Kipécéztek maguknak.
Felelősségre kell vonni őket.
30
00:02:10,250 --> 00:02:11,583
Sikerült csőbe húzniuk.
31
00:02:11,583 --> 00:02:12,750
Mert dühös voltam!
32
00:02:12,750 --> 00:02:15,375
Mindenki így reagált volna
hasonló helyzetben.
33
00:02:15,375 --> 00:02:18,416
De te nem akárki vagy,
hanem egy elszabadult Hulk.
34
00:02:19,541 --> 00:02:21,833
Illetve ezt látták a szemtanúk.
35
00:02:26,541 --> 00:02:28,416
Köthetünk vádalkut.
36
00:02:28,500 --> 00:02:30,500
A kerületi ügyész
nem vizsgálja ki a vádakat.
37
00:02:30,500 --> 00:02:31,875
Mik a feltételek?
38
00:02:50,458 --> 00:02:51,666
Szia!
39
00:02:51,791 --> 00:02:54,916
Ó, bogaram! Semmi baj.
40
00:02:55,000 --> 00:02:57,541
- Mindennap kerülnek börtönbe emberek.
- Mindennap.
41
00:02:57,625 --> 00:02:59,083
BEPERELLEK, DE MEG NEM ESZLEK
42
00:03:01,750 --> 00:03:03,500
Benyúltam az összes kaját a konyhából.
43
00:03:03,500 --> 00:03:05,916
Beraktam a kocsidba. Dögöljenek meg!
44
00:03:06,000 --> 00:03:06,875
Köszönöm!
45
00:03:06,875 --> 00:03:10,208
De azért nem mondok fel,
mert jól megfizetnek.
46
00:03:10,208 --> 00:03:13,000
Miattam ne aggódjatok!
47
00:03:13,000 --> 00:03:14,166
Kösz a segítséget!
48
00:03:15,541 --> 00:03:16,916
Ránk mindig számíthatsz.
49
00:03:17,000 --> 00:03:20,333
{\an8}A Hulk Amazonként ismert unokatestvérét
50
00:03:20,333 --> 00:03:22,083
{\an8}szabadon engedték a börtönből.
51
00:03:22,083 --> 00:03:23,041
{\an8}A vádalku szerint
52
00:03:23,125 --> 00:03:27,041
{\an8}Jennifer Walters soha többé
nem változhat át Amazonná...
53
00:03:27,125 --> 00:03:29,958
{\an8}Egy neve elhallgatását kérő
szomszéd aggódik,
54
00:03:29,958 --> 00:03:32,041
- hogy egy labilis szuperlény...
- Labilis?
55
00:03:32,125 --> 00:03:33,625
- ...él a közelében.
- Amazon!
56
00:03:33,625 --> 00:03:35,458
Itt állnak a lakásom előtt?
57
00:03:38,958 --> 00:03:40,625
Elnézést, Jen Walters!
58
00:03:40,625 --> 00:03:43,375
Mit érez, hogy nem használhatja
a szuperképességeit?
59
00:03:43,916 --> 00:03:45,791
Jen, ha többé nem találsz munkát,
60
00:03:45,875 --> 00:03:47,708
nyugodtan hazaköltözhetsz.
61
00:03:47,708 --> 00:03:49,458
- Kösz, apa!
- Hát persze!
62
00:03:50,000 --> 00:03:55,208
De a szobádban vannak az edzőcuccok.
És mindennap 7.00-től kardiózom.
63
00:03:55,208 --> 00:03:57,875
Csatlakozhatnál. Családi fitnesz.
64
00:03:57,875 --> 00:03:58,958
Jó buli lesz!
65
00:04:15,000 --> 00:04:16,041
Ott van!
66
00:04:16,541 --> 00:04:18,541
- Jennifer, fogja kezeltetni magát?
- Hé!
67
00:04:18,625 --> 00:04:20,750
Hé! Tűnjenek a kertemből!
68
00:04:21,791 --> 00:04:25,166
Nem érdekel az aszály.
Napokra elég vizem van.
69
00:04:25,250 --> 00:04:27,125
DOKTOR szöszi!
70
00:04:42,375 --> 00:04:45,125
Nem! Csak bubis vizet,
szendvicset meg sült krumplit.
71
00:04:45,125 --> 00:04:47,250
És nézzük meg a babakori képeket, Elaine!
72
00:04:47,250 --> 00:04:49,375
Köszi! Ó, istenem! Imádom Elaine-t.
73
00:04:49,375 --> 00:04:50,875
Oké, mit tudtál meg?
74
00:04:50,875 --> 00:04:53,791
Próbáltam utánajárni a pasiknak,
de zsákutcába jutottam.
75
00:04:53,875 --> 00:04:56,291
HulkKirály az Intelligencia adminja,
76
00:04:56,375 --> 00:04:58,708
de feltörhetetlen az oldal.
77
00:04:58,708 --> 00:05:02,041
Utánanéztem a platformnak,
és több fantomcég nevére van bejegyezve,
78
00:05:02,125 --> 00:05:04,458
amik nem amerikai
fennhatóság alatt működnek.
79
00:05:04,708 --> 00:05:08,208
Hogy pereljem be a fickókat,
ha azt sem tudom, kik ők?
80
00:05:08,208 --> 00:05:10,708
{\an8}Az Intelligenciában
kizárólag hülyék vannak.
81
00:05:10,708 --> 00:05:11,791
{\an8}NŐCSÁBÁSZ
82
00:05:11,875 --> 00:05:13,208
{\an8}Az egyikük biztos hibázik,
83
00:05:13,208 --> 00:05:15,791
és kiad annyi infót,
hogy lenyomozzuk őket.
84
00:05:15,875 --> 00:05:19,583
És ha megvannak,
kicsináljuk őket, minden eszközzel.
85
00:05:19,583 --> 00:05:20,666
Jogilag.
86
00:05:20,916 --> 00:05:22,291
Mondom, minden eszközzel.
87
00:05:22,375 --> 00:05:26,375
Beperelem őket rágalmazásért,
a személyiségi jogaim megsértéséért,
88
00:05:26,375 --> 00:05:28,666
és mert jogosulatlan hozzáférést szereztek
89
00:05:28,750 --> 00:05:30,916
- egy lezárt rendszerhez.
- Uncsi!
90
00:05:31,000 --> 00:05:33,666
Rendben, ha muszáj karót nyelten intézni,
az is jó.
91
00:05:33,833 --> 00:05:35,416
Oké. De erről a fasziról amúgy...
92
00:05:35,500 --> 00:05:37,125
- Drágám!
- Kaja! Helló!
93
00:05:37,125 --> 00:05:40,083
Csomagolok is pár finomságot,
amiket majd hazavihetsz.
94
00:05:40,083 --> 00:05:42,500
- Sütit is kaphatok?
- Persze.
95
00:05:42,500 --> 00:05:43,500
Köszönöm!
96
00:05:43,500 --> 00:05:47,000
És talán tetszene ez a videó,
amit Jen a barátnőivel csinált.
97
00:05:47,000 --> 00:05:48,583
- Még az egyetemen.
- Ne! Anya!
98
00:05:48,583 --> 00:05:51,625
- Ezer éve várom, hogy láthassam ezt!
- Nem!
99
00:05:52,333 --> 00:05:55,208
Kifelé! Dolgunk van! Ne nézd!
100
00:05:55,208 --> 00:05:57,500
És mikor tűnik el a dolgotok
a nappalimból?
101
00:05:57,500 --> 00:06:01,250
Amint megbűnhődnek a felelősök,
de addig nem megy, amíg itt sertepertélsz.
102
00:06:01,250 --> 00:06:03,125
Oké. Csitt már!
103
00:06:03,125 --> 00:06:05,083
-Átküldenéd?
- Már átküldtem.
104
00:06:05,083 --> 00:06:08,791
Szervusz, anya! Beperellek titeket
a lelki megpróbáltatás miatt.
105
00:06:09,458 --> 00:06:10,416
- Ajjaj!
- Közelről.
106
00:06:10,500 --> 00:06:11,791
- Jen!
-Így van.
107
00:06:11,875 --> 00:06:13,875
{\an8}Együtt dolgoztunk az ügyészségen.
108
00:06:14,375 --> 00:06:17,291
{\an8}És elég hosszan jártunk is.
109
00:06:17,375 --> 00:06:21,125
{\an8}Higgyék el nekem, nem volt százas.
Már azelőtt sem, hogy szuperhős lett.
110
00:06:22,000 --> 00:06:23,375
A nagyanyját okolom.
111
00:06:26,625 --> 00:06:31,333
Jennifer! Át tudnád rakni
a nagy könyvszekrényt?
112
00:06:31,333 --> 00:06:34,833
- Szerintem jobb lenne az ablak mellett.
- Nem!
113
00:06:35,041 --> 00:06:38,500
Ja, tényleg! Már nem lehetsz Lány Hulk.
114
00:06:38,500 --> 00:06:42,416
Amazon, anya! Az voltam.
115
00:06:42,958 --> 00:06:44,000
De soha többé.
116
00:06:44,875 --> 00:06:48,750
És tudom, hogy eredetileg nem akartam,
de most valami nem oké.
117
00:06:51,416 --> 00:06:53,583
Ez nem egy vonakodó szuperhős története,
118
00:06:53,583 --> 00:06:55,250
csak kicsesztek velem.
119
00:06:56,333 --> 00:06:57,791
Ezt akarjátok nézni?
120
00:06:58,375 --> 00:07:01,333
Jennifer Walters élete mélyponton van.
121
00:07:01,333 --> 00:07:03,875
- Kiveszett belőle a tűz.
- Nem lesz narrátor.
122
00:07:03,875 --> 00:07:05,416
Ennyire nem elborult a sori.
123
00:07:07,666 --> 00:07:09,416
{\an8}"Csá! Mi a helyzet?"
124
00:07:09,583 --> 00:07:12,041
{\an8}Nincs kézbesítve
125
00:07:12,125 --> 00:07:13,166
{\an8}Se kép, se hang.
126
00:07:18,916 --> 00:07:20,500
{\an8}Emil biztos megértene.
127
00:07:21,000 --> 00:07:25,333
{\an8}Emil, áll még az ajánlata
arra a pár napra?
128
00:07:25,333 --> 00:07:26,250
{\an8}Nincs kézbesítve
129
00:07:27,708 --> 00:07:30,041
{\an8}Azt mondta, bármikor, hát most jól jönne.
130
00:07:37,833 --> 00:07:41,458
Nem menekülök a gondok elől,
csak kell egy kis kikapcs.
131
00:07:52,250 --> 00:07:55,333
Találtam egy videót
Amazonról az egyetemen.
132
00:07:55,333 --> 00:07:57,333
{\an8}Amazon hülyét csinál magából az egyetemen
133
00:07:58,250 --> 00:08:00,166
Ezer bocs, Jen, hogy kavarok!
134
00:08:00,250 --> 00:08:01,125
Közzététel
135
00:08:05,541 --> 00:08:07,708
SZÉP TALÁLAT! Lesz ma
egy zárt körű banzáj – HulkKirály
136
00:08:07,708 --> 00:08:09,791
Mizu, HulkKirály?
137
00:08:10,291 --> 00:08:14,958
Oké, ez könnyen ment. Vagy zseni volnék?
138
00:08:15,833 --> 00:08:17,875
"Naná, hogy ott leszek!"
139
00:08:20,166 --> 00:08:23,416
Király videó! Este tali, tesó!
140
00:08:24,375 --> 00:08:25,708
Pug, itt vagy még?
141
00:08:25,708 --> 00:08:26,666
Kérnék valamit.
142
00:08:34,125 --> 00:08:35,041
Jen!
143
00:08:36,458 --> 00:08:39,833
- Micsoda meglepetés!
- Remélem, nem zavarok.
144
00:08:39,833 --> 00:08:42,083
Kéne egy hely, ahol pár napig ellehetek.
145
00:08:42,083 --> 00:08:43,208
Maradj csak!
146
00:08:43,208 --> 00:08:45,083
- Tiéd a vendégszoba.
- Köszi!
147
00:08:45,083 --> 00:08:46,833
-Ölelés!
- Oké.
148
00:08:47,666 --> 00:08:48,833
{\an8}MÉLY HAIKUK
149
00:08:48,833 --> 00:08:50,416
{\an8}"Szívünk egyforma.
150
00:08:50,500 --> 00:08:53,125
{\an8}"Ha azt mondod, szörny vagyok,
Akkor te mi vagy?"
151
00:08:56,125 --> 00:08:57,125
Ez a könyv szar.
152
00:09:04,166 --> 00:09:05,583
Oké, megjöttünk.
153
00:09:05,583 --> 00:09:07,916
Pug, menj be, és vegyülj el!
154
00:09:08,000 --> 00:09:11,625
Deríts ki mindent ezekről a nyomikról!
Kapcsolatban leszünk telón.
155
00:09:11,625 --> 00:09:15,000
Nem lesz gyanús,
hogy fel-alá járkálok egy fülessel?
156
00:09:15,000 --> 00:09:17,125
Hidd el, nem leszel egyedül! Oké?
157
00:09:17,125 --> 00:09:18,583
Nem akarom ezt csinálni.
158
00:09:18,583 --> 00:09:21,416
Muszáj! Be kell épülnöd a trollok közé.
159
00:09:21,500 --> 00:09:24,000
És a nőkre mindig azt mondd, hogy szuka!
160
00:09:25,500 --> 00:09:27,208
Most Jen élete a tét.
161
00:09:27,208 --> 00:09:30,083
Gyorsan hangolódj rá a dologra, haver!
162
00:09:30,083 --> 00:09:32,166
Kiszállás! Köszönöm!
163
00:09:32,250 --> 00:09:34,250
"Nem értetted meg, miért jó film."
164
00:09:34,250 --> 00:09:37,791
-"Csüccs le, kicsim, elmagyarázom."
- Ne húzd az időt!
165
00:09:37,875 --> 00:09:40,375
- Dumálgass emberekkel!
- Nagyon szaggat a vonal.
166
00:09:40,375 --> 00:09:43,541
- Ne tegyél úgy, mintha nem hallanál!
- Nem, rossz itt a vétel.
167
00:09:43,625 --> 00:09:45,208
Jól van. Akkor sétálgass!
168
00:09:46,208 --> 00:09:48,583
Miért van egyáltalán szükség Amazonra?
169
00:09:48,583 --> 00:09:50,208
Nem elég egy Hulk?
170
00:09:50,208 --> 00:09:51,291
És Lady Thor?
171
00:09:51,375 --> 00:09:53,416
- Halljátok, egyszerűen béna.
- Igen.
172
00:09:53,500 --> 00:09:55,583
És nem csak azért mondom, mert egy szuka.
173
00:09:55,583 --> 00:09:58,083
Ugyanígy kritizálnám, ha pasi lenne.
174
00:09:58,083 --> 00:09:59,291
Ja, túl érzelgős.
175
00:09:59,375 --> 00:10:00,625
Pug, dumálj velük!
176
00:10:00,625 --> 00:10:02,750
...már viccelni se lehet.
177
00:10:02,750 --> 00:10:04,750
- Nem megy, Nikki.
- Dehogynem.
178
00:10:04,750 --> 00:10:05,791
Csináld, Pug!
179
00:10:05,875 --> 00:10:07,416
Gyerünk, Pug! Legyél bunkó!
180
00:10:09,125 --> 00:10:11,541
- A szukák, istenem!
- Ja! Igen!
181
00:10:11,625 --> 00:10:13,541
- Ahogy mondod.
- Aha.
182
00:10:14,666 --> 00:10:16,250
Le-Pug-lózok!
183
00:10:17,500 --> 00:10:18,750
Todd Phelps?
184
00:10:18,750 --> 00:10:20,833
Todd? Bár logikus.
185
00:10:20,833 --> 00:10:23,000
Naná, hogy közénk tartozol!
186
00:10:23,000 --> 00:10:24,416
Gyere ide, öreg!
187
00:10:25,833 --> 00:10:27,208
Csá!
188
00:10:27,541 --> 00:10:30,416
Isten hozott! Örülök, hogy itt vagy.
189
00:10:30,500 --> 00:10:33,375
Ja, én is. Örülök.
190
00:10:33,375 --> 00:10:35,916
Ez a csávó a csúcs.
191
00:10:36,000 --> 00:10:37,375
Én mondom nektek.
192
00:10:37,375 --> 00:10:38,958
Tök csúcs. És jó pasi.
193
00:10:38,958 --> 00:10:40,375
- Ja. Adom.
- Mi?
194
00:10:40,375 --> 00:10:42,875
- Most komolyan.
- Ne már!
195
00:10:42,875 --> 00:10:44,541
Ő tudja, miről beszélek.
196
00:10:44,625 --> 00:10:46,375
- Amazon jobb, mint a Hulk?
- Nem.
197
00:10:46,375 --> 00:10:49,250
Van olyan erős? Vagy van olyan okos?
198
00:10:49,250 --> 00:10:50,541
- Nem.
- Dehogy!
199
00:10:50,625 --> 00:10:53,250
A Hulk nélkül szuperereje sem lenne.
200
00:10:53,250 --> 00:10:55,875
Akkor miért tegyünk úgy,
mintha megérdemelné?
201
00:10:55,875 --> 00:10:56,958
Mondom a frankót.
202
00:10:56,958 --> 00:10:59,666
A szupererő azé legyen,
aki a legalkalmasabb!
203
00:10:59,750 --> 00:11:00,708
- Nem?
- Pontosan.
204
00:11:00,708 --> 00:11:02,083
- Hát nem?
- Nyilván.
205
00:11:02,083 --> 00:11:04,041
Mindent nepotizmussal ért el.
206
00:11:04,125 --> 00:11:05,875
Mindent nepotizmussal ért el.
207
00:11:05,875 --> 00:11:07,833
Az fix!
208
00:11:07,833 --> 00:11:09,791
Én is ezt mondom, haver.
209
00:11:09,875 --> 00:11:11,208
Megdugatta magát Holliwayjel?
210
00:11:11,208 --> 00:11:12,291
Ő a főnökük.
211
00:11:13,458 --> 00:11:15,541
- Mit gondolsz?
- Mondd, hogy igen!
212
00:11:15,625 --> 00:11:16,500
Igen.
213
00:11:16,500 --> 00:11:17,833
Mintha dühítene!
214
00:11:17,833 --> 00:11:19,333
Ja, és ez rohadtul kiakaszt!
215
00:11:19,333 --> 00:11:21,250
- Igen!
- Ja.
216
00:11:22,166 --> 00:11:24,750
Pug, mi egyek vagyunk, haver.
217
00:11:24,750 --> 00:11:27,083
Pfuj! Beszéltesd! Hátha megfoghatjuk.
218
00:11:27,083 --> 00:11:29,500
Hogy kerültél be ebbe a csoportba?
219
00:11:31,041 --> 00:11:34,000
Haver, én hoztam létre az Intelligenciát.
220
00:11:35,041 --> 00:11:35,875
Csá! HulkKirály.
221
00:11:36,416 --> 00:11:38,041
Te jó ég!
222
00:11:40,458 --> 00:11:41,791
Ne már!
223
00:11:43,125 --> 00:11:44,583
Semmi baj. Majd improvizál.
224
00:11:46,541 --> 00:11:47,958
Az nem megy neki.
225
00:11:48,791 --> 00:11:50,666
Gyerünk, emberek, gyertek közelebb!
226
00:11:50,750 --> 00:11:52,166
Rántsuk össze a bandát!
227
00:11:52,250 --> 00:11:55,250
Büszke vagyok rá,
hogy sikerült feltörnünk Amazon mobilját.
228
00:11:55,250 --> 00:11:56,208
Éljen!
229
00:11:56,208 --> 00:11:59,125
Megmutattuk a világnak,
hogy micsoda szörny az a szuka.
230
00:11:59,125 --> 00:12:02,708
És azt is megmutattuk,
hogy nem csak a szánk jár.
231
00:12:02,708 --> 00:12:05,458
- Igen!
- Oda is tudunk csapni.
232
00:12:05,458 --> 00:12:08,083
És csak most kezdünk belelendülni!
233
00:12:08,083 --> 00:12:09,208
Igen!
234
00:12:11,833 --> 00:12:12,791
Király!
235
00:12:15,125 --> 00:12:16,000
Szia!
236
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Szia, Jen!
237
00:12:17,708 --> 00:12:20,458
Rád férne egy csésze tea
és egy kis dumcsizás.
238
00:12:20,458 --> 00:12:21,541
Aha.
239
00:12:21,916 --> 00:12:23,875
Szaracén rászoktatott a pu-erh teára.
240
00:12:23,875 --> 00:12:27,375
De figyeld, ha ő készíti,
mert szeret belecsempészni csirkevért.
241
00:12:29,375 --> 00:12:33,375
Kösz, de szerintem senki sem érti meg,
242
00:12:33,375 --> 00:12:34,958
min megyek keresztül.
243
00:12:34,958 --> 00:12:38,125
Kivéve persze Emilt,
mert ő pontosan ugyanezt élte át.
244
00:12:38,125 --> 00:12:40,958
Látom, alakul a holnapi csoportterápia.
245
00:12:40,958 --> 00:12:43,458
Inkább csak Emillel vitatnám meg a dolgot.
246
00:12:43,458 --> 00:12:45,833
-Ő hol van?
- A faházban.
247
00:12:45,833 --> 00:12:47,500
Valami zárt körű rendezvényen.
248
00:12:47,500 --> 00:12:48,458
Köszi!
249
00:12:51,750 --> 00:12:53,125
Hiányzik a csirkevér.
250
00:12:53,291 --> 00:12:56,458
Bemutatom a sztárvendégünket.
251
00:12:56,458 --> 00:12:58,666
Egy rakás lóvémba került,
úgyhogy ujjongjatok!
252
00:12:58,750 --> 00:13:02,875
Nagy tapsot kérek a Förtelemnek!
253
00:13:07,666 --> 00:13:10,958
Köszönöm!
254
00:13:11,458 --> 00:13:12,916
Üdvözlök mindenkit!
255
00:13:15,291 --> 00:13:18,208
Köszöntelek a Nyári Alkonyok-farmon!
256
00:13:20,250 --> 00:13:24,541
Nagy megtiszteltetés, hogy ma este
szerény személyem lehet a coachotok.
257
00:13:25,125 --> 00:13:28,875
Hallom, a csoport
fantasztikus eredményeket ért el.
258
00:13:28,875 --> 00:13:31,750
Minden egyes tagotok
közelebb került a céljához! Igaz?
259
00:13:31,750 --> 00:13:33,041
Igen!
260
00:13:37,250 --> 00:13:42,708
Todd mesélte, hogy elégedetlenek vagytok
a világban elfoglalt helyetekkel.
261
00:13:42,708 --> 00:13:44,958
- Igen.
- Ne kérj engedélyt!
262
00:13:44,958 --> 00:13:47,083
Ne kérj engedélyt!
263
00:13:47,083 --> 00:13:50,583
Bízz az erődben!
264
00:13:50,583 --> 00:13:52,250
Te vagy az egyetlen főnök!
265
00:13:52,250 --> 00:13:53,166
Igen!
266
00:13:55,500 --> 00:13:56,333
Emil?
267
00:13:56,541 --> 00:13:57,541
Jennifer!
268
00:14:01,500 --> 00:14:03,250
Jen Walters!
269
00:14:03,250 --> 00:14:05,208
Todd, mit csinálsz itt?
270
00:14:05,208 --> 00:14:06,583
Illetve nem érdekel.
271
00:14:06,583 --> 00:14:09,333
Emil, rendszeresen átváltozik Förtelemmé?
272
00:14:09,333 --> 00:14:12,416
Igen, tartok beszédeket. Semmi illegál.
273
00:14:12,708 --> 00:14:13,708
Csak a pénzért.
274
00:14:13,708 --> 00:14:15,041
Kezeskedtem magáért.
275
00:14:15,166 --> 00:14:18,791
Jen, sajnálom, hogy mérges.
276
00:14:19,750 --> 00:14:22,333
Bocsánatot akart kérni,
csak én nem értettem meg?
277
00:14:24,166 --> 00:14:26,208
Nikki! Hogy kerülsz ide?
278
00:14:26,208 --> 00:14:27,958
Most elhúzunk innen.
279
00:14:27,958 --> 00:14:29,666
Ők itt intelligenciások.
280
00:14:29,791 --> 00:14:31,791
Todd csinálta a weboldalt. Ő HulkKirály.
281
00:14:33,583 --> 00:14:35,250
- Te vagy HulkKirály?
- Leesett?
282
00:14:37,458 --> 00:14:39,750
Emlékszel a jóképű pasira, Joshra?
283
00:14:39,875 --> 00:14:42,791
Azt hiszed,
a szexvideó volt a legrosszabb.
284
00:14:42,875 --> 00:14:45,375
Megbíztam, hogy csábítson el,
és lopjon tőled vért.
285
00:14:46,291 --> 00:14:47,833
Várjunk! Miről beszélsz?
286
00:14:47,833 --> 00:14:48,750
Lopjon tőlem vért?
287
00:14:48,750 --> 00:14:53,541
A csapatom már szintetizálta is a véredet,
hogy enyém lehessen minden képességed,
288
00:14:53,625 --> 00:14:54,875
ami nem is járt volna neked.
289
00:14:54,875 --> 00:14:56,791
- Soha.
-Éljen!
290
00:14:56,875 --> 00:14:59,875
Én nem csak úgy kaptam
a szuperképességeket.
291
00:15:01,708 --> 00:15:02,916
Kiérdemeltem őket.
292
00:15:06,875 --> 00:15:08,958
Ez nem fog összejönni, igaz?
293
00:15:09,666 --> 00:15:11,166
Ugye nem gondoljátok komolyan?
294
00:15:13,375 --> 00:15:14,208
Miért nem...
295
00:15:16,125 --> 00:15:17,041
Ú, anyám!
296
00:15:24,208 --> 00:15:26,958
Ez tuti, hogy nem lehet
az évad végkifejlete.
297
00:15:35,333 --> 00:15:37,666
Na, most legyél kemény, haver!
298
00:15:39,291 --> 00:15:40,750
Meglepetés, lúzerek!
299
00:15:40,750 --> 00:15:42,250
Én léptem.
300
00:15:42,250 --> 00:15:45,166
Mi ez? Itt van Titánia?
Nem elég zavaros így is?
301
00:15:45,250 --> 00:15:46,875
Az a csaj nem ismeri az ajtót?
302
00:15:46,875 --> 00:15:48,000
Gyere!
303
00:15:48,000 --> 00:15:49,208
Jen, vigyázzon!
304
00:15:49,708 --> 00:15:50,541
Emil!
305
00:15:52,166 --> 00:15:53,125
Utána!
306
00:15:54,208 --> 00:15:55,166
Hagyja abba!
307
00:15:58,875 --> 00:16:01,583
- Bruce?
- Engedd el az uncsitesómat!
308
00:16:01,583 --> 00:16:02,833
Félreérted!
309
00:16:03,333 --> 00:16:04,666
Tényleg muszáj ezt?
310
00:16:05,583 --> 00:16:07,125
Mi történik itt?
311
00:16:07,416 --> 00:16:09,291
- Nem.
- Nem.
312
00:16:09,375 --> 00:16:13,166
Ez kész káosz.
Egyik történetszálnak sincs értelme.
313
00:16:14,958 --> 00:16:15,958
Nektek ez így okés?
314
00:16:18,166 --> 00:16:20,666
{\an8}Hé! Mit csináltok?
315
00:16:20,750 --> 00:16:23,166
{\an8}Ez a menü nem fog megállítani.
316
00:16:23,250 --> 00:16:25,458
{\an8}Csak gyorsan eltöröm ezt a gátlót.
317
00:16:27,791 --> 00:16:30,083
{\an8}Jól van, lássuk!
318
00:16:30,083 --> 00:16:31,041
Nem.
319
00:16:32,125 --> 00:16:33,041
Nem!
320
00:16:33,125 --> 00:16:35,500
Marvel: Betekintés. Ez jó lesz.
321
00:16:42,958 --> 00:16:45,666
Mesélj a Végtelen Kesztyűről!
Az nem semmi.
322
00:16:45,750 --> 00:16:48,458
Amikor még az első Thor-filmen dolgoztunk,
323
00:16:48,458 --> 00:16:51,750
megkértek, hogy csináljak egy kesztyűt.
324
00:17:12,041 --> 00:17:13,041
Amazon produkciós iroda
325
00:17:13,125 --> 00:17:15,958
Mit szólnátok, ha a komplett második évad
326
00:17:15,958 --> 00:17:17,666
egy hosszú álom lenne?
327
00:17:18,666 --> 00:17:20,750
-Érdekes felvetés.
- Nekem bejön.
328
00:17:23,208 --> 00:17:25,208
Nem kapott gátlószerkezetet?
329
00:17:27,708 --> 00:17:29,791
Helló! Minden rendben?
330
00:17:29,875 --> 00:17:31,291
Ez meg mi a franc?
331
00:17:31,375 --> 00:17:34,375
Milyen hülye évadzárót találtatok ki?
332
00:17:34,375 --> 00:17:37,000
Úgy éreztük, így a jó, mert váratlan.
333
00:17:37,000 --> 00:17:38,833
Poén. Egy kis csavar.
334
00:17:38,833 --> 00:17:39,791
Csavar?
335
00:17:39,875 --> 00:17:43,625
A rosszfiú ellopja a véremet,
hogy szupererőre tegyen szert?
336
00:17:43,625 --> 00:17:46,458
Hogy jutott eszetekbe ez az eredeti ötlet?
337
00:17:46,458 --> 00:17:49,291
Még sose hallottunk
ilyen szuperhősös sztorit, mi?
338
00:17:49,375 --> 00:17:54,041
Vannak dolgok, amiknek meg kell történniük
a szuperhősös történetekben.
339
00:17:54,125 --> 00:17:55,125
Igen.
340
00:17:55,916 --> 00:17:58,291
Miért nem csináljuk úgy, ahogy nekünk jó?
341
00:17:58,375 --> 00:18:00,916
- Ez az a történet, amit Kevin akar.
- Bizony.
342
00:18:02,375 --> 00:18:04,041
Akkor beszélek Kevinnel.
343
00:18:09,625 --> 00:18:11,541
Senki sem beszélhet Kevinnel.
344
00:18:12,166 --> 00:18:14,333
Kevin számunkra felbecsülhetetlen.
345
00:18:14,458 --> 00:18:16,375
Igen. Még a közelébe se fogsz jutni.
346
00:18:16,375 --> 00:18:18,833
Meg is ölnének, hogy megvédjem Kevint.
347
00:18:18,833 --> 00:18:20,958
A hideg kiráz ettől.
348
00:18:20,958 --> 00:18:23,458
Beteges, ahogy beszéltek róla.
349
00:18:23,458 --> 00:18:25,916
Megyek, és beszélek Kevinnel.
350
00:18:35,625 --> 00:18:37,125
Nahát, Amazon!
351
00:18:37,125 --> 00:18:39,708
Kevinnel akarok beszélni. Sürgősen.
352
00:18:40,541 --> 00:18:41,458
Oké, értem.
353
00:18:41,458 --> 00:18:43,916
Csak alá kéne írni a titoktartási papírt,
354
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
és foglalj helyet!
355
00:18:48,500 --> 00:18:49,916
Itt van Amazon.
356
00:18:51,208 --> 00:18:52,041
Kevinhez jött.
357
00:18:55,916 --> 00:18:57,833
Így minek írattad alá velem a papírt?
358
00:18:57,833 --> 00:18:59,458
Muszáj aláírni.
359
00:19:21,000 --> 00:19:22,041
Pápá!
360
00:19:36,458 --> 00:19:37,916
Épp ez a titkom, Kapitány.
361
00:19:38,708 --> 00:19:39,875
Mindig dühös vagyok.
362
00:19:40,541 --> 00:19:41,750
Ez meg mi?
363
00:19:47,916 --> 00:19:49,708
Helló, Jennifer!
364
00:19:50,625 --> 00:19:51,458
Kevin?
365
00:19:51,458 --> 00:19:55,291
Különleges Eseményvariáló
Intelligens Nagyagy.
366
00:19:56,583 --> 00:19:58,500
Egy emberre számítottál?
367
00:19:58,500 --> 00:20:02,458
Igen. Miért számítottam volna
egy bazi nagy mesterséges intelligenciára?
368
00:20:03,291 --> 00:20:06,291
Várjunk! Te hozod az összes döntést?
369
00:20:06,375 --> 00:20:10,916
Válaszolok a kérdéseidre,
de előbb vissza kell változnod Jenniferré.
370
00:20:11,000 --> 00:20:12,041
Miért?
371
00:20:12,125 --> 00:20:13,666
Nagyon drága vagy.
372
00:20:13,750 --> 00:20:14,750
Értem.
373
00:20:14,750 --> 00:20:16,916
Várj, amíg képen kívül leszel!
374
00:20:17,000 --> 00:20:20,166
Az effektesek
már egy másik projekten dolgoznak.
375
00:20:20,250 --> 00:20:22,833
- Oké.
-Így. Most csináld!
376
00:20:25,000 --> 00:20:26,333
- Jó lesz?
- Köszönöm!
377
00:20:26,333 --> 00:20:30,541
És a kérdésedre válaszolva:
igen, én hozom a döntéseket.
378
00:20:30,625 --> 00:20:34,708
A világ legfejlettebb
szórakoztatási algoritmusával rendelkezem,
379
00:20:34,708 --> 00:20:36,958
így majdnem tökéletes termékek születnek.
380
00:20:36,958 --> 00:20:38,541
Majdnem tökéletes?
381
00:20:38,625 --> 00:20:40,291
Vannak jobban sikerült darabok.
382
00:20:40,375 --> 00:20:42,708
De ezen majd elvitáznak az interneten.
383
00:20:42,708 --> 00:20:46,083
Jól van.
Nem tetszik, ahogy a történetem alakul.
384
00:20:46,083 --> 00:20:47,916
Nem szólhatsz bele.
385
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
Miért nem? Ez az én sorozatom.
386
00:20:51,000 --> 00:20:54,208
Tévedés. Ez K-E-V-I-N sorozata.
387
00:20:54,208 --> 00:20:56,708
Eltekintve az alkotói jogoktól,
388
00:20:56,708 --> 00:20:59,625
azt elismered, hogy ügyvédes vígjáték?
389
00:20:59,625 --> 00:21:01,833
Nevezhetjük akár így is.
390
00:21:01,833 --> 00:21:04,125
Akkor megtartanám a záróbeszédemet.
391
00:21:05,583 --> 00:21:06,916
Nagyon cseles vagy.
392
00:21:07,041 --> 00:21:08,125
Hallgatlak.
393
00:21:08,625 --> 00:21:09,583
Köszönöm!
394
00:21:12,000 --> 00:21:16,791
A Marvel filmes univerzuma arról híres,
395
00:21:16,875 --> 00:21:20,625
hogy látványos
és izgalmas történeteket szállít.
396
00:21:20,625 --> 00:21:24,583
De gyakran mondják,
hogy az összes film ugyanúgy végződik.
397
00:21:24,583 --> 00:21:26,208
Várjunk! Ezt ki mondja?
398
00:21:26,208 --> 00:21:30,000
Lehetséges, hogy azért alakult így,
mert van valami íratlan szabály,
399
00:21:30,000 --> 00:21:33,458
hogy muszáj egy csomó csavart, effektet
400
00:21:33,458 --> 00:21:38,166
meg azt a véres dolgot bedobni,
ami szupergyanús, hogy olyan,
401
00:21:38,250 --> 00:21:41,666
mint a szuperkatona-szérum,
amikor közeleg a végkifejlet.
402
00:21:42,541 --> 00:21:44,208
Azt mondom, mi ne csináljuk ezt.
403
00:21:45,791 --> 00:21:48,791
Elvonja a figyelmet arról,
hogy tönkrement az életem,
404
00:21:48,875 --> 00:21:51,750
miközben egyszerre próbáltam
Jen és Amazon lenni.
405
00:21:53,750 --> 00:21:55,708
Számomra ez az izgalmas, K.E.V.I.N.
406
00:21:57,333 --> 00:22:00,541
K-E-V-I-N feldolgozza az új információt.
407
00:22:00,625 --> 00:22:02,375
Milyen végkifejletet javasolsz?
408
00:22:05,666 --> 00:22:08,375
Kihagyhatjuk, hogy Toddból is Hulk lesz?
409
00:22:08,375 --> 00:22:11,166
Nem a hulkság a gonosz. Hanem ő.
410
00:22:11,250 --> 00:22:12,708
Történetszál törölve.
411
00:22:12,708 --> 00:22:18,375
És Bruce egyszer csak odarepül
az űrből, hogy ő legyen a megmentőm?
412
00:22:19,041 --> 00:22:22,208
Bruce-nak vissza kell térnie,
hogy megmagyarázza, mit csinált...
413
00:22:22,208 --> 00:22:24,166
Nem. Azt nem kell hallanunk.
414
00:22:24,250 --> 00:22:25,916
De be akartuk mutatni...
415
00:22:26,000 --> 00:22:27,250
Majd inkább egy filmben.
416
00:22:27,250 --> 00:22:30,458
Újratervezés. És Förtelem?
417
00:22:30,791 --> 00:22:33,458
Mindezek után
csak vállalja a felelősséget!
418
00:22:34,500 --> 00:22:35,375
Megbeszéltük.
419
00:22:35,375 --> 00:22:37,416
És elég ebből a nyomasztó éjszakából,
420
00:22:37,500 --> 00:22:40,375
legyen a nagy, látványos finálé nappal!
421
00:22:41,708 --> 00:22:43,416
- Ez az!
- Még valami?
422
00:22:43,875 --> 00:22:47,541
Nem bánnám, ha visszatérne a Fenegyerek.
Vannak szükségleteim.
423
00:22:47,625 --> 00:22:50,666
Nem szoktuk ezt a témát erőltetni.
424
00:22:51,791 --> 00:22:54,000
- Ha már beszélünk...
- Várjunk! Te most leülsz?
425
00:22:54,000 --> 00:22:55,791
Mi ez a sok apakomplexus?
426
00:22:55,875 --> 00:22:57,791
- Tony Stark: gondok apuval.
- Jen!
427
00:22:57,875 --> 00:23:01,458
Thor: úgyszintén.
Loki: apu ugyanaz, a gondok szintén.
428
00:23:01,458 --> 00:23:05,000
- Jézusom!
-Űrlord: két apuka, két komplexus.
429
00:23:05,000 --> 00:23:06,500
Jen, állj le!
430
00:23:06,500 --> 00:23:08,166
Mikor jönnek már az X-Menek?
431
00:23:08,250 --> 00:23:09,875
Ezt nem mondhatom meg.
432
00:23:09,875 --> 00:23:11,166
Vissza Amazonhoz!
433
00:23:11,250 --> 00:23:13,541
Van pár ötletem
a második évaddal kapcsolatban.
434
00:23:13,625 --> 00:23:16,750
Többé nem férhetsz hozzá a K-E-V-I-N-hez.
435
00:23:16,750 --> 00:23:19,958
- Mi?
-Kijavították a hibát a platformon.
436
00:23:20,916 --> 00:23:22,708
- Ennyi? Végeztünk?
- Ennyi?
437
00:23:22,708 --> 00:23:26,208
Tönkretetted a befejezést,
amit K.E.V.I.N. kidolgozott.
438
00:23:26,208 --> 00:23:27,708
A Hulkok már csak ilyenek.
439
00:23:27,708 --> 00:23:32,041
Zúzunk. Bruce épületeket,
én meg a negyedik falat és a befejezést.
440
00:23:32,125 --> 00:23:33,541
És néha Matt Murdockot is.
441
00:23:33,625 --> 00:23:36,291
Oké. Vissza a sorozatba!
442
00:23:36,375 --> 00:23:37,708
A mozivásznon találkozunk.
443
00:23:38,958 --> 00:23:40,666
- Tényleg?
- Nem.
444
00:23:40,750 --> 00:23:42,625
Kit érdekel!
445
00:23:43,666 --> 00:23:46,083
Előbb változzak vissza, vagy...
446
00:23:46,083 --> 00:23:48,333
Hogy jövünk ki a legjobban pénzügyileg?
447
00:23:48,333 --> 00:23:50,083
Hali, Titáni-ászok!
448
00:23:50,083 --> 00:23:52,125
- Az előbb sikerült legyőznöm...
- Todd!
449
00:23:52,875 --> 00:23:54,291
Para van, emberek!
450
00:23:54,375 --> 00:23:56,125
Itt valakit hamarosan kinyírnak.
451
00:23:56,125 --> 00:23:58,166
Na most számolunk!
452
00:23:58,250 --> 00:23:59,541
Ez állati lesz!
453
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Csináld!
454
00:24:06,916 --> 00:24:08,125
A bíróságon találkozunk,
455
00:24:09,166 --> 00:24:10,333
bébi!
456
00:24:10,458 --> 00:24:11,708
Figyu, nem akartam...
457
00:24:15,458 --> 00:24:16,708
Jen, segítek.
458
00:24:16,708 --> 00:24:18,500
Fenegyerek! Elkéstél.
459
00:24:18,791 --> 00:24:20,208
Végeztünk. Sajnálom.
460
00:24:20,208 --> 00:24:21,625
Ennyi volt? Basszus!
461
00:24:21,625 --> 00:24:24,958
De tök buli volt. És jó, hogy itt vagy.
462
00:24:25,458 --> 00:24:26,541
Kösz.
463
00:24:26,625 --> 00:24:28,083
- Te is jó, hogy itt vagy.
- Köszi!
464
00:24:28,083 --> 00:24:30,500
Jóságos ég, ezek közben összejöttek?
465
00:24:30,500 --> 00:24:32,375
Igen, és vegyél vissza, Pug!
466
00:24:32,375 --> 00:24:33,916
Bocs, egy pillanat!
467
00:24:34,000 --> 00:24:34,916
Menj csak!
468
00:24:36,416 --> 00:24:37,458
Szia, Fenegyerek!
469
00:24:38,708 --> 00:24:40,583
Az ügyvédjeként mondom,
470
00:24:40,583 --> 00:24:44,666
hogy ha ezt aláírja, tíz évre lecsukják
a szabadláb feltételeinek megsértéséért.
471
00:24:44,750 --> 00:24:47,833
Tudom. Ez a tetteim karmikus ára.
472
00:24:48,833 --> 00:24:51,250
Talán írhat erről néhány haikut.
473
00:24:51,583 --> 00:24:52,750
Irónia.
474
00:24:52,750 --> 00:24:54,208
Majd küldje el őket!
475
00:25:10,708 --> 00:25:12,666
Miért ne legyen saját valutám?
476
00:25:12,750 --> 00:25:13,875
Ugye? Lehetne.
477
00:25:14,000 --> 00:25:17,916
Matt, Jen azt mondta,
hogy van saját irodád.
478
00:25:18,208 --> 00:25:19,583
Igen. Hell's Kitchenben.
479
00:25:19,583 --> 00:25:21,458
Hallod, Rebecca? Saját irodája van.
480
00:25:21,458 --> 00:25:24,333
Hell's Kitchen nem túl jó környék.
481
00:25:25,000 --> 00:25:26,958
Nem elegáns hely, de ott nőttem fel.
482
00:25:26,958 --> 00:25:29,916
Azoknak segítek,
akik nem tudnak megfizetni egy ügyvédet.
483
00:25:30,000 --> 00:25:31,416
Szóval nem keresel túl jól.
484
00:25:32,291 --> 00:25:35,166
Rebecca néni, ne firtassuk,
hogy ki mennyit keres!
485
00:25:35,250 --> 00:25:36,833
Semmi gond. Nem a pénzért csinálom.
486
00:25:36,833 --> 00:25:39,333
- De azért keresel vele, ugye?
- Apa!
487
00:25:39,333 --> 00:25:41,833
Drága dolog Los Angelesben
gyereket nevelni.
488
00:25:41,833 --> 00:25:43,958
Csak egy hétig lesz itt.
489
00:25:43,958 --> 00:25:46,250
Nem hittem, hogy erre terelődik a szó.
490
00:25:46,250 --> 00:25:48,083
Matt, tisztázzuk,
491
00:25:48,083 --> 00:25:51,666
nálunk minden alkalommal
erre terelődik a szó, szóval gatya felköt!
492
00:25:52,333 --> 00:25:53,916
Csak látogatóba jöttem.
493
00:25:54,125 --> 00:25:55,708
Miért nem maradsz?
494
00:25:56,375 --> 00:25:57,291
Hát...
495
00:25:57,375 --> 00:25:59,416
Miért nem segítesz a kajával?
496
00:25:59,541 --> 00:26:01,583
Szeretném, ha megkóstolnád...
497
00:26:04,000 --> 00:26:06,166
- Jen, kéne némi jogi segítség.
- Máris.
498
00:26:06,375 --> 00:26:08,041
Isten hozott az életemben!
499
00:26:09,291 --> 00:26:10,541
Helló, emberek!
500
00:26:13,416 --> 00:26:15,208
Csá! Várjatok!
501
00:26:15,375 --> 00:26:16,958
Az unokatesóm, Bruce.
502
00:26:17,541 --> 00:26:20,625
Tudom, hogy sokáig voltam a Sakaaron.
503
00:26:20,625 --> 00:26:22,125
Majd mesélek róla.
504
00:26:22,125 --> 00:26:23,041
De előbb
505
00:26:23,708 --> 00:26:26,208
van itt valaki, akit szeretnék bemutatni.
506
00:26:27,416 --> 00:26:29,541
Ő itt a fiam, Skaar.
507
00:26:30,541 --> 00:26:32,083
- Bruce!
- Bruce!
508
00:26:32,250 --> 00:26:33,750
Milyen volt az űrben?
509
00:26:33,750 --> 00:26:34,833
Drágám!
510
00:26:34,833 --> 00:26:35,791
Nem semmi a családod.
511
00:26:35,875 --> 00:26:36,958
- Te tudtad ezt?
- Várjatok!
512
00:26:38,291 --> 00:26:39,916
Miután fény derült az összeesküvésre,
513
00:26:40,000 --> 00:26:42,958
a Hulk szuperképességű
unokatestvéreként ismert Amazont
514
00:26:42,958 --> 00:26:45,041
felmentették a vádak alól.
515
00:26:45,125 --> 00:26:46,000
Amazon!
516
00:26:46,000 --> 00:26:49,833
Mit tud elmondani a Todd Phelps
és az Intelligencia elleni peréről?
517
00:26:49,833 --> 00:26:53,166
A Todd Phelps-féléknek
felelniük kell a tetteikért.
518
00:26:53,250 --> 00:26:57,500
Azt üzenjük ezzel, hogy ha valaki megtámad
vagy zaklat ártatlan embereket,
519
00:26:57,500 --> 00:26:58,625
azt eltaposom.
520
00:26:58,625 --> 00:27:00,916
A tárgyalóteremben vagy szuperhősként?
521
00:27:03,625 --> 00:27:04,583
Is-is.
522
00:27:05,583 --> 00:27:07,458
Mondjuk el, ki készítette a ruháját!
523
00:27:07,458 --> 00:27:08,583
Ne már!
524
00:27:09,750 --> 00:27:12,083
A tárgyalóterem dacos dívája!
525
00:27:28,166 --> 00:27:29,708
A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN
526
00:28:51,708 --> 00:28:53,250
A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA
527
00:28:58,000 --> 00:29:02,166
AMAZON: ÜGYVÉD
528
00:29:05,458 --> 00:29:06,708
Ez nem volt gyors.
529
00:29:06,875 --> 00:29:09,208
Emil, sajnálom, hogy elhúzódott.
530
00:29:09,333 --> 00:29:11,666
Egy másik sorozatban volt jelenésed?
531
00:29:12,791 --> 00:29:16,625
Egymást érik a fontos produkciók.
Megvan a cuccod?
532
00:29:16,750 --> 00:29:19,166
Mire számítsak a Kamar-Tádzsban?
533
00:29:19,875 --> 00:29:20,833
Közös hűtő?
534
00:29:20,833 --> 00:29:22,583
Mindenen osztozunk egymással.
535
00:29:22,583 --> 00:29:25,041
- WIFI van?
- Van WIFI-nk.
536
00:31:56,666 --> 00:31:58,666
A feliratot fordította: Gáspár Bence