1 00:00:33,625 --> 00:00:34,625 PERICOL 2 00:00:34,625 --> 00:00:38,250 Jennifer Walters, profesionistă, avocată, milenială, 3 00:00:38,250 --> 00:00:42,166 În căutarea echilibrului dintre carieră și viața personală. 4 00:00:42,250 --> 00:00:45,666 Apoi, o doză accidentală de sânge cu radiații gama 5 00:00:45,750 --> 00:00:47,250 îi afectează chimic corpul. 6 00:00:48,250 --> 00:00:52,125 Iar acum, când Jennifer Walters devine nervoasă sau furioasă, 7 00:00:52,125 --> 00:00:54,000 are loc o metamorfoză surprinzătoare. 8 00:01:01,875 --> 00:01:03,916 Creatura e condusă de furie 9 00:01:05,708 --> 00:01:07,041 și urmărită de troli online. 10 00:01:07,125 --> 00:01:08,500 INTELLIGENCIA REGELE HULK: SHE-HULK E PROASTĂ! 11 00:01:08,500 --> 00:01:09,583 Răspuns: TU EȘTI PROST. 12 00:01:09,875 --> 00:01:13,250 Nu mă înfuriați. Nu v-ar plăcea de mine furioasă. 13 00:01:15,583 --> 00:01:17,625 Fiind provocată, s-a dezlănțuit violent, 14 00:01:17,625 --> 00:01:19,416 ceea ce i-a adus încarcerarea. 15 00:01:19,500 --> 00:01:23,041 iar acum, e judecată doar după furia 16 00:01:23,125 --> 00:01:24,541 care sălășluiește în ea. 17 00:01:27,208 --> 00:01:28,833 {\an8}SĂLBATICA SHE-HULK 18 00:01:40,583 --> 00:01:41,458 Salut. 19 00:01:41,458 --> 00:01:42,750 Bună. 20 00:01:43,250 --> 00:01:44,375 Cum ești? 21 00:01:45,166 --> 00:01:48,625 Sunt bine. Ați reușit să dați de Bruce? 22 00:01:48,625 --> 00:01:50,458 I-am lăsat mai multe mesaje. 23 00:01:50,458 --> 00:01:52,041 Am reușit să-mi păstrez calmul, 24 00:01:52,125 --> 00:01:55,375 având în vedere că-l sunam pe Hulk însuși. 25 00:01:55,375 --> 00:01:57,166 - Să trecem la subiect. - Da! 26 00:01:57,666 --> 00:02:01,833 Trebuie identificat fiecare individ care mi-a furat informațiile private. 27 00:02:01,833 --> 00:02:03,375 Trebuie să fie judecați... 28 00:02:03,375 --> 00:02:06,541 Stai așa. Uită de ei. Trebuie să discutăm cazul tău. 29 00:02:06,625 --> 00:02:10,250 A fost un atac intenționat. Trebuie să răspundă pentru asta. 30 00:02:10,250 --> 00:02:11,583 Le-ai mușcat momeala. 31 00:02:11,583 --> 00:02:12,750 Eram furioasă! 32 00:02:12,750 --> 00:02:15,375 La fel ar răspunde oricine în situația asta. 33 00:02:15,375 --> 00:02:18,416 Dar tu nu ești oricine. Ești un Hulk scăpat de sub control. 34 00:02:19,541 --> 00:02:21,833 Asta au văzut toți martorii. 35 00:02:26,541 --> 00:02:28,416 Avem o ofertă pentru o înțelegere. 36 00:02:28,500 --> 00:02:30,500 Procuratura nu va depune nicio plângere. 37 00:02:30,500 --> 00:02:31,875 Care sunt termenii? 38 00:02:50,458 --> 00:02:51,666 Bună. 39 00:02:51,791 --> 00:02:54,916 Nu, scumpa mea. E în regulă. 40 00:02:55,000 --> 00:02:57,541 - Oamenii merg la pușcărie zilnic. - Zilnic. 41 00:02:57,625 --> 00:02:59,083 Pe curând Avocatule 42 00:03:01,750 --> 00:03:03,500 Am furat tot din bucătărie 43 00:03:03,500 --> 00:03:05,916 și ți le-am pus în mașină, la naiba cu firma asta! 44 00:03:06,000 --> 00:03:06,875 Mulțumesc. 45 00:03:06,875 --> 00:03:10,208 Dar o să continui să lucrez aici pentru că mă plătesc bine. 46 00:03:10,208 --> 00:03:13,000 Nu vă faceți griji pentru mine. 47 00:03:13,000 --> 00:03:14,166 Mersi de ajutor. 48 00:03:15,541 --> 00:03:16,916 Mereu o să te ajutăm, Jen. 49 00:03:17,000 --> 00:03:20,333 {\an8}Verișoara lui Hulk, cunoscută ca She-Hulk, 50 00:03:20,333 --> 00:03:22,083 {\an8}a fost eliberată din arest. 51 00:03:22,083 --> 00:03:23,041 {\an8}Termenii înțelegerii 52 00:03:23,125 --> 00:03:27,041 {\an8}îi interzic permanent lui Jennifer Walters transformarea ei în She-Hulk... 53 00:03:27,125 --> 00:03:29,958 {\an8}Un vecin care dorește să rămână anonim nu se simte bine 54 00:03:29,958 --> 00:03:32,041 - ... având un supraom instabil... - Instabil? 55 00:03:32,125 --> 00:03:33,625 - ... în apropiere. - She-Hulk! 56 00:03:33,625 --> 00:03:35,583 Sunt în fața casei mele? 57 00:03:38,958 --> 00:03:40,625 Scuză-mă, Jen Walters. 58 00:03:40,625 --> 00:03:43,375 Ți-ai pierdut superputerile, ai ceva de declarat? 59 00:03:43,916 --> 00:03:45,791 Jen, dacă nu te mai angajează nimeni, 60 00:03:45,875 --> 00:03:47,708 te poți muta oricând înapoi la noi. 61 00:03:47,708 --> 00:03:49,458 - Mersi, tată. - Sigur. 62 00:03:50,000 --> 00:03:55,208 Dar echipamentul meu e în camera ta acum, fac sport zilnic dimineața la 7.00. 63 00:03:55,208 --> 00:03:57,875 Hai și tu! Prietene de sport. 64 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 O să ne distrăm. 65 00:04:15,000 --> 00:04:16,041 Ia uite-o! 66 00:04:16,541 --> 00:04:18,541 - Jennifer, mergi la dezintoxicare? - Hei! 67 00:04:18,625 --> 00:04:20,750 Hei! Plecați de pe gazonul meu! 68 00:04:21,791 --> 00:04:25,166 Nu-mi pasă dacă-i secetă, am presiune la apă berechet. 69 00:04:25,250 --> 00:04:27,125 Blonda de la DREPT! Vara asta fii blondă! 70 00:04:42,375 --> 00:04:45,125 Nu! Apă minerală, sendviș cu curcan, chipsuri, guacamole. 71 00:04:45,125 --> 00:04:47,250 Da, vreau să văd pozele cu ea mică, Elaine. 72 00:04:47,250 --> 00:04:49,375 Mersi. Doamne! O ador pe Elaine. 73 00:04:49,375 --> 00:04:50,875 Bine, ce ai pentru mine? 74 00:04:50,875 --> 00:04:53,791 N-am reușit să le aflăm identitatea, e drum închis. 75 00:04:53,875 --> 00:04:56,541 Regele Hulk e administrator al Intelligencia, 76 00:04:56,625 --> 00:04:58,708 dar securitatea site-ului e beton. 77 00:04:58,708 --> 00:05:02,041 M-am uitat pe platformă, e deținută de mai multe firme fantomă 78 00:05:02,125 --> 00:05:04,458 care operează în afara jurisdicției SUA. 79 00:05:04,708 --> 00:05:08,208 Cum să-i dau în judecată dacă nu știu cine sunt? 80 00:05:08,208 --> 00:05:10,708 {\an8}Intelligencia e compusă doar din niște idioți. 81 00:05:10,708 --> 00:05:11,791 {\an8}LAȘULE 82 00:05:11,875 --> 00:05:13,208 {\an8}Unul o s-o dea în bară 83 00:05:13,208 --> 00:05:15,791 și o să ne dea destule informații ca să-i putem găsi. 84 00:05:15,875 --> 00:05:19,583 Atunci o să-i găsim și o să-i distrugem prin orice mijloace. 85 00:05:19,583 --> 00:05:20,666 Legal. 86 00:05:20,916 --> 00:05:22,291 Am zis „prin orice mijloace”. 87 00:05:22,375 --> 00:05:26,375 Nu, o să-i dau în judecată pentru defăimare și violarea intimității, 88 00:05:26,375 --> 00:05:28,666 ca să fie acuzați de acces neautorizat 89 00:05:28,750 --> 00:05:30,916 - ... la un computer protejat. - Plictisitor. 90 00:05:31,000 --> 00:05:33,666 Dacă vrei să fii corectă, în stil Jen Walters, bine. 91 00:05:33,833 --> 00:05:35,416 L-am găsit pe tipul ăsta... 92 00:05:35,500 --> 00:05:37,125 - Scumpo! - Stai. Mâncare. Bună. 93 00:05:37,125 --> 00:05:40,083 Am pus ceva la pachet ca să iei acasă. 94 00:05:40,083 --> 00:05:42,500 - Și biscuiții ăia alb cu negru? - Da. 95 00:05:42,500 --> 00:05:43,500 Mulțumesc. 96 00:05:43,500 --> 00:05:47,000 Și poate o să-ți placă clipul ăsta cu Jen și prietenele ei 97 00:05:47,000 --> 00:05:48,583 - ... din facultate. - Nu, mamă! 98 00:05:48,583 --> 00:05:51,625 - E misiunea mea în viață să văd asta! - Nu! 99 00:05:52,333 --> 00:05:55,208 Afară. Avem treabă. Nu te uita la clip. 100 00:05:55,208 --> 00:05:57,500 Când iese treaba asta din sufrageria mea? 101 00:05:57,500 --> 00:06:01,250 Imediat ce mi se face dreptate pentru ce s-a întâmplat. Dar n-am loc de tine. 102 00:06:01,250 --> 00:06:03,125 Bine. Vai! 103 00:06:03,125 --> 00:06:05,083 - Mi-l trimiți? - Deja e trimis. 104 00:06:05,083 --> 00:06:08,791 Pa, mamă! Vă dau în judecată pe amândouă pentru disconfort psihic. 105 00:06:09,458 --> 00:06:10,416 - Frate! - Intim. 106 00:06:10,500 --> 00:06:11,791 - Jen. - Corect. 107 00:06:11,875 --> 00:06:13,875 {\an8}Am lucrat împreună la procuratură 108 00:06:14,375 --> 00:06:17,291 {\an8}și am avut o relație intimă mult timp. 109 00:06:17,375 --> 00:06:21,125 {\an8}Vă spun, era nebună înainte să aibă superputerile. 110 00:06:22,000 --> 00:06:23,375 De la bunică i se trage. 111 00:06:26,625 --> 00:06:31,333 Jennifer! Poți să-mi muți raftul mare cu cărți? 112 00:06:31,333 --> 00:06:34,833 - Cred că-l vreau mai aproape de geam! - Nu! 113 00:06:35,041 --> 00:06:38,500 Așa e. Nu mai poți fi Fata-Hulk acum. 114 00:06:38,500 --> 00:06:42,416 E She-Hulk, mamă. Sau a fost. 115 00:06:42,958 --> 00:06:44,000 Dar n-o să mai fie. 116 00:06:44,875 --> 00:06:48,750 Știu că am zis că asta vreau, dar parcă nu e în regulă. 117 00:06:51,416 --> 00:06:53,583 Nici măcar nu e povestea unui supererou reticent. 118 00:06:53,583 --> 00:06:55,250 Mi-au tras țeapă, efectiv. 119 00:06:56,333 --> 00:06:57,791 Voi chiar asta vreți? 120 00:06:58,375 --> 00:07:01,333 Jennifer Walters e o femeie în punctul de jos. 121 00:07:01,333 --> 00:07:03,875 - Nu mai vrea să lupte. - Nu ne trebuie narator. 122 00:07:03,875 --> 00:07:05,416 Nu sunt atât de razna. 123 00:07:07,666 --> 00:07:09,416 {\an8}„Hei, ce mai faci?” 124 00:07:09,583 --> 00:07:12,041 {\an8}Bruce Banner - Ce mai faci? Neprimit 125 00:07:12,125 --> 00:07:13,166 {\an8}Absent nemotivat. 126 00:07:18,916 --> 00:07:20,500 {\an8}Emil ar înțelege. 127 00:07:22,125 --> 00:07:25,333 {\an8}Emil, oferta ta mai stă în picioare câteva zile? 128 00:07:25,333 --> 00:07:26,250 {\an8}Neprimit 129 00:07:27,708 --> 00:07:30,041 {\an8}A zis să vin când vreau. Acum vreau. 130 00:07:37,833 --> 00:07:41,458 Nu fug de problemele mele. E o pauză de sănătate mintală. 131 00:07:49,000 --> 00:07:50,125 ÎNCĂRCAT 100% 132 00:07:52,166 --> 00:07:55,500 Am găsit clipul ăsta cu She-Hulk în facultate. 133 00:07:56,333 --> 00:07:57,333 {\an8}She-Hulk dansând ca o tâmpită în facultate 134 00:07:58,250 --> 00:08:00,166 Iartă-mă, Jen, pentru păcatul ăsta. 135 00:08:00,250 --> 00:08:01,125 Creează postare 136 00:08:05,541 --> 00:08:07,708 SENZAȚIE: Eveniment diseară. Detalii mai jos - RegeleHulk 137 00:08:07,708 --> 00:08:09,791 Salutare, Regele Hulk. 138 00:08:10,291 --> 00:08:14,958 A fost ușor. Sau sunt un geniu? 139 00:08:15,833 --> 00:08:17,875 „Normal că o să fiu acolo!” 140 00:08:20,166 --> 00:08:23,416 Drăguț clip. Ne vedem acolo. 141 00:08:24,375 --> 00:08:25,708 Pug, mai ești aici? 142 00:08:25,708 --> 00:08:26,666 Vreau un favor. 143 00:08:34,125 --> 00:08:35,041 Jen. 144 00:08:36,458 --> 00:08:39,833 - Ce surpriză plăcută. - Da. Sper că e în regulă. 145 00:08:39,833 --> 00:08:42,083 Am nevoie de un loc pentru câteva zile. 146 00:08:42,083 --> 00:08:43,208 Sigur. 147 00:08:43,208 --> 00:08:45,083 - Te duc în camera de oaspeți. - Bine. 148 00:08:45,083 --> 00:08:46,833 - O îmbrățișare. - Bine. 149 00:08:47,666 --> 00:08:48,833 {\an8}HAIKUURI ADÂNCI de Emil Blonsky 150 00:08:48,833 --> 00:08:50,416 {\an8}„Inimile bat.” 151 00:08:50,500 --> 00:08:53,125 {\an8}„Tu spui că eu sunt monstrul, atunci tu ce ești?” 152 00:08:56,125 --> 00:08:57,125 O porcărie. 153 00:09:04,166 --> 00:09:05,583 Bine, am ajuns. 154 00:09:05,583 --> 00:09:07,916 Pug, intri și te integrezi, da? 155 00:09:08,000 --> 00:09:11,625 Află tot ce poți despre tâmpiții ăștia. Calm. Rămân cu tine la telefon. 156 00:09:11,625 --> 00:09:15,000 N-o să fie suspect că merg pe-acolo cu o cască în ureche? 157 00:09:15,000 --> 00:09:17,125 Crede-mă, nu ești singurul. Bine? 158 00:09:17,125 --> 00:09:18,583 Te rog, nu mă pune să fac asta. 159 00:09:18,583 --> 00:09:21,416 Trebuie, da? Trebuie să te amesteci printre trolii ăia. 160 00:09:21,500 --> 00:09:24,000 Și nu uita să zici mereu femele în loc de femei. 161 00:09:25,500 --> 00:09:27,208 E în joc viața lui Jen, da? 162 00:09:27,208 --> 00:09:30,083 Deci trebuie să te concentrezi, prietene! 163 00:09:30,083 --> 00:09:32,166 Du-te. Mulțumesc. 164 00:09:32,250 --> 00:09:34,250 N-ai înțeles că a fost un film bun. 165 00:09:34,250 --> 00:09:37,791 - Pune-ți fundul jos. Să-ți explic. - Nu mai trage de timp. 166 00:09:37,875 --> 00:09:40,375 - Vorbește cu ei. - Te aud destul de prost. 167 00:09:40,375 --> 00:09:43,541 - Nu te face că nu mă auzi. - Nu. E prost semnalul aici. 168 00:09:43,625 --> 00:09:45,208 Bine, plimbă-te printre ei. 169 00:09:46,208 --> 00:09:48,583 De ce e nevoie de She-Hulk, de fapt? 170 00:09:48,583 --> 00:09:50,208 De parcă ar exista un He-Hulk. 171 00:09:50,208 --> 00:09:51,291 Și Lady Thor? 172 00:09:51,375 --> 00:09:53,416 - Băieți, e nasoală, bine? - Da. 173 00:09:53,500 --> 00:09:55,583 Și nu zic asta doar fiindcă e femelă. 174 00:09:55,583 --> 00:09:58,083 Aș fi la fel de critic și dacă ar fi bărbat. 175 00:09:58,083 --> 00:09:59,291 Da, prea multe emoții. 176 00:09:59,375 --> 00:10:00,625 Hai, Pug, vorbește cu ei. 177 00:10:00,625 --> 00:10:02,750 ... nimeni nu mai poate glumi. 178 00:10:02,750 --> 00:10:04,750 - Nu pot, Nikki. - Ba poți. 179 00:10:04,750 --> 00:10:05,791 Haide, Pug. 180 00:10:05,875 --> 00:10:07,416 Hai, Pug. Fii scârbos. 181 00:10:09,125 --> 00:10:11,541 - Femelele astea, nu? - Da, frate. 182 00:10:11,625 --> 00:10:13,541 - Da, așa e. - Da. 183 00:10:14,666 --> 00:10:16,250 Pug în persoană. 184 00:10:17,500 --> 00:10:18,750 Todd Phelps? 185 00:10:18,750 --> 00:10:20,833 Todd? Da, e logic. 186 00:10:20,833 --> 00:10:23,000 Frate, normal că ești unul dintre noi. 187 00:10:23,000 --> 00:10:24,416 Vino încoace, frate. 188 00:10:25,833 --> 00:10:27,208 Da? 189 00:10:27,541 --> 00:10:30,416 Bine-ai venit. Ce mă bucur că ești aici. 190 00:10:30,500 --> 00:10:33,375 Da. Și eu. Foarte tare. 191 00:10:33,375 --> 00:10:35,916 Gagiul ăsta-i beton, clar? 192 00:10:36,000 --> 00:10:37,375 Eu am zis-o primul. 193 00:10:37,375 --> 00:10:38,958 E beton și e sexy. 194 00:10:38,958 --> 00:10:40,375 - Te-aș sparge. - Bine? 195 00:10:40,375 --> 00:10:42,875 - Să fim sinceri, da? - Haide. 196 00:10:42,875 --> 00:10:44,541 El știe despre ce vorbesc. 197 00:10:44,625 --> 00:10:46,375 - E She-Hulk mai bună decât Hulk? - Nu. 198 00:10:46,375 --> 00:10:49,250 E la fel de puternică? E la fel de deșteaptă? 199 00:10:49,250 --> 00:10:50,541 - Nu. - Nu! 200 00:10:50,625 --> 00:10:53,250 Nici n-ar avea superputeri fără el, nu? 201 00:10:53,250 --> 00:10:55,875 De ce să ne comportăm de parcă le-a meritat pe toate? 202 00:10:55,875 --> 00:10:56,958 Mă gândesc așa. 203 00:10:56,958 --> 00:10:59,666 Superputerile ar fi pentru persoana cea mai potrivită. 204 00:10:59,750 --> 00:11:00,708 - Corect? - Exact. 205 00:11:00,708 --> 00:11:02,083 - Nu? - Absolut. 206 00:11:02,083 --> 00:11:04,041 Zi că a obținut totul prin nepotism. 207 00:11:04,125 --> 00:11:05,875 A obținut totul prin nepotism. 208 00:11:05,875 --> 00:11:07,833 Da, exact. 209 00:11:07,833 --> 00:11:09,791 Despre asta e vorba, frate. 210 00:11:09,875 --> 00:11:11,208 I-a tras-o lui Holliway? 211 00:11:11,208 --> 00:11:12,291 E șeful lor. 212 00:11:13,458 --> 00:11:15,541 - Așa e? - Zi da! 213 00:11:15,625 --> 00:11:16,500 Da. 214 00:11:16,500 --> 00:11:17,833 Dar mai supărat. 215 00:11:17,833 --> 00:11:19,333 Da, și mă enervează de mor! 216 00:11:19,333 --> 00:11:21,250 - Da! - Da. 217 00:11:22,166 --> 00:11:24,750 Pug, simțim la fel, frate. 218 00:11:24,750 --> 00:11:27,083 Scârbos. Fă-l să vorbească despre ceva relevant. 219 00:11:27,083 --> 00:11:29,500 Cum ai ajuns în grupul ăsta de-aici? 220 00:11:31,041 --> 00:11:34,000 Frate, eu am creat Intelligencia. 221 00:11:35,041 --> 00:11:35,875 Sunt Regele Hulk. 222 00:11:36,416 --> 00:11:38,041 Doamne! 223 00:11:40,458 --> 00:11:41,791 Haide! 224 00:11:43,125 --> 00:11:44,583 Nu-i nimic. Poate improviza. 225 00:11:46,541 --> 00:11:47,958 Ba nu poate! 226 00:11:48,791 --> 00:11:50,666 Hai, toată lumea! În cerc. 227 00:11:50,750 --> 00:11:52,166 Să ne adunăm. 228 00:11:52,250 --> 00:11:55,250 Sunt mândru că am reușit să „spargem” telefonul lui She-Hulk... 229 00:11:55,250 --> 00:11:56,208 Da. 230 00:11:56,208 --> 00:11:59,125 ... pentru că am arătat lumii ce fel de monstru e. 231 00:11:59,125 --> 00:12:02,708 Și le-am mai arătat că nu e doar gura de noi... 232 00:12:02,708 --> 00:12:05,458 - Da! - Vorbim serios 233 00:12:05,458 --> 00:12:08,083 și abia acum începem. 234 00:12:08,083 --> 00:12:09,208 Da! 235 00:12:11,833 --> 00:12:12,791 Haideți! 236 00:12:15,125 --> 00:12:16,000 Bună. 237 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Bună, Jen. 238 00:12:17,708 --> 00:12:20,458 Nu ți-ar strica o cană de ceai și umărul unui prieten. 239 00:12:20,458 --> 00:12:21,541 Da. 240 00:12:21,916 --> 00:12:23,875 Sarazin mi-a dat ceaiul ăsta Pu-erh, 241 00:12:23,875 --> 00:12:27,375 dar să fii cu ochii pe el, îi place să pună și sânge de găină. 242 00:12:29,375 --> 00:12:33,375 Mersi. Dar nu cred că ar putea înțelege cineva 243 00:12:33,375 --> 00:12:34,958 prin ce trec acum, 244 00:12:34,958 --> 00:12:38,125 în afară de Emil care a trecut fix prin același lucru. 245 00:12:38,125 --> 00:12:40,958 Cineva coace o mare confesiune în grup mâine. 246 00:12:40,958 --> 00:12:43,458 Aș prefera să vorbesc doar cu Emil despre asta. 247 00:12:43,458 --> 00:12:45,833 - Unde e? - În cabană. 248 00:12:45,833 --> 00:12:47,500 E un eveniment privat. 249 00:12:47,500 --> 00:12:48,458 Mersi. 250 00:12:51,750 --> 00:12:53,125 Îmi lipsește sângele de găină. 251 00:12:53,291 --> 00:12:56,458 Aș vrea să vi-l prezint pe invitatul nostru special. 252 00:12:56,458 --> 00:12:58,666 A costat o avere, așa că apreciați-l. 253 00:12:58,750 --> 00:13:02,875 Aplauze pentru Abominația! 254 00:13:07,666 --> 00:13:10,958 Mulțumesc. 255 00:13:11,458 --> 00:13:12,916 Mă bucur să vă cunosc. 256 00:13:15,291 --> 00:13:18,208 Bun venit la Cabana Amurg de Vară. 257 00:13:20,250 --> 00:13:24,541 E o onoare să vă fiu umilul îndrumător din seara asta. 258 00:13:25,125 --> 00:13:28,875 Am auzit că grupul a făcut fantastice progrese. 259 00:13:28,875 --> 00:13:31,750 Fiecare persoană și-a atins scopul. Nu-i așa? 260 00:13:31,750 --> 00:13:33,041 Da! 261 00:13:37,250 --> 00:13:42,708 Todd mi-a spus că sunteți nemulțumiți de locul vostru în lume. 262 00:13:42,708 --> 00:13:44,958 - Da. - Nu cereți permisiunea! 263 00:13:44,958 --> 00:13:47,083 Nu cereți permisiunea! 264 00:13:47,083 --> 00:13:50,583 Fiți puternici! 265 00:13:50,583 --> 00:13:52,250 Voi sunteți singurul șef. 266 00:13:52,250 --> 00:13:53,166 Da! 267 00:13:55,500 --> 00:13:56,333 Emil? 268 00:13:56,541 --> 00:13:57,541 Jennifer. 269 00:14:01,500 --> 00:14:03,250 Jen Walters. 270 00:14:03,250 --> 00:14:05,208 Todd, tu ce cauți aici? 271 00:14:05,208 --> 00:14:06,583 De fapt, nu-mi pasă. 272 00:14:06,583 --> 00:14:09,333 Emil, te-ai transformat în Abominația? 273 00:14:09,333 --> 00:14:12,416 Da, doar la evenimente. Nimic grav. 274 00:14:12,708 --> 00:14:13,708 Strict pentru profit. 275 00:14:13,708 --> 00:14:15,041 Am garantat pentru tine. 276 00:14:15,166 --> 00:14:18,791 Jen, îmi pare rău că ești supărată. 277 00:14:19,750 --> 00:14:22,333 Ți-ai cerut cumva scuze și le-am ratat? 278 00:14:24,166 --> 00:14:26,208 Nikki? Tu ce cauți aici? 279 00:14:26,208 --> 00:14:27,958 Trebuie să plecăm de aici. 280 00:14:27,958 --> 00:14:29,666 Ei sunt Intelligencia. 281 00:14:29,791 --> 00:14:31,791 Todd a făcut site-ul. El e Regele Hulk. 282 00:14:33,583 --> 00:14:35,250 - Tu ești Regele Hulk? - Normal! 283 00:14:37,458 --> 00:14:39,750 Îl ții minte pe frumușelul ăla de Josh? 284 00:14:39,875 --> 00:14:42,791 Crezi că clipul cu sexul a fost tot ce era mai rău. 285 00:14:42,875 --> 00:14:45,375 L-am angajat să te seducă și să-ți fure sângele. 286 00:14:46,291 --> 00:14:47,833 Stai. Despre ce vorbești? 287 00:14:47,833 --> 00:14:48,750 Să-mi fure sângele? 288 00:14:48,750 --> 00:14:53,541 Echipa mea ți-a sintetizat sângele, deci asta mi-ar putea da toate puterile 289 00:14:53,625 --> 00:14:54,875 pe care tu nu trebuia să le ai 290 00:14:54,875 --> 00:14:56,791 - ... de la bun început. - Da! 291 00:14:56,875 --> 00:14:59,875 Vezi, mie nu mi s-au dat superputeri. 292 00:15:01,708 --> 00:15:02,916 A trebuit să le merit. 293 00:15:06,875 --> 00:15:08,958 N-o să funcționeze, nu-i așa? 294 00:15:09,666 --> 00:15:11,166 Chiar facem asta pe bune? 295 00:15:13,375 --> 00:15:14,208 De ce nu e... 296 00:15:16,125 --> 00:15:17,041 Scârbos. 297 00:15:24,208 --> 00:15:26,958 Imposibil ca asta să fie ideea serialului. 298 00:15:35,333 --> 00:15:37,666 Da, să te văd, frate! 299 00:15:39,291 --> 00:15:40,750 Surpriză, fraierilor. 300 00:15:40,750 --> 00:15:42,250 Eu am plecat, frate. 301 00:15:42,250 --> 00:15:45,166 Pe bune! Și Titania? Nu e destul ghiveci? 302 00:15:45,250 --> 00:15:46,875 Scorpia asta folosește vreodată ușa? 303 00:15:46,875 --> 00:15:48,000 Tu! 304 00:15:48,000 --> 00:15:49,208 Jen, ai grijă! 305 00:15:49,708 --> 00:15:50,541 Emil! 306 00:15:52,166 --> 00:15:53,125 Prindeți-o! 307 00:15:54,208 --> 00:15:55,166 Stai! 308 00:15:58,875 --> 00:16:01,583 - Bruce? - Las-o pe vară-mea-n pace, jegosule! 309 00:16:01,583 --> 00:16:02,833 Nu e ceea ce crezi. 310 00:16:03,333 --> 00:16:04,666 Chiar e necesar? 311 00:16:05,583 --> 00:16:07,125 Ce se întâmplă aici? 312 00:16:07,416 --> 00:16:09,291 - Nu. - Nu. 313 00:16:09,375 --> 00:16:13,166 E un ghiveci. Niciuna dintre intrigile astea n-au logică. 314 00:16:14,958 --> 00:16:15,958 Vouă vă place? 315 00:16:18,166 --> 00:16:20,666 {\an8}Hei, ce credeți că faceți? 316 00:16:20,750 --> 00:16:23,166 {\an8}Meniul ăsta TV n-o să mă oprească. 317 00:16:23,250 --> 00:16:25,458 {\an8}O să scap de inhibitorul ăsta rapid. 318 00:16:27,791 --> 00:16:30,083 {\an8}Bine, ia să vedem. 319 00:16:30,083 --> 00:16:31,041 Nu. 320 00:16:32,125 --> 00:16:33,041 Nu! 321 00:16:33,125 --> 00:16:35,500 Marvel: Assembled. Asta e. 322 00:16:42,958 --> 00:16:45,666 Spune-mi despre Gantletul Infinitului. E genial. 323 00:16:45,750 --> 00:16:48,458 Când lucram la primul film Thor, 324 00:16:48,458 --> 00:16:51,750 au venit la mine și mi-au cerut să fac un gantlet. 325 00:17:12,041 --> 00:17:13,041 Producție She-Hulk 326 00:17:13,125 --> 00:17:15,958 Dacă am face ca tot sezonul al doilea 327 00:17:15,958 --> 00:17:17,666 să fie o secvență de vis extinsă? 328 00:17:18,583 --> 00:17:20,750 - Super idee. - Asta e. 329 00:17:23,125 --> 00:17:25,208 N-ar trebui să aibă un inhibitor? 330 00:17:27,708 --> 00:17:29,791 Bună! E totul în regulă? 331 00:17:29,875 --> 00:17:31,291 Ce naiba aveți? 332 00:17:31,375 --> 00:17:34,375 Ce fel de final tâmpit e ăsta? 333 00:17:34,375 --> 00:17:37,000 Ne-am gândit că ar fi foarte tare și neașteptat. 334 00:17:37,000 --> 00:17:38,833 Haios, cu răsturnare de situație. 335 00:17:38,833 --> 00:17:39,791 Răsturnare? 336 00:17:39,875 --> 00:17:43,625 Personajul negativ îmi fură sângele ca să aibă el superputeri. 337 00:17:43,625 --> 00:17:46,458 Cum ați venit cu ideea asta originală? 338 00:17:46,458 --> 00:17:49,291 Din celelalte povești cu supereroi scrise până acum? 339 00:17:49,375 --> 00:17:54,041 Sunt lucruri care trebuie să se întâmple într-o poveste cu supereroi. 340 00:17:54,125 --> 00:17:55,125 Exact. 341 00:17:55,916 --> 00:17:58,291 De ce nu facem lucrurile în felul nostru? 342 00:17:58,375 --> 00:18:00,916 - E povestea pe care K.E.V.I.N. o vrea. - Da. 343 00:18:02,375 --> 00:18:04,041 Atunci vreau să vorbesc cu Kevin. 344 00:18:09,625 --> 00:18:11,541 Nimeni nu vorbește cu K.E.V.I.N. 345 00:18:12,166 --> 00:18:14,333 Valoarea lui K.E.V.I.N. e incomensurabilă. 346 00:18:14,458 --> 00:18:16,375 Da. Nici n-o să te poți apropia de el. 347 00:18:16,375 --> 00:18:18,833 Te-aș ucide ca să-l apăr pe K.E.V.I.N. 348 00:18:18,833 --> 00:18:20,958 Bine, e super dubios. 349 00:18:20,958 --> 00:18:23,458 Felul în care vorbiți despre el nu e sănătos. 350 00:18:23,458 --> 00:18:25,916 Merg să vorbesc cu Kevin acum. 351 00:18:35,625 --> 00:18:37,125 Uau, She-Hulk. 352 00:18:37,125 --> 00:18:39,708 Am venit să-l văd pe Kevin. E urgent. 353 00:18:40,541 --> 00:18:41,458 Bun, grozav. 354 00:18:41,458 --> 00:18:43,916 Doar să semnezi contractul de confidențialitate 355 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 și apoi ia un loc. 356 00:18:48,500 --> 00:18:49,916 O am pe She-Hulk aici. 357 00:18:51,208 --> 00:18:52,041 Pentru K.E.V.I.N. 358 00:18:52,125 --> 00:18:53,083 Accept și sunt de acord: JW 359 00:18:55,916 --> 00:18:57,833 De ce m-ai pus să semnez dacă făceai asta? 360 00:18:57,833 --> 00:18:59,458 E obligatoriu. 361 00:19:20,916 --> 00:19:22,041 Pa, dragule! 362 00:19:36,333 --> 00:19:37,916 Ăsta mi-e secretul, Căpitane. 363 00:19:38,708 --> 00:19:39,958 Sunt mereu furios. 364 00:19:40,250 --> 00:19:41,750 Ce-i asta? 365 00:19:47,916 --> 00:19:49,708 Bună, Jennifer. 366 00:19:50,625 --> 00:19:51,458 Kevin? 367 00:19:51,458 --> 00:19:55,291 Vine de la „Centrul de interconexiuni vizuale optimizate prin cunoaștere”. 368 00:19:56,583 --> 00:19:58,500 Te așteptai la un om? 369 00:19:58,500 --> 00:20:02,458 De ce să mă aștept la un creier uriaș de robot, nu la un om? 370 00:20:03,291 --> 00:20:06,291 Stai, deci tu ești cel care ia toate deciziile aici? 371 00:20:06,375 --> 00:20:10,916 Îți răspund la întrebări, dar trebuie să te transformi în Jennifer. 372 00:20:11,000 --> 00:20:12,041 De ce? 373 00:20:12,125 --> 00:20:13,666 Ești foarte scumpă. 374 00:20:13,750 --> 00:20:14,750 Sigur. 375 00:20:14,750 --> 00:20:16,916 Așteaptă până nu te mai vede camera. 376 00:20:17,000 --> 00:20:20,166 Echipa de efecte speciale s-a mutat la un alt proiect. 377 00:20:20,250 --> 00:20:22,833 - Bine. - Așa. Fă-o acum. 378 00:20:25,000 --> 00:20:26,333 - Mai bine? - Mulțumesc. 379 00:20:26,333 --> 00:20:30,541 Ca să-ți răspund la întrebare... Da, eu iau deciziile. 380 00:20:30,625 --> 00:20:34,708 Dețin cel mai avansat algoritm din lume în materie de divertisment 381 00:20:34,708 --> 00:20:36,958 și creez produse aproape perfecte. 382 00:20:36,958 --> 00:20:38,541 Aproape perfecte? 383 00:20:38,625 --> 00:20:40,291 Unele sunt mai bune decât altele, 384 00:20:40,375 --> 00:20:42,708 dar las această dezbatere internauților. 385 00:20:42,708 --> 00:20:46,083 Kevin, nu sunt mulțumită cu ce se întâmplă cu povestea mea. 386 00:20:46,083 --> 00:20:47,916 Nu tu alegi. 387 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 De ce nu? E serialul meu. 388 00:20:51,000 --> 00:20:54,208 Incorect. E serialul lui K-E-V-I-N. 389 00:20:54,208 --> 00:20:56,708 Dincolo de drepturile de autor, 390 00:20:56,708 --> 00:20:59,625 ești de-acord că e o comedie cu avocați? 391 00:20:59,625 --> 00:21:01,833 Dacă așa preferi tu să o numești. 392 00:21:01,833 --> 00:21:04,125 Atunci aș vrea să-mi susțin pledoaria finală. 393 00:21:05,583 --> 00:21:06,916 Am înțeles ce faci. 394 00:21:07,041 --> 00:21:08,125 Poți să începi. 395 00:21:08,625 --> 00:21:09,583 Mulțumesc. 396 00:21:12,000 --> 00:21:16,791 Universul Marvel Cinematic e cunoscut 397 00:21:16,875 --> 00:21:20,625 pentru filme spectaculoase și intrigi cu mize mari, 398 00:21:20,625 --> 00:21:24,583 dar, adesea se spune că filmele Marvel se termină toate la fel... 399 00:21:24,583 --> 00:21:26,208 Stai, cine zice asta? 400 00:21:26,208 --> 00:21:30,000 Poate, e rezultatul respectării unei reguli nescrise, 401 00:21:30,000 --> 00:21:33,458 cum că trebuie să oferi publicului intrigi și scheme 402 00:21:33,458 --> 00:21:38,166 și scene cu sânge care par super suspect de aproape 403 00:21:38,250 --> 00:21:41,666 de Serul Supersoldatului în punctul culminant. 404 00:21:42,541 --> 00:21:44,208 Eu propun să nu facem asta. 405 00:21:45,791 --> 00:21:48,791 Te distrage de la poveste, anume că viața mea s-a destrămat 406 00:21:48,875 --> 00:21:51,750 tocmai când învățam să fiu și Jen și She-Hulk. 407 00:21:53,750 --> 00:21:55,708 Astea sunt mizele mele, K.E.V.I.N. 408 00:21:57,333 --> 00:22:00,541 K-E-V-I-N procesează acum noile date. 409 00:22:00,625 --> 00:22:02,375 Care e finalul pe care îl propui? 410 00:22:05,666 --> 00:22:08,375 Poate să nu fie „Todd primește puteri de Hulk”? 411 00:22:08,375 --> 00:22:11,166 Nu puterile sunt personajul negativ. El e. 412 00:22:11,250 --> 00:22:12,708 Șterg intrigă cu sânge. 413 00:22:12,708 --> 00:22:18,375 Și Bruce care plonjează direct din spațiu ca să mă salveze în filmul meu? 414 00:22:19,041 --> 00:22:22,208 Dar Bruce trebuia să se întoarcă pentru a explica ce face pe... 415 00:22:22,208 --> 00:22:24,166 Nu. Nu e nevoie să auzim asta. 416 00:22:24,250 --> 00:22:25,916 Dar urma să-l introducem pe... 417 00:22:26,000 --> 00:22:27,250 Păstreaz-o pentru film. 418 00:22:27,250 --> 00:22:30,458 Recalculare. Și Abominația? 419 00:22:30,791 --> 00:22:33,458 După toate astea, vreau doar să-și asume răspunderea. 420 00:22:34,500 --> 00:22:35,375 Bine. 421 00:22:35,375 --> 00:22:37,416 Și gata cu întunericul ăsta anxios. 422 00:22:37,500 --> 00:22:40,375 Punctul culminant să fie pe lumină de zi. 423 00:22:41,708 --> 00:22:43,416 - Da. - Am terminat? 424 00:22:43,875 --> 00:22:47,541 Nu m-ar deranja să-l revăd pe Daredevil. O femeie are nevoile ei. 425 00:22:47,625 --> 00:22:50,666 Istoric vorbind, am fost discreți la acest capitol. 426 00:22:51,791 --> 00:22:54,000 - Cât mai ești aici... - Stai, te-ai așezat? 427 00:22:54,000 --> 00:22:55,791 Care-i faza cu problemele cu tații? 428 00:22:55,875 --> 00:22:57,791 - Tony Stark. Probleme cu tata. - Jen. 429 00:22:57,875 --> 00:23:01,458 Thor. Probleme cu tata. Loki. Același tată, aceleași probleme. 430 00:23:01,458 --> 00:23:05,000 - Vai de mine! - Star-Lord. Doi tați, două probleme. 431 00:23:05,000 --> 00:23:06,500 Jen, te rog să te oprești. 432 00:23:06,500 --> 00:23:08,166 Când primim X-Men? 433 00:23:08,250 --> 00:23:09,875 Nu pot să-ți spun. 434 00:23:09,875 --> 00:23:11,166 Bun, înapoi la She-Hulk. 435 00:23:11,250 --> 00:23:13,541 Am câteva idei despre sezonul doi. 436 00:23:13,625 --> 00:23:16,750 Nu-l vei mai putea accesa pe K-E-V-I-N. 437 00:23:16,750 --> 00:23:18,708 - Ce? - Eroarea de pe platformă 438 00:23:18,708 --> 00:23:19,958 a fost rezolvată. 439 00:23:20,916 --> 00:23:22,708 - Asta-i tot? Gata? - Asta-i tot? 440 00:23:22,708 --> 00:23:26,208 Ai anulat finalul palpitant pe care l-a formulat K-E-V-I-N. 441 00:23:26,208 --> 00:23:27,708 Da, asta face un Hulk. 442 00:23:27,708 --> 00:23:32,041 Distruge. Bruce distruge clădiri, iar eu, convenția și finaluri proaste. 443 00:23:32,125 --> 00:23:33,541 Și, uneori, pe Matt Murdock. 444 00:23:33,625 --> 00:23:36,291 Acum întoarce-te la film. 445 00:23:36,375 --> 00:23:37,708 Ne vedem pe marele ecran. 446 00:23:38,958 --> 00:23:40,666 - Serios? - Nu. 447 00:23:40,750 --> 00:23:42,625 Ce să zic, K.E.V.I.N. 448 00:23:43,666 --> 00:23:46,083 Să mă transform înapoi sau e... 449 00:23:46,083 --> 00:23:48,333 Care-ar fi modul cel mai profitabil? 450 00:23:48,333 --> 00:23:50,083 Salut, Titanicelor. 451 00:23:50,083 --> 00:23:52,125 - Tocmai am distrus... - Todd! 452 00:23:52,875 --> 00:23:54,291 Vai de mine, dragilor! 453 00:23:54,375 --> 00:23:56,125 Vom fi martori la o crimă. 454 00:23:56,125 --> 00:23:58,166 Sunt gata să mă ocup de tine. 455 00:23:58,250 --> 00:23:59,541 E fantastic. 456 00:24:00,875 --> 00:24:01,708 Doar fă-o. 457 00:24:06,916 --> 00:24:08,125 Ne vedem la tribunal, 458 00:24:09,166 --> 00:24:10,333 păpușă. 459 00:24:10,458 --> 00:24:11,708 N-am vrut să... 460 00:24:15,458 --> 00:24:16,708 Jen, am venit să te ajut. 461 00:24:16,708 --> 00:24:18,500 Daredevil! L-ai ratat. Am terminat. 462 00:24:18,791 --> 00:24:20,208 Am terminat. Îmi pare rău. 463 00:24:20,208 --> 00:24:21,625 Totul? Frate... 464 00:24:21,625 --> 00:24:24,958 A fost genial. Și mă bucur să te văd. 465 00:24:25,458 --> 00:24:26,541 Mersi. 466 00:24:26,625 --> 00:24:28,083 - Și eu mă bucur. - Bine. 467 00:24:28,083 --> 00:24:30,500 Nu cred! Ăștia s-au cuplat? Sunt împreună? 468 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 Da. Calmează-te, Pug. 469 00:24:32,375 --> 00:24:33,916 Lipsesc. O clipă. 470 00:24:34,000 --> 00:24:34,916 Sigur. 471 00:24:36,416 --> 00:24:37,458 Bună, Daredevil. 472 00:24:38,708 --> 00:24:40,583 Ca avocat al tău, îți spun că, 473 00:24:40,583 --> 00:24:44,666 dacă semnezi, te întorci la închisoare zece ani pentru încălcarea condițiilor. 474 00:24:44,750 --> 00:24:47,833 Da. E prețul karmic pe care-l plătesc pentru ce-am făcut. 475 00:24:48,833 --> 00:24:51,250 Poate scrii niște haikuuri despre asta. 476 00:24:51,583 --> 00:24:52,750 Sarcasm? 477 00:24:52,750 --> 00:24:54,208 Abia aștept să le citesc. 478 00:25:10,708 --> 00:25:12,666 De ce n-aș avea moneda mea? 479 00:25:12,750 --> 00:25:13,875 Hai, zi. Nu poți. 480 00:25:14,000 --> 00:25:17,916 Matt, Jen mi-a spus că ai cabinetul tău. 481 00:25:18,208 --> 00:25:19,583 Da, în Hell's Kitchen. 482 00:25:19,583 --> 00:25:21,458 Ai auzit, Rebecca? Are cabinetul lui. 483 00:25:21,458 --> 00:25:24,333 Hell's Kitchen nu pare o zonă prea drăguță. 484 00:25:25,000 --> 00:25:26,958 Nu e elegantă, dar acolo am crescut. 485 00:25:26,958 --> 00:25:29,916 Mereu am vrut să-i ajut pe cei care nu-și permit avocat. 486 00:25:30,000 --> 00:25:31,416 Deci nu faci bani mulți. 487 00:25:32,291 --> 00:25:35,166 Mătușă Rebecca, nu întrebi oamenii câți bani fac. 488 00:25:35,250 --> 00:25:36,833 Nu-i nimic. N-o fac pentru bani. 489 00:25:36,833 --> 00:25:39,333 - Dar faci ceva bani, nu? - Tată! 490 00:25:39,333 --> 00:25:41,833 E foarte scump să crești copii în LA. 491 00:25:41,833 --> 00:25:43,958 Stă doar o săptămână. 492 00:25:43,958 --> 00:25:46,250 Nu credeam că discuția o să ajungă aici. 493 00:25:46,250 --> 00:25:48,083 Matt, îți spun acum, 494 00:25:48,083 --> 00:25:51,666 toate discuțiile ajung aici, pregătește-te. 495 00:25:52,333 --> 00:25:53,916 Asta fac. Dar sunt în vizită. 496 00:25:54,125 --> 00:25:55,708 De ce nu rămâi? 497 00:25:56,375 --> 00:25:57,291 Păi... 498 00:25:57,375 --> 00:25:59,416 De ce nu mă ajuți la hamburgeri? 499 00:25:59,541 --> 00:26:01,583 Da, aș vrea să gustați din... 500 00:26:04,000 --> 00:26:06,166 - Jen, m-ar ajuta un avocat acum. - Sigur. 501 00:26:06,375 --> 00:26:08,041 - Cred că... - Bun-venit în viața mea. 502 00:26:09,291 --> 00:26:10,541 Salut tuturor! 503 00:26:13,416 --> 00:26:15,208 Ce mai faceți? Stați așa. 504 00:26:15,375 --> 00:26:16,958 Vărul. Bruce. 505 00:26:17,541 --> 00:26:20,625 Știu că am fost o vreme pe Sakaar. 506 00:26:20,625 --> 00:26:22,125 O să vă povestesc tot. 507 00:26:22,125 --> 00:26:23,041 Dar, mai întâi, 508 00:26:23,708 --> 00:26:26,208 aș vrea să cunoașteți pe cineva. 509 00:26:27,416 --> 00:26:29,541 El e fiul meu, Skaar. 510 00:26:30,541 --> 00:26:32,083 - Bruce! - Bruce! 511 00:26:32,250 --> 00:26:33,750 Ce e cu chestia spațială? 512 00:26:33,750 --> 00:26:34,833 Bună, dragule! 513 00:26:34,833 --> 00:26:35,791 Ce familie! 514 00:26:35,875 --> 00:26:36,958 - Știai de asta? - Stai. 515 00:26:38,291 --> 00:26:39,916 În lumina unei conspirații criminale, 516 00:26:40,000 --> 00:26:42,958 lui She-Hulk, femeii cu superputeri, verișoara lui Hulk, 517 00:26:42,958 --> 00:26:45,041 i s-a anulat condamnarea. 518 00:26:45,125 --> 00:26:46,000 She-Hulk! 519 00:26:46,000 --> 00:26:49,833 Ne poți da detalii despre procesul tău cu Todd Phelps și Intelligencia? 520 00:26:49,833 --> 00:26:53,166 Oameni ca Todd Phelps trebuie să răspundă pentru acțiunile lor. 521 00:26:53,250 --> 00:26:57,500 Mesajul trimis e că, dacă ataci, rănești sau hărțuiești oameni nevinovați, 522 00:26:57,500 --> 00:26:58,625 vin după tine. 523 00:26:58,625 --> 00:27:00,916 Vrei să spui la tribunal sau ca supererou? 524 00:27:03,625 --> 00:27:04,583 Ambele. 525 00:27:05,583 --> 00:27:07,458 Spune-ne, cine ți-a conceput ținuta de azi? 526 00:27:07,458 --> 00:27:08,583 Bine. 527 00:27:09,750 --> 00:27:12,083 Diva Dificilă a legii în persoană. 528 00:27:28,166 --> 00:27:29,708 BAZAT PE BENZI DESENATE MARVEL 529 00:27:31,583 --> 00:27:33,916 {\an8}PROBE 530 00:27:56,833 --> 00:27:59,458 Prințesa Pană de Mătase 531 00:28:51,708 --> 00:28:53,250 MARVEL STUDIOS PREZINTĂ 532 00:28:58,000 --> 00:29:02,166 She HULK AVOCATA APĂRĂRII 533 00:29:05,458 --> 00:29:06,708 Nu te-ai grăbit. 534 00:29:06,875 --> 00:29:09,208 Emil, scuze pentru întârziere. 535 00:29:09,333 --> 00:29:11,666 Ai intrat în alt serial, nu-i așa? 536 00:29:12,791 --> 00:29:16,625 Suntem în plină eră de vârf în TV. Ți-ai luat tot? 537 00:29:16,750 --> 00:29:19,166 Da. Cum tratați oaspeții în Kamar-Taj? 538 00:29:19,875 --> 00:29:20,833 Împărțim frigiderul? 539 00:29:20,833 --> 00:29:22,583 Noi împărțim totul. 540 00:29:22,583 --> 00:29:25,041 - Aveți Wi-Fi? - Avem Wi-Fi. 541 00:31:56,666 --> 00:31:58,666 Subtitrarea: Olimpia