1
00:00:33,625 --> 00:00:34,625
PERICOL
2
00:00:34,625 --> 00:00:38,250
Jennifer Walters, profesionistă,
avocată, milenială,
3
00:00:38,250 --> 00:00:42,166
În căutarea echilibrului
dintre carieră și viața personală.
4
00:00:42,250 --> 00:00:45,666
Apoi, o doză accidentală
de sânge cu radiații gama
5
00:00:45,750 --> 00:00:47,250
îi afectează chimic corpul.
6
00:00:48,250 --> 00:00:52,125
Iar acum, când Jennifer Walters
devine nervoasă sau furioasă,
7
00:00:52,125 --> 00:00:54,000
are loc o metamorfoză surprinzătoare.
8
00:01:01,875 --> 00:01:03,916
Creatura e condusă de furie
9
00:01:05,708 --> 00:01:07,041
și urmărită de troli online.
10
00:01:07,125 --> 00:01:08,500
INTELLIGENCIA
REGELE HULK: SHE-HULK E PROASTĂ!
11
00:01:08,500 --> 00:01:09,583
Răspuns:
TU EȘTI PROST.
12
00:01:09,875 --> 00:01:13,250
Nu mă înfuriați.
Nu v-ar plăcea de mine furioasă.
13
00:01:15,583 --> 00:01:17,625
Fiind provocată, s-a dezlănțuit violent,
14
00:01:17,625 --> 00:01:19,416
ceea ce i-a adus încarcerarea.
15
00:01:19,500 --> 00:01:23,041
iar acum, e judecată doar după furia
16
00:01:23,125 --> 00:01:24,541
care sălășluiește în ea.
17
00:01:27,208 --> 00:01:28,833
{\an8}SĂLBATICA SHE-HULK
18
00:01:40,583 --> 00:01:41,458
Salut.
19
00:01:41,458 --> 00:01:42,750
Bună.
20
00:01:43,250 --> 00:01:44,375
Cum ești?
21
00:01:45,166 --> 00:01:48,625
Sunt bine. Ați reușit să dați de Bruce?
22
00:01:48,625 --> 00:01:50,458
I-am lăsat mai multe mesaje.
23
00:01:50,458 --> 00:01:52,041
Am reușit să-mi păstrez calmul,
24
00:01:52,125 --> 00:01:55,375
având în vedere că-l sunam pe Hulk însuși.
25
00:01:55,375 --> 00:01:57,166
- Să trecem la subiect.
- Da!
26
00:01:57,666 --> 00:02:01,833
Trebuie identificat fiecare individ
care mi-a furat informațiile private.
27
00:02:01,833 --> 00:02:03,375
Trebuie să fie judecați...
28
00:02:03,375 --> 00:02:06,541
Stai așa. Uită de ei.
Trebuie să discutăm cazul tău.
29
00:02:06,625 --> 00:02:10,250
A fost un atac intenționat.
Trebuie să răspundă pentru asta.
30
00:02:10,250 --> 00:02:11,583
Le-ai mușcat momeala.
31
00:02:11,583 --> 00:02:12,750
Eram furioasă!
32
00:02:12,750 --> 00:02:15,375
La fel ar răspunde oricine
în situația asta.
33
00:02:15,375 --> 00:02:18,416
Dar tu nu ești oricine.
Ești un Hulk scăpat de sub control.
34
00:02:19,541 --> 00:02:21,833
Asta au văzut toți martorii.
35
00:02:26,541 --> 00:02:28,416
Avem o ofertă pentru o înțelegere.
36
00:02:28,500 --> 00:02:30,500
Procuratura nu va depune nicio plângere.
37
00:02:30,500 --> 00:02:31,875
Care sunt termenii?
38
00:02:50,458 --> 00:02:51,666
Bună.
39
00:02:51,791 --> 00:02:54,916
Nu, scumpa mea. E în regulă.
40
00:02:55,000 --> 00:02:57,541
- Oamenii merg la pușcărie zilnic.
- Zilnic.
41
00:02:57,625 --> 00:02:59,083
Pe curând Avocatule
42
00:03:01,750 --> 00:03:03,500
Am furat tot din bucătărie
43
00:03:03,500 --> 00:03:05,916
și ți le-am pus în mașină,
la naiba cu firma asta!
44
00:03:06,000 --> 00:03:06,875
Mulțumesc.
45
00:03:06,875 --> 00:03:10,208
Dar o să continui să lucrez aici
pentru că mă plătesc bine.
46
00:03:10,208 --> 00:03:13,000
Nu vă faceți griji pentru mine.
47
00:03:13,000 --> 00:03:14,166
Mersi de ajutor.
48
00:03:15,541 --> 00:03:16,916
Mereu o să te ajutăm, Jen.
49
00:03:17,000 --> 00:03:20,333
{\an8}Verișoara lui Hulk, cunoscută ca She-Hulk,
50
00:03:20,333 --> 00:03:22,083
{\an8}a fost eliberată din arest.
51
00:03:22,083 --> 00:03:23,041
{\an8}Termenii înțelegerii
52
00:03:23,125 --> 00:03:27,041
{\an8}îi interzic permanent lui Jennifer Walters
transformarea ei în She-Hulk...
53
00:03:27,125 --> 00:03:29,958
{\an8}Un vecin care dorește
să rămână anonim nu se simte bine
54
00:03:29,958 --> 00:03:32,041
- ... având un supraom instabil...
- Instabil?
55
00:03:32,125 --> 00:03:33,625
- ... în apropiere.
- She-Hulk!
56
00:03:33,625 --> 00:03:35,583
Sunt în fața casei mele?
57
00:03:38,958 --> 00:03:40,625
Scuză-mă, Jen Walters.
58
00:03:40,625 --> 00:03:43,375
Ți-ai pierdut superputerile,
ai ceva de declarat?
59
00:03:43,916 --> 00:03:45,791
Jen, dacă nu te mai angajează nimeni,
60
00:03:45,875 --> 00:03:47,708
te poți muta oricând înapoi la noi.
61
00:03:47,708 --> 00:03:49,458
- Mersi, tată.
- Sigur.
62
00:03:50,000 --> 00:03:55,208
Dar echipamentul meu e în camera ta acum,
fac sport zilnic dimineața la 7.00.
63
00:03:55,208 --> 00:03:57,875
Hai și tu! Prietene de sport.
64
00:03:57,875 --> 00:03:58,958
O să ne distrăm.
65
00:04:15,000 --> 00:04:16,041
Ia uite-o!
66
00:04:16,541 --> 00:04:18,541
- Jennifer, mergi la dezintoxicare?
- Hei!
67
00:04:18,625 --> 00:04:20,750
Hei! Plecați de pe gazonul meu!
68
00:04:21,791 --> 00:04:25,166
Nu-mi pasă dacă-i secetă,
am presiune la apă berechet.
69
00:04:25,250 --> 00:04:27,125
Blonda de la DREPT!
Vara asta fii blondă!
70
00:04:42,375 --> 00:04:45,125
Nu! Apă minerală, sendviș cu curcan,
chipsuri, guacamole.
71
00:04:45,125 --> 00:04:47,250
Da, vreau să văd pozele
cu ea mică, Elaine.
72
00:04:47,250 --> 00:04:49,375
Mersi. Doamne! O ador pe Elaine.
73
00:04:49,375 --> 00:04:50,875
Bine, ce ai pentru mine?
74
00:04:50,875 --> 00:04:53,791
N-am reușit să le aflăm identitatea,
e drum închis.
75
00:04:53,875 --> 00:04:56,541
Regele Hulk e administrator
al Intelligencia,
76
00:04:56,625 --> 00:04:58,708
dar securitatea site-ului e beton.
77
00:04:58,708 --> 00:05:02,041
M-am uitat pe platformă,
e deținută de mai multe firme fantomă
78
00:05:02,125 --> 00:05:04,458
care operează în afara jurisdicției SUA.
79
00:05:04,708 --> 00:05:08,208
Cum să-i dau în judecată
dacă nu știu cine sunt?
80
00:05:08,208 --> 00:05:10,708
{\an8}Intelligencia e compusă
doar din niște idioți.
81
00:05:10,708 --> 00:05:11,791
{\an8}LAȘULE
82
00:05:11,875 --> 00:05:13,208
{\an8}Unul o s-o dea în bară
83
00:05:13,208 --> 00:05:15,791
și o să ne dea destule informații
ca să-i putem găsi.
84
00:05:15,875 --> 00:05:19,583
Atunci o să-i găsim
și o să-i distrugem prin orice mijloace.
85
00:05:19,583 --> 00:05:20,666
Legal.
86
00:05:20,916 --> 00:05:22,291
Am zis „prin orice mijloace”.
87
00:05:22,375 --> 00:05:26,375
Nu, o să-i dau în judecată
pentru defăimare și violarea intimității,
88
00:05:26,375 --> 00:05:28,666
ca să fie acuzați de acces neautorizat
89
00:05:28,750 --> 00:05:30,916
- ... la un computer protejat.
- Plictisitor.
90
00:05:31,000 --> 00:05:33,666
Dacă vrei să fii corectă,
în stil Jen Walters, bine.
91
00:05:33,833 --> 00:05:35,416
L-am găsit pe tipul ăsta...
92
00:05:35,500 --> 00:05:37,125
- Scumpo!
- Stai. Mâncare. Bună.
93
00:05:37,125 --> 00:05:40,083
Am pus ceva la pachet ca să iei acasă.
94
00:05:40,083 --> 00:05:42,500
- Și biscuiții ăia alb cu negru?
- Da.
95
00:05:42,500 --> 00:05:43,500
Mulțumesc.
96
00:05:43,500 --> 00:05:47,000
Și poate o să-ți placă clipul ăsta
cu Jen și prietenele ei
97
00:05:47,000 --> 00:05:48,583
- ... din facultate.
- Nu, mamă!
98
00:05:48,583 --> 00:05:51,625
- E misiunea mea în viață să văd asta!
- Nu!
99
00:05:52,333 --> 00:05:55,208
Afară. Avem treabă. Nu te uita la clip.
100
00:05:55,208 --> 00:05:57,500
Când iese treaba asta din sufrageria mea?
101
00:05:57,500 --> 00:06:01,250
Imediat ce mi se face dreptate pentru ce
s-a întâmplat. Dar n-am loc de tine.
102
00:06:01,250 --> 00:06:03,125
Bine. Vai!
103
00:06:03,125 --> 00:06:05,083
- Mi-l trimiți?
- Deja e trimis.
104
00:06:05,083 --> 00:06:08,791
Pa, mamă! Vă dau în judecată
pe amândouă pentru disconfort psihic.
105
00:06:09,458 --> 00:06:10,416
- Frate!
- Intim.
106
00:06:10,500 --> 00:06:11,791
- Jen.
- Corect.
107
00:06:11,875 --> 00:06:13,875
{\an8}Am lucrat împreună la procuratură
108
00:06:14,375 --> 00:06:17,291
{\an8}și am avut o relație intimă mult timp.
109
00:06:17,375 --> 00:06:21,125
{\an8}Vă spun,
era nebună înainte să aibă superputerile.
110
00:06:22,000 --> 00:06:23,375
De la bunică i se trage.
111
00:06:26,625 --> 00:06:31,333
Jennifer! Poți să-mi muți
raftul mare cu cărți?
112
00:06:31,333 --> 00:06:34,833
- Cred că-l vreau mai aproape de geam!
- Nu!
113
00:06:35,041 --> 00:06:38,500
Așa e. Nu mai poți fi Fata-Hulk acum.
114
00:06:38,500 --> 00:06:42,416
E She-Hulk, mamă. Sau a fost.
115
00:06:42,958 --> 00:06:44,000
Dar n-o să mai fie.
116
00:06:44,875 --> 00:06:48,750
Știu că am zis că asta vreau,
dar parcă nu e în regulă.
117
00:06:51,416 --> 00:06:53,583
Nici măcar nu e povestea
unui supererou reticent.
118
00:06:53,583 --> 00:06:55,250
Mi-au tras țeapă, efectiv.
119
00:06:56,333 --> 00:06:57,791
Voi chiar asta vreți?
120
00:06:58,375 --> 00:07:01,333
Jennifer Walters e o femeie
în punctul de jos.
121
00:07:01,333 --> 00:07:03,875
- Nu mai vrea să lupte.
- Nu ne trebuie narator.
122
00:07:03,875 --> 00:07:05,416
Nu sunt atât de razna.
123
00:07:07,666 --> 00:07:09,416
{\an8}„Hei, ce mai faci?”
124
00:07:09,583 --> 00:07:12,041
{\an8}Bruce Banner - Ce mai faci?
Neprimit
125
00:07:12,125 --> 00:07:13,166
{\an8}Absent nemotivat.
126
00:07:18,916 --> 00:07:20,500
{\an8}Emil ar înțelege.
127
00:07:22,125 --> 00:07:25,333
{\an8}Emil, oferta ta
mai stă în picioare câteva zile?
128
00:07:25,333 --> 00:07:26,250
{\an8}Neprimit
129
00:07:27,708 --> 00:07:30,041
{\an8}A zis să vin când vreau. Acum vreau.
130
00:07:37,833 --> 00:07:41,458
Nu fug de problemele mele.
E o pauză de sănătate mintală.
131
00:07:49,000 --> 00:07:50,125
ÎNCĂRCAT 100%
132
00:07:52,166 --> 00:07:55,500
Am găsit clipul ăsta
cu She-Hulk în facultate.
133
00:07:56,333 --> 00:07:57,333
{\an8}She-Hulk dansând ca o tâmpită în facultate
134
00:07:58,250 --> 00:08:00,166
Iartă-mă, Jen, pentru păcatul ăsta.
135
00:08:00,250 --> 00:08:01,125
Creează postare
136
00:08:05,541 --> 00:08:07,708
SENZAȚIE: Eveniment diseară.
Detalii mai jos - RegeleHulk
137
00:08:07,708 --> 00:08:09,791
Salutare, Regele Hulk.
138
00:08:10,291 --> 00:08:14,958
A fost ușor. Sau sunt un geniu?
139
00:08:15,833 --> 00:08:17,875
„Normal că o să fiu acolo!”
140
00:08:20,166 --> 00:08:23,416
Drăguț clip. Ne vedem acolo.
141
00:08:24,375 --> 00:08:25,708
Pug, mai ești aici?
142
00:08:25,708 --> 00:08:26,666
Vreau un favor.
143
00:08:34,125 --> 00:08:35,041
Jen.
144
00:08:36,458 --> 00:08:39,833
- Ce surpriză plăcută.
- Da. Sper că e în regulă.
145
00:08:39,833 --> 00:08:42,083
Am nevoie de un loc pentru câteva zile.
146
00:08:42,083 --> 00:08:43,208
Sigur.
147
00:08:43,208 --> 00:08:45,083
- Te duc în camera de oaspeți.
- Bine.
148
00:08:45,083 --> 00:08:46,833
- O îmbrățișare.
- Bine.
149
00:08:47,666 --> 00:08:48,833
{\an8}HAIKUURI ADÂNCI
de Emil Blonsky
150
00:08:48,833 --> 00:08:50,416
{\an8}„Inimile bat.”
151
00:08:50,500 --> 00:08:53,125
{\an8}„Tu spui că eu sunt monstrul,
atunci tu ce ești?”
152
00:08:56,125 --> 00:08:57,125
O porcărie.
153
00:09:04,166 --> 00:09:05,583
Bine, am ajuns.
154
00:09:05,583 --> 00:09:07,916
Pug, intri și te integrezi, da?
155
00:09:08,000 --> 00:09:11,625
Află tot ce poți despre tâmpiții ăștia.
Calm. Rămân cu tine la telefon.
156
00:09:11,625 --> 00:09:15,000
N-o să fie suspect că merg
pe-acolo cu o cască în ureche?
157
00:09:15,000 --> 00:09:17,125
Crede-mă, nu ești singurul. Bine?
158
00:09:17,125 --> 00:09:18,583
Te rog, nu mă pune să fac asta.
159
00:09:18,583 --> 00:09:21,416
Trebuie, da?
Trebuie să te amesteci printre trolii ăia.
160
00:09:21,500 --> 00:09:24,000
Și nu uita să zici mereu
femele în loc de femei.
161
00:09:25,500 --> 00:09:27,208
E în joc viața lui Jen, da?
162
00:09:27,208 --> 00:09:30,083
Deci trebuie să te concentrezi, prietene!
163
00:09:30,083 --> 00:09:32,166
Du-te. Mulțumesc.
164
00:09:32,250 --> 00:09:34,250
N-ai înțeles că a fost un film bun.
165
00:09:34,250 --> 00:09:37,791
- Pune-ți fundul jos. Să-ți explic.
- Nu mai trage de timp.
166
00:09:37,875 --> 00:09:40,375
- Vorbește cu ei.
- Te aud destul de prost.
167
00:09:40,375 --> 00:09:43,541
- Nu te face că nu mă auzi.
- Nu. E prost semnalul aici.
168
00:09:43,625 --> 00:09:45,208
Bine, plimbă-te printre ei.
169
00:09:46,208 --> 00:09:48,583
De ce e nevoie de She-Hulk, de fapt?
170
00:09:48,583 --> 00:09:50,208
De parcă ar exista un He-Hulk.
171
00:09:50,208 --> 00:09:51,291
Și Lady Thor?
172
00:09:51,375 --> 00:09:53,416
- Băieți, e nasoală, bine?
- Da.
173
00:09:53,500 --> 00:09:55,583
Și nu zic asta doar fiindcă e femelă.
174
00:09:55,583 --> 00:09:58,083
Aș fi la fel de critic
și dacă ar fi bărbat.
175
00:09:58,083 --> 00:09:59,291
Da, prea multe emoții.
176
00:09:59,375 --> 00:10:00,625
Hai, Pug, vorbește cu ei.
177
00:10:00,625 --> 00:10:02,750
... nimeni nu mai poate glumi.
178
00:10:02,750 --> 00:10:04,750
- Nu pot, Nikki.
- Ba poți.
179
00:10:04,750 --> 00:10:05,791
Haide, Pug.
180
00:10:05,875 --> 00:10:07,416
Hai, Pug. Fii scârbos.
181
00:10:09,125 --> 00:10:11,541
- Femelele astea, nu?
- Da, frate.
182
00:10:11,625 --> 00:10:13,541
- Da, așa e.
- Da.
183
00:10:14,666 --> 00:10:16,250
Pug în persoană.
184
00:10:17,500 --> 00:10:18,750
Todd Phelps?
185
00:10:18,750 --> 00:10:20,833
Todd? Da, e logic.
186
00:10:20,833 --> 00:10:23,000
Frate, normal că ești unul dintre noi.
187
00:10:23,000 --> 00:10:24,416
Vino încoace, frate.
188
00:10:25,833 --> 00:10:27,208
Da?
189
00:10:27,541 --> 00:10:30,416
Bine-ai venit. Ce mă bucur că ești aici.
190
00:10:30,500 --> 00:10:33,375
Da. Și eu. Foarte tare.
191
00:10:33,375 --> 00:10:35,916
Gagiul ăsta-i beton, clar?
192
00:10:36,000 --> 00:10:37,375
Eu am zis-o primul.
193
00:10:37,375 --> 00:10:38,958
E beton și e sexy.
194
00:10:38,958 --> 00:10:40,375
- Te-aș sparge.
- Bine?
195
00:10:40,375 --> 00:10:42,875
- Să fim sinceri, da?
- Haide.
196
00:10:42,875 --> 00:10:44,541
El știe despre ce vorbesc.
197
00:10:44,625 --> 00:10:46,375
- E She-Hulk mai bună decât Hulk?
- Nu.
198
00:10:46,375 --> 00:10:49,250
E la fel de puternică?
E la fel de deșteaptă?
199
00:10:49,250 --> 00:10:50,541
- Nu.
- Nu!
200
00:10:50,625 --> 00:10:53,250
Nici n-ar avea superputeri fără el, nu?
201
00:10:53,250 --> 00:10:55,875
De ce să ne comportăm
de parcă le-a meritat pe toate?
202
00:10:55,875 --> 00:10:56,958
Mă gândesc așa.
203
00:10:56,958 --> 00:10:59,666
Superputerile ar fi
pentru persoana cea mai potrivită.
204
00:10:59,750 --> 00:11:00,708
- Corect?
- Exact.
205
00:11:00,708 --> 00:11:02,083
- Nu?
- Absolut.
206
00:11:02,083 --> 00:11:04,041
Zi că a obținut totul prin nepotism.
207
00:11:04,125 --> 00:11:05,875
A obținut totul prin nepotism.
208
00:11:05,875 --> 00:11:07,833
Da, exact.
209
00:11:07,833 --> 00:11:09,791
Despre asta e vorba, frate.
210
00:11:09,875 --> 00:11:11,208
I-a tras-o lui Holliway?
211
00:11:11,208 --> 00:11:12,291
E șeful lor.
212
00:11:13,458 --> 00:11:15,541
- Așa e?
- Zi da!
213
00:11:15,625 --> 00:11:16,500
Da.
214
00:11:16,500 --> 00:11:17,833
Dar mai supărat.
215
00:11:17,833 --> 00:11:19,333
Da, și mă enervează de mor!
216
00:11:19,333 --> 00:11:21,250
- Da!
- Da.
217
00:11:22,166 --> 00:11:24,750
Pug, simțim la fel, frate.
218
00:11:24,750 --> 00:11:27,083
Scârbos. Fă-l să vorbească
despre ceva relevant.
219
00:11:27,083 --> 00:11:29,500
Cum ai ajuns în grupul ăsta de-aici?
220
00:11:31,041 --> 00:11:34,000
Frate, eu am creat Intelligencia.
221
00:11:35,041 --> 00:11:35,875
Sunt Regele Hulk.
222
00:11:36,416 --> 00:11:38,041
Doamne!
223
00:11:40,458 --> 00:11:41,791
Haide!
224
00:11:43,125 --> 00:11:44,583
Nu-i nimic. Poate improviza.
225
00:11:46,541 --> 00:11:47,958
Ba nu poate!
226
00:11:48,791 --> 00:11:50,666
Hai, toată lumea! În cerc.
227
00:11:50,750 --> 00:11:52,166
Să ne adunăm.
228
00:11:52,250 --> 00:11:55,250
Sunt mândru că am reușit
să „spargem” telefonul lui She-Hulk...
229
00:11:55,250 --> 00:11:56,208
Da.
230
00:11:56,208 --> 00:11:59,125
... pentru că am arătat lumii
ce fel de monstru e.
231
00:11:59,125 --> 00:12:02,708
Și le-am mai arătat
că nu e doar gura de noi...
232
00:12:02,708 --> 00:12:05,458
- Da!
- Vorbim serios
233
00:12:05,458 --> 00:12:08,083
și abia acum începem.
234
00:12:08,083 --> 00:12:09,208
Da!
235
00:12:11,833 --> 00:12:12,791
Haideți!
236
00:12:15,125 --> 00:12:16,000
Bună.
237
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Bună, Jen.
238
00:12:17,708 --> 00:12:20,458
Nu ți-ar strica o cană de ceai
și umărul unui prieten.
239
00:12:20,458 --> 00:12:21,541
Da.
240
00:12:21,916 --> 00:12:23,875
Sarazin mi-a dat ceaiul ăsta Pu-erh,
241
00:12:23,875 --> 00:12:27,375
dar să fii cu ochii pe el,
îi place să pună și sânge de găină.
242
00:12:29,375 --> 00:12:33,375
Mersi. Dar nu cred
că ar putea înțelege cineva
243
00:12:33,375 --> 00:12:34,958
prin ce trec acum,
244
00:12:34,958 --> 00:12:38,125
în afară de Emil care a trecut
fix prin același lucru.
245
00:12:38,125 --> 00:12:40,958
Cineva coace
o mare confesiune în grup mâine.
246
00:12:40,958 --> 00:12:43,458
Aș prefera să vorbesc
doar cu Emil despre asta.
247
00:12:43,458 --> 00:12:45,833
- Unde e?
- În cabană.
248
00:12:45,833 --> 00:12:47,500
E un eveniment privat.
249
00:12:47,500 --> 00:12:48,458
Mersi.
250
00:12:51,750 --> 00:12:53,125
Îmi lipsește sângele de găină.
251
00:12:53,291 --> 00:12:56,458
Aș vrea să vi-l prezint
pe invitatul nostru special.
252
00:12:56,458 --> 00:12:58,666
A costat o avere, așa că apreciați-l.
253
00:12:58,750 --> 00:13:02,875
Aplauze pentru Abominația!
254
00:13:07,666 --> 00:13:10,958
Mulțumesc.
255
00:13:11,458 --> 00:13:12,916
Mă bucur să vă cunosc.
256
00:13:15,291 --> 00:13:18,208
Bun venit la Cabana Amurg de Vară.
257
00:13:20,250 --> 00:13:24,541
E o onoare să vă fiu
umilul îndrumător din seara asta.
258
00:13:25,125 --> 00:13:28,875
Am auzit
că grupul a făcut fantastice progrese.
259
00:13:28,875 --> 00:13:31,750
Fiecare persoană și-a atins scopul.
Nu-i așa?
260
00:13:31,750 --> 00:13:33,041
Da!
261
00:13:37,250 --> 00:13:42,708
Todd mi-a spus că sunteți nemulțumiți
de locul vostru în lume.
262
00:13:42,708 --> 00:13:44,958
- Da.
- Nu cereți permisiunea!
263
00:13:44,958 --> 00:13:47,083
Nu cereți permisiunea!
264
00:13:47,083 --> 00:13:50,583
Fiți puternici!
265
00:13:50,583 --> 00:13:52,250
Voi sunteți singurul șef.
266
00:13:52,250 --> 00:13:53,166
Da!
267
00:13:55,500 --> 00:13:56,333
Emil?
268
00:13:56,541 --> 00:13:57,541
Jennifer.
269
00:14:01,500 --> 00:14:03,250
Jen Walters.
270
00:14:03,250 --> 00:14:05,208
Todd, tu ce cauți aici?
271
00:14:05,208 --> 00:14:06,583
De fapt, nu-mi pasă.
272
00:14:06,583 --> 00:14:09,333
Emil, te-ai transformat în Abominația?
273
00:14:09,333 --> 00:14:12,416
Da, doar la evenimente. Nimic grav.
274
00:14:12,708 --> 00:14:13,708
Strict pentru profit.
275
00:14:13,708 --> 00:14:15,041
Am garantat pentru tine.
276
00:14:15,166 --> 00:14:18,791
Jen, îmi pare rău că ești supărată.
277
00:14:19,750 --> 00:14:22,333
Ți-ai cerut cumva scuze și le-am ratat?
278
00:14:24,166 --> 00:14:26,208
Nikki? Tu ce cauți aici?
279
00:14:26,208 --> 00:14:27,958
Trebuie să plecăm de aici.
280
00:14:27,958 --> 00:14:29,666
Ei sunt Intelligencia.
281
00:14:29,791 --> 00:14:31,791
Todd a făcut site-ul. El e Regele Hulk.
282
00:14:33,583 --> 00:14:35,250
- Tu ești Regele Hulk?
- Normal!
283
00:14:37,458 --> 00:14:39,750
Îl ții minte pe frumușelul ăla de Josh?
284
00:14:39,875 --> 00:14:42,791
Crezi că clipul cu sexul a fost
tot ce era mai rău.
285
00:14:42,875 --> 00:14:45,375
L-am angajat să te seducă
și să-ți fure sângele.
286
00:14:46,291 --> 00:14:47,833
Stai. Despre ce vorbești?
287
00:14:47,833 --> 00:14:48,750
Să-mi fure sângele?
288
00:14:48,750 --> 00:14:53,541
Echipa mea ți-a sintetizat sângele,
deci asta mi-ar putea da toate puterile
289
00:14:53,625 --> 00:14:54,875
pe care tu nu trebuia să le ai
290
00:14:54,875 --> 00:14:56,791
- ... de la bun început.
- Da!
291
00:14:56,875 --> 00:14:59,875
Vezi, mie nu mi s-au dat superputeri.
292
00:15:01,708 --> 00:15:02,916
A trebuit să le merit.
293
00:15:06,875 --> 00:15:08,958
N-o să funcționeze, nu-i așa?
294
00:15:09,666 --> 00:15:11,166
Chiar facem asta pe bune?
295
00:15:13,375 --> 00:15:14,208
De ce nu e...
296
00:15:16,125 --> 00:15:17,041
Scârbos.
297
00:15:24,208 --> 00:15:26,958
Imposibil ca asta să fie ideea serialului.
298
00:15:35,333 --> 00:15:37,666
Da, să te văd, frate!
299
00:15:39,291 --> 00:15:40,750
Surpriză, fraierilor.
300
00:15:40,750 --> 00:15:42,250
Eu am plecat, frate.
301
00:15:42,250 --> 00:15:45,166
Pe bune! Și Titania? Nu e destul ghiveci?
302
00:15:45,250 --> 00:15:46,875
Scorpia asta folosește vreodată ușa?
303
00:15:46,875 --> 00:15:48,000
Tu!
304
00:15:48,000 --> 00:15:49,208
Jen, ai grijă!
305
00:15:49,708 --> 00:15:50,541
Emil!
306
00:15:52,166 --> 00:15:53,125
Prindeți-o!
307
00:15:54,208 --> 00:15:55,166
Stai!
308
00:15:58,875 --> 00:16:01,583
- Bruce?
- Las-o pe vară-mea-n pace, jegosule!
309
00:16:01,583 --> 00:16:02,833
Nu e ceea ce crezi.
310
00:16:03,333 --> 00:16:04,666
Chiar e necesar?
311
00:16:05,583 --> 00:16:07,125
Ce se întâmplă aici?
312
00:16:07,416 --> 00:16:09,291
- Nu.
- Nu.
313
00:16:09,375 --> 00:16:13,166
E un ghiveci. Niciuna dintre intrigile
astea n-au logică.
314
00:16:14,958 --> 00:16:15,958
Vouă vă place?
315
00:16:18,166 --> 00:16:20,666
{\an8}Hei, ce credeți că faceți?
316
00:16:20,750 --> 00:16:23,166
{\an8}Meniul ăsta TV n-o să mă oprească.
317
00:16:23,250 --> 00:16:25,458
{\an8}O să scap de inhibitorul ăsta rapid.
318
00:16:27,791 --> 00:16:30,083
{\an8}Bine, ia să vedem.
319
00:16:30,083 --> 00:16:31,041
Nu.
320
00:16:32,125 --> 00:16:33,041
Nu!
321
00:16:33,125 --> 00:16:35,500
Marvel: Assembled. Asta e.
322
00:16:42,958 --> 00:16:45,666
Spune-mi despre Gantletul Infinitului.
E genial.
323
00:16:45,750 --> 00:16:48,458
Când lucram la primul film Thor,
324
00:16:48,458 --> 00:16:51,750
au venit la mine
și mi-au cerut să fac un gantlet.
325
00:17:12,041 --> 00:17:13,041
Producție She-Hulk
326
00:17:13,125 --> 00:17:15,958
Dacă am face ca tot sezonul al doilea
327
00:17:15,958 --> 00:17:17,666
să fie o secvență de vis extinsă?
328
00:17:18,583 --> 00:17:20,750
- Super idee.
- Asta e.
329
00:17:23,125 --> 00:17:25,208
N-ar trebui să aibă un inhibitor?
330
00:17:27,708 --> 00:17:29,791
Bună! E totul în regulă?
331
00:17:29,875 --> 00:17:31,291
Ce naiba aveți?
332
00:17:31,375 --> 00:17:34,375
Ce fel de final tâmpit e ăsta?
333
00:17:34,375 --> 00:17:37,000
Ne-am gândit
că ar fi foarte tare și neașteptat.
334
00:17:37,000 --> 00:17:38,833
Haios, cu răsturnare de situație.
335
00:17:38,833 --> 00:17:39,791
Răsturnare?
336
00:17:39,875 --> 00:17:43,625
Personajul negativ îmi fură sângele
ca să aibă el superputeri.
337
00:17:43,625 --> 00:17:46,458
Cum ați venit cu ideea asta originală?
338
00:17:46,458 --> 00:17:49,291
Din celelalte povești
cu supereroi scrise până acum?
339
00:17:49,375 --> 00:17:54,041
Sunt lucruri care trebuie să se întâmple
într-o poveste cu supereroi.
340
00:17:54,125 --> 00:17:55,125
Exact.
341
00:17:55,916 --> 00:17:58,291
De ce nu facem lucrurile în felul nostru?
342
00:17:58,375 --> 00:18:00,916
- E povestea pe care K.E.V.I.N. o vrea.
- Da.
343
00:18:02,375 --> 00:18:04,041
Atunci vreau să vorbesc cu Kevin.
344
00:18:09,625 --> 00:18:11,541
Nimeni nu vorbește cu K.E.V.I.N.
345
00:18:12,166 --> 00:18:14,333
Valoarea lui K.E.V.I.N. e incomensurabilă.
346
00:18:14,458 --> 00:18:16,375
Da. Nici n-o să te poți apropia de el.
347
00:18:16,375 --> 00:18:18,833
Te-aș ucide ca să-l apăr pe K.E.V.I.N.
348
00:18:18,833 --> 00:18:20,958
Bine, e super dubios.
349
00:18:20,958 --> 00:18:23,458
Felul în care vorbiți despre el
nu e sănătos.
350
00:18:23,458 --> 00:18:25,916
Merg să vorbesc cu Kevin acum.
351
00:18:35,625 --> 00:18:37,125
Uau, She-Hulk.
352
00:18:37,125 --> 00:18:39,708
Am venit să-l văd pe Kevin. E urgent.
353
00:18:40,541 --> 00:18:41,458
Bun, grozav.
354
00:18:41,458 --> 00:18:43,916
Doar să semnezi
contractul de confidențialitate
355
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
și apoi ia un loc.
356
00:18:48,500 --> 00:18:49,916
O am pe She-Hulk aici.
357
00:18:51,208 --> 00:18:52,041
Pentru K.E.V.I.N.
358
00:18:52,125 --> 00:18:53,083
Accept și sunt de acord:
JW
359
00:18:55,916 --> 00:18:57,833
De ce m-ai pus să semnez dacă făceai asta?
360
00:18:57,833 --> 00:18:59,458
E obligatoriu.
361
00:19:20,916 --> 00:19:22,041
Pa, dragule!
362
00:19:36,333 --> 00:19:37,916
Ăsta mi-e secretul, Căpitane.
363
00:19:38,708 --> 00:19:39,958
Sunt mereu furios.
364
00:19:40,250 --> 00:19:41,750
Ce-i asta?
365
00:19:47,916 --> 00:19:49,708
Bună, Jennifer.
366
00:19:50,625 --> 00:19:51,458
Kevin?
367
00:19:51,458 --> 00:19:55,291
Vine de la „Centrul de interconexiuni
vizuale optimizate prin cunoaștere”.
368
00:19:56,583 --> 00:19:58,500
Te așteptai la un om?
369
00:19:58,500 --> 00:20:02,458
De ce să mă aștept
la un creier uriaș de robot, nu la un om?
370
00:20:03,291 --> 00:20:06,291
Stai, deci tu ești
cel care ia toate deciziile aici?
371
00:20:06,375 --> 00:20:10,916
Îți răspund la întrebări,
dar trebuie să te transformi în Jennifer.
372
00:20:11,000 --> 00:20:12,041
De ce?
373
00:20:12,125 --> 00:20:13,666
Ești foarte scumpă.
374
00:20:13,750 --> 00:20:14,750
Sigur.
375
00:20:14,750 --> 00:20:16,916
Așteaptă până nu te mai vede camera.
376
00:20:17,000 --> 00:20:20,166
Echipa de efecte speciale
s-a mutat la un alt proiect.
377
00:20:20,250 --> 00:20:22,833
- Bine.
- Așa. Fă-o acum.
378
00:20:25,000 --> 00:20:26,333
- Mai bine?
- Mulțumesc.
379
00:20:26,333 --> 00:20:30,541
Ca să-ți răspund la întrebare...
Da, eu iau deciziile.
380
00:20:30,625 --> 00:20:34,708
Dețin cel mai avansat algoritm din lume
în materie de divertisment
381
00:20:34,708 --> 00:20:36,958
și creez produse aproape perfecte.
382
00:20:36,958 --> 00:20:38,541
Aproape perfecte?
383
00:20:38,625 --> 00:20:40,291
Unele sunt mai bune decât altele,
384
00:20:40,375 --> 00:20:42,708
dar las această dezbatere internauților.
385
00:20:42,708 --> 00:20:46,083
Kevin, nu sunt mulțumită
cu ce se întâmplă cu povestea mea.
386
00:20:46,083 --> 00:20:47,916
Nu tu alegi.
387
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
De ce nu? E serialul meu.
388
00:20:51,000 --> 00:20:54,208
Incorect. E serialul lui K-E-V-I-N.
389
00:20:54,208 --> 00:20:56,708
Dincolo de drepturile de autor,
390
00:20:56,708 --> 00:20:59,625
ești de-acord că e o comedie cu avocați?
391
00:20:59,625 --> 00:21:01,833
Dacă așa preferi tu să o numești.
392
00:21:01,833 --> 00:21:04,125
Atunci aș vrea
să-mi susțin pledoaria finală.
393
00:21:05,583 --> 00:21:06,916
Am înțeles ce faci.
394
00:21:07,041 --> 00:21:08,125
Poți să începi.
395
00:21:08,625 --> 00:21:09,583
Mulțumesc.
396
00:21:12,000 --> 00:21:16,791
Universul Marvel Cinematic e cunoscut
397
00:21:16,875 --> 00:21:20,625
pentru filme spectaculoase
și intrigi cu mize mari,
398
00:21:20,625 --> 00:21:24,583
dar, adesea se spune că filmele Marvel
se termină toate la fel...
399
00:21:24,583 --> 00:21:26,208
Stai, cine zice asta?
400
00:21:26,208 --> 00:21:30,000
Poate, e rezultatul respectării
unei reguli nescrise,
401
00:21:30,000 --> 00:21:33,458
cum că trebuie
să oferi publicului intrigi și scheme
402
00:21:33,458 --> 00:21:38,166
și scene cu sânge
care par super suspect de aproape
403
00:21:38,250 --> 00:21:41,666
de Serul Supersoldatului
în punctul culminant.
404
00:21:42,541 --> 00:21:44,208
Eu propun să nu facem asta.
405
00:21:45,791 --> 00:21:48,791
Te distrage de la poveste,
anume că viața mea s-a destrămat
406
00:21:48,875 --> 00:21:51,750
tocmai când învățam
să fiu și Jen și She-Hulk.
407
00:21:53,750 --> 00:21:55,708
Astea sunt mizele mele, K.E.V.I.N.
408
00:21:57,333 --> 00:22:00,541
K-E-V-I-N procesează acum noile date.
409
00:22:00,625 --> 00:22:02,375
Care e finalul pe care îl propui?
410
00:22:05,666 --> 00:22:08,375
Poate să nu fie
„Todd primește puteri de Hulk”?
411
00:22:08,375 --> 00:22:11,166
Nu puterile sunt personajul negativ. El e.
412
00:22:11,250 --> 00:22:12,708
Șterg intrigă cu sânge.
413
00:22:12,708 --> 00:22:18,375
Și Bruce care plonjează direct din spațiu
ca să mă salveze în filmul meu?
414
00:22:19,041 --> 00:22:22,208
Dar Bruce trebuia să se întoarcă
pentru a explica ce face pe...
415
00:22:22,208 --> 00:22:24,166
Nu. Nu e nevoie să auzim asta.
416
00:22:24,250 --> 00:22:25,916
Dar urma să-l introducem pe...
417
00:22:26,000 --> 00:22:27,250
Păstreaz-o pentru film.
418
00:22:27,250 --> 00:22:30,458
Recalculare. Și Abominația?
419
00:22:30,791 --> 00:22:33,458
După toate astea,
vreau doar să-și asume răspunderea.
420
00:22:34,500 --> 00:22:35,375
Bine.
421
00:22:35,375 --> 00:22:37,416
Și gata cu întunericul ăsta anxios.
422
00:22:37,500 --> 00:22:40,375
Punctul culminant să fie pe lumină de zi.
423
00:22:41,708 --> 00:22:43,416
- Da.
- Am terminat?
424
00:22:43,875 --> 00:22:47,541
Nu m-ar deranja să-l revăd pe Daredevil.
O femeie are nevoile ei.
425
00:22:47,625 --> 00:22:50,666
Istoric vorbind,
am fost discreți la acest capitol.
426
00:22:51,791 --> 00:22:54,000
- Cât mai ești aici...
- Stai, te-ai așezat?
427
00:22:54,000 --> 00:22:55,791
Care-i faza cu problemele cu tații?
428
00:22:55,875 --> 00:22:57,791
- Tony Stark. Probleme cu tata.
- Jen.
429
00:22:57,875 --> 00:23:01,458
Thor. Probleme cu tata.
Loki. Același tată, aceleași probleme.
430
00:23:01,458 --> 00:23:05,000
- Vai de mine!
- Star-Lord. Doi tați, două probleme.
431
00:23:05,000 --> 00:23:06,500
Jen, te rog să te oprești.
432
00:23:06,500 --> 00:23:08,166
Când primim X-Men?
433
00:23:08,250 --> 00:23:09,875
Nu pot să-ți spun.
434
00:23:09,875 --> 00:23:11,166
Bun, înapoi la She-Hulk.
435
00:23:11,250 --> 00:23:13,541
Am câteva idei despre sezonul doi.
436
00:23:13,625 --> 00:23:16,750
Nu-l vei mai putea accesa pe K-E-V-I-N.
437
00:23:16,750 --> 00:23:18,708
- Ce?
- Eroarea de pe platformă
438
00:23:18,708 --> 00:23:19,958
a fost rezolvată.
439
00:23:20,916 --> 00:23:22,708
- Asta-i tot? Gata?
- Asta-i tot?
440
00:23:22,708 --> 00:23:26,208
Ai anulat finalul palpitant
pe care l-a formulat K-E-V-I-N.
441
00:23:26,208 --> 00:23:27,708
Da, asta face un Hulk.
442
00:23:27,708 --> 00:23:32,041
Distruge. Bruce distruge clădiri,
iar eu, convenția și finaluri proaste.
443
00:23:32,125 --> 00:23:33,541
Și, uneori, pe Matt Murdock.
444
00:23:33,625 --> 00:23:36,291
Acum întoarce-te la film.
445
00:23:36,375 --> 00:23:37,708
Ne vedem pe marele ecran.
446
00:23:38,958 --> 00:23:40,666
- Serios?
- Nu.
447
00:23:40,750 --> 00:23:42,625
Ce să zic, K.E.V.I.N.
448
00:23:43,666 --> 00:23:46,083
Să mă transform înapoi sau e...
449
00:23:46,083 --> 00:23:48,333
Care-ar fi modul cel mai profitabil?
450
00:23:48,333 --> 00:23:50,083
Salut, Titanicelor.
451
00:23:50,083 --> 00:23:52,125
- Tocmai am distrus...
- Todd!
452
00:23:52,875 --> 00:23:54,291
Vai de mine, dragilor!
453
00:23:54,375 --> 00:23:56,125
Vom fi martori la o crimă.
454
00:23:56,125 --> 00:23:58,166
Sunt gata să mă ocup de tine.
455
00:23:58,250 --> 00:23:59,541
E fantastic.
456
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Doar fă-o.
457
00:24:06,916 --> 00:24:08,125
Ne vedem la tribunal,
458
00:24:09,166 --> 00:24:10,333
păpușă.
459
00:24:10,458 --> 00:24:11,708
N-am vrut să...
460
00:24:15,458 --> 00:24:16,708
Jen, am venit să te ajut.
461
00:24:16,708 --> 00:24:18,500
Daredevil! L-ai ratat. Am terminat.
462
00:24:18,791 --> 00:24:20,208
Am terminat. Îmi pare rău.
463
00:24:20,208 --> 00:24:21,625
Totul? Frate...
464
00:24:21,625 --> 00:24:24,958
A fost genial. Și mă bucur să te văd.
465
00:24:25,458 --> 00:24:26,541
Mersi.
466
00:24:26,625 --> 00:24:28,083
- Și eu mă bucur.
- Bine.
467
00:24:28,083 --> 00:24:30,500
Nu cred! Ăștia s-au cuplat? Sunt împreună?
468
00:24:30,500 --> 00:24:32,375
Da. Calmează-te, Pug.
469
00:24:32,375 --> 00:24:33,916
Lipsesc. O clipă.
470
00:24:34,000 --> 00:24:34,916
Sigur.
471
00:24:36,416 --> 00:24:37,458
Bună, Daredevil.
472
00:24:38,708 --> 00:24:40,583
Ca avocat al tău, îți spun că,
473
00:24:40,583 --> 00:24:44,666
dacă semnezi, te întorci la închisoare
zece ani pentru încălcarea condițiilor.
474
00:24:44,750 --> 00:24:47,833
Da. E prețul karmic
pe care-l plătesc pentru ce-am făcut.
475
00:24:48,833 --> 00:24:51,250
Poate scrii niște haikuuri despre asta.
476
00:24:51,583 --> 00:24:52,750
Sarcasm?
477
00:24:52,750 --> 00:24:54,208
Abia aștept să le citesc.
478
00:25:10,708 --> 00:25:12,666
De ce n-aș avea moneda mea?
479
00:25:12,750 --> 00:25:13,875
Hai, zi. Nu poți.
480
00:25:14,000 --> 00:25:17,916
Matt, Jen mi-a spus că ai cabinetul tău.
481
00:25:18,208 --> 00:25:19,583
Da, în Hell's Kitchen.
482
00:25:19,583 --> 00:25:21,458
Ai auzit, Rebecca? Are cabinetul lui.
483
00:25:21,458 --> 00:25:24,333
Hell's Kitchen nu pare
o zonă prea drăguță.
484
00:25:25,000 --> 00:25:26,958
Nu e elegantă, dar acolo am crescut.
485
00:25:26,958 --> 00:25:29,916
Mereu am vrut să-i ajut
pe cei care nu-și permit avocat.
486
00:25:30,000 --> 00:25:31,416
Deci nu faci bani mulți.
487
00:25:32,291 --> 00:25:35,166
Mătușă Rebecca,
nu întrebi oamenii câți bani fac.
488
00:25:35,250 --> 00:25:36,833
Nu-i nimic. N-o fac pentru bani.
489
00:25:36,833 --> 00:25:39,333
- Dar faci ceva bani, nu?
- Tată!
490
00:25:39,333 --> 00:25:41,833
E foarte scump să crești copii în LA.
491
00:25:41,833 --> 00:25:43,958
Stă doar o săptămână.
492
00:25:43,958 --> 00:25:46,250
Nu credeam că discuția o să ajungă aici.
493
00:25:46,250 --> 00:25:48,083
Matt, îți spun acum,
494
00:25:48,083 --> 00:25:51,666
toate discuțiile ajung aici,
pregătește-te.
495
00:25:52,333 --> 00:25:53,916
Asta fac. Dar sunt în vizită.
496
00:25:54,125 --> 00:25:55,708
De ce nu rămâi?
497
00:25:56,375 --> 00:25:57,291
Păi...
498
00:25:57,375 --> 00:25:59,416
De ce nu mă ajuți la hamburgeri?
499
00:25:59,541 --> 00:26:01,583
Da, aș vrea să gustați din...
500
00:26:04,000 --> 00:26:06,166
- Jen, m-ar ajuta un avocat acum.
- Sigur.
501
00:26:06,375 --> 00:26:08,041
- Cred că...
- Bun-venit în viața mea.
502
00:26:09,291 --> 00:26:10,541
Salut tuturor!
503
00:26:13,416 --> 00:26:15,208
Ce mai faceți? Stați așa.
504
00:26:15,375 --> 00:26:16,958
Vărul. Bruce.
505
00:26:17,541 --> 00:26:20,625
Știu că am fost o vreme pe Sakaar.
506
00:26:20,625 --> 00:26:22,125
O să vă povestesc tot.
507
00:26:22,125 --> 00:26:23,041
Dar, mai întâi,
508
00:26:23,708 --> 00:26:26,208
aș vrea să cunoașteți pe cineva.
509
00:26:27,416 --> 00:26:29,541
El e fiul meu, Skaar.
510
00:26:30,541 --> 00:26:32,083
- Bruce!
- Bruce!
511
00:26:32,250 --> 00:26:33,750
Ce e cu chestia spațială?
512
00:26:33,750 --> 00:26:34,833
Bună, dragule!
513
00:26:34,833 --> 00:26:35,791
Ce familie!
514
00:26:35,875 --> 00:26:36,958
- Știai de asta?
- Stai.
515
00:26:38,291 --> 00:26:39,916
În lumina unei conspirații criminale,
516
00:26:40,000 --> 00:26:42,958
lui She-Hulk, femeii cu superputeri,
verișoara lui Hulk,
517
00:26:42,958 --> 00:26:45,041
i s-a anulat condamnarea.
518
00:26:45,125 --> 00:26:46,000
She-Hulk!
519
00:26:46,000 --> 00:26:49,833
Ne poți da detalii despre procesul tău
cu Todd Phelps și Intelligencia?
520
00:26:49,833 --> 00:26:53,166
Oameni ca Todd Phelps
trebuie să răspundă pentru acțiunile lor.
521
00:26:53,250 --> 00:26:57,500
Mesajul trimis e că, dacă ataci,
rănești sau hărțuiești oameni nevinovați,
522
00:26:57,500 --> 00:26:58,625
vin după tine.
523
00:26:58,625 --> 00:27:00,916
Vrei să spui la tribunal sau ca supererou?
524
00:27:03,625 --> 00:27:04,583
Ambele.
525
00:27:05,583 --> 00:27:07,458
Spune-ne, cine ți-a conceput
ținuta de azi?
526
00:27:07,458 --> 00:27:08,583
Bine.
527
00:27:09,750 --> 00:27:12,083
Diva Dificilă a legii în persoană.
528
00:27:28,166 --> 00:27:29,708
BAZAT PE
BENZI DESENATE MARVEL
529
00:27:31,583 --> 00:27:33,916
{\an8}PROBE
530
00:27:56,833 --> 00:27:59,458
Prințesa Pană de Mătase
531
00:28:51,708 --> 00:28:53,250
MARVEL STUDIOS PREZINTĂ
532
00:28:58,000 --> 00:29:02,166
She HULK
AVOCATA APĂRĂRII
533
00:29:05,458 --> 00:29:06,708
Nu te-ai grăbit.
534
00:29:06,875 --> 00:29:09,208
Emil, scuze pentru întârziere.
535
00:29:09,333 --> 00:29:11,666
Ai intrat în alt serial, nu-i așa?
536
00:29:12,791 --> 00:29:16,625
Suntem în plină eră de vârf în TV.
Ți-ai luat tot?
537
00:29:16,750 --> 00:29:19,166
Da. Cum tratați oaspeții în Kamar-Taj?
538
00:29:19,875 --> 00:29:20,833
Împărțim frigiderul?
539
00:29:20,833 --> 00:29:22,583
Noi împărțim totul.
540
00:29:22,583 --> 00:29:25,041
- Aveți Wi-Fi?
- Avem Wi-Fi.
541
00:31:56,666 --> 00:31:58,666
Subtitrarea: Olimpia